B&E
3OdOzcxDL
3OdOzcxDL
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
B&E<br />
Buques y Equipos<br />
marina Civil<br />
NÚMERO 114<br />
“Cape Ann”,<br />
“Cape Coral”,<br />
“Gran Roque”<br />
y “Jai Alai”<br />
Construidos por<br />
Astilleros Armón,<br />
Astilleros Murueta<br />
y Astilleros<br />
Zamacona<br />
“Río Belelle”<br />
y “Río Águeda”<br />
Construidos por<br />
Astilleros Gondán<br />
“RAL-850”<br />
Construido por<br />
Astilleros Aister<br />
“Rodman 84”<br />
Construido por<br />
Rodman Polyships<br />
ACTIVIDADES<br />
DEL SECTOR<br />
Pymar celebra<br />
Junta General<br />
GNL<br />
Barcelona apuesta<br />
por el GNL<br />
ANAVE<br />
Alejandro Aznar, nuevo presidente<br />
OMI<br />
Avances en la protección del medio marino<br />
Actividades sobre formación en seguridad marítima<br />
UNIÓN EUROPEA<br />
Salvamento Marítimo en el Día Marítimo Europeo<br />
SALVAMENTO MARÍTIMO<br />
Ejercicio en el Puerto de Valencia<br />
Curso de rescate masivo de personas<br />
Red de Boyas de Puertos del Estado<br />
MEDIO AMBIENTE MARINO<br />
Parque de Respuesta por Contaminación Marina<br />
Centro de Recuperación de Fauna
SUMARIO<br />
3/ Editorial<br />
• España colabora con la UE en la<br />
seguridad y limpieza de sus<br />
aguas<br />
21/ Unión Europea<br />
45/ Medio ambiente<br />
marino<br />
4/ Administración<br />
marítima<br />
• Acción formativa para sus<br />
capitanes marítimos<br />
• Salvamento Marítimo en el<br />
Día Marítimo Europeo<br />
• “RAL-850” - Al servicio del<br />
Grupo Especial de Actividades<br />
Subacuáticas<br />
5/ ANAVE<br />
23/ Monalisa 2.0<br />
• Implantación del Parque de<br />
Respuesta por Contaminación<br />
Marina<br />
• Compromiso de la<br />
Administración en su<br />
colaboración con el sector<br />
• Salvamento Marítimo y la<br />
Autoridad Portuaria de<br />
Valencia organizan un ejercicio<br />
para mejorar la seguridad en<br />
buques de pasaje<br />
• Recuperar para vivir<br />
• Catamaranes de Rodman<br />
Polyships<br />
85/ Actualidad<br />
del sector<br />
9/ OMI<br />
59/ Astilleros<br />
• Primer curso de rescate masivo<br />
de personas en España<br />
• PYMAR celebra Junta General<br />
• Avances en la protección del<br />
medio marino<br />
33/ Salvamento<br />
marítimo<br />
• Nuevos buques de Armón,<br />
Murueta y Zamakona<br />
92/ Gas natural<br />
licuado<br />
• Salvamento Marítimo presenta<br />
la actividad sobre formación en<br />
seguridad<br />
• Importancia de los datos de la<br />
Red Marítima de Medida de las<br />
boyas de Puertos del Estado<br />
• Patrulleras “Río Belelle” y “Río<br />
Águeda”<br />
• Barcelona apuesta por el GNL<br />
Nuestra portada:<br />
El “Sar Mesana” en la realización<br />
de un ejercicio encaminado a mejorar<br />
la seguridad en los buques de pasaje.<br />
COMITÉ EDITORIAL<br />
Presidente:<br />
Rafael Rodríguez Valero<br />
Vicepresidente:<br />
Juan Luis Pedrosa Fernández<br />
Vocales:<br />
Luis Miguel Guérez Roig<br />
Fernando Martín Martínez<br />
Benito Núñez Quintanilla<br />
José Cebrián Pascual<br />
Víctor Jiménez Fernández<br />
Director:<br />
Fernando Martín Martínez<br />
e-mail: fmmartinez@fomento.es<br />
Subdirector:<br />
Salvador Anula Soto<br />
e-mail: sanula@fomento.es<br />
Jefe de redacción:<br />
Juan Carlos Arbex<br />
Coordinadores de Áreas:<br />
Administración e Inversiones:<br />
Jorge Zaragozá Ramos<br />
Centro de Seguridad<br />
“Jovellanos”:<br />
José Manuel Díaz Pérez<br />
OMI:<br />
Ismael Cobos Delgado<br />
Salvamento Marítimo:<br />
Eugenia Sillero Maté<br />
Colaboradores:<br />
Alfonso Álvarez Menéndez<br />
Carlos Bretos Valdepeñas<br />
Carlos Fernández Salinas<br />
Carmen Lorente Sánchez<br />
Manuel Maestro López<br />
Juana María Martín<br />
Esteban Pacha Vicente<br />
Óscar Villar Serrano<br />
Jefa de sección de fotografía:<br />
Lucía Pérez López<br />
Fotografía:<br />
Miguel Cabello Frías<br />
Pedro López Ruiz<br />
Salvamento Marítimo<br />
Fruela, 3 - 28071 Madrid<br />
Tel.: 917 55 91 17<br />
Fax: 914 63 42 09<br />
www.salvamentomaritimo.es<br />
Redacción:<br />
Dirección General<br />
de la Marina Mercante<br />
Ruiz de Alarcón, 1, 2ª Planta<br />
28071 Madrid<br />
Tel.: 915 97 90 90 - Fax: 915 97 91 21<br />
www.fomento.es<br />
Coordinación editorial:<br />
Autoedición y Publicidad<br />
Orense, 6, 3ª Planta - 28020 Madrid<br />
Tel.: 915 55 36 93 - Fax: 915 56 40 60<br />
e-mail: revistacivil@gmail.com<br />
ISSN: 0214-7238<br />
Depósito Legal: M-8914-1987<br />
MARINA CIVIL, no se hace necesariamente<br />
partícipe de las opiniones<br />
que puedan mantener los colaboradores<br />
de esta revista. Se autoriza la<br />
reproducción total o parcial de los<br />
textos, siempre que se cite MARINA<br />
CIVIL como fuente.<br />
El contenido íntegro de MARINA CIVIL puede consultarse y descargarse en:<br />
www.fomento.es [Áreas de Actividad/Marina Mercante/Información/Publicaciones] y en www.salvamentomaritimo.es<br />
www.facebook.com/salvamentomaritimo.es @salvamentogob www.youtube.com/user/salvamentomaritimo
Pensados<br />
para navegar<br />
Los lubricantes Repsol para motores Marinos<br />
y de Cogeneración están diseñados para<br />
responder ante las necesidades que puedan<br />
surgir en alta mar. La experiencia de Repsol<br />
y Lubmarine conforman una red logística<br />
global con presencia en más de 70 países y<br />
700 puertos. Por eso, su calidad y la<br />
innovación tecnológica hacen de estos<br />
productos la mejor opción para flotas y<br />
armadores, siempre a costes competitivos.<br />
Para información adicional sobre nuestra red<br />
logística global, por favor visite repsol.com
España colabora con la UE en la<br />
seguridad y limpieza de sus aguas<br />
Editorial<br />
La progresiva implantación del proyecto europeo<br />
Monalisa 2.0 tiene, en la presente edición de MARINA<br />
CIVIL, presencia destacada. Desarrollado para establecer<br />
un servicio avanzado de vigilancia del tráfico marítimo en<br />
las aguas europeas, el proyecto persigue elevar los niveles<br />
de seguridad a través de adquisición de información en<br />
tiempo real y mediante la permanente alimentación de<br />
una base de datos, contando con la activa participación de<br />
todos los agentes, tanto públicos como privados,<br />
implicados en el transporte marítimo.<br />
El desafío planteado por Monalisa 2.0 resulta tan evidente<br />
como su objetivo de hacer más seguras las aguas<br />
comunitarias y más transparentes las actividades sobre<br />
ellas realizadas. Incidiendo aún más en la trascendencia<br />
del proyecto, y para desarrollar plenamente las<br />
extraordinarias posibilidades de la “Economía Azul”,<br />
preconizada desde la Unión Europea (UE), se hace<br />
necesario garantizar que Monalisa 2.0 funcione con la<br />
mayor precisión.<br />
En consecuencia, no es de extrañar que el Día Marítimo<br />
Europeo, celebrado esta primavera en el puerto griego de<br />
El Pireo, haya sido una ventana más para este proyecto<br />
global. Estamos ante un proyecto con indudables<br />
repercusiones en materia de coordinación y cooperación<br />
en materia de seguridad, en el que España se implica<br />
decididamente.<br />
La política marítima europea y española necesitan a<br />
Monalisa 2.0, su correcto funcionamiento y sus<br />
capacidades. Especialmente cuando surge un siniestro<br />
marítimo que afecta a un elevado número de personas,<br />
como en el caso de los rescates masivos. El imparable<br />
auge del turismo de crucero en España, la creciente<br />
capacidad de los buques para transportar miles de<br />
viajeros atendidos por numerosas tripulaciones, unido a la<br />
actividad de ferries y Ro-Pax en nuestras aguas, hace<br />
imprescindible preparase para hacer frente a situaciones<br />
altamente problemáticas.<br />
El reciente ejercicio desarrollado en aguas de Valencia ha<br />
probado la capacidad de Monalisa 2.0 a la hora de<br />
coordinar diferentes medios que hagan frente a<br />
situaciones de riesgo que afectan a elevado número de<br />
personas. En este concreto caso, se trataba de responder<br />
al incendio desatado en un buque de pasaje. Un tipo de<br />
emergencia que pone a prueba la coordinación de todos<br />
los medios humanos y materiales disponibles.<br />
Simultáneamente, el curso de seguridad marítima<br />
impartido por el Centro “Jovellanos” sobre Rescate Masivo,<br />
con el empleo de sus potentes simuladores, apunta en<br />
esta misma dirección.<br />
En realidad, Monalisa 2.0 no es sino la fórmula<br />
tecnológica de implementar el Convenio de Hamburgo de<br />
1979, germen y corazón de los modernos servicios de<br />
salvamento y seguridad marítima que hoy funcionan en<br />
el mundo. Es verdad que ningún sistema informático, y<br />
Monalisa 2.0 no deja de ser uno de ellos, funciona<br />
correctamente cuando es asumido y operado por<br />
profesionales altamente cualificados.<br />
La obtención de esta cualificación es vital, pero no es<br />
menos que quienes dirigen y coordinan las actuaciones de<br />
la Administración marítima, como sucede en el caso de los<br />
capitanes marítimos, respondan a estrategias comunes y<br />
exploten de forma armonizada las ventajas de una<br />
formación e información común y coordinada.<br />
La eficiencia y el correcto empleo de las herramientas<br />
administrativas forma parte del Buen Gobierno y de la<br />
Gobernanza. El curso de acción formativa y de desarrollo<br />
de cuadros directivos, organizado por la Dirección General<br />
de la Marina Mercante para Capitanes Marítimos, se<br />
inscribe en esta corriente.<br />
La actual edición de MARINA CIVIL se hace también eco<br />
del buen momento que viven los pequeños y medianos<br />
astilleros privados españoles. Si el ejercicio 2014 fue<br />
excelente en sus cifras de negocio, el primer semestre de<br />
2015 ofrece buenas perspectivas y contempla la<br />
diversificación de sus nichos comerciales.<br />
Los tres nuevos atuneros congeladores construidos por<br />
tres de nuestros astilleros y descritos en páginas<br />
siguientes, son una muestra de lo anterior. Entre tanto, el<br />
horizonte de unas flotas movidas con combustibles<br />
alternativos, como es el gas natural, se perfila con<br />
creciente nitidez. A esta tranquila, aunque profunda,<br />
revolución del sector se unen nuestros grandes puertos<br />
gaseros y algunos de los mayores fabricantes mundiales<br />
de motores marinos.<br />
3
MARINA CIVIL 114<br />
Enmarcado en la estrategia de modernización de la Administración marítima<br />
Acción formativa para sus<br />
capitanes marítimos<br />
> Los capitanes marítimos y los coordinadores de las fachadas marítimas asistentes al curso. (Fotos: Salvador ANULA y Fernando<br />
HENRÍQUEZ.)<br />
4<br />
La Dirección General de la Marina Mercante, del<br />
Ministerio de Fomento, ha desarrollado, durante los meses<br />
de mayo y junio, una acción formativa en materia de<br />
liderazgo, en dos ediciones, dirigidas a los capitanes<br />
marítimos y a los coordinadores de las fachadas<br />
marítimas, enmarcado en la estrategia de modernización<br />
de la Administración marítima.<br />
El desarrollo de los cuadros<br />
directivos que ejercen funciones<br />
de gestión de personas es esencial<br />
por dos motivos: porque su actuación<br />
es clave en sí misma para el buen<br />
funcionamiento de las<br />
organizaciones que dirigen y porque,<br />
a su vez, deben ser agentes<br />
catalizadores del desarrollo de las<br />
personas que conforman esas<br />
organizaciones.<br />
Por ello, y enmarcado en la estrategia<br />
de modernización de la<br />
Administración marítima, la Dirección<br />
General de la Marina Mercante ha<br />
desarrollado, durante los meses de<br />
mayo y junio, una acción formativa en<br />
materia de liderazgo, en dos<br />
ediciones, dirigidas a los capitanes<br />
marítimos y a los coordinadores de<br />
las fachadas marítimas.<br />
El curso ha perseguido un triple<br />
objetivo:<br />
• Contribuir al crecimiento<br />
profesional de los participantes,<br />
reforzando para ello estilos<br />
directivos homogéneos y acordes<br />
a lo que la Organización tiene<br />
marcado como estrategia.<br />
• Aportarles nuevos enfoques,<br />
habilidades y reglas de<br />
actuación (en el ámbito de la<br />
comunicación y el liderazgo)<br />
que ayuden a cumplir más<br />
eficientemente y de manera<br />
satisfactoria los objetivos que se<br />
marquen, y a dirigir de una<br />
Part of the strategy for the modernization of the maritime administration<br />
TRAINING SCHEMES FOR MARITIME CAPTAINS<br />
THROUGHOUT SPAIN<br />
Summary: During the months of May and June, the General<br />
Directorate of the Merchant Marine, part of the Ministry of Public<br />
Works has run two training schemes on Leadership for maritime<br />
captains and seafront coordinators respectively, as part of an overall<br />
modernization of the maritime administration Strategy.<br />
manera más eficaz a sus<br />
equipos de trabajo.<br />
• Facilitar las herramientas para<br />
que los participantes puedan<br />
transmitir a sus colaboradores la<br />
visión y los valores de su<br />
Organización y para que puedan<br />
asumir el papel de referente,<br />
contribuyendo de esa forma a<br />
generar un clima de entusiasmo,<br />
sostenible en el tiempo, por el<br />
proyecto conjunto.<br />
El curso ha cumplido con las<br />
expectativas creadas y los capitanes<br />
marítimos han manifestado su<br />
satisfacción por haber participado en<br />
el mismo y por poder compartir un<br />
espacio de reflexión con sus<br />
compañeros.
Alejandro Aznar, elegido nuevo presidente de la Asociación de Navieros por tres años<br />
ANAVE<br />
Compromiso de la Administración<br />
en su colaboración con el sector<br />
> El director general de la Marina Mercante, Rafael Rodríguez Valero, con el nuevo presidente de ANAVE, Alejandro Aznar (a su<br />
derecha), durante el almuerzo que se celebró después de la Asamblea general.<br />
El presidente de Puertos del Estado, José Llorca, y el<br />
presidente saliente de la Asociación de Navieros<br />
Españoles (ANAVE), Adolfo Utor, han coincido en su<br />
discursos en la Asamblea general en su “compromiso<br />
de colaboración”. En la misma ha sido elegido<br />
Alejandro Aznar, presidente del Grupo Ibaizabal,<br />
nuevo presidente de la Asociación de Navieros por<br />
tres años.<br />
El presidente de Puertos del Estado,<br />
José Llorca, y el presidente saliente<br />
de la Asociación de Navieros<br />
Españoles (ANAVE), Adolfo Utor, han<br />
pronunciado sendos discursos en el<br />
acto de clausura de la Asociación en<br />
el que coincidieron en la necesidad de<br />
“colaborar”. Al acto asistieron<br />
numerosas autoridades, como el<br />
director general de la Marina<br />
Mercante, Rafael Rodríguez Valero; los<br />
diputados Andrés Ayala y José Segura,<br />
junto con una amplia representación<br />
de empresas e instituciones de los<br />
diferentes sectores marítimos<br />
españoles.<br />
Alejandro Aznar, new president elect of the Association of<br />
Spanish Ship-owners for the next three years<br />
ADMINISTRATION COMMITS TO COOPERATION<br />
WITHIN THE SECTOR<br />
Summary: The President of Puertos del Estado, José Llorca, and the<br />
outgoing President of the Association of Spanish ship-owners<br />
(ANAVE), Adolfo Utor, struck a similar note in their speeches at the<br />
general Assembly with their "commitment to working together".<br />
The Assembly also elected Alejandro Aznar, President of the<br />
Ibaizabal group, as the new President of the Ship-owners<br />
Association for three years.<br />
Adolfo Utor, que se despide de la<br />
presidencia después de seis en el<br />
cargo, inició su alocución felicitando<br />
al presidente del Grupo Ibaizabal,<br />
Alejandro Aznar, que ha sido elegido<br />
nuevo presidente de la asociación<br />
para los próximos tres años, e<br />
informando de la noticia del<br />
5
MARINA CIVIL 114<br />
6<br />
reingreso en la Asociación de<br />
Trasmediterránea, hecho que permite<br />
a ANAVE “volver a representar a la<br />
generalidad del sector naviero<br />
español, algo especialmente<br />
importante en la situación actual, en<br />
la que conviene que el sector esté lo<br />
más unido posible”.<br />
Habló de los efectos del marco<br />
regulatorio en el sector,<br />
“especialmente en el terreno<br />
medioambiental, que cada año nos<br />
trae nuevas normas, con nuevos<br />
requisitos, que suponen más y más<br />
costes”. Además, en muchas<br />
ocasiones estas normas no están<br />
claras y sitúan a los armadores en<br />
clara inseguridad jurídica, poniendo<br />
como ejemplo las normas sobre el<br />
límite de azufre en los combustibles o<br />
el Convenio de gestión de las aguas<br />
de lastre.<br />
Por ello pidió colaboración a la<br />
Administración a la hora de elaborar<br />
dichas normas. Concretamente,<br />
propuso que no se publicase ninguna<br />
sin dar un plazo razonable para que<br />
los armadores puedan prepararse<br />
para la misma y sin que se haya<br />
instruido previamente a las<br />
Capitanías Marítimas para su<br />
aplicación uniforme. Al mismo<br />
tiempo ofreció la plena colaboración<br />
de los servicios técnicos de ANAVE en<br />
este proceso de consulta previa.<br />
Repasó los cambios que se han<br />
producido en el sector los últimos<br />
años, entre los que destacó la<br />
aprobación de la nueva Ley 14/2014<br />
de la Navegación Marítima, la<br />
imposición por la Comisión Europea a<br />
España de revisar en profundidad el<br />
régimen de tasas portuarias, lo que se<br />
hizo mediante la ley 33/2010;la<br />
declaración de incompatibilidad del<br />
Tax Lease español con la normativa<br />
europea; o la reciente sentencia<br />
contra la legislación sobre el régimen<br />
de la estiba en los puertos españoles.<br />
> Adolfo Utor se despidió de la presidencia después de seis años en el cargo.<br />
Sobre este último asunto, pidió que al<br />
definir el nuevo marco legal, “además<br />
de la opinión de las empresas y<br />
trabajadores del propio sector<br />
estibador, se tengan en cuenta<br />
debidamente los intereses de los<br />
usuarios de los mismos, es decir, de<br />
los cargadores y navieros”.<br />
Felicitó a Puertos del Estado por el<br />
Observatorio de los Servicios<br />
Portuarios “que nos está aportando<br />
datos muy interesantes precisamente<br />
sobre la eficiencia de los puertos<br />
españoles y claras pistas sobre cómo<br />
mejorarla”.<br />
Utor instó a la Administración a<br />
tomar la iniciativa en dos asuntos<br />
de gran trascendencia para el sector:<br />
poner los medios para convertir a<br />
España en líder europeo en<br />
suministro de GNL como<br />
combustible marino y ratificar lo<br />
antes posible del Convenio de Hong<br />
Kong sobre reciclaje de buques.<br />
También abogó por “volver cuanto<br />
antes” a la Lista Blanca del<br />
Memorando de París y propuso<br />
“aumentar las posibilidades de la<br />
Administración marítima para<br />
delegar sus inspecciones en<br />
Organizaciones Reconocidas, sobre<br />
todo en Sociedades de Clasificación,<br />
que son entidades de enorme<br />
capacidad técnica y prestigio<br />
internacional”.<br />
Informó que ANAVE ha presentado<br />
al Ministerio de Fomento un<br />
informe que analiza la falta de<br />
competitividad del REC, identifica<br />
las razones causantes de este<br />
hecho y propone un conjunto de<br />
medidas en el ámbito técnico y<br />
laboral para invertir la tendencia<br />
negativa de los últimos años,<br />
algunas de las cuales podrían
El presidente de Puertos del Estado,<br />
José Llorca, quien enumeró los logros<br />
conseguidos en esta legislatura.<br />
aplicarse de forma inmediata si<br />
hubiese voluntad política para ello.<br />
A continuación tomó la palabra el<br />
presidente de Puertos del Estado,<br />
José Llorca. Subrayó la necesidad<br />
de colaborar con los armadores y el<br />
resto del sector, aunque a veces<br />
hay dificultades por los distintos<br />
intereses. Enumeró los logros<br />
conseguidos en esta legislatura,<br />
como la reducción de las tasas a<br />
los buques en los puertos de<br />
interés general. Una medida<br />
necesaria que impulsó el<br />
crecimiento del comercio<br />
ANAVE<br />
internacional y que sitúa a los<br />
puertos españoles a la cabeza del<br />
continente.<br />
Apuntó, además, en que la<br />
Administración seguirá<br />
colaborando con el sector sin<br />
opiniones preconcebidas y con<br />
voluntad de diálogo y participación<br />
de las empresas en la toma de<br />
decisiones, plasmado en el<br />
Observatorio de los Servicios<br />
Portuarios. Al presidente entrante<br />
le deseó una fructífera labor y a los<br />
navieros una mejora de la<br />
situación en horizonte cercano.<br />
El galardón distingue a los profesionales del sector marítimo más destacados del año<br />
Vicente Boluda recibe el premio Carus Excellence Award 2015<br />
..................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Vicente Boluda, presidente de Boluda Corporación<br />
Marítima, ha recibido el Premio Carus Excellence<br />
Award durante la comida de clausura de la Asamblea<br />
General de la Asociación de Navieros Españoles<br />
(ANAVE), de la que Carus es Miembro Asociado<br />
Colaborador.<br />
El Carus Excellence Award es un galardón que se<br />
concede anualmente al profesional más destacado por<br />
su excelencia y dedicación al sector marítimo y que en<br />
esta ocasión, el Consejo de Carus España decidió por<br />
unanimidad concederlo al naviero valenciano.<br />
Vicente Boluda es doctor en Derecho por la Universidad<br />
Complutense de Madrid, preside la Asociación<br />
Valenciana de Empresarios, la Asociación Nacional de<br />
Armadores de Remolcadores (Anare), la Asociación<br />
Naviera Valenciana y la Comisión de Tráficos Especiales<br />
de ANAVE.<br />
Las anteriores ediciones del Carus Excellence recayeron<br />
en el presidente de ANAVE y del Grupo Balearia, Adolfo<br />
Utor, y en el presidente de ECSA y del Grupo Suardíaz,<br />
Juan Riva. La edición del Carus Excellence Award 2014<br />
recayó en el director general de la Marina Mercante<br />
española, Rafael Rodríguez Valero.<br />
El premio ha sido entregado por el consejero delegado<br />
de la empresa Carus, Anders Rundberg, y por el máximo<br />
responsable en España y Portugal, José Rodríguez.<br />
Vicente Boluda, que representa a una empresa con más<br />
de 175 años de historia, agradeció el galardón como un<br />
> Vicente Boluda, presidente de Boluda Corporación<br />
Marítima, recibe el premio Carus Excellence Award, de<br />
manos de su consejero delegado, Anders Rundberg.<br />
acicate para poder seguir creciendo en la línea que ha<br />
seguido hasta ahora y destacó la importancia del sector<br />
naviero en España con una gran carga de futuro<br />
Boluda Corporación Marítima es actualmente uno de<br />
los principales grupos en servicios marítimos globales.<br />
Su actividad abarca las distintas áreas que conforman el<br />
sector, ofreciendo un servicio integral. Así, cuenta con<br />
las divisiones de Boluda Lines (naviera, consignataria,<br />
transporte terrestre, logística, gestión de terminales<br />
portuarias, transitaria y almacenamiento), Boluda<br />
Tankers (suministro y transporte de combustible),<br />
Boluda Towage and Salvage (servicio de remolque en<br />
puerto, altura y salvamento marítimo). Boluda<br />
Corporación Marítima tiene presencia en todo el litoral<br />
español, en Francia, en Italia, en África Occidental y en<br />
Latinoamérica.<br />
7
Convenio de control y gestión de agua de lastre y contaminación atmosférica<br />
Avances en la protección<br />
del medio marino<br />
> Sede de la OMI en Londres.<br />
La Organización Marítima Internacional (OMI) se reunió<br />
en su sede en Londres durante el 68º periodo de sesiones<br />
del Comité de Protección del Medio Marino (MEPC). Los<br />
trabajos se centraron en la adopción de la parte<br />
medioambiental del Código Polar y los proyectos de<br />
enmienda al Convenio MARPOL para hacer que éste sea<br />
obligatorio, la implantación del Convenio de Control y<br />
Gestión de Agua de Lastre (BWM), las futuras medidas<br />
para la contaminación del aire y la eficiencia energética y<br />
la propuesta para extender las áreas que requieren una<br />
especial protección (ZMES).<br />
Los avances realizados en materia<br />
de protección del medio marino<br />
suponen un paso más para<br />
garantizar una prevención más<br />
eficiente de la contaminación de los<br />
buques, sustancias nocivas líquidas<br />
y sólidas, aguas residuales y una<br />
unificación de la reglamentación<br />
basada en la protección<br />
medioambiental marítima.<br />
Dentro de la muy abultada agenda de<br />
la reunión destacaron los siguientes<br />
asuntos:<br />
Ballast Water Management Convention and measures on Air<br />
Pollution<br />
MOVING ON THE PROTECTION OF THE MARINE<br />
ENVIRONMENT<br />
Summary: The International Maritime Organization (IMO) met<br />
at its headquarters in London during the 68th session of the<br />
marine environment protection Committee (MEPC). The work<br />
focused on the adoption of the environmental part of the Polar<br />
code and draft amendment to the MARPOL Convention, to<br />
make the code mandatory; the implementation of the Ballast<br />
Water Management Convention (BWM), future measures for air<br />
pollution and energy efficiency, and the proposal to extend the<br />
areas requiring special protection (PSSA).<br />
> Organismos acuáticos<br />
perjudiciales en el agua de lastre<br />
El extenso trabajo realizado en las<br />
propuestas de enmiendas al<br />
Convenio BWM y en el examen de las<br />
Directrices para la aprobación de<br />
9
MARINA CIVIL 114<br />
10<br />
sistemas de gestión de agua de lastre<br />
(D8) supuso un avance para su<br />
adopción futura.<br />
El Convenio de Control y gestión del<br />
agua de lastre y los sedimentos de los<br />
buques.<br />
En la apertura del Comité se destacó<br />
la preocupación por la lentitud con la<br />
que se está ratificando el Convenio de<br />
control y gestión de agua de lastre<br />
(BWM). Esto es debido a que desde el<br />
MEPC67 únicamente dos Estados más<br />
lo han ratificado, es decir, 44 Estados<br />
incorporando un total de 32,86 % del<br />
tonelaje de la flota mundial. El<br />
Convenio BWM entrará en vigor 12<br />
meses después de la fecha en que lo<br />
ratifiquen no menos de 30 Estados<br />
cuyas flotas mercantes combinadas<br />
representen como mínimo el 35 % del<br />
tonelaje bruto mundial. Solamente<br />
falta un 2 % para que pueda entrar en<br />
vigor pero parece existir una<br />
reticencia por los países con una flota<br />
significativa a dar este último paso<br />
por el impacto que comportará este<br />
convenio.<br />
Mediante la entrada en vigor del<br />
Convenio BWM se podrán manejar<br />
todos los asuntos relativos a su<br />
implantación en el marco del sistema<br />
de la OMI, al poderse enmendar.<br />
Hoja de ruta para la implantación del<br />
Convenio BWM.<br />
Mediante la información establecida<br />
en una hoja de ruta se elaborarán<br />
medidas para facilitar la implantación<br />
del Convenio BWM. Lo más relevante<br />
en este periodo de sesiones en<br />
relación con esa hoja de ruta es la “no<br />
penalización de quienes hayan<br />
adoptado medidas por adelantado”,<br />
que incluye esencialmente:<br />
• La no penalización (sanción,<br />
amonestación, detención o<br />
exclusión) a quienes hayan<br />
adoptado medidas para la<br />
implantación del convenio<br />
debido únicamente al<br />
incumplimiento esporádico de la<br />
norma de eficacia de la gestión<br />
de agua de lastre (D-2) en<br />
relación con la utilización de<br />
equipos de gestión de lastre por<br />
una Administración de<br />
conformidad con las Directrices<br />
para la aprobación de sistemas<br />
de gestión de agua de lastre (D8)<br />
si se dan unos requisitos<br />
determinados.<br />
.....................................................................<br />
Lentitud en la ratificación del<br />
BWM<br />
.....................................................................<br />
• La no sustitución de los sistemas<br />
de gestión del agua de lastre<br />
aprobados de conformidad a las<br />
Directrices (D8) si se han<br />
instalado anteriormente a la<br />
aplicación de las Directrices (D8)<br />
revisadas.<br />
• La no sustitución de los sistemas<br />
de gestión del agua de lastre por<br />
parte de los propietarios de<br />
buques que hayan instalado,<br />
mantenido y utilizado<br />
correctamente dichos sistemas,<br />
aprobados de conformidad con<br />
las Directrices (D8), si hay una<br />
falta esporádica de eficacia del<br />
sistema por razones que no están<br />
bajo su control ni del de la<br />
tripulación del buque.<br />
Propuestas de enmiendas al Convenio<br />
BWM.<br />
Se consideró la propuesta de<br />
enmiendas a la regla B-3 de gestión<br />
del agua de lastre para los buques del<br />
Convenio BMW basadas en las<br />
recomendaciones sobre la relajación<br />
del calendario de cumplimiento de la<br />
regla B-3, adoptada mediante<br />
resolución A.1088 (28). Se concluyó<br />
que el proyecto de enmiendas<br />
debería adoptarse conforme con lo<br />
dispuesto en lo establecido en el<br />
artículo 19 del Convenio BWM.<br />
Examen de las directrices (D8)<br />
El examen se centró en la<br />
conveniencia de que el manual de<br />
formación operacional para la<br />
tripulación del buque sea una<br />
plantilla normalizada y forme parte<br />
del procedimiento de homologación.<br />
También se consideró la posibilidad<br />
de elaborar una resolución MEPC para<br />
instar a los Estados miembros a<br />
permitir las descargas de agua de<br />
lastre tratada de los buques que<br />
tengan sistemas de gestión del agua<br />
de lastre que estén siendo sometidos<br />
a pruebas de homologación.<br />
> Reducción de emisiones de gases<br />
de efecto invernadero procedentes<br />
de los buques<br />
Cuestiones relativas a la Conferencia<br />
de Naciones Unidas sobre el cambio<br />
climático (CMNUCC).<br />
Las observaciones más destacadas<br />
que se manifestaron en relación con<br />
esa conferencia fueron las siguientes:<br />
- El modo de proceder más<br />
adecuado en relación con la<br />
eficiencia energética del<br />
transporte marítimo es la<br />
elaboración de medidas<br />
adicionales.<br />
- El establecimiento de un objetivo<br />
específico de reducción de las<br />
emisiones en el sector puede<br />
representar un obstáculo para las<br />
actividades del transporte<br />
marítimo internacional que sirven<br />
de apoyo a la comunidad<br />
internacional.<br />
- No conviene que un sector<br />
específico asuma la carga<br />
financiera ya que el fondo de<br />
adaptación se financiará con los<br />
recursos devengados por las<br />
actividades de proyectos del<br />
mecanismo para un desarrollo<br />
limpio, y no hay ningún acuerdo<br />
para que ámbitos específicos del<br />
sector sean fuentes de<br />
financiación.
