07.11.2015 Views

B&E

3OdOzcxDL

3OdOzcxDL

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

B&E<br />

Buques y Equipos<br />

marina Civil<br />

NÚMERO 114<br />

“Cape Ann”,<br />

“Cape Coral”,<br />

“Gran Roque”<br />

y “Jai Alai”<br />

Construidos por<br />

Astilleros Armón,<br />

Astilleros Murueta<br />

y Astilleros<br />

Zamacona<br />

“Río Belelle”<br />

y “Río Águeda”<br />

Construidos por<br />

Astilleros Gondán<br />

“RAL-850”<br />

Construido por<br />

Astilleros Aister<br />

“Rodman 84”<br />

Construido por<br />

Rodman Polyships<br />

ACTIVIDADES<br />

DEL SECTOR<br />

Pymar celebra<br />

Junta General<br />

GNL<br />

Barcelona apuesta<br />

por el GNL<br />

ANAVE<br />

Alejandro Aznar, nuevo presidente<br />

OMI<br />

Avances en la protección del medio marino<br />

Actividades sobre formación en seguridad marítima<br />

UNIÓN EUROPEA<br />

Salvamento Marítimo en el Día Marítimo Europeo<br />

SALVAMENTO MARÍTIMO<br />

Ejercicio en el Puerto de Valencia<br />

Curso de rescate masivo de personas<br />

Red de Boyas de Puertos del Estado<br />

MEDIO AMBIENTE MARINO<br />

Parque de Respuesta por Contaminación Marina<br />

Centro de Recuperación de Fauna


SUMARIO<br />

3/ Editorial<br />

• España colabora con la UE en la<br />

seguridad y limpieza de sus<br />

aguas<br />

21/ Unión Europea<br />

45/ Medio ambiente<br />

marino<br />

4/ Administración<br />

marítima<br />

• Acción formativa para sus<br />

capitanes marítimos<br />

• Salvamento Marítimo en el<br />

Día Marítimo Europeo<br />

• “RAL-850” - Al servicio del<br />

Grupo Especial de Actividades<br />

Subacuáticas<br />

5/ ANAVE<br />

23/ Monalisa 2.0<br />

• Implantación del Parque de<br />

Respuesta por Contaminación<br />

Marina<br />

• Compromiso de la<br />

Administración en su<br />

colaboración con el sector<br />

• Salvamento Marítimo y la<br />

Autoridad Portuaria de<br />

Valencia organizan un ejercicio<br />

para mejorar la seguridad en<br />

buques de pasaje<br />

• Recuperar para vivir<br />

• Catamaranes de Rodman<br />

Polyships<br />

85/ Actualidad<br />

del sector<br />

9/ OMI<br />

59/ Astilleros<br />

• Primer curso de rescate masivo<br />

de personas en España<br />

• PYMAR celebra Junta General<br />

• Avances en la protección del<br />

medio marino<br />

33/ Salvamento<br />

marítimo<br />

• Nuevos buques de Armón,<br />

Murueta y Zamakona<br />

92/ Gas natural<br />

licuado<br />

• Salvamento Marítimo presenta<br />

la actividad sobre formación en<br />

seguridad<br />

• Importancia de los datos de la<br />

Red Marítima de Medida de las<br />

boyas de Puertos del Estado<br />

• Patrulleras “Río Belelle” y “Río<br />

Águeda”<br />

• Barcelona apuesta por el GNL<br />

Nuestra portada:<br />

El “Sar Mesana” en la realización<br />

de un ejercicio encaminado a mejorar<br />

la seguridad en los buques de pasaje.<br />

COMITÉ EDITORIAL<br />

Presidente:<br />

Rafael Rodríguez Valero<br />

Vicepresidente:<br />

Juan Luis Pedrosa Fernández<br />

Vocales:<br />

Luis Miguel Guérez Roig<br />

Fernando Martín Martínez<br />

Benito Núñez Quintanilla<br />

José Cebrián Pascual<br />

Víctor Jiménez Fernández<br />

Director:<br />

Fernando Martín Martínez<br />

e-mail: fmmartinez@fomento.es<br />

Subdirector:<br />

Salvador Anula Soto<br />

e-mail: sanula@fomento.es<br />

Jefe de redacción:<br />

Juan Carlos Arbex<br />

Coordinadores de Áreas:<br />

Administración e Inversiones:<br />

Jorge Zaragozá Ramos<br />

Centro de Seguridad<br />

“Jovellanos”:<br />

José Manuel Díaz Pérez<br />

OMI:<br />

Ismael Cobos Delgado<br />

Salvamento Marítimo:<br />

Eugenia Sillero Maté<br />

Colaboradores:<br />

Alfonso Álvarez Menéndez<br />

Carlos Bretos Valdepeñas<br />

Carlos Fernández Salinas<br />

Carmen Lorente Sánchez<br />

Manuel Maestro López<br />

Juana María Martín<br />

Esteban Pacha Vicente<br />

Óscar Villar Serrano<br />

Jefa de sección de fotografía:<br />

Lucía Pérez López<br />

Fotografía:<br />

Miguel Cabello Frías<br />

Pedro López Ruiz<br />

Salvamento Marítimo<br />

Fruela, 3 - 28071 Madrid<br />

Tel.: 917 55 91 17<br />

Fax: 914 63 42 09<br />

www.salvamentomaritimo.es<br />

Redacción:<br />

Dirección General<br />

de la Marina Mercante<br />

Ruiz de Alarcón, 1, 2ª Planta<br />

28071 Madrid<br />

Tel.: 915 97 90 90 - Fax: 915 97 91 21<br />

www.fomento.es<br />

Coordinación editorial:<br />

Autoedición y Publicidad<br />

Orense, 6, 3ª Planta - 28020 Madrid<br />

Tel.: 915 55 36 93 - Fax: 915 56 40 60<br />

e-mail: revistacivil@gmail.com<br />

ISSN: 0214-7238<br />

Depósito Legal: M-8914-1987<br />

MARINA CIVIL, no se hace necesariamente<br />

partícipe de las opiniones<br />

que puedan mantener los colaboradores<br />

de esta revista. Se autoriza la<br />

reproducción total o parcial de los<br />

textos, siempre que se cite MARINA<br />

CIVIL como fuente.<br />

El contenido íntegro de MARINA CIVIL puede consultarse y descargarse en:<br />

www.fomento.es [Áreas de Actividad/Marina Mercante/Información/Publicaciones] y en www.salvamentomaritimo.es<br />

www.facebook.com/salvamentomaritimo.es @salvamentogob www.youtube.com/user/salvamentomaritimo


Pensados<br />

para navegar<br />

Los lubricantes Repsol para motores Marinos<br />

y de Cogeneración están diseñados para<br />

responder ante las necesidades que puedan<br />

surgir en alta mar. La experiencia de Repsol<br />

y Lubmarine conforman una red logística<br />

global con presencia en más de 70 países y<br />

700 puertos. Por eso, su calidad y la<br />

innovación tecnológica hacen de estos<br />

productos la mejor opción para flotas y<br />

armadores, siempre a costes competitivos.<br />

Para información adicional sobre nuestra red<br />

logística global, por favor visite repsol.com


España colabora con la UE en la<br />

seguridad y limpieza de sus aguas<br />

Editorial<br />

La progresiva implantación del proyecto europeo<br />

Monalisa 2.0 tiene, en la presente edición de MARINA<br />

CIVIL, presencia destacada. Desarrollado para establecer<br />

un servicio avanzado de vigilancia del tráfico marítimo en<br />

las aguas europeas, el proyecto persigue elevar los niveles<br />

de seguridad a través de adquisición de información en<br />

tiempo real y mediante la permanente alimentación de<br />

una base de datos, contando con la activa participación de<br />

todos los agentes, tanto públicos como privados,<br />

implicados en el transporte marítimo.<br />

El desafío planteado por Monalisa 2.0 resulta tan evidente<br />

como su objetivo de hacer más seguras las aguas<br />

comunitarias y más transparentes las actividades sobre<br />

ellas realizadas. Incidiendo aún más en la trascendencia<br />

del proyecto, y para desarrollar plenamente las<br />

extraordinarias posibilidades de la “Economía Azul”,<br />

preconizada desde la Unión Europea (UE), se hace<br />

necesario garantizar que Monalisa 2.0 funcione con la<br />

mayor precisión.<br />

En consecuencia, no es de extrañar que el Día Marítimo<br />

Europeo, celebrado esta primavera en el puerto griego de<br />

El Pireo, haya sido una ventana más para este proyecto<br />

global. Estamos ante un proyecto con indudables<br />

repercusiones en materia de coordinación y cooperación<br />

en materia de seguridad, en el que España se implica<br />

decididamente.<br />

La política marítima europea y española necesitan a<br />

Monalisa 2.0, su correcto funcionamiento y sus<br />

capacidades. Especialmente cuando surge un siniestro<br />

marítimo que afecta a un elevado número de personas,<br />

como en el caso de los rescates masivos. El imparable<br />

auge del turismo de crucero en España, la creciente<br />

capacidad de los buques para transportar miles de<br />

viajeros atendidos por numerosas tripulaciones, unido a la<br />

actividad de ferries y Ro-Pax en nuestras aguas, hace<br />

imprescindible preparase para hacer frente a situaciones<br />

altamente problemáticas.<br />

El reciente ejercicio desarrollado en aguas de Valencia ha<br />

probado la capacidad de Monalisa 2.0 a la hora de<br />

coordinar diferentes medios que hagan frente a<br />

situaciones de riesgo que afectan a elevado número de<br />

personas. En este concreto caso, se trataba de responder<br />

al incendio desatado en un buque de pasaje. Un tipo de<br />

emergencia que pone a prueba la coordinación de todos<br />

los medios humanos y materiales disponibles.<br />

Simultáneamente, el curso de seguridad marítima<br />

impartido por el Centro “Jovellanos” sobre Rescate Masivo,<br />

con el empleo de sus potentes simuladores, apunta en<br />

esta misma dirección.<br />

En realidad, Monalisa 2.0 no es sino la fórmula<br />

tecnológica de implementar el Convenio de Hamburgo de<br />

1979, germen y corazón de los modernos servicios de<br />

salvamento y seguridad marítima que hoy funcionan en<br />

el mundo. Es verdad que ningún sistema informático, y<br />

Monalisa 2.0 no deja de ser uno de ellos, funciona<br />

correctamente cuando es asumido y operado por<br />

profesionales altamente cualificados.<br />

La obtención de esta cualificación es vital, pero no es<br />

menos que quienes dirigen y coordinan las actuaciones de<br />

la Administración marítima, como sucede en el caso de los<br />

capitanes marítimos, respondan a estrategias comunes y<br />

exploten de forma armonizada las ventajas de una<br />

formación e información común y coordinada.<br />

La eficiencia y el correcto empleo de las herramientas<br />

administrativas forma parte del Buen Gobierno y de la<br />

Gobernanza. El curso de acción formativa y de desarrollo<br />

de cuadros directivos, organizado por la Dirección General<br />

de la Marina Mercante para Capitanes Marítimos, se<br />

inscribe en esta corriente.<br />

La actual edición de MARINA CIVIL se hace también eco<br />

del buen momento que viven los pequeños y medianos<br />

astilleros privados españoles. Si el ejercicio 2014 fue<br />

excelente en sus cifras de negocio, el primer semestre de<br />

2015 ofrece buenas perspectivas y contempla la<br />

diversificación de sus nichos comerciales.<br />

Los tres nuevos atuneros congeladores construidos por<br />

tres de nuestros astilleros y descritos en páginas<br />

siguientes, son una muestra de lo anterior. Entre tanto, el<br />

horizonte de unas flotas movidas con combustibles<br />

alternativos, como es el gas natural, se perfila con<br />

creciente nitidez. A esta tranquila, aunque profunda,<br />

revolución del sector se unen nuestros grandes puertos<br />

gaseros y algunos de los mayores fabricantes mundiales<br />

de motores marinos.<br />

3


MARINA CIVIL 114<br />

Enmarcado en la estrategia de modernización de la Administración marítima<br />

Acción formativa para sus<br />

capitanes marítimos<br />

> Los capitanes marítimos y los coordinadores de las fachadas marítimas asistentes al curso. (Fotos: Salvador ANULA y Fernando<br />

HENRÍQUEZ.)<br />

4<br />

La Dirección General de la Marina Mercante, del<br />

Ministerio de Fomento, ha desarrollado, durante los meses<br />

de mayo y junio, una acción formativa en materia de<br />

liderazgo, en dos ediciones, dirigidas a los capitanes<br />

marítimos y a los coordinadores de las fachadas<br />

marítimas, enmarcado en la estrategia de modernización<br />

de la Administración marítima.<br />

El desarrollo de los cuadros<br />

directivos que ejercen funciones<br />

de gestión de personas es esencial<br />

por dos motivos: porque su actuación<br />

es clave en sí misma para el buen<br />

funcionamiento de las<br />

organizaciones que dirigen y porque,<br />

a su vez, deben ser agentes<br />

catalizadores del desarrollo de las<br />

personas que conforman esas<br />

organizaciones.<br />

Por ello, y enmarcado en la estrategia<br />

de modernización de la<br />

Administración marítima, la Dirección<br />

General de la Marina Mercante ha<br />

desarrollado, durante los meses de<br />

mayo y junio, una acción formativa en<br />

materia de liderazgo, en dos<br />

ediciones, dirigidas a los capitanes<br />

marítimos y a los coordinadores de<br />

las fachadas marítimas.<br />

El curso ha perseguido un triple<br />

objetivo:<br />

• Contribuir al crecimiento<br />

profesional de los participantes,<br />

reforzando para ello estilos<br />

directivos homogéneos y acordes<br />

a lo que la Organización tiene<br />

marcado como estrategia.<br />

• Aportarles nuevos enfoques,<br />

habilidades y reglas de<br />

actuación (en el ámbito de la<br />

comunicación y el liderazgo)<br />

que ayuden a cumplir más<br />

eficientemente y de manera<br />

satisfactoria los objetivos que se<br />

marquen, y a dirigir de una<br />

Part of the strategy for the modernization of the maritime administration<br />

TRAINING SCHEMES FOR MARITIME CAPTAINS<br />

THROUGHOUT SPAIN<br />

Summary: During the months of May and June, the General<br />

Directorate of the Merchant Marine, part of the Ministry of Public<br />

Works has run two training schemes on Leadership for maritime<br />

captains and seafront coordinators respectively, as part of an overall<br />

modernization of the maritime administration Strategy.<br />

manera más eficaz a sus<br />

equipos de trabajo.<br />

• Facilitar las herramientas para<br />

que los participantes puedan<br />

transmitir a sus colaboradores la<br />

visión y los valores de su<br />

Organización y para que puedan<br />

asumir el papel de referente,<br />

contribuyendo de esa forma a<br />

generar un clima de entusiasmo,<br />

sostenible en el tiempo, por el<br />

proyecto conjunto.<br />

El curso ha cumplido con las<br />

expectativas creadas y los capitanes<br />

marítimos han manifestado su<br />

satisfacción por haber participado en<br />

el mismo y por poder compartir un<br />

espacio de reflexión con sus<br />

compañeros.


Alejandro Aznar, elegido nuevo presidente de la Asociación de Navieros por tres años<br />

ANAVE<br />

Compromiso de la Administración<br />

en su colaboración con el sector<br />

> El director general de la Marina Mercante, Rafael Rodríguez Valero, con el nuevo presidente de ANAVE, Alejandro Aznar (a su<br />

derecha), durante el almuerzo que se celebró después de la Asamblea general.<br />

El presidente de Puertos del Estado, José Llorca, y el<br />

presidente saliente de la Asociación de Navieros<br />

Españoles (ANAVE), Adolfo Utor, han coincido en su<br />

discursos en la Asamblea general en su “compromiso<br />

de colaboración”. En la misma ha sido elegido<br />

Alejandro Aznar, presidente del Grupo Ibaizabal,<br />

nuevo presidente de la Asociación de Navieros por<br />

tres años.<br />

El presidente de Puertos del Estado,<br />

José Llorca, y el presidente saliente<br />

de la Asociación de Navieros<br />

Españoles (ANAVE), Adolfo Utor, han<br />

pronunciado sendos discursos en el<br />

acto de clausura de la Asociación en<br />

el que coincidieron en la necesidad de<br />

“colaborar”. Al acto asistieron<br />

numerosas autoridades, como el<br />

director general de la Marina<br />

Mercante, Rafael Rodríguez Valero; los<br />

diputados Andrés Ayala y José Segura,<br />

junto con una amplia representación<br />

de empresas e instituciones de los<br />

diferentes sectores marítimos<br />

españoles.<br />

Alejandro Aznar, new president elect of the Association of<br />

Spanish Ship-owners for the next three years<br />

ADMINISTRATION COMMITS TO COOPERATION<br />

WITHIN THE SECTOR<br />

Summary: The President of Puertos del Estado, José Llorca, and the<br />

outgoing President of the Association of Spanish ship-owners<br />

(ANAVE), Adolfo Utor, struck a similar note in their speeches at the<br />

general Assembly with their "commitment to working together".<br />

The Assembly also elected Alejandro Aznar, President of the<br />

Ibaizabal group, as the new President of the Ship-owners<br />

Association for three years.<br />

Adolfo Utor, que se despide de la<br />

presidencia después de seis en el<br />

cargo, inició su alocución felicitando<br />

al presidente del Grupo Ibaizabal,<br />

Alejandro Aznar, que ha sido elegido<br />

nuevo presidente de la asociación<br />

para los próximos tres años, e<br />

informando de la noticia del<br />

5


MARINA CIVIL 114<br />

6<br />

reingreso en la Asociación de<br />

Trasmediterránea, hecho que permite<br />

a ANAVE “volver a representar a la<br />

generalidad del sector naviero<br />

español, algo especialmente<br />

importante en la situación actual, en<br />

la que conviene que el sector esté lo<br />

más unido posible”.<br />

Habló de los efectos del marco<br />

regulatorio en el sector,<br />

“especialmente en el terreno<br />

medioambiental, que cada año nos<br />

trae nuevas normas, con nuevos<br />

requisitos, que suponen más y más<br />

costes”. Además, en muchas<br />

ocasiones estas normas no están<br />

claras y sitúan a los armadores en<br />

clara inseguridad jurídica, poniendo<br />

como ejemplo las normas sobre el<br />

límite de azufre en los combustibles o<br />

el Convenio de gestión de las aguas<br />

de lastre.<br />

Por ello pidió colaboración a la<br />

Administración a la hora de elaborar<br />

dichas normas. Concretamente,<br />

propuso que no se publicase ninguna<br />

sin dar un plazo razonable para que<br />

los armadores puedan prepararse<br />

para la misma y sin que se haya<br />

instruido previamente a las<br />

Capitanías Marítimas para su<br />

aplicación uniforme. Al mismo<br />

tiempo ofreció la plena colaboración<br />

de los servicios técnicos de ANAVE en<br />

este proceso de consulta previa.<br />

Repasó los cambios que se han<br />

producido en el sector los últimos<br />

años, entre los que destacó la<br />

aprobación de la nueva Ley 14/2014<br />

de la Navegación Marítima, la<br />

imposición por la Comisión Europea a<br />

España de revisar en profundidad el<br />

régimen de tasas portuarias, lo que se<br />

hizo mediante la ley 33/2010;la<br />

declaración de incompatibilidad del<br />

Tax Lease español con la normativa<br />

europea; o la reciente sentencia<br />

contra la legislación sobre el régimen<br />

de la estiba en los puertos españoles.<br />

> Adolfo Utor se despidió de la presidencia después de seis años en el cargo.<br />

Sobre este último asunto, pidió que al<br />

definir el nuevo marco legal, “además<br />

de la opinión de las empresas y<br />

trabajadores del propio sector<br />

estibador, se tengan en cuenta<br />

debidamente los intereses de los<br />

usuarios de los mismos, es decir, de<br />

los cargadores y navieros”.<br />

Felicitó a Puertos del Estado por el<br />

Observatorio de los Servicios<br />

Portuarios “que nos está aportando<br />

datos muy interesantes precisamente<br />

sobre la eficiencia de los puertos<br />

españoles y claras pistas sobre cómo<br />

mejorarla”.<br />

Utor instó a la Administración a<br />

tomar la iniciativa en dos asuntos<br />

de gran trascendencia para el sector:<br />

poner los medios para convertir a<br />

España en líder europeo en<br />

suministro de GNL como<br />

combustible marino y ratificar lo<br />

antes posible del Convenio de Hong<br />

Kong sobre reciclaje de buques.<br />

También abogó por “volver cuanto<br />

antes” a la Lista Blanca del<br />

Memorando de París y propuso<br />

“aumentar las posibilidades de la<br />

Administración marítima para<br />

delegar sus inspecciones en<br />

Organizaciones Reconocidas, sobre<br />

todo en Sociedades de Clasificación,<br />

que son entidades de enorme<br />

capacidad técnica y prestigio<br />

internacional”.<br />

Informó que ANAVE ha presentado<br />

al Ministerio de Fomento un<br />

informe que analiza la falta de<br />

competitividad del REC, identifica<br />

las razones causantes de este<br />

hecho y propone un conjunto de<br />

medidas en el ámbito técnico y<br />

laboral para invertir la tendencia<br />

negativa de los últimos años,<br />

algunas de las cuales podrían


El presidente de Puertos del Estado,<br />

José Llorca, quien enumeró los logros<br />

conseguidos en esta legislatura.<br />

aplicarse de forma inmediata si<br />

hubiese voluntad política para ello.<br />

A continuación tomó la palabra el<br />

presidente de Puertos del Estado,<br />

José Llorca. Subrayó la necesidad<br />

de colaborar con los armadores y el<br />

resto del sector, aunque a veces<br />

hay dificultades por los distintos<br />

intereses. Enumeró los logros<br />

conseguidos en esta legislatura,<br />

como la reducción de las tasas a<br />

los buques en los puertos de<br />

interés general. Una medida<br />

necesaria que impulsó el<br />

crecimiento del comercio<br />

ANAVE<br />

internacional y que sitúa a los<br />

puertos españoles a la cabeza del<br />

continente.<br />

Apuntó, además, en que la<br />

Administración seguirá<br />

colaborando con el sector sin<br />

opiniones preconcebidas y con<br />

voluntad de diálogo y participación<br />

de las empresas en la toma de<br />

decisiones, plasmado en el<br />

Observatorio de los Servicios<br />

Portuarios. Al presidente entrante<br />

le deseó una fructífera labor y a los<br />

navieros una mejora de la<br />

situación en horizonte cercano.<br />

El galardón distingue a los profesionales del sector marítimo más destacados del año<br />

Vicente Boluda recibe el premio Carus Excellence Award 2015<br />

..................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Vicente Boluda, presidente de Boluda Corporación<br />

Marítima, ha recibido el Premio Carus Excellence<br />

Award durante la comida de clausura de la Asamblea<br />

General de la Asociación de Navieros Españoles<br />

(ANAVE), de la que Carus es Miembro Asociado<br />

Colaborador.<br />

El Carus Excellence Award es un galardón que se<br />

concede anualmente al profesional más destacado por<br />

su excelencia y dedicación al sector marítimo y que en<br />

esta ocasión, el Consejo de Carus España decidió por<br />

unanimidad concederlo al naviero valenciano.<br />

Vicente Boluda es doctor en Derecho por la Universidad<br />

Complutense de Madrid, preside la Asociación<br />

Valenciana de Empresarios, la Asociación Nacional de<br />

Armadores de Remolcadores (Anare), la Asociación<br />

Naviera Valenciana y la Comisión de Tráficos Especiales<br />

de ANAVE.<br />

Las anteriores ediciones del Carus Excellence recayeron<br />

en el presidente de ANAVE y del Grupo Balearia, Adolfo<br />

Utor, y en el presidente de ECSA y del Grupo Suardíaz,<br />

Juan Riva. La edición del Carus Excellence Award 2014<br />

recayó en el director general de la Marina Mercante<br />

española, Rafael Rodríguez Valero.<br />

El premio ha sido entregado por el consejero delegado<br />

de la empresa Carus, Anders Rundberg, y por el máximo<br />

responsable en España y Portugal, José Rodríguez.<br />

Vicente Boluda, que representa a una empresa con más<br />

de 175 años de historia, agradeció el galardón como un<br />

> Vicente Boluda, presidente de Boluda Corporación<br />

Marítima, recibe el premio Carus Excellence Award, de<br />

manos de su consejero delegado, Anders Rundberg.<br />

acicate para poder seguir creciendo en la línea que ha<br />

seguido hasta ahora y destacó la importancia del sector<br />

naviero en España con una gran carga de futuro<br />

Boluda Corporación Marítima es actualmente uno de<br />

los principales grupos en servicios marítimos globales.<br />

Su actividad abarca las distintas áreas que conforman el<br />

sector, ofreciendo un servicio integral. Así, cuenta con<br />

las divisiones de Boluda Lines (naviera, consignataria,<br />

transporte terrestre, logística, gestión de terminales<br />

portuarias, transitaria y almacenamiento), Boluda<br />

Tankers (suministro y transporte de combustible),<br />

Boluda Towage and Salvage (servicio de remolque en<br />

puerto, altura y salvamento marítimo). Boluda<br />

Corporación Marítima tiene presencia en todo el litoral<br />

español, en Francia, en Italia, en África Occidental y en<br />

Latinoamérica.<br />

7


Convenio de control y gestión de agua de lastre y contaminación atmosférica<br />

Avances en la protección<br />

del medio marino<br />

> Sede de la OMI en Londres.<br />

La Organización Marítima Internacional (OMI) se reunió<br />

en su sede en Londres durante el 68º periodo de sesiones<br />

del Comité de Protección del Medio Marino (MEPC). Los<br />

trabajos se centraron en la adopción de la parte<br />

medioambiental del Código Polar y los proyectos de<br />

enmienda al Convenio MARPOL para hacer que éste sea<br />

obligatorio, la implantación del Convenio de Control y<br />

Gestión de Agua de Lastre (BWM), las futuras medidas<br />

para la contaminación del aire y la eficiencia energética y<br />

la propuesta para extender las áreas que requieren una<br />

especial protección (ZMES).<br />

Los avances realizados en materia<br />

de protección del medio marino<br />

suponen un paso más para<br />

garantizar una prevención más<br />

eficiente de la contaminación de los<br />

buques, sustancias nocivas líquidas<br />

y sólidas, aguas residuales y una<br />

unificación de la reglamentación<br />

basada en la protección<br />

medioambiental marítima.<br />

Dentro de la muy abultada agenda de<br />

la reunión destacaron los siguientes<br />

asuntos:<br />

Ballast Water Management Convention and measures on Air<br />

Pollution<br />

MOVING ON THE PROTECTION OF THE MARINE<br />

ENVIRONMENT<br />

Summary: The International Maritime Organization (IMO) met<br />

at its headquarters in London during the 68th session of the<br />

marine environment protection Committee (MEPC). The work<br />

focused on the adoption of the environmental part of the Polar<br />

code and draft amendment to the MARPOL Convention, to<br />

make the code mandatory; the implementation of the Ballast<br />

Water Management Convention (BWM), future measures for air<br />

pollution and energy efficiency, and the proposal to extend the<br />

areas requiring special protection (PSSA).<br />

> Organismos acuáticos<br />

perjudiciales en el agua de lastre<br />

El extenso trabajo realizado en las<br />

propuestas de enmiendas al<br />

Convenio BWM y en el examen de las<br />

Directrices para la aprobación de<br />

9


MARINA CIVIL 114<br />

10<br />

sistemas de gestión de agua de lastre<br />

(D8) supuso un avance para su<br />

adopción futura.<br />

El Convenio de Control y gestión del<br />

agua de lastre y los sedimentos de los<br />

buques.<br />

En la apertura del Comité se destacó<br />

la preocupación por la lentitud con la<br />

que se está ratificando el Convenio de<br />

control y gestión de agua de lastre<br />

(BWM). Esto es debido a que desde el<br />

MEPC67 únicamente dos Estados más<br />

lo han ratificado, es decir, 44 Estados<br />

incorporando un total de 32,86 % del<br />

tonelaje de la flota mundial. El<br />

Convenio BWM entrará en vigor 12<br />

meses después de la fecha en que lo<br />

ratifiquen no menos de 30 Estados<br />

cuyas flotas mercantes combinadas<br />

representen como mínimo el 35 % del<br />

tonelaje bruto mundial. Solamente<br />

falta un 2 % para que pueda entrar en<br />

vigor pero parece existir una<br />

reticencia por los países con una flota<br />

significativa a dar este último paso<br />

por el impacto que comportará este<br />

convenio.<br />

Mediante la entrada en vigor del<br />

Convenio BWM se podrán manejar<br />

todos los asuntos relativos a su<br />

implantación en el marco del sistema<br />

de la OMI, al poderse enmendar.<br />

Hoja de ruta para la implantación del<br />

Convenio BWM.<br />

Mediante la información establecida<br />

en una hoja de ruta se elaborarán<br />

medidas para facilitar la implantación<br />

del Convenio BWM. Lo más relevante<br />

en este periodo de sesiones en<br />

relación con esa hoja de ruta es la “no<br />

penalización de quienes hayan<br />

adoptado medidas por adelantado”,<br />

que incluye esencialmente:<br />

• La no penalización (sanción,<br />

amonestación, detención o<br />

exclusión) a quienes hayan<br />

adoptado medidas para la<br />

implantación del convenio<br />

debido únicamente al<br />

incumplimiento esporádico de la<br />

norma de eficacia de la gestión<br />

de agua de lastre (D-2) en<br />

relación con la utilización de<br />

equipos de gestión de lastre por<br />

una Administración de<br />

conformidad con las Directrices<br />

para la aprobación de sistemas<br />

de gestión de agua de lastre (D8)<br />

si se dan unos requisitos<br />

determinados.<br />

.....................................................................<br />

Lentitud en la ratificación del<br />

BWM<br />

.....................................................................<br />

• La no sustitución de los sistemas<br />

de gestión del agua de lastre<br />

aprobados de conformidad a las<br />

Directrices (D8) si se han<br />

instalado anteriormente a la<br />

aplicación de las Directrices (D8)<br />

revisadas.<br />

• La no sustitución de los sistemas<br />

de gestión del agua de lastre por<br />

parte de los propietarios de<br />

buques que hayan instalado,<br />

mantenido y utilizado<br />

correctamente dichos sistemas,<br />

aprobados de conformidad con<br />

las Directrices (D8), si hay una<br />

falta esporádica de eficacia del<br />

sistema por razones que no están<br />

bajo su control ni del de la<br />

tripulación del buque.<br />

Propuestas de enmiendas al Convenio<br />

BWM.<br />

Se consideró la propuesta de<br />

enmiendas a la regla B-3 de gestión<br />

del agua de lastre para los buques del<br />

Convenio BMW basadas en las<br />

recomendaciones sobre la relajación<br />

del calendario de cumplimiento de la<br />

regla B-3, adoptada mediante<br />

resolución A.1088 (28). Se concluyó<br />

que el proyecto de enmiendas<br />

debería adoptarse conforme con lo<br />

dispuesto en lo establecido en el<br />

artículo 19 del Convenio BWM.<br />

Examen de las directrices (D8)<br />

El examen se centró en la<br />

conveniencia de que el manual de<br />

formación operacional para la<br />

tripulación del buque sea una<br />

plantilla normalizada y forme parte<br />

del procedimiento de homologación.<br />

También se consideró la posibilidad<br />

de elaborar una resolución MEPC para<br />

instar a los Estados miembros a<br />

permitir las descargas de agua de<br />

lastre tratada de los buques que<br />

tengan sistemas de gestión del agua<br />

de lastre que estén siendo sometidos<br />

a pruebas de homologación.<br />

> Reducción de emisiones de gases<br />

de efecto invernadero procedentes<br />

de los buques<br />

Cuestiones relativas a la Conferencia<br />

de Naciones Unidas sobre el cambio<br />

climático (CMNUCC).<br />

Las observaciones más destacadas<br />

que se manifestaron en relación con<br />

esa conferencia fueron las siguientes:<br />

- El modo de proceder más<br />

adecuado en relación con la<br />

eficiencia energética del<br />

transporte marítimo es la<br />

elaboración de medidas<br />

adicionales.<br />

- El establecimiento de un objetivo<br />

específico de reducción de las<br />

emisiones en el sector puede<br />

representar un obstáculo para las<br />

actividades del transporte<br />

marítimo internacional que sirven<br />

de apoyo a la comunidad<br />

internacional.<br />

- No conviene que un sector<br />

específico asuma la carga<br />

financiera ya que el fondo de<br />

adaptación se financiará con los<br />

recursos devengados por las<br />

actividades de proyectos del<br />

mecanismo para un desarrollo<br />

limpio, y no hay ningún acuerdo<br />

para que ámbitos específicos del<br />

sector sean fuentes de<br />

financiación.


