01.12.2012 Views

Series VI: Medical Sciences – SUPPLEMENT ... - Krongres

Series VI: Medical Sciences – SUPPLEMENT ... - Krongres

Series VI: Medical Sciences – SUPPLEMENT ... - Krongres

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

E. G. BRODEL et al.: One of the first articles about the Romanian ethno naturopathy published 159 in<br />

a western science paper was written by colonel dr. Jakob von Czihak and dr. Iosef Szabo<br />

the Romanian name in a third position. In<br />

case the Romanian name was very<br />

different from the German one, he<br />

translated the Romanian words into<br />

German too. Dr. Cizhak was an emigrant<br />

from Germany when he came to Moldavia<br />

and so he learned the Romanian language<br />

at the age of 27 years. The Romanian<br />

language at this time was in its early stages<br />

of being used as a language for scientific<br />

purpose. So a modern day Romanian could<br />

easily remark that Czihak wrote the<br />

Romanian words like a German think<br />

Romanian could be written. For example at<br />

the plants “Pitschor Kokoschului” or<br />

“Tschimbrischoare” you could see these<br />

behaviours, but he also had a Russian<br />

influence in the way he wrote the<br />

Romanian language, for example by the<br />

name of the plant “Jarwa Stupului”. He<br />

used the Cyrillic character and translated it<br />

directly into German without considering<br />

the change of articulation in this case. In<br />

summary, he tried to make the Romanian<br />

language known in the German speaking<br />

scientific world of the time [6].<br />

Graphic no.1 <strong>–</strong> Statistic about structure of Czikak text<br />

By reading Dr. Czihaks text you note<br />

some structure of his catalogue. In the first<br />

part of his text you find the normal plants,<br />

in the last part the fungi. The plants were<br />

first named, and then he described where<br />

they could be found in the Moldavian<br />

Nature, or in which regions of Moldova<br />

they grew if they did not grow everywhere.<br />

The next step was to describe how the<br />

Romanians used the plants. If the plant had<br />

a curative effect he wrote this first,<br />

thereafter he mentioned the possibility of<br />

using the plant for eating or other<br />

economic scope. With fungi he only<br />

mentioned the eatable or curative fungi.<br />

Poisonous mushrooms where not<br />

mentioned at all.<br />

Dr. Czihak tried to focus his article on<br />

the ethnic naturopathy use of the plants<br />

and fungi in the Romanian society. This<br />

aspect fills most of the information Dr.<br />

Czihak put in the descriptions of the plants<br />

and fungi. All other aspects were for him<br />

of secondary interest.<br />

One example translated into English:<br />

Lilium candidum L., German: “weisse

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!