- En el próximo acuerdo sobre el<br />
cambio climático de la CMNUCC<br />
debería alentarse a la OMI y a la<br />
OACI a que tuvieran en cuenta las<br />
necesidades de los países en<br />
desarrollo, en particular, los<br />
pequeños Estados insulares en<br />
desarrollo (PEID) y los países<br />
menos adelantados (PMA).<br />
.....................................................................<br />
El acuerdo sobre el cambio<br />
climático deberá tener en<br />
cuenta los países en desarrollo<br />
.....................................................................<br />
Los objetivos de reducción de<br />
emisiones de gases para el transporte<br />
marítimo.<br />
> Nivel 1 de potencia mínima acordado para petroleros.<br />
En cuanto al objetivo de reducción de<br />
las emisiones de gases de efecto<br />
invernadero para el transporte<br />
marítimo internacional se indicó que<br />
fuese coherente con que el<br />
calentamiento global, se mantenga<br />
por debajo de 1,5º C y que se acuerden<br />
medidas necesarias para alcanzarlo.<br />
Se deberá estar pendiente a la<br />
reunión de la COP21 de la CMNUCC en<br />
París, a finales de año, para observar si<br />
se producen más avances.<br />
> Contaminación atmosférica y<br />
eficiencia energética<br />
> Nivel 1 de potencia mínima acordado para graneleros.<br />
Hoy en día, la contaminación<br />
atmosférica es una realidad. Dada<br />
esta situación es importante la<br />
concienciación que se está llevando a<br />
cabo para reducir los factores<br />
contaminantes conectados con el<br />
mundo marítimo.<br />
Índice de eficiencia energética (EEDI)<br />
de los buques<br />
Exámenes del EEDI prescritos en la<br />
regla 21.6 del Anexo VI del Convenio<br />
MARPOL.<br />
El Convenio MARPOL en su regla 21.6<br />
del Anexo VI sigue manteniendo el<br />
carácter confidencial de la base de<br />
datos en el seno de la Organización<br />
para su uso en el proceso de examen<br />
del EEDI, que ha comenzado sus<br />
estudios para la implantación de la<br />
segunda fase a aplicar desde 2020.<br />
En relación con la presentación de<br />
datos de los buques por parte de los<br />
Estados miembros y de las sociedades<br />
de clasificación (no limitadas a los<br />
miembros de la IACS) ésta seguirá<br />
siendo voluntaria y esta información,<br />
que ya se está proporcionando,<br />
supondrá un paso más hacía una<br />
mejora de la normativa del EEDI.<br />
Enmiendas a las Directrices de 2014<br />
sobre reconocimiento y certificación<br />
del EEDI.<br />
Se creyó conveniente establecer un<br />
nuevo texto refundido de las<br />
Directrices de 2014 sobre<br />
reconocimiento y certificación del<br />
índice de eficiencia energética de<br />
proyecto que en breve se distribuirá<br />
mediante una circular MEPC. Al<br />
mismo tiempo, se recalcó la<br />
utilización de la norma ISO 15016:2015<br />
para los buques con respecto a los<br />
cuales se lleven pruebas de mar a<br />
cabo el 1 de junio de 2015 o<br />
posteriormente.<br />
Enmiendas a las Directrices de 2014<br />
sobre el método de cálculo del EEDI<br />
obtenido para buques nuevos.<br />
Teniendo en cuenta el nuevo proyecto<br />
a las Directrices 2014 sobre el método<br />
de cálculo del índice de eficiencia<br />
energética de proyecto (EEDI) 11
MARINA CIVIL 114<br />
obtenido para buques nuevos<br />
(resolución MEPC 245 (66)) para los<br />
buques gaseros se consideró<br />
apropiado adoptarlo siendo un<br />
avance en materia del EEDI.<br />
Examen de la disponibilidad de<br />
fueloil prescrito en la regla 14.8 del<br />
Anexo VI del Convenio MARPOL.<br />
12<br />
En la reunión se consideró necesario<br />
que se iniciase el examen de la<br />
disponibilidad de fueloil, según el<br />
mandato acordado, para que éste<br />
empiece antes del 1 de septiembre de<br />
2015 y así se pueda presentar un<br />
informe al MEPC 70. Una vez<br />
examinado este informe se<br />
considerará si se pueden bajar los<br />
límites de azufre de 3,50% a 0,50%.<br />
Directrices provisionales para<br />
determinar la potencia de propulsión<br />
mínima que permita mantener la<br />
maniobrabilidad del buque en<br />
condiciones desfavorables.<br />
En condiciones desfavorables es de<br />
gran relevancia la potencia de<br />
propulsión mínima, establecido en el<br />
EEDI con un cálculo de potencia al<br />
75%. Esta potencia de propulsión<br />
permite la maniobrabilidad del<br />
buque, lo cual puede suponer evitar o<br />
no un accidente en el mar. Tras la<br />
relevancia que esto supone, es decir<br />
cómo el EEDI limita realmente la<br />
potencia, se llevaron a cabo una serie<br />
de observaciones de las Directrices<br />
provisionales, que consideran dos<br />
etapas para el cálculo de potencia<br />
mínima.<br />
Una primera etapa de cálculo sencillo,<br />
basada en regresiones (si el buque<br />
tiene una potencia mínima por<br />
encima de los valores cumpliría, de lo<br />
contrario no) y una segunda etapa<br />
más detallada para el caso de no<br />
cumplir con la primera etapa.<br />
Actualmente, la potencia mínima en<br />
primera etapa se estimaba por<br />
debajo en buques pequeños y se<br />
sobreestimaba en buques grandes.<br />
> Buque portacontenedores navegando.<br />
Así las cosas se consideró que:<br />
• La seguridad es de primordial<br />
importancia para el proyecto de<br />
los buques y es preciso realizar un<br />
examen riguroso de las<br />
Directrices provisionales.<br />
• No es apropiado reforzar<br />
simplemente los actuales<br />
parámetros de la evaluación de<br />
las etapas, ya que para poder<br />
realizar un examen equilibrado,<br />
los dos proyectos de investigación<br />
internacionales que se están<br />
llevando a cabo en la actualidad<br />
deberían completarse antes de<br />
efectuar nuevas revisiones de las<br />
Directrices provisionales.<br />
• La utilización de neutralizaciones<br />
de emergencia, es decir,<br />
limitaciones de potencia,<br />
constituye una solución sencilla<br />
que se puede implantar con<br />
facilidad.<br />
• El proyecto de la fórmula EEDI es<br />
problemático, dado que da lugar<br />
a la utilización de la potencia de<br />
proyecto óptima para el motor<br />
del buque, con lo que no deja<br />
ningún margen para la utilización<br />
de la potencia en condiciones<br />
desfavorables.<br />
Con lo anterior se enmendaron las<br />
directrices de manera provisional<br />
para la primera etapa pero no se<br />
enmendó la evaluación de la segunda<br />
etapa ya que se creyó conveniente<br />
que en primer lugar se deberían<br />
finalizar los proyectos internacionales<br />
conexos de investigación. Así se<br />
consideró necesario adoptar nuevas<br />
enmiendas a las Directrices<br />
provisionales de 2013 resolución<br />
MEPC.232 (65) enmendada por la<br />
resolución MEPC. 255(67).<br />
Repercusiones en el Ártico de las<br />
emisiones de carbono negro<br />
procedentes del transporte marítimo<br />
internacional.<br />
Uno de los factores tenidos en<br />
cuenta en las emisiones que<br />
proceden de los buques y<br />
repercuten en el Ártico es el carbono<br />
negro. Hasta hoy no se tenía una<br />
definición de lo que era el carbono<br />
negro pero tras largas opiniones y<br />
argumentaciones se creyó<br />
conveniente establecer con<br />
exactitud su concepto. Siguiendo la<br />
definición de Bond et al. se<br />
determinó el carbono negro como<br />
un tipo diferenciable de materia<br />
carbonácea que se forma<br />
únicamente durante la combustión<br />
en llama de combustibles con<br />
compuestos de carbono. Se<br />
distingue de otras formas de<br />
carbono y de compuestos de
carbono incluidos en aerosoles<br />
atmosféricos porque presenta una<br />
combinación única de las siguientes<br />
propiedades:<br />
1. Es un absorbente de luz visible<br />
con una sección transversal de<br />
absorción por masa de al menos<br />
5 m2g-1 a una longitud de onda<br />
de 550 nm.<br />
2. Es refractario, es decir, apenas se<br />
deforma a temperaturas muy<br />
elevadas, siendo su temperatura<br />
de vaporización de alrededor de<br />
4.000K.<br />
3. Es insoluble en agua, en<br />
disolventes orgánicos como el<br />
metanol y la acetona y en otros<br />
componentes de los aerosoles<br />
atmosféricos.<br />
4. Se presenta como agregado de<br />
esférulas pequeñas de carbono.<br />
Aún es necesario esclarecer el<br />
método o métodos más apropiados<br />
de medición de carbono negro<br />
procedentes del transporte marítimo<br />
internacional. Tal objetivo se revisará<br />
en el próximo Comité, el MEPC69.<br />
Otros proyectos de Enmiendas al<br />
Anexo VI y al Código NOx 2008.<br />
Otros proyectos de enmiendas más<br />
destacados, debatidos y aprobados<br />
que tienen relación con la<br />
contaminación atmosférica y<br />
eficiencia energética de los buques<br />
son los siguientes:<br />
- Proyecto de enmiendas al Código<br />
técnico sobre los NOx 2008<br />
(motores de combustibles mixto y<br />
motores alimentados únicamente<br />
por combustibles gaseosos como<br />
estrategia de control de NOx de<br />
nivel III)<br />
- Proyecto de enmiendas al Anexo VI<br />
del Convenio MARPOL<br />
(prescripciones de registro para el<br />
cumplimiento operacional de las<br />
zonas de control de las emisiones<br />
de NOx del nivel III y por el cambio<br />
de nivel II a III).<br />
- Proyecto de circular MEPC con<br />
orientaciones sobre la aplicación<br />
de las prescripciones del nivel III de<br />
la regla 13 del Anexo VI del<br />
Convenio MARPOL a los motores<br />
de combustible mixto y los<br />
motores de gas.<br />
> ¿Qué supone el Código Polar para la seguridad de los buques?<br />
13
MARINA CIVIL 114<br />
> Adopción del Código Polar y<br />
examen y adopción de enmiendas<br />
al código MARPOL<br />
14<br />
La adopción del Código Polar y<br />
enmiendas del MARPOL en el MEPC<br />
68 completan el proceso para hacer<br />
el Código obligatorio tanto en virtud<br />
del Convenio SOLAS y MARPOL. Tras<br />
largos años debatiendo y<br />
elaborando un texto definitivo del<br />
proyecto de código internacional<br />
para los buques que operen en<br />
aguas polares (Código Polar) se<br />
adoptó en un entorno más político<br />
que técnico.<br />
El Código polar cubre toda la gama<br />
de diseño, construcción,<br />
equipamiento, operación,<br />
entrenamiento, búsqueda y rescate<br />
y las cuestiones de protección<br />
ambiental correspondientes a los<br />
buques que operan en aguas que<br />
rodean los dos polos, como se puede<br />
ver en la figura.<br />
Se recuerda que fue la Asamblea de<br />
la OMI en 2009 la que decidió<br />
desarrollar un código obligatorio de<br />
Directrices para los buques que<br />
naveguen en aguas polares para<br />
abordar aquellas disposiciones que<br />
se consideran necesarias para poder<br />
navegar en esas zonas con las<br />
condiciones climáticas del futuro<br />
(condiciones que en la actualidad<br />
podemos observar en los polos),<br />
satisfacer los estándares de<br />
seguridad marítima y prevenir la<br />
contaminación.<br />
El Código polar resalta los peligros<br />
potenciales de los que operan en las<br />
aguas internacionales polares,<br />
incluido el hielo, la lejanía y las<br />
condiciones severas, que suelen<br />
estar en continuo cambio y<br />
proporciona metas y requisitos<br />
funcionales en relación con los<br />
diseños, construcción, operaciones,<br />
equipamiento, capacitación y<br />
salvamento de los buques que<br />
> Aguas polares.<br />
naveguen en aguas árticas y<br />
antárticas.<br />
Antes de la adopción definitiva del<br />
Código Polar se llevaron a cabo, en<br />
esta sesión, las siguientes acciones:<br />
- Se adoptó el proyecto de<br />
enmienda a los Anexos I, II, IV y V<br />
del convenio MARPOL con el<br />
objetivo de conferir carácter<br />
obligatorio a la utilización de las<br />
disposiciones relativas al medio<br />
ambiente del Código polar.<br />
- Se aprobó el proyecto de circular<br />
MEPC sobre las orientaciones<br />
para la publicación de<br />
certificados, manuales y libros<br />
registro revisados del convenio<br />
MARPOL con el fin de cumplir las<br />
prescripciones relativas al medio<br />
ambiente del Código polar.<br />
> Zonas especiales y zonas marinas<br />
especialmente sensibles (ZMES)<br />
Establecimiento de las fechas de<br />
entrada en vigor de la zona especial<br />
del mar Báltico.<br />
En el MEPC 67 ya se habían<br />
examinado las repercusiones de la<br />
implantación de las reglas 1.10, 11.3 y<br />
13.2 del Anexo IV sobre aguas sucias<br />
del Convenio MARPOL relacionadas<br />
con la aplicación de las<br />
disposiciones relativas a las zonas<br />
especiales a los buques nuevos. En<br />
esta sesión, la mayoría de los<br />
Estados bálticos, ocho de los nueve,<br />
informaron de que tenían<br />
suficientes instalaciones portuarias<br />
de recepción disponibles y pidieron<br />
que se fijase la fecha en la que<br />
entraría en vigor la zona especial del<br />
mar Báltico en relación con las<br />
zonas marinas bajo su soberanía o<br />
sujetas a sus derechos de soberanía<br />
y su jurisdicción, para los buques de<br />
pasaje nuevos el 1 de junio de 2019 o<br />
posteriormente, y para los buques<br />
de pasajes existentes el 1 de junio de<br />
2021 o posteriormente.<br />
.....................................................................<br />
ZMES en el mar Báltico, una<br />
parte del mar de Coral y en<br />
Mauritania<br />
.....................................................................<br />
Antes de adoptar las fechas para<br />
esta entrada en vigor y tras realizar<br />
un extenso debate y un<br />
asesoramiento jurídico se observó<br />
que la zona propuesta era distinta<br />
de la definida en el Anexo IV del<br />
Convenio de MARPOL por lo que era<br />
necesario introducir una enmienda<br />
del Anexo IV del Convenio para que<br />
pudiera entrar en vigor la zona
definida. Este hecho determinó que<br />
no se pudieran establecer tales<br />
fechas. Esto supone que se deberá<br />
esperar al próximo MEPC69 para<br />
que se presenten propuestas de<br />
enmiendas al Anexo IV del<br />
Convenio MARPOL y así poder<br />
establecer definitivamente las<br />
fechas de entrada en vigor de la<br />
zona especial del mar Báltico.<br />
Ampliación de la zona marina<br />
especialmente sensible (ZMES) de<br />
la Gran Barrera de Coral y del<br />
estrecho de Torres, para que incluya<br />
la parte sudoeste del mar de Coral.<br />
Esta ampliación de la ZMES<br />
consiste en incluir<br />
aproximadamente el 12% de todo el<br />
mar de Coral. Este porcentaje se<br />
encuentra dentro de la zona<br />
económica de Australia y de la<br />
Reserva marina de la<br />
Commonwealth del mar de Coral,<br />
reserva considerada como una zona<br />
protegida en virtud de la legislación<br />
ambiental nacional. La zona<br />
propuesta se considera<br />
particularmente vulnerable a los<br />
daños ocasionados por el<br />
transporte marítimo debido a la<br />
combinación del aumento de estas<br />
actividades, la lejanía de la zona, su<br />
sensibilidad ecológica y las<br />
características naturales y de<br />
patrimonio reconocidas que se dan<br />
en toda la zona.<br />
La propuesta incluye la<br />
implantación de tres nuevos<br />
sistemas de organización del tráfico<br />
marítimo como medidas de<br />
protección que tienen como<br />
propósito reducir el máximo peligro<br />
posible de que se dañe el frágil<br />
ecosistema de los arrecifes de coral<br />
como consecuencia del transporte<br />
marítimo que actualmente se está<br />
llevando a cabo por la zona<br />
determinada. Las medidas de<br />
protección establecidas son:<br />
1. Dos derrotas de dos<br />
direcciones de cinco millas de<br />
anchura en la parte sudoeste<br />
del mar de Coral.<br />
2. Una zona a evitar en la parte<br />
sudoeste del mar de Coral.<br />
Esta nueva zona marina<br />
especialmente sensible (ZMES) es<br />
una mejora al equilibrio entre el<br />
transporte marítimo y la protección<br />
ambiental ya que es una zona que<br />
reúne los criterios ecológicos, en<br />
particular, por su singularidad o<br />
rareza, carácter natural, diversidad y<br />
vulnerabilidad, así como por sus<br />
características sociales, económicas<br />
y de patrimonio cultural.<br />
Posible ZMES en Mauritania.<br />
Es interesante destacar esta primera<br />
propuesta de ZMES en el continente<br />
africano, que recaería en la zona<br />
exclusiva de Mauritania, en aguas<br />
adyacentes al parque nacional de<br />
Banc d’Arguin. En 1989 se inscribió<br />
este parque nacional en la Lista del<br />
Patrimonio mundial teniendo un<br />
“valor universal excepcional” al ser<br />
el hábitat más importante en el<br />
Atlántico occidental para los pájaros<br />
anidadores y las aves zancudas<br />
migratorias. Actualmente esta<br />
propuesta solo se ha informado por<br />
la delegación de Mauritania por lo<br />
que se deberá esperar al próximo<br />
comité el MEPC69 donde está<br />
previsto que se presente de manera<br />
formal tal propuesta de la zona<br />
marina que de momento cumple<br />
con todos los criterios para<br />
convertirse en una posible zona<br />
marina especialmente sensible<br />
(ZMES).<br />
> Otros asuntos a destacar<br />
Además se examinó la propuesta<br />
de enmiendas al certificado IOPP<br />
relativa a la falta de coherencia en<br />
el cumplimiento de las secciones 5.1<br />
y 5.2 del modelo B, la actual regla 18<br />
del anexo I que cubre todo el<br />
histórico de petroleros desde la<br />
entrada en vigor en su aplicabilidad<br />
actual para buques tanque de<br />
doble casco que ha generado<br />
confusión e incertidumbre en el<br />
sector y que podrían subsanarse<br />
creando entradas únicas para los<br />
tanques de lastre separado y<br />
emplazados de modo que sirvan de<br />
protección, y el sistema de lavado<br />
de crudos. Este asunto se<br />
continuará en el MEPC69.<br />
También se tomó nota del proyecto<br />
sobre la gestión de la<br />
contaminación biológica de los<br />
buques que se había presentado ya<br />
en el MEPC67 y que se extenderá<br />
hasta finales de 2015. El resultado<br />
de este proyecto para prevenir la<br />
contaminación biológica por<br />
adherencias en el casco contribuirá<br />
a un futuro examen de las<br />
Directrices sobre biocontaminación.<br />
Finalmente se aprobó el proyecto<br />
de enmiendas a la regla 12 del<br />
Anexo I del Convenio MARPOL sobre<br />
tanques de residuos de<br />
hidrocarburos. Este tema ha sido<br />
principalmente impulsado desde<br />
España desde el año 2011, cuando se<br />
adoptó la circular MEPC.1/Circ 755<br />
que alteraba el contenido de la<br />
regla. Con estas enmiendas se da<br />
solidez a la regla y se hace<br />
obligatorio el cumplimiento<br />
retroactivo.<br />
Así, en general, se espera que en el<br />
próximo periodo de sesiones en 2016<br />
el Comité MEPC69 siga avanzando<br />
en materia de protección del medio<br />
marino para continuar la tarea<br />
primordial de salvaguardar las aguas<br />
marítimas internacionales.•<br />
Belén ARRIBAS GÁMEZ<br />
(Consejería de Transportes.<br />
Embajada de España en Londres) 15
Monalisa 2.0 en el Comité de Seguridad Marítima<br />
Salvamento Marítimo presenta<br />
la actividad sobre formación<br />
en seguridad<br />
> Un momento de la presentación del documento M12 por el jefe de Formación del Centro de Seguridad Marítima Integral “Jovellanos”,<br />
José Manuel Díaz.<br />
Salvamento Marítimo, donde se integra el Centro de<br />
Seguridad Marítima Integral “Jovellanos”, ha presentado,<br />
durante el 95 periodo de sesiones del Comité de<br />
Seguridad Marítima de la OMI, y ante un nutrido grupo<br />
de delegados de este organismo, el documento M12 sobre<br />
Formación en Seguridad Marítima, titulado Training<br />
Requirements Report. La exposición estuvo a cargo del<br />
jefe de Formación del Centro, José Manuel Díaz, en el<br />
marco del proyecto europeo Monalisa 2.0, en el que<br />
participa Salvamento Marítimo liderando la actividad 4,<br />
“Seguridad Operacional”.<br />
Durante el 95 periodo de sesiones<br />
del Comité de Seguridad<br />
Marítima de la OMI, el jefe de<br />
Formación del Centro “Jovellanos”,<br />
José Manuel Díaz, presentó ante un<br />
nutrido grupo de delegados de este<br />
organismo el documento M12,<br />
titulado Training Requirements Report<br />
en el marco del proyecto europeo<br />
Monalisa 2.0, en el que participa<br />
Monalisa 2.0 in the Maritime Safety Committee<br />
THE SPANISH MARITIME SAFETY AND RESCUE<br />
AGENCY PRESENTS A SAFETY TRAINING DOCUMENT<br />
Summary: The Spanish Maritime Safety and Rescue Agency, of<br />
which the Jovellanos Maritime Safety Centre is a part, presented<br />
its Document 12 entitled Training Requirements Report on<br />
maritime safety training at the 95th session of the IMO Maritime<br />
Safety Committee before a large group of IMO delegates. Heading<br />
the talk was the Head of Training at the Jovellanos Centre, José<br />
Manuel Díaz, which came under the framework of the European<br />
project Monalisa 2.0, in which the Spanish Maritime Safety and<br />
Rescue Agency leads Activity 4 on "Operational Security".<br />
Salvamento Marítimo, donde se<br />
integra el Centro de Seguridad<br />
Marítima Integral “Jovellanos”,<br />
liderando la Actividad 4, “Seguridad<br />
Operacional”.<br />
17
MARINA CIVIL 114<br />
> Vista del plenario del MSC 95 desde el puesto de la delegación española.<br />
18<br />
Este trabajo contiene un informe en<br />
el que se dan los primeros pasos para<br />
la definición de un programa de<br />
formación en seguridad marítima.<br />
Uno de sus contenidos destacados es<br />
precisamente la formación<br />
(Subactividad 4.6) y el documento<br />
representa un primer adelanto de sus<br />
resultados.<br />
El programa pretende ser el embrión<br />
de un futuro máster en seguridad<br />
marítima que se impartiría en las<br />
universidades participantes en el<br />
proyecto (NTUA de Atenas, Chalmers<br />
de Suecia, UPM de Madrid y UPC de<br />
Barcelona) y en el Centro de<br />
Seguridad Marítima Integral<br />
“Jovellanos”.<br />
Además de al MSC de la OMI, este<br />
informe se ha enviado también a la<br />
EMSA y a la DG-MOVE para darle la<br />
máxima difusión posible y ponerlo a<br />
disposición de la comunidad<br />
marítima internacional, de manera<br />
que el proyecto pueda también<br />
recibir opiniones y valoraciones de<br />
distintos ámbitos.<br />
> Acciones formativas<br />
El núcleo del informe lo constituyen<br />
los programas de seis acciones<br />
formativas, de las que las cinco<br />
correspondientes a España ya se han<br />
impartido:<br />
1. Training on SAR and Mass Rescue<br />
Operations. (“Formación en SAR<br />
y operaciones de rescate<br />
masivo”). Centro de Seguridad<br />
Marítima Integral “Jovellanos”.<br />
2. Training on Safety and Mass<br />
Evacuation in Ports. (“Formación<br />
seguridad y evacuaciones<br />
masivas en puertos”). Fundación<br />
Valencia Port.<br />
3. Training on Emergency<br />
Management on board<br />
Passenger Ships. (“Formación en<br />
gestión de emergencias a bordo<br />
de buques de pasaje”).<br />
Universidad Politécnica de<br />
Cataluña.<br />
4. Training on Leadership and<br />
Human Factor in Crisis Scenarios.<br />
(“Formación en liderazgo y<br />
factor humano en escenarios de<br />
crisis”). Universidad Politécnica<br />
de Cataluña.<br />
5. Training on IMO/ICAO/IAMSAR<br />
Application. (“Formación en<br />
aplicación de<br />
IMO/ICAO/IAMSAR”) Universidad<br />
Técnica Nacional de Atenas.<br />
6. Training on Firefighting and LNG<br />
-Liquefied Natural Gas.<br />
(“Formación en lucha contra<br />
incendios y GNL-Gas natural<br />
licuado”). Centro de Seguridad<br />
Marítima Integral “Jovellanos”.<br />
La presentación del proyecto<br />
Monalisa 2.0, y concretamente del<br />
documento M12, en el Comité de<br />
Seguridad Marítima (cuyas siglas en<br />
inglés son MSC), supone un hito<br />
para los integrantes del proyecto,<br />
puesto que dicho comité está<br />
constituido por todos los Estados<br />
miembros de la OMI y es el<br />
organismo técnico más importante<br />
de la Organización.
