29.04.2014 Views

1. *a: abstract AI and II final *alam-a:-wa O anima:, pray *či:pw-a:-wi ...

1. *a: abstract AI and II final *alam-a:-wa O anima:, pray *či:pw-a:-wi ...

1. *a: abstract AI and II final *alam-a:-wa O anima:, pray *či:pw-a:-wi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

*sak-a:xk<strong>wi</strong>-h›eta:-<strong>wa</strong> M saka:hkehneta:w, he lays it a<strong>wa</strong>y in the proper place<br />

*sak-a:xk<strong>wi</strong>-§ta:-<strong>wa</strong> M saka:hki§taw, he holds fast to some solid object<br />

*si:n-a:xk<strong>wi</strong>-hšin-<strong>wa</strong> M si:na:hkihsen, he is caught tight, wedged<br />

*si:n-a:xk<strong>wi</strong>-h›en-<strong>wi</strong> M si:na:hkihngn, it is caught tight, wedged<br />

*si:n-a:xk<strong>wi</strong>-ka:te:-hšin-<strong>wa</strong> M si:na:hkikatg:hsen, he has his leg caught tight<br />

*si:n-a:xk<strong>wi</strong>-›enčye:-hšin-<strong>wa</strong> M si:na:hking:hči:hsen, he has his h<strong>and</strong> caught tight<br />

*so:nk-a:xk<strong>wi</strong>-hšin-<strong>wa</strong> M su:hka:hkihsen, he is firmly wedged in<br />

*so:nk-a:xk<strong>wi</strong>-h›en-<strong>wi</strong> M su:hka:hkihngn, it is firmly wedged in<br />

*tahkw-a:xk<strong>wi</strong>-hta:-<strong>wa</strong> O takk<strong>wa</strong>:kkotto:n, shorten s.t. wooden<br />

*tata:hkw-a:xk<strong>wi</strong>-ka:te:-<strong>wa</strong> O tata:kk<strong>wa</strong>:kkoka:te:, have short legs<br />

*te:tep-a:xk<strong>wi</strong>-h›etaw-e:<strong>wa</strong> F tetepa:hk<strong>wi</strong>setawe:<strong>wa</strong>, he places it round solid for him<br />

*tep-a:xk<strong>wi</strong>-h›en-<strong>wi</strong> O tepa:kkussin, it lies fitting on wood<br />

*›e:kw-a:xk<strong>wi</strong>-hči-kani M ng:kuahkohčekan, bridge for sap of maple tree<br />

*›e:kw-a:xk<strong>wi</strong>-hšim-e:<strong>wa</strong> M ng:kuahkihsemg:w, he places him under a solid<br />

*›e:kw-a:xk<strong>wi</strong>-h›eta:-<strong>wa</strong> F ne:k<strong>wa</strong>:hk<strong>wi</strong>seto:<strong>wa</strong>, he shoves it against a solid<br />

*<strong>wa</strong>:pešk-a:xk<strong>wi</strong>-ka:pa<strong>wi</strong>-<strong>wa</strong> O <strong>wa</strong>:piška:kkoka:pa<strong>wi</strong>, st<strong>and</strong> white (e.g. a birch tree)<br />

*<strong>wa</strong>›kw-a:xk<strong>wi</strong>-hšin-<strong>wa</strong> M ehkuahkihsew, he is up in a tree<br />

*we:p-a:xk<strong>wi</strong>-hšin-<strong>wa</strong> M wg:pa:hkihsen, he commences as a lying solid<br />

*we:p-a:xk<strong>wi</strong>-h›en-<strong>wi</strong> M wg:pa:hkihngn, it commences as a lying solid<br />

32<br />

6<strong>1.</strong> <strong>*a</strong>či cold, frost<br />

<strong>*a</strong>xp-ači-hšin-<strong>wa</strong> C aspatisin, he lies leaning on something<br />

<strong>*a</strong>xp-ači-h›en-<strong>wi</strong> C aspačihtin, it lies leaning<br />