- En el próximo acuerdo sobre el<br />

cambio climático de la CMNUCC<br />

debería alentarse a la OMI y a la<br />

OACI a que tuvieran en cuenta las<br />

necesidades de los países en<br />

desarrollo, en particular, los<br />

pequeños Estados insulares en<br />

desarrollo (PEID) y los países<br />

menos adelantados (PMA).<br />

.....................................................................<br />

El acuerdo sobre el cambio<br />

climático deberá tener en<br />

cuenta los países en desarrollo<br />

.....................................................................<br />

Los objetivos de reducción de<br />

emisiones de gases para el transporte<br />

marítimo.<br />

> Nivel 1 de potencia mínima acordado para petroleros.<br />

En cuanto al objetivo de reducción de<br />

las emisiones de gases de efecto<br />

invernadero para el transporte<br />

marítimo internacional se indicó que<br />

fuese coherente con que el<br />

calentamiento global, se mantenga<br />

por debajo de 1,5º C y que se acuerden<br />

medidas necesarias para alcanzarlo.<br />

Se deberá estar pendiente a la<br />

reunión de la COP21 de la CMNUCC en<br />

París, a finales de año, para observar si<br />

se producen más avances.<br />

> Contaminación atmosférica y<br />

eficiencia energética<br />

> Nivel 1 de potencia mínima acordado para graneleros.<br />

Hoy en día, la contaminación<br />

atmosférica es una realidad. Dada<br />

esta situación es importante la<br />

concienciación que se está llevando a<br />

cabo para reducir los factores<br />

contaminantes conectados con el<br />

mundo marítimo.<br />

Índice de eficiencia energética (EEDI)<br />

de los buques<br />

Exámenes del EEDI prescritos en la<br />

regla 21.6 del Anexo VI del Convenio<br />

MARPOL.<br />

El Convenio MARPOL en su regla 21.6<br />

del Anexo VI sigue manteniendo el<br />

carácter confidencial de la base de<br />

datos en el seno de la Organización<br />

para su uso en el proceso de examen<br />

del EEDI, que ha comenzado sus<br />

estudios para la implantación de la<br />

segunda fase a aplicar desde 2020.<br />

En relación con la presentación de<br />

datos de los buques por parte de los<br />

Estados miembros y de las sociedades<br />

de clasificación (no limitadas a los<br />

miembros de la IACS) ésta seguirá<br />

siendo voluntaria y esta información,<br />

que ya se está proporcionando,<br />

supondrá un paso más hacía una<br />

mejora de la normativa del EEDI.<br />

Enmiendas a las Directrices de 2014<br />

sobre reconocimiento y certificación<br />

del EEDI.<br />

Se creyó conveniente establecer un<br />

nuevo texto refundido de las<br />

Directrices de 2014 sobre<br />

reconocimiento y certificación del<br />

índice de eficiencia energética de<br />

proyecto que en breve se distribuirá<br />

mediante una circular MEPC. Al<br />

mismo tiempo, se recalcó la<br />

utilización de la norma ISO 15016:2015<br />

para los buques con respecto a los<br />

cuales se lleven pruebas de mar a<br />

cabo el 1 de junio de 2015 o<br />

posteriormente.<br />

Enmiendas a las Directrices de 2014<br />

sobre el método de cálculo del EEDI<br />

obtenido para buques nuevos.<br />

Teniendo en cuenta el nuevo proyecto<br />

a las Directrices 2014 sobre el método<br />

de cálculo del índice de eficiencia<br />

energética de proyecto (EEDI) 11


MARINA CIVIL 114<br />

obtenido para buques nuevos<br />

(resolución MEPC 245 (66)) para los<br />

buques gaseros se consideró<br />

apropiado adoptarlo siendo un<br />

avance en materia del EEDI.<br />

Examen de la disponibilidad de<br />

fueloil prescrito en la regla 14.8 del<br />

Anexo VI del Convenio MARPOL.<br />

12<br />

En la reunión se consideró necesario<br />

que se iniciase el examen de la<br />

disponibilidad de fueloil, según el<br />

mandato acordado, para que éste<br />

empiece antes del 1 de septiembre de<br />

2015 y así se pueda presentar un<br />

informe al MEPC 70. Una vez<br />

examinado este informe se<br />

considerará si se pueden bajar los<br />

límites de azufre de 3,50% a 0,50%.<br />

Directrices provisionales para<br />

determinar la potencia de propulsión<br />

mínima que permita mantener la<br />

maniobrabilidad del buque en<br />

condiciones desfavorables.<br />

En condiciones desfavorables es de<br />

gran relevancia la potencia de<br />

propulsión mínima, establecido en el<br />

EEDI con un cálculo de potencia al<br />

75%. Esta potencia de propulsión<br />

permite la maniobrabilidad del<br />

buque, lo cual puede suponer evitar o<br />

no un accidente en el mar. Tras la<br />

relevancia que esto supone, es decir<br />

cómo el EEDI limita realmente la<br />

potencia, se llevaron a cabo una serie<br />

de observaciones de las Directrices<br />

provisionales, que consideran dos<br />

etapas para el cálculo de potencia<br />

mínima.<br />

Una primera etapa de cálculo sencillo,<br />

basada en regresiones (si el buque<br />

tiene una potencia mínima por<br />

encima de los valores cumpliría, de lo<br />

contrario no) y una segunda etapa<br />

más detallada para el caso de no<br />

cumplir con la primera etapa.<br />

Actualmente, la potencia mínima en<br />

primera etapa se estimaba por<br />

debajo en buques pequeños y se<br />

sobreestimaba en buques grandes.<br />

> Buque portacontenedores navegando.<br />

Así las cosas se consideró que:<br />

• La seguridad es de primordial<br />

importancia para el proyecto de<br />

los buques y es preciso realizar un<br />

examen riguroso de las<br />

Directrices provisionales.<br />

• No es apropiado reforzar<br />

simplemente los actuales<br />

parámetros de la evaluación de<br />

las etapas, ya que para poder<br />

realizar un examen equilibrado,<br />

los dos proyectos de investigación<br />

internacionales que se están<br />

llevando a cabo en la actualidad<br />

deberían completarse antes de<br />

efectuar nuevas revisiones de las<br />

Directrices provisionales.<br />

• La utilización de neutralizaciones<br />

de emergencia, es decir,<br />

limitaciones de potencia,<br />

constituye una solución sencilla<br />

que se puede implantar con<br />

facilidad.<br />

• El proyecto de la fórmula EEDI es<br />

problemático, dado que da lugar<br />

a la utilización de la potencia de<br />

proyecto óptima para el motor<br />

del buque, con lo que no deja<br />

ningún margen para la utilización<br />

de la potencia en condiciones<br />

desfavorables.<br />

Con lo anterior se enmendaron las<br />

directrices de manera provisional<br />

para la primera etapa pero no se<br />

enmendó la evaluación de la segunda<br />

etapa ya que se creyó conveniente<br />

que en primer lugar se deberían<br />

finalizar los proyectos internacionales<br />

conexos de investigación. Así se<br />

consideró necesario adoptar nuevas<br />

enmiendas a las Directrices<br />

provisionales de 2013 resolución<br />

MEPC.232 (65) enmendada por la<br />

resolución MEPC. 255(67).<br />

Repercusiones en el Ártico de las<br />

emisiones de carbono negro<br />

procedentes del transporte marítimo<br />

internacional.<br />

Uno de los factores tenidos en<br />

cuenta en las emisiones que<br />

proceden de los buques y<br />

repercuten en el Ártico es el carbono<br />

negro. Hasta hoy no se tenía una<br />

definición de lo que era el carbono<br />

negro pero tras largas opiniones y<br />

argumentaciones se creyó<br />

conveniente establecer con<br />

exactitud su concepto. Siguiendo la<br />

definición de Bond et al. se<br />

determinó el carbono negro como<br />

un tipo diferenciable de materia<br />

carbonácea que se forma<br />

únicamente durante la combustión<br />

en llama de combustibles con<br />

compuestos de carbono. Se<br />

distingue de otras formas de<br />

carbono y de compuestos de


carbono incluidos en aerosoles<br />

atmosféricos porque presenta una<br />

combinación única de las siguientes<br />

propiedades:<br />

1. Es un absorbente de luz visible<br />

con una sección transversal de<br />

absorción por masa de al menos<br />

5 m2g-1 a una longitud de onda<br />

de 550 nm.<br />

2. Es refractario, es decir, apenas se<br />

deforma a temperaturas muy<br />

elevadas, siendo su temperatura<br />

de vaporización de alrededor de<br />

4.000K.<br />

3. Es insoluble en agua, en<br />

disolventes orgánicos como el<br />

metanol y la acetona y en otros<br />

componentes de los aerosoles<br />

atmosféricos.<br />

4. Se presenta como agregado de<br />

esférulas pequeñas de carbono.<br />

Aún es necesario esclarecer el<br />

método o métodos más apropiados<br />

de medición de carbono negro<br />

procedentes del transporte marítimo<br />

internacional. Tal objetivo se revisará<br />

en el próximo Comité, el MEPC69.<br />

Otros proyectos de Enmiendas al<br />

Anexo VI y al Código NOx 2008.<br />

Otros proyectos de enmiendas más<br />

destacados, debatidos y aprobados<br />

que tienen relación con la<br />

contaminación atmosférica y<br />

eficiencia energética de los buques<br />

son los siguientes:<br />

- Proyecto de enmiendas al Código<br />

técnico sobre los NOx 2008<br />

(motores de combustibles mixto y<br />

motores alimentados únicamente<br />

por combustibles gaseosos como<br />

estrategia de control de NOx de<br />

nivel III)<br />

- Proyecto de enmiendas al Anexo VI<br />

del Convenio MARPOL<br />

(prescripciones de registro para el<br />

cumplimiento operacional de las<br />

zonas de control de las emisiones<br />

de NOx del nivel III y por el cambio<br />

de nivel II a III).<br />

- Proyecto de circular MEPC con<br />

orientaciones sobre la aplicación<br />

de las prescripciones del nivel III de<br />

la regla 13 del Anexo VI del<br />

Convenio MARPOL a los motores<br />

de combustible mixto y los<br />

motores de gas.<br />

> ¿Qué supone el Código Polar para la seguridad de los buques?<br />

13


MARINA CIVIL 114<br />

> Adopción del Código Polar y<br />

examen y adopción de enmiendas<br />

al código MARPOL<br />

14<br />

La adopción del Código Polar y<br />

enmiendas del MARPOL en el MEPC<br />

68 completan el proceso para hacer<br />

el Código obligatorio tanto en virtud<br />

del Convenio SOLAS y MARPOL. Tras<br />

largos años debatiendo y<br />

elaborando un texto definitivo del<br />

proyecto de código internacional<br />

para los buques que operen en<br />

aguas polares (Código Polar) se<br />

adoptó en un entorno más político<br />

que técnico.<br />

El Código polar cubre toda la gama<br />

de diseño, construcción,<br />

equipamiento, operación,<br />

entrenamiento, búsqueda y rescate<br />

y las cuestiones de protección<br />

ambiental correspondientes a los<br />

buques que operan en aguas que<br />

rodean los dos polos, como se puede<br />

ver en la figura.<br />

Se recuerda que fue la Asamblea de<br />

la OMI en 2009 la que decidió<br />

desarrollar un código obligatorio de<br />

Directrices para los buques que<br />

naveguen en aguas polares para<br />

abordar aquellas disposiciones que<br />

se consideran necesarias para poder<br />

navegar en esas zonas con las<br />

condiciones climáticas del futuro<br />

(condiciones que en la actualidad<br />

podemos observar en los polos),<br />

satisfacer los estándares de<br />

seguridad marítima y prevenir la<br />

contaminación.<br />

El Código polar resalta los peligros<br />

potenciales de los que operan en las<br />

aguas internacionales polares,<br />

incluido el hielo, la lejanía y las<br />

condiciones severas, que suelen<br />

estar en continuo cambio y<br />

proporciona metas y requisitos<br />

funcionales en relación con los<br />

diseños, construcción, operaciones,<br />

equipamiento, capacitación y<br />

salvamento de los buques que<br />

> Aguas polares.<br />

naveguen en aguas árticas y<br />

antárticas.<br />

Antes de la adopción definitiva del<br />

Código Polar se llevaron a cabo, en<br />

esta sesión, las siguientes acciones:<br />

- Se adoptó el proyecto de<br />

enmienda a los Anexos I, II, IV y V<br />

del convenio MARPOL con el<br />

objetivo de conferir carácter<br />

obligatorio a la utilización de las<br />

disposiciones relativas al medio<br />

ambiente del Código polar.<br />

- Se aprobó el proyecto de circular<br />

MEPC sobre las orientaciones<br />

para la publicación de<br />

certificados, manuales y libros<br />

registro revisados del convenio<br />

MARPOL con el fin de cumplir las<br />

prescripciones relativas al medio<br />

ambiente del Código polar.<br />

> Zonas especiales y zonas marinas<br />

especialmente sensibles (ZMES)<br />

Establecimiento de las fechas de<br />

entrada en vigor de la zona especial<br />

del mar Báltico.<br />

En el MEPC 67 ya se habían<br />

examinado las repercusiones de la<br />

implantación de las reglas 1.10, 11.3 y<br />

13.2 del Anexo IV sobre aguas sucias<br />

del Convenio MARPOL relacionadas<br />

con la aplicación de las<br />

disposiciones relativas a las zonas<br />

especiales a los buques nuevos. En<br />

esta sesión, la mayoría de los<br />

Estados bálticos, ocho de los nueve,<br />

informaron de que tenían<br />

suficientes instalaciones portuarias<br />

de recepción disponibles y pidieron<br />

que se fijase la fecha en la que<br />

entraría en vigor la zona especial del<br />

mar Báltico en relación con las<br />

zonas marinas bajo su soberanía o<br />

sujetas a sus derechos de soberanía<br />

y su jurisdicción, para los buques de<br />

pasaje nuevos el 1 de junio de 2019 o<br />

posteriormente, y para los buques<br />

de pasajes existentes el 1 de junio de<br />

2021 o posteriormente.<br />

.....................................................................<br />

ZMES en el mar Báltico, una<br />

parte del mar de Coral y en<br />

Mauritania<br />

.....................................................................<br />

Antes de adoptar las fechas para<br />

esta entrada en vigor y tras realizar<br />

un extenso debate y un<br />

asesoramiento jurídico se observó<br />

que la zona propuesta era distinta<br />

de la definida en el Anexo IV del<br />

Convenio de MARPOL por lo que era<br />

necesario introducir una enmienda<br />

del Anexo IV del Convenio para que<br />

pudiera entrar en vigor la zona


definida. Este hecho determinó que<br />

no se pudieran establecer tales<br />

fechas. Esto supone que se deberá<br />

esperar al próximo MEPC69 para<br />

que se presenten propuestas de<br />

enmiendas al Anexo IV del<br />

Convenio MARPOL y así poder<br />

establecer definitivamente las<br />

fechas de entrada en vigor de la<br />

zona especial del mar Báltico.<br />

Ampliación de la zona marina<br />

especialmente sensible (ZMES) de<br />

la Gran Barrera de Coral y del<br />

estrecho de Torres, para que incluya<br />

la parte sudoeste del mar de Coral.<br />

Esta ampliación de la ZMES<br />

consiste en incluir<br />

aproximadamente el 12% de todo el<br />

mar de Coral. Este porcentaje se<br />

encuentra dentro de la zona<br />

económica de Australia y de la<br />

Reserva marina de la<br />

Commonwealth del mar de Coral,<br />

reserva considerada como una zona<br />

protegida en virtud de la legislación<br />

ambiental nacional. La zona<br />

propuesta se considera<br />

particularmente vulnerable a los<br />

daños ocasionados por el<br />

transporte marítimo debido a la<br />

combinación del aumento de estas<br />

actividades, la lejanía de la zona, su<br />

sensibilidad ecológica y las<br />

características naturales y de<br />

patrimonio reconocidas que se dan<br />

en toda la zona.<br />

La propuesta incluye la<br />

implantación de tres nuevos<br />

sistemas de organización del tráfico<br />

marítimo como medidas de<br />

protección que tienen como<br />

propósito reducir el máximo peligro<br />

posible de que se dañe el frágil<br />

ecosistema de los arrecifes de coral<br />

como consecuencia del transporte<br />

marítimo que actualmente se está<br />

llevando a cabo por la zona<br />

determinada. Las medidas de<br />

protección establecidas son:<br />

1. Dos derrotas de dos<br />

direcciones de cinco millas de<br />

anchura en la parte sudoeste<br />

del mar de Coral.<br />

2. Una zona a evitar en la parte<br />

sudoeste del mar de Coral.<br />

Esta nueva zona marina<br />

especialmente sensible (ZMES) es<br />

una mejora al equilibrio entre el<br />

transporte marítimo y la protección<br />

ambiental ya que es una zona que<br />

reúne los criterios ecológicos, en<br />

particular, por su singularidad o<br />

rareza, carácter natural, diversidad y<br />

vulnerabilidad, así como por sus<br />

características sociales, económicas<br />

y de patrimonio cultural.<br />

Posible ZMES en Mauritania.<br />

Es interesante destacar esta primera<br />

propuesta de ZMES en el continente<br />

africano, que recaería en la zona<br />

exclusiva de Mauritania, en aguas<br />

adyacentes al parque nacional de<br />

Banc d’Arguin. En 1989 se inscribió<br />

este parque nacional en la Lista del<br />

Patrimonio mundial teniendo un<br />

“valor universal excepcional” al ser<br />

el hábitat más importante en el<br />

Atlántico occidental para los pájaros<br />

anidadores y las aves zancudas<br />

migratorias. Actualmente esta<br />

propuesta solo se ha informado por<br />

la delegación de Mauritania por lo<br />

que se deberá esperar al próximo<br />

comité el MEPC69 donde está<br />

previsto que se presente de manera<br />

formal tal propuesta de la zona<br />

marina que de momento cumple<br />

con todos los criterios para<br />

convertirse en una posible zona<br />

marina especialmente sensible<br />

(ZMES).<br />

> Otros asuntos a destacar<br />

Además se examinó la propuesta<br />

de enmiendas al certificado IOPP<br />

relativa a la falta de coherencia en<br />

el cumplimiento de las secciones 5.1<br />

y 5.2 del modelo B, la actual regla 18<br />

del anexo I que cubre todo el<br />

histórico de petroleros desde la<br />

entrada en vigor en su aplicabilidad<br />

actual para buques tanque de<br />

doble casco que ha generado<br />

confusión e incertidumbre en el<br />

sector y que podrían subsanarse<br />

creando entradas únicas para los<br />

tanques de lastre separado y<br />

emplazados de modo que sirvan de<br />

protección, y el sistema de lavado<br />

de crudos. Este asunto se<br />

continuará en el MEPC69.<br />

También se tomó nota del proyecto<br />

sobre la gestión de la<br />

contaminación biológica de los<br />

buques que se había presentado ya<br />

en el MEPC67 y que se extenderá<br />

hasta finales de 2015. El resultado<br />

de este proyecto para prevenir la<br />

contaminación biológica por<br />

adherencias en el casco contribuirá<br />

a un futuro examen de las<br />

Directrices sobre biocontaminación.<br />

Finalmente se aprobó el proyecto<br />

de enmiendas a la regla 12 del<br />

Anexo I del Convenio MARPOL sobre<br />

tanques de residuos de<br />

hidrocarburos. Este tema ha sido<br />

principalmente impulsado desde<br />

España desde el año 2011, cuando se<br />

adoptó la circular MEPC.1/Circ 755<br />

que alteraba el contenido de la<br />

regla. Con estas enmiendas se da<br />

solidez a la regla y se hace<br />

obligatorio el cumplimiento<br />

retroactivo.<br />

Así, en general, se espera que en el<br />

próximo periodo de sesiones en 2016<br />

el Comité MEPC69 siga avanzando<br />

en materia de protección del medio<br />

marino para continuar la tarea<br />

primordial de salvaguardar las aguas<br />

marítimas internacionales.•<br />

Belén ARRIBAS GÁMEZ<br />

(Consejería de Transportes.<br />

Embajada de España en Londres) 15


Monalisa 2.0 en el Comité de Seguridad Marítima<br />

Salvamento Marítimo presenta<br />

la actividad sobre formación<br />

en seguridad<br />

> Un momento de la presentación del documento M12 por el jefe de Formación del Centro de Seguridad Marítima Integral “Jovellanos”,<br />

José Manuel Díaz.<br />

Salvamento Marítimo, donde se integra el Centro de<br />

Seguridad Marítima Integral “Jovellanos”, ha presentado,<br />

durante el 95 periodo de sesiones del Comité de<br />

Seguridad Marítima de la OMI, y ante un nutrido grupo<br />

de delegados de este organismo, el documento M12 sobre<br />

Formación en Seguridad Marítima, titulado Training<br />

Requirements Report. La exposición estuvo a cargo del<br />

jefe de Formación del Centro, José Manuel Díaz, en el<br />

marco del proyecto europeo Monalisa 2.0, en el que<br />

participa Salvamento Marítimo liderando la actividad 4,<br />

“Seguridad Operacional”.<br />

Durante el 95 periodo de sesiones<br />

del Comité de Seguridad<br />

Marítima de la OMI, el jefe de<br />

Formación del Centro “Jovellanos”,<br />

José Manuel Díaz, presentó ante un<br />

nutrido grupo de delegados de este<br />

organismo el documento M12,<br />

titulado Training Requirements Report<br />

en el marco del proyecto europeo<br />

Monalisa 2.0, en el que participa<br />

Monalisa 2.0 in the Maritime Safety Committee<br />

THE SPANISH MARITIME SAFETY AND RESCUE<br />

AGENCY PRESENTS A SAFETY TRAINING DOCUMENT<br />

Summary: The Spanish Maritime Safety and Rescue Agency, of<br />

which the Jovellanos Maritime Safety Centre is a part, presented<br />

its Document 12 entitled Training Requirements Report on<br />

maritime safety training at the 95th session of the IMO Maritime<br />

Safety Committee before a large group of IMO delegates. Heading<br />

the talk was the Head of Training at the Jovellanos Centre, José<br />

Manuel Díaz, which came under the framework of the European<br />

project Monalisa 2.0, in which the Spanish Maritime Safety and<br />

Rescue Agency leads Activity 4 on "Operational Security".<br />

Salvamento Marítimo, donde se<br />

integra el Centro de Seguridad<br />

Marítima Integral “Jovellanos”,<br />

liderando la Actividad 4, “Seguridad<br />

Operacional”.<br />

17


MARINA CIVIL 114<br />

> Vista del plenario del MSC 95 desde el puesto de la delegación española.<br />

18<br />

Este trabajo contiene un informe en<br />

el que se dan los primeros pasos para<br />

la definición de un programa de<br />

formación en seguridad marítima.<br />

Uno de sus contenidos destacados es<br />

precisamente la formación<br />

(Subactividad 4.6) y el documento<br />

representa un primer adelanto de sus<br />

resultados.<br />

El programa pretende ser el embrión<br />

de un futuro máster en seguridad<br />

marítima que se impartiría en las<br />

universidades participantes en el<br />

proyecto (NTUA de Atenas, Chalmers<br />

de Suecia, UPM de Madrid y UPC de<br />

Barcelona) y en el Centro de<br />

Seguridad Marítima Integral<br />

“Jovellanos”.<br />

Además de al MSC de la OMI, este<br />

informe se ha enviado también a la<br />

EMSA y a la DG-MOVE para darle la<br />

máxima difusión posible y ponerlo a<br />

disposición de la comunidad<br />

marítima internacional, de manera<br />

que el proyecto pueda también<br />

recibir opiniones y valoraciones de<br />

distintos ámbitos.<br />

> Acciones formativas<br />

El núcleo del informe lo constituyen<br />

los programas de seis acciones<br />

formativas, de las que las cinco<br />

correspondientes a España ya se han<br />

impartido:<br />

1. Training on SAR and Mass Rescue<br />

Operations. (“Formación en SAR<br />

y operaciones de rescate<br />

masivo”). Centro de Seguridad<br />

Marítima Integral “Jovellanos”.<br />

2. Training on Safety and Mass<br />

Evacuation in Ports. (“Formación<br />

seguridad y evacuaciones<br />

masivas en puertos”). Fundación<br />

Valencia Port.<br />

3. Training on Emergency<br />

Management on board<br />

Passenger Ships. (“Formación en<br />

gestión de emergencias a bordo<br />

de buques de pasaje”).<br />

Universidad Politécnica de<br />

Cataluña.<br />

4. Training on Leadership and<br />

Human Factor in Crisis Scenarios.<br />

(“Formación en liderazgo y<br />

factor humano en escenarios de<br />

crisis”). Universidad Politécnica<br />

de Cataluña.<br />

5. Training on IMO/ICAO/IAMSAR<br />

Application. (“Formación en<br />

aplicación de<br />

IMO/ICAO/IAMSAR”) Universidad<br />

Técnica Nacional de Atenas.<br />

6. Training on Firefighting and LNG<br />

-Liquefied Natural Gas.<br />

(“Formación en lucha contra<br />

incendios y GNL-Gas natural<br />

licuado”). Centro de Seguridad<br />

Marítima Integral “Jovellanos”.<br />

La presentación del proyecto<br />

Monalisa 2.0, y concretamente del<br />

documento M12, en el Comité de<br />

Seguridad Marítima (cuyas siglas en<br />

inglés son MSC), supone un hito<br />

para los integrantes del proyecto,<br />

puesto que dicho comité está<br />

constituido por todos los Estados<br />

miembros de la OMI y es el<br />

organismo técnico más importante<br />

de la Organización.


Su función es analizar y estudiar<br />

cualquier asunto relativo a las<br />

ayudas a la navegación, la<br />

construcción y el equipo de los<br />

buques, su dotación en relación con<br />

la seguridad, las reglas de<br />

prevención de abordajes, el manejo<br />

de cargas peligrosas, los<br />

procedimientos y prescripciones<br />

relativos a la seguridad marítima, la<br />

información hidrográfica, los diarios<br />

de navegación y los registros a<br />

bordo, la investigación de accidentes<br />

marítimos, el salvamento y la<br />

recuperación de buques siniestrados<br />

y cualquier otro aspecto relacionado<br />

con la seguridad marítima.<br />

La presentación despertó especial<br />

interés entre los integrantes del<br />

Comité, ya que a pesar de estar<br />

programada en una sesión<br />

vespertina, una vez finalizado el<br />

plenario, gran parte de los<br />

delegados permanecieron en sus<br />

asientos para conocer el proyecto<br />

Monalisa 2.0 y particularmente este<br />

nuevo informe sobre formación.<br />

Tras su intervención, José Manuel<br />

Díaz informó a los delegados<br />

acerca de que tanto el documento<br />

M12, como la presentación,<br />

quedaban en las manos de la<br />

delegación española ante la OMI<br />

–integrada por Ismael Cobos y<br />

Miguel Núñez–, accesibles en caso<br />

de que desearan consultarlos o<br />

realizar cualquier tipo de<br />

comentario o aportación.<br />

Importancia del<br />

factor humano<br />

............................................................<br />

El proyecto Monalisa 2.0,<br />

cofinanciado por la Unión<br />

Europea través de la Agencia<br />

Ejecutiva de Innovación y Redes<br />

(INEA), está coordinado por la<br />

Administración marítima sueca y<br />

en él participan 39 socios de 10<br />

países europeos.<br />

Su objetivo es lograr un<br />

transporte marítimo más seguro,<br />

eficiente y respetuoso con el<br />

medio ambiente, y dado que el<br />

factor humano está presente en<br />

cada elemento de la seguridad<br />

marítima, la importancia de la<br />

formación es fundamental.<br />

Fernando Salvador dona una maqueta del buque “Galeona”<br />

a la Capitanía Marítima de Tenerife<br />

Fernando Salvador y Sánchez-Caro<br />

ha donado una maqueta del<br />

buque “Galeona” a la Capitanía<br />

Marítima de Tenerife. El buque,<br />

pertenecíó a la Compañía<br />

Trasatlántica, el cual fue construido<br />

en 1972 por la E.N. BAZAN, en San<br />

Fernando (Cádiz), siendo el primero<br />

de una serie de cuatro barcos.<br />

Junto con sus gemelos, el “Valvanuz”,<br />

“Roncesvalles” y “Belen”, eran unos<br />

barcos con una línea realmente<br />

atractiva, que se alargaron en<br />

ASTANO (El Ferrol) en 1981 y 1982,con<br />

la finalidad de mejorar su capacidad<br />

para transportar contenedores.<br />

1972 y 1982.<br />

Entre los años<br />

1982 y 1986 fue<br />

director general<br />

de la marina<br />

mercante y,<br />

posteriormente,<br />

asumió la<br />

presidencia de<br />

las empresas<br />

Remasa (1986-<br />

1990) y Naviera<br />

Pinillos (1990-<br />

1998) para,<br />

posteriormente,<br />

dedicarse a la<br />

empresa privada.<br />

> En la fotografía Fernando Salvador (a la derecha) con el<br />

capitán marítimo de Tenerife, Antonio Padrón, y la maqueta<br />

del buque “Galeona” en la Capitanía Marítima de Tenerife<br />

donde quedó instalada.<br />

Fernando Salvador, capitán de la<br />

Marina Mercante, fue profesor de<br />

Economía Marítima en la Escuela de<br />

Náutica de Tenerife entre los años<br />

La Dirección General de la Marina<br />

Mercante y la Capitanía Marítima de<br />

Tenerife agradecen desde MARINA<br />

CIVIL su donación, al mismo tiempo<br />

que le manifiesta que dicha<br />

maqueta ocupará un lugar<br />

privilegiado en las dependencias de<br />

la Capitanía.<br />

19


Flota Grupo Elcano<br />

Nombre Tipo Buque TPM AÑO<br />

LAURIA SHIPPING, S.A. (Madeira)<br />

“Castillo de Catoira” Bulkcarrier 173.586 2005<br />

“Castillo de Valverde” Bulkcarrier 173.764 2005<br />

“Castillo de Maceda” Chemical/Product 15.500 2007<br />

“Castillo de Herrera” Chemical/Product 15.500 2008<br />

TOTAL 378.350<br />

EMPRESA DE NAVEGAÇAO ELCANO, S.A. (Brasil)<br />

“Forte de São Luis” LPG Carrier 7.866 2000<br />

“Forte de São Marcos” LPG Carrier 8.688 2003<br />

“Forte de Copacabana” LPG Carrier 8.688 2004<br />

“Forte de São Felipe” Bulkcarrier 83.486 2012<br />

“Forte de São José” Bulkcarrier 78.000 2013<br />

TOTAL 186.728<br />

ELCANO PRODUCT TANKERS 1, S.A.U. (España)<br />

“Castillo de Monterreal” Product / Tanker 29.950 2002<br />

ELCANO PRODUCT TANKERS 2, S.A.U. (España)<br />

“Castillo de Trujillo” Product / Tanker 30.583 2004<br />

EMPRESA PETROLERA ATLANTICA, S.A. (ENPASA) (Argentina)<br />

“Recoleta” Oil Tanker 69.950 2005<br />

“Caleta Rosario” Chemical / Product 15.500 2004<br />

TOTAL 85.450<br />

ELCANO GAS TRANSPORT, S.A.U. (España)<br />

“Castillo de Villalba” LNG 138.000 m 3 2003<br />

JOFRE SHIPPING LTD (Malta)<br />

“Castillo de Santisteban” LNG 173.600 m 3 2010<br />

OJEDA SHIPPING LTD (Malta)<br />

“Castillo de Pambre” Alphalt Carrier 8.447 m 3 2013<br />

EN CONSTRUCCIÓN<br />

“TBN” “Castillo de Malpica” Bulkcarrier 120.000 2015<br />

“TBN” “Castillo de Navia” Bulkcarrier 120.000 2015<br />

“TBN” “Castillo de Mérida” LNG 178.000 m 3 2017<br />

“TBN” “Castillo de Caldelas” LNG 178.000 m 3 2017<br />

“TBN” Bulkcarrier 121.000 2017<br />

“TBN” Bulkcarrier 121.000 2017<br />

“TBN” Chemical/Product 13.000 2016<br />

José Abascal, 2-4 • 28003 MADRID<br />

Teléfono: 915 36 98 00 • Fax: 914 45 13 24<br />

www.navieraelcano.com


Dedicado a la “economía azul” basada en el uso responsable y sostenible de nuestros mares<br />