Su función es analizar y estudiar<br />
cualquier asunto relativo a las<br />
ayudas a la navegación, la<br />
construcción y el equipo de los<br />
buques, su dotación en relación con<br />
la seguridad, las reglas de<br />
prevención de abordajes, el manejo<br />
de cargas peligrosas, los<br />
procedimientos y prescripciones<br />
relativos a la seguridad marítima, la<br />
información hidrográfica, los diarios<br />
de navegación y los registros a<br />
bordo, la investigación de accidentes<br />
marítimos, el salvamento y la<br />
recuperación de buques siniestrados<br />
y cualquier otro aspecto relacionado<br />
con la seguridad marítima.<br />
La presentación despertó especial<br />
interés entre los integrantes del<br />
Comité, ya que a pesar de estar<br />
programada en una sesión<br />
vespertina, una vez finalizado el<br />
plenario, gran parte de los<br />
delegados permanecieron en sus<br />
asientos para conocer el proyecto<br />
Monalisa 2.0 y particularmente este<br />
nuevo informe sobre formación.<br />
Tras su intervención, José Manuel<br />
Díaz informó a los delegados<br />
acerca de que tanto el documento<br />
M12, como la presentación,<br />
quedaban en las manos de la<br />
delegación española ante la OMI<br />
–integrada por Ismael Cobos y<br />
Miguel Núñez–, accesibles en caso<br />
de que desearan consultarlos o<br />
realizar cualquier tipo de<br />
comentario o aportación.<br />
Importancia del<br />
factor humano<br />
............................................................<br />
El proyecto Monalisa 2.0,<br />
cofinanciado por la Unión<br />
Europea través de la Agencia<br />
Ejecutiva de Innovación y Redes<br />
(INEA), está coordinado por la<br />
Administración marítima sueca y<br />
en él participan 39 socios de 10<br />
países europeos.<br />
Su objetivo es lograr un<br />
transporte marítimo más seguro,<br />
eficiente y respetuoso con el<br />
medio ambiente, y dado que el<br />
factor humano está presente en<br />
cada elemento de la seguridad<br />
marítima, la importancia de la<br />
formación es fundamental.<br />
Fernando Salvador dona una maqueta del buque “Galeona”<br />
a la Capitanía Marítima de Tenerife<br />
Fernando Salvador y Sánchez-Caro<br />
ha donado una maqueta del<br />
buque “Galeona” a la Capitanía<br />
Marítima de Tenerife. El buque,<br />
pertenecíó a la Compañía<br />
Trasatlántica, el cual fue construido<br />
en 1972 por la E.N. BAZAN, en San<br />
Fernando (Cádiz), siendo el primero<br />
de una serie de cuatro barcos.<br />
Junto con sus gemelos, el “Valvanuz”,<br />
“Roncesvalles” y “Belen”, eran unos<br />
barcos con una línea realmente<br />
atractiva, que se alargaron en<br />
ASTANO (El Ferrol) en 1981 y 1982,con<br />
la finalidad de mejorar su capacidad<br />
para transportar contenedores.<br />
1972 y 1982.<br />
Entre los años<br />
1982 y 1986 fue<br />
director general<br />
de la marina<br />
mercante y,<br />
posteriormente,<br />
asumió la<br />
presidencia de<br />
las empresas<br />
Remasa (1986-<br />
1990) y Naviera<br />
Pinillos (1990-<br />
1998) para,<br />
posteriormente,<br />
dedicarse a la<br />
empresa privada.<br />
> En la fotografía Fernando Salvador (a la derecha) con el<br />
capitán marítimo de Tenerife, Antonio Padrón, y la maqueta<br />
del buque “Galeona” en la Capitanía Marítima de Tenerife<br />
donde quedó instalada.<br />
Fernando Salvador, capitán de la<br />
Marina Mercante, fue profesor de<br />
Economía Marítima en la Escuela de<br />
Náutica de Tenerife entre los años<br />
La Dirección General de la Marina<br />
Mercante y la Capitanía Marítima de<br />
Tenerife agradecen desde MARINA<br />
CIVIL su donación, al mismo tiempo<br />
que le manifiesta que dicha<br />
maqueta ocupará un lugar<br />
privilegiado en las dependencias de<br />
la Capitanía.<br />
19
Flota Grupo Elcano<br />
Nombre Tipo Buque TPM AÑO<br />
LAURIA SHIPPING, S.A. (Madeira)<br />
“Castillo de Catoira” Bulkcarrier 173.586 2005<br />
“Castillo de Valverde” Bulkcarrier 173.764 2005<br />
“Castillo de Maceda” Chemical/Product 15.500 2007<br />
“Castillo de Herrera” Chemical/Product 15.500 2008<br />
TOTAL 378.350<br />
EMPRESA DE NAVEGAÇAO ELCANO, S.A. (Brasil)<br />
“Forte de São Luis” LPG Carrier 7.866 2000<br />
“Forte de São Marcos” LPG Carrier 8.688 2003<br />
“Forte de Copacabana” LPG Carrier 8.688 2004<br />
“Forte de São Felipe” Bulkcarrier 83.486 2012<br />
“Forte de São José” Bulkcarrier 78.000 2013<br />
TOTAL 186.728<br />
ELCANO PRODUCT TANKERS 1, S.A.U. (España)<br />
“Castillo de Monterreal” Product / Tanker 29.950 2002<br />
ELCANO PRODUCT TANKERS 2, S.A.U. (España)<br />
“Castillo de Trujillo” Product / Tanker 30.583 2004<br />
EMPRESA PETROLERA ATLANTICA, S.A. (ENPASA) (Argentina)<br />
“Recoleta” Oil Tanker 69.950 2005<br />
“Caleta Rosario” Chemical / Product 15.500 2004<br />
TOTAL 85.450<br />
ELCANO GAS TRANSPORT, S.A.U. (España)<br />
“Castillo de Villalba” LNG 138.000 m 3 2003<br />
JOFRE SHIPPING LTD (Malta)<br />
“Castillo de Santisteban” LNG 173.600 m 3 2010<br />
OJEDA SHIPPING LTD (Malta)<br />
“Castillo de Pambre” Alphalt Carrier 8.447 m 3 2013<br />
EN CONSTRUCCIÓN<br />
“TBN” “Castillo de Malpica” Bulkcarrier 120.000 2015<br />
“TBN” “Castillo de Navia” Bulkcarrier 120.000 2015<br />
“TBN” “Castillo de Mérida” LNG 178.000 m 3 2017<br />
“TBN” “Castillo de Caldelas” LNG 178.000 m 3 2017<br />
“TBN” Bulkcarrier 121.000 2017<br />
“TBN” Bulkcarrier 121.000 2017<br />
“TBN” Chemical/Product 13.000 2016<br />
José Abascal, 2-4 • 28003 MADRID<br />
Teléfono: 915 36 98 00 • Fax: 914 45 13 24<br />
www.navieraelcano.com
Dedicado a la “economía azul” basada en el uso responsable y sostenible de nuestros mares<br />
Salvamento Marítimo en<br />
el Día Marítimo Europeo<br />
Salvamento Marítimo, como<br />
participante del Proyecto Monalisa<br />
2.0 que contó con stand en la<br />
exhibición, fue uno de los<br />
protagonistas del Día Marítimo<br />
Europeo celebrado entre las ciudades<br />
de Atenas y El Pireo en Grecia.<br />
Reunió a más de 1.300 participantes<br />
para discutir sobre el potencial de la<br />
llamada “economía azul” basada en<br />
el uso responsable y sostenible de<br />
nuestros mares.<br />
> El director de Salvamento Marítimo, Juan Luis Pedrosa, acompañado del<br />
representante de CIMNE en el proyecto Monalisa 2.0, Jesús Carbajosa (a su derecha) y<br />
el jefe del Centro de Salvamento Marítimo de Cartagena, Sergio Rodríguez Carbonell,<br />
en el stand del Proyecto Monalisa 2.0 en el que participa la institución española,<br />
instalado en el área de exhibición del Día Marítimo Europeo.<br />
El Día Marítimo Europeo 2015,<br />
celebrado entre las ciudades de<br />
Atenas y El Pireo en Grecia, reunió a<br />
más de 1.300 participantes para<br />
discutir sobre el potencial de la<br />
llamada “economía azul” basada en<br />
el uso responsable y sostenible de<br />
nuestros mares. La ciudad de Atenas<br />
fue la sede de los actos<br />
institucionales y acogió la<br />
exhibición de los diferentes<br />
proyectos, empresas y entidades<br />
europeas que asistieron a este<br />
importante evento anual, en el<br />
Salón de Conciertos de la ciudad.<br />
La exposición fue el lugar ideal<br />
para que los diferentes<br />
stakeholders se reuniesen,<br />
intercambiasen experiencias y<br />
discutiesen sobre los últimos<br />
acontecimientos de las diferentes<br />
actividades marítimas y del sector.<br />
El tema principal de la Conferencia<br />
fue el papel de los territorios, los<br />
puertos y las ciudades costeras, lo<br />
que atrajo a diversos expositores<br />
para mostrar las ideas más<br />
innovadoras y los productos y<br />
servicios relacionados en esta<br />
materia.<br />
Dedicated to the "Blue economy" based<br />
on the responsible and sustainable use<br />
of our oceans<br />
SEARCH AND RESCUE ON<br />
EUROPEAN MARITIME DAY<br />
Summary: The Spanish Maritime Safety<br />
and Rescue Agency, as a participant of<br />
the Monalisa 2.0 Project with its own<br />
stand at the exhibition, was one of the<br />
protagonists of the European Maritime<br />
Day held in the cities of Athens and<br />
Piraeus in Greece. It brought together<br />
more than 1,300 participants to discuss<br />
the potential of the so-called "blue<br />
economy" based on the responsible and<br />
sustainable use of our oceans.<br />
Por otro lado, la Conferencia del Día<br />
Marítimo Europeo organizó sesiones<br />
de alto nivel y talleres para todas las<br />
partes interesadas atrayendo a<br />
delegados y expertos de toda Europa<br />
y de otras latitudes. Los<br />
presentadores, entre ellos ministros,<br />
comisarios, directores ejecutivos y<br />
expertos, discutieron el actual<br />
espectro de oportunidades y grandes<br />
retos que nuestras costas y mares<br />
ofrecen, a través de iniciativas de<br />
cooperación y buenas prácticas que<br />
permitan desarrollar y aprovechar<br />
nuevas sinergias.<br />
21
MARINA CIVIL 114<br />
> La sostenibilidad medioambiental fue el eje sobre el que se centraron las distintas sesiones especializadas en asuntos marítimos<br />
del Día Marítimo Europeo.<br />
22<br />
> Modelos innovadores<br />
Los aspectos más destacados de las<br />
sesiones abarcaron temas como los<br />
de los modelos de negocio<br />
innovadores para la gestión de<br />
residuos marinos en Europa, la<br />
sostenibilidad medioambiental en<br />
el ciclo de vida de los buques, la<br />
cooperación y el intercambio de<br />
información para la seguridad y<br />
protección marítimas (este aspecto<br />
es de hecho el objetivo del Proyecto<br />
Monalisa 2.0 en el cual participa<br />
Salvamento Marítimo y que contó<br />
con un stand en la exhibición), las<br />
comunidades costeras y la sociedad<br />
azul, la formación innovadora y<br />
cómo puede apoyar al crecimiento<br />
azul, la educación y la formación en<br />
el sector marítimo, los puertos<br />
como potencial innovador para el<br />
desarrollo de la energía oceánica, la<br />
planificación de los espacios<br />
marítimos regionales, los datos y la<br />
información marítima como<br />
potencial para la economía y el<br />
crecimiento azul, el patrimonio y<br />
cultura marítimos, el<br />
emprendimiento e innovación<br />
social de las comunidades marinas,<br />
el gas natural licuado sus riesgos y<br />
oportunidades, y como las ciudades<br />
portuarias o puertos urbanos<br />
pueden sostener el crecimiento<br />
marítimo.<br />
Pireo fue la ciudad anfitriona de<br />
una serie de acontecimientos<br />
públicos en varios lugares, que<br />
celebraron su rica historia y cultura<br />
marítimas.<br />
La Sociedad Española de Salvamento<br />
y Seguridad Marítima estuvo<br />
presente en el Día Marítimo Europeo<br />
y contó con la asistencia de su<br />
director, Juan Luis Pedrosa, y del jefe<br />
del Centro de Coordinación de<br />
Salvamento Marítimo en Cartagena,<br />
Sergio Rodríguez Carbonell. Además<br />
de asistir a las diferentes sesiones, los<br />
representantes de Salvamento<br />
Marítimo pudieron visitar el stand<br />
del proyecto Monalisa 2.0 y el del<br />
Foro de Guardacostas Europeo.<br />
El próximo año, el Día Marítimo<br />
Europeo se celebrará en la ciudad de<br />
Turku, Finlandia durante el mes de<br />
mayo.•<br />
Sergio VELÁSQUEZ<br />
(Coordinador del Proyecto<br />
Monalisa 2.0)
Enmarcado en el proyecto Monalisa 2.0, cofinanciado por la UE<br />
Salvamento Marítimo y la Autoridad<br />
Portuaria de Valencia organizan<br />
un ejercicio para mejorar<br />
la seguridad en buques de pasaje<br />
> El “SAR Mesana” enfriando el casco del buque siniestrado.<br />
Salvamento Marítimo y la Autoridad Portuaria de Valencia<br />
han realizado un ejercicio de rescate y evacuación masiva<br />
de un buque de pasaje en aguas cercanas a Valencia.<br />
El objetivo del simulacro se ha centrado en comprobar<br />
cómo las nuevas tecnologías desarrolladas dentro del<br />
proyecto Monalisa 2.0, cofinanciado por la Unión Europea,<br />
mejoran la seguridad marítima en barcos de pasaje, así<br />
cómo potenciar la coordinación entre los diferentes<br />
organismos involucrados.<br />
Under the framework of the Monalisa 2.0 project, co-financed<br />
by the EU<br />
THE SPANISH MARITIME SAFETY AND RESCUE AGENCY<br />
AND THE VALENCIA PORT AUTHORITY ORGANIZED A<br />
SIMULATION TO IMPROVE THE SAFETY OF PASSENGER SHIPS<br />
Summary: The Spanish Maritime Safety and Rescue Agency and<br />
the Valencia Port Authority carried out a simulation exercise of<br />
the rescue and massive evacuation of passengers from a ferry in<br />
waters off the coast of Valencia. The objective of the drill<br />
focused on checking how new technologies developed within<br />
the Monalisa 2.0 project, co-financed by the European Union,<br />
have improved maritime safety in passenger ships and<br />
enhanced coordination among the different agencies involved.<br />
23
24<br />
MARINA CIVIL 114<br />
Un buque de pasaje se encuentra<br />
navegando desde Palma de<br />
Mallorca hacia Valencia, con un gran<br />
número de pasajeros a bordo,<br />
cuando se declara un incendio en la<br />
sala de máquinas y queda a la<br />
deriva cuatro millas al sureste de<br />
Valencia.<br />
A las 11.00 el capitán del crucero<br />
contacta con el Centro de<br />
Coordinación de Salvamento<br />
Marítimo en Valencia, a través de<br />
una llamada selectiva digital,<br />
informando de la situación y<br />
solicitando apoyo para controlar el<br />
incendio.<br />
El CCS Valencia moviliza medios<br />
marítimos y aéreos y a un equipo de<br />
intervención integrado por seis<br />
bomberos.<br />
Sin embargo, en esta ocasión la<br />
emergencia no es real, se trata del<br />
supuesto desarrollado durante el<br />
ejercicio Monalisa 2.0 SAREX,<br />
celebrado en Valencia, como parte del<br />
proyecto europeo Monalisa 2.0.<br />
El simulacro, realizado por<br />
Salvamento Marítimo y la Autoridad<br />
Portuaria de Valencia, constó de dos<br />
fases: operaciones en la mar y en<br />
tierra –una vez atracado el buque en<br />
el puerto de Valencia–, y en él<br />
participaron alrededor de 500<br />
personas.<br />
Una respuesta eficaz a este tipo de<br />
emergencias, como es el caso de una<br />
operación de rescate de los<br />
pasajeros de un ferry o crucero,<br />
requiere acciones a gran escala<br />
inmediatas, bien planificadas y<br />
estrechamente coordinadas, así<br />
como el uso de recursos de diversas<br />
organizaciones.<br />
Las operaciones desarrolladas en el<br />
ejercicio se retransmitieron en<br />
directo a través de streaming, y<br />
pudieron observarse tanto en las<br />
pantallas instaladas en el salón de<br />
> El director de la emergencia, el capitán marítimo de Valencia, Felipe Cano,<br />
informando a los medios de comunicación.<br />
actos de la Autoridad Portuaria de<br />
Valencia, como a través de Internet,<br />
gracias a lo cual fueron seguidas<br />
desde ocho países, entre ellos<br />
Finlandia y Australia.<br />
Por otro lado se publicó información<br />
en tiempo real a través de la cuenta<br />
de Salvamento Marítimo en Twitter<br />
(@salvamentogob), mediante el<br />
hashtag #SIMULACRO_SAREX.<br />
.....................................................................<br />
Las operaciones fueron seguidas<br />
desde ocho países, entre ellos<br />
Finlandia y Australia<br />
.....................................................................<br />
Una vez que se tuvo constancia de<br />
la magnitud de la emergencia, se<br />
constituyó un Centro de Gestión de<br />
Crisis en el edificio de la Autoridad<br />
Portuaria de Valencia. El director de<br />
la emergencia, en este caso el<br />
capitán marítimo de Valencia, Felipe<br />
Cano, sería el responsable de la<br />
gestión y toma de decisiones.<br />
Asimismo realizó la función de<br />
portavoz ante los medios de<br />
comunicación.<br />
> Centro de Gestión<br />
de Crisis<br />
El director de la emergencia convocó<br />
a un equipo del que formaban parte:<br />
el Comité Técnico Asesor –encargado<br />
de asesorar respecto de cuestiones de<br />
carácter medioambiental, científico,<br />
técnico, jurídico o económico que<br />
pudieran ser relevantes para la<br />
evaluación de las operaciones de<br />
respuesta–, el director de<br />
operaciones, el gabinete de<br />
información, un oficial de seguridad,<br />
oficiales de enlace, el responsable de<br />
planificación, de administración, de<br />
logística y otras células necesarias<br />
para la gestión integral de la crisis.<br />
Tras una primera reunión<br />
informativa con todos los órganos<br />
mencionados, en la que se plantea la<br />
situación y se establecen los<br />
primeros objetivos, se constituyó el<br />
mando unificado, compuesto por<br />
representantes de los organismos<br />
involucrados en una emergencia de<br />
esta envergadura (delegado del<br />
Gobierno, Generalitat Valenciana,
Ejército del Aire, Servicio de<br />
Vigilancia Aduanera, Cruz Roja,<br />
etcétera).<br />
Conforme se fueron sucediendo los<br />
acaecimientos a lo largo de la<br />
jornada, se celebraron dos reuniones<br />
de planificación en las que se<br />
confeccionó el plan operativo.<br />
Las acciones se fueron desarrollando<br />
de forma simultánea en diversos<br />
escenarios de la siguiente forma:<br />
- 11.10 horas. La embarcación de<br />
intervención rápida de Salvamento<br />
Marítimo, “Salvamar Sabik”, llega a<br />
la posición del buque de pasaje<br />
siniestrado y desembarca al equipo<br />
de bomberos del Ayuntamiento de<br />
Valencia, con experiencia en este<br />
tipo de incendios. Este equipo<br />
forma parte de un grupo que<br />
realizó un curso de formación<br />
especial de extinción de fuegos en<br />
buques, en el Centro de Seguridad<br />
Marítima Integral “Jovellanos”.<br />
> Pasajeros dirigiéndose hacia puntos de reunión para abandono del buque.<br />
- 11.45 horas. El helicóptero<br />
“Helimer”, de Salvamento<br />
Marítimo, llega hasta la posición<br />
del buque en apuros con dos<br />
bomberos a bordo, el rescatador<br />
del helicóptero les ayuda a<br />
descender a bordo. A esta hora el<br />
capitán del buque siniestrado<br />
solicita la evacuación mediante<br />
helicóptero de algunas víctimas no<br />
ambulatorias que se encuentran en<br />
cubierta.<br />
El buque remolcador “SAR Mesana”<br />
también llega al punto y comienza<br />
a realizar labores de enfriamiento<br />
del casco utilizando el sistema Fi-Fi.<br />
- 11.30 horas. El capitán del buque<br />
incendiado ordena el abandono del<br />
buque. Tanto pasajeros como<br />
miembros de la tripulación se<br />
desplazan hacia los puntos de<br />
reunión para el embarque en los<br />
botes salvavidas.<br />
> Tripulantes y pasajeros<br />
El capitán informa a Salvamento<br />
Marítimo de que han constatado que<br />
hay 3 pasajeros desaparecidos, que<br />
fueron vistos por última vez a las<br />
8.00 horas.<br />
A través de la compañía responsable<br />
del buque de pasaje se obtuvo la lista<br />
de tripulantes y pasajeros a bordo,<br />
que permite confirmar que debería<br />
haber 50 tripulantes y 258 pasajeros.<br />
> El helicóptero “Helimer”, de Salvamento Marítimo, realizando operación de<br />
evacuación de una víctima no ambulatoria.<br />
25
MARINA CIVIL 114<br />
Desde el CCS Valencia se siguen<br />
movilizando más medios marítimos y<br />
aéreos, necesarios para dar respuesta<br />
a una emergencia de estas<br />
proporciones.<br />
- 12.00-12.15 horas. Las unidades<br />
marítimas movilizadas,<br />
pertenecientes a diferentes<br />
organismos, comienzan el rescate<br />
de las personas que ya están a<br />
bordo de las balsas salvavidas un<br />
total de 40 personas.<br />
Primero el “Helimer” de Salvamento<br />
Marítimo, y a continuación un<br />
helicóptero del SAR del Ejército del<br />
Aire, realizan evacuaciones de<br />
víctimas no ambulatorias.<br />
La movilización de esta unidad<br />
del Ejército sería un ejemplo<br />
concreto de cooperación entre<br />
organismos para dar respuesta a<br />
una emergencia de gran<br />
magnitud, en la que los medios<br />
de Salvamento Marítimo<br />
necesitarían reforzarse con los de<br />
otras instituciones.<br />
El avión “Sasemar 101” comienza las<br />
labores de búsqueda de los tres<br />
pasajeros desaparecidos.<br />
Posteriormente fueron localizados<br />
por esta unidad aérea y rescatados<br />
por la “Salvamar Sabik”.<br />
> Fuego controlado<br />
- 12.26 horas. El capitán del buque<br />
siniestrado comunica al CCS<br />
Valencia que el fuego está<br />
controlado, detiene la operación de<br />
abandono y solicita asistencia para<br />
entrar en puerto.<br />
Tras ello el capitán marítimo autoriza<br />
que comiencen las operaciones de<br />
remolque por parte del buque de<br />
Salvamento Marítimo SAR Mesana<br />
hasta el puerto de Valencia.<br />
Casi de forma simultánea –agravando<br />
la complejidad de la situación<br />
simulada– llegó una alerta al CCS<br />
Valencia sobre una fuga de gas<br />
natural licuado (GNL) en el puerto de<br />
Valencia, procedente de un camión<br />
cisterna que había sufrido un<br />
incendio al colisionar con otro<br />
vehículo. Se activó el PAU (Plan de<br />
Autoprotección) del puerto y se<br />
movilizó un equipo de bomberos. Esta<br />
parte del ejercicio se enlazaba<br />
también con el módulo sobre<br />
respuesta ante incidencias con GNL<br />
que se impartió en el CESEMI<br />
“Jovellanos” a los bomberos de<br />
Valencia y Sagunto en el marco del<br />
proyecto Monalisa 2.0.<br />
Una vez atracado el buque, y tras<br />
haberse activado el plan de<br />
emergencias del Puerto de Valencia,<br />
se pusieron en marcha todas las<br />
actuaciones de evacuación recogidas<br />
en el mismo.<br />
- Alrededor de las 14.30 horas se<br />
inició el abandono del buque a<br />
través de la pasarela y del portón de<br />
popa, habilitado para facilitar las<br />
operaciones de desembarque. Los<br />
asistidos fueron atendidos por los<br />
servicios de intervención en el<br />
muelle.<br />
Las operaciones más relevantes en el<br />
puerto incluyeron: el triaje de los<br />
pasajeros y la movilización de<br />
unidades para ofrecer asistencia<br />
sanitaria y psicológica a los<br />
evacuados, así como su recuento e<br />
identificación, el traslado de los<br />
heridos a hospitales y la gestión del<br />
alojamiento en hoteles de los<br />
pasajeros ilesos.<br />
26<br />
> Atención sanitaria y psicológica de los pasajeros en tierra.
Tecnologías al servicio de<br />
la seguridad marítima<br />
Los objetivos buscados mediante el<br />
ejercicio Monalisa 2.0 SAREX son<br />
varios. Por un lado, evaluar la<br />
coordinación y cooperación de las<br />
diferentes administraciones y<br />
organismos que intervendrían en<br />
emergencias de rescate y evacuación<br />
a gran escala de buques de pasaje.<br />
Por otro el adiestramiento de las<br />
tripulaciones de las unidades<br />
participantes, la comprobación de que<br />
los procedimientos son compatibles y<br />
se desarrollan como está previsto, así<br />
como la validez de la formación<br />
realizada sobre planes de emergencia<br />
y evacuación masiva de pasajeros.<br />
Y finalmente quizás uno de las<br />
finalidades más importantes: servir<br />
como campo de pruebas para las<br />
tecnologías desarrolladas dentro del<br />
proyecto para mejorar la seguridad<br />
marítima, especialmente en barcos de<br />
pasajeros.<br />
Dichas tecnologías puestas a prueba<br />
durante el simulacro son las<br />
siguientes:<br />
SIGO<br />
Se ha marcado como objetivo una<br />
mejora del Sistema de Gestión<br />
Integrado de las Operaciones de<br />
Salvamento Marítimo (SIGO) utilizado<br />
por Salvamento Marítimo, de manera<br />
que permita registrar en tiempo real<br />
toda la información relevante en<br />
operaciones de salvamento a gran<br />
escala (OSGE) por parte de los Centros<br />
de Coordinación de Salvamento<br />
Marítimo y de las unidades.<br />
Visor Web<br />
Esta herramienta pretende aglutinar<br />
en un GIS (sistema de información<br />
geográfica) la información recogida<br />
por el sistema AIS y la información<br />
del SIGO, convirtiéndose en una<br />
aplicación que permitirá ver en<br />
tiempo real de una forma más<br />
> Stands de exposición de las tecnologías.<br />
intuitiva la información de ambos<br />
sistemas.<br />
NAVSAR<br />
La aplicación NAVSAR permite a los<br />
Centros de Coordinación de<br />
Salvamento introducir directamente<br />
las posiciones o patrones de<br />
búsqueda en los sistemas de<br />
navegación de las unidades<br />
marítimas. A su vez los CCS pueden<br />
recibir imágenes y vídeos en tiempo<br />
real desde las unidades en la mar.<br />
SARMAP<br />
La novedad es la integración en el<br />
SIGO de esta herramienta que<br />
permite crear simulaciones de derivas<br />
de objetos en la mar, apoyándose en<br />
datos sobre condiciones<br />
meteorológicas, corrientes marinas,<br />
etc. En el ejercicio se empleó para<br />
realizar la búsqueda de los tres<br />
pasajeros desaparecidos.<br />
SAFE TRX<br />
Implantación de la aplicación para<br />
móviles SAFETRX, que se utiliza para<br />
mejorar la seguridad en la náutica de<br />
recreo. En la gestión de una<br />
emergencia como la recreada en el<br />
ejercicio, el CCS puede localizar los<br />
viajes en curso en la zona del<br />
incidente y solicitar a los barcos de<br />
recreo que actúen como<br />
embarcaciones de oportunidad.<br />
Página web específica<br />
Durante el ejercicio se puso en<br />
marcha una web específica creada<br />
para la emergencia.<br />
http://emergencias.salvamentomariti<br />
mo.es/simulacromonalisa2_0.<br />
Este tipo de página se activaría en<br />
caso de emergencia con la idea de<br />
centralizar la información y ponerla a<br />
disposición de los afectados y del<br />
público en general. La web podría<br />
gestionarse desde los diferentes<br />
organismos implicados.<br />
SAFESCAPE<br />
Se trata de un juego inteligente,<br />
desarrollado en la Universidad de<br />
Oviedo, que sirve para entrenar al<br />
pasaje frente a una emergencia y<br />
posterior evacuación del buque.<br />
Sistema de maniobra o recuperación<br />
de buques siniestrados<br />
Permite simular las mejores opciones<br />
de remolque de un buque que haya<br />
perdido su gobierno.•<br />
Carmen LORENTE SÁNCHEZ<br />
(Salvamento Marítimo) 27
MARINA CIVIL 114<br />
Medios participantes en el Ejercicio<br />
.............................................................................................................................................<br />
Salvamento Marítimo:<br />
- Buque “Clara Campoamor”.<br />
- Buque “SAR Mesana”.<br />
- “Guardamar Calíope”.<br />
- “Salvamar Pollux”.<br />
- “Salvamar Sabik”.<br />
- Helicóptero “Helimer”.<br />
- Avión “Sasemar 101”.<br />
Servicio de Vigilancia Aduanera:<br />
- Patrullera “Alborán”.<br />
Armada:<br />
- Patrullera “Cazadora”.<br />
Ejército del Aire:<br />
- Helicóptero Servicio de<br />
Búsqueda y Salvamento Aéreo.<br />
Conselleria de Sanidad:<br />
- Ambulancias.<br />
- Equipo logístico para asistencia<br />
a heridos.<br />
Remolcadores:<br />
- Un remolcador portuario.<br />
Amarradores:<br />
- Una embarcación.<br />
- Dos vehículos.<br />
Autoridad Portuaria de Valencia:<br />
- Centro de Control de<br />
Emergencias.<br />
- Tres vehículos y dos<br />
motocicletas de la Policía<br />
Portuaria.<br />
39 socios de 10 países<br />
en el Monalisa 2.0<br />
.......................................................................<br />
Monalisa 2.0 está cofinanciado<br />
por la Unión Europea a través de<br />
INEA (Agencia Ejecutiva de<br />
Innovación y Redes) y su<br />
presupuesto total supera los 24<br />
millones de euros.<br />
Coordinado por la Administración<br />
marítima sueca, el proyecto<br />
cuenta con un total de 39 socios<br />
–sector público, empresas<br />
privadas, y universidades– de 10<br />
países europeos, entre los que se<br />
encuentra España.<br />
Dentro del proyecto –que se<br />
desarrollará hasta finales de este<br />
año– Salvamento Marítimo<br />
coordina la actividad 4: Seguridad<br />
Operacional, con el objetivo de<br />
mejorar la seguridad marítima,<br />
especialmente en barcos de<br />
pasajeros, probando nuevas<br />
guías y tecnologías que permitan<br />
reducir los accidentes marítimos<br />
y mejorar la búsqueda y rescate.<br />
Monalisa 2.0 está dividido en 4<br />
actividades: Operaciones y<br />
herramientas de gestión del<br />
tráfico marítimo (STM), Estudio de<br />
la fase de definición de la gestión<br />
del tráfico marítimo, Buques más<br />
seguros y Seguridad operacional.<br />
Más información en:<br />
www.monalisaproject.eu<br />
28<br />
Guardia Civil:<br />
- Dos patrulleras.<br />
Cruz Roja Española:<br />
- Dos embarcaciones.<br />
Bomberos de Valencia:<br />
- Tres unidades B.U.P. (Bomba<br />
Urbana Equipada).<br />
- Un vehículo de Mando.<br />
- Una embarcación servicio<br />
subacuático.<br />
Prácticos:<br />
- Una embarcación<br />
Buceadores Puerto Valencia:<br />
- Una embarcación<br />
Cuerpo Nacional De Policía:<br />
- Dos vehículos.<br />
- Un equipo de identificaciones.<br />
Fundación Valenciaport:<br />
- Material Formativo.
Jornada de puertas abiertas<br />
...............................................................................................................<br />
En el marco de las actividades del<br />
ejercicio Monalisa 2.0 Sarex,<br />
Salvamento Marítimo celebró el<br />
domingo 14 de junio una jornada<br />
de puertas abiertas en la Marina<br />
Real Juan Carlos I de Valencia.<br />
La actividad, que se prolongó a lo<br />
largo de todo el día, congregó a un<br />
gran número de visitantes, que<br />
tuvieron la oportunidad de conocer<br />
de cerca las unidades aéreas y<br />
marítimas de la Sociedad de<br />
Salvamento y Seguridad Marítima<br />
–buque “SAR Mesana”, “Salvamar<br />
Pollux”, “Guardamar Calíope” y<br />
helicóptero “Helimer” con base en<br />
Valencia– y recibir información por<br />
parte de sus tripulaciones sobre las<br />
características de las<br />
embarcaciones y el helicóptero, así<br />
como de la actividad diaria de<br />
Salvamento Marítimo.<br />
29
Se desarrolló en el Centro de Seguridad Marítima Integral “Jovellanos”<br />
dentro del Proyecto Monalisa 2.0<br />
Primer curso de rescate masivo<br />
de personas en España<br />
En el Centro Integral de Seguridad<br />
Marítima “Jovellanos” se celebró,<br />
durante una semana, el primer curso<br />
de rescate masivo de personas<br />
impartido en España, siendo a su vez<br />
pionero a nivel internacional. El curso<br />
se encuadra dentro de las actividades<br />
del proyecto Monalisa 2.0, en el que<br />
Salvamento Marítimo participa junto<br />
a 39 socios de 10 países.<br />
> Ejercicio en el simulador de maniobra del Centro “Jovellanos”, donde el alumno presta<br />
auxilio a un ferry que presenta una escora alarmante a la entrada de puerto.<br />
(Fotografía Jesús PÉREZ FERNÁNDEZ.)<br />
Held in the Jovellanos Safety Centre under<br />
the Monalisa 2.0 Project<br />
FIRST MASSIVE RESCUE COURSE<br />
HELD IN SPAIN<br />
Summary: The Jovellanos Maritime<br />
Safety Centre was home to the first<br />
massive rescue course for persons at sea<br />
held in Spain, itself a pioneer course<br />
internationally. The course was<br />
organized as part of the Monalisa 2.0<br />
Project in which the Spanish Maritime<br />
Safety and Rescue Agency is a<br />
participant along with another thirtynine<br />
partners from ten other countries.<br />
Se entiende por rescate masivo<br />
MRO (Mass Rescue Operation)<br />
aquellas operaciones SAR en las que<br />
hay que dar asistencia inmediata a<br />
un elevado número de personas de<br />
tal manera que los medios de<br />
salvamento habitualmente<br />
disponibles en los centros de<br />
coordinación MRCC resultan<br />
insuficientes. Tal circunstancia hace<br />
necesario involucrar a todas las<br />
instituciones públicas y privadas en<br />
las inmediaciones del accidente,<br />
instituciones y empresas que cuentan<br />
con estructuras y protocolos muy<br />
distintos. Ejemplos de rescate masivo<br />
han sido los casos del “Andrea Doria”<br />
(1956), “Doña Paz” (1987), “Herald of<br />
Free Enterprises” (1987), “Estonia”<br />
(1994), “Costa Concordia” (2012) o el<br />
“Sewol” (2014).<br />
Un aspecto interesante a resaltar es<br />
que los rescates masivos no solo son<br />
causados por buques, sino que<br />
existen circunstancias, en principio<br />
ajenas al transporte marítimo, que<br />
se pueden catalogar como tal<br />
(tsunamis, accidentes aéreos, actos<br />
de terrorismo, ciclones,<br />
inundaciones, plataformas<br />
petrolíferas, etcétera). Durante la<br />
celebración del curso se produjo el<br />
incendio y posterior evacuación del<br />
buque de pasaje “Sorrento”, en las<br />
inmediaciones de la isla de Mallorca,<br />
accidente al que se prestó un<br />
especial seguimiento por ser<br />
precisamente el objetivo principal<br />
de la acción formativa.<br />
Dado que las operaciones de rescate<br />
masivo son relativamente poco<br />
frecuentes, es muy difícil adquirir<br />
experiencia previa en su gestión, de<br />
ahí la necesidad de diseñar un curso<br />
que cubriese las materias más<br />
relevantes de este tipo de accidentes,<br />
como la gestión de las<br />
comunicaciones, análisis de los<br />
distintos medios de evacuación,<br />
desarrollo de las operaciones de<br />
búsqueda, tratamiento de la<br />
información, inmigración ilegal,<br />
lecciones aprendidas del pasado, etc.<br />
Durante el curso estuvo muy presente<br />
la repercusión de las nuevas<br />
31
MARINA CIVIL 114<br />
tecnologías, en particular una<br />
aplicación denominada SafEscape,<br />
diseñada por profesionales de la<br />
Universidad de Oviedo dentro de las<br />
actividades Monalisa 2.0 y que tiene<br />
como objetivo el entrenar a los<br />
pasajeros para una posible<br />
evacuación, antes del inicio de la<br />
travesía de una manera sencilla y<br />
amena.<br />
> Intercambio de<br />
experiencias<br />
Al curso asistieron profesionales con<br />
diferentes perfiles, como aquellos<br />
encargados de coordinar las<br />
operaciones en los centros de<br />
salvamento (MRCC), tripulaciones de<br />
rescate aéreas y marítimas,<br />
inspectores de flota y responsables de<br />
seguridad de navieras que cuentan<br />
con buques de pasaje. Las diferentes<br />
perspectivas ante este tipo de<br />
accidentes que proporcionaron los<br />
asistentes al curso, facilitó un<br />
intercambio de experiencias difícil de<br />
> Ejercicio en la piscina de olas del<br />
Centro “Jovellanos”, donde con ayuda<br />
de 17 figurantes los alumnos<br />
organizaron el abandono de un buque<br />
de pasaje en balsas y botes salvavidas.<br />
(Fotografía: Jesús PÉREZ FERNÁNDEZ.)<br />
adquirir en acciones formativas<br />
donde los alumnos presentan un<br />
único perfil.<br />
El curso contó con 40 horas lectivas,<br />
de las que 30 fueron teóricas y 10<br />
prácticas. Como instructores<br />
ejercieron expertos en cada uno de<br />
los diferentes campos de<br />
conocimiento. Los aspectos teóricos<br />
adquiridos en las jornadas de<br />
mañana fueron puestos en prácticas<br />
por la tarde, bien en los simuladores<br />
de maniobra, VTS y comunicaciones, o<br />
en la piscina de olas del Centro<br />
“Jovellanos”. En esta última se llevó a<br />
cabo un simulacro de abandono de<br />
un buque de pasaje.<br />
Durante el ejercicio, 17 voluntarios de<br />
Cruz Roja representaron el papel de<br />
pasajeros. Los alumnos del curso<br />
primero tuvieron que instruirlos en el<br />
uso de chalecos y demás medios de<br />
protección, para posteriormente<br />
llevar a cabo un ejercicio de<br />
abandono, donde se utilizó un bote<br />
salvavidas, una balsa y un bote de<br />
rescate. Por su parte, en los<br />
simuladores se practicó el rescate de<br />
un buque factoría hundido en alta<br />
mar con más de 60 tripulantes, la<br />
búsqueda de pateras en el Estrecho y<br />
la varada de un buque de pasaje a la<br />
entrada del puerto de Bilbao.•<br />
Carlos FERNÁNDEZ SALINAS<br />
(jefe de área VTS. Centro de Seguridad<br />
Marítima Integral “Jovellanos”)<br />
32
Necesarios para la búsqueda y rescate en la mar<br />
Salvamento marítimo<br />
Importancia de los datos de la<br />
Red Marítima de Medida de las<br />
boyas de Puertos del Estado<br />
> Red de boyas de aguas profundas. (Fuente: Puertos el Estado.)<br />
Desde siempre el tener un conocimiento lo más exacto<br />
posible de las corrientes y del estado meteorológico en<br />
cualquier lugar de los océanos ha sido y continúa siendo<br />
un elemento de gran importancia desde el punto de vista<br />
del transporte y seguridad marítima así como, dentro de<br />
la seguridad de la vida humana en la mar, el elemento<br />
que marca la diferencia entre encontrar el objeto o la<br />
persona buscada o por el contrario perderla. Los grandes<br />
esfuerzos realizados en los últimos tiempos ya no sólo por<br />
científicos de todas las nacionalidades sino también, y<br />
desde el punto de vista eminentemente práctico, por<br />
Salvamento Marítimo dan a entender la gran relevancia<br />
de estos estudios y de la necesidad del correcto<br />
tratamiento y estudio de la información recogida como<br />
elemento de análisis y conclusión.<br />
Essential for enhancing search and rescue at sea<br />
IMPORTANCE OF PUERTOS DEL ESTADO DATA FROM<br />
ITS MARITIME NETWORK OF BUOYS<br />
Summary: Since olden times, it has always been important to<br />
have as accurate a knowledge as possible of ocean currents and<br />
impending weather especially where transport and maritime<br />
safety are concerned, not to mention the safety of human life<br />
at sea. Knowledge can make the difference between finding or<br />
losing the object or person sought. Major efforts made in<br />
recent years not only by research scientists around the world<br />
but also in the field, for instance by the Spanish Maritime<br />
Safety and Rescue Agency have furthered our understanding of<br />
the importance of such data collection, treatment and analysis<br />
to ensure relevant and useful results.<br />
33
MARINA CIVIL 114<br />
Desde tiempo atrás y bajo el<br />
auspicio de varias instituciones<br />
se instalaron en España diversos<br />
instrumentos de medida<br />
oceanográfica que sin embargo no se<br />
mantuvieron de forma sistemática ni<br />
se incorporaron a bases de datos.<br />
Así hay constancia de campañas de<br />
medida del Instituto Español de<br />
Oceanografía e incluso hay datos<br />
registrados de boyas de oleaje desde<br />
1973 e igualmente registros de<br />
mareógrafos sobre papel desde<br />
principios del siglo XX de los cuales<br />
algunos corresponden a instrumentos<br />
que han cambiado de localización o<br />
desgraciadamente han sido<br />
abandonados a lo largo del tiempo (1) .<br />
El programa de Clima Marítimo y<br />
Banco de Datos Oceanográficos se<br />
creó en el año 1983 en la Dirección<br />
General de Puertos y Costas en un<br />
intento de corregir esta situación<br />
anotada y establecer un Banco de<br />
Datos de acceso público y sencillo.<br />
Actualmente aquel programa se ha<br />
convertido en el departamento I+D<br />
del Medio Físico de Puertos del<br />
Estado, que atiende a estos asuntos<br />
relacionados con la Red de Medidas y<br />
que actualmente está activa por toda<br />
la geografía española.<br />
> Áreas<br />
Puertos del Estado mantiene una<br />
intensa actividad de monitorización y<br />
previsión del medio marino a través<br />
de su Área de Medio Físico. El objetivo<br />
fundamental del Área de Medio Físico<br />
es dar servicio a los puertos y al resto<br />
de la sociedad, proporcionando los<br />
datos océano-meteorológicos<br />
imprescindibles para su actividad, así<br />
como realizar los análisis de los<br />
mismos que permitan su explotación<br />
óptima.<br />
Línea de fondeo de la boya Seawatch<br />
de Alborán<br />
Sensores<br />
para medir<br />
corrientes y<br />
temperatura<br />
Sensores meteorológicos<br />
Sensor para medir oleaje<br />
Flotadores<br />
sumergidos<br />
a 50 metros<br />
de profundidad<br />
Ancla<br />
> Esquema de boya de aguas profundas.<br />
(Fuente: Puertos del Estado.)<br />
A fin de cumplir el objetivo<br />
fundamental, el Área ha venido<br />
realizando a lo largo de los últimos<br />
años una intensa actividad en el<br />
ámbito de la monitorización y<br />
predicción marina. Dicha actividad se<br />
ha centrado en las siguientes áreas:<br />
Redes de medida: Estas redes están<br />
destinadas a obtener información<br />
detallada sobre las características<br />
físicas (oleaje, corrientes,<br />
temperaturas, vientos, etc.) del<br />
entorno marino y portuario. Existen<br />
cuatro redes de objetivos distintos y<br />
complementarios:<br />
- Red de Boyas de Aguas Profundas:<br />
La Red de aguas profundas está<br />
formada por 16 estaciones<br />
equipadas con boyas<br />
oceanográficas complejas. Los<br />
instrumentos están ubicados en<br />
aguas abiertas, en puntos con<br />
profundidades entre 200 y 1.800<br />
metros y miden parámetros<br />
oceanográficos (oleaje, corrientes,<br />
temperatura del agua y salinidad)<br />
y meteorológicos (viento,<br />
temperatura del aire y presión<br />
atmosférica). Los datos son<br />
transmitidos cada hora vía satélite<br />
y se encuentran disponibles a<br />
través de la página web de Puertos<br />
del Estado (www.puertos.es).<br />
Con respecto al tiempo de<br />
muestreo decir que en la actualidad<br />
la cadencia de medida de estas<br />
boyas es de un dato por hora.<br />
Sin embargo, aunque la cadencia<br />
de generación de observaciones<br />
sea horaria, los parámetros que se<br />
proporcionan no se miden a lo<br />
largo de una hora. Así, por ejemplo,<br />
el viento se mide durante 10<br />
minutos una vez cada hora. Por<br />
este motivo, aunque cada hora se<br />
genera un dato de velocidad<br />
media, dicho valor de velocidad<br />
media está calculado sobre un<br />
periodo de 10 minutos.<br />
- Red de Boyas Costeras: La red<br />
costera de Puertos del Estado (11<br />
estaciones) proporciona datos de<br />
oleaje en tiempo real en puntos de<br />
aguas poco profundas,<br />
generalmente del entorno<br />
portuario. Su objetivo es<br />
complementar las medidas de la<br />
red exterior en lugares de especial<br />
interés para las actividades<br />
portuarias o la validación de<br />
modelos de oleaje. Consta de<br />
boyas escalares y direccionales.<br />
Con respecto al tiempo de<br />
muestreo comentar igualmente<br />
que en la actualidad las boyas que<br />
componen esta red generan datos<br />
34<br />
(1) Proyectos y Construcción de Playas Artificiales y Regeneración de Playas, Grupo de Clima Marítimo de la Dirección General de<br />
Costas MOPTMA.
