24.11.2015 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 04/2015

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>04</strong>/<strong>2015</strong><br />

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organizations and the economy<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Tyrol<br />

Special<br />

16 pages<br />

extra<br />

THAILAND DAS LAND DES LÄCHELNS THAILAND<br />

THE LAND OF SMILES


LIVE AT HOME<br />

EDITORIAL<br />

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers,<br />

Premium<br />

Live –<br />

one year for<br />

€ 159,-<br />

Das perfekte Geschenk für Opernliebhaber auf der ganzen Welt: Die Wiener Staatsoper ein ganzes<br />

Jahr live zu Hause! 45 verschiedene Opern- und Ballettabende und die großen Stars, weltweit zur<br />

persön lichen Prime Time und in höchster Bild- und Tonqualität – schenken Sie ein Premium-Abo!<br />

Mehr dazu und Buchung auf www.staatsoperlive.com<br />

The perfect gift for opera lovers the world around: A whole year of Vienna State Opera, live in your home!<br />

45 evenings of opera and ballet with all the big stars, time zone shifted to your own personal prime time.<br />

Enjoy state of the art picture and sound quality, and treat your friends and family to a premium<br />

subscription! More information and booking at www.staatsoperlive.com<br />

PHOTO: HARALD KLEMM<br />

In unserer schnelllebigen, oft hektischen Zeit<br />

tut es nun rund um den Jahreswechsel sehr gut,<br />

ein wenig innezuhalten, um die vergangenen<br />

Monate Revue passieren zu lassen. Auch für uns<br />

war <strong>2015</strong> ein spannendes erstes Jahr unserer gemeinsamen<br />

Herausgeberschaft von Cercle Diplomatique.<br />

Für Ihre so positiven Reaktionen wollen<br />

wir Ihnen herzlich danken. Und wir werden auch<br />

im kommenden Jahr unser Bestes geben, um eine<br />

informative, anregende und unterhaltsame Lektüre<br />

für Sie zu gestalten.<br />

Unsere Cover-Story bringt Sie in der kälteren<br />

Zeit in wärmere Gefilde: Thailand möchte die bereits<br />

bestehenden guten Handelsbeziehungen zu<br />

Österreich auch weiterhin verstärken (ab Seite 34).<br />

Ein Treffen der ganz besonderen Art fand kürzlich<br />

im Hotel Bristol Wien statt. Der neue deutsche<br />

Botschafter in Wien, seine Exzellenz Johannes<br />

Haindl, und der neue Botschafter der Russischen<br />

Föderation in Wien, seine Exzellenz Dmitry<br />

Lyubinskiy, trafen unseren Autor Rainer Himmelfreundpointner<br />

zu einem interessanten Gespräch,<br />

zu lesen ab Seite 46.<br />

Unser Sonderteil zu einem österreichischen<br />

Bundesland widmet sich diesmal Tirol. Dort vermögen<br />

neben der phänomenalen Bergwelt und der<br />

prachtvollen Natur auch der Tourismus, die<br />

Kulturszene und das Wirtschaftsleben zu beeindrucken<br />

(ab Seite 81).<br />

Nirgendwo sonst sind Bälle so romantischfeierlich<br />

wie in Wien. Diese Tradition begeistert<br />

Einheimische und Gäste weit über eine Nacht hinaus.<br />

Hier finden im Winter über 400 Bälle mit einmaligem<br />

Flair statt, frequentiert von rund 300.000<br />

tanzfreudigen Besucherinnen und Besuchern aus<br />

aller Welt. Gesellschaftlicher Höhepunkt ist der<br />

Wiener Opernball, der in der Oper, „im schönsten<br />

Ballsaal der Welt“, stattfindet. Der Staatsball der<br />

Republik Österreich ist zugleich auch der Ball der<br />

Künstler der Wiener Staatsoper (Seite 132).<br />

In so einer Nacht kann man dann auch den<br />

heimischen Schaumwein kennenlernen. Österreichischer<br />

Sekt ist eine Besonderheit. Mittlerweile<br />

wird damit rund ums Jahr und nicht mehr nur<br />

tradi tionell zu Silvester das Glas erhoben.<br />

In our fast-paced, hectic times, it can be good to<br />

take stock and reflect on the months gone by,<br />

especially at the turn of the year. For us, <strong>2015</strong><br />

was an exciting first year of our joint editorship of<br />

Cercle Diplomatique. A heartfelt thank you for the<br />

many positive reactions we received. We will do<br />

our best to provide you with further informative,<br />

stimulating and enjoyable reading in the coming<br />

year.<br />

Our cover story takes you to a warmer climate<br />

during the colder season: Thailand aims to continuously<br />

strengthen the existing good trade relations<br />

with Austria (from page 34). A special meeting<br />

recently took place at Hotel Bristol Vienna.<br />

The new German Ambassador to Austria, His Excellency<br />

Johannes Haindl, and the new Ambassador<br />

of the Russian Federation to Austria, His Excellency<br />

Dmitry Lyubinskiy, met our writer Rainer<br />

Himmelfreundpointner for an interesting conversation<br />

(start reading p. 46).<br />

Our special section is devoted to the Austrian<br />

federal province of Tyrol, where tourism, the cultural<br />

scene and the economy impresses – besides the<br />

phenomenal mountains and its magnificent nature<br />

(from p. 81).<br />

Balls in Vienna are romantic and festive like<br />

nowhere else. This tradition delights locals and visitors<br />

far beyond one night. More than 400 balls –<br />

each with its unique flair – take place during winter,<br />

frequented by around 300,000 dance-loving<br />