*e›-a:xk-ači-<strong>wa</strong> C ita:skačiw, he is thus frozen<br />

*ki:hk-ači-site:-<strong>wa</strong> M ke:hkačewesetg:w, he has cold, frozen feet<br />

*kwet-ači-m-e:<strong>wa</strong> O kutačema:t, he tests him by cold<br />

*maška<strong>wi</strong>-čya›e:w-ači-<strong>wa</strong> O maška<strong>wa</strong>ča:ne:<strong>wa</strong>či, have frostbitten nose<br />

*maška<strong>wi</strong>-›enčye:w-ači-<strong>wa</strong> O maška<strong>wa</strong>ninči:<strong>wa</strong>či, have frostbitten h<strong>and</strong>s<br />

*mya:kw-ači-<strong>wa</strong> C ma:k<strong>wa</strong>čiw, he is oppressed by cold<br />

*nenenk-ači-<strong>wa</strong> M neng:hkačew, he trembles <strong>wi</strong>th cold<br />

*pa:§taw-a:xkw-ači-<strong>wa</strong> O pa:tta:<strong>wa</strong>:kkoči, become stuck after freezing<br />

*wesa:m-a:xkw-ači-<strong>wa</strong> C osa:ma:skačiw, he is frozen too hard<br />

*wet-a:xke:-<strong>wa</strong> O ota:kke:, drive; steer (a canoe)<br />

62. <strong>*a</strong>h TI, by instrument; TA, causative<br />

<strong>*a</strong>:m-ah-am<strong>wa</strong> M a:maham, he <strong>wa</strong>rds it off <strong>wi</strong>th a tool or weapon<br />

<strong>*a</strong>:§t-ah-am<strong>wa</strong> M a:§taham, he extinguishes it by tool<br />

<strong>*a</strong>:šw-aka:m-ah-et<strong>wi</strong>-<strong>wa</strong>ki M a:suaka:mahgto<strong>wa</strong>k, they sit across lodge from each other<br />

<strong>*a</strong>ka:m-ah-am<strong>wa</strong> C aka:maham, he crosses it (<strong>wa</strong>ter)<br />

<strong>*a</strong>k<strong>wa</strong>w-ah-amaw-e:<strong>wa</strong> M akuahamowg:w, he takes it out for him by tool<br />

<strong>*a</strong>k<strong>wa</strong>w-epy-ah-amaw-e:<strong>wa</strong> O ak<strong>wa</strong>:pa§amaw, dip/draw <strong>wa</strong>ter for s.o.<br />

<strong>*a</strong>k<strong>wa</strong><strong>wi</strong>-we:p-ah-am<strong>wa</strong> O ek<strong>wa</strong>:we:pe§ank, he throws it out of a medium by tool<br />

<strong>*a</strong>kw-a:xkw-ah-am<strong>wa</strong> O ak<strong>wa</strong>:kko§a:n, fasten s.t. between s.t.<br />

<strong>*a</strong>k<strong>wa</strong>n-ah-eso-<strong>wa</strong> C ak<strong>wa</strong>nahiso:w, he covers himself<br />

<strong>*a</strong>k<strong>wa</strong>ni-we:p-ah-am<strong>wa</strong> O akone:pa§a:n, cover something<br />

<strong>*a</strong>na:xk-ah-amaw-e:<strong>wa</strong> F ana:hkahamawe:<strong>wa</strong>, he spreads mats for him<br />

<strong>*a</strong>na:xk-ah-am<strong>wa</strong> F ana:hkaham<strong>wa</strong>, he makes a pallet of, on it<br />

<strong>*a</strong>šye:-we:p-ah-am<strong>wa</strong> M asi:wg:paham, he throws it back by tool<br />

<strong>*a</strong>›kaw-a:pant-ah-iwe:-<strong>wa</strong> F ahka<strong>wa</strong>:patahiwe:<strong>wa</strong>, he makes people <strong>wa</strong>tch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!