Salvamento marítimo<br />
Duración de la medida para cada uno de los agentes observados<br />
Agente observado<br />
Duración de la medida<br />
Oleaje<br />
30 minutos<br />
Velocidad del viento<br />
10 minutos<br />
Velocidad e la corriente<br />
10 minutos<br />
Temperatura del aire<br />
Instantánea<br />
Presión del aire<br />
Instantánea<br />
Salinidad del agua<br />
Instantánea<br />
Temperatura del agua<br />
instantánea<br />
Detalle de fondeo boya tipo tryaxis<br />
con una cadencia horaria. No<br />
obstante, aunque cada hora se<br />
obtiene un conjunto de parámetros<br />
de estado, dichos parámetros se<br />
han calculado sobre series brutas<br />
de desplazamientos registradas en<br />
intervalos inferiores a una hora.<br />
En el caso de las boyas WaveRider<br />
el periodo de medida es de 40<br />
minutos. Mientras que en las boyas<br />
Triaxys el tiempo de medida es de<br />
24 minutos. Esta diferencia en los<br />
tiempos de medida, no produce, en<br />
general, diferencias notables en los<br />
parámetros de estado generados<br />
por boyas muy próximas. Una<br />
excepción, sin embargo, es la altura<br />
máxima registrada, que sí se ve<br />
influida por la duración del registro.<br />
De manera general el conjunto<br />
REDCOS dispone de los parámetros<br />
indicados más abajo:<br />
Parámetros de Oleaje Escalar<br />
- Altura Significante Espectral y de<br />
Cruce por cero.<br />
- Periodo Medio Espectral y de<br />
Cruce por cero.<br />
- Altura Máxima y Periodo asociado.<br />
- Periodo Significante.<br />
Parámetros de Oleaje Direccional<br />
(Sólo boyas Tryaxis)<br />
- Dirección Media.<br />
- Dirección Media en el Pico de<br />
Energía.<br />
Red de Mareógrafos (REDMAR):<br />
El objetivo de la red, en<br />
funcionamiento desde 1992, es la<br />
monitorización del dato de nivel del<br />
mar en tiempo real y la generación de<br />
series históricas para su posterior<br />
explotación. En la actualidad consta<br />
de 37 estaciones operativas. En el año<br />
2012 se finalizó un proceso de<br />
renovación de la Red en el que los<br />
equipos más antiguos fueron<br />
sustituidos por instrumentos basados<br />
en tecnología radar y se realizaron los<br />
trabajos necesarios para poder<br />
reconstruir una única serie histórica<br />
Flotadores<br />
sumergidos<br />
> Esquema de boya tipo Tryaxis.<br />
(Fuente: Puertos del Estado.)<br />
Ancla<br />
de datos utilizando la información del<br />
sensor antiguo y el nuevo corrigiendo<br />
las diferencias debidas a las distintas<br />
técnicas de medida, tendencias o<br />
cambios de cero.<br />
- Dispersión de la Dirección en el<br />
Pico de Energía.<br />
> Red de boyas de aguas costeras. (Fuente: Puertos del Estado.)<br />
35
MARINA CIVIL 114<br />
36<br />
> Red europea de<br />
predicción marina<br />
Pocas tareas tienen tanta<br />
repercusión de carácter social,<br />
económico y cultural en nuestra<br />
sociedad que hablar y comentar<br />
hechos relacionados con nuestros<br />
mares y océanos.<br />
Así, es curioso cómo en el argot<br />
popular se dice que se ha llegado a<br />
conocer más del universo y la<br />
naturaleza atómica de la materia<br />
que de la teoría de circulación del<br />
océano a nivel planetario.<br />
Es cierto igualmente que la<br />
meteorología está mucho más<br />
avanzada en sus sistemas de<br />
predicción que la relativa a los mares<br />
de nuestro planeta a pesar de tener<br />
ecuaciones de movimiento en cierta<br />
medida parecidas con un grado de<br />
complejidad similar.<br />
Un proyecto establecido desde 2009<br />
para llevar a cabo una red europea<br />
de recopilación de datos y elaborar<br />
modelos de prognosis está<br />
resultando beneficioso para los<br />
organismos que trabajan con datos<br />
de corrientes para su menester<br />
diario. Este proyecto se denomina<br />
“MyOcean”<br />
"MyOcean” es un ambicioso<br />
proyecto, quizás el más grande hasta<br />
ahora emprendido, que pretende<br />
avanzar en la capacidad europea de<br />
predicción y monitorización marina<br />
cuyo objetivo es crear un servicio<br />
central de datos europeo de la<br />
máxima calidad. Comenzó en abril<br />
de 2009 y se encuentra actualmente<br />
en una segunda fase con la idea de<br />
hacerlo más práctico hacia el<br />
consumidor final, es decir. al marino.<br />
Pretende ser de acceso público, y de<br />
hecho se puede acceder al mismo a<br />
través de su portal web<br />
http://www.myocean.eu/ ,<br />
proporcionando de manera regular<br />
> Representación de muchas de las estaciones in situ de la red MyOcean.<br />
información de las redes de medida<br />
dispuestas por toda la zona<br />
marítima de cobertura.<br />
.....................................................................<br />
El "MyOcean” es el más<br />
ambicioso proyecto europeo<br />
emprendido para avanzar en<br />
la capacidad de predicción<br />
marina<br />
.....................................................................<br />
Para resumir este aspecto se han<br />
llevado a cabo dos desarrollos<br />
importantes:<br />
• Creación de un servicio de datos<br />
marinos en tiempo real. Se<br />
denomina SDMI, con medición<br />
sobre el terreno marino y una<br />
parte satelitaria para<br />
observación de elementos como<br />
nivel del mar, temperatura<br />
superficial del mar y hielo, color<br />
del océano y viento.<br />
• Y un servicio de predicción<br />
marina tal que se puedan tomar<br />
todos estos datos e importar en<br />
los modelos predictivos que en la<br />
actualidad son usados por<br />
diversos organismos y que hacen<br />
de ellos un elemento importante<br />
para muchos aspectos<br />
relacionados con la mar.<br />
Dentro de esta recopilación de datos<br />
marinos hay que destacar la red que<br />
nos afecta directamente en nuestra<br />
zona marina de la Península Ibérica.<br />
Esta red se denomina IBI (Iberian-<br />
Biscay-Ireland) tomando lógicamente<br />
el nombre de las zonas que atiende.<br />
Para la distribución correcta de dichos<br />
datos a los distintos servidores de<br />
clientes se encuentra el organismo<br />
intermedio Puertos del Estado que se<br />
encarga de:<br />
• Recopilar todos los datos de su<br />
zona a tiempo real (boyas,<br />
plataformas y mareógrafos) unas<br />
150 en total, incluyendo<br />
estaciones españolas, francesas,<br />
portuguesas, irlandesas y del<br />
Reino Unido y pasar el control de<br />
calidad que requiere el sistema<br />
ya preestablecido.<br />
• Almacenarlos en el formato<br />
requerido.<br />
• Ponerlos a disposición del usuario<br />
final para su uso en herramientas<br />
informáticas.
Salvamento marítimo<br />
> Aplicaciones<br />
Dentro del proyecto las aspiraciones<br />
son grandes pero necesarias para<br />
avanzar positivamente en el hecho de<br />
tener un conocimiento lo mejor<br />
posible de los océanos:<br />
• Conocimiento de la dinámica de<br />
masas de agua.<br />
• Estudios de los cambios<br />
climáticos a los que estamos<br />
sometidos.<br />
• Ayuda en el diseño de las<br />
estructuras portuarias.<br />
• Gestión de las zonas costeras.<br />
• Ingeniería marítima en general.<br />
• Detección de infractores en caso<br />
de contaminación marina.<br />
> Imagen de una antena y estación radar HF.<br />
El radar HF es la única tecnología<br />
capaz de producir mapas de<br />
corrientes superficiales de forma<br />
continuada y sin depender de la<br />
situación meteorológica ni de las<br />
condiciones del estado de la mar.<br />
• Pesquerías.<br />
• Ayudas a la navegación, etcétera.<br />
Sin embargo de todas ellas la que<br />
más afecta a Salvamento Marítimo<br />
como ente encargado de la<br />
salvaguarda de la Vida Humana en la<br />
Mar es el relativo a la dinámica de las<br />
masas de agua.<br />
La fabricación de los archivos de<br />
prognosis de corrientes para ser<br />
usados por Salvamento Marítimo en<br />
su modelo de simulación de<br />
movimiento en la mar es de gran<br />
importancia ya que, desde hace unos<br />
años, representa un salto cualitativo<br />
en los procesos de búsqueda y<br />
localización en la mar de personas y<br />
objetos.<br />
> Esquema de funcionamiento de un radar HF desde la costa.<br />
> Radares HF<br />
La idea original de medición sobre el<br />
terreno de los aspectos<br />
oceanográficos se ve actualmente<br />
completada a través de los sistemas<br />
basados en el cálculo de la corriente a<br />
nivel superficial con los modernos<br />
sistemas de radares HF.<br />
> Radial de salida de elementos medidos desde el radar HF de Punta Carnero.<br />
37
MARINA CIVIL 114<br />
- India, 10 radares.<br />
- Europa, alrededor de 30 radares:<br />
- España, 8 radares, situados en<br />
Galicia, País Vasco, golfo de Cádiz,<br />
Estrecho de Gibraltar y canal de<br />
Ibiza.<br />
- Portugal, 2 radares.<br />
- Noruega, 6 radares.<br />
> Representación del cálculo de la<br />
resultante de las mediciones desde<br />
varias fuentes emisoras.<br />
Estos radares HF están situados en<br />
tierra muy cerca de la línea de agua<br />
y a la mínima altura respecto al<br />
nivel del mar, generando impulsos a<br />
una longitud de onda acorde al<br />
alcance requerido y realizando<br />
posteriormente una adecuada<br />
recepción e interpretación de la<br />
señal recibida.<br />
Para que haya un cálculo de la<br />
corriente sobre la superficie es<br />
necesaria la existencia de varios<br />
radares en los alrededores con una<br />
configuración tal que permita un<br />
corte entre ellos lo más en ángulo<br />
recto posible.<br />
> Localización de los radares HF de medición de corrientes en la Península Ibérica.<br />
38<br />
El tratamiento de la señal recibida<br />
se realiza informáticamente a<br />
través de un software que analiza<br />
la señal desde varios transmisores,<br />
calcula la resultante de los vectores<br />
de corte y transforma todos los<br />
datos calculados en un archivo<br />
legible y visible al usuario final<br />
como puede ser Salvamento<br />
Marítimo<br />
Actualmente hay más 250 radares<br />
posicionados por toda la costa<br />
mundial:<br />
- América, por encima de 150<br />
radares.<br />
- Asia, por encima de 70 radares.<br />
- Japón, 30 radares.<br />
> Imagen de salida de los datos de los radares de la zona del Golfo de Cádiz (Huelva y<br />
Portugal).
Salvamento marítimo<br />
a la deriva como elemento de<br />
referencia para tener constancia de<br />
la trayectoria real, son los datos de la<br />
ecuación necesaria para llegar a<br />
resultados óptimos en el<br />
conocimiento de los procesos de<br />
deriva en el que Salvamento<br />
Marítimo desarrolla su labor diaria<br />
de trabajo.<br />
Los datos obtenidos tras el<br />
lanzamiento por parte de<br />
Salvamento Marítimo de las boyas<br />
son usados de la siguiente forma:<br />
> Imagen de salida de los datos de los radares de la zona del Estrecho de Gibraltar.<br />
> Utilización de boyas y<br />
artefactos de deriva por<br />
Salvamento Marítimo<br />
De obligada necesidad para calcular<br />
dónde se encuentra un objeto en la<br />
mar a lo largo de una ventana de<br />
tiempo es el conocimiento de las<br />
corrientes y de los vientos que<br />
pueden afectar a dicho objeto.<br />
Las pruebas realizadas por<br />
Salvamento Marítimo desde sus<br />
comienzos empiezan a dar fruto<br />
debido a la constancia, dedicación e<br />
interés demostrado en este tema<br />
para llevar a cabo búsquedas en la<br />
mar de una forma efectiva y con<br />
resultados satisfactorios.<br />
Junto al elemento de deriva real tipo<br />
Lagrangiano están los ya<br />
comentados datos de corriente y<br />
viento recogidos por la red de boyas<br />
de medición de datos oceanográficos<br />
que constituyen elemento clave en el<br />
cálculo inicial para la determinación<br />
de la teórica trayectoria de los<br />
objetos.<br />
Así pues, medición de datos por<br />
boyas fijas a través de las Redes de<br />
Medición, Radares HF para medición<br />
de corrientes a tiempo real y objetos<br />
• Envío de los datos de la deriva<br />
real a los suministradores de los<br />
datos oceanográficos para que<br />
lleven a cabo el contraste entre<br />
la prognosis por ellos emitida y<br />
lo observado. De gran<br />
importancia sobre todo para las<br />
mediciones efectuadas por los<br />
radares HF.<br />
• Tener experiencia en aquellos<br />
lugares donde no hay medición<br />
real a través de la Redes de<br />
Medidas ya sea con boyas fijas o<br />
bien a través de radares HF<br />
siempre cerca de la costa.<br />
• Realización de ejercicios en dos<br />
fases. Una primera de proceso de<br />
simulación con el modelo<br />
En muchos casos las construcciones<br />
artesanales de artefactos flotantes<br />
con radiotransmisión para llevar a<br />
cabo una radiorecalada por las<br />
unidades de Sasemar han supuesto<br />
un gran paso adelante en esta<br />
disciplina orientada al éxito de la<br />
localización; así centros como Tarifa,<br />
Bilbao, Tenerife, Palma, Almería, han<br />
trabajado durante años para tener<br />
conocimiento de hacia dónde derivan<br />
los objetos y saber cómo orientar los<br />
primeros pasos de una búsqueda.<br />
> Proceso de deriva de una boya artesanal realizada por el CCS Tarifa.<br />
39
MARINA CIVIL 114<br />
matemático que Salvamento<br />
Marítimo tiene a su disposición<br />
en los Centros y una segunda<br />
fase consistente en la búsqueda<br />
y localización de la boya de<br />
deriva aplicando modelos de<br />
búsqueda SAR.<br />
Este último punto es de gran<br />
relevancia para Salvamento<br />
Marítimo.<br />
El proceso generalizado pasa por<br />
estas fases:<br />
1. Planeamiento del lugar de<br />
lanzamiento de la boya<br />
lagrangiana o bien de un muñeco<br />
especial, con datos de<br />
posicionamiento a tiempo real,<br />
para este tipo de operaciones.<br />
Sistemas de boyas diseñadas por<br />
el CSIC, así como las aportadas por<br />
Puertos del Estado son usadas de<br />
forma continuada por Salvamento<br />
Marítimo para el conocimiento de<br />
la dirección e intensidad de la<br />
> Modelo de boya Lagrangiana de deriva fabricada por CSIC. (Fuente: CSIC Puerto Real<br />
http://southteksl.com/)<br />
> Esquema general del modelo de transporte usado por Sasemar.<br />
corriente a través de la deriva de<br />
dichos elementos.<br />
El modelo matemático que<br />
Salvamento Marítimo tiene en los<br />
CCS denominado técnicamente<br />
“modelo de transporte”, es una<br />
herramienta de trabajo que<br />
permite acotar una zona<br />
marítima en base a la deriva de<br />
un objeto y posicionar un medio<br />
marítimo o aéreo para el intento<br />
de localización del objeto a la<br />
deriva.<br />
objetos como hombre al agua,<br />
balsa salvavidas con y sin<br />
personas, distintos tipos de<br />
embarcaciones, etc., hasta un<br />
total de más de 50.<br />
Datos de corrientes.<br />
Son los archivos que contienen la<br />
prognosis de las corrientes en la<br />
zona en la que se desea realizar<br />
el proceso de simulación. La<br />
importancia del suministro de<br />
estos archivos son el alma del<br />
proceso de la simulación.<br />
40<br />
> Muñecos de deriva con apariencia y<br />
peso humanos.<br />
El “modelo de transporte”<br />
funciona con la introducción de<br />
las siguientes variables:<br />
Objeto.<br />
El sistema asigna coeficientes de<br />
deriva a distintos tipos de<br />
Vientos.<br />
Los datos de viento<br />
suministrados por Aemet vienen<br />
igualmente en archivos para<br />
importar en el sistema y actuar<br />
en el modelo de deriva.
Salvamento marítimo<br />
Una vez establecida la ventana de<br />
tiempo se obtienen resultados de<br />
deriva tal y como muestra la imagen<br />
siguiente.<br />
2. Posicionamiento de las<br />
unidades marítimas y aéreas en<br />
la zona del ejercicio asignando<br />
zonas de búsqueda para las<br />
mismas.<br />
3. Análisis de la deriva. El contraste<br />
analizado por Sasemar entre la<br />
prognosis y lo observado es<br />
información que se hace llegar a<br />
los suministradores de datos de<br />
corriente para su posterior<br />
estudio.•<br />
José C. MARAVER ROMERO<br />
(Subjefe del Centro de Coordinación<br />
de Salvamento Marítimo de Tarifa)<br />
> Imagen del modelo de transporte de Sasemar con representación del objeto de<br />
deriva, corrientes y vientos.<br />
> Imagen del modelo de transporte de Sasemar con representación del objeto de deriva, corrientes y vientos.<br />
41
MARINA CIVIL 114<br />
Proyecto Medess, lanzamiento masivo de boyas<br />
en el Estrecho de Gibraltar<br />
...........................................................................................................<br />
Tanta importancia está<br />
teniendo actualmente el<br />
conocimiento de las corrientes<br />
en la mar y en zonas tan<br />
complejas como el Estrecho de<br />
Gibraltar que el pasado<br />
septiembre de 2014 se llevó a<br />
cabo el lanzamiento de 35 boyas<br />
“simultáneas” (en un tiempo<br />
máximo de 2 horas) en el<br />
momento de la pleamar y un<br />
alto coeficiente de marea, para<br />
poder estudiar el proceso de<br />
deriva desde distintos puntos<br />
del Estrecho y su repercusión a<br />
lo largo del tiempo.<br />
Este ambicioso proyecto se<br />
denomina Medess<br />
(Mediterranean Decision for<br />
Support System).<br />
La participación de Entes como<br />
Puertos del Estado, Consejo<br />
> Imagen de la deriva real de las boyas lanzadas en septiembre’14.<br />
Superior de Investigaciones<br />
Científicas (CSIC) y sobre todo<br />
Salvamento Marítimo ha hecho<br />
posible que este proyecto de<br />
lanzamiento de boyas dentro<br />
del proyecto Medess se haya<br />
hecho realidad.<br />
El seguimiento y estudio de la<br />
trayectoria de estas boyas desde su<br />
salida en el Estrecho de Gibraltar y<br />
su final cuando se acabe la vida de<br />
las baterías ha sido un gran avance<br />
cuyos resultados veremos con el<br />
tiempo sin duda alguna.<br />
42<br />
> Posicionamiento del lanzamiento inicial de las boyas del proyecto Medess.
Linternas Autónomas LED<br />
Alcances nominales de hasta 10 mn.<br />
AIS AtoN dentro de la baliza.<br />
Balizas Destelladoras LED<br />
Alcances nominales de hasta 20 mn.<br />
MSM<br />
Abrimos nuevos<br />
caminos en el mar<br />
Equipos ATEX<br />
Linternas LED autocontenidas y balizas<br />
con Certificación ATEX para Zonas 1 y 2.<br />
Luces Direccionales y de Enfilación<br />
Mínimo consumo y libres de mantenimiento.<br />
Balizas Giratorias LED<br />
Alcances de hasta 26 mn con mínima<br />
potencia.<br />
AIS, Racon y Telecontrol<br />
MEL 500L - Osc<br />
MEDITERRÁNEO SEÑALES MARÍTIMAS, S.L.L.- www.mesemar.com - mesemar@mesemar.com - ESPAÑA<br />
Boyas<br />
Diámetros desde 0,4 hasta<br />
3 metros. De polietileno<br />
rotomoldeado, poliuretano<br />
elastómero, aluminio o acero.<br />
Oceanografía & Alerta<br />
Temprana de Tsunamis<br />
Compatibles con la red NOAA.<br />
Equipamientos para faros<br />
Fabricantes del primer faro de LED con<br />
motor de giro doble electrónico.<br />
Hasta 26 mn con una potencia de 100W.<br />
Luz de Entrada a Puerto<br />
con Sectores Oscilantes<br />
proporciona la<br />
posición lateral exacta<br />
al navegante respecto<br />
al eje de enfilación.<br />
Torres y Postes<br />
De GRP, acero o aluminio.
Medio ambiente marino<br />
Creado por la Asociación de Empresas Químicas de Tarragona e impulsado<br />
por la Capitanía Marítima y la Autoridad Portuaria de Tarragona<br />
Implantación del Parque<br />
de Respuesta por<br />
Contaminación Marina<br />
> Embarcación “Arrabassada”, de Boteros y Amarradores de Tarragona, en un ejercicio.<br />
En 2012, la Asociación de Empresas Químicas de Tarragona<br />
(AEQT) presentó ante la Capitanía Marítima y la Autoridad<br />
Portuaria de Tarragona (APT) un proyecto para llevar a<br />
cabo un servicio mancomunado de prevención y lucha<br />
contra la contaminación marina. Ligado con las nuevas<br />
necesidades, se constituyó el Parc de Resposta per<br />
Contaminació Marina (en adelante PRCM) integrado en el<br />
Parque Químico de Tarragona, y que tiene como objetivo<br />
principal dar una respuesta profesional a las<br />
contingencias por contaminación marina que puedan<br />
ocurrir tanto dentro de las instalaciones industriales<br />
marítimas asociadas como en otras zonas del puerto.<br />
Actualmente, las instituciones y empresas que se integran<br />
en el PCRM son REPSOL, VOPAK-TERQUIMSA, ASESA, TAPP<br />
(BASF-DOW), TEPSA, Dixquimics y la propia Autoridad<br />
Portuaria, cubriendo el 98% del tráfico del puerto.<br />
Created by the Association of Chemical Enterprises of<br />
Tarragona and driven by the maritime authority and the port<br />
authority of Tarragona<br />
IMPLEMENTATION OF THE MARINE POLLUTION<br />
RESPONSE PARK<br />
Summary: In 2012, the Association of Chemical Enterprises of<br />
Tarragona (AEQT) submitted a draft project to the Port and<br />
Harbour authority of Tarragona (APT) for a joint service for the<br />
prevention and control of marine pollution. Arising in response<br />
to the new demand, the Parc de Resposta per Contaminació<br />
Marina (PRCM) or Marine Pollution Response Park was set up<br />
inside the Chemical Plant in Tarragona. Its main objective is to<br />
provide a professional response to marine pollution incidents<br />
that may occur both within the port´s industrial plant as in<br />
other areas of the port. Currently, the stakeholders in the<br />
Marine Pollution Response Park are REPSOL, VOPAK-TERQUIMSA,<br />
ACEs, TAPP (BASF-DOW), TEPSA, Dixquimics and the port<br />
authority itself, covering 98% of the traffic in the port.<br />
45
MARINA CIVIL 114<br />
En 2012, incluso antes de la<br />
publicación del RD 1695/2012 por<br />
el que se aprueba el Sistema Nacional<br />
de Respuesta ante Contaminación<br />
Marina, la Asociación de Empresas<br />
Químicas de Tarragona (en adelante<br />
AEQT) presentó ante la Capitanía<br />
Marítima y la Autoridad Portuaria de<br />
Tarragona (APT) un proyecto para<br />
llevar a cabo un servicio<br />
mancomunado de prevención y lucha<br />
contra la contaminación marina,<br />
asemejándose al sistema terrestre<br />
existente y tomando como modelo<br />
los Parques Químicos de los que<br />
disponían (Nord, Sud y Port).<br />
La intención era evaluar la posibilidad<br />
de crear un parque de prevención y<br />
lucha contra la contaminación<br />
marina, con los objetivos básicos de<br />
centralización de medios,<br />
optimizando su uso y a la vez<br />
minimizando la inversión<br />
individualizada en el mantenimiento,<br />
en la gestión de esos medios, y en la<br />
presencia de equipos profesionales<br />
con dedicación específica.<br />
Tras algunas consideraciones, la idea<br />
de la AEQT fue apoyada tanto por la<br />
Capitanía Marítima como por la<br />
Autoridad Portuaria, dando el<br />
impulso necesario para que este<br />
proyecto fuera una realidad.<br />
El puerto de Tarragona tiene una gran<br />
actividad asociada a la industria<br />
química de la provincia y los graneles<br />
líquidos constituyen su tráfico<br />
principal. En 2014 se movieron cerca<br />
de 20 millones de toneladas de estas<br />
mercancías, entre crudo, otros<br />
productos petrolíferos y productos<br />
químicos.<br />
Inevitablemente, la manipulación de<br />
este tipo de productos genera la<br />
posibilidad de sufrir alguna<br />
contingencia marina en caso de<br />
producirse algún accidente o<br />
incidente tanto en las terminales<br />
como en los buques que los<br />
transportan.<br />
La publicación del Real Decreto citado<br />
con anterioridad supuso una<br />
reestructuración del Sistema<br />
Nacional de Respuesta ante<br />
Contaminación Marina, instando no<br />
sólo a las terminales que manipulan<br />
hidrocarburos a tener un Plan Interior<br />
Marítimo sino también a todas<br />
aquellas que manipulan sustancias a<br />
granel, nocivas y potencialmente<br />
peligrosas. En 2014, de acuerdo al<br />
sistema nacional de respuesta,<br />
fueron aprobados los Planes<br />
46<br />
> Esquema de la actividad del PRCM.