Salvamento Marítimo en<br />

el Día Marítimo Europeo<br />

Salvamento Marítimo, como<br />

participante del Proyecto Monalisa<br />

2.0 que contó con stand en la<br />

exhibición, fue uno de los<br />

protagonistas del Día Marítimo<br />

Europeo celebrado entre las ciudades<br />

de Atenas y El Pireo en Grecia.<br />

Reunió a más de 1.300 participantes<br />

para discutir sobre el potencial de la<br />

llamada “economía azul” basada en<br />

el uso responsable y sostenible de<br />

nuestros mares.<br />

> El director de Salvamento Marítimo, Juan Luis Pedrosa, acompañado del<br />

representante de CIMNE en el proyecto Monalisa 2.0, Jesús Carbajosa (a su derecha) y<br />

el jefe del Centro de Salvamento Marítimo de Cartagena, Sergio Rodríguez Carbonell,<br />

en el stand del Proyecto Monalisa 2.0 en el que participa la institución española,<br />

instalado en el área de exhibición del Día Marítimo Europeo.<br />

El Día Marítimo Europeo 2015,<br />

celebrado entre las ciudades de<br />

Atenas y El Pireo en Grecia, reunió a<br />

más de 1.300 participantes para<br />

discutir sobre el potencial de la<br />

llamada “economía azul” basada en<br />

el uso responsable y sostenible de<br />

nuestros mares. La ciudad de Atenas<br />

fue la sede de los actos<br />

institucionales y acogió la<br />

exhibición de los diferentes<br />

proyectos, empresas y entidades<br />

europeas que asistieron a este<br />

importante evento anual, en el<br />

Salón de Conciertos de la ciudad.<br />

La exposición fue el lugar ideal<br />

para que los diferentes<br />

stakeholders se reuniesen,<br />

intercambiasen experiencias y<br />

discutiesen sobre los últimos<br />

acontecimientos de las diferentes<br />

actividades marítimas y del sector.<br />

El tema principal de la Conferencia<br />

fue el papel de los territorios, los<br />

puertos y las ciudades costeras, lo<br />

que atrajo a diversos expositores<br />

para mostrar las ideas más<br />

innovadoras y los productos y<br />

servicios relacionados en esta<br />

materia.<br />

Dedicated to the "Blue economy" based<br />

on the responsible and sustainable use<br />

of our oceans<br />

SEARCH AND RESCUE ON<br />

EUROPEAN MARITIME DAY<br />

Summary: The Spanish Maritime Safety<br />

and Rescue Agency, as a participant of<br />

the Monalisa 2.0 Project with its own<br />

stand at the exhibition, was one of the<br />

protagonists of the European Maritime<br />

Day held in the cities of Athens and<br />

Piraeus in Greece. It brought together<br />

more than 1,300 participants to discuss<br />

the potential of the so-called "blue<br />

economy" based on the responsible and<br />

sustainable use of our oceans.<br />

Por otro lado, la Conferencia del Día<br />

Marítimo Europeo organizó sesiones<br />

de alto nivel y talleres para todas las<br />

partes interesadas atrayendo a<br />

delegados y expertos de toda Europa<br />

y de otras latitudes. Los<br />

presentadores, entre ellos ministros,<br />

comisarios, directores ejecutivos y<br />

expertos, discutieron el actual<br />

espectro de oportunidades y grandes<br />

retos que nuestras costas y mares<br />

ofrecen, a través de iniciativas de<br />

cooperación y buenas prácticas que<br />

permitan desarrollar y aprovechar<br />

nuevas sinergias.<br />

21


MARINA CIVIL 114<br />

> La sostenibilidad medioambiental fue el eje sobre el que se centraron las distintas sesiones especializadas en asuntos marítimos<br />

del Día Marítimo Europeo.<br />

22<br />

> Modelos innovadores<br />

Los aspectos más destacados de las<br />

sesiones abarcaron temas como los<br />

de los modelos de negocio<br />

innovadores para la gestión de<br />

residuos marinos en Europa, la<br />

sostenibilidad medioambiental en<br />

el ciclo de vida de los buques, la<br />

cooperación y el intercambio de<br />

información para la seguridad y<br />

protección marítimas (este aspecto<br />

es de hecho el objetivo del Proyecto<br />

Monalisa 2.0 en el cual participa<br />

Salvamento Marítimo y que contó<br />

con un stand en la exhibición), las<br />

comunidades costeras y la sociedad<br />

azul, la formación innovadora y<br />

cómo puede apoyar al crecimiento<br />

azul, la educación y la formación en<br />

el sector marítimo, los puertos<br />

como potencial innovador para el<br />

desarrollo de la energía oceánica, la<br />

planificación de los espacios<br />

marítimos regionales, los datos y la<br />

información marítima como<br />

potencial para la economía y el<br />

crecimiento azul, el patrimonio y<br />

cultura marítimos, el<br />

emprendimiento e innovación<br />

social de las comunidades marinas,<br />

el gas natural licuado sus riesgos y<br />

oportunidades, y como las ciudades<br />

portuarias o puertos urbanos<br />

pueden sostener el crecimiento<br />

marítimo.<br />

Pireo fue la ciudad anfitriona de<br />

una serie de acontecimientos<br />

públicos en varios lugares, que<br />

celebraron su rica historia y cultura<br />

marítimas.<br />

La Sociedad Española de Salvamento<br />

y Seguridad Marítima estuvo<br />

presente en el Día Marítimo Europeo<br />

y contó con la asistencia de su<br />

director, Juan Luis Pedrosa, y del jefe<br />

del Centro de Coordinación de<br />

Salvamento Marítimo en Cartagena,<br />

Sergio Rodríguez Carbonell. Además<br />

de asistir a las diferentes sesiones, los<br />

representantes de Salvamento<br />

Marítimo pudieron visitar el stand<br />

del proyecto Monalisa 2.0 y el del<br />

Foro de Guardacostas Europeo.<br />

El próximo año, el Día Marítimo<br />

Europeo se celebrará en la ciudad de<br />

Turku, Finlandia durante el mes de<br />

mayo.•<br />

Sergio VELÁSQUEZ<br />

(Coordinador del Proyecto<br />

Monalisa 2.0)


Enmarcado en el proyecto Monalisa 2.0, cofinanciado por la UE<br />

Salvamento Marítimo y la Autoridad<br />

Portuaria de Valencia organizan<br />

un ejercicio para mejorar<br />

la seguridad en buques de pasaje<br />

> El “SAR Mesana” enfriando el casco del buque siniestrado.<br />

Salvamento Marítimo y la Autoridad Portuaria de Valencia<br />

han realizado un ejercicio de rescate y evacuación masiva<br />

de un buque de pasaje en aguas cercanas a Valencia.<br />

El objetivo del simulacro se ha centrado en comprobar<br />

cómo las nuevas tecnologías desarrolladas dentro del<br />

proyecto Monalisa 2.0, cofinanciado por la Unión Europea,<br />

mejoran la seguridad marítima en barcos de pasaje, así<br />

cómo potenciar la coordinación entre los diferentes<br />

organismos involucrados.<br />

Under the framework of the Monalisa 2.0 project, co-financed<br />

by the EU<br />

THE SPANISH MARITIME SAFETY AND RESCUE AGENCY<br />

AND THE VALENCIA PORT AUTHORITY ORGANIZED A<br />

SIMULATION TO IMPROVE THE SAFETY OF PASSENGER SHIPS<br />

Summary: The Spanish Maritime Safety and Rescue Agency and<br />

the Valencia Port Authority carried out a simulation exercise of<br />

the rescue and massive evacuation of passengers from a ferry in<br />

waters off the coast of Valencia. The objective of the drill<br />

focused on checking how new technologies developed within<br />

the Monalisa 2.0 project, co-financed by the European Union,<br />

have improved maritime safety in passenger ships and<br />

enhanced coordination among the different agencies involved.<br />

23


24<br />

MARINA CIVIL 114<br />

Un buque de pasaje se encuentra<br />

navegando desde Palma de<br />

Mallorca hacia Valencia, con un gran<br />

número de pasajeros a bordo,<br />

cuando se declara un incendio en la<br />

sala de máquinas y queda a la<br />

deriva cuatro millas al sureste de<br />

Valencia.<br />

A las 11.00 el capitán del crucero<br />

contacta con el Centro de<br />

Coordinación de Salvamento<br />

Marítimo en Valencia, a través de<br />

una llamada selectiva digital,<br />

informando de la situación y<br />

solicitando apoyo para controlar el<br />

incendio.<br />

El CCS Valencia moviliza medios<br />

marítimos y aéreos y a un equipo de<br />

intervención integrado por seis<br />

bomberos.<br />

Sin embargo, en esta ocasión la<br />

emergencia no es real, se trata del<br />

supuesto desarrollado durante el<br />

ejercicio Monalisa 2.0 SAREX,<br />

celebrado en Valencia, como parte del<br />

proyecto europeo Monalisa 2.0.<br />

El simulacro, realizado por<br />

Salvamento Marítimo y la Autoridad<br />

Portuaria de Valencia, constó de dos<br />

fases: operaciones en la mar y en<br />

tierra –una vez atracado el buque en<br />

el puerto de Valencia–, y en él<br />

participaron alrededor de 500<br />

personas.<br />

Una respuesta eficaz a este tipo de<br />

emergencias, como es el caso de una<br />

operación de rescate de los<br />

pasajeros de un ferry o crucero,<br />

requiere acciones a gran escala<br />

inmediatas, bien planificadas y<br />

estrechamente coordinadas, así<br />

como el uso de recursos de diversas<br />

organizaciones.<br />

Las operaciones desarrolladas en el<br />

ejercicio se retransmitieron en<br />

directo a través de streaming, y<br />

pudieron observarse tanto en las<br />

pantallas instaladas en el salón de<br />

> El director de la emergencia, el capitán marítimo de Valencia, Felipe Cano,<br />

informando a los medios de comunicación.<br />

actos de la Autoridad Portuaria de<br />

Valencia, como a través de Internet,<br />

gracias a lo cual fueron seguidas<br />

desde ocho países, entre ellos<br />

Finlandia y Australia.<br />

Por otro lado se publicó información<br />

en tiempo real a través de la cuenta<br />

de Salvamento Marítimo en Twitter<br />

(@salvamentogob), mediante el<br />

hashtag #SIMULACRO_SAREX.<br />

.....................................................................<br />

Las operaciones fueron seguidas<br />

desde ocho países, entre ellos<br />

Finlandia y Australia<br />

.....................................................................<br />

Una vez que se tuvo constancia de<br />

la magnitud de la emergencia, se<br />

constituyó un Centro de Gestión de<br />

Crisis en el edificio de la Autoridad<br />

Portuaria de Valencia. El director de<br />

la emergencia, en este caso el<br />

capitán marítimo de Valencia, Felipe<br />

Cano, sería el responsable de la<br />

gestión y toma de decisiones.<br />

Asimismo realizó la función de<br />

portavoz ante los medios de<br />

comunicación.<br />

> Centro de Gestión<br />

de Crisis<br />

El director de la emergencia convocó<br />

a un equipo del que formaban parte:<br />

el Comité Técnico Asesor –encargado<br />

de asesorar respecto de cuestiones de<br />

carácter medioambiental, científico,<br />

técnico, jurídico o económico que<br />

pudieran ser relevantes para la<br />

evaluación de las operaciones de<br />

respuesta–, el director de<br />

operaciones, el gabinete de<br />

información, un oficial de seguridad,<br />

oficiales de enlace, el responsable de<br />

planificación, de administración, de<br />

logística y otras células necesarias<br />

para la gestión integral de la crisis.<br />

Tras una primera reunión<br />

informativa con todos los órganos<br />

mencionados, en la que se plantea la<br />

situación y se establecen los<br />

primeros objetivos, se constituyó el<br />

mando unificado, compuesto por<br />

representantes de los organismos<br />

involucrados en una emergencia de<br />

esta envergadura (delegado del<br />

Gobierno, Generalitat Valenciana,


Ejército del Aire, Servicio de<br />

Vigilancia Aduanera, Cruz Roja,<br />

etcétera).<br />

Conforme se fueron sucediendo los<br />

acaecimientos a lo largo de la<br />

jornada, se celebraron dos reuniones<br />

de planificación en las que se<br />

confeccionó el plan operativo.<br />

Las acciones se fueron desarrollando<br />

de forma simultánea en diversos<br />

escenarios de la siguiente forma:<br />

- 11.10 horas. La embarcación de<br />

intervención rápida de Salvamento<br />

Marítimo, “Salvamar Sabik”, llega a<br />

la posición del buque de pasaje<br />

siniestrado y desembarca al equipo<br />

de bomberos del Ayuntamiento de<br />

Valencia, con experiencia en este<br />

tipo de incendios. Este equipo<br />

forma parte de un grupo que<br />

realizó un curso de formación<br />

especial de extinción de fuegos en<br />

buques, en el Centro de Seguridad<br />

Marítima Integral “Jovellanos”.<br />

> Pasajeros dirigiéndose hacia puntos de reunión para abandono del buque.<br />

- 11.45 horas. El helicóptero<br />

“Helimer”, de Salvamento<br />

Marítimo, llega hasta la posición<br />

del buque en apuros con dos<br />

bomberos a bordo, el rescatador<br />

del helicóptero les ayuda a<br />

descender a bordo. A esta hora el<br />

capitán del buque siniestrado<br />

solicita la evacuación mediante<br />

helicóptero de algunas víctimas no<br />

ambulatorias que se encuentran en<br />

cubierta.<br />

El buque remolcador “SAR Mesana”<br />

también llega al punto y comienza<br />

a realizar labores de enfriamiento<br />

del casco utilizando el sistema Fi-Fi.<br />

- 11.30 horas. El capitán del buque<br />

incendiado ordena el abandono del<br />

buque. Tanto pasajeros como<br />

miembros de la tripulación se<br />

desplazan hacia los puntos de<br />

reunión para el embarque en los<br />

botes salvavidas.<br />

> Tripulantes y pasajeros<br />

El capitán informa a Salvamento<br />

Marítimo de que han constatado que<br />

hay 3 pasajeros desaparecidos, que<br />

fueron vistos por última vez a las<br />

8.00 horas.<br />

A través de la compañía responsable<br />

del buque de pasaje se obtuvo la lista<br />

de tripulantes y pasajeros a bordo,<br />

que permite confirmar que debería<br />

haber 50 tripulantes y 258 pasajeros.<br />

> El helicóptero “Helimer”, de Salvamento Marítimo, realizando operación de<br />

evacuación de una víctima no ambulatoria.<br />

25


MARINA CIVIL 114<br />

Desde el CCS Valencia se siguen<br />

movilizando más medios marítimos y<br />

aéreos, necesarios para dar respuesta<br />

a una emergencia de estas<br />

proporciones.<br />

- 12.00-12.15 horas. Las unidades<br />

marítimas movilizadas,<br />

pertenecientes a diferentes<br />

organismos, comienzan el rescate<br />

de las personas que ya están a<br />

bordo de las balsas salvavidas un<br />

total de 40 personas.<br />

Primero el “Helimer” de Salvamento<br />

Marítimo, y a continuación un<br />

helicóptero del SAR del Ejército del<br />

Aire, realizan evacuaciones de<br />

víctimas no ambulatorias.<br />

La movilización de esta unidad<br />

del Ejército sería un ejemplo<br />

concreto de cooperación entre<br />

organismos para dar respuesta a<br />

una emergencia de gran<br />

magnitud, en la que los medios<br />

de Salvamento Marítimo<br />

necesitarían reforzarse con los de<br />

otras instituciones.<br />

El avión “Sasemar 101” comienza las<br />

labores de búsqueda de los tres<br />

pasajeros desaparecidos.<br />

Posteriormente fueron localizados<br />

por esta unidad aérea y rescatados<br />

por la “Salvamar Sabik”.<br />

> Fuego controlado<br />

- 12.26 horas. El capitán del buque<br />

siniestrado comunica al CCS<br />

Valencia que el fuego está<br />

controlado, detiene la operación de<br />

abandono y solicita asistencia para<br />

entrar en puerto.<br />

Tras ello el capitán marítimo autoriza<br />

que comiencen las operaciones de<br />

remolque por parte del buque de<br />

Salvamento Marítimo SAR Mesana<br />

hasta el puerto de Valencia.<br />

Casi de forma simultánea –agravando<br />

la complejidad de la situación<br />

simulada– llegó una alerta al CCS<br />

Valencia sobre una fuga de gas<br />

natural licuado (GNL) en el puerto de<br />

Valencia, procedente de un camión<br />

cisterna que había sufrido un<br />

incendio al colisionar con otro<br />

vehículo. Se activó el PAU (Plan de<br />

Autoprotección) del puerto y se<br />

movilizó un equipo de bomberos. Esta<br />

parte del ejercicio se enlazaba<br />

también con el módulo sobre<br />

respuesta ante incidencias con GNL<br />

que se impartió en el CESEMI<br />

“Jovellanos” a los bomberos de<br />

Valencia y Sagunto en el marco del<br />

proyecto Monalisa 2.0.<br />

Una vez atracado el buque, y tras<br />

haberse activado el plan de<br />

emergencias del Puerto de Valencia,<br />

se pusieron en marcha todas las<br />

actuaciones de evacuación recogidas<br />

en el mismo.<br />

- Alrededor de las 14.30 horas se<br />

inició el abandono del buque a<br />

través de la pasarela y del portón de<br />

popa, habilitado para facilitar las<br />

operaciones de desembarque. Los<br />

asistidos fueron atendidos por los<br />

servicios de intervención en el<br />

muelle.<br />

Las operaciones más relevantes en el<br />

puerto incluyeron: el triaje de los<br />

pasajeros y la movilización de<br />

unidades para ofrecer asistencia<br />

sanitaria y psicológica a los<br />

evacuados, así como su recuento e<br />

identificación, el traslado de los<br />

heridos a hospitales y la gestión del<br />

alojamiento en hoteles de los<br />

pasajeros ilesos.<br />

26<br />

> Atención sanitaria y psicológica de los pasajeros en tierra.


Tecnologías al servicio de<br />

la seguridad marítima<br />

Los objetivos buscados mediante el<br />

ejercicio Monalisa 2.0 SAREX son<br />

varios. Por un lado, evaluar la<br />

coordinación y cooperación de las<br />

diferentes administraciones y<br />

organismos que intervendrían en<br />

emergencias de rescate y evacuación<br />

a gran escala de buques de pasaje.<br />

Por otro el adiestramiento de las<br />

tripulaciones de las unidades<br />

participantes, la comprobación de que<br />

los procedimientos son compatibles y<br />

se desarrollan como está previsto, así<br />

como la validez de la formación<br />

realizada sobre planes de emergencia<br />

y evacuación masiva de pasajeros.<br />

Y finalmente quizás uno de las<br />

finalidades más importantes: servir<br />

como campo de pruebas para las<br />

tecnologías desarrolladas dentro del<br />

proyecto para mejorar la seguridad<br />

marítima, especialmente en barcos de<br />

pasajeros.<br />

Dichas tecnologías puestas a prueba<br />

durante el simulacro son las<br />

siguientes:<br />

SIGO<br />

Se ha marcado como objetivo una<br />

mejora del Sistema de Gestión<br />

Integrado de las Operaciones de<br />

Salvamento Marítimo (SIGO) utilizado<br />

por Salvamento Marítimo, de manera<br />

que permita registrar en tiempo real<br />

toda la información relevante en<br />

operaciones de salvamento a gran<br />

escala (OSGE) por parte de los Centros<br />

de Coordinación de Salvamento<br />

Marítimo y de las unidades.<br />

Visor Web<br />

Esta herramienta pretende aglutinar<br />

en un GIS (sistema de información<br />

geográfica) la información recogida<br />

por el sistema AIS y la información<br />

del SIGO, convirtiéndose en una<br />

aplicación que permitirá ver en<br />

tiempo real de una forma más<br />

> Stands de exposición de las tecnologías.<br />

intuitiva la información de ambos<br />

sistemas.<br />

NAVSAR<br />

La aplicación NAVSAR permite a los<br />

Centros de Coordinación de<br />

Salvamento introducir directamente<br />

las posiciones o patrones de<br />

búsqueda en los sistemas de<br />

navegación de las unidades<br />

marítimas. A su vez los CCS pueden<br />

recibir imágenes y vídeos en tiempo<br />

real desde las unidades en la mar.<br />

SARMAP<br />

La novedad es la integración en el<br />

SIGO de esta herramienta que<br />

permite crear simulaciones de derivas<br />

de objetos en la mar, apoyándose en<br />

datos sobre condiciones<br />

meteorológicas, corrientes marinas,<br />

etc. En el ejercicio se empleó para<br />

realizar la búsqueda de los tres<br />

pasajeros desaparecidos.<br />

SAFE TRX<br />

Implantación de la aplicación para<br />

móviles SAFETRX, que se utiliza para<br />

mejorar la seguridad en la náutica de<br />

recreo. En la gestión de una<br />

emergencia como la recreada en el<br />

ejercicio, el CCS puede localizar los<br />

viajes en curso en la zona del<br />

incidente y solicitar a los barcos de<br />

recreo que actúen como<br />

embarcaciones de oportunidad.<br />

Página web específica<br />

Durante el ejercicio se puso en<br />

marcha una web específica creada<br />

para la emergencia.<br />

http://emergencias.salvamentomariti<br />

mo.es/simulacromonalisa2_0.<br />

Este tipo de página se activaría en<br />

caso de emergencia con la idea de<br />

centralizar la información y ponerla a<br />

disposición de los afectados y del<br />

público en general. La web podría<br />

gestionarse desde los diferentes<br />

organismos implicados.<br />

SAFESCAPE<br />

Se trata de un juego inteligente,<br />

desarrollado en la Universidad de<br />

Oviedo, que sirve para entrenar al<br />

pasaje frente a una emergencia y<br />

posterior evacuación del buque.<br />

Sistema de maniobra o recuperación<br />

de buques siniestrados<br />

Permite simular las mejores opciones<br />

de remolque de un buque que haya<br />

perdido su gobierno.•<br />

Carmen LORENTE SÁNCHEZ<br />

(Salvamento Marítimo) 27


MARINA CIVIL 114<br />

Medios participantes en el Ejercicio<br />

.............................................................................................................................................<br />

Salvamento Marítimo:<br />

- Buque “Clara Campoamor”.<br />

- Buque “SAR Mesana”.<br />

- “Guardamar Calíope”.<br />

- “Salvamar Pollux”.<br />

- “Salvamar Sabik”.<br />

- Helicóptero “Helimer”.<br />

- Avión “Sasemar 101”.<br />

Servicio de Vigilancia Aduanera:<br />

- Patrullera “Alborán”.<br />

Armada:<br />

- Patrullera “Cazadora”.<br />

Ejército del Aire:<br />

- Helicóptero Servicio de<br />

Búsqueda y Salvamento Aéreo.<br />

Conselleria de Sanidad:<br />

- Ambulancias.<br />

- Equipo logístico para asistencia<br />

a heridos.<br />

Remolcadores:<br />

- Un remolcador portuario.<br />

Amarradores:<br />

- Una embarcación.<br />

- Dos vehículos.<br />

Autoridad Portuaria de Valencia:<br />

- Centro de Control de<br />

Emergencias.<br />

- Tres vehículos y dos<br />

motocicletas de la Policía<br />

Portuaria.<br />

39 socios de 10 países<br />

en el Monalisa 2.0<br />

.......................................................................<br />

Monalisa 2.0 está cofinanciado<br />

por la Unión Europea a través de<br />

INEA (Agencia Ejecutiva de<br />

Innovación y Redes) y su<br />

presupuesto total supera los 24<br />

millones de euros.<br />

Coordinado por la Administración<br />

marítima sueca, el proyecto<br />

cuenta con un total de 39 socios<br />

–sector público, empresas<br />

privadas, y universidades– de 10<br />

países europeos, entre los que se<br />

encuentra España.<br />

Dentro del proyecto –que se<br />

desarrollará hasta finales de este<br />

año– Salvamento Marítimo<br />

coordina la actividad 4: Seguridad<br />

Operacional, con el objetivo de<br />

mejorar la seguridad marítima,<br />

especialmente en barcos de<br />

pasajeros, probando nuevas<br />

guías y tecnologías que permitan<br />

reducir los accidentes marítimos<br />

y mejorar la búsqueda y rescate.<br />

Monalisa 2.0 está dividido en 4<br />

actividades: Operaciones y<br />

herramientas de gestión del<br />

tráfico marítimo (STM), Estudio de<br />

la fase de definición de la gestión<br />

del tráfico marítimo, Buques más<br />

seguros y Seguridad operacional.<br />

Más información en:<br />

www.monalisaproject.eu<br />

28<br />

Guardia Civil:<br />

- Dos patrulleras.<br />

Cruz Roja Española:<br />

- Dos embarcaciones.<br />

Bomberos de Valencia:<br />

- Tres unidades B.U.P. (Bomba<br />

Urbana Equipada).<br />

- Un vehículo de Mando.<br />

- Una embarcación servicio<br />

subacuático.<br />

Prácticos:<br />

- Una embarcación<br />

Buceadores Puerto Valencia:<br />

- Una embarcación<br />

Cuerpo Nacional De Policía:<br />

- Dos vehículos.<br />

- Un equipo de identificaciones.<br />

Fundación Valenciaport:<br />

- Material Formativo.


Jornada de puertas abiertas<br />

...............................................................................................................<br />

En el marco de las actividades del<br />

ejercicio Monalisa 2.0 Sarex,<br />

Salvamento Marítimo celebró el<br />

domingo 14 de junio una jornada<br />

de puertas abiertas en la Marina<br />

Real Juan Carlos I de Valencia.<br />

La actividad, que se prolongó a lo<br />

largo de todo el día, congregó a un<br />

gran número de visitantes, que<br />

tuvieron la oportunidad de conocer<br />

de cerca las unidades aéreas y<br />

marítimas de la Sociedad de<br />

Salvamento y Seguridad Marítima<br />

–buque “SAR Mesana”, “Salvamar<br />

Pollux”, “Guardamar Calíope” y<br />

helicóptero “Helimer” con base en<br />

Valencia– y recibir información por<br />

parte de sus tripulaciones sobre las<br />

características de las<br />

embarcaciones y el helicóptero, así<br />

como de la actividad diaria de<br />

Salvamento Marítimo.<br />

29


Se desarrolló en el Centro de Seguridad Marítima Integral “Jovellanos”<br />

dentro del Proyecto Monalisa 2.0<br />

Primer curso de rescate masivo<br />

de personas en España<br />

En el Centro Integral de Seguridad<br />

Marítima “Jovellanos” se celebró,<br />

durante una semana, el primer curso<br />

de rescate masivo de personas<br />

impartido en España, siendo a su vez<br />

pionero a nivel internacional. El curso<br />

se encuadra dentro de las actividades<br />

del proyecto Monalisa 2.0, en el que<br />

Salvamento Marítimo participa junto<br />

a 39 socios de 10 países.<br />

> Ejercicio en el simulador de maniobra del Centro “Jovellanos”, donde el alumno presta<br />

auxilio a un ferry que presenta una escora alarmante a la entrada de puerto.<br />