visitors from around the world. The social highlight<br />

is the Vienna Opera Ball held in the opera, „the<br />

most beautiful ballroom in the world“. The Opera<br />

Ball, a ‘State Ball’ of the Republic of Austria, is also<br />

the artists’ ball of the Vienna State Opera Orchestra<br />

(p. 132).<br />

During such a night, one can become acquainted<br />

with the domestic sparkling wine. Austrian<br />

„Sekt“ is a speciality. Today, glasses are raised with<br />

it all year round and not only traditionally at New<br />

Year‘s Eve.<br />

Herzlichst | Yours,<br />

Andrea Fürnweger<br />

Herausgeber | Editor<br />

Wir wünschen<br />

Ihnen herzlichst<br />

ALLES GUTE<br />

FÜR 2016!<br />

We sincerely wish you<br />

ALL THE BEST FOR<br />

2016!<br />

Mag. Alexander Bursky<br />

Herausgeber | Editor


<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> –<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE<br />

Nr. 305<br />

Ausgabe | Issue 4/<strong>2015</strong><br />

CONTENTS<br />

Coverstory<br />

THAILAND<br />

Seite 34 | page 34<br />

Das Königreich Thailand<br />

geht neuen Zeiten<br />

entgegen. Wirtschaft,<br />

Transport und Infrastruktur<br />

werden gerade<br />

intensiv ausgebaut.<br />

The Kingdom of Thailand<br />

is approaching new times.<br />

Economy, transport and<br />

infrastructure are in the<br />

intensive process of<br />

expanding.<br />

08<br />

12<br />

34<br />

46<br />

52<br />

56<br />

58<br />

62<br />

68<br />

70<br />

74<br />

76<br />

78<br />

80<br />

LE BULLETIN<br />

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors<br />

Antrittsbesuch bei Bundespräsident Fischer. Handing over accreditations to President Fischer.<br />

Offizielle Empfänge | Official Receptions<br />

Die großen Empfänge der vergangenen Monate. The great receptions of the past months.<br />

LE MONDE<br />

Coverstory Thailand | Cover story Thailand<br />

Das Land des Lächelns. The land of smiles.<br />

Botschafter-Gipfeltreffen | Ambassadors´ Summit<br />

Russland und Deutschland im Doppeltalk. Russian Federation and Germany - a talk.<br />

Kasachstan | Kazakhstan<br />

Das Kraftwerk Zentralasiens. The Power House of Central Asia.<br />

Essay<br />

Die UN 2030 Agenda. The UN 2030 Agenda on Sustainable Development.<br />

Neuigkeiten | News<br />

Neues aus aller Welt. Latest update from around the globe.<br />

L‘AUTRICHE<br />

Internationale Organisationen | International organizations<br />

40 Jahre OSZE. 40 years OSCE.<br />

Interview<br />

Jörg Wojahn, neu bei der EU-Kommission. Jörg Wojahn, new at the EU commission.<br />

OiER<br />

Erste Adresse für Wirtschaftsprojekte. Prime point of contact for economic projects.<br />

Zukunftslabor| Future Lab<br />

Wolfgang Hesoun über ASCR. Wolfgang Hesoun on Aspern Smart City Research.<br />

Geschichte | History<br />

200 Jahre Salzburg bei Österreich. 200 years of Salzburg in Austria.<br />

Neuigkeiten | News<br />

Neuigkeiten aus der Business-Welt. News from the business world.<br />

TIROL Spezial | Tyrol Special<br />

Tirol bietet viel mehr als Tourismus. Tyrol has much more in store than tourism.<br />

112<br />

116<br />

118<br />

120<br />

126<br />

128<br />

132<br />

138<br />

142<br />

146<br />

150<br />

156<br />

158<br />

162<br />

174<br />

Obertauern<br />

Wo der Schnee wohnt. Where the snow lives.<br />

Hideaways<br />

Vier schöne Orte für ihre winterliche Auszeit. Four hideaways for your winter timeout.<br />

Museum Visit<br />

Zu Besuch im Heeresgeschichtlichen Museum. Visiting the Museum of Military History.<br />

Büro-Immobilien | Office properties<br />

Neue Arbeitswelten. New working worlds.<br />

Motor<br />

Gutes noch besser machen. Making the best even better.<br />

Lifestyle<br />

Luxuriöse Geschenkideen. Luxurious gift ideas.<br />

Ball-Kultur<br />

Ganz Wien im Ballfieber. Vienna is the capital of ball culture.<br />

Kunst | Arts<br />

Kulturelle Highlights in Österreich. Cultural highlights in Austria.<br />

Upcoming<br />

Wo es uns gefällt. Where we love to be.<br />

Reise | Travel<br />

Top-Hotels und Lokale aus aller Welt. Top hotels and restaurants around the world.<br />

Internationale Schulen in Wien | International schools in Vienna<br />

Lernen auf Weltniveau. Studying at a global standard.<br />

Buchempfehlungen | Must read<br />

Buchtipps rund ums Reisen. Book tips on travelling.<br />

Mein Wien | My Vienna<br />

Die US-Botschafterin Alexa Wesner. The American Ambassador Alexa Wesner.<br />

LE RENDEZVOUS<br />

Veranstaltungen | Events<br />

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.<br />

LE GUIDE<br />

Adressen | Addresses<br />

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.<br />

Useful addresses for the international community.<br />

98<br />

102<br />

1<strong>04</strong><br />

108<br />

110<br />

SAVOIR VIVRE<br />

Schaumwein aus Österreich | Sparkling wine from Austria<br />

Sekt hat immer Saison. Sekt is always en vogue.<br />

Connaisseur | Connoisseur<br />

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine with style.<br />

Weekender<br />

Zu Besuch in München. Visiting Munich.<br />

Suite Dreams<br />

Präsidenten Suite im Hansen Kempinski Vienna. Presidential Suite, Hansen Kempinski Vienna.<br />