Medio ambiente marino<br />
> Embarcación “Arrabassada”, de Boteros y Amarradores de Tarragona.<br />
Interiores Marítimos de las<br />
terminales que manipulan este tipo<br />
de sustancias y también el Plan<br />
Interior Marítimo del Puerto de<br />
Tarragona.<br />
.....................................................................<br />
Cubre las contingencias que<br />
ocurran dentro de las<br />
instalaciones industriales<br />
marítimas asociadas como en<br />
otras zonas del puerto<br />
.....................................................................<br />
Muy ligado con las nuevas<br />
necesidades, aquel proyecto fue<br />
tomando forma y finalmente se<br />
constituyó el Parc de Resposta per<br />
Contaminació Marina (en adelante<br />
PRCM) integrado en el Parque<br />
Químico de Tarragona, y que tiene<br />
como objetivo principal dar una<br />
respuesta profesional a las<br />
contingencias por contaminación<br />
marina que puedan ocurrir tanto<br />
dentro de las instalaciones<br />
industriales marítimas asociadas<br />
como en otras zonas del puerto.<br />
Además de la lucha contra la<br />
contaminación, ya sea por<br />
hidrocarburos u otras sustancias<br />
nocivas y potencialmente peligrosas,<br />
el PRCM cubre necesidades<br />
adicionales de prevención, formación<br />
y mantenimiento de medios, entre<br />
otros, facilitando de este modo la<br />
gestión a las empresas y organismos<br />
asociados al servicio. También,<br />
aprovechando que se integra dentro<br />
del Parc Químic de Seguretat del Port<br />
(PQS-Port), optimiza recursos<br />
humanos, equipamiento y base<br />
operativa.<br />
El PRCM da respuesta a las<br />
emergencias por contaminación<br />
marina que puedan ocurrir tanto en<br />
el ámbito de aplicación de los PIMs<br />
de las terminales como de la<br />
Autoridad Portuaria y está a las<br />
órdenes y a disposición del director<br />
de la emergencia que corresponda<br />
según el PIM activado y la situación<br />
de la Fase de Emergencia que<br />
corresponda.<br />
Actualmente, las instituciones y<br />
empresas que se integran en el PCRM<br />
son REPSOL, VOPAK-TERQUIMSA,<br />
ASESA, TAPP (BASF-DOW), TEPSA,<br />
Dixquimics y la propia Autoridad<br />
Portuaria de Tarragona, cubriendo el<br />
98% del tráfico del puerto. No<br />
obstante, el PRCM no es un sistema<br />
cerrado y permite la incorporación de<br />
otras terminales interesadas en<br />
formar parte de este servicio<br />
mancomunado.<br />
> Funciones y<br />
responsabilidades<br />
El PRCM dispone de un equipo<br />
profesional con dedicación<br />
específica, junto a los medios<br />
necesarios, para ejecutar las<br />
funciones de prevención, vigilancia<br />
por vía terrestre y marítima y<br />
respuesta inmediata ante<br />
contingencias de contaminación<br />
marina. Está disponible 24 horas al<br />
día todos los días del año y dentro de<br />
las funciones asignadas debe poder 47
MARINA CIVIL 114<br />
> Los medios materiales se disponen o bien en la base operativa que se encuentra en las instalaciones del Parc Químic de Seguretat<br />
del Port, muy cercano a las instalaciones marinas de las empresas adscritas (número 8 en el plano) y con acceso a las vías<br />
principales de comunicación del puerto, o bien en ocho de las bases de almacenamiento y localización de equipos y medios, que<br />
se encuentran en las diferentes terminales y en otros espacios portuarios.<br />
48<br />
gestionar de forma óptima los<br />
recursos destinados y ejecutar un<br />
programa de mantenimiento así<br />
como la comprobación periódica de<br />
su operatividad.<br />
El PRCM se compromete también a<br />
colaborar en la programación y<br />
participar en los simulacros de los<br />
Planes Interiores Marítimos y a<br />
organizar la formación de los<br />
diferentes Grupos de Respuesta de<br />
los Planes Interiores Marítimos.<br />
Además, en caso de activarse un plan<br />
marítimo superior debe apoyar a los<br />
medios que las autoridades<br />
competentes hayan movilizado y bajo<br />
el mando jerárquico establecido en<br />
los mismos.<br />
> Medios humanos y<br />
materiales<br />
En caso de incidente los medios<br />
humanos se pondrán a disposición<br />
del director de la emergencia del PIM<br />
de la terminal o del puerto, según<br />
corresponda, pero dentro del PRCM<br />
están organizados del siguiente<br />
modo:<br />
• Coordinador Parcs Químics de<br />
Seguretat: Ejerce la dirección y<br />
gerencia del PRCM. Supervisa<br />
también la actividad del servicio.<br />
• El jefe del Parc Port es el<br />
encargado de marcar las líneas<br />
de trabajo del servicio mediante<br />
la coordinación interna de las<br />
actividades y recursos asignados.<br />
En caso de la activación de algún<br />
PIM asumirá la interlocución con<br />
los directores de la emergencia y<br />
autoridades.<br />
Por otro lado también se encarga<br />
de la coordinación y<br />
comunicación con los<br />
responsables de las terminales y<br />
el puerto para todo lo<br />
relacionado con información<br />
sobre las sustancias, procesos,<br />
operaciones programadas así<br />
como el planteamiento de<br />
problemas específicos o el<br />
análisis de circunstancias<br />
excepcionales.<br />
Debe garantizar la ejecución de<br />
los programas de revisión de los<br />
medios, la formación al personal<br />
de operación de terminales y la<br />
reposición de equipos que sean<br />
necesarios.<br />
• El técnico de guardia es el<br />
responsable de recibir, en la base<br />
operativa, el aviso de<br />
emergencia, bien sea por<br />
notificación de la empresa en la<br />
que haya ocurrido el derrame o<br />
por aviso del departamento de<br />
Medio Ambiente de la APT y<br />
activará el Procedimiento de<br />
Actuación consecuente,<br />
movilizando a los Grupos de<br />
Respuesta asignados al PRCM y<br />
colaborando asimismo en la<br />
intervención en aquellas tareas<br />
que se precisaran.
El equipo de guardia, a demanda<br />
del director de la emergencia,<br />
tendrá que desplazarse al lugar en<br />
el que se ha producido la<br />
contaminación utilizando un<br />
vehículo pick-up y llevando consigo<br />
los medios de comunicación<br />
portátiles disponibles al efecto. Su<br />
presencia está garantizada 24<br />
horas al día.<br />
En caso de movilización de los<br />
Grupos de Respuesta del servicio,<br />
éstos se integrarían en el Plan<br />
Interior Marítimo de la empresa<br />
afectada por el vertido o derrame.<br />
El PRCM deberá actuar siempre<br />
bajo las instrucciones del director<br />
de la emergencia de la empresa<br />
afectada con quien colaborará en<br />
todo momento.<br />
• Los Grupos de Respuesta están<br />
integrados por los recursos que<br />
ejecutan las operaciones de<br />
lucha contra la contaminación<br />
marina, contando con un<br />
coordinador de Operaciones<br />
Marinas que es el encargado de<br />
coordinar los trabajos bajo las<br />
instrucciones del director de la<br />
emergencia así como las<br />
operaciones de despliegue de<br />
medios, recogida y dispersión de<br />
productos derramados, y los<br />
Operativos de Respuesta que<br />
están integrados por los<br />
tripulantes de las<br />
embarcaciones, además del<br />
personal del PRCM que presta su<br />
apoyo desde tierra.<br />
.....................................................................<br />
Está disponible 24 horas al día<br />
todos los días del año<br />
.....................................................................<br />
Las embarcaciones no son de<br />
asignación permanente al Servicio<br />
a diferencia de los recursos de nivel<br />
estratégico y táctico, y solo se<br />
activarán en caso de emergencia o<br />
Medio ambiente marino<br />
llamadas de verificación de<br />
posibles derrames, según los<br />
acuerdos establecidos al respecto.<br />
Las tripulaciones de las<br />
embarcaciones estarán disponibles<br />
24 horas/día.<br />
> Medios materiales<br />
EL PRCM dispone de los siguientes<br />
equipos:<br />
• Más de 4.000 metros de barreras<br />
de contención, con conexiones<br />
compatibles entre tramos y<br />
equipos de fondeo.<br />
• 6 compensadores de marea que<br />
permiten fijar con estanqueidad<br />
las barreras a los muelles sin<br />
necesidad de embarcaciones.<br />
• 6 empalmes magnéticos para<br />
conectar tramos de barrera de<br />
contención al casco de un buque<br />
o cualquier otra superficie<br />
metálica.<br />
> Embarcación “Cala Romana”, de Boteros y Amarradores de Tarragona.<br />
49
MARINA CIVIL 114<br />
> Formación en tendido de barreras.<br />
50<br />
• 2 tramos de 25 metros de<br />
barreras selladoras.<br />
• 4 embarcaciones, dos de ellas<br />
dotadas con medios para la lucha<br />
contra la contaminación, recogida<br />
de derrames (ya sean<br />
hidrocarburos o productos<br />
químicos) y sistema fi-fi. Otras<br />
dos embarcaciones auxiliares<br />
para el tendido y recogida de<br />
barreras.<br />
• 5 skimmers apropiados para<br />
productos pesados, medios y<br />
ligeros y materiales absorbentes.<br />
• 1 vehículo ligero tipo pick-up.<br />
• 3 tanques de almacenamiento<br />
temporal de 10 m3 cada uno.<br />
• 1 depósito flotante de<br />
almacenamiento móvil.<br />
.....................................................................<br />
Desde su puesta en marcha se<br />
ha alcanzado un alto nivel de<br />
seguridad<br />
.....................................................................<br />
• Detectores de gases.<br />
• Equipos para señalizar y<br />
acordonar zonas.<br />
• Equipos de comunicaciones.<br />
• Equipos de protección individual<br />
para hidrocarburos y productos<br />
químicos.<br />
• Posibilidad de contratar servicios<br />
en tierra adicionales como la<br />
gestión de residuos, equipos de<br />
LCCM adicionales, la limpieza de<br />
materiales y equipos,<br />
etcétera.•<br />
Núria OBIOLS VIVES<br />
(Capitán Marítimo de Tarragona)<br />
“Alto nivel<br />
de seguridad”<br />
.........................................................<br />
El PRCM, en las pruebas llevadas<br />
a cabo desde su implantación,<br />
se ha podido constatar que ha<br />
alcanzado un alto nivel de<br />
seguridad y una rápida y eficaz<br />
capacidad de respuesta ante un<br />
suceso de contaminación<br />
marina ya sea en una terminal<br />
adscrita o en otras zonas del<br />
puerto.<br />
El ejercicio de activación del<br />
Plan Interior Marítimo del<br />
Puerto de Tarragona previsto<br />
para este año (Cleanport 2015)<br />
se centrará en el despliegue de<br />
medios y en la coordinación con<br />
el PRCM.
Medio ambiente marino<br />
Visita al Centro de Recuperación de Fauna Silvestre del Cabildo de Gran Canaria<br />
Recuperar para vivir<br />
> Pareja de tortugas Caretta caretta o tortuga boba. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />
Tras el hundimiento del “Oleg Naydenov”, acaecido en el<br />
mes de abril a 15 millas náuticas al sur de la isla de Gran<br />
Canaria, la contaminación proveniente del pesquero tuvo<br />
consecuencias sobre la fauna local, algo inevitable a pesar<br />
de los esfuerzos realizados por Salvamento Marítimo y el<br />
Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio<br />
Ambiente. Desde los primeros días, este último organismo<br />
activó un protocolo para buscar en la zona animales<br />
afectados, especialmente pardelas, a las que el fuel<br />
provoca daños considerables, y transportarlos al Centro de<br />
Recuperación de la Fauna Silvestre del Cabildo de Gran<br />
Canaria, situado en Tafira. La autora de este reportaje<br />
visitó el mismo y explica la labor que se lleva a cabo para<br />
la recuperación total de las especies.<br />
Los Centros de Recuperación de<br />
Fauna juegan un papel destacado<br />
en la gestión de los accidentes<br />
marítimos en los que se produce<br />
contaminación. La fauna marina<br />
–sobre todo las aves– es<br />
especialmente sensible a la<br />
contaminación por hidrocarburos ya<br />
que éstos no sólo tienen un efecto<br />
directo en el momento del vertido<br />
Visit to the Wild Fauna Recovery Centre of the Cabildo of Gran<br />
Canaria<br />
RECOVERY FOR THE SPECIES<br />
Summary: Following the sinking of the "Oleg Naydenov" in<br />
April this year, 15 nautical miles off the South coast of the<br />
island of Gran Canaria, fuel slicks from the fishing vessel<br />
inevitably caused substantial impact on the local fauna despite<br />
the clean-up efforts of the Spanish Maritime Safety and Rescue<br />
Agency and the Ministry of Agriculture, Food and the<br />
Environment. Immediately after the incident, the latter<br />
activated its protocol for searching the area for affected<br />
animals, especially Shearwater birds, which are particularly<br />
affected by fuel slicks. The animals were taken to the Wild<br />
Fauna Recovery Centre of the Cabildo of Gran Canaria in Tafira.<br />
The author of this article visited the centre and explains the<br />
work being carried out to ensure full recovery for the species.<br />
(por asfixia, envenenamiento o<br />
hipotermia), sino que también afectan<br />
a su reproducción, por cambios en su<br />
hábitat, en su comportamiento o en<br />
sus condiciones físicas.<br />
53
MARINA CIVIL 114<br />
54<br />
Tras el hundimiento del “Oleg<br />
Naydenov”, acaecido en abril a 15<br />
millas náuticas al sur de la isla de<br />
Gran Canaria, la contaminación<br />
proveniente del pesquero afectó a la<br />
fauna local, algo inevitable a pesar de<br />
los esfuerzos realizados por<br />
Salvamento Marítimo y el Ministerio<br />
de Agricultura, Alimentación y Medio<br />
Ambiente.<br />
Ya desde los primeros días, el<br />
Ministerio de Medio Ambiente activó<br />
un protocolo para buscar en la zona<br />
animales afectados, especialmente<br />
pardelas, a las que el fuel provoca<br />
daños considerables, y transportarlos<br />
al Centro de Recuperación de la Fauna<br />
Silvestre del Cabildo de Gran Canaria,<br />
situado en Tafira. Posteriormente se<br />
añadió a las labores de vigilancia una<br />
patrullera de la Guardia Civil con<br />
observadores cualificados a bordo.<br />
> Afectación de la fauna<br />
Las dos especies mayoritariamente<br />
afectadas por el vertido han sido la<br />
pardela cenicienta (Calonectris<br />
diomedea) y la tortuga boba (Caretta<br />
caretta), ambas incluidas en el listado<br />
UICN (International Union for<br />
Conservation of Nature) de especies<br />
amenazadas.<br />
.....................................................................<br />
Las dos especies<br />
mayoritariamente afectadas<br />
han sido la pardela cenicienta y<br />
la tortuga boba<br />
.....................................................................<br />
La pardela cenicienta es un ave<br />
marina que desarrolla casi la<br />
totalidad de su ciclo vital en alta mar<br />
y sólo regresa a tierra para su<br />
reproducción. Llegan a Gran Canaria<br />
en su migración desde Namibia, ya<br />
que crían en los barrancos de la costa<br />
sur de Gran Canaria (Venegueras,<br />
Arguineguín…) desde finales de mayo<br />
a junio. Cada puesta consiste en un<br />
único huevo y las eclosiones se<br />
producen mayoritariamente a<br />
mediados de julio.<br />
> Foto de una pardela a su llegada al Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre.<br />
(Imagen cedida por el Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre.)<br />
> El Centro de<br />
Recuperación<br />
En este contexto, dos técnicos de<br />
Salvamento Marítimo realizaron una<br />
visita al Centro de Recuperación de la<br />
Fauna silvestre, acompañados por el<br />
veterinario Aniano Hernández, para<br />
conocer de primera mano el<br />
funcionamiento del Centro y el<br />
estado de los animales afectados por<br />
el vertido que en ese momento<br />
estaban siendo atendidos.<br />
El Centro de Recuperación de la<br />
Fauna Silvestre de Tafira –en<br />
funcionamiento desde mediados de<br />
los años 80–, está dirigido por el<br />
veterinario Pascual Calabuig y<br />
consta de las siguientes<br />
instalaciones:<br />
- Oficina: aquí se reciben los avisos<br />
de ciudadanos y Seprona, y se<br />
gestiona la recepción de animales<br />
heridos. Los animales son<br />
normalmente recogidos y<br />
transportados al Centro por un<br />
equipo de 4 operarios, o bien por<br />
ciudadanos.<br />
La fauna afectada por el vertido<br />
del “Oleg Naydenov” ha llegado<br />
principalmente desde barcos
Medio ambiente marino<br />
privados, y de la patrullera de la<br />
Guardia Civil. Hay que reseñar la<br />
dificultad de encontrar a estos<br />
animales, ya que la afectación se<br />
ha producido en alta mar, y no<br />
tanto en costa, donde sería<br />
fácilmente visible.<br />
- Clínica: sala destinada a realizar<br />
pruebas veterinarias (rayos X,<br />
endoscopias,…) y quirófano, donde<br />
se hacen todos los servicios de<br />
cura necesarios para el cuidado de<br />
animales que llegan al centro y<br />
que lo requieran.<br />
- Cuidados intensivos: sala<br />
resguardada para atender y<br />
monitorizar a los animales más<br />
débiles, que se encuentran<br />
protegidos en pequeñas jaulas<br />
aisladas, y con una temperatura<br />
cálida, a unos 30-40º C.<br />
> El veterinario del Centro, Aniano Hernández, alimentando a una pardela mediante<br />
sonda. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />
- Cocina, donde se preparan las<br />
dietas más adecuadas para los<br />
animales ingresados, y se<br />
almacenan insectos y pequeños<br />
mamíferos que forman parte de la<br />
alimentación de los mismos.<br />
- Jaulones de diferente tamaño, a<br />
los que se trasladan las aves una<br />
vez superada la etapa de cuidados<br />
críticos, para que vuelvan a<br />
acostumbrarse progresivamente<br />
(pasando de jaulas de medio<br />
tamaño a otras más grandes) a<br />
una vida lo más parecida posible a<br />
la que llevarían en su hábitat<br />
natural en cuanto a alimentación<br />
y pequeños vuelos, y así facilitar su<br />
reintroducción.<br />
En algunos de estos jaulones se<br />
conservan también animales no<br />
recuperables, que no se pueden<br />
liberar al medio (por ejemplo, aves<br />
que no son capaces de volver a<br />
volar), y que tienen un valor<br />
genético alto. Estos animales no se<br />
sacrifican, sino que se conservan<br />
para unirlos a una pareja y<br />
reproducirlos.<br />
> Protocolos de actuación<br />
con fauna afectada por<br />
hidrocarburo<br />
El gran problema de las aves<br />
petroleadas es que, aunque se hayan<br />
limpiado y recuperado, su plumaje<br />
debe volver a ser totalmente<br />
impermeable.<br />
.....................................................................<br />
El gran problema de las aves<br />
petroleadas es que su plumaje<br />
debe volver a ser totalmente<br />
impermeable<br />
.....................................................................<br />
En el momento de la visita al Centro<br />
se hallaban en tratamiento una<br />
pardela aún en estado crítico y dos<br />
tortugas en recuperación en las<br />
instalaciones de Taliarte. La pardela<br />
había llegado con la cabeza y el<br />
vientre petroleados, y con la cola y<br />
alas pegadas entre sí.<br />
El protocolo de limpieza de las aves<br />
petroleadas, según explicó el<br />
veterinario Aniano Hernández,<br />
consiste en una serie de lavados.<br />
El primero se realiza con un<br />
nebulizado de oleato de metilo (un<br />
disolvente suave que no daña la piel<br />
de las aves y que sirve para retirar el<br />
grueso de la contaminación), después<br />
con LDC, otro detergente suave<br />
también nebulizado, y<br />
posteriormente con detergente<br />
común disuelto en agua caliente, en<br />
varios barreños consecutivos, en los<br />
que se sumergen las aves hasta que<br />
quedan limpias de fuel. Por último se<br />
someten durante 20 minutos a<br />
limpieza con agua directa a 40º C.<br />
El gran problema de las aves<br />
petroleadas es que, aunque se hayan<br />
limpiado y recuperado, su plumaje<br />
debe volver a ser totalmente<br />
impermeable. Las aves que viven en<br />
alta mar, como las pardelas, deben<br />
tener mecanismos que les impidan<br />
mojarse ya que si no, pierden<br />
temperatura corporal y mueren de<br />
hipotermia.<br />
Por tanto, la total recuperación de las<br />
aves marinas pasa por restablecer la<br />
impermeabilidad de su plumaje, 55
MARINA CIVIL 114<br />
2. Por vía oral, según el grado de<br />
afectación sufrido, se les<br />
suministra carbón activado si<br />
ha ingerido petróleo.<br />
Generalmente se les da<br />
vitaminas del grupo B (B1<br />
principalmente), y suplementos<br />
de hierro. A veces incluso<br />
corticoides para bajar la<br />
inflamación producida por el<br />
petróleo, que afecta a nivel<br />
hepático, renal y neuronal.<br />
> La total recuperación de las aves marinas pasa por restablecer la impermeabilidad<br />
de su plumaje. Antes de liberarlas se someten a pruebas para asegurarse que las<br />
aves no se mojan en contacto con el agua. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />
volviendo a segregar de manera<br />
natural una cera impermeabilizadora<br />
mediante la glándula uropígea,<br />
situada cerca de la base de la cola.<br />
Antes de liberarlas se someten a<br />
pruebas para asegurarse que las aves<br />
no se mojan en contacto con el agua.<br />
Cuando el ave afectada llega al<br />
Centro normalmente lo hace en<br />
condiciones delicadas, por lo que<br />
necesita sondaje para alimentación.<br />
Según la gravedad de su estado el<br />
protocolo para su alimentación es el<br />
siguiente:<br />
1. Hidratación, por vía intravenosa<br />
a ser posible, o subcutánea. Una<br />
vez estabilizadas, se puede pasar<br />
a la vía oral.<br />
Para el envenenamiento por<br />
hidrocarburo no se conoce<br />
antídoto, por lo que la<br />
administración de suero y las<br />
vitaminas son medidas<br />
paliativas que ayudan al hígado<br />
a depurar el organismo lo más<br />
rápido posible.<br />
3. Alimentación con una papilla<br />
que aporta el 60% de<br />
nutrientes esenciales; y cuando<br />
están más fuertes se las<br />
alimenta con caballa triturada,<br />
siempre mediante sondaje.<br />
> Instalaciones de Taliarte<br />
La visita al Centro de Recuperación<br />
de Fauna Silvestre de Tafira se<br />
completó con un breve viaje hasta<br />
56<br />
> A la izquierda, foto de tortuga afectada por el hidrocarburo. (Imagen cedida por el Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre.)<br />
A la derecha, tortuga afectada por hidrocarburo en fase de recuperación en las instalaciones de Taliarte. (Foto: Carmen LORENTE.)
Medio ambiente marino<br />
> Centro de Recuperación de la Fauna Silvestre del Cabildo de Gran Canaria en Tafira. (Foto: Carmen LORENTE.)<br />
las instalaciones de Taliarte, donde<br />
se encontraban las dos tortugas en<br />
recuperación en ese momento, junto<br />
con otras que forman parte de un<br />
proyecto de reintroducción de la<br />
Caretta caretta en Gran Canaria.<br />
.....................................................................<br />
El porcentaje de fauna<br />
recuperada y devuelta al medio<br />
tras el accidente ha sido<br />
esperanzador<br />
.....................................................................<br />
Una de las tortugas afectadas por el<br />
vertido llegó con manchas de<br />
petróleo alrededor de la boca y<br />
cuello, y la otra con conjuntivitis,<br />
aunque no se confirmó que fuera a<br />
consecuencia del fuel.<br />
Las tortugas sólo estaban siendo<br />
alimentadas, sin necesidad de ningún<br />
tratamiento especial, hasta estar lo<br />
suficientemente recuperadas para<br />
devolverlas al medio.<br />
Con aves es más complicado, porque<br />
el ave puede estar fuerte, pero aún no<br />
impermeabiliza el plumaje. En<br />
cambio, puede comenzar a<br />
impermeabilizar unos días después,<br />
pero se puede lesionar por estar en<br />
cautividad o por “tristeza” de estar<br />
cautiva.<br />
Aun así, el porcentaje de fauna<br />
recuperada y devuelta al medio tras<br />
el accidente ha sido esperanzador, y<br />
prueba de la profesionalidad y<br />
compromiso de los veterinarios del<br />
Centro.<br />
El total de fauna afectada ha sido el<br />
siguiente: 8 tortugas –de ellas 5<br />
recuperadas y 3 muertas–, 16 pardelas<br />
–8 recuperadas, 4 sacrificadas en el<br />
Centro y 4 muertas– y un alcatraz<br />
recuperado. Esto significa que<br />
alrededor del 50% de los animales<br />
han vuelto a su hábitat, cuando lo<br />
normal en estos casos es que sólo lo<br />
logren un 30-40%.<br />
.....................................................................<br />
Se prueba la profesionalidad y<br />
el compromiso de los<br />
veterinarios del Centro<br />
.....................................................................<br />
Las dos últimas tortugas que<br />
recibieron tratamiento en Tafira se<br />
soltaron el 8 de junio en la playa de<br />
Las Canteras de Las Palmas –junto a<br />
otras tres–, en un acto celebrado con<br />
motivo del Día Mundial de los<br />
Océanos.•Leontina CARRILLO ALASCIO<br />
(Técnico de Operaciones Especiales<br />
de Salvamento Marítimo)<br />
57
Astilleros<br />
Renovación de la flota atunera mundial<br />
Nuevos buques de Armón,<br />
Murueta y Zamakona<br />
> Las pesquerías internacionales de túnidos tropicales están siendo un estímulo para la construcción naval española. En la imagen,<br />
descarga de túnidos desde un atunero congelador a un mercante frigorífico en aguas del océano Pacífico.<br />
De forma casi simultánea, tres astilleros españoles acaban<br />
de entregar nuevos atuneros congeladores al cerco.<br />
Después del proceso de modernización de la flota atunera<br />
nacional, aún no enteramente concluido, la<br />
competitividad y el prestigio alcanzados por los astilleros<br />
se traduce en contratos con armadores americanos. Los<br />
buques “Cape Ann”, “Gran Roque” y “Jai Alai”, de Armón,<br />
Murueta y Zamakona respectivamente, entran en escena<br />
en un delicado momento para los mercados<br />
internacionales de túnidos.<br />
Renewal of the world tuna fleet<br />
NEW SHIPS DELIVERED BY ARMON,MURUETA AND<br />
ZAMAKONA<br />
Summary: Almost simultaneously, three Spanish shipyards have<br />
just delivered new freezer tuna seiners. Following the<br />
modernization of the Spanish tuna fleet, a process which is still<br />
underway, news of Spanish prestige and competitiveness has<br />
already translated into contracts with American ship-owners.<br />
The ships "Cape Ann", "Gran Roque" and "Jai Alai” delivered by<br />
Armon, Murueta and Zamakona respectively, are entering the<br />
fishing scene at a sensitive time for international tuna markets.<br />
> El ”Cape Ann” de<br />
Astilleros Armón<br />
En anteriores ediciones de<br />
MARINA CIVIL (números 109 y<br />
111), se ofrecía una aproximación a<br />
la coyuntura internacional de las<br />
pesquerías de túnidos. Como<br />
pesquería globalizada, donde<br />
España juega un destacado papel,<br />
las aguas del Atlántico, del Índico y<br />
del Pacífico (Oriental y Occidental)<br />
se ven recorridas por una flota de<br />
grandes atuneros compuesta por<br />
736 buques, según los últimos<br />
datos ofrecidos por la Comisión<br />
Europea (Pesca Asuntos<br />
Marítimos).<br />
59
MARINA CIVIL 114<br />
60<br />
En los últimos años surgían<br />
inquietudes sobre el efecto ambiental<br />
que podría estar causando el intenso<br />
recurso que hace esa flota de objetos<br />
flotantes para concentrar el pescado<br />
(FADs - Fishing Agregating Devices).<br />
Se estima que la treintena larga de<br />
grandes atuneros congeladores al<br />
cerco que, abanderados en España,<br />
Francia y Seychelles se despliega en el<br />
océano Índico, tiene la capacidad de<br />
sembrar sus aguas con unos 7.500<br />
FADs cada año.<br />
A la espera de una eventual<br />
regulación internacional que legisle<br />
sobre el empleo de los FADs, la<br />
demanda mundial de proteínas de<br />
origen marino sigue creciendo, al<br />
tiempo que empiezan a detectarse<br />
turbulencias. En el Pacífico<br />
Occidental, las capturas de Listado<br />
(Skipjack–Katsuwonus pelamis) se<br />
estaban incrementando hasta el<br />
punto de amenazar con saturar los<br />
mercados. La crisis ha llegado en la<br />
presente primavera de 2015, con una<br />
notable caída de los precios de este<br />
pequeño y abundante túnido, desde<br />
los 2.513,- $ por tonelada registrados<br />
en 2013, hasta los 1.256,- $ obtenidos<br />
en mayo de 2015 (Tailandia) o incluso<br />
los 1.000,- $ por tonelada (Ecuador).<br />
.....................................................................<br />
Atuneros para el Índico y<br />
el Caribe<br />
.....................................................................<br />
Las empresas atuneras que operan en<br />
aguas del Pacífico Occidental ultiman<br />
la propuesta conjunta de reducir<br />
voluntariamente en un 35% sus<br />
capturas de listado, para intentar<br />
estabilizar los mercados<br />
internacionales. El objetivo es detener<br />
la caída de los precios y hacer<br />
rentable el trabajo de unas flotas que<br />
ahora están operando en pérdidas.<br />
Una situación que recuerda a la<br />
actual sobreproducción de crudo y la<br />
consecuente bajada de los precios<br />
petroleros.<br />
> El compacto atunero “Cape Ann” navega frente al puerto gijonés de El Musel.<br />
Encargada su construcción a los astilleros Armón de Gijón por la industria pesquera<br />
italoasiática Tri Marine.<br />
A las consecuencias económicas de<br />
esta sobrecapacidad y esta<br />
sobrepesca que afecta al mercado<br />
global, a los armadores españoles y a<br />
la industria de la conserva en<br />
general, se suman otros factores.<br />
Uno es el aumento de las tasas de<br />
las licencias de pesca en aguas de<br />
determinadas ZEE soberanas. Otro, la<br />
paulatina creación de nuevas<br />
reservas marinas en el Pacífico que<br />
detrae espacios pesqueros a las<br />
flotas. El caso más singular es el de la<br />
reserva establecida por Estados<br />
Unidos en septiembre de 2014<br />
(Monumento Nacional Marino de las<br />
Islas Remotas del Pacífico), con<br />
490.000 millas cuadradas de<br />
extensión.<br />
Este sería el escenario que<br />
encuentran hoy los novísimos<br />
atuneros “Cape Coral” y “Cape Ann”,<br />
construidos por Armón para la<br />
> El completo puente de navegación del “Cape Ann”, con los equipos de navegación y<br />
pesca de Furuno, instalados por Edimar.