(Fotografía Jesús PÉREZ FERNÁNDEZ.)<br />

Held in the Jovellanos Safety Centre under<br />

the Monalisa 2.0 Project<br />

FIRST MASSIVE RESCUE COURSE<br />

HELD IN SPAIN<br />

Summary: The Jovellanos Maritime<br />

Safety Centre was home to the first<br />

massive rescue course for persons at sea<br />

held in Spain, itself a pioneer course<br />

internationally. The course was<br />

organized as part of the Monalisa 2.0<br />

Project in which the Spanish Maritime<br />

Safety and Rescue Agency is a<br />

participant along with another thirtynine<br />

partners from ten other countries.<br />

Se entiende por rescate masivo<br />

MRO (Mass Rescue Operation)<br />

aquellas operaciones SAR en las que<br />

hay que dar asistencia inmediata a<br />

un elevado número de personas de<br />

tal manera que los medios de<br />

salvamento habitualmente<br />

disponibles en los centros de<br />

coordinación MRCC resultan<br />

insuficientes. Tal circunstancia hace<br />

necesario involucrar a todas las<br />

instituciones públicas y privadas en<br />

las inmediaciones del accidente,<br />

instituciones y empresas que cuentan<br />

con estructuras y protocolos muy<br />

distintos. Ejemplos de rescate masivo<br />

han sido los casos del “Andrea Doria”<br />

(1956), “Doña Paz” (1987), “Herald of<br />

Free Enterprises” (1987), “Estonia”<br />

(1994), “Costa Concordia” (2012) o el<br />

“Sewol” (2014).<br />

Un aspecto interesante a resaltar es<br />

que los rescates masivos no solo son<br />

causados por buques, sino que<br />

existen circunstancias, en principio<br />

ajenas al transporte marítimo, que<br />

se pueden catalogar como tal<br />

(tsunamis, accidentes aéreos, actos<br />

de terrorismo, ciclones,<br />

inundaciones, plataformas<br />

petrolíferas, etcétera). Durante la<br />

celebración del curso se produjo el<br />

incendio y posterior evacuación del<br />

buque de pasaje “Sorrento”, en las<br />

inmediaciones de la isla de Mallorca,<br />

accidente al que se prestó un<br />

especial seguimiento por ser<br />

precisamente el objetivo principal<br />

de la acción formativa.<br />

Dado que las operaciones de rescate<br />

masivo son relativamente poco<br />

frecuentes, es muy difícil adquirir<br />

experiencia previa en su gestión, de<br />

ahí la necesidad de diseñar un curso<br />

que cubriese las materias más<br />

relevantes de este tipo de accidentes,<br />

como la gestión de las<br />

comunicaciones, análisis de los<br />

distintos medios de evacuación,<br />

desarrollo de las operaciones de<br />

búsqueda, tratamiento de la<br />

información, inmigración ilegal,<br />

lecciones aprendidas del pasado, etc.<br />

Durante el curso estuvo muy presente<br />

la repercusión de las nuevas<br />

31


MARINA CIVIL 114<br />

tecnologías, en particular una<br />

aplicación denominada SafEscape,<br />

diseñada por profesionales de la<br />

Universidad de Oviedo dentro de las<br />

actividades Monalisa 2.0 y que tiene<br />

como objetivo el entrenar a los<br />

pasajeros para una posible<br />

evacuación, antes del inicio de la<br />

travesía de una manera sencilla y<br />

amena.<br />

> Intercambio de<br />

experiencias<br />

Al curso asistieron profesionales con<br />

diferentes perfiles, como aquellos<br />

encargados de coordinar las<br />

operaciones en los centros de<br />

salvamento (MRCC), tripulaciones de<br />

rescate aéreas y marítimas,<br />

inspectores de flota y responsables de<br />

seguridad de navieras que cuentan<br />

con buques de pasaje. Las diferentes<br />

perspectivas ante este tipo de<br />

accidentes que proporcionaron los<br />

asistentes al curso, facilitó un<br />

intercambio de experiencias difícil de<br />

> Ejercicio en la piscina de olas del<br />

Centro “Jovellanos”, donde con ayuda<br />

de 17 figurantes los alumnos<br />

organizaron el abandono de un buque<br />

de pasaje en balsas y botes salvavidas.<br />

(Fotografía: Jesús PÉREZ FERNÁNDEZ.)<br />

adquirir en acciones formativas<br />

donde los alumnos presentan un<br />

único perfil.<br />

El curso contó con 40 horas lectivas,<br />

de las que 30 fueron teóricas y 10<br />

prácticas. Como instructores<br />

ejercieron expertos en cada uno de<br />

los diferentes campos de<br />

conocimiento. Los aspectos teóricos<br />

adquiridos en las jornadas de<br />

mañana fueron puestos en prácticas<br />

por la tarde, bien en los simuladores<br />

de maniobra, VTS y comunicaciones, o<br />

en la piscina de olas del Centro<br />

“Jovellanos”. En esta última se llevó a<br />

cabo un simulacro de abandono de<br />

un buque de pasaje.<br />

Durante el ejercicio, 17 voluntarios de<br />

Cruz Roja representaron el papel de<br />

pasajeros. Los alumnos del curso<br />

primero tuvieron que instruirlos en el<br />

uso de chalecos y demás medios de<br />

protección, para posteriormente<br />

llevar a cabo un ejercicio de<br />

abandono, donde se utilizó un bote<br />

salvavidas, una balsa y un bote de<br />

rescate. Por su parte, en los<br />

simuladores se practicó el rescate de<br />

un buque factoría hundido en alta<br />

mar con más de 60 tripulantes, la<br />

búsqueda de pateras en el Estrecho y<br />

la varada de un buque de pasaje a la<br />

entrada del puerto de Bilbao.•<br />

Carlos FERNÁNDEZ SALINAS<br />

(jefe de área VTS. Centro de Seguridad<br />

Marítima Integral “Jovellanos”)<br />

32


Necesarios para la búsqueda y rescate en la mar<br />

Salvamento marítimo<br />

Importancia de los datos de la<br />

Red Marítima de Medida de las<br />

boyas de Puertos del Estado<br />

> Red de boyas de aguas profundas. (Fuente: Puertos el Estado.)<br />

Desde siempre el tener un conocimiento lo más exacto<br />

posible de las corrientes y del estado meteorológico en<br />

cualquier lugar de los océanos ha sido y continúa siendo<br />

un elemento de gran importancia desde el punto de vista<br />

del transporte y seguridad marítima así como, dentro de<br />

la seguridad de la vida humana en la mar, el elemento<br />

que marca la diferencia entre encontrar el objeto o la<br />

persona buscada o por el contrario perderla. Los grandes<br />

esfuerzos realizados en los últimos tiempos ya no sólo por<br />

científicos de todas las nacionalidades sino también, y<br />

desde el punto de vista eminentemente práctico, por<br />

Salvamento Marítimo dan a entender la gran relevancia<br />

de estos estudios y de la necesidad del correcto<br />

tratamiento y estudio de la información recogida como<br />

elemento de análisis y conclusión.<br />

Essential for enhancing search and rescue at sea<br />

IMPORTANCE OF PUERTOS DEL ESTADO DATA FROM<br />

ITS MARITIME NETWORK OF BUOYS<br />

Summary: Since olden times, it has always been important to<br />

have as accurate a knowledge as possible of ocean currents and<br />

impending weather especially where transport and maritime<br />

safety are concerned, not to mention the safety of human life<br />

at sea. Knowledge can make the difference between finding or<br />

losing the object or person sought. Major efforts made in<br />

recent years not only by research scientists around the world<br />

but also in the field, for instance by the Spanish Maritime<br />

Safety and Rescue Agency have furthered our understanding of<br />

the importance of such data collection, treatment and analysis<br />

to ensure relevant and useful results.<br />

33


MARINA CIVIL 114<br />

Desde tiempo atrás y bajo el<br />

auspicio de varias instituciones<br />

se instalaron en España diversos<br />

instrumentos de medida<br />

oceanográfica que sin embargo no se<br />

mantuvieron de forma sistemática ni<br />

se incorporaron a bases de datos.<br />

Así hay constancia de campañas de<br />

medida del Instituto Español de<br />

Oceanografía e incluso hay datos<br />

registrados de boyas de oleaje desde<br />

1973 e igualmente registros de<br />

mareógrafos sobre papel desde<br />

principios del siglo XX de los cuales<br />

algunos corresponden a instrumentos<br />

que han cambiado de localización o<br />

desgraciadamente han sido<br />

abandonados a lo largo del tiempo (1) .<br />

El programa de Clima Marítimo y<br />

Banco de Datos Oceanográficos se<br />

creó en el año 1983 en la Dirección<br />

General de Puertos y Costas en un<br />

intento de corregir esta situación<br />

anotada y establecer un Banco de<br />

Datos de acceso público y sencillo.<br />

Actualmente aquel programa se ha<br />

convertido en el departamento I+D<br />

del Medio Físico de Puertos del<br />

Estado, que atiende a estos asuntos<br />

relacionados con la Red de Medidas y<br />

que actualmente está activa por toda<br />

la geografía española.<br />

> Áreas<br />

Puertos del Estado mantiene una<br />

intensa actividad de monitorización y<br />

previsión del medio marino a través<br />

de su Área de Medio Físico. El objetivo<br />

fundamental del Área de Medio Físico<br />

es dar servicio a los puertos y al resto<br />

de la sociedad, proporcionando los<br />

datos océano-meteorológicos<br />

imprescindibles para su actividad, así<br />

como realizar los análisis de los<br />

mismos que permitan su explotación<br />

óptima.<br />

Línea de fondeo de la boya Seawatch<br />

de Alborán<br />

Sensores<br />

para medir<br />

corrientes y<br />

temperatura<br />

Sensores meteorológicos<br />

Sensor para medir oleaje<br />

Flotadores<br />

sumergidos<br />

a 50 metros<br />

de profundidad<br />

Ancla<br />

> Esquema de boya de aguas profundas.<br />

(Fuente: Puertos del Estado.)<br />

A fin de cumplir el objetivo<br />

fundamental, el Área ha venido<br />

realizando a lo largo de los últimos<br />

años una intensa actividad en el<br />

ámbito de la monitorización y<br />

predicción marina. Dicha actividad se<br />

ha centrado en las siguientes áreas:<br />

Redes de medida: Estas redes están<br />

destinadas a obtener información<br />

detallada sobre las características<br />

físicas (oleaje, corrientes,<br />

temperaturas, vientos, etc.) del<br />

entorno marino y portuario. Existen<br />

cuatro redes de objetivos distintos y<br />

complementarios:<br />

- Red de Boyas de Aguas Profundas:<br />

La Red de aguas profundas está<br />

formada por 16 estaciones<br />

equipadas con boyas<br />

oceanográficas complejas. Los<br />

instrumentos están ubicados en<br />

aguas abiertas, en puntos con<br />

profundidades entre 200 y 1.800<br />

metros y miden parámetros<br />

oceanográficos (oleaje, corrientes,<br />

temperatura del agua y salinidad)<br />

y meteorológicos (viento,<br />

temperatura del aire y presión<br />

atmosférica). Los datos son<br />

transmitidos cada hora vía satélite<br />

y se encuentran disponibles a<br />

través de la página web de Puertos<br />

del Estado (www.puertos.es).<br />

Con respecto al tiempo de<br />

muestreo decir que en la actualidad<br />

la cadencia de medida de estas<br />

boyas es de un dato por hora.<br />

Sin embargo, aunque la cadencia<br />

de generación de observaciones<br />

sea horaria, los parámetros que se<br />

proporcionan no se miden a lo<br />

largo de una hora. Así, por ejemplo,<br />

el viento se mide durante 10<br />

minutos una vez cada hora. Por<br />

este motivo, aunque cada hora se<br />

genera un dato de velocidad<br />

media, dicho valor de velocidad<br />

media está calculado sobre un<br />

periodo de 10 minutos.<br />

- Red de Boyas Costeras: La red<br />

costera de Puertos del Estado (11<br />

estaciones) proporciona datos de<br />

oleaje en tiempo real en puntos de<br />

aguas poco profundas,<br />

generalmente del entorno<br />

portuario. Su objetivo es<br />

complementar las medidas de la<br />

red exterior en lugares de especial<br />

interés para las actividades<br />

portuarias o la validación de<br />

modelos de oleaje. Consta de<br />

boyas escalares y direccionales.<br />

Con respecto al tiempo de<br />

muestreo comentar igualmente<br />

que en la actualidad las boyas que<br />

componen esta red generan datos<br />

34<br />

(1) Proyectos y Construcción de Playas Artificiales y Regeneración de Playas, Grupo de Clima Marítimo de la Dirección General de<br />

Costas MOPTMA.


Salvamento marítimo<br />

Duración de la medida para cada uno de los agentes observados<br />

Agente observado<br />

Duración de la medida<br />

Oleaje<br />

30 minutos<br />

Velocidad del viento<br />

10 minutos<br />

Velocidad e la corriente<br />

10 minutos<br />

Temperatura del aire<br />

Instantánea<br />

Presión del aire<br />

Instantánea<br />

Salinidad del agua<br />

Instantánea<br />

Temperatura del agua<br />

instantánea<br />

Detalle de fondeo boya tipo tryaxis<br />

con una cadencia horaria. No<br />

obstante, aunque cada hora se<br />

obtiene un conjunto de parámetros<br />

de estado, dichos parámetros se<br />

han calculado sobre series brutas<br />

de desplazamientos registradas en<br />

intervalos inferiores a una hora.<br />

En el caso de las boyas WaveRider<br />

el periodo de medida es de 40<br />

minutos. Mientras que en las boyas<br />

Triaxys el tiempo de medida es de<br />

24 minutos. Esta diferencia en los<br />

tiempos de medida, no produce, en<br />

general, diferencias notables en los<br />

parámetros de estado generados<br />

por boyas muy próximas. Una<br />

excepción, sin embargo, es la altura<br />

máxima registrada, que sí se ve<br />

influida por la duración del registro.<br />

De manera general el conjunto<br />

REDCOS dispone de los parámetros<br />

indicados más abajo:<br />

Parámetros de Oleaje Escalar<br />

- Altura Significante Espectral y de<br />

Cruce por cero.<br />

- Periodo Medio Espectral y de<br />

Cruce por cero.<br />

- Altura Máxima y Periodo asociado.<br />

- Periodo Significante.<br />

Parámetros de Oleaje Direccional<br />

(Sólo boyas Tryaxis)<br />

- Dirección Media.<br />

- Dirección Media en el Pico de<br />

Energía.<br />

Red de Mareógrafos (REDMAR):<br />

El objetivo de la red, en<br />

funcionamiento desde 1992, es la<br />

monitorización del dato de nivel del<br />

mar en tiempo real y la generación de<br />

series históricas para su posterior<br />

explotación. En la actualidad consta<br />

de 37 estaciones operativas. En el año<br />

2012 se finalizó un proceso de<br />

renovación de la Red en el que los<br />

equipos más antiguos fueron<br />

sustituidos por instrumentos basados<br />

en tecnología radar y se realizaron los<br />

trabajos necesarios para poder<br />

reconstruir una única serie histórica<br />

Flotadores<br />

sumergidos<br />

> Esquema de boya tipo Tryaxis.<br />

(Fuente: Puertos del Estado.)<br />

Ancla<br />

de datos utilizando la información del<br />

sensor antiguo y el nuevo corrigiendo<br />

las diferencias debidas a las distintas<br />

técnicas de medida, tendencias o<br />

cambios de cero.<br />

- Dispersión de la Dirección en el<br />

Pico de Energía.<br />

> Red de boyas de aguas costeras. (Fuente: Puertos del Estado.)<br />

35


MARINA CIVIL 114<br />

36<br />

> Red europea de<br />

predicción marina<br />

Pocas tareas tienen tanta<br />

repercusión de carácter social,<br />

económico y cultural en nuestra<br />

sociedad que hablar y comentar<br />

hechos relacionados con nuestros<br />

mares y océanos.<br />

Así, es curioso cómo en el argot<br />

popular se dice que se ha llegado a<br />

conocer más del universo y la<br />

naturaleza atómica de la materia<br />

que de la teoría de circulación del<br />

océano a nivel planetario.<br />

Es cierto igualmente que la<br />

meteorología está mucho más<br />

avanzada en sus sistemas de<br />

predicción que la relativa a los mares<br />

de nuestro planeta a pesar de tener<br />

ecuaciones de movimiento en cierta<br />

medida parecidas con un grado de<br />

complejidad similar.<br />

Un proyecto establecido desde 2009<br />

para llevar a cabo una red europea<br />

de recopilación de datos y elaborar<br />

modelos de prognosis está<br />

resultando beneficioso para los<br />

organismos que trabajan con datos<br />

de corrientes para su menester<br />

diario. Este proyecto se denomina<br />

“MyOcean”<br />

"MyOcean” es un ambicioso<br />

proyecto, quizás el más grande hasta<br />

ahora emprendido, que pretende<br />

avanzar en la capacidad europea de<br />

predicción y monitorización marina<br />

cuyo objetivo es crear un servicio<br />

central de datos europeo de la<br />

máxima calidad. Comenzó en abril<br />

de 2009 y se encuentra actualmente<br />

en una segunda fase con la idea de<br />

hacerlo más práctico hacia el<br />

consumidor final, es decir. al marino.<br />

Pretende ser de acceso público, y de<br />

hecho se puede acceder al mismo a<br />

través de su portal web<br />

http://www.myocean.eu/ ,<br />

proporcionando de manera regular<br />

> Representación de muchas de las estaciones in situ de la red MyOcean.<br />

información de las redes de medida<br />

dispuestas por toda la zona<br />

marítima de cobertura.<br />

.....................................................................<br />

El "MyOcean” es el más<br />

ambicioso proyecto europeo<br />

emprendido para avanzar en<br />

la capacidad de predicción<br />

marina<br />

.....................................................................<br />

Para resumir este aspecto se han<br />

llevado a cabo dos desarrollos<br />

importantes:<br />

• Creación de un servicio de datos<br />

marinos en tiempo real. Se<br />

denomina SDMI, con medición<br />

sobre el terreno marino y una<br />

parte satelitaria para<br />

observación de elementos como<br />

nivel del mar, temperatura<br />

superficial del mar y hielo, color<br />

del océano y viento.<br />

• Y un servicio de predicción<br />

marina tal que se puedan tomar<br />

todos estos datos e importar en<br />

los modelos predictivos que en la<br />

actualidad son usados por<br />

diversos organismos y que hacen<br />

de ellos un elemento importante<br />

para muchos aspectos<br />

relacionados con la mar.<br />

Dentro de esta recopilación de datos<br />

marinos hay que destacar la red que<br />

nos afecta directamente en nuestra<br />

zona marina de la Península Ibérica.<br />

Esta red se denomina IBI (Iberian-<br />

Biscay-Ireland) tomando lógicamente<br />

el nombre de las zonas que atiende.<br />

Para la distribución correcta de dichos<br />

datos a los distintos servidores de<br />

clientes se encuentra el organismo<br />

intermedio Puertos del Estado que se<br />

encarga de:<br />

• Recopilar todos los datos de su<br />

zona a tiempo real (boyas,<br />

plataformas y mareógrafos) unas<br />

150 en total, incluyendo<br />

estaciones españolas, francesas,<br />

portuguesas, irlandesas y del<br />

Reino Unido y pasar el control de<br />

calidad que requiere el sistema<br />

ya preestablecido.<br />

• Almacenarlos en el formato<br />

requerido.<br />

• Ponerlos a disposición del usuario<br />

final para su uso en herramientas<br />

informáticas.


Salvamento marítimo<br />

> Aplicaciones<br />

Dentro del proyecto las aspiraciones<br />

son grandes pero necesarias para<br />

avanzar positivamente en el hecho de<br />

tener un conocimiento lo mejor<br />

posible de los océanos:<br />

• Conocimiento de la dinámica de<br />

masas de agua.<br />

• Estudios de los cambios<br />

climáticos a los que estamos<br />

sometidos.<br />

• Ayuda en el diseño de las<br />

estructuras portuarias.<br />

• Gestión de las zonas costeras.<br />

• Ingeniería marítima en general.<br />

• Detección de infractores en caso<br />

de contaminación marina.<br />

> Imagen de una antena y estación radar HF.<br />

El radar HF es la única tecnología<br />

capaz de producir mapas de<br />

corrientes superficiales de forma<br />

continuada y sin depender de la<br />

situación meteorológica ni de las<br />

condiciones del estado de la mar.<br />

• Pesquerías.<br />

• Ayudas a la navegación, etcétera.<br />

Sin embargo de todas ellas la que<br />

más afecta a Salvamento Marítimo<br />

como ente encargado de la<br />

salvaguarda de la Vida Humana en la<br />

Mar es el relativo a la dinámica de las<br />

masas de agua.<br />

La fabricación de los archivos de<br />

prognosis de corrientes para ser<br />

usados por Salvamento Marítimo en<br />

su modelo de simulación de<br />

movimiento en la mar es de gran<br />

importancia ya que, desde hace unos<br />

años, representa un salto cualitativo<br />

en los procesos de búsqueda y<br />

localización en la mar de personas y<br />

objetos.<br />

> Esquema de funcionamiento de un radar HF desde la costa.<br />

> Radares HF<br />

La idea original de medición sobre el<br />

terreno de los aspectos<br />

oceanográficos se ve actualmente<br />

completada a través de los sistemas<br />

basados en el cálculo de la corriente a<br />

nivel superficial con los modernos<br />

sistemas de radares HF.<br />

> Radial de salida de elementos medidos desde el radar HF de Punta Carnero.<br />

37


MARINA CIVIL 114<br />

- India, 10 radares.<br />

- Europa, alrededor de 30 radares:<br />

- España, 8 radares, situados en<br />

Galicia, País Vasco, golfo de Cádiz,<br />

Estrecho de Gibraltar y canal de<br />

Ibiza.<br />

- Portugal, 2 radares.<br />

- Noruega, 6 radares.<br />

> Representación del cálculo de la<br />

resultante de las mediciones desde<br />

varias fuentes emisoras.<br />

Estos radares HF están situados en<br />

tierra muy cerca de la línea de agua<br />

y a la mínima altura respecto al<br />

nivel del mar, generando impulsos a<br />

una longitud de onda acorde al<br />

alcance requerido y realizando<br />

posteriormente una adecuada<br />

recepción e interpretación de la<br />

señal recibida.<br />

Para que haya un cálculo de la<br />

corriente sobre la superficie es<br />

necesaria la existencia de varios<br />

radares en los alrededores con una<br />

configuración tal que permita un<br />

corte entre ellos lo más en ángulo<br />

recto posible.<br />

> Localización de los radares HF de medición de corrientes en la Península Ibérica.<br />

38<br />

El tratamiento de la señal recibida<br />

se realiza informáticamente a<br />

través de un software que analiza<br />

la señal desde varios transmisores,<br />

calcula la resultante de los vectores<br />

de corte y transforma todos los<br />

datos calculados en un archivo<br />

legible y visible al usuario final<br />

como puede ser Salvamento<br />

Marítimo<br />

Actualmente hay más 250 radares<br />

posicionados por toda la costa<br />

mundial:<br />

- América, por encima de 150<br />

radares.<br />

- Asia, por encima de 70 radares.<br />

- Japón, 30 radares.<br />

> Imagen de salida de los datos de los radares de la zona del Golfo de Cádiz (Huelva y<br />

Portugal).


Salvamento marítimo<br />

a la deriva como elemento de<br />

referencia para tener constancia de<br />

la trayectoria real, son los datos de la<br />

ecuación necesaria para llegar a<br />

resultados óptimos en el<br />

conocimiento de los procesos de<br />

deriva en el que Salvamento<br />

Marítimo desarrolla su labor diaria<br />

de trabajo.<br />

Los datos obtenidos tras el<br />

lanzamiento por parte de<br />

Salvamento Marítimo de las boyas<br />

son usados de la siguiente forma:<br />

> Imagen de salida de los datos de los radares de la zona del Estrecho de Gibraltar.<br />

> Utilización de boyas y<br />

artefactos de deriva por<br />

Salvamento Marítimo<br />

De obligada necesidad para calcular<br />

dónde se encuentra un objeto en la<br />

mar a lo largo de una ventana de<br />

tiempo es el conocimiento de las<br />

corrientes y de los vientos que<br />

pueden afectar a dicho objeto.<br />

Las pruebas realizadas por<br />

Salvamento Marítimo desde sus<br />

comienzos empiezan a dar fruto<br />

debido a la constancia, dedicación e<br />

interés demostrado en este tema<br />

para llevar a cabo búsquedas en la<br />

mar de una forma efectiva y con<br />

resultados satisfactorios.<br />

Junto al elemento de deriva real tipo<br />

Lagrangiano están los ya<br />

comentados datos de corriente y<br />

viento recogidos por la red de boyas<br />

de medición de datos oceanográficos<br />

que constituyen elemento clave en el<br />

cálculo inicial para la determinación<br />

de la teórica trayectoria de los<br />

objetos.<br />

Así pues, medición de datos por<br />

boyas fijas a través de las Redes de<br />

Medición, Radares HF para medición<br />

de corrientes a tiempo real y objetos<br />

• Envío de los datos de la deriva<br />

real a los suministradores de los<br />

datos oceanográficos para que<br />

lleven a cabo el contraste entre<br />

la prognosis por ellos emitida y<br />

lo observado. De gran<br />

importancia sobre todo para las<br />

mediciones efectuadas por los<br />

radares HF.<br />

• Tener experiencia en aquellos<br />

lugares donde no hay medición<br />

real a través de la Redes de<br />

Medidas ya sea con boyas fijas o<br />

bien a través de radares HF<br />

siempre cerca de la costa.<br />

• Realización de ejercicios en dos<br />

fases. Una primera de proceso de<br />

simulación con el modelo<br />

En muchos casos las construcciones<br />

artesanales de artefactos flotantes<br />

con radiotransmisión para llevar a<br />

cabo una radiorecalada por las<br />

unidades de Sasemar han supuesto<br />

un gran paso adelante en esta<br />

disciplina orientada al éxito de la<br />

localización; así centros como Tarifa,<br />

Bilbao, Tenerife, Palma, Almería, han<br />

trabajado durante años para tener<br />

conocimiento de hacia dónde derivan<br />

los objetos y saber cómo orientar los<br />

primeros pasos de una búsqueda.<br />

> Proceso de deriva de una boya artesanal realizada por el CCS Tarifa.<br />

39


MARINA CIVIL 114<br />

matemático que Salvamento<br />

Marítimo tiene a su disposición<br />

en los Centros y una segunda<br />

fase consistente en la búsqueda<br />

y localización de la boya de<br />

deriva aplicando modelos de<br />

búsqueda SAR.<br />

Este último punto es de gran<br />

relevancia para Salvamento<br />

Marítimo.<br />

El proceso generalizado pasa por<br />

estas fases:<br />

1. Planeamiento del lugar de<br />

lanzamiento de la boya<br />

lagrangiana o bien de un muñeco<br />

especial, con datos de<br />

posicionamiento a tiempo real,<br />

para este tipo de operaciones.<br />

Sistemas de boyas diseñadas por<br />

el CSIC, así como las aportadas por<br />

Puertos del Estado son usadas de<br />

forma continuada por Salvamento<br />

Marítimo para el conocimiento de<br />

la dirección e intensidad de la<br />

> Modelo de boya Lagrangiana de deriva fabricada por CSIC. (Fuente: CSIC Puerto Real<br />

http://southteksl.com/)<br />

> Esquema general del modelo de transporte usado por Sasemar.<br />

corriente a través de la deriva de<br />

dichos elementos.<br />

El modelo matemático que<br />

Salvamento Marítimo tiene en los<br />

CCS denominado técnicamente<br />

“modelo de transporte”, es una<br />

herramienta de trabajo que<br />

permite acotar una zona<br />

marítima en base a la deriva de<br />

un objeto y posicionar un medio<br />

marítimo o aéreo para el intento<br />

de localización del objeto a la<br />

deriva.<br />

objetos como hombre al agua,<br />

balsa salvavidas con y sin<br />

personas, distintos tipos de<br />

embarcaciones, etc., hasta un<br />

total de más de 50.<br />

Datos de corrientes.<br />

Son los archivos que contienen la<br />

prognosis de las corrientes en la<br />

zona en la que se desea realizar<br />

el proceso de simulación. La<br />

importancia del suministro de<br />

estos archivos son el alma del<br />

proceso de la simulación.<br />

40<br />

> Muñecos de deriva con apariencia y<br />

peso humanos.<br />

El “modelo de transporte”<br />

funciona con la introducción de<br />

las siguientes variables:<br />

Objeto.<br />

El sistema asigna coeficientes de<br />

deriva a distintos tipos de<br />

Vientos.<br />

Los datos de viento<br />

suministrados por Aemet vienen<br />

igualmente en archivos para<br />

importar en el sistema y actuar<br />

en el modelo de deriva.


Salvamento marítimo<br />

Una vez establecida la ventana de<br />

tiempo se obtienen resultados de<br />

deriva tal y como muestra la imagen<br />

siguiente.<br />

2. Posicionamiento de las<br />

unidades marítimas y aéreas en<br />

la zona del ejercicio asignando<br />

zonas de búsqueda para las<br />

mismas.<br />

3. Análisis de la deriva. El contraste<br />

analizado por Sasemar entre la<br />

prognosis y lo observado es<br />

información que se hace llegar a<br />

los suministradores de datos de<br />

corriente para su posterior<br />

estudio.•<br />

José C. MARAVER ROMERO<br />

(Subjefe del Centro de Coordinación<br />

de Salvamento Marítimo de Tarifa)<br />

> Imagen del modelo de transporte de Sasemar con representación del objeto de<br />

deriva, corrientes y vientos.<br />

> Imagen del modelo de transporte de Sasemar con representación del objeto de deriva, corrientes y vientos.<br />

41


MARINA CIVIL 114<br />

Proyecto Medess, lanzamiento masivo de boyas<br />

en el Estrecho de Gibraltar<br />

...........................................................................................................<br />

Tanta importancia está<br />

teniendo actualmente el<br />

conocimiento de las corrientes<br />

en la mar y en zonas tan<br />

complejas como el Estrecho de<br />

Gibraltar que el pasado<br />

septiembre de 2014 se llevó a<br />

cabo el lanzamiento de 35 boyas<br />

“simultáneas” (en un tiempo<br />

máximo de 2 horas) en el<br />

momento de la pleamar y un<br />

alto coeficiente de marea, para<br />

poder estudiar el proceso de<br />

deriva desde distintos puntos<br />

del Estrecho y su repercusión a<br />

lo largo del tiempo.<br />

Este ambicioso proyecto se<br />

denomina Medess<br />

(Mediterranean Decision for<br />

Support System).<br />

La participación de Entes como<br />

Puertos del Estado, Consejo<br />

> Imagen de la deriva real de las boyas lanzadas en septiembre’14.<br />

Superior de Investigaciones<br />

Científicas (CSIC) y sobre todo<br />

Salvamento Marítimo ha hecho<br />

posible que este proyecto de<br />

lanzamiento de boyas dentro<br />

del proyecto Medess se haya<br />

hecho realidad.<br />

El seguimiento y estudio de la<br />

trayectoria de estas boyas desde su<br />

salida en el Estrecho de Gibraltar y<br />

su final cuando se acabe la vida de<br />

las baterías ha sido un gran avance<br />

cuyos resultados veremos con el<br />

tiempo sin duda alguna.<br />

42<br />

> Posicionamiento del lanzamiento inicial de las boyas del proyecto Medess.


Linternas Autónomas LED<br />

Alcances nominales de hasta 10 mn.<br />

AIS AtoN dentro de la baliza.<br />

Balizas Destelladoras LED<br />

Alcances nominales de hasta 20 mn.<br />

MSM<br />

Abrimos nuevos<br />

caminos en el mar<br />

Equipos ATEX<br />

Linternas LED autocontenidas y balizas<br />

con Certificación ATEX para Zonas 1 y 2.<br />

Luces Direccionales y de Enfilación<br />

Mínimo consumo y libres de mantenimiento.<br />

Balizas Giratorias LED<br />

Alcances de hasta 26 mn con mínima<br />

potencia.<br />

AIS, Racon y Telecontrol<br />

MEL 500L - Osc<br />

MEDITERRÁNEO SEÑALES MARÍTIMAS, S.L.L.- www.mesemar.com - mesemar@mesemar.com - ESPAÑA<br />

Boyas<br />

Diámetros desde 0,4 hasta<br />

3 metros. De polietileno<br />

rotomoldeado, poliuretano<br />

elastómero, aluminio o acero.<br />

Oceanografía & Alerta<br />

Temprana de Tsunamis<br />

Compatibles con la red NOAA.<br />

Equipamientos para faros<br />

Fabricantes del primer faro de LED con<br />

motor de giro doble electrónico.<br />

Hasta 26 mn con una potencia de 100W.<br />

Luz de Entrada a Puerto<br />

con Sectores Oscilantes<br />

proporciona la<br />

posición lateral exacta<br />

al navegante respecto<br />

al eje de enfilación.<br />

Torres y Postes<br />

De GRP, acero o aluminio.


Medio ambiente marino<br />

Creado por la Asociación de Empresas Químicas de Tarragona e impulsado<br />

por la Capitanía Marítima y la Autoridad Portuaria de Tarragona<br />

Implantación del Parque<br />

de Respuesta por<br />

Contaminación Marina<br />

> Embarcación “Arrabassada”, de Boteros y Amarradores de Tarragona, en un ejercicio.<br />

En 2012, la Asociación de Empresas Químicas de Tarragona<br />

(AEQT) presentó ante la Capitanía Marítima y la Autoridad<br />

Portuaria de Tarragona (APT) un proyecto para llevar a<br />

cabo un servicio mancomunado de prevención y lucha<br />

contra la contaminación marina. Ligado con las nuevas<br />

necesidades, se constituyó el Parc de Resposta per<br />

Contaminació Marina (en adelante PRCM) integrado en el<br />

Parque Químico de Tarragona, y que tiene como objetivo<br />

principal dar una respuesta profesional a las<br />

contingencias por contaminación marina que puedan<br />

ocurrir tanto dentro de las instalaciones industriales<br />

marítimas asociadas como en otras zonas del puerto.<br />

Actualmente, las instituciones y empresas que se integran<br />

en el PCRM son REPSOL, VOPAK-TERQUIMSA, ASESA, TAPP<br />

(BASF-DOW), TEPSA, Dixquimics y la propia Autoridad<br />

Portuaria, cubriendo el 98% del tráfico del puerto.<br />

Created by the Association of Chemical Enterprises of<br />

Tarragona and driven by the maritime authority and the port<br />

authority of Tarragona<br />

IMPLEMENTATION OF THE MARINE POLLUTION<br />

RESPONSE PARK<br />

Summary: In 2012, the Association of Chemical Enterprises of<br />

Tarragona (AEQT) submitted a draft project to the Port and<br />

Harbour authority of Tarragona (APT) for a joint service for the<br />

prevention and control of marine pollution. Arising in response<br />

to the new demand, the Parc de Resposta per Contaminació<br />

Marina (PRCM) or Marine Pollution Response Park was set up<br />

inside the Chemical Plant in Tarragona. Its main objective is to<br />

provide a professional response to marine pollution incidents<br />

that may occur both within the port´s industrial plant as in<br />

other areas of the port. Currently, the stakeholders in the<br />

Marine Pollution Response Park are REPSOL, VOPAK-TERQUIMSA,<br />

ACEs, TAPP (BASF-DOW), TEPSA, Dixquimics and the port<br />

authority itself, covering 98% of the traffic in the port.<br />

45


MARINA CIVIL 114<br />

En 2012, incluso antes de la<br />

publicación del RD 1695/2012 por<br />

el que se aprueba el Sistema Nacional<br />

de Respuesta ante Contaminación<br />

Marina, la Asociación de Empresas<br />

Químicas de Tarragona (en adelante<br />

AEQT) presentó ante la Capitanía<br />

Marítima y la Autoridad Portuaria de<br />

Tarragona (APT) un proyecto para<br />

llevar a cabo un servicio<br />

mancomunado de prevención y lucha<br />

contra la contaminación marina,<br />

asemejándose al sistema terrestre<br />

existente y tomando como modelo<br />

los Parques Químicos de los que<br />

disponían (Nord, Sud y Port).<br />

La intención era evaluar la posibilidad<br />

de crear un parque de prevención y<br />

lucha contra la contaminación<br />

marina, con los objetivos básicos de<br />

centralización de medios,<br />

optimizando su uso y a la vez<br />

minimizando la inversión<br />

individualizada en el mantenimiento,<br />

en la gestión de esos medios, y en la<br />

presencia de equipos profesionales<br />

con dedicación específica.<br />

Tras algunas consideraciones, la idea<br />

de la AEQT fue apoyada tanto por la<br />

Capitanía Marítima como por la<br />

Autoridad Portuaria, dando el<br />

impulso necesario para que este<br />

proyecto fuera una realidad.<br />

El puerto de Tarragona tiene una gran<br />

actividad asociada a la industria<br />

química de la provincia y los graneles<br />

líquidos constituyen su tráfico<br />

principal. En 2014 se movieron cerca<br />

de 20 millones de toneladas de estas<br />

mercancías, entre crudo, otros<br />

productos petrolíferos y productos<br />

químicos.<br />

Inevitablemente, la manipulación de<br />

este tipo de productos genera la<br />

posibilidad de sufrir alguna<br />

contingencia marina en caso de<br />

producirse algún accidente o<br />

incidente tanto en las terminales<br />

como en los buques que los<br />

transportan.<br />

La publicación del Real Decreto citado<br />

con anterioridad supuso una<br />

reestructuración del Sistema<br />

Nacional de Respuesta ante<br />

Contaminación Marina, instando no<br />

sólo a las terminales que manipulan<br />

hidrocarburos a tener un Plan Interior<br />

Marítimo sino también a todas<br />

aquellas que manipulan sustancias a<br />

granel, nocivas y potencialmente<br />

peligrosas. En 2014, de acuerdo al<br />

sistema nacional de respuesta,<br />

fueron aprobados los Planes<br />

46<br />

> Esquema de la actividad del PRCM.