Check in<br />

Die Vorzüge des Vienna Marriott Hotel. The amenities of Vienna Marriott.<br />

3<br />

4<br />

177<br />

Editorial<br />

Inhalt | Contents<br />

Impressum | Imprint<br />

COVERPHOTO: FOTOLIA ; PHOTO: FOTOLIA


Austria Trend Premium<br />

LE<br />

BULLETIN<br />

Machen Sie eine<br />

vergangene Welt<br />

zu Ihrem Reich.<br />

Live in the imperial<br />

splendour of a bygone era.<br />

IN LE BULLETIN ERFAHREN<br />

SIE, WER DIE NEU<br />

AKKREDITIERTEN<br />

BOTSCHAFTER IN<br />

ÖSTERREICH SIND UND<br />

WELCHE OFFIZIELLEN<br />

EMPFÄNGE UND EVENTS IN<br />

DEN VERGANGENEN DREI<br />

MONATEN STATTGEFUN-<br />

DEN HABEN.<br />

LE BULLETIN TELLS YOU WHO<br />

THE NEWLY ACCREDITED<br />

AMBASSADORS TO AUSTRIA<br />

ARE AND WHICH OFFICIAL<br />

RECEPTIONS AND EVENTS<br />

TOOK PLACE IN THE PAST<br />

FEW MONTHS.<br />

Wenn Sie dem imperialen Wien während Ihrem Aufenthalt auf ganz persönlicher<br />

Ebene näher kommen möchten, oder sich einfach nur wie ein<br />

Royal fühlen wollen, werden Sie dazu in Wien keine bessere Residenz<br />

als die exklusive k. u. k. Suite im Schloß Schönbrunn finden. Die behutsam<br />

renovierten Gemächer lassen Ihre Träume vom Prunk vergangener<br />

Zeiten Wirklichkeit werden. Der Blick aus der Grand Suite auf den<br />

160 Hektar großen Schlosspark mit Gloriette, Neptunbrunnen und<br />

Kronprinzengarten, führt Ihnen buchstäblich vor Augen, dass Sie in dem<br />

kulturellen und politischen Mittelpunkt des einstigen Habsburger Weltreiches<br />

und einem heutigen UNESCO Weltkulturerbe nächtigen.<br />

If you want to personally experience the lustre of imperial Vienna –<br />

or if you just want to feel like royalty – you will not find a better place<br />

to stay in the Austrian capital than the exclusive Royal Imperial Suite<br />

in Schönbrunn Palace. These carefully restored rooms will turn your<br />

dreams of the splendour of past times into reality. The view of the<br />

160-hectare palace gardens from the Grand Suite, taking in the<br />

Gloriette, Neptune Fountain and Crown Prince Garden, will leave you<br />

in no doubt that you are at the cultural and political heart of the<br />

former Habsburg Empire, and a UNESCO World Heritage site.<br />

Member<br />

of<br />

Verkehrsbüro<br />

Group<br />

Information & Buchung<br />

Tel.: +43-1-878 <strong>04</strong>-0<br />

office@austria-trend.at<br />

thesuite.at


LE BULLETIN CREDENTIALS<br />

Neu akkredidierte Botschafter bei Bundespräsident Dr. Heinz Fischer<br />

Newly accredited Ambassadors met Federal President Dr. Heinz Fischer<br />

H. E.<br />

Joel Matthew<br />

Nagel<br />

Ambassador of the Parliamentary<br />

Monarchy of Belize<br />

Ambassador of the Republic<br />

of Bosnia and Herzegovina<br />

Ambassador of the Federal<br />

Republic of Germany<br />

Credentials: 14th September <strong>2015</strong> Credentials: 14th September <strong>2015</strong> Credentials: 14th September <strong>2015</strong><br />

H. E.<br />

Tomislav Leko<br />

H. E.<br />

Johannes Konrad<br />

Haindl<br />

Rein Oidekivi<br />

Ambassador of the<br />

Republic of Estonia<br />

H. E. H. E. H. E.<br />

Ebadollah<br />

Molaei<br />

Ambassador of the<br />

Islamic Republic of Iran<br />

Vesna Cvjetković<br />

Ambassador of the<br />

Republic of Croatia<br />

Credentials: 7th October <strong>2015</strong> Credentials: 7th October <strong>2015</strong> Credentials: 7th October <strong>2015</strong><br />