Astilleros<br />
empresa Tri Marine (Singapur).<br />
Partiendo de una flota propia<br />
formada por quince atuneros que<br />
básicamente faenan en aguas del<br />
Pacífico Occidental, Tri Marine se ha<br />
encontrado con dos nuevos buques<br />
en medio de una recesión de los<br />
precios de sus capturas y un<br />
problema de producción para sus<br />
industrias conserveras con base en<br />
Samoa americana (Pago-Pago). La<br />
drástica solución adoptada por la<br />
empresa ha pasado por la venta del<br />
“Cape Coral” a la española Albacora,<br />
tras las adaptaciones solicitadas por<br />
el nuevo propietario.<br />
> Descripción del buque<br />
El “Cape Ann” y el “Cape Coral” son los<br />
primeros buques cuya construcción<br />
Tri Marine encarga en Europa. Se<br />
trata de dos atuneros con la velocidad<br />
y la maniobrabilidad como<br />
principales parámetros de su diseño.<br />
La velocidad máxima excederá los 18<br />
nudos y tendrán una tripulación de<br />
29 marineros.<br />
.....................................................................<br />
El “Cape Ann” pasa al Grupo<br />
Albacora<br />
.....................................................................<br />
> Sala de control de la máquina del “Cape Ann”.<br />
robustez, eficiencia y fácil<br />
mantenimiento. La versión elegida<br />
para el “Cape Ann”, la V250, destaca<br />
por su PTO (Power Take Off), con<br />
capacidad aprovechar el 100% de la<br />
potencia, y por su sencilla instalación,<br />
incluyendo los principales accesorios<br />
montados en el propio motor. Los<br />
motores GE están diseñados para<br />
cumplir los últimos requerimientos<br />
de NOx, IMO Tier III y EPA Tier 4,sin<br />
necesidad de ningún post<br />
tratamiento de gases (sin urea y sin<br />
SCR – Selective Catalytic Reduction).<br />
Reintjes España ha suministrado un<br />
reductor inversor, modelo WAF 5655,<br />
con relación de reducción 5,55:1,<br />
clasificado por ABS (American Bureau<br />
of Shipping) y con un peso de 12.5<br />
toneladas. El servotimón hidráulico es<br />
de Hidramarín, S.A., modelo<br />
SEV-25000.<br />
Sus características son muy similares<br />
a las de los atuneros que Armón ha<br />
construido para las empresas<br />
mexicanas Grupomar y Pesca Azteca.<br />
La eslora total del “Cape Ann” es de<br />
79,80 metros, con 13,65 de manga de<br />
trazado, 5,90 de puntal a la cubierta<br />
baja y 5,65 metros de calado medio.<br />
Dispone de 20 cubas de congelación,<br />
con una capacidad total de 1.728<br />
metros cúbicos, y es capaz de<br />
procesar hasta 250 toneladas de<br />
capturas al día.<br />
El buque lleva instalado un motor<br />
General Electric (GE), modelo 16V250,<br />
con 16 cilindros en V a 1.000 r.p.m.<br />
que ofrece una potencia continua de<br />
4.038 kW. Los motores GE son de 4<br />
tiempos y se caracterizan por su<br />
> El motor principal del “Cape Ann” es un General Electric de 16 cilindros que<br />
proporciona 4.085 kW de potencia.<br />
63
MARINA CIVIL 114<br />
64<br />
Pro Electrónica Sur, S.A. (Proelsur) ha<br />
realizado el proyecto básico y de<br />
desarrollo de la instalación eléctrica y<br />
automatización del buque, ambos<br />
certificados por la sociedad de<br />
clasificación ABS. La producción de<br />
energía eléctrica se lleva a cabo<br />
mediante tres generadores auxiliares<br />
de 930 KVA de potencia cada uno.<br />
Dos de ellos son generadores puros,<br />
estando el tercero provisto de una<br />
toma de fuerza añadida que se<br />
emplea para accionar la bomba<br />
hidráulica de respeto de la<br />
maquinaria de pesca.<br />
Los tres generadores están acoplados<br />
al cuadro de distribución principal de<br />
popa, que constituye el centro<br />
neurálgico de la distribución de<br />
energía eléctrica del buque.<br />
Adicionalmente, un motor auxiliar,<br />
ubicado a proa y bajo la cubierta de<br />
compartimentación, arrastra un<br />
generador acoplado a un cuadro de<br />
distribución auxiliar situado en el<br />
mismo local y que da servicio a los<br />
grandes consumidores de esa zona.<br />
Este cuadro, a su vez, está<br />
interconectado con el cuadro de<br />
distribución principal de popa<br />
mediante una línea de potencia. Una<br />
segunda toma de fuerza de este<br />
motor auxiliar se conecta<br />
mecánicamente a la hélice de<br />
maniobra.<br />
Para evitar un excesivo tamaño de las<br />
baterías de emergencia, todo el<br />
alumbrado interno y externo del<br />
buque ha sido realizado usando<br />
luminarias LED de bajo consumo. La<br />
instalación de distribución eléctrica<br />
se completa con el suministro de<br />
centros de control de motores, para<br />
los servicios auxiliares del buque,<br />
para los equipos de pesca y bombas<br />
de circulación de los tanques de<br />
pesca, para servicios de máquinas y<br />
para las unidades eléctricas.<br />
La planta de frío está compuesta por<br />
dos circuitos independientes, uno de<br />
> Servotimón hidráulico SEV-25000 de Hidramarín con un par máximo de 31 Txm.<br />
amoníaco para la generación de frío y<br />
otro de cloruro de calcio para su<br />
circulación a través de los serpentines<br />
de refrigeración. El sistema Integrado<br />
de Alarmas, Control y Monitorización<br />
lo compone una cabina de<br />
automatización ubicada en el ECR<br />
con capacidad para gestionar 300<br />
alarmas vía hardware y 256 entradas<br />
/ salidas binarias de campo, así como<br />
64 señales analógicas 4-20mA y 16<br />
señales Pt100. El sistema se comunica<br />
vía ModBus con el motor principal y<br />
mediante Ethernet con el sistema<br />
PMS y workstations de máquinas,<br />
puente y habilitación, todo ello<br />
fabricado y suministrado por Pro<br />
Electrónica Sur, S.A.<br />
En cubierta se han instalado dos<br />
grúas marinas telescópicas de<br />
Industrias Guerra, compuestas de<br />
cuatro extensibles hidráulicos,<br />
modelo MR330.45A4. Tienen un<br />
alcance horizontal de 14,5 metros y<br />
una capacidad de elevación de 1.500<br />
kg a 14 metros, con radio mando y con<br />
un cabrestante hidráulico de<br />
elevación, en el modelo GLR310B,con<br />
capacidad de elevación para 1.900 kg.<br />
Su estructura es metalizada y la<br />
instalación hidráulica es de acero<br />
inoxidable. Dotadas con equipos de<br />
seguridad, como limitadores de<br />
sobrecarga de la grúa y del<br />
cabrestante y seta de parada de<br />
emergencia. Están diseñadas de<br />
acuerdo a la norma DIN 15018.<br />
Protecnavi, especialista en<br />
instalaciones de fluidos para<br />
industria, ha instalado las tuberías de<br />
agua fría y caliente y las descargas de<br />
aguas grises y negras en polietileno,<br />
además de las tuberías de<br />
recirculación de salmuera y las de<br />
regadío y filtración en la veintena de<br />
cubas.<br />
> El “Gran Roque”, de<br />
Murueta<br />
Encargado por la empresa<br />
venezolana Atunes Caribe, S.A.<br />
(Atuncasa) a los astilleros de<br />
Murueta, el “Gran Roque” se<br />
configura como un atunero al cerco<br />
congelador de traza clásica y<br />
equipado por los más prestigiosos<br />
suministradores de España y Europa.<br />
A pesar de su contenida eslora de<br />
76,6 metros, es el atunero dotado de<br />
mayor capacidad de congelación en<br />
sus cubas (2.200 metros cúbicos) de<br />
toda la flota venezolana, integrada<br />
en la actualidad por 21 buques.
“Máxima durabilidad a menor coste”<br />
Instalaciones de fluidos para la industria<br />
• ACS y AFS<br />
• Calefacción por radiadores<br />
• Climatización (FAN COILS)<br />
• Conducciones de agua en ambientes salinos (buques, cocederos,..)<br />
• Aplicaciones industriales (redes de aire comprimido, redes de vacío,<br />
instalaciones de refrigeración por agua...)<br />
Pi y Margall, 94-bajo | 36202 Vigo | España | Telf.+34 986 124 163 | +34 986 124 083 |<br />
www.protecnavi.es<br />
comercial@protecnavi.es
Astilleros<br />
La empresa Atuncasa cuenta con<br />
otros dos atuneros, con su posible<br />
puerto base en Puerto Sucre<br />
(Cumaná), un importante centro<br />
atunero del Caribe.<br />
.....................................................................<br />
El mayor y más moderno<br />
atunero de la flota venezolana<br />
.....................................................................<br />
Su sala de máquinas ha sido<br />
equipada con un motor Wärtsilä,<br />
modelo W8L38, de 5.800 kW a 600<br />
r.p.m. que se acopla a una reductora<br />
Wärtsilä, modelo SVC 85-P53 y a una<br />
hélice CCP (Controllable Pitch<br />
Propeller), modelo 4D1050. La planta<br />
eléctrica consiste en un generador<br />
de cola de 2.500 Kva, cuatro<br />
generadores auxiliares de 1.500 Kva<br />
cada uno y un generador<br />
emergencia de 170 Kva.<br />
Lleva dos hélices de maniobra<br />
Baliño-Kamewa de paso fijo de<br />
1.300 mm de diámetro.<br />
Los principales receptores de la<br />
energía eléctrica generada por la<br />
planta son la hélice transversal de<br />
popa, de 500 kW, las dos hélices<br />
transversales de proa, con 500 kW<br />
cada una, todas provistas de variador<br />
de frecuencia, el equipo frigorífico del<br />
buque (700 kW) y un potente equipo<br />
hidráulico que suma 1.070 kW.<br />
> El “Gran Roque”, construido por los astilleros de Murueta, se incorpora a la flota<br />
atunera de Venezuela (Atuncasa).<br />
La instalación eléctrica y<br />
automatización del buque ha sido<br />
íntegramente realizada por la<br />
empresa guipuzcoana Elecpasaia.<br />
Con amplia experiencia en este tipo<br />
de buques, Elecpasaia ha logrado un<br />
alto grado de automatización para<br />
facilitar la manipulación y control<br />
de las diferentes partes del buque:<br />
motor principal, motores auxiliares,<br />
planta eléctrica y principales<br />
consumidores. El control se realiza a<br />
través del pupitre de máquinas,<br />
mediante PLC (Power Line<br />
Comunicaction) y PC-SCADA<br />
(Supervisory Control And Data<br />
Acquisition) donde se controlan,<br />
registran y visualizan todas las<br />
funciones, variables y estado de los<br />
equipos. El sistema incluye la<br />
automatización del proceso de<br />
descarga de pescado,<br />
monitorizando el estado de las<br />
bombas y de las válvulas de carga y<br />
descarga de las cubas del buque.<br />
Por su parte, el suministro y<br />
montaje de la instalación de la<br />
tubería sanitaria en PP-R de todo el<br />
buque fue responsabilidad de Saja<br />
Indina.<br />
> A la izquierda, pupitre de máquinas, con el control de la línea de ejes, la temperatura de las cubas y sus válvulas, mediante PLC y<br />
PC -SCADA. A la derecha, imagen en el monitor mostrando la temperatura de las cubas.<br />
67
MARINA CIVIL 114<br />
Clasificación Bureau Veritas<br />
I ✠ HULL ✠ MACH<br />
Fishing Vessel – TORRE<br />
Unrestricted navigation<br />
Inwatersurvey; MON-SHAFT; •<br />
REF-CARGO-QUICKFREEZE<br />
Nautical ha sido la empresa<br />
encargada del suministro, instalación<br />
y disposición de la totalidad de los<br />
equipos de de navegación, pesca y<br />
comunicaciones, actuando en<br />
estrecha colaboración con la empresa<br />
armadora y el astillero.<br />
.....................................................................<br />
Equipos de pesca sofisticados<br />
.....................................................................<br />
Para la maniobra de pesca, el atunero<br />
venezolano incorpora un sonar<br />
scanning Furuno FSV35B de baja<br />
frecuencia, para la detección de<br />
túnidos a muy largar distancias y<br />
seguimiento hasta la largada; un<br />
sonar scanning Furuno FSV85B de<br />
media frecuencia para la<br />
discriminación de túnidos a media y<br />
corta distancia con seguimiento<br />
> El puente del “Gran Roque”. El diseño y montaje de este espacio y de la completa<br />
habilitación interior del atunero ha sido obra de la empresa vizcaína Oliver Design<br />
(Getxo) de ingeniería y arquitectura naval, utilizando tablero marino de roble e<br />
incorporando elementos de habilitación de Isonell.<br />
hasta la largada; dos sondas de pesca<br />
Furuno FCV1200LB con proyectores de<br />
alta frecuencia orientados hacia<br />
fondo y costado para localización de<br />
pescado; un indicador de<br />
temperatura de agua de mar<br />
Furuno/Airmar y un indicador de<br />
corrientes Furuno CI68B, con análisis<br />
de datos de corriente en 5 capas.<br />
En el puente de navegación, el buque<br />
se equipa con dos radares Furuno<br />
FAR2167DSB, banda S de 60 Kw, para<br />
la navegación y detección de pájaros<br />
a grandes distancias; un radar Furuno<br />
FAR2157B, banda X 50 Kw, para la<br />
navegación y detección de pequeñas<br />
embarcaciones a grandes distancias y<br />
otro radar Furuno FAR2137SB, banda<br />
Esquema de pintura<br />
.................................................................................<br />
68<br />
La protección del “Gran Roque” ha<br />
sido encomendada a Hempel,<br />
siguiendo el siguiente esquema:<br />
Costados, amuradas,<br />
superestructura:<br />
Dos capas de la imprimación epoxi<br />
pura antiabrasión Hempadur<br />
UNIQ 47743, seguida de una capa<br />
de acabado en poliuretano con<br />
Hempel´s Polyanamel 55102.<br />
Fondos:<br />
Una capa de la imprimación epoxi<br />
pura antiabrasión Hempadur<br />
UNIQ 47743 y una capa de epoxi<br />
Hempadur 15570.<br />
Una capa de enlace con Hempasil<br />
Nexos X - Tend 27500 y una capa de<br />
Hempaguard X7 89900, sistema<br />
antiadherente que combina la<br />
acción de una tecnología de<br />
silicona, combinada con hidrogel y<br />
un eficiente biocida.<br />
Cubas de salmuera:<br />
Dos capas de epoxi antiabrasión<br />
Hempadur Multi-Stregth 45751 y<br />
una capa de epoxi 100% sólidos<br />
Hempadur Multi-Strength 35530,<br />
certificado para su uso en contacto<br />
con agua potable.<br />
Tanques de agua potable:<br />
Una capa de epoxi 100% sólidos<br />
Hempadur Multi-Strength 35530,<br />
certificado para su uso en contacto<br />
con agua potable.<br />
Parque de pesca y cubiertas<br />
exteriores:<br />
Recubiertas con una capa de la<br />
imprimación epoxi de alto<br />
espesor Hempel´s Epoxi Mio<br />
Coat 454E2, pigmentada en<br />
aluminio y hierro micáceo,<br />
seguida de Hempadur Spray<br />
Guard 35490, un recubrimiento<br />
de tipo epoxi de dos<br />
componentes libre de<br />
disolventes que cura formando<br />
una película protectora dura,<br />
tenaz y bien adherida. Aporta<br />
protección contra la corrosión y<br />
daños por impacto, y están<br />
acabadas con el epoxi Hempadur<br />
Mastic 45880.
Astilleros<br />
S 30 Kw, para la navegación y<br />
detección de pájaros. Los radares<br />
están conectados en red, de manera<br />
que la información está compartida y<br />
se presenta en el puesto de trabajo<br />
que se desee.<br />
Para la navegación, el “Gran Roque”<br />
utiliza sonda de navegación Furuno<br />
FE700 (IMO); corredera Doppler<br />
Furuno DS80 (IMO); dos receptores<br />
GPS Furuno GP150 (IMO); dos<br />
receptores GPS Furuno GP33; dos<br />
Plotter de Navegación MaxSea Time<br />
Zero con cartografía electrónica<br />
C-Map y gestión de datos GPS, radar,<br />
AIS, helicóptero, boyas de pesca, datos<br />
meteorológicos y oceanográficos.<br />
El sistema de gobierno, con<br />
duplicación de los sistemas<br />
esenciales, está compuesto por un<br />
girocompás Robertson GC80, dos<br />
pilotos automáticos Robertson AP80<br />
y un compás satelitario Furuno SC110.<br />
El conjunto de palancas de gobierno,<br />
repetidores de rumbo e indicadores<br />
de ángulo de timón permiten el<br />
completo gobierno desde el puente y<br />
el local del servo, además de la<br />
visualización de parámetros desde<br />
control de máquinas.<br />
Para el control de los FADs, el atunero<br />
utiliza dos sistemas de recepción de<br />
boyas de pesca, de Marine<br />
Instruments, para la gestión de boyas<br />
satelitarias con sonda, y equipos<br />
autónomos con presentación de<br />
datos de boyas de pesca en<br />
cartografía digital C-Map. Las<br />
completas comunicaciones emplean<br />
instrumentos Sailor, Jotron y Furuno<br />
(AIS).<br />
> El “Jai Alai” de Zamakona<br />
El grupo Echebastar ha recibido su<br />
nuevo buque atunero congelador al<br />
cerco “Jai Alai” construido por los<br />
astilleros Zamakona. Diseñado por la<br />
ingeniería Cintranaval-Defcar, se unirá<br />
a su gemelo, el “Ízaro”, en el océano<br />
Índico. Dispone de superestructura y<br />
puente de aluminio, zonas seguras<br />
> El atunero de Echebastar “Jai Alai”, obra de Zamakona.<br />
con medios antipiratería y el sistema<br />
de separación selectiva del pescado<br />
capturado adoptado por Echebastar,<br />
que devuelve viva al mar la pesca<br />
accidental y sin apenas presencia<br />
humana.<br />
Con 2.549 toneladas de peso muerto,<br />
mide 88,65 m de eslora total, 14,35 m<br />
de manga y 9,35 m de puntal, está<br />
propulsado por un motor Wärtsilä<br />
diésel de 4.500 kW, modelo 9L32 a<br />
750 r.p.m., que le permite mantener<br />
una velocidad de 18 nudos. La<br />
reductora es de Wärtsilä, modelo<br />
SCV 85, con relación de reducción<br />
aproximada de 5,10:1, y con hélice de<br />
paso controlable Wärtsilä 4D1190,de<br />
143.5 mm de diámetro. Las dos hélices<br />
transversales son Baliño-Kamewa.<br />
La capacidad de las veinte cubas<br />
suma 1.900 metros cúbicos y cuenta<br />
con una bodega frigorífica donde<br />
almacenar 1.330 toneladas de carga<br />
congelada, el aislamiento del equipo<br />
de frio ha sido de KAEFER. La firma<br />
cántabra Saja Indina ha suministrado<br />
y montado la tubería de salmuera<br />
sódica en túnel, cubas y parque de<br />
pesca. También se ha hecho cargo del<br />
diseño e instalación de las tuberías de<br />
descargas sanitarias de habilitación,<br />
en PP-R, para todo el buque; de los<br />
imbornales exteriores al casco y en el<br />
palo principal; de la ventilación<br />
estructural de cámara de máquinas, el<br />
local de compresores y de los locales<br />
técnicos. La tripulación máxima está<br />
formada por 42 personas.<br />
.....................................................................<br />
El armador gestiona el certificado<br />
MSC de sostenibilidad<br />
.....................................................................<br />
Entre los proveedores de equipos e<br />
instalaciones aparece Itxasmarine,<br />
S.L., empresa guipuzcoana que ha<br />
realizado los trabajos de electricidad<br />
“llave en mano” del buque. Dichos<br />
trabajos engloban la ingeniería<br />
eléctrica y la calderería: desarrollo de<br />
los planos eléctricos y de calderería<br />
para la construcción de los pupitres<br />
de puente y cabina de control en<br />
coordinación con el astillero;<br />
instalación eléctrica y conexionado de<br />
todos los equipos; suministro y<br />
construcción de todos los cuadros<br />
eléctricos; arrancadores para las<br />
bombas electro hidráulicas de<br />
maniobra de pesca; suministro y<br />
construcción del equipo de<br />
automoción con cota de AUT-UMS,<br />
con comunicación a tierra para<br />
supervisión y envío de datos;<br />
suministro y construcción del equipo<br />
de accionamiento de las hélices<br />
transversales de proa; colaboración<br />
con los técnicos en la puesta en<br />
marcha de equipos propios y de otros<br />
proveedores.<br />
Clasificación Bureau Veritas<br />
I ✠ HULL ✠ MACH<br />
Fishing Vessel – TORRE<br />
Unrestricted navigation<br />
MON-SHAFT; •<br />
REF-CARGO-QUICKFREEZE<br />
69
MARINA CIVIL 114<br />
> El diseño del atunero “Jai Alai”, gemelo del “´Izaro”, es obra de Cintranaval-Defcar.<br />
> Equipos electrónicos y<br />
cubierta<br />
La empresa encargada del<br />
suministro, instalación y disposición<br />
de equipos de de navegación, pesca y<br />
comunicaciones del “Jai Alai” ha sido<br />
Nautical, en estrecha colaboración<br />
con la empresa armadora y el<br />
astillero. Cuenta con sonar scanning<br />
Furuno FSV35B de baja frecuencia,<br />
para la detección de túnidos a muy<br />
largar distancias y seguimiento<br />
hasta la largada; sonar scanning<br />
Furuno FSV85B de media frecuencia<br />
para la discriminación de túnidos a<br />
media y corta distancia con<br />
seguimiento hasta la largada y<br />
sonda de pesca Furuno FCV1200LB,<br />
con proyectores de alta frecuencia<br />
orientados hacia fondo y costado<br />
para localización de pescado.<br />
70<br />
Otros equipos son la sonda de<br />
navegación Furuno FE700 (IMO),<br />
> Estructuras de comunicaciones, navegación y detección de pesca en el atunero<br />
“Jai Alai”.
Astilleros<br />
indicador de temperatura de agua de<br />
mar Furuno/Airmar, indicador de<br />
corrientes Furuno CI68B, con análisis<br />
de datos de corriente en 5 capas; dos<br />
radares Furuno FAR2167DSB, banda<br />
S 60 Kw, para navegación y detección<br />
de pájaros a grandes distancias; dos<br />
radares Furuno FAR2157B banda X 50<br />
Kw para navegación y detección de<br />
pequeñas embarcaciones a grandes<br />
distancias, así como un radar Furuno<br />
FAR2137SB banda S 30 Kw para<br />
navegación y detección de pájaros.<br />
.....................................................................<br />
La empresa familiar renueva<br />
su flota<br />
.....................................................................<br />
La corredera, receptores GPS y<br />
compás satelitario son de Furuno,<br />
los dos pilotos automático y el<br />
girocompás son de Robertson y el<br />
plotter de navegación es un MaxSea<br />
TimeZero PLOT, con integración de<br />
datos de navegación y pesca (GPS,<br />
radar, AIS, boyas, marcas propias…) y<br />
cartografía electrónica MapMedia.<br />
Se han instalado dos sistemas de<br />
recepción de señal de boyas de<br />
pesca, de Marine Instruments, y<br />
equipos con presentación de datos<br />
de boyas de pesca en cartografía<br />
digital C-Map. De Furuno es la<br />
completa estación de<br />
comunicaciones GMDSS A3,con<br />
duplicación y formada por consola,<br />
radioteléfonos, estaciones Inmarsat,<br />
receptor Navtex, radiobaliza<br />
satelitaria de emergencia (EPIRB)<br />
Jotron (60GPS); dos transpondedores<br />
de radar (SART) Jotron y el Sistema<br />
de Identificación Automática (AIS)<br />
FA150.<br />
Una característica de los atuneros es<br />
disponer de cubierta de madera<br />
pegada y sellada al acero estructural.<br />
Al contrario de lo que sucede con las<br />
cubiertas atornilladas, el sistema<br />
aportado por Nauteka elimina el<br />
riesgo de filtración de agua entre la<br />
madera y la chapa de acero de<br />
cubierta. También se evita la<br />
corrosión galvánica creada por<br />
tornillos y pernos, así como el<br />
reblandecimiento de las juntas de<br />
brea y estopa por efecto de calor<br />
tropical.<br />
En el sistema de cubierta pegada se<br />
toman plantillas de la cubierta y se<br />
fabrican paneles. Al ser colocados<br />
previamente calafateados y lijados,<br />
el tiempo de instalación se reduce a<br />
menos de la mitad. El<br />
procedimiento de Nauteka es<br />
adherir el tablero 100% marino<br />
contra el acero y colocar encima la<br />
madera, calafateada con un<br />
producto de base poliuretano que<br />
permite el movimiento de los<br />
tablones sin que se produzcan<br />
grietas o merma, reduciendo el<br />
espesor del tablón y su<br />
consiguiente peso.<br />
Se evita la corrosión de todo tipo, al<br />
no incorporar elementos metálicos<br />
para su fijación, mientras que el<br />
sellado elástico limita las tensiones.<br />
Utilizando un sistema de pegado<br />
por vacío se garantiza una<br />
adherencia uniforme de toda la<br />
cubierta y la total desaparición de<br />
posibles bolsas de agua o aire entre<br />
la madera y el acero. El<br />
mantenimiento se reduce<br />
drásticamente y se logra mayor<br />
insonorización interna. Al no existir<br />
elementos de fijación directa, la<br />
transmisión de ruidos o vibraciones<br />
se reduce considerablemente.<br />
Esquema de pintura<br />
.................................................................................<br />
Por lo que se refiere a la protección<br />
integral de la nueva construcción, el<br />
“Jai Alai” y su gemelo el “Euskadi<br />
Alai”, en fase avanzada de<br />
construcción en los astilleros de<br />
Santurce, han sido protegidos y<br />
tratados con productos de Hempel<br />
según el siguiente esquema:<br />
Costados:<br />
Dos capas de la imprimación epoxi<br />
pura antiabrasión Hempadur Multi-<br />
Strength 45751, una capa de<br />
selladora epoxi de alto espesor<br />
Hempadur 47182 y dos capas de<br />
acabado en acrílico con Empates<br />
Enamel 56360.<br />
Fondos:<br />
Dos capas de la imprimación epoxi<br />
pura antiabrasión Hempadur Multi-<br />
Strength 45751, una capa de enlace<br />
con Hempasil Nexus 27310, una<br />
capa de Hempaguard X7 89900,<br />
combinando la acción de la<br />
tecnologia de silicona combinada<br />
con hidrogel y un biocida.<br />
Superestructura:<br />
Una capa de imprimación epoxi<br />
Hempadur 15570, una capa de<br />
imprimación epoxi Hempadur<br />
17630, una capa de selladora epoxi<br />
de alto espesor Hempadur 47182,y<br />
una capa de acabado en alcídico de<br />
alto brillo con Hempel´s Silicone<br />
Alkyd 53230.<br />
Cubas de salmuera:<br />
Dos capas de epoxi antiabrasión<br />
Hempadur Multi- Strength 45751,<br />
una capa de epoxi 100% sólidos<br />
Hempadur Multi-Strength 35530,<br />
certificado para su uso en contacto<br />
con agua potable.<br />
Tanques de agua potable:<br />
Dos capas de epoxi 100% sólidos<br />
Hempadur Multi-Strength 35530,<br />
certificado para su uso en contacto<br />
con agua potable.<br />
71
¿Por qué confiar en GEA?<br />
GEA ofrece soluciones integrales a medida, respetuosas<br />
con el medio ambiente y de gran eficiencia energética.<br />
Más de 1.500 instalaciones frigoríficas para el sector naval<br />
con compresores GEA Refrigeration Technologies.<br />
Instalaciones en todo tipo de embarcaciones: pesqueros,<br />
transporte frigorífico, buques de apoyo a plataformas, ferries,<br />
cruceros, yates, etc.<br />
Instalaciones especiales para congelación hasta -60ºC<br />
para conservación total del aroma y color del atún.<br />
Instalaciones de aire acondicionado para la acomodación<br />
de buques.<br />
GEA entregará a lo largo de 2014-2015, 9 buques atuneros,<br />
en 2016, 2 buques de apoyo a plataformas para 700 pax,<br />
además de otras embarcaciones.