Medio ambiente marino<br />

> Embarcación “Arrabassada”, de Boteros y Amarradores de Tarragona.<br />

Interiores Marítimos de las<br />

terminales que manipulan este tipo<br />

de sustancias y también el Plan<br />

Interior Marítimo del Puerto de<br />

Tarragona.<br />

.....................................................................<br />

Cubre las contingencias que<br />

ocurran dentro de las<br />

instalaciones industriales<br />

marítimas asociadas como en<br />

otras zonas del puerto<br />

.....................................................................<br />

Muy ligado con las nuevas<br />

necesidades, aquel proyecto fue<br />

tomando forma y finalmente se<br />

constituyó el Parc de Resposta per<br />

Contaminació Marina (en adelante<br />

PRCM) integrado en el Parque<br />

Químico de Tarragona, y que tiene<br />

como objetivo principal dar una<br />

respuesta profesional a las<br />

contingencias por contaminación<br />

marina que puedan ocurrir tanto<br />

dentro de las instalaciones<br />

industriales marítimas asociadas<br />

como en otras zonas del puerto.<br />

Además de la lucha contra la<br />

contaminación, ya sea por<br />

hidrocarburos u otras sustancias<br />

nocivas y potencialmente peligrosas,<br />

el PRCM cubre necesidades<br />

adicionales de prevención, formación<br />

y mantenimiento de medios, entre<br />

otros, facilitando de este modo la<br />

gestión a las empresas y organismos<br />

asociados al servicio. También,<br />

aprovechando que se integra dentro<br />

del Parc Químic de Seguretat del Port<br />

(PQS-Port), optimiza recursos<br />

humanos, equipamiento y base<br />

operativa.<br />

El PRCM da respuesta a las<br />

emergencias por contaminación<br />

marina que puedan ocurrir tanto en<br />

el ámbito de aplicación de los PIMs<br />

de las terminales como de la<br />

Autoridad Portuaria y está a las<br />

órdenes y a disposición del director<br />

de la emergencia que corresponda<br />

según el PIM activado y la situación<br />

de la Fase de Emergencia que<br />

corresponda.<br />

Actualmente, las instituciones y<br />

empresas que se integran en el PCRM<br />

son REPSOL, VOPAK-TERQUIMSA,<br />

ASESA, TAPP (BASF-DOW), TEPSA,<br />

Dixquimics y la propia Autoridad<br />

Portuaria de Tarragona, cubriendo el<br />

98% del tráfico del puerto. No<br />

obstante, el PRCM no es un sistema<br />

cerrado y permite la incorporación de<br />

otras terminales interesadas en<br />

formar parte de este servicio<br />

mancomunado.<br />

> Funciones y<br />

responsabilidades<br />

El PRCM dispone de un equipo<br />

profesional con dedicación<br />

específica, junto a los medios<br />

necesarios, para ejecutar las<br />

funciones de prevención, vigilancia<br />

por vía terrestre y marítima y<br />

respuesta inmediata ante<br />

contingencias de contaminación<br />

marina. Está disponible 24 horas al<br />

día todos los días del año y dentro de<br />

las funciones asignadas debe poder 47


MARINA CIVIL 114<br />

> Los medios materiales se disponen o bien en la base operativa que se encuentra en las instalaciones del Parc Químic de Seguretat<br />

del Port, muy cercano a las instalaciones marinas de las empresas adscritas (número 8 en el plano) y con acceso a las vías<br />

principales de comunicación del puerto, o bien en ocho de las bases de almacenamiento y localización de equipos y medios, que<br />

se encuentran en las diferentes terminales y en otros espacios portuarios.<br />

48<br />

gestionar de forma óptima los<br />

recursos destinados y ejecutar un<br />

programa de mantenimiento así<br />

como la comprobación periódica de<br />

su operatividad.<br />

El PRCM se compromete también a<br />

colaborar en la programación y<br />

participar en los simulacros de los<br />

Planes Interiores Marítimos y a<br />

organizar la formación de los<br />

diferentes Grupos de Respuesta de<br />

los Planes Interiores Marítimos.<br />

Además, en caso de activarse un plan<br />

marítimo superior debe apoyar a los<br />

medios que las autoridades<br />

competentes hayan movilizado y bajo<br />

el mando jerárquico establecido en<br />

los mismos.<br />

> Medios humanos y<br />

materiales<br />

En caso de incidente los medios<br />

humanos se pondrán a disposición<br />

del director de la emergencia del PIM<br />

de la terminal o del puerto, según<br />

corresponda, pero dentro del PRCM<br />

están organizados del siguiente<br />

modo:<br />

• Coordinador Parcs Químics de<br />

Seguretat: Ejerce la dirección y<br />

gerencia del PRCM. Supervisa<br />

también la actividad del servicio.<br />

• El jefe del Parc Port es el<br />

encargado de marcar las líneas<br />

de trabajo del servicio mediante<br />

la coordinación interna de las<br />

actividades y recursos asignados.<br />

En caso de la activación de algún<br />

PIM asumirá la interlocución con<br />

los directores de la emergencia y<br />

autoridades.<br />

Por otro lado también se encarga<br />

de la coordinación y<br />

comunicación con los<br />

responsables de las terminales y<br />

el puerto para todo lo<br />

relacionado con información<br />

sobre las sustancias, procesos,<br />

operaciones programadas así<br />

como el planteamiento de<br />

problemas específicos o el<br />

análisis de circunstancias<br />

excepcionales.<br />

Debe garantizar la ejecución de<br />

los programas de revisión de los<br />

medios, la formación al personal<br />

de operación de terminales y la<br />

reposición de equipos que sean<br />

necesarios.<br />

• El técnico de guardia es el<br />

responsable de recibir, en la base<br />

operativa, el aviso de<br />

emergencia, bien sea por<br />

notificación de la empresa en la<br />

que haya ocurrido el derrame o<br />

por aviso del departamento de<br />

Medio Ambiente de la APT y<br />

activará el Procedimiento de<br />

Actuación consecuente,<br />

movilizando a los Grupos de<br />

Respuesta asignados al PRCM y<br />

colaborando asimismo en la<br />

intervención en aquellas tareas<br />

que se precisaran.


El equipo de guardia, a demanda<br />

del director de la emergencia,<br />

tendrá que desplazarse al lugar en<br />

el que se ha producido la<br />

contaminación utilizando un<br />

vehículo pick-up y llevando consigo<br />

los medios de comunicación<br />

portátiles disponibles al efecto. Su<br />

presencia está garantizada 24<br />

horas al día.<br />

En caso de movilización de los<br />

Grupos de Respuesta del servicio,<br />

éstos se integrarían en el Plan<br />

Interior Marítimo de la empresa<br />

afectada por el vertido o derrame.<br />

El PRCM deberá actuar siempre<br />

bajo las instrucciones del director<br />

de la emergencia de la empresa<br />

afectada con quien colaborará en<br />

todo momento.<br />

• Los Grupos de Respuesta están<br />

integrados por los recursos que<br />

ejecutan las operaciones de<br />

lucha contra la contaminación<br />

marina, contando con un<br />

coordinador de Operaciones<br />

Marinas que es el encargado de<br />

coordinar los trabajos bajo las<br />

instrucciones del director de la<br />

emergencia así como las<br />

operaciones de despliegue de<br />

medios, recogida y dispersión de<br />

productos derramados, y los<br />

Operativos de Respuesta que<br />

están integrados por los<br />

tripulantes de las<br />

embarcaciones, además del<br />

personal del PRCM que presta su<br />

apoyo desde tierra.<br />

.....................................................................<br />

Está disponible 24 horas al día<br />

todos los días del año<br />

.....................................................................<br />

Las embarcaciones no son de<br />

asignación permanente al Servicio<br />

a diferencia de los recursos de nivel<br />

estratégico y táctico, y solo se<br />

activarán en caso de emergencia o<br />

Medio ambiente marino<br />

llamadas de verificación de<br />

posibles derrames, según los<br />

acuerdos establecidos al respecto.<br />

Las tripulaciones de las<br />

embarcaciones estarán disponibles<br />

24 horas/día.<br />

> Medios materiales<br />

EL PRCM dispone de los siguientes<br />

equipos:<br />

• Más de 4.000 metros de barreras<br />

de contención, con conexiones<br />

compatibles entre tramos y<br />

equipos de fondeo.<br />

• 6 compensadores de marea que<br />

permiten fijar con estanqueidad<br />

las barreras a los muelles sin<br />

necesidad de embarcaciones.<br />

• 6 empalmes magnéticos para<br />

conectar tramos de barrera de<br />

contención al casco de un buque<br />

o cualquier otra superficie<br />

metálica.<br />

> Embarcación “Cala Romana”, de Boteros y Amarradores de Tarragona.<br />

49


MARINA CIVIL 114<br />

> Formación en tendido de barreras.<br />

50<br />

• 2 tramos de 25 metros de<br />

barreras selladoras.<br />

• 4 embarcaciones, dos de ellas<br />

dotadas con medios para la lucha<br />

contra la contaminación, recogida<br />

de derrames (ya sean<br />

hidrocarburos o productos<br />

químicos) y sistema fi-fi. Otras<br />

dos embarcaciones auxiliares<br />

para el tendido y recogida de<br />

barreras.<br />

• 5 skimmers apropiados para<br />

productos pesados, medios y<br />

ligeros y materiales absorbentes.<br />

• 1 vehículo ligero tipo pick-up.<br />

• 3 tanques de almacenamiento<br />

temporal de 10 m3 cada uno.<br />

• 1 depósito flotante de<br />

almacenamiento móvil.<br />

.....................................................................<br />

Desde su puesta en marcha se<br />

ha alcanzado un alto nivel de<br />

seguridad<br />

.....................................................................<br />

• Detectores de gases.<br />

• Equipos para señalizar y<br />

acordonar zonas.<br />

• Equipos de comunicaciones.<br />

• Equipos de protección individual<br />

para hidrocarburos y productos<br />

químicos.<br />

• Posibilidad de contratar servicios<br />

en tierra adicionales como la<br />

gestión de residuos, equipos de<br />

LCCM adicionales, la limpieza de<br />

materiales y equipos,<br />

etcétera.•<br />

Núria OBIOLS VIVES<br />

(Capitán Marítimo de Tarragona)<br />

“Alto nivel<br />

de seguridad”<br />

.........................................................<br />

El PRCM, en las pruebas llevadas<br />

a cabo desde su implantación,<br />

se ha podido constatar que ha<br />

alcanzado un alto nivel de<br />

seguridad y una rápida y eficaz<br />

capacidad de respuesta ante un<br />

suceso de contaminación<br />

marina ya sea en una terminal<br />

adscrita o en otras zonas del<br />

puerto.<br />

El ejercicio de activación del<br />

Plan Interior Marítimo del<br />

Puerto de Tarragona previsto<br />

para este año (Cleanport 2015)<br />

se centrará en el despliegue de<br />

medios y en la coordinación con<br />

el PRCM.


Medio ambiente marino<br />

Visita al Centro de Recuperación de Fauna Silvestre del Cabildo de Gran Canaria<br />

Recuperar para vivir<br />

> Pareja de tortugas Caretta caretta o tortuga boba. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />

Tras el hundimiento del “Oleg Naydenov”, acaecido en el<br />

mes de abril a 15 millas náuticas al sur de la isla de Gran<br />

Canaria, la contaminación proveniente del pesquero tuvo<br />

consecuencias sobre la fauna local, algo inevitable a pesar<br />

de los esfuerzos realizados por Salvamento Marítimo y el<br />

Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio<br />

Ambiente. Desde los primeros días, este último organismo<br />

activó un protocolo para buscar en la zona animales<br />

afectados, especialmente pardelas, a las que el fuel<br />

provoca daños considerables, y transportarlos al Centro de<br />

Recuperación de la Fauna Silvestre del Cabildo de Gran<br />

Canaria, situado en Tafira. La autora de este reportaje<br />

visitó el mismo y explica la labor que se lleva a cabo para<br />

la recuperación total de las especies.<br />

Los Centros de Recuperación de<br />

Fauna juegan un papel destacado<br />

en la gestión de los accidentes<br />

marítimos en los que se produce<br />

contaminación. La fauna marina<br />

–sobre todo las aves– es<br />

especialmente sensible a la<br />

contaminación por hidrocarburos ya<br />

que éstos no sólo tienen un efecto<br />

directo en el momento del vertido<br />

Visit to the Wild Fauna Recovery Centre of the Cabildo of Gran<br />

Canaria<br />

RECOVERY FOR THE SPECIES<br />

Summary: Following the sinking of the "Oleg Naydenov" in<br />

April this year, 15 nautical miles off the South coast of the<br />

island of Gran Canaria, fuel slicks from the fishing vessel<br />

inevitably caused substantial impact on the local fauna despite<br />

the clean-up efforts of the Spanish Maritime Safety and Rescue<br />

Agency and the Ministry of Agriculture, Food and the<br />

Environment. Immediately after the incident, the latter<br />

activated its protocol for searching the area for affected<br />

animals, especially Shearwater birds, which are particularly<br />

affected by fuel slicks. The animals were taken to the Wild<br />

Fauna Recovery Centre of the Cabildo of Gran Canaria in Tafira.<br />

The author of this article visited the centre and explains the<br />

work being carried out to ensure full recovery for the species.<br />

(por asfixia, envenenamiento o<br />

hipotermia), sino que también afectan<br />

a su reproducción, por cambios en su<br />

hábitat, en su comportamiento o en<br />

sus condiciones físicas.<br />

53


MARINA CIVIL 114<br />

54<br />

Tras el hundimiento del “Oleg<br />

Naydenov”, acaecido en abril a 15<br />

millas náuticas al sur de la isla de<br />

Gran Canaria, la contaminación<br />

proveniente del pesquero afectó a la<br />

fauna local, algo inevitable a pesar de<br />

los esfuerzos realizados por<br />

Salvamento Marítimo y el Ministerio<br />

de Agricultura, Alimentación y Medio<br />

Ambiente.<br />

Ya desde los primeros días, el<br />

Ministerio de Medio Ambiente activó<br />

un protocolo para buscar en la zona<br />

animales afectados, especialmente<br />

pardelas, a las que el fuel provoca<br />

daños considerables, y transportarlos<br />

al Centro de Recuperación de la Fauna<br />

Silvestre del Cabildo de Gran Canaria,<br />

situado en Tafira. Posteriormente se<br />

añadió a las labores de vigilancia una<br />

patrullera de la Guardia Civil con<br />

observadores cualificados a bordo.<br />

> Afectación de la fauna<br />

Las dos especies mayoritariamente<br />

afectadas por el vertido han sido la<br />

pardela cenicienta (Calonectris<br />

diomedea) y la tortuga boba (Caretta<br />

caretta), ambas incluidas en el listado<br />

UICN (International Union for<br />

Conservation of Nature) de especies<br />

amenazadas.<br />

.....................................................................<br />

Las dos especies<br />

mayoritariamente afectadas<br />

han sido la pardela cenicienta y<br />

la tortuga boba<br />

.....................................................................<br />

La pardela cenicienta es un ave<br />

marina que desarrolla casi la<br />

totalidad de su ciclo vital en alta mar<br />

y sólo regresa a tierra para su<br />

reproducción. Llegan a Gran Canaria<br />

en su migración desde Namibia, ya<br />

que crían en los barrancos de la costa<br />

sur de Gran Canaria (Venegueras,<br />

Arguineguín…) desde finales de mayo<br />

a junio. Cada puesta consiste en un<br />

único huevo y las eclosiones se<br />

producen mayoritariamente a<br />

mediados de julio.<br />

> Foto de una pardela a su llegada al Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre.<br />

(Imagen cedida por el Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre.)<br />

> El Centro de<br />

Recuperación<br />

En este contexto, dos técnicos de<br />

Salvamento Marítimo realizaron una<br />

visita al Centro de Recuperación de la<br />

Fauna silvestre, acompañados por el<br />

veterinario Aniano Hernández, para<br />

conocer de primera mano el<br />

funcionamiento del Centro y el<br />

estado de los animales afectados por<br />

el vertido que en ese momento<br />

estaban siendo atendidos.<br />

El Centro de Recuperación de la<br />

Fauna Silvestre de Tafira –en<br />

funcionamiento desde mediados de<br />

los años 80–, está dirigido por el<br />

veterinario Pascual Calabuig y<br />

consta de las siguientes<br />

instalaciones:<br />

- Oficina: aquí se reciben los avisos<br />

de ciudadanos y Seprona, y se<br />

gestiona la recepción de animales<br />

heridos. Los animales son<br />

normalmente recogidos y<br />

transportados al Centro por un<br />

equipo de 4 operarios, o bien por<br />

ciudadanos.<br />

La fauna afectada por el vertido<br />

del “Oleg Naydenov” ha llegado<br />

principalmente desde barcos


Medio ambiente marino<br />

privados, y de la patrullera de la<br />

Guardia Civil. Hay que reseñar la<br />

dificultad de encontrar a estos<br />

animales, ya que la afectación se<br />

ha producido en alta mar, y no<br />

tanto en costa, donde sería<br />

fácilmente visible.<br />

- Clínica: sala destinada a realizar<br />

pruebas veterinarias (rayos X,<br />

endoscopias,…) y quirófano, donde<br />

se hacen todos los servicios de<br />

cura necesarios para el cuidado de<br />

animales que llegan al centro y<br />

que lo requieran.<br />

- Cuidados intensivos: sala<br />

resguardada para atender y<br />

monitorizar a los animales más<br />

débiles, que se encuentran<br />

protegidos en pequeñas jaulas<br />

aisladas, y con una temperatura<br />

cálida, a unos 30-40º C.<br />

> El veterinario del Centro, Aniano Hernández, alimentando a una pardela mediante<br />

sonda. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />

- Cocina, donde se preparan las<br />

dietas más adecuadas para los<br />

animales ingresados, y se<br />

almacenan insectos y pequeños<br />

mamíferos que forman parte de la<br />

alimentación de los mismos.<br />

- Jaulones de diferente tamaño, a<br />

los que se trasladan las aves una<br />

vez superada la etapa de cuidados<br />

críticos, para que vuelvan a<br />

acostumbrarse progresivamente<br />

(pasando de jaulas de medio<br />

tamaño a otras más grandes) a<br />

una vida lo más parecida posible a<br />

la que llevarían en su hábitat<br />

natural en cuanto a alimentación<br />

y pequeños vuelos, y así facilitar su<br />

reintroducción.<br />

En algunos de estos jaulones se<br />

conservan también animales no<br />

recuperables, que no se pueden<br />

liberar al medio (por ejemplo, aves<br />

que no son capaces de volver a<br />

volar), y que tienen un valor<br />

genético alto. Estos animales no se<br />

sacrifican, sino que se conservan<br />

para unirlos a una pareja y<br />

reproducirlos.<br />

> Protocolos de actuación<br />

con fauna afectada por<br />

hidrocarburo<br />

El gran problema de las aves<br />

petroleadas es que, aunque se hayan<br />

limpiado y recuperado, su plumaje<br />

debe volver a ser totalmente<br />

impermeable.<br />

.....................................................................<br />

El gran problema de las aves<br />

petroleadas es que su plumaje<br />

debe volver a ser totalmente<br />

impermeable<br />

.....................................................................<br />

En el momento de la visita al Centro<br />

se hallaban en tratamiento una<br />

pardela aún en estado crítico y dos<br />

tortugas en recuperación en las<br />

instalaciones de Taliarte. La pardela<br />

había llegado con la cabeza y el<br />

vientre petroleados, y con la cola y<br />

alas pegadas entre sí.<br />

El protocolo de limpieza de las aves<br />

petroleadas, según explicó el<br />

veterinario Aniano Hernández,<br />

consiste en una serie de lavados.<br />

El primero se realiza con un<br />

nebulizado de oleato de metilo (un<br />

disolvente suave que no daña la piel<br />

de las aves y que sirve para retirar el<br />

grueso de la contaminación), después<br />

con LDC, otro detergente suave<br />

también nebulizado, y<br />

posteriormente con detergente<br />

común disuelto en agua caliente, en<br />

varios barreños consecutivos, en los<br />

que se sumergen las aves hasta que<br />

quedan limpias de fuel. Por último se<br />

someten durante 20 minutos a<br />

limpieza con agua directa a 40º C.<br />

El gran problema de las aves<br />

petroleadas es que, aunque se hayan<br />

limpiado y recuperado, su plumaje<br />

debe volver a ser totalmente<br />

impermeable. Las aves que viven en<br />

alta mar, como las pardelas, deben<br />

tener mecanismos que les impidan<br />

mojarse ya que si no, pierden<br />

temperatura corporal y mueren de<br />

hipotermia.<br />

Por tanto, la total recuperación de las<br />

aves marinas pasa por restablecer la<br />

impermeabilidad de su plumaje, 55


MARINA CIVIL 114<br />

2. Por vía oral, según el grado de<br />

afectación sufrido, se les<br />

suministra carbón activado si<br />

ha ingerido petróleo.<br />

Generalmente se les da<br />

vitaminas del grupo B (B1<br />

principalmente), y suplementos<br />

de hierro. A veces incluso<br />

corticoides para bajar la<br />

inflamación producida por el<br />

petróleo, que afecta a nivel<br />

hepático, renal y neuronal.<br />

> La total recuperación de las aves marinas pasa por restablecer la impermeabilidad<br />

de su plumaje. Antes de liberarlas se someten a pruebas para asegurarse que las<br />

aves no se mojan en contacto con el agua. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />

volviendo a segregar de manera<br />

natural una cera impermeabilizadora<br />

mediante la glándula uropígea,<br />

situada cerca de la base de la cola.<br />

Antes de liberarlas se someten a<br />

pruebas para asegurarse que las aves<br />

no se mojan en contacto con el agua.<br />

Cuando el ave afectada llega al<br />

Centro normalmente lo hace en<br />

condiciones delicadas, por lo que<br />

necesita sondaje para alimentación.<br />

Según la gravedad de su estado el<br />

protocolo para su alimentación es el<br />

siguiente:<br />

1. Hidratación, por vía intravenosa<br />

a ser posible, o subcutánea. Una<br />

vez estabilizadas, se puede pasar<br />

a la vía oral.<br />

Para el envenenamiento por<br />

hidrocarburo no se conoce<br />

antídoto, por lo que la<br />

administración de suero y las<br />

vitaminas son medidas<br />

paliativas que ayudan al hígado<br />

a depurar el organismo lo más<br />

rápido posible.<br />

3. Alimentación con una papilla<br />

que aporta el 60% de<br />

nutrientes esenciales; y cuando<br />

están más fuertes se las<br />

alimenta con caballa triturada,<br />

siempre mediante sondaje.<br />

> Instalaciones de Taliarte<br />

La visita al Centro de Recuperación<br />

de Fauna Silvestre de Tafira se<br />

completó con un breve viaje hasta<br />

56<br />

> A la izquierda, foto de tortuga afectada por el hidrocarburo. (Imagen cedida por el Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre.)<br />

A la derecha, tortuga afectada por hidrocarburo en fase de recuperación en las instalaciones de Taliarte. (Foto: Carmen LORENTE.)


Medio ambiente marino<br />

> Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre del Cabildo de Gran Canaria en Tafira. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />

las instalaciones de Taliarte, donde<br />

se encontraban las dos tortugas en<br />

recuperación en ese momento, junto<br />

con otras que forman parte de un<br />

proyecto de reintroducción de la<br />

Caretta caretta en Gran Canaria.<br />

.....................................................................<br />

El porcentaje de fauna<br />

recuperada y devuelta al medio<br />

tras el accidente ha sido<br />

esperanzador<br />

.....................................................................<br />

Una de las tortugas afectadas por el<br />

vertido llegó con manchas de<br />

petróleo alrededor de la boca y<br />

cuello, y la otra con conjuntivitis,<br />

aunque no se confirmó que fuera a<br />

consecuencia del fuel.<br />

Las tortugas sólo estaban siendo<br />

alimentadas, sin necesidad de ningún<br />

tratamiento especial, hasta estar lo<br />

suficientemente recuperadas para<br />

devolverlas al medio.<br />

Con aves es más complicado, porque<br />

el ave puede estar fuerte, pero aún no<br />

impermeabiliza el plumaje. En<br />

cambio, puede comenzar a<br />

impermeabilizar unos días después,<br />

pero se puede lesionar por estar en<br />

cautividad o por “tristeza” de estar<br />

cautiva.<br />

Aun así, el porcentaje de fauna<br />

recuperada y devuelta al medio tras<br />

el accidente ha sido esperanzador, y<br />

prueba de la profesionalidad y<br />

compromiso de los veterinarios del<br />

Centro.<br />

El total de fauna afectada ha sido el<br />

siguiente: 8 tortugas –de ellas 5<br />

recuperadas y 3 muertas–, 16 pardelas<br />

–8 recuperadas, 4 sacrificadas en el<br />

Centro y 4 muertas– y un alcatraz<br />

recuperado. Esto significa que<br />

alrededor del 50% de los animales<br />

han vuelto a su hábitat, cuando lo<br />

normal en estos casos es que sólo lo<br />

logren un 30-40%.<br />

.....................................................................<br />

Se prueba la profesionalidad y<br />

el compromiso de los<br />

veterinarios del Centro<br />

.....................................................................<br />

Las dos últimas tortugas que<br />

recibieron tratamiento en Tafira se<br />

soltaron el 8 de junio en la playa de<br />

Las Canteras de Las Palmas –junto a<br />

otras tres–, en un acto celebrado con<br />

motivo del Día Mundial de los<br />

Océanos.•Leontina CARRILLO ALASCIO<br />

(Técnico de Operaciones Especiales<br />

de Salvamento Marítimo)<br />

57


Astilleros<br />

Renovación de la flota atunera mundial<br />

Nuevos buques de Armón,<br />

Murueta y Zamakona<br />

> Las pesquerías internacionales de túnidos tropicales están siendo un estímulo para la construcción naval española. En la imagen,<br />

descarga de túnidos desde un atunero congelador a un mercante frigorífico en aguas del océano Pacífico.<br />

De forma casi simultánea, tres astilleros españoles acaban<br />

de entregar nuevos atuneros congeladores al cerco.<br />

Después del proceso de modernización de la flota atunera<br />

nacional, aún no enteramente concluido, la<br />

competitividad y el prestigio alcanzados por los astilleros<br />

se traduce en contratos con armadores americanos. Los<br />

buques “Cape Ann”, “Gran Roque” y “Jai Alai”, de Armón,<br />

Murueta y Zamakona respectivamente, entran en escena<br />

en un delicado momento para los mercados<br />

internacionales de túnidos.<br />

Renewal of the world tuna fleet<br />

NEW SHIPS DELIVERED BY ARMON,MURUETA AND<br />

ZAMAKONA<br />

Summary: Almost simultaneously, three Spanish shipyards have<br />

just delivered new freezer tuna seiners. Following the<br />

modernization of the Spanish tuna fleet, a process which is still<br />

underway, news of Spanish prestige and competitiveness has<br />

already translated into contracts with American ship-owners.<br />

The ships "Cape Ann", "Gran Roque" and "Jai Alai” delivered by<br />

Armon, Murueta and Zamakona respectively, are entering the<br />

fishing scene at a sensitive time for international tuna markets.<br />

> El ”Cape Ann” de<br />

Astilleros Armón<br />

En anteriores ediciones de<br />

MARINA CIVIL (números 109 y<br />

111), se ofrecía una aproximación a<br />

la coyuntura internacional de las<br />

pesquerías de túnidos. Como<br />

pesquería globalizada, donde<br />

España juega un destacado papel,<br />

las aguas del Atlántico, del Índico y<br />

del Pacífico (Oriental y Occidental)<br />

se ven recorridas por una flota de<br />

grandes atuneros compuesta por<br />

736 buques, según los últimos<br />

datos ofrecidos por la Comisión<br />

Europea (Pesca Asuntos<br />

Marítimos).<br />

59


MARINA CIVIL 114<br />

60<br />

En los últimos años surgían<br />

inquietudes sobre el efecto ambiental<br />

que podría estar causando el intenso<br />

recurso que hace esa flota de objetos<br />

flotantes para concentrar el pescado<br />

(FADs - Fishing Agregating Devices).<br />

Se estima que la treintena larga de<br />

grandes atuneros congeladores al<br />

cerco que, abanderados en España,<br />

Francia y Seychelles se despliega en el<br />

océano Índico, tiene la capacidad de<br />

sembrar sus aguas con unos 7.500<br />

FADs cada año.<br />

A la espera de una eventual<br />

regulación internacional que legisle<br />

sobre el empleo de los FADs, la<br />

demanda mundial de proteínas de<br />

origen marino sigue creciendo, al<br />

tiempo que empiezan a detectarse<br />

turbulencias. En el Pacífico<br />

Occidental, las capturas de Listado<br />

(Skipjack–Katsuwonus pelamis) se<br />

estaban incrementando hasta el<br />

punto de amenazar con saturar los<br />

mercados. La crisis ha llegado en la<br />

presente primavera de 2015, con una<br />

notable caída de los precios de este<br />

pequeño y abundante túnido, desde<br />

los 2.513,- $ por tonelada registrados<br />

en 2013, hasta los 1.256,- $ obtenidos<br />

en mayo de 2015 (Tailandia) o incluso<br />

los 1.000,- $ por tonelada (Ecuador).<br />

.....................................................................<br />

Atuneros para el Índico y<br />

el Caribe<br />

.....................................................................<br />

Las empresas atuneras que operan en<br />

aguas del Pacífico Occidental ultiman<br />

la propuesta conjunta de reducir<br />

voluntariamente en un 35% sus<br />

capturas de listado, para intentar<br />

estabilizar los mercados<br />

internacionales. El objetivo es detener<br />

la caída de los precios y hacer<br />

rentable el trabajo de unas flotas que<br />

ahora están operando en pérdidas.<br />

Una situación que recuerda a la<br />

actual sobreproducción de crudo y la<br />

consecuente bajada de los precios<br />

petroleros.<br />

> El compacto atunero “Cape Ann” navega frente al puerto gijonés de El Musel.<br />

Encargada su construcción a los astilleros Armón de Gijón por la industria pesquera<br />

italoasiática Tri Marine.<br />

A las consecuencias económicas de<br />

esta sobrecapacidad y esta<br />

sobrepesca que afecta al mercado<br />

global, a los armadores españoles y a<br />

la industria de la conserva en<br />

general, se suman otros factores.<br />

Uno es el aumento de las tasas de<br />

las licencias de pesca en aguas de<br />

determinadas ZEE soberanas. Otro, la<br />

paulatina creación de nuevas<br />

reservas marinas en el Pacífico que<br />

detrae espacios pesqueros a las<br />

flotas. El caso más singular es el de la<br />

reserva establecida por Estados<br />

Unidos en septiembre de 2014<br />

(Monumento Nacional Marino de las<br />

Islas Remotas del Pacífico), con<br />

490.000 millas cuadradas de<br />

extensión.<br />

Este sería el escenario que<br />

encuentran hoy los novísimos<br />

atuneros “Cape Coral” y “Cape Ann”,<br />

construidos por Armón para la<br />

> El completo puente de navegación del “Cape Ann”, con los equipos de navegación y<br />

pesca de Furuno, instalados por Edimar.