Born on August 11, 1965, Pittsburgh, Pennsylvania (US)<br />

Married, 7 children<br />

Education<br />

He began his education at Allegheny College, a small<br />

prestigious private university located in northeast<br />

Pennsylvania where he graduated in 1986 with a Bachelor<br />

of Arts degree.<br />

He studied abroad at Rheinische–Friedrich Wilhelms<br />

University in Bonn, Germany and The Hague Academy of<br />

International Law as a Fulbright Scholar from 1987 to 1988.<br />

He received his juris Doctorate in 1989 from West Virginia<br />

University and his Masters of Law<br />

(l.L.M. with high distinction) in 1990 from Georgetown<br />

University Law Center.<br />

Professional Career<br />

He established his private law practice in 1990 in the<br />

specialized area of international business and asset<br />

protection. Mr. Nagel has worked for over twenty years in<br />

Belize aiding not only clients with their business ventnres,<br />

but also working with public officials, expats and locals to<br />

aid in the development of the coWltry of Belize in many<br />

sectors. He serves on over a dozen corporate boards for real<br />

estate, tourism and financial services.<br />

Born on April 25, 1961, Zagreb<br />

Education<br />

1986: University of Zagreb, Faculty of Economy, graduated<br />

(Degree in Foreign Trade)<br />

Professional Career<br />

<strong>2015</strong>: Appointed as Ambassador Extraordinary and<br />

Plenipotentiary of Bosnia and Herzegovina in Federal<br />

Republic of Austria<br />

2012–<strong>2015</strong>: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

to the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina to the<br />

UN, OSCE and other International Organizations in Vienna<br />

2009–2012: GEOFIZIKA, JSC for Geophysical Explorations<br />

in South–East Europe, North Africa & Middle East;<br />

Assistant to General Manager for Operations; Member of<br />

the Management Board & Chief Operations Officer<br />

2007–2009: Construction Company, President of the<br />

Management Board of Ratko Mitrović; Constructor, Belgrade<br />

2003–2007: Counselor to the deputy Foreign Minister for<br />

the Economical Affairs, Ambassador Extraordinary and<br />

Plenipotentiary of BiH to the State Union of Serbia and<br />

Montenegro, Ministry of the Foreign Affairs of BiH<br />

2001–2003: OK NOVA TV Ltd. (Television Broadcasting<br />

Company) President of the Management Board, SOKO Z.I.,<br />

Mostar Aviation Industry Company; Head of External Affairs<br />

and Public Relations; Member of the Supervisory Board of<br />

SOKO Group Mostar and Mostar International Fair<br />

1995–2001: ZAGREB AIRPORT Ltd. General Manager<br />

1994–1995: General Manager, HRVATSKA BANKA ZA<br />

OBNOVU I RAZVOJ (Croatian Bank for Reconstruction and<br />

Development) Director, Credit Division<br />

1992–1994: AGRARIACOOP Food and Agricultural<br />

Company, Director Foreign and Domestic Trade Division<br />

1991–1992: Director Marketing & Sales, PLIVA Veterinary Division<br />

1988–1992: Export Manager, Veterinary products, Team<br />

Manager, PLIVA–GLAXO Marketing and Sales Team, PLIVA<br />

Pharmaceutical Industry<br />

1986–1988: ZAGREBAČKI TRANSPORTI<br />

Transportation & Forwarding Company<br />

Born 1956, Munich<br />

Married, 3 children<br />

Education<br />

1976–1980 Studies of Law, First State Examination<br />

Professional Career<br />

2011–<strong>2015</strong>: German Permanent Representation to the<br />

EU Brussels<br />

Ambassador to the Political and Security Committee<br />

2009–2011: German Embassy Prague, Ambassador<br />

2006–2009: German Embassy Washington, Deputy Chief<br />

of Mission<br />

20<strong>04</strong>–2006: Foreign Office Berlin, Commissioner for<br />

South–East Europe and Turkey<br />

2001–20<strong>04</strong>: Foreign Office Berlin, Head of Unit<br />

South–East Europe<br />

1998–2001: Foreign Office Berlin, Deputy Head of Unit<br />

Western Balkans<br />

1995–1998: German Embassy Washington, Political<br />

Department<br />

1994–1995: Secondment to the US State Department<br />

Washington, OSCE Division<br />

1991–1994: Foreign Office Berlin, Parliament and Cabinet<br />

Division<br />

1989–1991: German Embassy Belgrade, Education and<br />

Culture Division<br />

1988–1989: Foreign Office Bonn<br />

1987–1988: Foreign Office Bonn, Postgraduate studies<br />

at the Diplomatic Academy<br />

1983–1987: Journalist at Bavarian Public Broadcasting<br />

Coorporation<br />

1981–1983: Trainee Lawyer, Second State Examination<br />

PHOTOS: CARINA KARLOVITS UND DANIEL TRIPPOLT /HBF<br />

Born on March 7, 1965, Muhu island, Estonia<br />

Married, 2 children<br />

Education<br />

1983: finished Orissaare High School<br />

1990: graduated from Tartu University,<br />

Faculty of Estonian philology<br />

Professional Career<br />

2011–<strong>2015</strong>: Head of Foreign Relations Department, Foreign<br />

Policy Adviser to the President of Parliament<br />

Parliament of Estonia (Riigikogu)<br />

2009–2012: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the Republic of Estonia to the Republic of Serbia (residing<br />

in Sofia and in Tallinn)<br />

2007–2011: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of<br />

the Republic of Estonia to the Republic of Bulgaria<br />

2005–2012: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the Republic of Estonia to the Bosnia and Herzegovina<br />

(residing in Tallinn and in Sofia)<br />

2005–2007: Director General, Press and Information<br />

Department, Ministry of Foreign Affairs<br />

2000–20<strong>04</strong>: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the Republic of Estonia to the Republic of Lithuania<br />