Astilleros<br />
Clase Gondán 21 para la Guardia Civil<br />
Patrulleras “Río Belelle” y<br />
“Río Águeda”<br />
> Las dos nuevas patrulleras de Gondán utilizan hidrojets. En la imagen la bautizada como “Río Águeda”, segunda de la serie.<br />
Diseñadas para efectuar navegación sostenida, las nuevas<br />
embarcaciones de la Clase 21 de Astilleros Gondán han<br />
sido completadas. Se trata de dos patrulleras encargadas<br />
por el Servicio Marítimo de la Guardia Civil al astillero de<br />
la ría del Eo. Ambas disponen de un sistema autónomo de<br />
salvamento.<br />
El astillero asturiano cuenta con<br />
tres centros, situados en Figueras,<br />
Barres y Vegadeo. En esta última<br />
localidad se encuentra la División<br />
Fibra de la empresa, donde desarrolla<br />
la línea de actividad de “Barcos de<br />
Trabajo”, construidos en aluminio y en<br />
fibra PRFV (poliéster reforzado con<br />
fibra de vidrio).<br />
Las instalaciones de Vegadeo están<br />
preparadas para esta concreta<br />
actividad, alojadas en el interior de<br />
una nave de 2.000 metros cuadrados<br />
útiles de los cuales 1.200 están<br />
calefactados y térmicamente<br />
aislados, para así conseguir un exacto<br />
control de la temperatura y humedad<br />
que requiere el polimerizado de los<br />
componentes químicos empleados. La<br />
nave cuenta además con proyectores<br />
de resina, zona de soldadura aislada<br />
mediante paneles ignífugos y bomba<br />
de vacío para trabajar la técnica del<br />
laminado por infusión.<br />
Con certificación estructural del<br />
LLOYD’S Register y diseñadas por la<br />
ingeniería naval viguesa Insenaval,<br />
establecida en el año 2002, cumple<br />
los estrictos requisitos estipulados<br />
por la Guardia Civil. La primera Clase<br />
Gondan Class 21 Vessels for the Spanish Civil Guard<br />
PATROL BOATS "RIO BELELLE RIVER" AND "RIO AGUEDA"<br />
Summary: Designed for sustained navigation, the new class 21<br />
vessels built by Astilleros Gondan have been completed. The two<br />
new patrol boats, both with autonomous rescue systems, were<br />
ordered by the maritime branch of the Spanish Civil Guard from<br />
the Eo Estuary Gondan shipyard.<br />
21 ha sido bautizada como “Río<br />
Belelle”, seguida por su gemela “Río<br />
Águeda”. Ambas cumplen las últimas<br />
normativas MARPOL, se equipan con<br />
radar para la detección hasta 96<br />
millas y disponen de alojamiento<br />
para cinco tripulantes.<br />
Su misión será la vigilancia y lucha<br />
contra el narcotráfico y la inmigración<br />
irregular por vía marítima, la<br />
protección del medio ambiente<br />
marino y los servicios y cometidos<br />
propios de la Guardia Civil. Han sido<br />
proyectadas para prestar vida útil, al<br />
menos durante quince años, en las<br />
73
Astilleros<br />
aguas de soberanía española. La<br />
propulsión hidrojet adoptada permite<br />
a las embarcaciones alcanzar<br />
velocidades superiores a los 25 nudos,<br />
con una autonomía de 570 millas<br />
Con una eslora de 20,90 metros,<br />
manga de 5 metros y calado de un<br />
metro, entre sus características<br />
principales figuran los dos motores<br />
diesel MAN Marine de 1.100 CV cada<br />
uno, con doce cilindros en V, a 2.100<br />
r.p.m. La propulsión emplea una<br />
transmisión ZF, modelo 2050,<br />
acoplada a hidrojets de Rolls Royce,<br />
modelo 40A3.<br />
A toda la obra viva de las patrulleras<br />
se le han aplicado los productos<br />
HEMPASIL, de HEMPEL, a base de<br />
siliconas, especial para<br />
embarcaciones de PRFV.<br />
.....................................................................<br />
Construidas en fibra reforzada y<br />
aluminio<br />
.....................................................................<br />
La amplia superficie disponible a<br />
popa facilita las intervenciones del<br />
servicio. Las patrulleras son<br />
insumergibles y están dotadas del<br />
sistema Kafloat (Sistema Autónomo<br />
de Salvamento Marítimo). Esta<br />
innovación de seguridad, diseñada<br />
por la empresa coruñesa del mismo<br />
nombre, ha sido ya instalada en<br />
unidades del Instituto Oceanográfico<br />
de Canarias y de la Xunta de Galicia.<br />
Consiste en cuatro globos, plegados<br />
en el interior de sendos<br />
compartimentos situados bajo la<br />
línea de flotación, que se activan y<br />
despliegan de forma automática en<br />
caso de peligro de hundimiento,<br />
impidiendo o retrasando el mismo,<br />
funcionando como el airbag de un<br />
automóvil. El sistema, clasificado por<br />
Bureau Veritas y aprobado por la<br />
Dirección General de la Marina<br />
Mercante, fue desarrollado<br />
íntegramente en España con la ayuda<br />
financiera del FEDER (Fondo Europeo<br />
de Desarrollo Regional).<br />
Para es sistema HV1C, Acastimar ha<br />
suministrado equipos compactos de<br />
> Los dos motores de doce cilindros permiten a la patrullera superar los 25 nudos de<br />
velocidad.<br />
16.000 BTU’s y equipos compactos<br />
digitales de 7.000 BTU’s de la marca<br />
Cruisair junto con todos los<br />
materiales necesarios para la correcta<br />
instalación de éstos, rejillas, plenums,<br />
tubos de conducción, paneles,<br />
bombas de agua de mar, etc. Esta es<br />
Características y dimensiones<br />
la segunda ocasión en la que<br />
Astilleros Gondán construye buques<br />
para el Servicio Marítimo de la<br />
Guardia Civil, después de la<br />
construcción y entrega en 2010 de la<br />
patrullera oceánica “Río Segura”, de 73<br />
metros de eslora.<br />
• Eslora total .................................................................................................. 20,90 m<br />
• Manga .......................................................................................................... 5,00 m<br />
• Calado máximo .......................................................................................... 1,00 m<br />
• Motores: 2 motores marinos MAN diesel de 1100 CV @ 2100 rpm cada uno<br />
• Propulsión por medio de dos hidrojets Rolls Royce 40A3<br />
• Velocidad máxima .................................................................................. 36 nudos<br />
• Acomodación ......................................................................................... 6 personas<br />
• Eslora total: 3,99 m<br />
• Manga total: 1,88 m<br />
• Potencia máxima motor: 40 C.V.<br />
> Bote de rescate VANGUARD-400 G.C. fabricado según especificación de la Guardia<br />
Civil, con fondo reforzado.<br />
75
MARINA CIVIL 114<br />
COMMUNICATION AND INFORMATION SOLUTIONS FOR A SAFER WORLD<br />
FREQUENTIS, líder mundial en soluciones integrales<br />
para centros de control en entornos críticos, sigue<br />
siendo, con más de 65 años de experiencia, empresa<br />
puntera y un socio muy fiable para sus clientes.<br />
La innovación ICM (Incident & Crisis Management) es<br />
un sistema puntera que soporta los operadores a<br />
gestionar incidentes y emergencias por organizar y<br />
automatizar los procedimientos de gestión de emergencias<br />
con el objetivo de aumentar la eficacia y<br />
seguridad operativa.<br />
ICM se integra con los sistemas de comunicación e información y guía a los operadores marítimos por las tareas de gestión de<br />
emergencias. La característica más destacada del ICM es su interfaz de usuario optimizada y diseñada en colaboración con los<br />
operadores. El Tactical Communication Chart basado en datos GIS muestra todos los datos relevantes del incidente, incluyendo la<br />
localidad y el estado de los propios recursos.<br />
La toma de decisiones guiada en base a los procedimientos establecidos, el mejor conocimiento de la situación y las comunicaciones<br />
automatizadas permiten al operador concentrarse en la gestión del incidente.<br />
ICM también registra todas las actividades en un registro de acciones, proporcionando un recurso para la investigación posterior, el<br />
análisis de rendimiento, las negociaciones de compensación o procedimientos legales.<br />
76<br />
FREQUENTIS AG HEADQUARTERS<br />
1100 Vienna, Austria, Innovationsstraße 1<br />
Phone: +43/1/811 50-0, Fax: +43/1/811 50-500<br />
www.frequentis.com
INSENAVAL, S.L.<br />
C/ Cerqueiro, 3, bajo. Urb. Samil<br />
36212 Vigo (Pontevedra) - Spain<br />
Tfno: +34 986 24 68 29 • Fax: +34 986 24 68 33<br />
www.insenaval.com<br />
INSENAVAL, con más de 15 años en ingeniería naval,<br />
en el proyecto de estas patrulleras ha desarrollado,<br />
para Astilleros Gondán lo siguiente:<br />
• RIGUROSO ESTUDIO DE FORMAS Y POSICIÓN<br />
LONGITUDINAL DEL CENTRO DE GRAVEDAD.<br />
• RIGUROSOSO Y OPTIMIZADO ANÁLISIS<br />
EXTRUCTURAL CON MULTIAXIALES DE FIBRA DE<br />
VIDRIO Y TEJIDOS KEVLAR.<br />
• INTEGRACIÓN DEL SISTEMA KAFLOAT (ACTIVACIÓN<br />
DE FLOTADORES PARA MANTENER A FLOTE LA<br />
EMBARCACIÓN EN CASO DE INUNDACIÓN DE UN<br />
COMPARTIMENTO ESTANCO).<br />
• ANÁLISIS DETALLADO DE LOS SISTEMAS Y<br />
SERVICIOS DE LA EMBARCACIÓN.<br />
• TODO ELLO HA DADO COMO RESULTADO:<br />
- CUMPLIMIENTO DE LOS NIVELES DE RUIDO<br />
EXIGIDOS POR EL PPT DE LA PATRULLERA DE LA<br />
GUARDIA CIVIL.<br />
- MEJORA EN MÁS DE 6 NUDOS DE VELOCIDAD<br />
MÁXIMA SOBRE LO REQUERIDO EN EL P.P.T.<br />
- MEJORA EN MÁS DE 50 MILLAS SOBRE LO<br />
REQUERIDO EN EL P.P.T.<br />
- MEJORA EN MÁS DE 0,5 METROS DE ALTURA<br />
SIGNIFICATIVA DE OLA EN TODO EL RANGO DE<br />
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO<br />
ESTABLECIDO EN EL P.P.T.
MARINA CIVIL 114<br />
Todos los equipos de navegación y<br />
comunicación de las patrulleras han<br />
sido instalados por REDCAI de<br />
acuerdo con este cuadro:<br />
Equipo Cantidad Marca<br />
Radar Banda X 1 Furuno<br />
Monitor de Rendimiento 1 Furuno<br />
Radar Banda X 1 Furuno<br />
Piloto Automático 1 Simrad<br />
Ecosonda 1 Furuno<br />
Receptor GPS 1 Furuno<br />
AIS seguro 1 SAAB<br />
Equipo de Viento + display 1 Airmar<br />
Radioteléfono MF/HF BLU 1 Furuno<br />
Radioteléfono VHF con DSC 1 Furuno<br />
Control remoto VHF 1 Furuno<br />
Navtex 1 Furuno<br />
Radiobaliza 1 ACR<br />
Equipo Cantidad Marca<br />
Transpondedor de radar 1 Sailor<br />
Radioteléfonos VHF portátiles GMDSS 3 Sailor<br />
Radioteléfono Banda Aerea 1 Icom<br />
Teléfono GSM 1 Ericcson<br />
Megafono de ordenes 1 Furuno<br />
Compas Satelitario 1 Furuno<br />
Plotter de Navegación 1 Furuno<br />
Sistema de comunicaciones internas 1 Zenitel<br />
CCTV 3 Euroma<br />
Repetidor digital 2 Furuno<br />
GPS portátil 1 Garmin<br />
Radiobalizas personales AIS SART<br />
con DSC 12 Weatherdock<br />
Lo mas novedoso son las 12 radiobalizas personales, que son AIS SART, aparece la localización en el plotter y también emiten señal DCS.<br />
78
Astilleros<br />
Embarcación para la Guardia Civil<br />
Al servicio del Grupo Especial<br />
de Actividades Subacuáticas<br />
> La “RAL-850” realiza pruebas en la ría de Vigo, antes de la entrega al GEAS de Melilla. Su adquisición se enmarca en el programa de<br />
refuerzo de las fronteras europeas y el control marítimo de la inmigración irregular.<br />
El Grupo Especial de Actividades Subacuáticas (GEAS),<br />
integrados en el Servicio Marítimo de la Guardia Civil,<br />
están formados por 21 grupos de hasta una docena de<br />
profesionales del buceo extremo. Extendidos por toda la<br />
geografía nacional, su misión es actuar en casos de<br />
rescate, incidentes subacuáticos de todo tipo,<br />
investigación ambiental y asistencia en emergencias que<br />
requieren de profesionales altamente cualificados.<br />
Dentro del proceso de<br />
modernización de las<br />
infraestructuras de la Guardia Civil,<br />
el destacamento del GEAS que actúa<br />
en la Ciudad Autónoma de Melilla ha<br />
recibido el refuerzo de dos nuevas<br />
unidades navales: una lancha<br />
semirrígida y una embarcación<br />
cabinada, diseñada y construida por<br />
los Astilleros Aister de Moaña<br />
(Galicia).<br />
La nueva embarcación, del modelo<br />
“RAL-850 ZSF”, es una respuesta a los<br />
Boat for the Guardia Civil<br />
desafíos que crea la frontera sur de<br />
la Unión Europea y ha sido<br />
cofinanciada por la Agencia Europea<br />
para la Gestión de la Cooperación<br />
Operativa en las Fronteras Exteriores<br />
de los Estados miembros de la Unión<br />
(FRONTEX). Tiene la particularidad de<br />
ser insumergible y disponer de una<br />
protección perimetral constituida<br />
por una pieza de espuma de<br />
polietileno recubierta de poliuretano.<br />
Este elemento hace las veces de<br />
defensa, pero también aporta<br />
AT THE SERVICE OF THE SPECIAL UNDERWATER<br />
OPERATION TEAMS<br />
Summary: The Special Underwater Operation Teams of the<br />
maritime branch of the Spanish Civil Guard, consist of 21 teams<br />
of up to twelve extreme-diving experts. Located throughout the<br />
country, not only do they partake in environmental research but<br />
they also act in cases of rescue, under-water incidents of all<br />
kinds, providing assistance in emergencies that require highly<br />
qualified professionals.<br />
flotabilidad al igual que las<br />
embarcaciones neumáticas. Sin<br />
embargo, ésta tiene la ventaja de no<br />
pincharse y requerir de un casi nulo<br />
mantenimiento.<br />
Una de las características de la<br />
embarcación es que el mencionado<br />
flotador muestra una sección en<br />
forma de medio cilindro, ganando<br />
espacio en la manga interior de la<br />
bañera con respecto al que ofrecería<br />
una lancha neumática de igual<br />
manga exterior. Al igual que en otras<br />
79
MARINA CIVIL 114<br />
80<br />
unidades, el constructor Aister ha<br />
incorporado un tramo de la defensa<br />
(de un metro de longitud)<br />
desmontable a cada costado,<br />
facilitando las labores de buceo y del<br />
rescate de náufragos, ya que permite<br />
un fácil acceso desde y hacia el mar.<br />
Destaca la gran habitabilidad de la<br />
bañera, donde se encuentran una<br />
serie de anillas para la sujeción de<br />
carga y pertrechos. El modelo<br />
entregado a los GEAS utiliza un<br />
pescante manual para manipular<br />
una carga máxima de 150 kg. A proa<br />
de la cabina se ha dispuesto un<br />
botellero con capacidad para<br />
almacenar cinco botellas de buceo.<br />
Cuenta con dos escalas para uso de<br />
los buceadores, una en forma de<br />
espina de pez y otra encastrada bajo<br />
cubierta. En el interior de la cabina<br />
se han dispuesto los equipos de<br />
control de la embarcación, así como<br />
también los equipos de navegación<br />
y comunicaciones, todos de la firma<br />
Furuno y suministrados por<br />
Nautical. Este equipo electrónico<br />
incluye una cámara domo, que<br />
permite grabar todas las<br />
actuaciones llevadas a cabo por el<br />
servicio, y prismáticos giroscópicos<br />
de la firma Electrónica Rías Bajas.<br />
Se han montado dos asientos en el<br />
frente de la cabina y otro abatible<br />
situado a popa del puesto del<br />
patrón. En la cabina se localiza un<br />
armario armero, varias guanteras<br />
para depositar objetos y una mesa<br />
plegable. Por lo que concierne a la<br />
maquinaria, la “RAL-850” está<br />
equipada con dos motores<br />
fueraborda Yamaha, del modelo<br />
F 300 B (seis cilindros y 4,2 litros de<br />
cilindrada), aportados por la<br />
empresa viguesa Nagasa, con<br />
tanques de Ucalsa (Utillaje y<br />
Calderería, S.A. – Vigo) con<br />
capacidad para 1.000 litros de<br />
combustible y una autonomía de<br />
> Es destacable el pescante y las dos escalas, una forma de espina de pez para subir<br />
con aletas.<br />
300 millas a velocidad de crucero<br />
de 20 nudos. La mayoría de los<br />
elementos instalados a bordo, así<br />
como la instalación eléctrica, han<br />
sido responsabilidad de Baitra. Para<br />
evitar posibles daños a buceadores<br />
y náufragos, las hélices propulsoras<br />
cuentan con elementos protectores.<br />
En esta embarcación, Baitra ha<br />
suministrado el protector de hélice<br />
Thrustor, panel de luces de<br />
navegación, sistema de extinción<br />
de incendios de Bfire y la dirección<br />
hidráulica, de Ultraflex, para los dos<br />
fuerabordas.<br />
Características principales<br />
• Eslora total ..................................................................................................... 8,50 m<br />
• Manga total ................................................................................................... 3,20 m<br />
• Manga bañera ............................................................................................... 2,70 m<br />
• Motorización ........................................................ 2 x 300 CV (F 300 B Yamaha)<br />
• Velocidad máxima ................................................................................... 45 nudos<br />
• Homologación ............................................................................. Categoría C y B;<br />
• Modelo Aister ............................................................................................ RAL-850;<br />
• Material ...................................................................................................... Aluminio<br />
• Tripulación máxima ............................................................................ 12 personas<br />
Los equipos de navegación y<br />
comunicación instalados por<br />
Nautical, han sido UHF, radar,<br />
GPS/plotter, sonda, radiobalizas,<br />
chalecos con radiobaliza personal,<br />
transponder, Navtex, teléfono<br />
satelital y estación Inmarsat.<br />
Electrónica Rías Bajas, ERC, dotó a<br />
esta unidad con unos prismáticos<br />
Nikon con estabilizador de imagen<br />
y la CCTV, compuesta por cámara<br />
día/noche, visión 360º,<br />
multiplexor/grabador, teclado de<br />
control y pantalla de alta<br />
definición.
MARINA CIVIL 114<br />
Botada la primera unidad para China Sonangol<br />
Catamaranes de Rodman Polyships<br />
> Atracados a los muelles de armamento de Rodman Polyships, en Moaña, los dos primeros catamaranes para China Sinangol.<br />
Está previsto completar el pedido de las diez unidades antes del mes de junio de 2016.<br />
82<br />
Durante los últimos años, el Grupo Rodman ha diseñado,<br />
construido y entregado diferentes tipos de catamaranes<br />
para transporte rápido de pasajeros, investigación<br />
hidrográfica, patrulla marítima, seguridad o como<br />
embarcaciones offshore de apoyo y mantenimiento de<br />
instalaciones de energía eólica marina. Una de sus<br />
últimas producciones es el catamarán de pasaje de la<br />
nueva Clase Rodman 84, del que fabricará diez unidades<br />
hasta el año 2016.<br />
Afinales del verano de 2014,el<br />
Grupo Rodman entró en un<br />
proceso de diversificación de su<br />
accionariado, tras la oferta del<br />
potente grupo China Sonangol<br />
(Singapur) de adquirir una importante<br />
participación accionarial. La operación<br />
incluía el pedido de 40 patrulleras<br />
Rodman 33 de alta velocidad, con la<br />
cuatro primeras destinadas al<br />
Gobierno de Eritrea como destinatario<br />
final para ser empleadas como Patrol<br />
Boats en aguas del Mar Rojo, y el de 10<br />
catamaranes de pasaje, de la Clase<br />
Rodman 84, todas ellas diseñadas y<br />
construidas por la división Rodman<br />
First China Sonangol Unit is launched<br />
RODMAN POLYSHIPS CATAMARANS<br />
Summary: In recent years, the Rodman group has designed,<br />
built and delivered different types of catamarans for use in<br />
rapid passenger transport, hydrographic research, maritime<br />
patrol and security or as support and maintenance vessels for<br />
offshore wind energy installations. One of the latest vessels<br />
built is a new Class 84 Rodman ferry catamaran, of which ten<br />
units will be built by 2016.<br />
Polyships, S.A., establecida en Moaña<br />
(Vigo).<br />
China Sonangol aparece como una<br />
Joint Venture entre la paraestatal<br />
Sonangol (Sociedade Nacional de<br />
Combustibles de Angola) y el grupo<br />
de inversiones Hong Kong New Bright<br />
International Development.
Astilleros<br />
Los campos de actuación del grupo,<br />
formado en 2004, se extienden a la<br />
minería, las tecnologías, el transporte,<br />
la industria, las infraestructuras, la<br />
promoción inmobiliaria y,<br />
evidentemente, el gas y el petróleo.<br />
Su llegada al Grupo Rodman se<br />
traduce, momentáneamente, en el<br />
anterior pedido y en la adquisición<br />
del 33% del accionariado de tres de<br />
las empresas del Grupo Rodman:<br />
Metalships & Docks, Rodman<br />
Lusitania y el Área Logística de<br />
Valença do Miño (Portugal).<br />
> Botado el primer<br />
catamarán<br />
El primer ejemplar de los<br />
catamaranes Rodman 84 ha sido<br />
botado. La serie, específicamente<br />
diseñada para este concreto pedido<br />
por el departamento técnico de<br />
Rodman, ha combinado todos los<br />
requisitos solicitados por el armador,<br />
con el estándar de calidad y<br />
construcción propios de Rodman<br />
Polyships.<br />
.....................................................................<br />
Construidos en fibra de vidrio<br />
reforzada<br />
.....................................................................<br />
El resultado final es una embarcación<br />
de 25,5 m de eslora total y 9 metros<br />
de manga, con capacidad para<br />
transportar hasta 350 pasajeros<br />
sentados. Monta dos motores MTU de<br />
1.360 CV cada uno (1.015 kW), modelo<br />
10V 2000 M84, a 2.450 r.p.m. Se trata<br />
de máquinas diseñadas para alta<br />
velocidad en yates, patrulleras o<br />
unidades SAR, que le permite<br />
alcanzar una velocidad máxima de 25<br />
nudos. La capacidad de los tanques<br />
de combustible ha sido calculada de<br />
forma que, manteniendo una<br />
velocidad de crucero de entre 20 y 22<br />
nudos, pueda realizar travesías de<br />
hasta 400 millas. Esta es, sin duda,<br />
una característica que incrementa la<br />
efectividad y amplia la versatilidad de<br />
este nuevo modelo.<br />
> Una de las cuatro primeras unidades del Rodman 33, del total de cuarenta<br />
encargadas por China Sinangol, parte hacia Eritrea desde el puerto de Castellón.<br />
Características Catamarán Rodman 84<br />
> El Rodman 84 puede transportar 350 pasajeros a una velocidad máxima de<br />
25 nudos<br />
• N.º de unidades ................................................................................. 10 unidades<br />
• Eslora total ................................................................................................... 25,50 m<br />
• Manga ........................................................................................................... 9,00 m<br />
• Calado ........................................................................................................... 1,50 m<br />
• Puntal ............................................................................................................ 3,17 m<br />
• Potencia máxima .............................................................................. 2 x 1.015 Kw<br />
• Velocidad máxima .................................................................................... 25 nudos<br />
• Desplazamiento en rosca ................................................................ 65 Toneladas<br />
• Capacidad agua dulce ............................................................................ 500 litros<br />
• Pasajeros .............................................................................................................. 350<br />
• Motorización .......................... 2 motores diesel MTU, modelo 10V2000M84<br />
• Reductora ZF<br />
Los equipos de navegación (RAYMARINE) y comunicaciones (NAUTICAL)<br />
incluyen radar, sonda, GPS, plotter, radioteléfonos, megafonía, radiobaliza,<br />
compás magnético, etc.<br />
83
MARINA CIVIL 114<br />
> Rodman Polyships,<br />
astillero del Grupo<br />
Rodman, construirá 5<br />
patrulleras para la Policía<br />
de Omán por importe de<br />
42 millones de euros.<br />
Rodman Polyships S.A.U., astillero del<br />
Grupo Rodman especializado en la<br />
construcción de todo tipo de<br />
embarcaciones en PRFV (Poliester<br />
Reforzado con Fibra de Vidrio),<br />
construirá 5 embarcaciones de su<br />
nuevo modelo Rodman 111, 35,5 m<br />
patrullera de intervención,<br />
especialmente diseñada para este<br />
nuevo contrato.<br />
84<br />
La firma de este importante pedido,<br />
tuvo lugar el 1 de Julio de 2015, en las<br />
oficinas centrales de la Royal Oman<br />
Police en Muscat. En representación<br />
del armador, firmó I.G. Lt. Gen Hassan<br />
bin Mohsin Al Shuraiqi, mientras que<br />
por parte de Rodman lo hizo su<br />
Director Comercial.<br />
.....................................................................<br />
Las Patrulleras Rodman 111,<br />
de 35,5 m de eslora, son las más<br />
modernas e innovadoras del<br />
mundo<br />
.....................................................................<br />
El importe total de este contrato<br />
supera los 42 millones de euros de<br />
precio básico y tiene un período de<br />
ejecución de 24 meses.<br />
La adjudicación de este pedido<br />
consolida al Grupo Rodman como<br />
uno de los líderes mundiales en la<br />
construcción de embarcaciones<br />
profesionales en PRFV. Todos los<br />
barcos profesionales y embarcaciones<br />
especiales, construidos por el<br />
astillero, son reconocidos y altamente<br />
valorados por los armadores más<br />
exigentes, así como por<br />
organizaciones y administraciones<br />
gubernamentales de todo el mundo.<br />
Rodman se reafirma como uno de los<br />
más reconocidos y prestigiosos<br />
constructores navales, en la zona de<br />
los países pertenecientes al CCEAG<br />
(Consejo de Cooperación para los<br />
Estados Árabes del Golfo). Es la cuarta<br />
vez que el Sultanato de Omán confía<br />
en el astillero español para la<br />
construcción de sus embarcaciones,<br />
por su fiabilidad, experiencia y<br />
calidad de construcción.<br />
Este nuevo e importante pedido,<br />
consolida el saber hacer y el<br />
conocimiento de Rodman en el<br />
diseño y construcción de patrulleras<br />
de alta velocidad, lo que le ha<br />
permitido adentrarse en un nuevo<br />
segmento de eslora, ofertando una<br />
embarcación de estas características<br />
de 35,5 metros, capaz de alcanzar<br />
velocidades de más de 40 nudos.<br />
Principales Características Técnicas:<br />
Nuevo Rodman 111, Patrullera de<br />
Intervención:<br />
Con 35,3 metros de eslora total, este<br />
nuevo modelo de patrullera, ha sido<br />
desarrollado por el departamento<br />
técnico de Rodman, combinando a la<br />
perfección altas prestaciones,<br />
fiabilidad, calidad de construcción y<br />
características de navegación. Sin<br />
duda, es el resultado de la amplia<br />
experiencia y conocimiento del Grupo<br />
Rodman en este tipo de<br />
embarcaciones.<br />
La propulsión estará formada por dos<br />
motores diésel de 16 cilindros, con<br />
Waterjets que le permitirán alcanzar<br />
velocidades de más de 40 nudos a<br />
máxima carga.<br />
El Rodman 111 ha sido diseñado para<br />
una tripulación de 15 personas. Con<br />
una autonomía de 600 millas, podrá<br />
permanecer largas estancias en alta<br />
mar, lo que será una ventaja desde el<br />
punto de vista operacional y de<br />
efectividad.<br />
Se instalarán los equipos de<br />
navegación más modernos, así<br />
como equipos optrónicos y de<br />
visión nocturna de última<br />
generación.<br />
Este nuevo modelo ha sido diseñado<br />
teniendo en cuenta cada requisito<br />
especificado por el cliente además de<br />
los diferentes requisitos técnicos y de<br />
construcción propios del estándar de<br />
Rodman.<br />
A finales de 2013, Rodman entregó 3<br />
unidades de su modelo Rodman 101,<br />
patrullera de alta velocidad, a este<br />
mismo cliente. La firma de este nuevo<br />
pedido consolida la solvencia y<br />
prestigio de Rodman, en este tipo de<br />
embarcaciones y para mercados tan<br />
exigentes y expertos como los países<br />
del área del Golfo.
Buen balance en astilleros y un notable aniversario<br />
Actualidad del sector<br />
PYMAR celebra Junta General<br />
> El ministro de Industria, Energía y Turismo, José Manuel Soria, que clausuró la Junta Ordinaria de PYMAR, es<br />
recibido por Almudena López del Pozo, consejera delegada de PYMAR, y por Alberto Iglesias, vicepresidente de<br />
PYMAR, quien presidió la Junta en ausencia del presidente, Álvaro Platero.<br />
Los astilleros privados españoles, que duplicaron el año<br />
pasado la tasa de crecimiento del sector en Europa y<br />
facturaron 628 millones de euros, mantuvieron el<br />
liderazgo europeo en la contratación de buques<br />
pesqueros y el tercer puesto en buques offshore.<br />
Para el ejercicio 2015 se perfilan nuevos nichos de<br />
mercado, con buques altamente tecnificados y<br />
especializados, que mantendrán la fuerte actividad en las<br />
gradas y el ganado prestigio internacional.<br />
Los astilleros privados españoles<br />
viven una fase de<br />
consolidación y crecimiento. Este<br />
podría ser el resumen final de lo<br />
expuesto durante la Junta<br />
General Ordinaria de PYMAR,<br />
empresa que agrupa a los<br />
principales astilleros privados<br />
españoles. Durante el acto,<br />
clausurado por el ministro de<br />
Industria, Energía y Turismo,<br />
José Manuel Soria, se hizo balance<br />
de la actividad del sector durante<br />
2014, destacando el crecimiento<br />
Healthy closing balance in shipyards and a notable anniversary<br />
PYMAR HOLDS ITS GENERAL ASSEMBLY<br />
Summary: Privately-owned Spanish shipyards, which grew at<br />
double the growth rate of the rest of Europe last year, billing<br />
628 million euros, kept their position at the head of Europe in<br />
the delivery of fishing vessels and third position for offshore<br />
vessels. 2015 will see the development of new market niches,<br />
with highly technical and specialized ships to keep the sector<br />
going strong on slipways and buoy up Spanish international<br />
prestige.<br />
registrado de un 42% en la<br />
contratación de nuevos buques<br />
por parte de los astilleros privados<br />
españoles. Fue un porcentaje que<br />
supera en más del doble la tasa<br />
de crecimiento de los pedidos del<br />
sector en Europa en ese ejercicio.<br />
85
MARINA CIVIL 114<br />
86<br />
Al cierre del primer semestre del año<br />
2015, se confirma esta tendencia<br />
positiva en el volumen de<br />
contrataciones, con un incremento<br />
del 12% respecto a igual periodo del<br />
año anterior.<br />
Contempladas las cifras con mayor<br />
detalle, los astilleros agrupados en<br />
PYMAR finalizaron el año 2014 con<br />
una cartera de pedidos de 40 buques.<br />
De ellos, 18 entraron en vigor dentro<br />
de ese mismo año, aportando una<br />
facturación aproximada de 628<br />
millones de euros y más de 3 millones<br />
de horas de trabajo que repercuten<br />
directamente en el empleo nacional,<br />
toda vez que los buques contratados<br />
por los astilleros evitan la<br />
deslocalización porque son<br />
íntegramente construidos en España.<br />
.....................................................................<br />
Excelente 2014 y buenas<br />
perspectivas para 2015<br />
.....................................................................<br />
El aumento de la cartera en 2014,<br />
respecto del año 2013, se situó en un<br />
2,6%, mientras que el número de<br />
entregas registró un incremento del<br />
13%. El 94% de dichas entregas<br />
respondió a pedidos de armadores<br />
extranjeros, confirmando el carácter<br />
netamente exportador del sector.<br />
Los astilleros dedicados al<br />
mantenimiento, reparaciones y<br />
transformaciones también hicieron<br />
balance positivo del año 2014.<br />
Durante todo el ejercicio se registró<br />
un buen ritmo de este tipo de<br />
actividades, especialmente para<br />
plataformas petrolíferas offshore y<br />
para buques de apoyo a plataformas.<br />
Asimismo, se consiguieron cerrar<br />
varias reparaciones y<br />
transformaciones de cierta<br />
envergadura a lo largo del año que<br />
aseguraron, con antelación, la carga<br />
de trabajo en varios astilleros para<br />
todo el presente año 2015.<br />
Dentro de esta misma actividad, en el<br />
ámbito de superyates se ha venido<br />
> La construcción de buques de apoyo a instalaciones offshore ha sido, durante los<br />
últimos años, una de las actividades más recurrentes en los astilleros asociados en<br />
PYMAR. En la imagen, construcción de un supply en Astilleros Balenciaga (Zumaya).<br />
observando un cambio de tendencia<br />
respecto a los últimos años, al pasar<br />
de las grandes reparaciones, que eran<br />
las habituales, a proyectos más<br />
pequeños y acometidos, bien sea por<br />
etapas o por paquetes. Sin embargo,<br />
un número de estas reparaciones fue<br />
mucho mayor que el que se venía<br />
registrando hasta el momento, lo que<br />
contribuye a mantener un alto nivel<br />
de actividad en gradas y talleres.<br />
Adicionalmente, la actividad de<br />
reparación ha sido destacable en<br />
astilleros tradicionalmente dedicados<br />
a la construcción que, en momentos<br />
en los que sus carteras de<br />
construcción se vieron reducidas,<br />
encontraron la forma de mantener la<br />
actividad.<br />
> Especialización y<br />
diversificación de la<br />
producción<br />
La actividad de construcción de los<br />
astilleros privados españoles<br />
asociados en PYMAR durante 2014 se<br />
ha centrado principalmente en<br />
buques dedicados a la industria<br />
offshore y a buques pesqueros. De<br />
hecho, España mantiene una posición<br />
dominante en estos dos tipos de<br />
buques y embarcaciones,<br />
consolidando su liderazgo europeo en<br />
la contratación de buques pesqueros<br />
y el tercer puesto en buques offshore.<br />
En el cómputo global, España alcanzó<br />
en 2014 el puesto número 16 de los<br />
países con mayor contratación de<br />
buques del mundo, y el sexto puesto<br />
europeo en número de buques<br />
contratados.<br />
No obstante, los astilleros están<br />
actualmente diversificando sus<br />
políticas comerciales hacia buques<br />
diferentes a sus nichos de mercado<br />
tradicionales. La fuerte caída del<br />
precio del petróleo en los últimos<br />
meses ha tenido un claro impacto en<br />
el segmento del mercado offshore<br />
petrolífero, uno de los principales<br />
segmentos de mercado para la<br />
industria naval española hasta<br />
ahora. Por eso ya se están
Actualidad del sector<br />
> España lidera la construcción europea de buques de pesca, con los atuneros congeladores al cerco como producto notable y de<br />
prestigio internacional. En la imagen, el atunero “Egalabur”.<br />
contratando y negociando<br />
construcciones de otros tipos de<br />
buques que, igualmente, requieren<br />
de un alto valor añadido y excelencia<br />
constructiva por su complejidad,<br />
sofisticación y tecnología punta,<br />
ámbito en el que los astilleros<br />
privados españoles cuentan con su<br />
mayor ventaja competitiva.<br />
.....................................................................<br />
Los astilleros diversifican<br />
su producción<br />
.....................................................................<br />
De esta manera, buques pesqueros,<br />
remolcadores y de transporte están<br />
adquiriendo cada vez mayor<br />
protagonismo en las carteras de<br />
pedidos, con el objetivo de garantizar<br />
la actividad productiva en las gradas.<br />
En este nuevo reto de diversificación<br />
y adaptación a las nuevas<br />
condiciones comerciales, resulta<br />
evidente que la versatilidad,<br />
experiencia y prestigio acumulados<br />
durante años serán fundamentales.<br />
> El “tax lease”, afianzado<br />
El sistema de financiación de activos<br />
(nuevo “tax lease”) aplicable a<br />
buques se ha visto afianzado en el<br />
último año. En la Junta de PYMAR se<br />
puso de manifiesto que son 17 las<br />
operaciones estructuradas con este<br />
sistema para contratos que suman<br />
más de 415 millones de euros y más<br />
de 1.800.000 horas de trabajo. Los<br />
datos son excelentes, teniendo en<br />
cuenta el poco tiempo transcurrido<br />
desde la puesta en marcha del<br />
nuevo régimen fiscal. Para la<br />
consecución de este logro ha sido<br />
esencial la unidad mantenida por<br />
todo el sector y el papel de PYMAR<br />
como organización integradora y<br />
coordinadora de las voluntades.<br />
Desde PYMAR se están impulsando<br />
un gran número de iniciativas en<br />
beneficio de los astilleros privados,<br />
destinadas a optimizar los actuales<br />
instrumentos de mercado con<br />
procedimientos ágiles y fiables.<br />
Como ejemplo aparece la firma de<br />
dos convenios de colaboración con<br />
entidades financieras de primer<br />
nivel en España, uno con Banco<br />
Sabadell y otro con Banco Popular y<br />
Banco Pastor, así como<br />
representando a los astilleros<br />
asociados en ferias sectoriales de<br />
carácter internacional.<br />
A la luz de los datos del pasado<br />
ejercicio y del buen comienzo del<br />
presente, se espera un año 2015<br />
positivo para los astilleros privados<br />
españoles, que deberá servir para<br />
afianzar la actual dinámica de<br />
recuperación y crecimiento. 87
MARINA CIVIL 114<br />
SENER celebra el 50 aniversario del Sistema FORAN<br />
.........................................................................................................................................................................................................<br />
El grupo de ingeniería y tecnología Sener ha<br />
conmemorado el 50 aniversario de FORAN, el sistema<br />
CAD/CAM/CAE naval ideado por el cofundador de<br />
Sener, José Manuel de Sendagorta. El sistema es<br />
actualmente líder tecnológico en el sector mundial<br />
naval y, desde sus inicios, se configura como el<br />
paradigma de la capacidad de la Sener de innovar y<br />
exportar tecnología.<br />
El evento contó con la presencia del presidente de<br />
honor de Sener, Enrique de Sendagorta; del presidente,<br />
Jorge Sendagorta; del director general, Jorge Unda, y del<br />
director general de Naval, Rafael de Góngora. Al acto<br />
acudió el ministro de Industria, Energía y Turismo, José<br />
Manuel Soria, así como clientes del sistema FORAN<br />
nacionales, como Navantia, Gondán, Abance,<br />
Construcciones Navales del Norte, Aries, Ghenova,<br />
Seaplace o el Ministerio de Defensa, y clientes<br />
internacionales, con la presencia de representantes de<br />
empresas del Reino Unido, Japón, Singapur, Rusia,<br />
Turquía y Brasil. El acontecimiento fue también un<br />
homenaje a los profesionales de Sener que han hecho<br />
posible que el sistema FORAN, en continua reinvención,<br />
se mantenga a la vanguardia de la tecnología.<br />
Detrás del sistema FORAN de diseño naval se encuentra<br />
un grupo integrado por 5.541 personas que ha vivido un<br />
positivo ejercicio 2014, al crecer sus ingresos de<br />
explotación en un 8,02% con respecto al año anterior.<br />
Los interesantes resultados podían haber sido mayores,<br />
impulsados por el notable incremento experimentado<br />
por la división de Aeronáutica del Grupo Sener, pero<br />
que se han visto lastrados por la fuerte competencia<br />
> La celebración del medio siglo de existencia y desarrollo del<br />
sistema FORAN de Sener contó con la presencia del<br />
ministro de Industria, Energía y Turismo, José Manuel Soria.<br />
internacional que se vive en los mercados de ingeniería<br />
y construcción, imponiendo márgenes más reducidos, y<br />
también a causa de los cambios regulatorios<br />
introducidos por el Gobierno español en el Régimen<br />
Especial. Dichos cambios han afectado a la división de<br />
Energía y Medio Ambiente de Sener, aconsejando la<br />
cancelación de trabajos e inversiones en curso, el cierre<br />
de las tres unidades de tratamiento de purines<br />
participadas por Sener y acometiendo un plan de<br />
recorte de gastos y refinanciación de las plantas<br />
termosolares de Torresol Energy, con el fin de mantener<br />
la viabilidad económico-financiera.<br />
88<br />
> Remolcadores para<br />
Astilleros Armón<br />
Una excelente muestra de la<br />
diversificación auspiciada desde<br />
PYMAR puede estar en los cuatro<br />
nuevos remolcadores que construye<br />
Astilleros Armón. Dos de los contratos<br />
se destinan a la flota de Remolques<br />
Unidos (R.U.S.A) y llevarán los<br />
nombres “Trheinta” y “Trheintayuno”.<br />
Por sus características, serán iguales a<br />
los actuales “Vehintiocho” y<br />
“Veintinueve”, clasificados también<br />
con la cota Escort e incorporando las<br />
pequeñas modificaciones habituales.<br />
Gemelo de las anteriores<br />
construcciones para R.U.S.A será un<br />
tercer remolcador, para Rebarsa,<br />
destinado a operar en el puerto de<br />
Barcelona.<br />
La cuarta construcción tiene prevista<br />
su entrega en septiembre 2015 y<br />
consiste en un remolcador de 16,40<br />
metros de eslora, con unas 25<br />
toneladas de Bollard Pull y<br />
ligeramente evolucionado a partir del<br />
diseño y las características técnicas<br />
del “Vehintitrés” de R.U.S.A,<br />
actualmente en servicio.<br />
> Tres de los nuevos remolcadores de<br />
Astilleros Armón serán similares al<br />
actual “Vehintinueve”, operado por la<br />
naviera R.U.S.A.