Astilleros<br />

empresa Tri Marine (Singapur).<br />

Partiendo de una flota propia<br />

formada por quince atuneros que<br />

básicamente faenan en aguas del<br />

Pacífico Occidental, Tri Marine se ha<br />

encontrado con dos nuevos buques<br />

en medio de una recesión de los<br />

precios de sus capturas y un<br />

problema de producción para sus<br />

industrias conserveras con base en<br />

Samoa americana (Pago-Pago). La<br />

drástica solución adoptada por la<br />

empresa ha pasado por la venta del<br />

“Cape Coral” a la española Albacora,<br />

tras las adaptaciones solicitadas por<br />

el nuevo propietario.<br />

> Descripción del buque<br />

El “Cape Ann” y el “Cape Coral” son los<br />

primeros buques cuya construcción<br />

Tri Marine encarga en Europa. Se<br />

trata de dos atuneros con la velocidad<br />

y la maniobrabilidad como<br />

principales parámetros de su diseño.<br />

La velocidad máxima excederá los 18<br />

nudos y tendrán una tripulación de<br />

29 marineros.<br />

.....................................................................<br />

El “Cape Ann” pasa al Grupo<br />

Albacora<br />

.....................................................................<br />

> Sala de control de la máquina del “Cape Ann”.<br />

robustez, eficiencia y fácil<br />

mantenimiento. La versión elegida<br />

para el “Cape Ann”, la V250, destaca<br />

por su PTO (Power Take Off), con<br />

capacidad aprovechar el 100% de la<br />

potencia, y por su sencilla instalación,<br />

incluyendo los principales accesorios<br />

montados en el propio motor. Los<br />

motores GE están diseñados para<br />

cumplir los últimos requerimientos<br />

de NOx, IMO Tier III y EPA Tier 4,sin<br />

necesidad de ningún post<br />

tratamiento de gases (sin urea y sin<br />

SCR – Selective Catalytic Reduction).<br />

Reintjes España ha suministrado un<br />

reductor inversor, modelo WAF 5655,<br />

con relación de reducción 5,55:1,<br />

clasificado por ABS (American Bureau<br />

of Shipping) y con un peso de 12.5<br />

toneladas. El servotimón hidráulico es<br />

de Hidramarín, S.A., modelo<br />

SEV-25000.<br />

Sus características son muy similares<br />

a las de los atuneros que Armón ha<br />

construido para las empresas<br />

mexicanas Grupomar y Pesca Azteca.<br />

La eslora total del “Cape Ann” es de<br />

79,80 metros, con 13,65 de manga de<br />

trazado, 5,90 de puntal a la cubierta<br />

baja y 5,65 metros de calado medio.<br />

Dispone de 20 cubas de congelación,<br />

con una capacidad total de 1.728<br />

metros cúbicos, y es capaz de<br />

procesar hasta 250 toneladas de<br />

capturas al día.<br />

El buque lleva instalado un motor<br />

General Electric (GE), modelo 16V250,<br />

con 16 cilindros en V a 1.000 r.p.m.<br />

que ofrece una potencia continua de<br />

4.038 kW. Los motores GE son de 4<br />

tiempos y se caracterizan por su<br />

> El motor principal del “Cape Ann” es un General Electric de 16 cilindros que<br />

proporciona 4.085 kW de potencia.<br />

63


MARINA CIVIL 114<br />

64<br />

Pro Electrónica Sur, S.A. (Proelsur) ha<br />

realizado el proyecto básico y de<br />

desarrollo de la instalación eléctrica y<br />

automatización del buque, ambos<br />

certificados por la sociedad de<br />

clasificación ABS. La producción de<br />

energía eléctrica se lleva a cabo<br />

mediante tres generadores auxiliares<br />

de 930 KVA de potencia cada uno.<br />

Dos de ellos son generadores puros,<br />

estando el tercero provisto de una<br />

toma de fuerza añadida que se<br />

emplea para accionar la bomba<br />

hidráulica de respeto de la<br />

maquinaria de pesca.<br />

Los tres generadores están acoplados<br />

al cuadro de distribución principal de<br />

popa, que constituye el centro<br />

neurálgico de la distribución de<br />

energía eléctrica del buque.<br />

Adicionalmente, un motor auxiliar,<br />

ubicado a proa y bajo la cubierta de<br />

compartimentación, arrastra un<br />

generador acoplado a un cuadro de<br />

distribución auxiliar situado en el<br />

mismo local y que da servicio a los<br />

grandes consumidores de esa zona.<br />

Este cuadro, a su vez, está<br />

interconectado con el cuadro de<br />

distribución principal de popa<br />

mediante una línea de potencia. Una<br />

segunda toma de fuerza de este<br />

motor auxiliar se conecta<br />

mecánicamente a la hélice de<br />

maniobra.<br />

Para evitar un excesivo tamaño de las<br />

baterías de emergencia, todo el<br />

alumbrado interno y externo del<br />

buque ha sido realizado usando<br />

luminarias LED de bajo consumo. La<br />

instalación de distribución eléctrica<br />

se completa con el suministro de<br />

centros de control de motores, para<br />

los servicios auxiliares del buque,<br />

para los equipos de pesca y bombas<br />

de circulación de los tanques de<br />

pesca, para servicios de máquinas y<br />

para las unidades eléctricas.<br />

La planta de frío está compuesta por<br />

dos circuitos independientes, uno de<br />

> Servotimón hidráulico SEV-25000 de Hidramarín con un par máximo de 31 Txm.<br />

amoníaco para la generación de frío y<br />

otro de cloruro de calcio para su<br />

circulación a través de los serpentines<br />

de refrigeración. El sistema Integrado<br />

de Alarmas, Control y Monitorización<br />

lo compone una cabina de<br />

automatización ubicada en el ECR<br />

con capacidad para gestionar 300<br />

alarmas vía hardware y 256 entradas<br />

/ salidas binarias de campo, así como<br />

64 señales analógicas 4-20mA y 16<br />

señales Pt100. El sistema se comunica<br />

vía ModBus con el motor principal y<br />

mediante Ethernet con el sistema<br />

PMS y workstations de máquinas,<br />

puente y habilitación, todo ello<br />

fabricado y suministrado por Pro<br />

Electrónica Sur, S.A.<br />

En cubierta se han instalado dos<br />

grúas marinas telescópicas de<br />

Industrias Guerra, compuestas de<br />

cuatro extensibles hidráulicos,<br />

modelo MR330.45A4. Tienen un<br />

alcance horizontal de 14,5 metros y<br />

una capacidad de elevación de 1.500<br />

kg a 14 metros, con radio mando y con<br />

un cabrestante hidráulico de<br />

elevación, en el modelo GLR310B,con<br />

capacidad de elevación para 1.900 kg.<br />

Su estructura es metalizada y la<br />

instalación hidráulica es de acero<br />

inoxidable. Dotadas con equipos de<br />

seguridad, como limitadores de<br />

sobrecarga de la grúa y del<br />

cabrestante y seta de parada de<br />

emergencia. Están diseñadas de<br />

acuerdo a la norma DIN 15018.<br />

Protecnavi, especialista en<br />

instalaciones de fluidos para<br />

industria, ha instalado las tuberías de<br />

agua fría y caliente y las descargas de<br />

aguas grises y negras en polietileno,<br />

además de las tuberías de<br />

recirculación de salmuera y las de<br />

regadío y filtración en la veintena de<br />

cubas.<br />

> El “Gran Roque”, de<br />

Murueta<br />

Encargado por la empresa<br />

venezolana Atunes Caribe, S.A.<br />

(Atuncasa) a los astilleros de<br />

Murueta, el “Gran Roque” se<br />

configura como un atunero al cerco<br />

congelador de traza clásica y<br />

equipado por los más prestigiosos<br />

suministradores de España y Europa.<br />

A pesar de su contenida eslora de<br />

76,6 metros, es el atunero dotado de<br />

mayor capacidad de congelación en<br />

sus cubas (2.200 metros cúbicos) de<br />

toda la flota venezolana, integrada<br />

en la actualidad por 21 buques.


“Máxima durabilidad a menor coste”<br />

Instalaciones de fluidos para la industria<br />

• ACS y AFS<br />

• Calefacción por radiadores<br />

• Climatización (FAN COILS)<br />

• Conducciones de agua en ambientes salinos (buques, cocederos,..)<br />

• Aplicaciones industriales (redes de aire comprimido, redes de vacío,<br />

instalaciones de refrigeración por agua...)<br />

Pi y Margall, 94-bajo | 36202 Vigo | España | Telf.+34 986 124 163 | +34 986 124 083 |<br />

www.protecnavi.es<br />

comercial@protecnavi.es


Astilleros<br />

La empresa Atuncasa cuenta con<br />

otros dos atuneros, con su posible<br />

puerto base en Puerto Sucre<br />

(Cumaná), un importante centro<br />

atunero del Caribe.<br />

.....................................................................<br />

El mayor y más moderno<br />

atunero de la flota venezolana<br />

.....................................................................<br />

Su sala de máquinas ha sido<br />

equipada con un motor Wärtsilä,<br />

modelo W8L38, de 5.800 kW a 600<br />

r.p.m. que se acopla a una reductora<br />

Wärtsilä, modelo SVC 85-P53 y a una<br />

hélice CCP (Controllable Pitch<br />

Propeller), modelo 4D1050. La planta<br />

eléctrica consiste en un generador<br />

de cola de 2.500 Kva, cuatro<br />

generadores auxiliares de 1.500 Kva<br />

cada uno y un generador<br />

emergencia de 170 Kva.<br />

Lleva dos hélices de maniobra<br />

Baliño-Kamewa de paso fijo de<br />

1.300 mm de diámetro.<br />

Los principales receptores de la<br />

energía eléctrica generada por la<br />

planta son la hélice transversal de<br />

popa, de 500 kW, las dos hélices<br />

transversales de proa, con 500 kW<br />

cada una, todas provistas de variador<br />

de frecuencia, el equipo frigorífico del<br />

buque (700 kW) y un potente equipo<br />

hidráulico que suma 1.070 kW.<br />

> El “Gran Roque”, construido por los astilleros de Murueta, se incorpora a la flota<br />

atunera de Venezuela (Atuncasa).<br />

La instalación eléctrica y<br />

automatización del buque ha sido<br />

íntegramente realizada por la<br />

empresa guipuzcoana Elecpasaia.<br />

Con amplia experiencia en este tipo<br />

de buques, Elecpasaia ha logrado un<br />

alto grado de automatización para<br />

facilitar la manipulación y control<br />

de las diferentes partes del buque:<br />

motor principal, motores auxiliares,<br />

planta eléctrica y principales<br />

consumidores. El control se realiza a<br />

través del pupitre de máquinas,<br />

mediante PLC (Power Line<br />

Comunicaction) y PC-SCADA<br />

(Supervisory Control And Data<br />

Acquisition) donde se controlan,<br />

registran y visualizan todas las<br />

funciones, variables y estado de los<br />

equipos. El sistema incluye la<br />

automatización del proceso de<br />

descarga de pescado,<br />

monitorizando el estado de las<br />

bombas y de las válvulas de carga y<br />

descarga de las cubas del buque.<br />

Por su parte, el suministro y<br />

montaje de la instalación de la<br />

tubería sanitaria en PP-R de todo el<br />

buque fue responsabilidad de Saja<br />

Indina.<br />

> A la izquierda, pupitre de máquinas, con el control de la línea de ejes, la temperatura de las cubas y sus válvulas, mediante PLC y<br />

PC -SCADA. A la derecha, imagen en el monitor mostrando la temperatura de las cubas.<br />

67


MARINA CIVIL 114<br />

Clasificación Bureau Veritas<br />

I ✠ HULL ✠ MACH<br />

Fishing Vessel – TORRE<br />

Unrestricted navigation<br />

Inwatersurvey; MON-SHAFT; •<br />

REF-CARGO-QUICKFREEZE<br />

Nautical ha sido la empresa<br />

encargada del suministro, instalación<br />

y disposición de la totalidad de los<br />

equipos de de navegación, pesca y<br />

comunicaciones, actuando en<br />

estrecha colaboración con la empresa<br />

armadora y el astillero.<br />

.....................................................................<br />

Equipos de pesca sofisticados<br />

.....................................................................<br />

Para la maniobra de pesca, el atunero<br />

venezolano incorpora un sonar<br />

scanning Furuno FSV35B de baja<br />

frecuencia, para la detección de<br />

túnidos a muy largar distancias y<br />

seguimiento hasta la largada; un<br />

sonar scanning Furuno FSV85B de<br />

media frecuencia para la<br />

discriminación de túnidos a media y<br />

corta distancia con seguimiento<br />

> El puente del “Gran Roque”. El diseño y montaje de este espacio y de la completa<br />

habilitación interior del atunero ha sido obra de la empresa vizcaína Oliver Design<br />

(Getxo) de ingeniería y arquitectura naval, utilizando tablero marino de roble e<br />

incorporando elementos de habilitación de Isonell.<br />

hasta la largada; dos sondas de pesca<br />

Furuno FCV1200LB con proyectores de<br />

alta frecuencia orientados hacia<br />

fondo y costado para localización de<br />

pescado; un indicador de<br />

temperatura de agua de mar<br />

Furuno/Airmar y un indicador de<br />

corrientes Furuno CI68B, con análisis<br />

de datos de corriente en 5 capas.<br />

En el puente de navegación, el buque<br />

se equipa con dos radares Furuno<br />

FAR2167DSB, banda S de 60 Kw, para<br />

la navegación y detección de pájaros<br />

a grandes distancias; un radar Furuno<br />

FAR2157B, banda X 50 Kw, para la<br />

navegación y detección de pequeñas<br />

embarcaciones a grandes distancias y<br />

otro radar Furuno FAR2137SB, banda<br />

Esquema de pintura<br />

.................................................................................<br />

68<br />

La protección del “Gran Roque” ha<br />

sido encomendada a Hempel,<br />

siguiendo el siguiente esquema:<br />

Costados, amuradas,<br />

superestructura:<br />

Dos capas de la imprimación epoxi<br />

pura antiabrasión Hempadur<br />

UNIQ 47743, seguida de una capa<br />

de acabado en poliuretano con<br />

Hempel´s Polyanamel 55102.<br />

Fondos:<br />

Una capa de la imprimación epoxi<br />

pura antiabrasión Hempadur<br />

UNIQ 47743 y una capa de epoxi<br />

Hempadur 15570.<br />

Una capa de enlace con Hempasil<br />

Nexos X - Tend 27500 y una capa de<br />

Hempaguard X7 89900, sistema<br />

antiadherente que combina la<br />

acción de una tecnología de<br />

silicona, combinada con hidrogel y<br />

un eficiente biocida.<br />

Cubas de salmuera:<br />

Dos capas de epoxi antiabrasión<br />

Hempadur Multi-Stregth 45751 y<br />

una capa de epoxi 100% sólidos<br />

Hempadur Multi-Strength 35530,<br />

certificado para su uso en contacto<br />

con agua potable.<br />

Tanques de agua potable:<br />

Una capa de epoxi 100% sólidos<br />

Hempadur Multi-Strength 35530,<br />

certificado para su uso en contacto<br />

con agua potable.<br />

Parque de pesca y cubiertas<br />

exteriores:<br />

Recubiertas con una capa de la<br />

imprimación epoxi de alto<br />

espesor Hempel´s Epoxi Mio<br />

Coat 454E2, pigmentada en<br />

aluminio y hierro micáceo,<br />

seguida de Hempadur Spray<br />

Guard 35490, un recubrimiento<br />

de tipo epoxi de dos<br />

componentes libre de<br />

disolventes que cura formando<br />

una película protectora dura,<br />

tenaz y bien adherida. Aporta<br />

protección contra la corrosión y<br />

daños por impacto, y están<br />

acabadas con el epoxi Hempadur<br />

Mastic 45880.


Astilleros<br />

S 30 Kw, para la navegación y<br />

detección de pájaros. Los radares<br />

están conectados en red, de manera<br />

que la información está compartida y<br />

se presenta en el puesto de trabajo<br />

que se desee.<br />

Para la navegación, el “Gran Roque”<br />

utiliza sonda de navegación Furuno<br />

FE700 (IMO); corredera Doppler<br />

Furuno DS80 (IMO); dos receptores<br />

GPS Furuno GP150 (IMO); dos<br />

receptores GPS Furuno GP33; dos<br />

Plotter de Navegación MaxSea Time<br />

Zero con cartografía electrónica<br />

C-Map y gestión de datos GPS, radar,<br />

AIS, helicóptero, boyas de pesca, datos<br />

meteorológicos y oceanográficos.<br />

El sistema de gobierno, con<br />

duplicación de los sistemas<br />

esenciales, está compuesto por un<br />

girocompás Robertson GC80, dos<br />

pilotos automáticos Robertson AP80<br />

y un compás satelitario Furuno SC110.<br />

El conjunto de palancas de gobierno,<br />

repetidores de rumbo e indicadores<br />

de ángulo de timón permiten el<br />

completo gobierno desde el puente y<br />

el local del servo, además de la<br />

visualización de parámetros desde<br />

control de máquinas.<br />

Para el control de los FADs, el atunero<br />

utiliza dos sistemas de recepción de<br />

boyas de pesca, de Marine<br />

Instruments, para la gestión de boyas<br />

satelitarias con sonda, y equipos<br />

autónomos con presentación de<br />

datos de boyas de pesca en<br />

cartografía digital C-Map. Las<br />

completas comunicaciones emplean<br />

instrumentos Sailor, Jotron y Furuno<br />

(AIS).<br />

> El “Jai Alai” de Zamakona<br />

El grupo Echebastar ha recibido su<br />

nuevo buque atunero congelador al<br />

cerco “Jai Alai” construido por los<br />

astilleros Zamakona. Diseñado por la<br />

ingeniería Cintranaval-Defcar, se unirá<br />

a su gemelo, el “Ízaro”, en el océano<br />

Índico. Dispone de superestructura y<br />

puente de aluminio, zonas seguras<br />

> El atunero de Echebastar “Jai Alai”, obra de Zamakona.<br />

con medios antipiratería y el sistema<br />

de separación selectiva del pescado<br />

capturado adoptado por Echebastar,<br />

que devuelve viva al mar la pesca<br />

accidental y sin apenas presencia<br />

humana.<br />

Con 2.549 toneladas de peso muerto,<br />

mide 88,65 m de eslora total, 14,35 m<br />

de manga y 9,35 m de puntal, está<br />

propulsado por un motor Wärtsilä<br />

diésel de 4.500 kW, modelo 9L32 a<br />

750 r.p.m., que le permite mantener<br />

una velocidad de 18 nudos. La<br />

reductora es de Wärtsilä, modelo<br />

SCV 85, con relación de reducción<br />

aproximada de 5,10:1, y con hélice de<br />

paso controlable Wärtsilä 4D1190,de<br />

143.5 mm de diámetro. Las dos hélices<br />

transversales son Baliño-Kamewa.<br />

La capacidad de las veinte cubas<br />

suma 1.900 metros cúbicos y cuenta<br />

con una bodega frigorífica donde<br />

almacenar 1.330 toneladas de carga<br />

congelada, el aislamiento del equipo<br />

de frio ha sido de KAEFER. La firma<br />

cántabra Saja Indina ha suministrado<br />

y montado la tubería de salmuera<br />

sódica en túnel, cubas y parque de<br />

pesca. También se ha hecho cargo del<br />

diseño e instalación de las tuberías de<br />

descargas sanitarias de habilitación,<br />

en PP-R, para todo el buque; de los<br />

imbornales exteriores al casco y en el<br />

palo principal; de la ventilación<br />

estructural de cámara de máquinas, el<br />

local de compresores y de los locales<br />

técnicos. La tripulación máxima está<br />

formada por 42 personas.<br />

.....................................................................<br />

El armador gestiona el certificado<br />

MSC de sostenibilidad<br />

.....................................................................<br />

Entre los proveedores de equipos e<br />

instalaciones aparece Itxasmarine,<br />

S.L., empresa guipuzcoana que ha<br />

realizado los trabajos de electricidad<br />

“llave en mano” del buque. Dichos<br />

trabajos engloban la ingeniería<br />

eléctrica y la calderería: desarrollo de<br />

los planos eléctricos y de calderería<br />

para la construcción de los pupitres<br />

de puente y cabina de control en<br />

coordinación con el astillero;<br />

instalación eléctrica y conexionado de<br />

todos los equipos; suministro y<br />

construcción de todos los cuadros<br />

eléctricos; arrancadores para las<br />

bombas electro hidráulicas de<br />

maniobra de pesca; suministro y<br />

construcción del equipo de<br />

automoción con cota de AUT-UMS,<br />

con comunicación a tierra para<br />

supervisión y envío de datos;<br />

suministro y construcción del equipo<br />

de accionamiento de las hélices<br />

transversales de proa; colaboración<br />

con los técnicos en la puesta en<br />

marcha de equipos propios y de otros<br />

proveedores.<br />

Clasificación Bureau Veritas<br />

I ✠ HULL ✠ MACH<br />

Fishing Vessel – TORRE<br />

Unrestricted navigation<br />

MON-SHAFT; •<br />

REF-CARGO-QUICKFREEZE<br />

69


MARINA CIVIL 114<br />

> El diseño del atunero “Jai Alai”, gemelo del “´Izaro”, es obra de Cintranaval-Defcar.<br />

> Equipos electrónicos y<br />

cubierta<br />

La empresa encargada del<br />

suministro, instalación y disposición<br />

de equipos de de navegación, pesca y<br />

comunicaciones del “Jai Alai” ha sido<br />

Nautical, en estrecha colaboración<br />

con la empresa armadora y el<br />

astillero. Cuenta con sonar scanning<br />

Furuno FSV35B de baja frecuencia,<br />

para la detección de túnidos a muy<br />

largar distancias y seguimiento<br />

hasta la largada; sonar scanning<br />

Furuno FSV85B de media frecuencia<br />

para la discriminación de túnidos a<br />

media y corta distancia con<br />

seguimiento hasta la largada y<br />

sonda de pesca Furuno FCV1200LB,<br />

con proyectores de alta frecuencia<br />

orientados hacia fondo y costado<br />

para localización de pescado.<br />

70<br />

Otros equipos son la sonda de<br />

navegación Furuno FE700 (IMO),<br />

> Estructuras de comunicaciones, navegación y detección de pesca en el atunero<br />

“Jai Alai”.


Astilleros<br />

indicador de temperatura de agua de<br />

mar Furuno/Airmar, indicador de<br />

corrientes Furuno CI68B, con análisis<br />

de datos de corriente en 5 capas; dos<br />

radares Furuno FAR2167DSB, banda<br />

S 60 Kw, para navegación y detección<br />

de pájaros a grandes distancias; dos<br />

radares Furuno FAR2157B banda X 50<br />

Kw para navegación y detección de<br />

pequeñas embarcaciones a grandes<br />

distancias, así como un radar Furuno<br />

FAR2137SB banda S 30 Kw para<br />

navegación y detección de pájaros.<br />

.....................................................................<br />

La empresa familiar renueva<br />

su flota<br />

.....................................................................<br />

La corredera, receptores GPS y<br />

compás satelitario son de Furuno,<br />

los dos pilotos automático y el<br />

girocompás son de Robertson y el<br />

plotter de navegación es un MaxSea<br />

TimeZero PLOT, con integración de<br />

datos de navegación y pesca (GPS,<br />

radar, AIS, boyas, marcas propias…) y<br />

cartografía electrónica MapMedia.<br />

Se han instalado dos sistemas de<br />

recepción de señal de boyas de<br />

pesca, de Marine Instruments, y<br />

equipos con presentación de datos<br />

de boyas de pesca en cartografía<br />

digital C-Map. De Furuno es la<br />

completa estación de<br />

comunicaciones GMDSS A3,con<br />

duplicación y formada por consola,<br />

radioteléfonos, estaciones Inmarsat,<br />

receptor Navtex, radiobaliza<br />

satelitaria de emergencia (EPIRB)<br />

Jotron (60GPS); dos transpondedores<br />

de radar (SART) Jotron y el Sistema<br />

de Identificación Automática (AIS)<br />

FA150.<br />

Una característica de los atuneros es<br />

disponer de cubierta de madera<br />

pegada y sellada al acero estructural.<br />

Al contrario de lo que sucede con las<br />

cubiertas atornilladas, el sistema<br />

aportado por Nauteka elimina el<br />

riesgo de filtración de agua entre la<br />

madera y la chapa de acero de<br />

cubierta. También se evita la<br />

corrosión galvánica creada por<br />

tornillos y pernos, así como el<br />

reblandecimiento de las juntas de<br />

brea y estopa por efecto de calor<br />

tropical.<br />

En el sistema de cubierta pegada se<br />

toman plantillas de la cubierta y se<br />

fabrican paneles. Al ser colocados<br />

previamente calafateados y lijados,<br />

el tiempo de instalación se reduce a<br />

menos de la mitad. El<br />

procedimiento de Nauteka es<br />

adherir el tablero 100% marino<br />

contra el acero y colocar encima la<br />

madera, calafateada con un<br />

producto de base poliuretano que<br />

permite el movimiento de los<br />

tablones sin que se produzcan<br />

grietas o merma, reduciendo el<br />

espesor del tablón y su<br />

consiguiente peso.<br />

Se evita la corrosión de todo tipo, al<br />

no incorporar elementos metálicos<br />

para su fijación, mientras que el<br />

sellado elástico limita las tensiones.<br />

Utilizando un sistema de pegado<br />

por vacío se garantiza una<br />

adherencia uniforme de toda la<br />

cubierta y la total desaparición de<br />

posibles bolsas de agua o aire entre<br />

la madera y el acero. El<br />

mantenimiento se reduce<br />

drásticamente y se logra mayor<br />

insonorización interna. Al no existir<br />

elementos de fijación directa, la<br />

transmisión de ruidos o vibraciones<br />

se reduce considerablemente.<br />

Esquema de pintura<br />

.................................................................................<br />

Por lo que se refiere a la protección<br />

integral de la nueva construcción, el<br />

“Jai Alai” y su gemelo el “Euskadi<br />

Alai”, en fase avanzada de<br />

construcción en los astilleros de<br />

Santurce, han sido protegidos y<br />

tratados con productos de Hempel<br />

según el siguiente esquema:<br />

Costados:<br />

Dos capas de la imprimación epoxi<br />

pura antiabrasión Hempadur Multi-<br />

Strength 45751, una capa de<br />

selladora epoxi de alto espesor<br />

Hempadur 47182 y dos capas de<br />

acabado en acrílico con Empates<br />

Enamel 56360.<br />

Fondos:<br />

Dos capas de la imprimación epoxi<br />

pura antiabrasión Hempadur Multi-<br />

Strength 45751, una capa de enlace<br />

con Hempasil Nexus 27310, una<br />

capa de Hempaguard X7 89900,<br />

combinando la acción de la<br />

tecnologia de silicona combinada<br />

con hidrogel y un biocida.<br />

Superestructura:<br />

Una capa de imprimación epoxi<br />

Hempadur 15570, una capa de<br />

imprimación epoxi Hempadur<br />

17630, una capa de selladora epoxi<br />

de alto espesor Hempadur 47182,y<br />

una capa de acabado en alcídico de<br />

alto brillo con Hempel´s Silicone<br />

Alkyd 53230.<br />

Cubas de salmuera:<br />

Dos capas de epoxi antiabrasión<br />

Hempadur Multi- Strength 45751,<br />

una capa de epoxi 100% sólidos<br />

Hempadur Multi-Strength 35530,<br />

certificado para su uso en contacto<br />

con agua potable.<br />

Tanques de agua potable:<br />

Dos capas de epoxi 100% sólidos<br />

Hempadur Multi-Strength 35530,<br />

certificado para su uso en contacto<br />

con agua potable.<br />

71


¿Por qué confiar en GEA?<br />

GEA ofrece soluciones integrales a medida, respetuosas<br />

con el medio ambiente y de gran eficiencia energética.<br />

Más de 1.500 instalaciones frigoríficas para el sector naval<br />

con compresores GEA Refrigeration Technologies.<br />

Instalaciones en todo tipo de embarcaciones: pesqueros,<br />

transporte frigorífico, buques de apoyo a plataformas, ferries,<br />

cruceros, yates, etc.<br />

Instalaciones especiales para congelación hasta -60ºC<br />

para conservación total del aroma y color del atún.<br />

Instalaciones de aire acondicionado para la acomodación<br />

de buques.<br />

GEA entregará a lo largo de 2014-2015, 9 buques atuneros,<br />

en 2016, 2 buques de apoyo a plataformas para 700 pax,<br />

además de otras embarcaciones.


Astilleros<br />

Clase Gondán 21 para la Guardia Civil<br />

Patrulleras “Río Belelle” y<br />

“Río Águeda”<br />

> Las dos nuevas patrulleras de Gondán utilizan hidrojets. En la imagen la bautizada como “Río Águeda”, segunda de la serie.<br />

Diseñadas para efectuar navegación sostenida, las nuevas<br />

embarcaciones de la Clase 21 de Astilleros Gondán han<br />

sido completadas. Se trata de dos patrulleras encargadas<br />

por el Servicio Marítimo de la Guardia Civil al astillero de<br />

la ría del Eo. Ambas disponen de un sistema autónomo de<br />

salvamento.<br />

El astillero asturiano cuenta con<br />

tres centros, situados en Figueras,<br />

Barres y Vegadeo. En esta última<br />

localidad se encuentra la División<br />

Fibra de la empresa, donde desarrolla<br />

la línea de actividad de “Barcos de<br />

Trabajo”, construidos en aluminio y en<br />

fibra PRFV (poliéster reforzado con<br />

fibra de vidrio).<br />

Las instalaciones de Vegadeo están<br />

preparadas para esta concreta<br />

actividad, alojadas en el interior de<br />

una nave de 2.000 metros cuadrados<br />

útiles de los cuales 1.200 están<br />

calefactados y térmicamente<br />

aislados, para así conseguir un exacto<br />

control de la temperatura y humedad<br />

que requiere el polimerizado de los<br />

componentes químicos empleados. La<br />

nave cuenta además con proyectores<br />

de resina, zona de soldadura aislada<br />

mediante paneles ignífugos y bomba<br />

de vacío para trabajar la técnica del<br />

laminado por infusión.<br />

Con certificación estructural del<br />

LLOYD’S Register y diseñadas por la<br />

ingeniería naval viguesa Insenaval,<br />

establecida en el año 2002, cumple<br />

los estrictos requisitos estipulados<br />

por la Guardia Civil. La primera Clase<br />

Gondan Class 21 Vessels for the Spanish Civil Guard<br />

PATROL BOATS "RIO BELELLE RIVER" AND "RIO AGUEDA"<br />

Summary: Designed for sustained navigation, the new class 21<br />

vessels built by Astilleros Gondan have been completed. The two<br />

new patrol boats, both with autonomous rescue systems, were<br />

ordered by the maritime branch of the Spanish Civil Guard from<br />

the Eo Estuary Gondan shipyard.<br />

21 ha sido bautizada como “Río<br />

Belelle”, seguida por su gemela “Río<br />

Águeda”. Ambas cumplen las últimas<br />

normativas MARPOL, se equipan con<br />

radar para la detección hasta 96<br />

millas y disponen de alojamiento<br />

para cinco tripulantes.<br />

Su misión será la vigilancia y lucha<br />

contra el narcotráfico y la inmigración<br />

irregular por vía marítima, la<br />

protección del medio ambiente<br />

marino y los servicios y cometidos<br />

propios de la Guardia Civil. Han sido<br />

proyectadas para prestar vida útil, al<br />

menos durante quince años, en las<br />

73


Astilleros<br />

aguas de soberanía española. La<br />

propulsión hidrojet adoptada permite<br />

a las embarcaciones alcanzar<br />

velocidades superiores a los 25 nudos,<br />

con una autonomía de 570 millas<br />

Con una eslora de 20,90 metros,<br />

manga de 5 metros y calado de un<br />

metro, entre sus características<br />

principales figuran los dos motores<br />

diesel MAN Marine de 1.100 CV cada<br />

uno, con doce cilindros en V, a 2.100<br />

r.p.m. La propulsión emplea una<br />

transmisión ZF, modelo 2050,<br />

acoplada a hidrojets de Rolls Royce,<br />

modelo 40A3.<br />

A toda la obra viva de las patrulleras<br />

se le han aplicado los productos<br />

HEMPASIL, de HEMPEL, a base de<br />

siliconas, especial para<br />

embarcaciones de PRFV.<br />

.....................................................................<br />

Construidas en fibra reforzada y<br />

aluminio<br />

.....................................................................<br />

La amplia superficie disponible a<br />

popa facilita las intervenciones del<br />

servicio. Las patrulleras son<br />

insumergibles y están dotadas del<br />

sistema Kafloat (Sistema Autónomo<br />

de Salvamento Marítimo). Esta<br />

innovación de seguridad, diseñada<br />

por la empresa coruñesa del mismo<br />

nombre, ha sido ya instalada en<br />

unidades del Instituto Oceanográfico<br />

de Canarias y de la Xunta de Galicia.<br />

Consiste en cuatro globos, plegados<br />

en el interior de sendos<br />

compartimentos situados bajo la<br />

línea de flotación, que se activan y<br />

despliegan de forma automática en<br />

caso de peligro de hundimiento,<br />

impidiendo o retrasando el mismo,<br />

funcionando como el airbag de un<br />

automóvil. El sistema, clasificado por<br />

Bureau Veritas y aprobado por la<br />

Dirección General de la Marina<br />

Mercante, fue desarrollado<br />

íntegramente en España con la ayuda<br />

financiera del FEDER (Fondo Europeo<br />

de Desarrollo Regional).<br />

Para es sistema HV1C, Acastimar ha<br />

suministrado equipos compactos de<br />

> Los dos motores de doce cilindros permiten a la patrullera superar los 25 nudos de<br />

velocidad.<br />

16.000 BTU’s y equipos compactos<br />

digitales de 7.000 BTU’s de la marca<br />

Cruisair junto con todos los<br />

materiales necesarios para la correcta<br />

instalación de éstos, rejillas, plenums,<br />

tubos de conducción, paneles,<br />

bombas de agua de mar, etc. Esta es<br />

Características y dimensiones<br />

la segunda ocasión en la que<br />

Astilleros Gondán construye buques<br />

para el Servicio Marítimo de la<br />

Guardia Civil, después de la<br />

construcción y entrega en 2010 de la<br />

patrullera oceánica “Río Segura”, de 73<br />

metros de eslora.<br />

• Eslora total .................................................................................................. 20,90 m<br />