1998–2000: Director of Division (Eastern Europe and Central<br />

Asia), Political Department, Ministry of Foreign Affairs<br />

1995–1998: Chargé d‘ Affaires a.i., Counsellor,<br />

Estonian Embassy in Kyiv<br />

1992–1995: Director of Division, Press and Information<br />

Department, Ministry of Foreign Affairs<br />

1990–1992: Director of Studies, Tallinn Old Town Language<br />

Centre<br />

Born on April 9, 1961<br />

Married, 3 children<br />

Education<br />

Bachelor in International Affairs (Faculty for International<br />

Relations of the Foreign Ministry, completed in 1986)<br />

Master’s degree for Diplomacy and International<br />

Organizations (Faculty for International Relations of the<br />

FM, completed in 1995)<br />

Doctor’s degree for Political Sciences (Allameh Tabatabaei<br />

University, completed in 2011)<br />

Professional Career<br />

till September <strong>2015</strong>: Director General of the Department<br />

for Northern and Eastern Europe<br />

2013: Consultant of the Deputy Director of Planning<br />

Department for Europe, Deputy Director General for<br />

Political and International Studies, Advisor of the Foreign<br />

Minister<br />

2002–2006: Minister Counsellor and Charge d’Affairs in<br />

Berlin<br />

2000–2002: Director of Centre for European and<br />

American Studies<br />

1995–1999: First Counsellor in Vienna<br />

1993–1995: Expert for Political Affairs in Section II, West–<br />

Europe<br />

1988–1992: Second Counsellor in Paris<br />

1986–1988: Expert for Political Affairs in Section II (FM),<br />

West–Europe<br />

Publications: Over one hundred articles in Mathematics,<br />

Philosophy, Logic and Politics<br />

Born on November 26, 1954, Dubrovnik, Croatia<br />

Married, 1 child<br />

Education<br />

1987-1989: Doctor of humanities at the Faculty of the<br />

University of Zagreb; Master of philology at the Faculty of<br />

Arts, University of Zagreb<br />

1986-1988: Postgraduate Studies in General Linguistics<br />

1973-1980: Doctor of humanistic sciences, University of Vienna<br />

Professional Career<br />

2012–<strong>2015</strong>: Secretary General of the Ministry of Foreign and<br />

European Affairs of the Republic of Croatia<br />

2008–2012: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the Republic of Croatia to the Hellenic Republic, Athens<br />

(accredited to Georgia and Armenia)<br />

2003–2008: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary<br />

of the Republic of Croatia to the Federal Republic of<br />

Germany, Berlin<br />

2000–2003: Deputy Minister of Foreign Affairs of the<br />

Republic of Croatia<br />

1985–2000: Assistant, research assistant, assistant professor<br />

at the Faculty of Philosophy of the University of Zagreb<br />

1980–1985: Head of the Archives and the Museum of the<br />

Croatian National Theatre in Zagreb; Editor of all the<br />

publications of the Croatian National Theatre<br />

1997–2000: Editor of the periodical “Lawyer” (Croatian Bar<br />

Association)<br />

1993–1997: Counsellor of the Friedrich Naumann Foundation<br />

for the Republic of Croatia<br />

1974–1980: Lecturer at the Volkshochschule in Vienna<br />

1974–1979: Language editor for the Dubrovnik Summer<br />

Festival<br />

8 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

9


LE BULLETIN CREDENTIALS<br />

H. E.<br />

San Lwin<br />

Ambassador of the Republic<br />

of the Union of Myanmar<br />

Ambassador of the Parliamentary<br />

Monarchy of the Netherlands<br />

Ambassador of the<br />

Republic of Panama<br />

Credentials: 14th September <strong>2015</strong> Credentials: 7th October <strong>2015</strong> Credentials: 13th November <strong>2015</strong><br />

H. E.<br />

Marco Hennis<br />

H. E.<br />

Paulina Franceschi<br />

Navarro<br />

Ambassador of the<br />

Republic of Romania<br />

H. E. H. E. H. E.<br />

Bogdan Mazuru Dmitry E.<br />

Lyubinskiy<br />

Ambassador Extraordinary and<br />

Plenipotentiary of the Russian Federation<br />

Helen Eduards<br />

Ambassador of the Parliamentary<br />

Hereditary Monarchy of Sweden<br />

Credentials: 14th September <strong>2015</strong> Credentials: 7th October <strong>2015</strong> Credentials: 7th October <strong>2015</strong><br />