Jornadas de Formación e<br />
Innovación en MSM<br />
Las instalaciones de la empresa<br />
valenciana Mediterráneo Señales<br />
Marítimas (MSM) fueron el lugar<br />
elegido para la celebración de las<br />
Jornadas de Formación e Innovación<br />
Junio 2015. Con la premisa de reunir a<br />
expertos y profesionales de Puertos<br />
del Estado, Autoridades Portuarias y<br />
Organismos Autonómicos, el objetivo<br />
de las Jornadas fue abarcar temas de<br />
interés para los asistentes, con el<br />
convencimiento de que el valor de la<br />
Innovación es clave para posicionarse<br />
ventajosamente en el mercado. Las<br />
Jornadas fueron organizadas por el<br />
completo equipo que integra MSM.<br />
No es la primera vez que la empresa,<br />
especializada en el diseño y<br />
construcción de todo tipo de señales<br />
marítimas, organiza este tipo de<br />
acontecimientos ya que considera<br />
vital compartir con sus clientes la<br />
información disponible y actualizada<br />
en este sector de la seguridad<br />
marítima. MSM ha crecido gracias a la<br />
confianza depositada por sus clientes<br />
y ha innovado gracias a la demanda y<br />
a las concretas necesidades de los<br />
usuarios, tal y como manifestó la<br />
directora general de MSM, Pilar Haro,<br />
en el inicio de las Jornadas.<br />
Este tipo de encuentros tiene la<br />
virtud de retroalimentar de forma<br />
continua la capacidad de crecer e<br />
innovar, al permitir conocer muy<br />
directamente las necesidades reales<br />
del mercado y facilitar a los clientes<br />
un conocimiento veraz de cada uno<br />
de los productos. Tras 9 años de<br />
actividad en el sector, MSM<br />
aprovechó para agradecer las<br />
alabanzas y las críticas que han<br />
hecho mejorar a la empresa.<br />
.....................................................................<br />
Jornadas enriquecedoras para<br />
asistentes y fabricantes<br />
.....................................................................<br />
Tras un recorrido por los tres locales<br />
que componen las instalaciones de<br />
Mediterráneo Señales Marítimas, su<br />
director técnico, Ignacio Rodríguez,<br />
comenzó las Jornadas de Formación e<br />
Innovación con una exposición inicial<br />
teórica sobre el dimensionamiento y<br />
los cálculos de los trenes de fondeo. El<br />
tema seleccionado fue de gran<br />
interés para los asistentes,<br />
especialmente para aquellos que<br />
provenían de las zonas norte de<br />
España, puesto que las condiciones<br />
atmosféricas son más extremas y los<br />
trenes de fondeo deben ser<br />
especialmente seleccionados para no<br />
tener problemas de rotura o incluso<br />
pérdidas de boyas.<br />
Cabe destacar la participación activa<br />
de los asistentes, que en todo<br />
momento aportaron su notable<br />
experiencia en la materia, logrando<br />
Actualidad del sector<br />
con ello una sesión dinámica. La<br />
Jornada continuó con una parte<br />
práctica, utilizando el método<br />
tradicional y el de última generación,<br />
a través del simulador de cálculo de<br />
trenes de fondeo desarrollado por<br />
MSM - SIMCAD. Se pusieron en<br />
práctica varios ejemplos para que<br />
cada asistente pudiera aplicar los<br />
conocimientos adquiridos,<br />
adaptándolos a sus necesidades y<br />
circunstancias particulares.<br />
Un tema siempre polémico es el<br />
Cálculo de Intensidad Efectiva y<br />
Alcance de las fuentes luminosas.<br />
Acompañados por el director de<br />
Óptica de MSM, Fernando Romero,<br />
miembro activo de la IALA, se<br />
efectuó una visita al Túnel de<br />
Medición Óptica, observando las<br />
instalaciones y el equipamiento<br />
necesarios para la realización de<br />
este tipo de tareas.<br />
Las mediciones lumínicas se realizan<br />
tanto en trabajos de I+D+i, como en<br />
los controles de calidades a los que<br />
se someten todos los productos<br />
finales. En esta ocasión fue posible<br />
estudiar el procedimiento de<br />
comprobación puesto a punto por<br />
MSM para el control de divergencia<br />
en balizas MBL 160, preparadas para<br />
la señalización de tráfico fluvial.<br />
Durante su exposición, el director de<br />
Óptica explicó cómo realizar los<br />
> Participantes de la Jornadas de Formación e Innovación organizadas por MSM en sus instalaciones de La Pobla de Vallbona (Valencia).<br />
89
MARINA CIVIL 114<br />
cálculos de intensidad efectiva<br />
utilizando el método Allard<br />
(modificado), recomendado por la<br />
IALA en la actualidad. Para poner en<br />
práctica esta información, se realizó<br />
una medición real con una lente de<br />
vidrio de horizonte de 500 mm<br />
aplicando fuentes de luz LED,<br />
comprobando que tenía un alcance<br />
de 15 millas náuticas.<br />
Aprovechando la acogida y asistencia<br />
de las Jornadas, MSM presentó su<br />
nueva lámpara LED específicamente<br />
ideada y fabricada para ser utilizada<br />
en lentes Fresnel de vidrio en<br />
grandes faros. Con este desarrollo, se<br />
consigue poder utilizar la tecnología<br />
LED en la totalidad de los sistemas<br />
luminosos de ayudas a la<br />
navegación.<br />
Hasta la fecha, no existía una<br />
solución adecuada para los faros<br />
tradicionales de lentes de vidrio. La<br />
causa era que la acumulación de<br />
diodos Led en el punto focal hacía<br />
que ninguno de ellos estuviera en<br />
foco, por lo que los resultados nunca<br />
igualaban a las lámparas hasta<br />
ahora utilizadas. La gestión térmica<br />
era también una dificultad añadida.<br />
Gracias a la tecnología de MSM, se<br />
ha obtenido una fuente luminosa<br />
virtual que consigue situar el punto<br />
luminoso exactamente en el foco de<br />
la lente, pudiendo aprovechar de este<br />
modo todo el flujo y obtener grandes<br />
alcances.<br />
> Una de las exposiciones ofrecidas por los profesionales de MSM a los asistentes a<br />
las Jornadas.<br />
> Nueva lámpara LED<br />
patentada por MSM.<br />
90<br />
En estrecha colaboración<br />
con la Direção de Faróis de<br />
Portugal, la primera unidad<br />
de esta lámpara LED, para<br />
óptica Fresnel de vidrio, ha<br />
sido instalada y probada<br />
en el Faro de Espichel, en<br />
una lente giratoria de 4º<br />
Orden y a una velocidad de<br />
5 r.p.m. El alcance obtenido<br />
ha superado las 26 millas<br />
náuticas nominales.<br />
MSM duplicó su cifra de<br />
ventas en el año 2103,<br />
manteniéndose a la<br />
vanguardia de la<br />
tecnología y siendo una<br />
referencia a escala mundial<br />
en Ayudas a la Navegación.<br />
En la actualidad, el 91% de<br />
su negocio reside en los<br />
mercados internacionales,<br />
con América Latina como<br />
destino primordial.<br />
> El estratégico faro que se alza en cabo Espichel, al sur de<br />
Lisboa y a corta distancia de Sesimbra, emplea como<br />
fuente de luz la lámpara LED de MSM.
Formación marina<br />
de su confianza<br />
Especialistas en soluciones de formación a tu medida. Nos adaptamos a las necesidades de tu<br />
organización y nos ajustamos a tu agenda y localización.<br />
El Rol de las Sociedades de Clasificación<br />
Auditor Interno ISM<br />
LNG as Fuel<br />
Ballast Water Management Awareness<br />
Aprobación de Procesos de Soldadura<br />
Classification Requirements for Megayachts<br />
¿Quieres apuntarte a alguno de estos cursos?<br />
¿Prefieres que lo adaptemos a tu organización?<br />
Visita www.lr.org/training para consultar nuestra oferta completa de cursos<br />
Working together<br />
for a safer world<br />
Lloyd’s Register and variants of it are trading names of Lloyd’s Register Group Limited, its subsidiaries and affiliates.<br />
Copyright © Lloyd’s Register Group Limited 2014. A member of the Lloyd’s Register group.
MARINA CIVIL 114<br />
Equipos y Convenios<br />
Barcelona apuesta por el GNL<br />
> La planta de gasificación del Puerto de Barcelona es una valiosa baza para el suministro de GNL a buques.<br />
92<br />
La determinación de los puertos españoles de interés<br />
general, a la hora de tomar las necesarias medidas para<br />
establecer en sus infraestructuras el GNL como<br />
combustible, está traduciéndose en programas de<br />
actuación, convenios y acuerdos concretos. Es el caso del<br />
Puerto de Barcelona, que cuenta con una planta de<br />
regasificación de GNL en sus instalaciones. Por otro lado,<br />
los fabricantes de motores marinos aptos para utilizar el<br />
GNL prosiguen su penetración en las flotas<br />
internacionales, con nuevos modelos y contratos.<br />
El World Trade Center de<br />
Barcelona fue el escenario<br />
elegido para anunciar el acuerdo de<br />
colaboración suscrito entre la<br />
Autoridad Portuaria de Barcelona y<br />
la empresa ENAGAS. El Puerto<br />
trabaja para limitar sus impactos<br />
ambientales al entorno,<br />
especialmente los relativos a la<br />
contaminación atmosférica.<br />
El nuevo Plan de Mejora de la<br />
Calidad del Aire del Puerto, en<br />
trámite de aprobación, señala que el<br />
7,6% de la concentración de óxidos<br />
New Equipment and Agreements<br />
BARCELONA OPTS FOR LNG<br />
Summary: The decision by Spanish General Interest ports to<br />
opt for LNG as an infrastructure fuel is now translating into<br />
action programmes, agreements and real contracts. It is the<br />
case for the port of Barcelona, which already has an LNG<br />
regasification facility. Furthermore, LNG marine engine<br />
manufacturers are penetrating into international markets,<br />
with new models and new contracts.<br />
de nitrógeno que se miden en el aire<br />
de la ciudad podría tener su origen<br />
en las emisiones de la actividad<br />
portuaria, particularmente de las<br />
procedentes de los gases de<br />
combustión de los motores de los<br />
buques.
Se trata de un problema conocido y<br />
suficientemente estudiado por las<br />
autoridades marítimas y municipales.<br />
Las ciudades adyacentes a un gran<br />
puerto comercial, desde Los Ángeles a<br />
Rótterdam y desde Barcelona hasta<br />
Hong Kong toman medidas para<br />
frenar estas emisiones, aunque es<br />
complejo llevarlas a práctica de forma<br />
sencilla y rápida.<br />
En la Jornada intervinieron<br />
representantes de la AP de Barcelona,<br />
ENAGÁS, Instituto Cerdà, Gas Natural<br />
FENOSA, Suardiaz, Idiada y la UTE<br />
Remolcadores, que expusieron sus<br />
iniciativas para promover el empleo<br />
del GNL en la movilidad del sector<br />
marítimo. A modo de resumen, la<br />
Jornada se planteó en torno a dos<br />
ideas fundamentales:<br />
La primera es la constatación de que<br />
el Puerto de Barcelona está listo para<br />
suministrar gas. Efectivamente, la<br />
planta de Enagás situada en su<br />
recinto es la más antigua de Europa,<br />
fue puesta en funcionamiento en<br />
1969 y dispone de una capacidad de<br />
almacenamiento de 840.000 m3.<br />
Pocos puertos en Europa y en el<br />
mundo disponen hoy de gas natural<br />
licuado a pie de muelle y esa<br />
limitación se convierte en una<br />
fortaleza para quienes lo tienen.<br />
.....................................................................<br />
La planta de ENAGÁS es una<br />
ventaja para Barcelona<br />
.....................................................................<br />
una gabarra para el suministro de<br />
grandes volúmenes de GNL a buques.<br />
ENAGÁS tiene previsto habilitar un<br />
brazo de carga flexible para<br />
suministrar a embarcaciones<br />
pequeñas, como es la gabarra de<br />
Suardiaz que, a su vez, tiene un<br />
proyecto piloto de instalación de<br />
tanques de GNL en la cubierta de su<br />
gabarra. Por último, se trabajaría en<br />
una conexión directa desde la planta<br />
de almacenamiento a los buques, con<br />
pantalán especializado.<br />
La siguiente actuación del Puerto de<br />
Barcelona es la promoción del GNL<br />
como combustible, desde el<br />
convencimiento de que a medio y<br />
largo plazo el gas natural se<br />
generalizará como combustible de<br />
propulsión de buques y de camiones.<br />
Se estima una cuota de penetración<br />
del 20% en 2030 para determinados<br />
segmentos de movilidad.<br />
Las acciones del Puerto en este<br />
sentido son las siguientes: convenio<br />
con Gas Natural Fenosa en enero de<br />
2014 para promocionar el GNL como<br />
Gas natural licuado<br />
combustible de movilidad en el<br />
Puerto, a nivel de vehículos de<br />
transporte terrestre y marítimo; el<br />
convenio con ENAGÁS para<br />
promocionar instalaciones e<br />
infraestructuras necesarias para el<br />
suministro de GNL a buques;<br />
liderazgo y soporte a diversas<br />
iniciativas de gasificación, como son<br />
proyectos demostrativos o piloto de<br />
algunos operadores portuarios; desde<br />
el año 2014, implantación de una<br />
bonificación del 40% a las tasas del<br />
buque si éste dispone de motores<br />
principales o auxiliares que funcionan<br />
con GNL en aproximación, maniobras<br />
o durante estancia. La bonificación se<br />
suma a la que por ley ha establecido<br />
Puertos del Estado para todo el<br />
sistema portuario español y que,<br />
desde 2015, es del 50% de la tasa<br />
portuaria al buque.<br />
> Nuevo motor de Wärtsilä<br />
Coincidiendo con la feria<br />
Nor-Shipping 2015, celebrada en Oslo<br />
(Noruega), Wärtsilä ha presentado al<br />
La AP de Barcelona gestiona que de<br />
forma rápida se incorpore el gas<br />
natural como nuevo producto para el<br />
suministro a buques. Las<br />
instalaciones podrían consistir, en<br />
primeras fases del desarrollo, en el<br />
movimiento de pequeños volúmenes<br />
de GNL operados con camiones<br />
cisternas desde la actual estación de<br />
carga. Esta estación ya ofrece una<br />
capacidad media de 60 camiones al<br />
día. Posteriormente, se contaría con<br />
> El motor Wärtsilä 31 eleva la eficiencia, la flexibilidad en el uso de combustibles, la<br />
optimización operacional y los intervalos de mantenimiento<br />
93
MARINA CIVIL 114<br />
sector su motor Wärtsilä 31,de<br />
velocidad media y con la tecnología<br />
más avanzada. En su versión diésel la<br />
eficiencia del motor consigue unos<br />
consumos de 165 g/kWh. Su diseño se<br />
adapta a tipos de buques que<br />
requieren de un motor propulsor<br />
dentro del rango de potencias de 4,2<br />
a 9,8 MW.<br />
En el sector offshore, el Wärtsilä 31 es<br />
apropiado para buques de apoyo a<br />
plataformas, AHTS, de perforación y<br />
semi-sumergibles, donde se necesita<br />
flexibilidad operativa, alta<br />
concentración de potencia, largos<br />
intervalos entre revisiones y altos<br />
niveles de seguridad. En el sector de<br />
los cruceros y ferries el motor permite<br />
a los armadores y operadores reducir<br />
los gastos de combustible<br />
manteniendo altos estándares<br />
ambientales. Dentro de la flota<br />
mercante, el Wärtsilä 31 está<br />
diseñado para ser usado como motor<br />
principal en petroleros, graneleros y<br />
portacontenedores de tamaño<br />
pequeño y medio.<br />
El motor se ofrece en tres versiones<br />
opcionales: diésel, dual (DF) y gas<br />
(SG). La capacidad multi-combustible<br />
amplía las posibilidades para que los<br />
operadores utilicen combustibles de<br />
distintas calidades, desde gasóleo<br />
muy ligero hasta fuel pesado, así<br />
como una gama de diferentes<br />
calidades de gas.<br />
.....................................................................<br />
Avances permanentes en la<br />
tecnología de motores a gas<br />
.....................................................................<br />
mientras que la alternativa con otros<br />
motores marinos estándar precisan<br />
de un mantenimiento tras 2.000<br />
horas de funcionamiento.<br />
El nuevo motor de Wärtsilä está<br />
disponible en configuraciones de 8,<br />
10, 12, 14 y 16 cilindros en V. Entre sus<br />
características se encuentran los<br />
últimos avances en sistemas de<br />
inyección de combustible, sistemas<br />
de control y tecnologías de aire de<br />
combustión. Está disponible para ser<br />
usado en instalaciones de<br />
propulsión mecánica, para la<br />
producción de electricidad acoplado<br />
a un alternador y para instalaciones<br />
híbridas, así como para instalaciones<br />
de gran esfuerzo y como motor<br />
auxiliar.<br />
> El ME-GI de MAN en<br />
nuevos buques<br />
La reciente firma de un contrato de<br />
charter por trece años, entre la<br />
naviera Teekayn LNG Partners y la<br />
británica BP Shipping Ltd, incluye la<br />
construcción de un nuevo metanero y<br />
la opción, ejercitable en el tercer<br />
trimestre de 2015, para un segundo<br />
buque tanque en similares términos.<br />
Los buques prestarían servicio de<br />
transporte de GNL, para la firma BP,<br />
desde las nuevas instalaciones<br />
proyectadas en Isla Quintana, cerca<br />
de Freeport (Texas). La planta, con una<br />
capacidad de 13,2 millones de metros<br />
cúbicos anuales de gas, sería<br />
completada para entrar en servicio en<br />
el año 2018.<br />
En relación con los contratos<br />
suscritos con BP, la naviera ordenó al<br />
astillero coreano Hyundai Samho<br />
Heavy Industries la construcción de<br />
dos buques tanque metaneros, para<br />
su entrega en el primer trimestre de<br />
2019. Los buques tendrían una<br />
capacidad de carga de 174.000<br />
metros cúbicos cada uno y serían de<br />
alta eficiencia energética, gracias a la<br />
previsión de instalar en ellos sendos<br />
motores MAN del tipo ME-GI. Toda la<br />
operación se inscribe en las<br />
operaciones de exportación de gas<br />
natural licuado por Estados Unidos,<br />
donde destaca el negocio de charter<br />
entre Teekay y Cheniere Energy´s<br />
Sabine Pass.<br />
94<br />
Los notables aumentos en la<br />
eficiencia y la flexibilidad que ofrece<br />
en el uso de combustibles son<br />
equiparables a las interesantes<br />
reducciones logradas en los costes de<br />
mantenimiento. Como ejemplo, el<br />
primer mantenimiento del Wärtsilä 31<br />
solamente se requiere después de<br />
8.000 horas de funcionamiento,<br />
> El recién botado buqe tanque GNL, “Creole Spirit”, de Teekay, utiliza como motor<br />
principal el sistema ME-Gi de MAN Diésel & Turbo.
Gas natural licuado<br />
> A la izquierda, sobre la grada del astillero coreano, la popa abierta del “Creole Spriti” recibiendo en sus bancadas el motor ME-GI<br />
de MAN. A la derecha, aspecto del cárter y el cigüeñal, ya montados sobre la quilla del metanero, antes de recibir el motor.<br />
Los motores ME-GI de MAN, aptos<br />
para utilizar el GNL como<br />
combustible, están siendo<br />
protagonistas de algunas de las más<br />
mediáticas botaduras de buques de la<br />
primavera de 2015. Una de ellas ha<br />
sido la puesta a flote del metanero<br />
“Creole Spirit”, construido en los<br />
astilleros Daewo Shipbuilding &<br />
Marine Engineering de Corea del Sur.<br />
.....................................................................<br />
Metaneros de alta eficiencia<br />
energética<br />
.....................................................................<br />
El “Creole Spirit” se destina a ser<br />
operado en charter por Cheniere y es<br />
el primer buque tanque GNL<br />
equipado con un motor ME-GI y<br />
entrará en servicio a comienzos de<br />
2016. Se espera que, gracias a sus<br />
prestaciones, se convierta en el buque<br />
más eficiente y con menor coste por<br />
unidad de carga de toda la flota<br />
mundial.<br />
Las prestaciones del nuevo buque se<br />
deberán, en gran medida, a la<br />
tecnología de su motor MAN Diésel<br />
& Turbo de dos tiempos, con el<br />
sistema de propulsión ME-GI. Según<br />
informa el fabricante, mientras que<br />
los habituales motores DFDE (Dual<br />
Fuel Diesel Electric) muestran<br />
consumos diarios de combustible<br />
entre 125 y 130 toneladas, el motor<br />
ME-GI reduce la cifra a las 100<br />
toneladas. En este logro, el papel<br />
economizador del motor viene<br />
reforzado por la reducción del tamaño<br />
y complejidad de los sistemas<br />
eléctricos y por la introducción de un<br />
sistema pasivo de relicuado del GNL.<br />
.....................................................................<br />
El buque se incorpora a las<br />
exportaciones de gas<br />
norteamericano<br />
.....................................................................<br />
El corazón del motor ME-GI de MAN<br />
consiste en su compresor Burckhardt<br />
y el mencionado sistema parcial de<br />
licuefacción. El compresor toma el<br />
Boil Off del gas natural evaporado en<br />
los tanques de carga y lo comprime<br />
hasta los 300 bares para encaminarlo<br />
directamente hasta los inyectores del<br />
ME-GI. Por su parte, el sistema parcial<br />
de licuefacción recoge el exceso de<br />
gas no utilizado por el motor y lo<br />
devuelve en estado líquido a los<br />
tanques de carga, reduciendo la<br />
presión del gas desde los 300 bares<br />
hasta 3, mediante dos válvulas Joule<br />
Thomson.<br />
En los próximos meses, el astillero<br />
coreano instalará en el “Creole Spirit”<br />
todo el sistema de tanques de carga<br />
para transportar 174.000 metros<br />
cúbicos de GNL, así como el resto del<br />
equipo, antes de proceder a los<br />
ensayos y pruebas finales. La<br />
previsión señala el mes de febrero de<br />
2016 como fecha de entrega a la<br />
naviera.<br />
> Primer portacontenedores<br />
a GNL<br />
Con singular expectación, entre<br />
fuegos artificiales y ante más de<br />
3.400 personas, fue bautizado y<br />
botado el portacontenedores “Isla<br />
Bella” de 3.100 TEUs. Es el primer<br />
buque de este tipo propulsado<br />
enteramente a GNL y su constructor,<br />
los astilleros de San Diego NASSCO<br />
(National Steel and Shipbuilding<br />
Company), del grupo General<br />
Dynamics, celebraba al tiempo su<br />
botadura número 100.<br />
El armador del “Isla Bella”, la naviera<br />
TOTE, destinará el buque a su línea<br />
logística que opera entre Jacksonville<br />
(Florida) y San Juan de Puerto Rico. La<br />
puesta a flote del buque se inscribe<br />
dentro del contrato firmado en 2012<br />
para el diseño y construcción de dos<br />
portacontenedores de 233 metros de<br />
eslora, de la Clase Marlin, equipados<br />
con motores MAN ME-GI y que<br />
propulsarán al “Isla Bella” y su próximo<br />
gemelo a una velocidad de 22 nudos.<br />
La nueva construcción reduce en un<br />
23% las emisiones de CO2, en el 95%<br />
las emisiones de SOx y en un 35% el<br />
coste del combustible respecto de<br />
tradicional HFO. Incluye un completo<br />
sistema de tratamiento de aguas de<br />
lastre, lo que convertiría al<br />
portacontenedores de TOTE en el<br />
buque más ecológico del mundo de<br />
95
MARINA CIVIL 114<br />
96<br />
> Botadura del portacontenedores de TOTE “Isla Bella”, en los astilleros NASSCO de<br />
San Diego (California). El buque es el primer portacontenedores del mundo en usar<br />
GNL como combustible.<br />
entre los de su mismo tamaño. Para<br />
la consecución de este avance<br />
tecnológico y ambiental, los astilleros<br />
NASSCO han recurrido a la ingeniería<br />
de DSME (Daewo Shipbuilding &<br />
Marine Engineering). Una vez<br />
completado, el “Isla Bella” será<br />
entregado a finales de 2015.<br />
> Curso de formación en<br />
GNL para Baleària<br />
El pasado domingo día 28 de junio,<br />
tuvo lugar en el puerto de Barcelona,<br />
a bordo del ferry de Baleària, Abel<br />
Matutes, la segunda edición del curso<br />
de formación “GNL como combustible<br />
marítimo” impartido por GASNAM<br />
(Asociación ibérica de gas natural<br />
para la movilidad). A esta segunda<br />
edición del curso dirigida a la<br />
tripulación del buque, asistió también<br />
una parte del personal de tierra,<br />
además de los responsables de las<br />
operaciones de bunkering.<br />
El curso constaba de una amplia<br />
introducción al uso del gas natural en<br />
el transporte marítimo y terrestre, así<br />
como sus ventajas como carburante,<br />
complementado con una visión de las<br />
grandes reservas mundiales de esta<br />
energía alternativa. Un representante<br />
de la ingeniería naval Cotenaval,<br />
responsable del proyecto, presentó las<br />
características del nuevo motor<br />
auxiliar Rolls Royce Bergen de más de<br />
2.000 CV de potencia, que se va a<br />
instalar y las modificaciones que<br />
conlleva en los distintos servicios y<br />
estructura del buque.<br />
Por otra parte Bureau Veritas, la<br />
sociedad de clase que tiene a su<br />
cargo este barco, explicó las<br />
ubicaciones de los nuevos equipos y<br />
su función, bajo el punto de vista de<br />
los nuevos requisitos de seguridad<br />
para las operaciones de suministro de<br />
GNL con sus correspondientes<br />
análisis de riesgos.<br />
Una vez finalizadas las<br />
presentaciones, los asistentes se<br />
desplazaron a la terminal ENAGÁS de<br />
Barcelona donde recibieron<br />
formación sobre la seguridad de<br />
manejo del gas natural, que incluía<br />
una demostración práctica de<br />
tratamiento de un escape de GNL.<br />
> Ferry de Balearia, “Abel Matutes”.<br />
Los motores auxiliares de un buque<br />
funcionan de manera continuada<br />
durante la estancia en puerto, por lo<br />
que hay que considerarlos motores<br />
de ámbito urbano. La utilización de<br />
GNL en estos motores supone la<br />
eliminación de las altas emisiones de<br />
óxidos de nitrógeno y de partículas<br />
típicas de un motor diésel, así como<br />
de los compuestos sulfurosos<br />
debidos al alto contenido de azufre<br />
del heavy fuel oil, el combustible<br />
marítimo tradicional. De este modo<br />
se cumple con la normativa vigente<br />
desde el 1 de enero de 2015 que<br />
establece el límite en 0,1% de azufre<br />
en los combustibles marítimos<br />
dentro de las áreas de Emisión<br />
Controladas (SECA/ECA).<br />
El gas natural se posiciona hoy en día<br />
como la única alternativa real al<br />
diésel en todos los sectores de<br />
transporte por carretera, ferrocarril y<br />
marítimo.<br />
GASNAM es una asociación nacida en<br />
2013 en España, que ya se ha<br />
ampliado a Portugal por la<br />
comunidad de intereses energéticos y<br />
la realidad ibérica de terminales de<br />
GNL, que totalizan más del 50% de la<br />
capacidad europea. GASNAM cuenta<br />
hoy con 67 miembros y está<br />
organizada en dos secciones: Terrestre<br />
y Marítima, que representan cada<br />
una de ellas la mitad de sus<br />
miembros.