04.04.2015 Views

24. Welcome to Dubrovnik - Turistička zajednica grada Dubrovnika

24. Welcome to Dubrovnik - Turistička zajednica grada Dubrovnika

24. Welcome to Dubrovnik - Turistička zajednica grada Dubrovnika

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A Souvenir and Something To be Proud of<br />

The Statute of<br />

<strong>Dubrovnik</strong> of<br />

translated in<strong>to</strong> the English language<br />

A<br />

recent publication<br />

by the <strong>Dubrovnik</strong><br />

State Archives<br />

entitled The Statute of <strong>Dubrovnik</strong> of<br />

1272 – includes an English translation<br />

alongside the Latin text, introduc<strong>to</strong>ry<br />

analyses The Statute of <strong>Dubrovnik</strong> of 1272:<br />

Between Legal Code and Political Symbol<br />

by Nella Lonza and The Language in<br />

the Medieval Manuscripts of the Statute<br />

of <strong>Dubrovnik</strong> by Vesna Rimac, and a<br />

Glossary with explanations of special<br />

terms. It is the result of many years’<br />

effort by a number of experts, starting<br />

with Vesna Rimac’s demanding<br />

translation from Medieval Latin<br />

in<strong>to</strong> English, through Vesna Baće’s<br />

comprehensive terminological research<br />

and polishing up of style, <strong>to</strong> my legal<br />

explanations of unclear passages and<br />

edi<strong>to</strong>rial coordination.<br />

The point of translating medieval<br />

statutes in<strong>to</strong> modern languages is based<br />

on the belief that they are not silent<br />

witnesses <strong>to</strong> an ancient time - with<br />

which only connoisseurs of the code<br />

of the his<strong>to</strong>ry of law can communicate<br />

– but that they can convey inspiring<br />

thoughts about law and social values<br />

<strong>to</strong> anyone who is interested, and tell of<br />

identity, tradition and bygone times.<br />

Today the English language<br />

is what Latin once used <strong>to</strong> be – the<br />

universal language of all educated<br />

people. Therefore, the aim of this<br />

translational edition is <strong>to</strong> remove the<br />

unnatural language barrier which the<br />

modern age has put up between us and<br />

our heritage.<br />

The Statute of <strong>Dubrovnik</strong><br />

represented the foundations of the legal<br />

system for more than five centuries<br />

(1272-1808), having become a powerful<br />

symbol of <strong>Dubrovnik</strong>’s collective<br />

identity and statehood. It contained all<br />

elements typical of local circumstances.<br />

For instance, it was cus<strong>to</strong>mary that the<br />

Rec<strong>to</strong>r presented a gift of money <strong>to</strong> the<br />

first ship which sailed in<strong>to</strong> the Port of<br />

<strong>Dubrovnik</strong> at Easter or Christmas. It<br />

also included legal measures derived<br />

from contact with the nearby Croatian<br />

provinces and Slavic countries in the<br />

hinterlands, such as the stanak (a kind<br />

of international arbitration). Some<br />

institutes and terms reveal Byzantine<br />

influence, while others clearly show<br />

signs of Venice’s supreme authority at<br />

the time when the Statute was written.<br />

Most important among all<br />

these different elements is a threefold<br />

tradition: the urban culture of the<br />

Mediterranean cities, the principles of<br />

prudent administration articulated in<br />

the political thought and practice of<br />

the thirteenth century, and primarily,<br />

the rich European legal heritage which<br />

in the Middle Ages developed on the<br />

legacy of Roman and canon law.<br />

However, the Statute of<br />

<strong>Dubrovnik</strong> is not merely a legal code.<br />

There is no other written evidence from<br />

the thirteenth century that tells so much<br />

about the institutions, society, family<br />

relationships, trade, urban development,<br />

and many aspects of everyday life as<br />

the Statute does. It portrays a time<br />

when most of the houses in <strong>Dubrovnik</strong><br />

were made of wood and when theft was<br />

punished by death, but also tells of the<br />

<strong>Dubrovnik</strong> seamen who bought and<br />

sold fabrics from Florence and Verona,<br />

Arras and Ypres, and from Stamford, as<br />

well as expensive Byzantine textiles and<br />

the local coarse cloth.<br />

Although not an easy reading<br />

in modern translation either, the Statute<br />

of <strong>Dubrovnik</strong> is a colourful source of the<br />

everyday life of a medieval city in the<br />

Mediterranean and an ideal companion<br />

<strong>to</strong> the early centuries of European legal<br />

culture.<br />

12 Dobrodošli u <strong>Dubrovnik</strong> Zima 2012./13.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!