Born on December 20, 1955, Yangon, Myanmar<br />

Married, 2 children<br />

Education<br />

Bachelor of Science, Rangoon Arts and Science University,<br />

Myanmar<br />

Professional Career<br />

2013: Director–General, Department of Political Affairs, MFA<br />

2011: Deputy Director–General, Department of Political<br />

Affairs, MFA, Director, International Organizations and<br />

Economic Department, MFA<br />

2008: Deputy Permanent Representative and Minister–<br />

Counsellor, Myanmar Permanent Mission to the United<br />

Nations, New York<br />

2007: Director, Department of Political Affairs, MFA<br />

2005: Deputy Director, Department of Political Affairs, MFA<br />

2000: First Secretary and Counsellor, Myanmar Embassy,<br />

Singapore<br />

1998: Assistant Director, Department of Training, Research<br />

and Foreign Language, MFA<br />

1997: Head of Branch, Department of Political Affairs, MFA<br />

1993: Consul, Myanmar Consulate–General, Kunming,<br />

People’s Republic of China<br />

1991: Head of Branch, Department of Political Affairs, MFA<br />

1987: Third Secretary, Myanmar Embassy, Beijing<br />

1983: Deputy Assistant Director, International Organizations<br />

and Economic Department, MFA<br />

1979: joined Ministry of Foreign Affairs<br />

Born on February 1, 1955, Haarlem, The Netherlands<br />

Education<br />

1981: Graduated in Social and Organisational Psychology<br />

from Leiden University<br />

Professional Career<br />

<strong>2015</strong>: Ambassador and Permanent Representative to the<br />

UN in Vienna<br />

2008–<strong>2015</strong>: Grand Master of the Royal Household of Her<br />

Majesty the Queen (until May 2013), then Grand Master of<br />

the Royal Household of His Majesty the King<br />

20<strong>04</strong>–2008: Consul–General, Istanbul<br />

2003–20<strong>04</strong>: Chargé d‘affaires ad interim, Kabul<br />

2000–2003: Project coordinator for the European<br />

Integration Department’s Enlargement Task Force<br />

1997–2000: Deputy Head of Mission, Sarajevo<br />

1995–1997: Seconded to the World Bank in Paris<br />

1994–1995: Private secretary to the Minister of Foreign<br />

Affairs<br />

1983–1994: Joined the Ministry of Foreign Affairs and<br />

occupied a number of junior positions in Islamabad,<br />

Belgrade and Brussels (Permanent Delegation to NATO)<br />

and in The Hague (Recruitment, Selection and Training<br />

Section)<br />

Born on September 24, 1957<br />

2 children<br />

Education<br />

1983: Doctorate (Ph.D). Microbiology, University of Notre<br />

Dame, USA<br />

1980 Master’s Degree (M.Sc.). Microbiology, University of<br />

Notre Dame, USA<br />

1978 Pre–Med. University of Panama, Panama.<br />

Professional Career<br />

September 2014: Mission of Panama to the United Nations.<br />

Ambassador. Deputy Permanent Representative, New York.<br />

2012–2014: Senior Advisor for the National Human<br />

Development Report of Panama 2013; University of Santa<br />

Maria La Antigua Rectory’s Advisor; University of Santa<br />

Maria La Antigua. Academic Vice–Rector<br />

January 2001–2012: National Coordinator of the National<br />

Human Development Report of Panama.<br />

1997–2000: University of Santa Maria La Antigua.<br />

Vice–Rector of Postgraduate Program and Research.<br />

1994–1997: University of Santa Maria La Antigua.<br />

Director of Institutional Research.<br />

1986–1993: University of Panama, Parasitic Disease<br />

Research and Diagnostic Center.<br />

Professor and Researcher<br />

PHOTOS: CARINA KARLOVITS UND DANIEL TRIPPOLT /HBF<br />

Born on March 26, 1962, Bucharest, Romania<br />

Married<br />

Education<br />

Technical University of Bucharest, Faculty of Automatic<br />

Control Systems and Computer Science (completion 1986)<br />

Professional Career<br />

Since 5.8.<strong>2015</strong>: Ambassador of Romania in the Republic of<br />

Austria<br />

2010–<strong>2015</strong>: Ambassador of Romania in the Republic of France<br />

2009–2010: State Secretary for European Affairs, Ministry<br />

of Foreign Affairs of Romania<br />

2006–2009: Ambassador of Romania in the Federal<br />

Republic of Germany<br />

20<strong>04</strong>–2006: Ambassador, Permanent Representative of<br />

Romania to NATO, Brussels<br />

2001–20<strong>04</strong>: Ambassador, Mission of Romania to NATO,<br />

Brussels<br />

2000–2001: Ambassador, Chargé d‘Affaires ai later,<br />

Embassy of Romania, Washington DC<br />

1999–2000: Director General for Bilateral and Regional<br />

Affairs, Ministry of Foreign Affairs of Romania<br />

1998–1999: Ambassador, Mission of Romania to NATO<br />

and to the WEU, Brussels<br />

1996–1998: First Secretary (Political Department),<br />

Embassy of Romania, Washington DC<br />

1995–1996: Deputy Director, EU Department, Ministry<br />

of Foreign Affairs of Romania<br />

1991–1995: III. Secretary, later II. Secretary, Policy Planning<br />

Staff, Ministry of Foreign Affairs of Romania<br />

1992 training program for diplomats from Central and<br />

Eastern Europe, organized by the Foreign Office of the<br />

Federal Republic of Germany; Berlin and Bonn<br />

1990–1991: Computer Engineering, Romanian Writers‘<br />

Union, Bucharest<br />

1989–1990: Computer Engineering, Institute of Transport<br />

Research, Bucharest<br />

1987–1989: Computer Engineering, Institute of Meteorology<br />

and Hydrology, Bucharest<br />

Born on December 1, 1967, Italy<br />

Married, 2 daughters<br />

Education<br />

Graduated from the Moscow State Institute for<br />

International Relations (MGIMO)<br />

Department of International Economics<br />

Professional Career<br />

Since August <strong>2015</strong>: Ambassador Extraordinary and<br />

Plenipotentiary of the Russian Federation to the Republic<br />

of Austria<br />

2010–<strong>2015</strong>: Director of the 3rd European Department of<br />

MFA Russia (Moscow)<br />

2008–2010: Deputy Director of the 3rd European<br />

Department of MFA Russia (Moscow)<br />

2005–2008: Minister–Counsellor at the Russian Embassy<br />

in Austria<br />

2000–2005: Deputy Department Director of MFA Russia,<br />

responsible for Russian–German relations (Moscow)<br />

1996–2000: Counsellor at the Russian Embassy in<br />

Germany (Bonn, Berlin)<br />

1989–1996: Various positions at the Ministry of Foreign<br />

Affairs in Moscow<br />

Entered diplomatic service in 1989<br />

Born on February 4, 1969<br />

2 children<br />

Education<br />

1994: University Degree in Political Science, Social<br />

Anthropology and History of Economies, University of<br />

Stockholm, Sweden<br />

Professional Career<br />

2010: Deputy Dircector–General, Head of Department for<br />

Aid Management, MFA<br />

2007–2010: Deputy Dircector–General, Deputy Head of the<br />

Africa Department, MFA<br />

2006–2007: Special assignment at the Department for<br />

Eastern Europe and Central Asia, MFA<br />

20<strong>04</strong>–2006: Director, Head of the Unit for International and<br />

