Preface
After culture complete
After culture complete
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
185<br />
pay scant regard to people as subjects or, better, agents. It is not<br />
necessary to ask about Balinese criteria of analysis, because<br />
Balinese are preconstituted as incapable of self-reflection (except<br />
mechanical ‘meta-social commentary’, Geertz 1973d), criticism<br />
and self-transformation. Balinese are objectified into the raw<br />
materials to be thought. Gerundively they are not merely<br />
describable, but comprehensible, and so to be comprehended.<br />
Preinterpretation is enshrined in the disciplinary practices of<br />
university courses in anthropology: to train incredulous young<br />
minds into the realities of society, culture, kinship, ancestors,<br />
ritual, rationality, taboo and what they will find when they finally<br />
get to the field. (As with all good discipline, there are lots of<br />
exclusions. The authors you are not supposed to read are<br />
numerous and far more interesting on the whole.) Postinterpreting<br />
takes up almost as much time, not just in textualizing and<br />
contextualizing the insights, but in defending the interpretations<br />
against criticism (e.g. Geertz 1983b; Boon 1990). Purporting to<br />
advance understanding of human action, the human condition, the<br />
nature of textuality, by claiming to engage other hearts and minds<br />
as no other approach, interpretive anthropology may enshrine a<br />
hidden political agenda (Pecora 1989). It certainly offers at once a<br />
superior form of surveillance and a reassurance that other people<br />
out there are understandable and understood, manageable,<br />
controllable. It has also proven eminently marketable back home.<br />
In their actions if not their words, interpretivists stress the<br />
relationship of anthropologist and reader at the expense of that<br />
between anthropologist and native. They play to the sensitivity of<br />
the reader; and in so doing displace the native yet again. The<br />
anthropologist’s role is double: both inquirer and author. As<br />
author, she is the conduit for the ethnographer’s experience. But<br />
she reworks that experience in writing; and so anticipates the<br />
experience for her successors. Volosinov forewarned of the<br />
consequences of confusing theme and meaning: the circularities of<br />
endless signification and representationism, which have been the<br />
hallmarks of the Literary Critical cul-de-sac. In rejecting, rightly,<br />
naive realism, the hermeneuts have backed into a hall of mirrors.<br />
‘In finished anthropological writings...what we call our data are<br />
really our own constructions of other peoples’ constructions of<br />
what they and their compatriots are up to’ (Geertz 1973c: 9). The<br />
problem is that in the writings in question the constructions are of<br />
meta-level far beyond Sperber’s nth degree. Ethnographers do not<br />
intuit other peoples’ constructions. They elicit informants’