• Manga .......................................................................................................... 5,00 m<br />

• Calado máximo .......................................................................................... 1,00 m<br />

• Motores: 2 motores marinos MAN diesel de 1100 CV @ 2100 rpm cada uno<br />

• Propulsión por medio de dos hidrojets Rolls Royce 40A3<br />

• Velocidad máxima .................................................................................. 36 nudos<br />

• Acomodación ......................................................................................... 6 personas<br />

• Eslora total: 3,99 m<br />

• Manga total: 1,88 m<br />

• Potencia máxima motor: 40 C.V.<br />

> Bote de rescate VANGUARD-400 G.C. fabricado según especificación de la Guardia<br />

Civil, con fondo reforzado.<br />

75


MARINA CIVIL 114<br />

COMMUNICATION AND INFORMATION SOLUTIONS FOR A SAFER WORLD<br />

FREQUENTIS, líder mundial en soluciones integrales<br />

para centros de control en entornos críticos, sigue<br />

siendo, con más de 65 años de experiencia, empresa<br />

puntera y un socio muy fiable para sus clientes.<br />

La innovación ICM (Incident & Crisis Management) es<br />

un sistema puntera que soporta los operadores a<br />

gestionar incidentes y emergencias por organizar y<br />

automatizar los procedimientos de gestión de emergencias<br />

con el objetivo de aumentar la eficacia y<br />

seguridad operativa.<br />

ICM se integra con los sistemas de comunicación e información y guía a los operadores marítimos por las tareas de gestión de<br />

emergencias. La característica más destacada del ICM es su interfaz de usuario optimizada y diseñada en colaboración con los<br />

operadores. El Tactical Communication Chart basado en datos GIS muestra todos los datos relevantes del incidente, incluyendo la<br />

localidad y el estado de los propios recursos.<br />

La toma de decisiones guiada en base a los procedimientos establecidos, el mejor conocimiento de la situación y las comunicaciones<br />

automatizadas permiten al operador concentrarse en la gestión del incidente.<br />

ICM también registra todas las actividades en un registro de acciones, proporcionando un recurso para la investigación posterior, el<br />

análisis de rendimiento, las negociaciones de compensación o procedimientos legales.<br />

76<br />

FREQUENTIS AG HEADQUARTERS<br />

1100 Vienna, Austria, Innovationsstraße 1<br />

Phone: +43/1/811 50-0, Fax: +43/1/811 50-500<br />

www.frequentis.com


INSENAVAL, S.L.<br />

C/ Cerqueiro, 3, bajo. Urb. Samil<br />

36212 Vigo (Pontevedra) - Spain<br />

Tfno: +34 986 24 68 29 • Fax: +34 986 24 68 33<br />

www.insenaval.com<br />

INSENAVAL, con más de 15 años en ingeniería naval,<br />

en el proyecto de estas patrulleras ha desarrollado,<br />

para Astilleros Gondán lo siguiente:<br />

• RIGUROSO ESTUDIO DE FORMAS Y POSICIÓN<br />

LONGITUDINAL DEL CENTRO DE GRAVEDAD.<br />

• RIGUROSOSO Y OPTIMIZADO ANÁLISIS<br />

EXTRUCTURAL CON MULTIAXIALES DE FIBRA DE<br />

VIDRIO Y TEJIDOS KEVLAR.<br />

• INTEGRACIÓN DEL SISTEMA KAFLOAT (ACTIVACIÓN<br />

DE FLOTADORES PARA MANTENER A FLOTE LA<br />

EMBARCACIÓN EN CASO DE INUNDACIÓN DE UN<br />

COMPARTIMENTO ESTANCO).<br />

• ANÁLISIS DETALLADO DE LOS SISTEMAS Y<br />

SERVICIOS DE LA EMBARCACIÓN.<br />

• TODO ELLO HA DADO COMO RESULTADO:<br />

- CUMPLIMIENTO DE LOS NIVELES DE RUIDO<br />

EXIGIDOS POR EL PPT DE LA PATRULLERA DE LA<br />

GUARDIA CIVIL.<br />

- MEJORA EN MÁS DE 6 NUDOS DE VELOCIDAD<br />

MÁXIMA SOBRE LO REQUERIDO EN EL P.P.T.<br />

- MEJORA EN MÁS DE 50 MILLAS SOBRE LO<br />

REQUERIDO EN EL P.P.T.<br />

- MEJORA EN MÁS DE 0,5 METROS DE ALTURA<br />

SIGNIFICATIVA DE OLA EN TODO EL RANGO DE<br />

VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO<br />

ESTABLECIDO EN EL P.P.T.


MARINA CIVIL 114<br />

Todos los equipos de navegación y<br />

comunicación de las patrulleras han<br />

sido instalados por REDCAI de<br />

acuerdo con este cuadro:<br />

Equipo Cantidad Marca<br />

Radar Banda X 1 Furuno<br />

Monitor de Rendimiento 1 Furuno<br />

Radar Banda X 1 Furuno<br />

Piloto Automático 1 Simrad<br />

Ecosonda 1 Furuno<br />

Receptor GPS 1 Furuno<br />

AIS seguro 1 SAAB<br />

Equipo de Viento + display 1 Airmar<br />

Radioteléfono MF/HF BLU 1 Furuno<br />

Radioteléfono VHF con DSC 1 Furuno<br />

Control remoto VHF 1 Furuno<br />

Navtex 1 Furuno<br />

Radiobaliza 1 ACR<br />

Equipo Cantidad Marca<br />

Transpondedor de radar 1 Sailor<br />

Radioteléfonos VHF portátiles GMDSS 3 Sailor<br />

Radioteléfono Banda Aerea 1 Icom<br />

Teléfono GSM 1 Ericcson<br />

Megafono de ordenes 1 Furuno<br />

Compas Satelitario 1 Furuno<br />

Plotter de Navegación 1 Furuno<br />

Sistema de comunicaciones internas 1 Zenitel<br />

CCTV 3 Euroma<br />

Repetidor digital 2 Furuno<br />

GPS portátil 1 Garmin<br />

Radiobalizas personales AIS SART<br />

con DSC 12 Weatherdock<br />

Lo mas novedoso son las 12 radiobalizas personales, que son AIS SART, aparece la localización en el plotter y también emiten señal DCS.<br />

78


Astilleros<br />

Embarcación para la Guardia Civil<br />

Al servicio del Grupo Especial<br />

de Actividades Subacuáticas<br />

> La “RAL-850” realiza pruebas en la ría de Vigo, antes de la entrega al GEAS de Melilla. Su adquisición se enmarca en el programa de<br />

refuerzo de las fronteras europeas y el control marítimo de la inmigración irregular.<br />

El Grupo Especial de Actividades Subacuáticas (GEAS),<br />

integrados en el Servicio Marítimo de la Guardia Civil,<br />

están formados por 21 grupos de hasta una docena de<br />

profesionales del buceo extremo. Extendidos por toda la<br />

geografía nacional, su misión es actuar en casos de<br />

rescate, incidentes subacuáticos de todo tipo,<br />

investigación ambiental y asistencia en emergencias que<br />

requieren de profesionales altamente cualificados.<br />

Dentro del proceso de<br />

modernización de las<br />

infraestructuras de la Guardia Civil,<br />

el destacamento del GEAS que actúa<br />

en la Ciudad Autónoma de Melilla ha<br />

recibido el refuerzo de dos nuevas<br />

unidades navales: una lancha<br />

semirrígida y una embarcación<br />

cabinada, diseñada y construida por<br />

los Astilleros Aister de Moaña<br />

(Galicia).<br />

La nueva embarcación, del modelo<br />

“RAL-850 ZSF”, es una respuesta a los<br />

Boat for the Guardia Civil<br />

desafíos que crea la frontera sur de<br />

la Unión Europea y ha sido<br />

cofinanciada por la Agencia Europea<br />

para la Gestión de la Cooperación<br />

Operativa en las Fronteras Exteriores<br />

de los Estados miembros de la Unión<br />

(FRONTEX). Tiene la particularidad de<br />

ser insumergible y disponer de una<br />

protección perimetral constituida<br />

por una pieza de espuma de<br />

polietileno recubierta de poliuretano.<br />

Este elemento hace las veces de<br />

defensa, pero también aporta<br />

AT THE SERVICE OF THE SPECIAL UNDERWATER<br />

OPERATION TEAMS<br />

Summary: The Special Underwater Operation Teams of the<br />

maritime branch of the Spanish Civil Guard, consist of 21 teams<br />

of up to twelve extreme-diving experts. Located throughout the<br />

country, not only do they partake in environmental research but<br />

they also act in cases of rescue, under-water incidents of all<br />

kinds, providing assistance in emergencies that require highly<br />

qualified professionals.<br />

flotabilidad al igual que las<br />

embarcaciones neumáticas. Sin<br />

embargo, ésta tiene la ventaja de no<br />

pincharse y requerir de un casi nulo<br />

mantenimiento.<br />

Una de las características de la<br />

embarcación es que el mencionado<br />

flotador muestra una sección en<br />

forma de medio cilindro, ganando<br />

espacio en la manga interior de la<br />

bañera con respecto al que ofrecería<br />

una lancha neumática de igual<br />

manga exterior. Al igual que en otras<br />

79


MARINA CIVIL 114<br />

80<br />

unidades, el constructor Aister ha<br />

incorporado un tramo de la defensa<br />

(de un metro de longitud)<br />

desmontable a cada costado,<br />

facilitando las labores de buceo y del<br />

rescate de náufragos, ya que permite<br />

un fácil acceso desde y hacia el mar.<br />

Destaca la gran habitabilidad de la<br />

bañera, donde se encuentran una<br />

serie de anillas para la sujeción de<br />

carga y pertrechos. El modelo<br />

entregado a los GEAS utiliza un<br />

pescante manual para manipular<br />

una carga máxima de 150 kg. A proa<br />

de la cabina se ha dispuesto un<br />

botellero con capacidad para<br />

almacenar cinco botellas de buceo.<br />

Cuenta con dos escalas para uso de<br />

los buceadores, una en forma de<br />

espina de pez y otra encastrada bajo<br />

cubierta. En el interior de la cabina<br />

se han dispuesto los equipos de<br />

control de la embarcación, así como<br />

también los equipos de navegación<br />

y comunicaciones, todos de la firma<br />

Furuno y suministrados por<br />

Nautical. Este equipo electrónico<br />

incluye una cámara domo, que<br />

permite grabar todas las<br />

actuaciones llevadas a cabo por el<br />

servicio, y prismáticos giroscópicos<br />

de la firma Electrónica Rías Bajas.<br />

Se han montado dos asientos en el<br />

frente de la cabina y otro abatible<br />

situado a popa del puesto del<br />

patrón. En la cabina se localiza un<br />

armario armero, varias guanteras<br />

para depositar objetos y una mesa<br />

plegable. Por lo que concierne a la<br />

maquinaria, la “RAL-850” está<br />

equipada con dos motores<br />

fueraborda Yamaha, del modelo<br />

F 300 B (seis cilindros y 4,2 litros de<br />

cilindrada), aportados por la<br />

empresa viguesa Nagasa, con<br />

tanques de Ucalsa (Utillaje y<br />

Calderería, S.A. – Vigo) con<br />

capacidad para 1.000 litros de<br />

combustible y una autonomía de<br />

> Es destacable el pescante y las dos escalas, una forma de espina de pez para subir<br />

con aletas.<br />

300 millas a velocidad de crucero<br />

de 20 nudos. La mayoría de los<br />

elementos instalados a bordo, así<br />

como la instalación eléctrica, han<br />

sido responsabilidad de Baitra. Para<br />

evitar posibles daños a buceadores<br />

y náufragos, las hélices propulsoras<br />

cuentan con elementos protectores.<br />

En esta embarcación, Baitra ha<br />

suministrado el protector de hélice<br />

Thrustor, panel de luces de<br />

navegación, sistema de extinción<br />

de incendios de Bfire y la dirección<br />

hidráulica, de Ultraflex, para los dos<br />

fuerabordas.<br />

Características principales<br />

• Eslora total ..................................................................................................... 8,50 m<br />

• Manga total ................................................................................................... 3,20 m<br />

• Manga bañera ............................................................................................... 2,70 m<br />

• Motorización ........................................................ 2 x 300 CV (F 300 B Yamaha)<br />

• Velocidad máxima ................................................................................... 45 nudos<br />

• Homologación ............................................................................. Categoría C y B;<br />

• Modelo Aister ............................................................................................ RAL-850;<br />

• Material ...................................................................................................... Aluminio<br />

• Tripulación máxima ............................................................................ 12 personas<br />

Los equipos de navegación y<br />

comunicación instalados por<br />

Nautical, han sido UHF, radar,<br />

GPS/plotter, sonda, radiobalizas,<br />

chalecos con radiobaliza personal,<br />

transponder, Navtex, teléfono<br />

satelital y estación Inmarsat.<br />

Electrónica Rías Bajas, ERC, dotó a<br />

esta unidad con unos prismáticos<br />

Nikon con estabilizador de imagen<br />

y la CCTV, compuesta por cámara<br />

día/noche, visión 360º,<br />

multiplexor/grabador, teclado de<br />

control y pantalla de alta<br />

definición.


MARINA CIVIL 114<br />

Botada la primera unidad para China Sonangol<br />

Catamaranes de Rodman Polyships<br />

> Atracados a los muelles de armamento de Rodman Polyships, en Moaña, los dos primeros catamaranes para China Sinangol.<br />

Está previsto completar el pedido de las diez unidades antes del mes de junio de 2016.<br />

82<br />

Durante los últimos años, el Grupo Rodman ha diseñado,<br />

construido y entregado diferentes tipos de catamaranes<br />

para transporte rápido de pasajeros, investigación<br />

hidrográfica, patrulla marítima, seguridad o como<br />

embarcaciones offshore de apoyo y mantenimiento de<br />

instalaciones de energía eólica marina. Una de sus<br />

últimas producciones es el catamarán de pasaje de la<br />

nueva Clase Rodman 84, del que fabricará diez unidades<br />

hasta el año 2016.<br />

Afinales del verano de 2014,el<br />

Grupo Rodman entró en un<br />

proceso de diversificación de su<br />

accionariado, tras la oferta del<br />

potente grupo China Sonangol<br />

(Singapur) de adquirir una importante<br />

participación accionarial. La operación<br />

incluía el pedido de 40 patrulleras<br />

Rodman 33 de alta velocidad, con la<br />

cuatro primeras destinadas al<br />

Gobierno de Eritrea como destinatario<br />

final para ser empleadas como Patrol<br />

Boats en aguas del Mar Rojo, y el de 10<br />

catamaranes de pasaje, de la Clase<br />

Rodman 84, todas ellas diseñadas y<br />

construidas por la división Rodman<br />

First China Sonangol Unit is launched<br />

RODMAN POLYSHIPS CATAMARANS<br />

Summary: In recent years, the Rodman group has designed,<br />

built and delivered different types of catamarans for use in<br />

rapid passenger transport, hydrographic research, maritime<br />

patrol and security or as support and maintenance vessels for<br />

offshore wind energy installations. One of the latest vessels<br />

built is a new Class 84 Rodman ferry catamaran, of which ten<br />

units will be built by 2016.<br />

Polyships, S.A., establecida en Moaña<br />

(Vigo).<br />

China Sonangol aparece como una<br />

Joint Venture entre la paraestatal<br />

Sonangol (Sociedade Nacional de<br />

Combustibles de Angola) y el grupo<br />

de inversiones Hong Kong New Bright<br />

International Development.


Astilleros<br />

Los campos de actuación del grupo,<br />

formado en 2004, se extienden a la<br />

minería, las tecnologías, el transporte,<br />

la industria, las infraestructuras, la<br />

promoción inmobiliaria y,<br />

evidentemente, el gas y el petróleo.<br />

Su llegada al Grupo Rodman se<br />

traduce, momentáneamente, en el<br />

anterior pedido y en la adquisición<br />

del 33% del accionariado de tres de<br />

las empresas del Grupo Rodman:<br />

Metalships & Docks, Rodman<br />

Lusitania y el Área Logística de<br />

Valença do Miño (Portugal).<br />

> Botado el primer<br />

catamarán<br />

El primer ejemplar de los<br />

catamaranes Rodman 84 ha sido<br />

botado. La serie, específicamente<br />

diseñada para este concreto pedido<br />

por el departamento técnico de<br />

Rodman, ha combinado todos los<br />

requisitos solicitados por el armador,<br />

con el estándar de calidad y<br />

construcción propios de Rodman<br />

Polyships.<br />

.....................................................................<br />

Construidos en fibra de vidrio<br />

reforzada<br />

.....................................................................<br />

El resultado final es una embarcación<br />

de 25,5 m de eslora total y 9 metros<br />

de manga, con capacidad para<br />

transportar hasta 350 pasajeros<br />

sentados. Monta dos motores MTU de<br />

1.360 CV cada uno (1.015 kW), modelo<br />

10V 2000 M84, a 2.450 r.p.m. Se trata<br />

de máquinas diseñadas para alta<br />

velocidad en yates, patrulleras o<br />

unidades SAR, que le permite<br />

alcanzar una velocidad máxima de 25<br />

nudos. La capacidad de los tanques<br />

de combustible ha sido calculada de<br />

forma que, manteniendo una<br />

velocidad de crucero de entre 20 y 22<br />

nudos, pueda realizar travesías de<br />

hasta 400 millas. Esta es, sin duda,<br />

una característica que incrementa la<br />

efectividad y amplia la versatilidad de<br />

este nuevo modelo.<br />

> Una de las cuatro primeras unidades del Rodman 33, del total de cuarenta<br />

encargadas por China Sinangol, parte hacia Eritrea desde el puerto de Castellón.<br />

Características Catamarán Rodman 84<br />

> El Rodman 84 puede transportar 350 pasajeros a una velocidad máxima de<br />

25 nudos<br />

• N.º de unidades ................................................................................. 10 unidades<br />

• Eslora total ................................................................................................... 25,50 m<br />

• Manga ........................................................................................................... 9,00 m<br />

• Calado ........................................................................................................... 1,50 m<br />

• Puntal ............................................................................................................ 3,17 m<br />

• Potencia máxima .............................................................................. 2 x 1.015 Kw<br />

• Velocidad máxima .................................................................................... 25 nudos<br />

• Desplazamiento en rosca ................................................................ 65 Toneladas<br />

• Capacidad agua dulce ............................................................................ 500 litros<br />

• Pasajeros .............................................................................................................. 350<br />

• Motorización .......................... 2 motores diesel MTU, modelo 10V2000M84<br />

• Reductora ZF<br />

Los equipos de navegación (RAYMARINE) y comunicaciones (NAUTICAL)<br />

incluyen radar, sonda, GPS, plotter, radioteléfonos, megafonía, radiobaliza,<br />

compás magnético, etc.<br />

83


MARINA CIVIL 114<br />

> Rodman Polyships,<br />

astillero del Grupo<br />

Rodman, construirá 5<br />

patrulleras para la Policía<br />

de Omán por importe de<br />

42 millones de euros.<br />

Rodman Polyships S.A.U., astillero del<br />

Grupo Rodman especializado en la<br />

construcción de todo tipo de<br />

embarcaciones en PRFV (Poliester<br />

Reforzado con Fibra de Vidrio),<br />

construirá 5 embarcaciones de su<br />

nuevo modelo Rodman 111, 35,5 m<br />

patrullera de intervención,<br />

especialmente diseñada para este<br />

nuevo contrato.<br />

84<br />

La firma de este importante pedido,<br />

tuvo lugar el 1 de Julio de 2015, en las<br />

oficinas centrales de la Royal Oman<br />

Police en Muscat. En representación<br />

del armador, firmó I.G. Lt. Gen Hassan<br />

bin Mohsin Al Shuraiqi, mientras que<br />

por parte de Rodman lo hizo su<br />

Director Comercial.<br />

.....................................................................<br />

Las Patrulleras Rodman 111,<br />

de 35,5 m de eslora, son las más<br />

modernas e innovadoras del<br />

mundo<br />

.....................................................................<br />

El importe total de este contrato<br />

supera los 42 millones de euros de<br />

precio básico y tiene un período de<br />

ejecución de 24 meses.<br />

La adjudicación de este pedido<br />

consolida al Grupo Rodman como<br />

uno de los líderes mundiales en la<br />

construcción de embarcaciones<br />

profesionales en PRFV. Todos los<br />

barcos profesionales y embarcaciones<br />

especiales, construidos por el<br />

astillero, son reconocidos y altamente<br />

valorados por los armadores más<br />

exigentes, así como por<br />

organizaciones y administraciones<br />

gubernamentales de todo el mundo.<br />

Rodman se reafirma como uno de los<br />

más reconocidos y prestigiosos<br />

constructores navales, en la zona de<br />

los países pertenecientes al CCEAG<br />

(Consejo de Cooperación para los<br />

Estados Árabes del Golfo). Es la cuarta<br />

vez que el Sultanato de Omán confía<br />

en el astillero español para la<br />

construcción de sus embarcaciones,<br />

por su fiabilidad, experiencia y<br />

calidad de construcción.<br />

Este nuevo e importante pedido,<br />

consolida el saber hacer y el<br />

conocimiento de Rodman en el<br />

diseño y construcción de patrulleras<br />

de alta velocidad, lo que le ha<br />

permitido adentrarse en un nuevo<br />

segmento de eslora, ofertando una<br />

embarcación de estas características<br />

de 35,5 metros, capaz de alcanzar<br />

velocidades de más de 40 nudos.<br />

Principales Características Técnicas:<br />

Nuevo Rodman 111, Patrullera de<br />

Intervención:<br />

Con 35,3 metros de eslora total, este<br />

nuevo modelo de patrullera, ha sido<br />

desarrollado por el departamento<br />

técnico de Rodman, combinando a la<br />

perfección altas prestaciones,<br />

fiabilidad, calidad de construcción y<br />

características de navegación. Sin<br />

duda, es el resultado de la amplia<br />

experiencia y conocimiento del Grupo<br />

Rodman en este tipo de<br />

embarcaciones.<br />

La propulsión estará formada por dos<br />

motores diésel de 16 cilindros, con<br />

Waterjets que le permitirán alcanzar<br />

velocidades de más de 40 nudos a<br />

máxima carga.<br />

El Rodman 111 ha sido diseñado para<br />

una tripulación de 15 personas. Con<br />

una autonomía de 600 millas, podrá<br />

permanecer largas estancias en alta<br />

mar, lo que será una ventaja desde el<br />

punto de vista operacional y de<br />

efectividad.<br />

Se instalarán los equipos de<br />

navegación más modernos, así<br />

como equipos optrónicos y de<br />

visión nocturna de última<br />

generación.<br />

Este nuevo modelo ha sido diseñado<br />

teniendo en cuenta cada requisito<br />

especificado por el cliente además de<br />

los diferentes requisitos técnicos y de<br />

construcción propios del estándar de<br />

Rodman.<br />

A finales de 2013, Rodman entregó 3<br />

unidades de su modelo Rodman 101,<br />

patrullera de alta velocidad, a este<br />

mismo cliente. La firma de este nuevo<br />

pedido consolida la solvencia y<br />

prestigio de Rodman, en este tipo de<br />

embarcaciones y para mercados tan<br />

exigentes y expertos como los países<br />

del área del Golfo.


Buen balance en astilleros y un notable aniversario<br />

Actualidad del sector<br />

PYMAR celebra Junta General<br />

> El ministro de Industria, Energía y Turismo, José Manuel Soria, que clausuró la Junta Ordinaria de PYMAR, es<br />

recibido por Almudena López del Pozo, consejera delegada de PYMAR, y por Alberto Iglesias, vicepresidente de<br />

PYMAR, quien presidió la Junta en ausencia del presidente, Álvaro Platero.<br />

Los astilleros privados españoles, que duplicaron el año<br />

pasado la tasa de crecimiento del sector en Europa y<br />

facturaron 628 millones de euros, mantuvieron el<br />

liderazgo europeo en la contratación de buques<br />

pesqueros y el tercer puesto en buques offshore.<br />

Para el ejercicio 2015 se perfilan nuevos nichos de<br />

mercado, con buques altamente tecnificados y<br />

especializados, que mantendrán la fuerte actividad en las<br />

gradas y el ganado prestigio internacional.<br />

Los astilleros privados españoles<br />

viven una fase de<br />

consolidación y crecimiento. Este<br />

podría ser el resumen final de lo<br />

expuesto durante la Junta<br />

General Ordinaria de PYMAR,<br />

empresa que agrupa a los<br />

principales astilleros privados<br />

españoles. Durante el acto,<br />

clausurado por el ministro de<br />

Industria, Energía y Turismo,<br />

José Manuel Soria, se hizo balance<br />

de la actividad del sector durante<br />

2014, destacando el crecimiento<br />

Healthy closing balance in shipyards and a notable anniversary<br />

PYMAR HOLDS ITS GENERAL ASSEMBLY<br />

Summary: Privately-owned Spanish shipyards, which grew at<br />

double the growth rate of the rest of Europe last year, billing<br />

628 million euros, kept their position at the head of Europe in<br />

the delivery of fishing vessels and third position for offshore<br />

vessels. 2015 will see the development of new market niches,<br />

with highly technical and specialized ships to keep the sector<br />

going strong on slipways and buoy up Spanish international<br />

prestige.<br />

registrado de un 42% en la<br />

contratación de nuevos buques<br />

por parte de los astilleros privados<br />

españoles. Fue un porcentaje que<br />

supera en más del doble la tasa<br />

de crecimiento de los pedidos del<br />

sector en Europa en ese ejercicio.<br />

85


MARINA CIVIL 114<br />

86<br />

Al cierre del primer semestre del año<br />

2015, se confirma esta tendencia<br />

positiva en el volumen de<br />

contrataciones, con un incremento<br />

del 12% respecto a igual periodo del<br />

año anterior.<br />

Contempladas las cifras con mayor<br />

detalle, los astilleros agrupados en<br />

PYMAR finalizaron el año 2014 con<br />

una cartera de pedidos de 40 buques.<br />

De ellos, 18 entraron en vigor dentro<br />

de ese mismo año, aportando una<br />

facturación aproximada de 628<br />

millones de euros y más de 3 millones<br />

de horas de trabajo que repercuten<br />

directamente en el empleo nacional,<br />

toda vez que los buques contratados<br />

por los astilleros evitan la<br />

deslocalización porque son<br />

íntegramente construidos en España.<br />

.....................................................................<br />

Excelente 2014 y buenas<br />

perspectivas para 2015<br />

.....................................................................<br />

El aumento de la cartera en 2014,<br />

respecto del año 2013, se situó en un<br />

2,6%, mientras que el número de<br />

entregas registró un incremento del<br />

13%. El 94% de dichas entregas<br />

respondió a pedidos de armadores<br />

extranjeros, confirmando el carácter<br />

netamente exportador del sector.<br />

Los astilleros dedicados al<br />

mantenimiento, reparaciones y<br />

transformaciones también hicieron<br />

balance positivo del año 2014.<br />

Durante todo el ejercicio se registró<br />

un buen ritmo de este tipo de<br />

actividades, especialmente para<br />

plataformas petrolíferas offshore y<br />

para buques de apoyo a plataformas.<br />

Asimismo, se consiguieron cerrar<br />

varias reparaciones y<br />

transformaciones de cierta<br />

envergadura a lo largo del año que<br />

aseguraron, con antelación, la carga<br />

de trabajo en varios astilleros para<br />

todo el presente año 2015.<br />

Dentro de esta misma actividad, en el<br />

ámbito de superyates se ha venido<br />

> La construcción de buques de apoyo a instalaciones offshore ha sido, durante los<br />

últimos años, una de las actividades más recurrentes en los astilleros asociados en<br />

PYMAR. En la imagen, construcción de un supply en Astilleros Balenciaga (Zumaya).<br />

observando un cambio de tendencia<br />

respecto a los últimos años, al pasar<br />

de las grandes reparaciones, que eran<br />

las habituales, a proyectos más<br />

pequeños y acometidos, bien sea por<br />

etapas o por paquetes. Sin embargo,<br />

un número de estas reparaciones fue<br />

mucho mayor que el que se venía<br />

registrando hasta el momento, lo que<br />

contribuye a mantener un alto nivel<br />

de actividad en gradas y talleres.<br />

Adicionalmente, la actividad de<br />

reparación ha sido destacable en<br />

astilleros tradicionalmente dedicados<br />

a la construcción que, en momentos<br />

en los que sus carteras de<br />

construcción se vieron reducidas,<br />

encontraron la forma de mantener la<br />

actividad.<br />

> Especialización y<br />

diversificación de la<br />

producción<br />

La actividad de construcción de los<br />

astilleros privados españoles<br />

asociados en PYMAR durante 2014 se<br />

ha centrado principalmente en<br />

buques dedicados a la industria<br />

offshore y a buques pesqueros. De<br />

hecho, España mantiene una posición<br />

dominante en estos dos tipos de<br />

buques y embarcaciones,<br />

consolidando su liderazgo europeo en<br />

la contratación de buques pesqueros<br />

y el tercer puesto en buques offshore.<br />

En el cómputo global, España alcanzó<br />

en 2014 el puesto número 16 de los<br />

países con mayor contratación de<br />

buques del mundo, y el sexto puesto<br />

europeo en número de buques<br />

contratados.<br />

No obstante, los astilleros están<br />

actualmente diversificando sus<br />

políticas comerciales hacia buques<br />

diferentes a sus nichos de mercado<br />

tradicionales. La fuerte caída del<br />

precio del petróleo en los últimos<br />

meses ha tenido un claro impacto en<br />

el segmento del mercado offshore<br />

petrolífero, uno de los principales<br />

segmentos de mercado para la<br />

industria naval española hasta<br />

ahora. Por eso ya se están


Actualidad del sector<br />

> España lidera la construcción europea de buques de pesca, con los atuneros congeladores al cerco como producto notable y de<br />

prestigio internacional. En la imagen, el atunero “Egalabur”.<br />

contratando y negociando<br />

construcciones de otros tipos de<br />

buques que, igualmente, requieren<br />

de un alto valor añadido y excelencia<br />

constructiva por su complejidad,<br />

sofisticación y tecnología punta,<br />

ámbito en el que los astilleros<br />

privados españoles cuentan con su<br />

mayor ventaja competitiva.<br />

.....................................................................<br />

Los astilleros diversifican<br />

su producción<br />

.....................................................................<br />

De esta manera, buques pesqueros,<br />

remolcadores y de transporte están<br />

adquiriendo cada vez mayor<br />

protagonismo en las carteras de<br />

pedidos, con el objetivo de garantizar<br />

la actividad productiva en las gradas.<br />

En este nuevo reto de diversificación<br />

y adaptación a las nuevas<br />

condiciones comerciales, resulta<br />

evidente que la versatilidad,<br />

experiencia y prestigio acumulados<br />

durante años serán fundamentales.<br />

> El “tax lease”, afianzado<br />

El sistema de financiación de activos<br />

(nuevo “tax lease”) aplicable a<br />

buques se ha visto afianzado en el<br />

último año. En la Junta de PYMAR se<br />

puso de manifiesto que son 17 las<br />

operaciones estructuradas con este<br />

sistema para contratos que suman<br />

más de 415 millones de euros y más<br />

de 1.800.000 horas de trabajo. Los<br />

datos son excelentes, teniendo en<br />

cuenta el poco tiempo transcurrido<br />

desde la puesta en marcha del<br />

nuevo régimen fiscal. Para la<br />

consecución de este logro ha sido<br />

esencial la unidad mantenida por<br />

todo el sector y el papel de PYMAR<br />

como organización integradora y<br />

coordinadora de las voluntades.<br />

Desde PYMAR se están impulsando<br />

un gran número de iniciativas en<br />

beneficio de los astilleros privados,<br />

destinadas a optimizar los actuales<br />

instrumentos de mercado con<br />

procedimientos ágiles y fiables.<br />

Como ejemplo aparece la firma de<br />

dos convenios de colaboración con<br />

entidades financieras de primer<br />

nivel en España, uno con Banco<br />

Sabadell y otro con Banco Popular y<br />

Banco Pastor, así como<br />

representando a los astilleros<br />

asociados en ferias sectoriales de<br />

carácter internacional.<br />

A la luz de los datos del pasado<br />

ejercicio y del buen comienzo del<br />

presente, se espera un año 2015<br />

positivo para los astilleros privados<br />

españoles, que deberá servir para<br />

afianzar la actual dinámica de<br />

recuperación y crecimiento. 87


MARINA CIVIL 114<br />

SENER celebra el 50 aniversario del Sistema FORAN<br />

.........................................................................................................................................................................................................<br />