EU–Affairs, Prime Minister‘s Office<br />

2003–20<strong>04</strong>: Deputy Director, Advisor on International and<br />

EU Affairs, Prime Minister‘s Office<br />

2002–2003: Desk Officer, Department for EU–Affairs, MFA<br />

1999–2002: Second Secretary, Swedish Mission to the<br />

United Nations, New York<br />

1997–1999: Desk Officer, Department for Africa, MFA<br />

1996: Diplomatic Training Programme<br />

10 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

11


Publisher of<br />

MR. ALEXANDER MOJ<br />

General Manager of<br />

on GEORGIA<br />

Praterstraße 1<br />

1020 Vienna<br />

LE BULLETIN REVIEW<br />

Official receptions<br />

Find more<br />

photos online<br />

cercle-diplomatique.com<br />

September <strong>2015</strong><br />

Presentation of „Cercle Diplomatique“ 03/15 at Sofitel Vienna Stephansdom<br />

Many Ambassadors, officials and company representatives gave the editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky, the honour to welcome<br />

the autumn <strong>issue</strong> with an Ambassadors Cocktail at the wintergarden of Sofitel Vienna Stephansdom.<br />

2nd photo below, left: Alexander Moj<br />

(l.), General Manager Sofitel Vienna<br />

Stephansdom, with H.E. Konstantine<br />

Zaldastanishvili (2nd r.) and CD Editors,<br />

Andrea Fürnweger (r.) and Alexander<br />

Bursky (2nd l.).<br />

The Ambassador of Georgia,<br />

H.E. Konstantine Zaldastanishvili<br />

(middle) was the special guest of<br />

honour and represented in the<br />

cover story on Georgia.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, RALPH MANFREDA<br />

<strong>CERCLE</strong><br />

DIPLOMATIOUE<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

ANDREA FÜRNWEGER<br />

MAG. ALEXANDER BURSKY<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

&<br />

as the presentation of the autumn-<strong>issue</strong> of <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> with the cover story<br />

cordially invite on the occasion of the newly arrived Ambassadors as well<br />

Sofitel Vienna Stephansdom<br />

to an<br />

AMBASSADORS<br />

COCKTAIL<br />

at<br />

Sofitel Vienna Stephansdom<br />

www.sofitel-vienna-stephansdom.com<br />

on Friday, 11th of September <strong>2015</strong> at 12:00 noon<br />

at the Foyer Area of the 4th floor.<br />

The invitation is no transferable.<br />

R.S.V.P by E-Mail latest 03rd September <strong>2015</strong><br />

to office@firstclassmedia.at<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

13


LE BULLETIN REVIEW<br />

August <strong>2015</strong><br />

India<br />

To commemorate Independence Day, India invited to a reception at the residence.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Cuba<br />

The Ambassador left Austria and invited to a Farewell<br />

reception with Cuban feeling at the residence.<br />

H.E.Rajiva Misra (l.)<br />

with his wife Amita Misra<br />

and diplomats.<br />

H.E. Juan Carlos<br />

Marsán with Ms.<br />

Maiky Díaz Pérez (r.)<br />

and guest.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Armenia<br />

Independence Day was celebrated with the concert „Roots of Revival“ at Musikverein, followed by a cocktail reception.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

H.E. Arman Kirakossian (top) and<br />

Ms. Susanna Nazaryan (r.)<br />

enjoyed the performance of the<br />

State Youth Orchestra of Armenia<br />

with conductor Sergey Smbatyan<br />

and other Armenian artists.


LE BULLETIN REVIEW<br />

September <strong>2015</strong><br />

China<br />

On the occasion of National Day, China asked to a reception at Hotel Savoyen Vienna.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Indonesia<br />

Independence Day was celebrated with a garden party at the residence.<br />

EXQUISITE ANTIQUES<br />

WATCHES<br />

JEWELRY<br />

PRECIOUS METALS<br />

The Ambassadors<br />

H.E. Zhao Bin (l.,<br />

with his wife Deng<br />

Juanfei), and H.E.<br />

Cheng Jingye (r.)<br />

Top: H.E. Rachmat<br />

Budiman (l.) with his<br />

wife Rietanty<br />

Budiman and<br />

CD-Editor Alexander<br />

Bursky<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER, PRESSESTELLE KASACHISCHE BOTSCHAFT, BEIGESTELLT<br />

September <strong>2015</strong><br />

Kazakhstan<br />

Participation at the IAEA General Conference<br />

The Kazakh Minister of Energy,<br />

H.E. Vladimir Shkolnik participated<br />

at the IAEA General Conference in<br />

Vienna. On this occasion, H.E.<br />

Kairat Sarybay invited to a<br />

reception at the DC Tower.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Philippines<br />

Cooperation Tyrol and the Philippines<br />

H. E. Maria Zeneida Angara Collinson visited the<br />

governor of Tyrol, Günther Platter (l.), here<br />

pictured with Honorary Consul Philippines in<br />

Tyrol, Christian Traweger. They settled future<br />

education and training on the job-projects in<br />

both countries.<br />

Auktioneum GmbH<br />

Spiegelgasse 19<br />

1010 Wien<br />

Tel: +43 1 890 90 95<br />

E-Mail: office@auktioneum.com<br />

Web: www.auktioneum.com<br />

16 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

www.auktioneum.com<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 17


LE BULLETIN REVIEW<br />

DONATI.AT<br />

September <strong>2015</strong><br />

Liechtenstein<br />

H.H. Maria-Pia Kothbauer invited to a reception at the Liechtenstein Garden Palace,<br />

where the Ministers H.E. Aurelia Frick and H.E. Adrian Hasler gave speeches.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Korea<br />

