30.05.2014 Views

Was the New Testament Really Written in Greek? - The Preterist ...

Was the New Testament Really Written in Greek? - The Preterist ...

Was the New Testament Really Written in Greek? - The Preterist ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Note: Incredibly, this very same verse has ano<strong>the</strong>r variant. Some mss have “fa<strong>the</strong>r” and o<strong>the</strong>rs have<br />

“fa<strong>the</strong>r” and “mo<strong>the</strong>r”. With this many variants <strong>in</strong> <strong>the</strong> GNT, it is a wonder how people can believe <strong>in</strong><br />

<strong>Greek</strong> primacy.<br />

Mss with <strong>the</strong> commandment read<strong>in</strong>g, τν ντολν, <strong>in</strong>clude: K L W X Delta Pi f1 33 565 1241 Byz<br />

Lect some lat vg syr(h).<br />

Mss with <strong>the</strong> word read<strong>in</strong>g, τòν λóγον, <strong>in</strong>clude: S a B D <strong>The</strong>ta 700 892 some lat syr(c,s,p) cop.<br />

Mss with <strong>the</strong> law read<strong>in</strong>g, τòν νóµον, <strong>in</strong>clude: S* ,b C 084 f13 1010<br />

<strong>The</strong> root (fm ) of <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g word <strong>in</strong> <strong>the</strong> Peshitta (Flm ) has <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs “a word”,<br />

“precept” and “command”. It is so easy to see how Zorba came up with three different read<strong>in</strong>gs.<br />

However, accord<strong>in</strong>g to Thayer’s <strong>Greek</strong> Lexicon, νóµον, can mean law, precept and command.<br />

Strong’s also says that ντολν, can mean “commandment” and “precept”.<br />

So to be fair to Zorba, <strong>in</strong> terms of mean<strong>in</strong>g, this is a regular split word. But <strong>in</strong> terms of actual variants <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Greek</strong>, this is most def<strong>in</strong>itely a “triple split word”.<br />

32. <strong>The</strong> Big One! A QUADRUPLE split word. Prisoner, servant, bondsman, apostle<br />

or “prisoner apostle”, of Yeshua? – Philemon 1:1<br />

To <strong>the</strong> best of my knowledge, this is <strong>the</strong> first “quadruple split word” (a 4-way <strong>Greek</strong> variant is <strong>in</strong>volved,<br />

with all mean<strong>in</strong>gs covered by <strong>the</strong> equivalent word <strong>in</strong> <strong>the</strong> Aramaic Peshitta) that has been found. This is a<br />

unique case and undisputedly proves that <strong>the</strong> Peshitta precedes all <strong>the</strong> <strong>Greek</strong> manuscripts. This is a<br />

special case and evolved as a humble “semi split word”. This will serve to illustrate an important po<strong>in</strong>t<br />

later, so <strong>the</strong> format of this topic will be different than for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r split words.<br />

<strong>The</strong> KJV says: “Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our bro<strong>the</strong>r, unto Philemon our dearly<br />

beloved, and fellowlabourer,”<br />

Versions that say prisoner OF Jesus or a variation <strong>the</strong>reof: ALT, ASV, BBE, Darby, Douay-Rheims,<br />

Holman, ISV, KJ21, KJV, LITV, MKJV, NASB, NIV, NIV-UK, NKJV, Ro<strong>the</strong>rham, YLT.<br />

Versions that say prisoner FOR Jesus (betray<strong>in</strong>g <strong>the</strong> “orig<strong>in</strong>al <strong>Greek</strong>”) or a variation <strong>the</strong>reof: AMP*,<br />

ESV, MSG, RSV, TEV, Weymouth.<br />

* – <strong>the</strong> AMP version admits that it has added “for <strong>the</strong> sake of”, when <strong>the</strong> real mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> <strong>Greek</strong> is<br />

“prisoner of Jesus”.<br />

We see that <strong>the</strong> most literal versions, LITV, YLT, ALT, all are loyal to <strong>the</strong> <strong>Greek</strong> and render it “prisoner<br />

of Jesus”.<br />

<strong>The</strong> <strong>Greek</strong> texts say δεσµιος, “desmios”. Its primary mean<strong>in</strong>g is “prisoner” and this is reflected by<br />

Strong’s show<strong>in</strong>g that every time “desmios” is used as a noun <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, it is “prisoner”.<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!