El grupo de ingeniería y tecnología Sener ha<br />

conmemorado el 50 aniversario de FORAN, el sistema<br />

CAD/CAM/CAE naval ideado por el cofundador de<br />

Sener, José Manuel de Sendagorta. El sistema es<br />

actualmente líder tecnológico en el sector mundial<br />

naval y, desde sus inicios, se configura como el<br />

paradigma de la capacidad de la Sener de innovar y<br />

exportar tecnología.<br />

El evento contó con la presencia del presidente de<br />

honor de Sener, Enrique de Sendagorta; del presidente,<br />

Jorge Sendagorta; del director general, Jorge Unda, y del<br />

director general de Naval, Rafael de Góngora. Al acto<br />

acudió el ministro de Industria, Energía y Turismo, José<br />

Manuel Soria, así como clientes del sistema FORAN<br />

nacionales, como Navantia, Gondán, Abance,<br />

Construcciones Navales del Norte, Aries, Ghenova,<br />

Seaplace o el Ministerio de Defensa, y clientes<br />

internacionales, con la presencia de representantes de<br />

empresas del Reino Unido, Japón, Singapur, Rusia,<br />

Turquía y Brasil. El acontecimiento fue también un<br />

homenaje a los profesionales de Sener que han hecho<br />

posible que el sistema FORAN, en continua reinvención,<br />

se mantenga a la vanguardia de la tecnología.<br />

Detrás del sistema FORAN de diseño naval se encuentra<br />

un grupo integrado por 5.541 personas que ha vivido un<br />

positivo ejercicio 2014, al crecer sus ingresos de<br />

explotación en un 8,02% con respecto al año anterior.<br />

Los interesantes resultados podían haber sido mayores,<br />

impulsados por el notable incremento experimentado<br />

por la división de Aeronáutica del Grupo Sener, pero<br />

que se han visto lastrados por la fuerte competencia<br />

> La celebración del medio siglo de existencia y desarrollo del<br />

sistema FORAN de Sener contó con la presencia del<br />

ministro de Industria, Energía y Turismo, José Manuel Soria.<br />

internacional que se vive en los mercados de ingeniería<br />

y construcción, imponiendo márgenes más reducidos, y<br />

también a causa de los cambios regulatorios<br />

introducidos por el Gobierno español en el Régimen<br />

Especial. Dichos cambios han afectado a la división de<br />

Energía y Medio Ambiente de Sener, aconsejando la<br />

cancelación de trabajos e inversiones en curso, el cierre<br />

de las tres unidades de tratamiento de purines<br />

participadas por Sener y acometiendo un plan de<br />

recorte de gastos y refinanciación de las plantas<br />

termosolares de Torresol Energy, con el fin de mantener<br />

la viabilidad económico-financiera.<br />

88<br />

> Remolcadores para<br />

Astilleros Armón<br />

Una excelente muestra de la<br />

diversificación auspiciada desde<br />

PYMAR puede estar en los cuatro<br />

nuevos remolcadores que construye<br />

Astilleros Armón. Dos de los contratos<br />

se destinan a la flota de Remolques<br />

Unidos (R.U.S.A) y llevarán los<br />

nombres “Trheinta” y “Trheintayuno”.<br />

Por sus características, serán iguales a<br />

los actuales “Vehintiocho” y<br />

“Veintinueve”, clasificados también<br />

con la cota Escort e incorporando las<br />

pequeñas modificaciones habituales.<br />

Gemelo de las anteriores<br />

construcciones para R.U.S.A será un<br />

tercer remolcador, para Rebarsa,<br />

destinado a operar en el puerto de<br />

Barcelona.<br />

La cuarta construcción tiene prevista<br />

su entrega en septiembre 2015 y<br />

consiste en un remolcador de 16,40<br />

metros de eslora, con unas 25<br />

toneladas de Bollard Pull y<br />

ligeramente evolucionado a partir del<br />

diseño y las características técnicas<br />

del “Vehintitrés” de R.U.S.A,<br />

actualmente en servicio.<br />

> Tres de los nuevos remolcadores de<br />

Astilleros Armón serán similares al<br />

actual “Vehintinueve”, operado por la<br />

naviera R.U.S.A.


Jornadas de Formación e<br />

Innovación en MSM<br />

Las instalaciones de la empresa<br />

valenciana Mediterráneo Señales<br />

Marítimas (MSM) fueron el lugar<br />

elegido para la celebración de las<br />

Jornadas de Formación e Innovación<br />

Junio 2015. Con la premisa de reunir a<br />

expertos y profesionales de Puertos<br />

del Estado, Autoridades Portuarias y<br />

Organismos Autonómicos, el objetivo<br />

de las Jornadas fue abarcar temas de<br />

interés para los asistentes, con el<br />

convencimiento de que el valor de la<br />

Innovación es clave para posicionarse<br />

ventajosamente en el mercado. Las<br />

Jornadas fueron organizadas por el<br />

completo equipo que integra MSM.<br />

No es la primera vez que la empresa,<br />

especializada en el diseño y<br />

construcción de todo tipo de señales<br />

marítimas, organiza este tipo de<br />

acontecimientos ya que considera<br />

vital compartir con sus clientes la<br />

información disponible y actualizada<br />

en este sector de la seguridad<br />

marítima. MSM ha crecido gracias a la<br />

confianza depositada por sus clientes<br />

y ha innovado gracias a la demanda y<br />

a las concretas necesidades de los<br />

usuarios, tal y como manifestó la<br />

directora general de MSM, Pilar Haro,<br />

en el inicio de las Jornadas.<br />

Este tipo de encuentros tiene la<br />

virtud de retroalimentar de forma<br />

continua la capacidad de crecer e<br />

innovar, al permitir conocer muy<br />

directamente las necesidades reales<br />

del mercado y facilitar a los clientes<br />

un conocimiento veraz de cada uno<br />

de los productos. Tras 9 años de<br />

actividad en el sector, MSM<br />

aprovechó para agradecer las<br />

alabanzas y las críticas que han<br />

hecho mejorar a la empresa.<br />

.....................................................................<br />

Jornadas enriquecedoras para<br />

asistentes y fabricantes<br />

.....................................................................<br />

Tras un recorrido por los tres locales<br />

que componen las instalaciones de<br />

Mediterráneo Señales Marítimas, su<br />

director técnico, Ignacio Rodríguez,<br />

comenzó las Jornadas de Formación e<br />

Innovación con una exposición inicial<br />

teórica sobre el dimensionamiento y<br />

los cálculos de los trenes de fondeo. El<br />

tema seleccionado fue de gran<br />

interés para los asistentes,<br />

especialmente para aquellos que<br />

provenían de las zonas norte de<br />

España, puesto que las condiciones<br />

atmosféricas son más extremas y los<br />

trenes de fondeo deben ser<br />

especialmente seleccionados para no<br />

tener problemas de rotura o incluso<br />

pérdidas de boyas.<br />

Cabe destacar la participación activa<br />

de los asistentes, que en todo<br />

momento aportaron su notable<br />

experiencia en la materia, logrando<br />

Actualidad del sector<br />

con ello una sesión dinámica. La<br />

Jornada continuó con una parte<br />

práctica, utilizando el método<br />

tradicional y el de última generación,<br />

a través del simulador de cálculo de<br />

trenes de fondeo desarrollado por<br />

MSM - SIMCAD. Se pusieron en<br />

práctica varios ejemplos para que<br />

cada asistente pudiera aplicar los<br />

conocimientos adquiridos,<br />

adaptándolos a sus necesidades y<br />

circunstancias particulares.<br />

Un tema siempre polémico es el<br />

Cálculo de Intensidad Efectiva y<br />

Alcance de las fuentes luminosas.<br />

Acompañados por el director de<br />

Óptica de MSM, Fernando Romero,<br />

miembro activo de la IALA, se<br />

efectuó una visita al Túnel de<br />

Medición Óptica, observando las<br />

instalaciones y el equipamiento<br />

necesarios para la realización de<br />

este tipo de tareas.<br />

Las mediciones lumínicas se realizan<br />

tanto en trabajos de I+D+i, como en<br />

los controles de calidades a los que<br />

se someten todos los productos<br />

finales. En esta ocasión fue posible<br />

estudiar el procedimiento de<br />

comprobación puesto a punto por<br />

MSM para el control de divergencia<br />

en balizas MBL 160, preparadas para<br />

la señalización de tráfico fluvial.<br />

Durante su exposición, el director de<br />

Óptica explicó cómo realizar los<br />

> Participantes de la Jornadas de Formación e Innovación organizadas por MSM en sus instalaciones de La Pobla de Vallbona (Valencia).<br />

89


MARINA CIVIL 114<br />

cálculos de intensidad efectiva<br />

utilizando el método Allard<br />

(modificado), recomendado por la<br />

IALA en la actualidad. Para poner en<br />

práctica esta información, se realizó<br />

una medición real con una lente de<br />

vidrio de horizonte de 500 mm<br />

aplicando fuentes de luz LED,<br />

comprobando que tenía un alcance<br />

de 15 millas náuticas.<br />

Aprovechando la acogida y asistencia<br />

de las Jornadas, MSM presentó su<br />

nueva lámpara LED específicamente<br />

ideada y fabricada para ser utilizada<br />

en lentes Fresnel de vidrio en<br />

grandes faros. Con este desarrollo, se<br />

consigue poder utilizar la tecnología<br />

LED en la totalidad de los sistemas<br />

luminosos de ayudas a la<br />

navegación.<br />

Hasta la fecha, no existía una<br />

solución adecuada para los faros<br />

tradicionales de lentes de vidrio. La<br />

causa era que la acumulación de<br />

diodos Led en el punto focal hacía<br />

que ninguno de ellos estuviera en<br />

foco, por lo que los resultados nunca<br />

igualaban a las lámparas hasta<br />

ahora utilizadas. La gestión térmica<br />

era también una dificultad añadida.<br />

Gracias a la tecnología de MSM, se<br />

ha obtenido una fuente luminosa<br />

virtual que consigue situar el punto<br />

luminoso exactamente en el foco de<br />

la lente, pudiendo aprovechar de este<br />

modo todo el flujo y obtener grandes<br />

alcances.<br />

> Una de las exposiciones ofrecidas por los profesionales de MSM a los asistentes a<br />

las Jornadas.<br />

> Nueva lámpara LED<br />

patentada por MSM.<br />

90<br />

En estrecha colaboración<br />

con la Direção de Faróis de<br />

Portugal, la primera unidad<br />

de esta lámpara LED, para<br />

óptica Fresnel de vidrio, ha<br />

sido instalada y probada<br />

en el Faro de Espichel, en<br />

una lente giratoria de 4º<br />

Orden y a una velocidad de<br />

5 r.p.m. El alcance obtenido<br />

ha superado las 26 millas<br />

náuticas nominales.<br />

MSM duplicó su cifra de<br />

ventas en el año 2103,<br />

manteniéndose a la<br />

vanguardia de la<br />

tecnología y siendo una<br />

referencia a escala mundial<br />

en Ayudas a la Navegación.<br />

En la actualidad, el 91% de<br />

su negocio reside en los<br />

mercados internacionales,<br />

con América Latina como<br />

destino primordial.<br />

> El estratégico faro que se alza en cabo Espichel, al sur de<br />

Lisboa y a corta distancia de Sesimbra, emplea como<br />

fuente de luz la lámpara LED de MSM.


Formación marina<br />

de su confianza<br />

Especialistas en soluciones de formación a tu medida. Nos adaptamos a las necesidades de tu<br />

organización y nos ajustamos a tu agenda y localización.<br />

El Rol de las Sociedades de Clasificación<br />

Auditor Interno ISM<br />

LNG as Fuel<br />

Ballast Water Management Awareness<br />

Aprobación de Procesos de Soldadura<br />

Classification Requirements for Megayachts<br />

¿Quieres apuntarte a alguno de estos cursos?<br />

¿Prefieres que lo adaptemos a tu organización?<br />

Visita www.lr.org/training para consultar nuestra oferta completa de cursos<br />

Working together<br />

for a safer world<br />

Lloyd’s Register and variants of it are trading names of Lloyd’s Register Group Limited, its subsidiaries and affiliates.<br />

Copyright © Lloyd’s Register Group Limited 2014. A member of the Lloyd’s Register group.


MARINA CIVIL 114<br />

Equipos y Convenios<br />

Barcelona apuesta por el GNL<br />

> La planta de gasificación del Puerto de Barcelona es una valiosa baza para el suministro de GNL a buques.<br />

92<br />

La determinación de los puertos españoles de interés<br />

general, a la hora de tomar las necesarias medidas para<br />

establecer en sus infraestructuras el GNL como<br />

combustible, está traduciéndose en programas de<br />

actuación, convenios y acuerdos concretos. Es el caso del<br />

Puerto de Barcelona, que cuenta con una planta de<br />

regasificación de GNL en sus instalaciones. Por otro lado,<br />

los fabricantes de motores marinos aptos para utilizar el<br />

GNL prosiguen su penetración en las flotas<br />

internacionales, con nuevos modelos y contratos.<br />

El World Trade Center de<br />

Barcelona fue el escenario<br />

elegido para anunciar el acuerdo de<br />

colaboración suscrito entre la<br />

Autoridad Portuaria de Barcelona y<br />

la empresa ENAGAS. El Puerto<br />

trabaja para limitar sus impactos<br />

ambientales al entorno,<br />

especialmente los relativos a la<br />

contaminación atmosférica.<br />

El nuevo Plan de Mejora de la<br />

Calidad del Aire del Puerto, en<br />

trámite de aprobación, señala que el<br />

7,6% de la concentración de óxidos<br />

New Equipment and Agreements<br />

BARCELONA OPTS FOR LNG<br />

Summary: The decision by Spanish General Interest ports to<br />

opt for LNG as an infrastructure fuel is now translating into<br />

action programmes, agreements and real contracts. It is the<br />

case for the port of Barcelona, which already has an LNG<br />

regasification facility. Furthermore, LNG marine engine<br />

manufacturers are penetrating into international markets,<br />

with new models and new contracts.<br />

de nitrógeno que se miden en el aire<br />

de la ciudad podría tener su origen<br />

en las emisiones de la actividad<br />

portuaria, particularmente de las<br />

procedentes de los gases de<br />

combustión de los motores de los<br />

buques.


Se trata de un problema conocido y<br />

suficientemente estudiado por las<br />

autoridades marítimas y municipales.<br />

Las ciudades adyacentes a un gran<br />

puerto comercial, desde Los Ángeles a<br />

Rótterdam y desde Barcelona hasta<br />

Hong Kong toman medidas para<br />

frenar estas emisiones, aunque es<br />

complejo llevarlas a práctica de forma<br />

sencilla y rápida.<br />

En la Jornada intervinieron<br />

representantes de la AP de Barcelona,<br />

ENAGÁS, Instituto Cerdà, Gas Natural<br />

FENOSA, Suardiaz, Idiada y la UTE<br />

Remolcadores, que expusieron sus<br />

iniciativas para promover el empleo<br />

del GNL en la movilidad del sector<br />

marítimo. A modo de resumen, la<br />

Jornada se planteó en torno a dos<br />

ideas fundamentales:<br />

La primera es la constatación de que<br />

el Puerto de Barcelona está listo para<br />

suministrar gas. Efectivamente, la<br />

planta de Enagás situada en su<br />

recinto es la más antigua de Europa,<br />

fue puesta en funcionamiento en<br />

1969 y dispone de una capacidad de<br />

almacenamiento de 840.000 m3.<br />

Pocos puertos en Europa y en el<br />

mundo disponen hoy de gas natural<br />

licuado a pie de muelle y esa<br />

limitación se convierte en una<br />

fortaleza para quienes lo tienen.<br />

.....................................................................<br />

La planta de ENAGÁS es una<br />

ventaja para Barcelona<br />

.....................................................................<br />

una gabarra para el suministro de<br />

grandes volúmenes de GNL a buques.<br />

ENAGÁS tiene previsto habilitar un<br />

brazo de carga flexible para<br />

suministrar a embarcaciones<br />

pequeñas, como es la gabarra de<br />

Suardiaz que, a su vez, tiene un<br />

proyecto piloto de instalación de<br />

tanques de GNL en la cubierta de su<br />

gabarra. Por último, se trabajaría en<br />

una conexión directa desde la planta<br />

de almacenamiento a los buques, con<br />

pantalán especializado.<br />

La siguiente actuación del Puerto de<br />

Barcelona es la promoción del GNL<br />

como combustible, desde el<br />

convencimiento de que a medio y<br />

largo plazo el gas natural se<br />

generalizará como combustible de<br />

propulsión de buques y de camiones.<br />

Se estima una cuota de penetración<br />

del 20% en 2030 para determinados<br />

segmentos de movilidad.<br />

Las acciones del Puerto en este<br />

sentido son las siguientes: convenio<br />

con Gas Natural Fenosa en enero de<br />

2014 para promocionar el GNL como<br />

Gas natural licuado<br />

combustible de movilidad en el<br />

Puerto, a nivel de vehículos de<br />

transporte terrestre y marítimo; el<br />

convenio con ENAGÁS para<br />

promocionar instalaciones e<br />

infraestructuras necesarias para el<br />

suministro de GNL a buques;<br />

liderazgo y soporte a diversas<br />

iniciativas de gasificación, como son<br />

proyectos demostrativos o piloto de<br />

algunos operadores portuarios; desde<br />

el año 2014, implantación de una<br />

bonificación del 40% a las tasas del<br />

buque si éste dispone de motores<br />

principales o auxiliares que funcionan<br />

con GNL en aproximación, maniobras<br />

o durante estancia. La bonificación se<br />

suma a la que por ley ha establecido<br />

Puertos del Estado para todo el<br />

sistema portuario español y que,<br />

desde 2015, es del 50% de la tasa<br />

portuaria al buque.<br />

> Nuevo motor de Wärtsilä<br />

Coincidiendo con la feria<br />

Nor-Shipping 2015, celebrada en Oslo<br />

(Noruega), Wärtsilä ha presentado al<br />

La AP de Barcelona gestiona que de<br />

forma rápida se incorpore el gas<br />

natural como nuevo producto para el<br />

suministro a buques. Las<br />

instalaciones podrían consistir, en<br />

primeras fases del desarrollo, en el<br />

movimiento de pequeños volúmenes<br />

de GNL operados con camiones<br />

cisternas desde la actual estación de<br />

carga. Esta estación ya ofrece una<br />

capacidad media de 60 camiones al<br />

día. Posteriormente, se contaría con<br />

> El motor Wärtsilä 31 eleva la eficiencia, la flexibilidad en el uso de combustibles, la<br />

optimización operacional y los intervalos de mantenimiento<br />

93


MARINA CIVIL 114<br />

sector su motor Wärtsilä 31,de<br />

velocidad media y con la tecnología<br />

más avanzada. En su versión diésel la<br />

eficiencia del motor consigue unos<br />

consumos de 165 g/kWh. Su diseño se<br />

adapta a tipos de buques que<br />

requieren de un motor propulsor<br />

dentro del rango de potencias de 4,2<br />

a 9,8 MW.<br />

En el sector offshore, el Wärtsilä 31 es<br />

apropiado para buques de apoyo a<br />

plataformas, AHTS, de perforación y<br />

semi-sumergibles, donde se necesita<br />

flexibilidad operativa, alta<br />

concentración de potencia, largos<br />

intervalos entre revisiones y altos<br />

niveles de seguridad. En el sector de<br />

los cruceros y ferries el motor permite<br />

a los armadores y operadores reducir<br />

los gastos de combustible<br />

manteniendo altos estándares<br />

ambientales. Dentro de la flota<br />

mercante, el Wärtsilä 31 está<br />

diseñado para ser usado como motor<br />

principal en petroleros, graneleros y<br />

portacontenedores de tamaño<br />

pequeño y medio.<br />

El motor se ofrece en tres versiones<br />

opcionales: diésel, dual (DF) y gas<br />

(SG). La capacidad multi-combustible<br />

amplía las posibilidades para que los<br />

operadores utilicen combustibles de<br />

distintas calidades, desde gasóleo<br />

muy ligero hasta fuel pesado, así<br />

como una gama de diferentes<br />

calidades de gas.<br />

.....................................................................<br />

Avances permanentes en la<br />

tecnología de motores a gas<br />

.....................................................................<br />

mientras que la alternativa con otros<br />

motores marinos estándar precisan<br />

de un mantenimiento tras 2.000<br />

horas de funcionamiento.<br />

El nuevo motor de Wärtsilä está<br />

disponible en configuraciones de 8,<br />

10, 12, 14 y 16 cilindros en V. Entre sus<br />

características se encuentran los<br />

últimos avances en sistemas de<br />

inyección de combustible, sistemas<br />

de control y tecnologías de aire de<br />

combustión. Está disponible para ser<br />

usado en instalaciones de<br />

propulsión mecánica, para la<br />

producción de electricidad acoplado<br />

a un alternador y para instalaciones<br />

híbridas, así como para instalaciones<br />

de gran esfuerzo y como motor<br />

auxiliar.<br />

> El ME-GI de MAN en<br />

nuevos buques<br />

La reciente firma de un contrato de<br />

charter por trece años, entre la<br />

naviera Teekayn LNG Partners y la<br />

británica BP Shipping Ltd, incluye la<br />

construcción de un nuevo metanero y<br />

la opción, ejercitable en el tercer<br />

trimestre de 2015, para un segundo<br />

buque tanque en similares términos.<br />

Los buques prestarían servicio de<br />

transporte de GNL, para la firma BP,<br />

desde las nuevas instalaciones<br />

proyectadas en Isla Quintana, cerca<br />

de Freeport (Texas). La planta, con una<br />

capacidad de 13,2 millones de metros<br />

cúbicos anuales de gas, sería<br />

completada para entrar en servicio en<br />

el año 2018.<br />

En relación con los contratos<br />

suscritos con BP, la naviera ordenó al<br />

astillero coreano Hyundai Samho<br />

Heavy Industries la construcción de<br />

dos buques tanque metaneros, para<br />

su entrega en el primer trimestre de<br />

2019. Los buques tendrían una<br />

capacidad de carga de 174.000<br />

metros cúbicos cada uno y serían de<br />

alta eficiencia energética, gracias a la<br />

previsión de instalar en ellos sendos<br />

motores MAN del tipo ME-GI. Toda la<br />

operación se inscribe en las<br />

operaciones de exportación de gas<br />

natural licuado por Estados Unidos,<br />

donde destaca el negocio de charter<br />

entre Teekay y Cheniere Energy´s<br />

Sabine Pass.<br />

94<br />

Los notables aumentos en la<br />

eficiencia y la flexibilidad que ofrece<br />

en el uso de combustibles son<br />

equiparables a las interesantes<br />

reducciones logradas en los costes de<br />

mantenimiento. Como ejemplo, el<br />

primer mantenimiento del Wärtsilä 31<br />

solamente se requiere después de<br />

8.000 horas de funcionamiento,<br />

> El recién botado buqe tanque GNL, “Creole Spirit”, de Teekay, utiliza como motor<br />

principal el sistema ME-Gi de MAN Diésel & Turbo.


Gas natural licuado<br />

> A la izquierda, sobre la grada del astillero coreano, la popa abierta del “Creole Spriti” recibiendo en sus bancadas el motor ME-GI<br />

de MAN. A la derecha, aspecto del cárter y el cigüeñal, ya montados sobre la quilla del metanero, antes de recibir el motor.<br />

Los motores ME-GI de MAN, aptos<br />

para utilizar el GNL como<br />

combustible, están siendo<br />

protagonistas de algunas de las más<br />

mediáticas botaduras de buques de la<br />

primavera de 2015. Una de ellas ha<br />

sido la puesta a flote del metanero<br />

“Creole Spirit”, construido en los<br />

astilleros Daewo Shipbuilding &<br />

Marine Engineering de Corea del Sur.<br />

.....................................................................<br />

Metaneros de alta eficiencia<br />

energética<br />

.....................................................................<br />

El “Creole Spirit” se destina a ser<br />

operado en charter por Cheniere y es<br />

el primer buque tanque GNL<br />

equipado con un motor ME-GI y<br />

entrará en servicio a comienzos de<br />

2016. Se espera que, gracias a sus<br />

prestaciones, se convierta en el buque<br />

más eficiente y con menor coste por<br />

unidad de carga de toda la flota<br />

mundial.<br />

Las prestaciones del nuevo buque se<br />

deberán, en gran medida, a la<br />

tecnología de su motor MAN Diésel<br />

& Turbo de dos tiempos, con el<br />

sistema de propulsión ME-GI. Según<br />

informa el fabricante, mientras que<br />

los habituales motores DFDE (Dual<br />

Fuel Diesel Electric) muestran<br />

consumos diarios de combustible<br />

entre 125 y 130 toneladas, el motor<br />

ME-GI reduce la cifra a las 100<br />

toneladas. En este logro, el papel<br />

economizador del motor viene<br />

reforzado por la reducción del tamaño<br />

y complejidad de los sistemas<br />

eléctricos y por la introducción de un<br />

sistema pasivo de relicuado del GNL.<br />

.....................................................................<br />

El buque se incorpora a las<br />

exportaciones de gas<br />

norteamericano<br />

.....................................................................<br />

El corazón del motor ME-GI de MAN<br />

consiste en su compresor Burckhardt<br />

y el mencionado sistema parcial de<br />

licuefacción. El compresor toma el<br />

Boil Off del gas natural evaporado en<br />

los tanques de carga y lo comprime<br />

hasta los 300 bares para encaminarlo<br />

directamente hasta los inyectores del<br />

ME-GI. Por su parte, el sistema parcial<br />

de licuefacción recoge el exceso de<br />

gas no utilizado por el motor y lo<br />

devuelve en estado líquido a los<br />

tanques de carga, reduciendo la<br />

presión del gas desde los 300 bares<br />

hasta 3, mediante dos válvulas Joule<br />

Thomson.<br />

En los próximos meses, el astillero<br />

coreano instalará en el “Creole Spirit”<br />

todo el sistema de tanques de carga<br />

para transportar 174.000 metros<br />

cúbicos de GNL, así como el resto del<br />

equipo, antes de proceder a los<br />

ensayos y pruebas finales. La<br />

previsión señala el mes de febrero de<br />

2016 como fecha de entrega a la<br />

naviera.<br />

> Primer portacontenedores<br />

a GNL<br />

Con singular expectación, entre<br />

fuegos artificiales y ante más de<br />

3.400 personas, fue bautizado y<br />

botado el portacontenedores “Isla<br />

Bella” de 3.100 TEUs. Es el primer<br />

buque de este tipo propulsado<br />

enteramente a GNL y su constructor,<br />

los astilleros de San Diego NASSCO<br />

(National Steel and Shipbuilding<br />

Company), del grupo General<br />

Dynamics, celebraba al tiempo su<br />

botadura número 100.<br />

El armador del “Isla Bella”, la naviera<br />

TOTE, destinará el buque a su línea<br />

logística que opera entre Jacksonville<br />

(Florida) y San Juan de Puerto Rico. La<br />

puesta a flote del buque se inscribe<br />

dentro del contrato firmado en 2012<br />

para el diseño y construcción de dos<br />

portacontenedores de 233 metros de<br />

eslora, de la Clase Marlin, equipados<br />

con motores MAN ME-GI y que<br />

propulsarán al “Isla Bella” y su próximo<br />

gemelo a una velocidad de 22 nudos.<br />

La nueva construcción reduce en un<br />

23% las emisiones de CO2, en el 95%<br />

las emisiones de SOx y en un 35% el<br />

coste del combustible respecto de<br />

tradicional HFO. Incluye un completo<br />

sistema de tratamiento de aguas de<br />

lastre, lo que convertiría al<br />

portacontenedores de TOTE en el<br />

buque más ecológico del mundo de<br />

95


MARINA CIVIL 114<br />

96<br />

> Botadura del portacontenedores de TOTE “Isla Bella”, en los astilleros NASSCO de<br />

San Diego (California). El buque es el primer portacontenedores del mundo en usar<br />

GNL como combustible.<br />

entre los de su mismo tamaño. Para<br />

la consecución de este avance<br />

tecnológico y ambiental, los astilleros<br />

NASSCO han recurrido a la ingeniería<br />

de DSME (Daewo Shipbuilding &<br />

Marine Engineering). Una vez<br />

completado, el “Isla Bella” será<br />

entregado a finales de 2015.<br />

> Curso de formación en<br />

GNL para Baleària<br />

El pasado domingo día 28 de junio,<br />

tuvo lugar en el puerto de Barcelona,<br />

a bordo del ferry de Baleària, Abel<br />

Matutes, la segunda edición del curso<br />

de formación “GNL como combustible<br />

marítimo” impartido por GASNAM<br />

(Asociación ibérica de gas natural<br />

para la movilidad). A esta segunda<br />

edición del curso dirigida a la<br />

tripulación del buque, asistió también<br />

una parte del personal de tierra,<br />

además de los responsables de las<br />

operaciones de bunkering.<br />

El curso constaba de una amplia<br />

introducción al uso del gas natural en<br />

el transporte marítimo y terrestre, así<br />

como sus ventajas como carburante,<br />

complementado con una visión de las<br />

grandes reservas mundiales de esta<br />

energía alternativa. Un representante<br />

de la ingeniería naval Cotenaval,<br />

responsable del proyecto, presentó las<br />

características del nuevo motor<br />

auxiliar Rolls Royce Bergen de más de<br />

2.000 CV de potencia, que se va a<br />

instalar y las modificaciones que<br />

conlleva en los distintos servicios y<br />

estructura del buque.<br />

Por otra parte Bureau Veritas, la<br />

sociedad de clase que tiene a su<br />

cargo este barco, explicó las<br />

ubicaciones de los nuevos equipos y<br />

su función, bajo el punto de vista de<br />

los nuevos requisitos de seguridad<br />

para las operaciones de suministro de<br />

GNL con sus correspondientes<br />

análisis de riesgos.<br />

Una vez finalizadas las<br />

presentaciones, los asistentes se<br />

desplazaron a la terminal ENAGÁS de<br />

Barcelona donde recibieron<br />

formación sobre la seguridad de<br />

manejo del gas natural, que incluía<br />

una demostración práctica de<br />

tratamiento de un escape de GNL.<br />

> Ferry de Balearia, “Abel Matutes”.<br />

Los motores auxiliares de un buque<br />

funcionan de manera continuada<br />

durante la estancia en puerto, por lo<br />

que hay que considerarlos motores<br />

de ámbito urbano. La utilización de<br />

GNL en estos motores supone la<br />

eliminación de las altas emisiones de<br />

óxidos de nitrógeno y de partículas<br />

típicas de un motor diésel, así como<br />

de los compuestos sulfurosos<br />

debidos al alto contenido de azufre<br />

del heavy fuel oil, el combustible<br />

marítimo tradicional. De este modo<br />

se cumple con la normativa vigente<br />

desde el 1 de enero de 2015 que<br />

establece el límite en 0,1% de azufre<br />

en los combustibles marítimos<br />

dentro de las áreas de Emisión<br />

Controladas (SECA/ECA).<br />

El gas natural se posiciona hoy en día<br />

como la única alternativa real al<br />

diésel en todos los sectores de<br />

transporte por carretera, ferrocarril y<br />

marítimo.<br />

GASNAM es una asociación nacida en<br />

2013 en España, que ya se ha<br />

ampliado a Portugal por la<br />

comunidad de intereses energéticos y<br />

la realidad ibérica de terminales de<br />

GNL, que totalizan más del 50% de la<br />

capacidad europea. GASNAM cuenta<br />

hoy con 67 miembros y está<br />

organizada en dos secciones: Terrestre<br />

y Marítima, que representan cada<br />

una de ellas la mitad de sus<br />

miembros.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!