30.05.2014 Views

Was the New Testament Really Written in Greek? - The Preterist ...

Was the New Testament Really Written in Greek? - The Preterist ...

Was the New Testament Really Written in Greek? - The Preterist ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> <strong>Greek</strong> of <strong>the</strong> Textus Receptus says κατοικουντας which basically means “dwell”. <strong>The</strong><br />

Byzant<strong>in</strong>e majority texts (such as Rob<strong>in</strong>son-Piermont) and <strong>the</strong> Alexandrian texts read καθηµενους<br />

which James Strong renders "to sit down; figuratively to rema<strong>in</strong>, reside."<br />

Even if a <strong>Greek</strong> primacist wanted to argue that <strong>the</strong>se words are virtually synonyms, <strong>the</strong> fact rema<strong>in</strong>s that<br />

<strong>the</strong>re is a variant, reconciled by <strong>the</strong> Aramaic. It just so happens that <strong>the</strong> Aramaic equivalent Ybty<br />

(<strong>the</strong> root is bty ), can mean both:<br />

ytb N ytb)<br />

1 Syr seat<br />

2 Syr dwell<strong>in</strong>g<br />

3 Syr <strong>in</strong>habited country<br />

4 Syr <strong>in</strong>habitants<br />

ytb#2 N ytb)<br />

1 Syr <strong>in</strong>habitant<br />

ytb#3 N ytb)<br />

1 passim <strong>in</strong>habitant<br />

NB: #1 and #2 are different mishqalim,<br />

this is participle.<br />

<strong>The</strong> different <strong>Greek</strong> words are way too different <strong>in</strong> spell<strong>in</strong>g to me a mere scribal error – it suggests<br />

separate translations of ano<strong>the</strong>r source (<strong>the</strong> Aramaic orig<strong>in</strong>al).<br />

26. Shout or voice? – Revelation 14:18<br />

<strong>The</strong> NIV says: “Still ano<strong>the</strong>r angel, who had charge of <strong>the</strong> fire, came from <strong>the</strong> altar and called <strong>in</strong> a loud<br />

voice to him who had <strong>the</strong> sharp sickle, "Take your sharp sickle and ga<strong>the</strong>r <strong>the</strong> clusters of grapes from <strong>the</strong><br />

earth's v<strong>in</strong>e, because its grapes are ripe."”<br />

<strong>The</strong> NLT says: “<strong>The</strong>n ano<strong>the</strong>r angel, who has power to destroy <strong>the</strong> world with fire, shouted to <strong>the</strong> angel<br />

with <strong>the</strong> sickle, "Use your sickle now to ga<strong>the</strong>r <strong>the</strong> clusters of grapes from <strong>the</strong> v<strong>in</strong>es of <strong>the</strong> earth, for <strong>the</strong>y<br />

are fully ripe for judgment."”<br />

Versions that say voice or a variation <strong>the</strong>reof: ASV, ESV, NASB, NIRV, NIV, NIV-UK, NLV, WE,<br />

WYC.<br />

Versions that say shout or a variation <strong>the</strong>reof: CEV, KJV, MKJV, NKJV, NLT.<br />

Byzant<strong>in</strong>e <strong>Greek</strong> texts such as <strong>the</strong> Textus Receptus and Byzant<strong>in</strong>e Majority texts read<br />

κραυγη µεγαλη (krauge megale – loud cry/shout), while Alexandrian texts like Westcott-Hort, tend<br />

to say φωνη µεγαλη (phone megale – loud voice). <strong>The</strong> message is <strong>the</strong> same, but <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong><br />

words are different. And κραυγη looks noth<strong>in</strong>g like φωνη.<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!