22.11.2014 Views

1 EURIPIDES' TROJAN WOMEN PREFACE, TRANSLATION, and ...

1 EURIPIDES' TROJAN WOMEN PREFACE, TRANSLATION, and ...

1 EURIPIDES' TROJAN WOMEN PREFACE, TRANSLATION, and ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The most popular of Euripides’ plays were Medea, Hippolytus, Trojan Women <strong>and</strong><br />

Bacchae <strong>and</strong> they have been revived throughout the ages. Several of the plays of<br />

Euripides were translated into English earlier than those of Aeschylus or Sophocles. The<br />

first translation of Trojan Women into English was by J. Bannister in 1780.<br />

Michael Cacoyannis' filmed trilogy comprised Electra (1961), Trojan Women (1971) <strong>and</strong><br />

Iphigenia (1976), all protesting in their own way unjust oppression. In his Trojan Women,<br />

Cacoyannis uses the voices of the women in the chorus in a dramatically effective way,<br />

particularly when they recount the taking of Troy. Their staccato rhythms well convey the<br />

panic of that night. Irene Papas plays a seductive Helen, complete with her convincing a<br />

guard to give her extra water. This was followed by glimpses of her bathing. Papas said<br />

she would have preferred to play Andromache. Vanessa Redgrave brought a British<br />

coolness to that role, <strong>and</strong> one wonders how Papas would have h<strong>and</strong>led it. Papas realized<br />

the tragic potential in Andromache’s role as a mother who loses her child in contrast with<br />

Helen’s more limited role as a femme fatale. Cacoyannis adds dialogue that shows that<br />

Helen is a mere excuse for this war. Katharine Hepburn creates a moving Hecuba. The<br />

young Geneviève Bujold was a good choice for the innocent <strong>and</strong> violated Cass<strong>and</strong>ra. The<br />

mixture of accents is startling at times, but the genius of the work overrides this anomaly.<br />

Cacoyannis has a closing statement appear on the screen: “We who have made this film<br />

dedicate it to all those who fearlessly oppose the oppression of man by man.”<br />

McDonald had a version performed in 2000 by the Old Globe Theatre, San Diego,<br />

directed by Seret Scott, <strong>and</strong> this translation performed in 2009 by Ion Theatre, San Diego,<br />

directed by Claudio Raygoza.<br />

Text in Greek for Euripides<br />

Diggle, James, Euripidis Fabulae, Oxford, Oxford Classical Text, 1981-194 I in three<br />

volumes.<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!