To celebrate National Day, H.E. Song Young-Wan and his wife Song Sang-mi welcomed<br />

numerous guests at the beautiful Wiener Börsensäle.<br />

EXPERTS FOR<br />

FLORISTRY AND GARDENING<br />

ATELIER<br />

SILBERGASSE 52 | 1190 VIENNA<br />

Top, photo very<br />

right:<br />

H.H. Maria-Pia<br />

Kothbauer (l.) with<br />

H.E. Adrian Hasler<br />

(middle) and H.E.<br />

Aurelia Frick.<br />

Top, very left<br />

photo:<br />

H.E. Song<br />

Young-Wan (l.) and<br />

his wife Song<br />

Sang-mi (r.) with<br />

CD-Editor Andrea<br />

Fürnweger.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Macedonia<br />

National Day was celebrated with a reception at Hotel Bristol.<br />

Top: H.E. Vasilka Poposka Trenevska (r.)<br />

and H.E. Kire Ilioski with wife.<br />

18 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

PHOTOS: MARIA PETRAK/FOUNDER THEBESTOFTHEWORLD.INFO, HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER, BEIGESTELLT<br />

September <strong>2015</strong><br />

Catalonia<br />

The Delegation of the Catalan Government in Vienna invited to celebrate National Day as<br />

well as the opening of the new Vienna office with Catalan people, music and food.<br />

Left photo:<br />

General Director Manuel Manonelles (r.)<br />

and Delegate Adam Casals (l.).<br />

Indulge in a world<br />

of blossoms, colours<br />

and scents. Escape<br />

from everyday life,<br />

linger in the moment,<br />

delight your senses.<br />

A place for delicacy<br />

and charm, for<br />

opulence and classic<br />

beauty. Finest<br />

floristry – exclusively<br />

for you.<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

19


LE BULLETIN REVIEW<br />

September <strong>2015</strong><br />

Egypt<br />

Egypt celebrated the National Day with a reception at the embassy.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Saudi Arabia<br />

On the occasion of National Day, Saudi Arabia celebrated at the Liechtenstein Garden<br />

Palace, which also presented itself with Arabian charme.<br />

Urban<br />

comfort<br />

between<br />

City and<br />

Danube<br />

H.E. Khaled Shamaa (l.)<br />

and his wife<br />

Radwa Abdel Aziz.<br />

Top: Chargé d´Affaires a.i.<br />

Abdullah Alsolamy<br />

(middle)<br />

September <strong>2015</strong><br />

Slovakia<br />

Slovakia invited to a garden reception at the residence to celebrate National Day.<br />

The guests enjoyed the cultural<br />

programme such as ballett and<br />

music by Slovak artists.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER<br />

1020 Vienna,<br />

Engerthstraße 228<br />

Spacious rooftop apartments<br />

(4/5 rooms) with<br />

terraces, great views and<br />

excellent infrastructure.<br />

H.E. Olga Algayerová (l.)<br />

with H.E. Juraj Macháč<br />

(middle) and his wife (r.)<br />

20 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

For further information<br />

please contact:<br />

T +43-1-71706-100<br />

www.raiffeisenevolution.com<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 21


LE BULLETIN REVIEW<br />

October <strong>2015</strong><br />

Germany<br />

On occasion of German Day of Unity, the new Ambassador<br />

asked to a reception at the Liechtenstein Garden Palace.<br />

October <strong>2015</strong><br />

Malaysia<br />

National Day was celebrated at a reception at Florido Lounge<br />

at the 30th floor, looking over the roofs of Vienna.<br />

Left photo:<br />

H.E. Johannes<br />

K. Haindl (l.)<br />

and his wife<br />

Regina Haindl<br />

(2nd. left)<br />

EXCLUSIVE<br />

FURNISHED<br />

APARTMENTS<br />

IN THE HEART<br />

OF VIENNA<br />

Top: H.E. Dato<br />

Adnan Othman<br />

and Ms. Datin<br />

Azlinda Rosli.<br />

Top location in the 1st district,<br />

just a few meters away from<br />

St. Stephens Cathedral,<br />

the landmark of Vienna!<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

Living room with separated<br />

sleeping area (45-85m 2 )<br />

Fully equipped kitchen<br />

with induction hob<br />

Air condition, Flat-TV,<br />

laptop safe, WiFi for free<br />

Flexible services adapt<br />

to your individual needs<br />

22 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

WWW.DERAGHOTELS.AT<br />

E-Mail: info@deraghotels.at<br />

Phone: Cercle +43 Diplomatique (0) 1 58584/<strong>2015</strong><br />

059-0 23


LE BULLETIN REVIEW<br />

October <strong>2015</strong><br />

Russian Federation<br />

On the occasion of his accredidation to Austria, the new Ambassador inivited to a special<br />

concert at the Embassy, with the Moscow Rachmaninov-Trio performing.<br />

October <strong>2015</strong><br />

Hungary<br />

A reception was held at the Embassy, to commemorate Independence Day.<br />

Ihr erfahrener<br />

Partner für<br />

Bauen, Wohnen<br />

und Investitionen!<br />

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /<br />

H.E. Dmitry E. Lyubinskiy<br />

(middle)and his wife Elena N.<br />

Lyubinskaya (r. to him),<br />

Hans Wolfgang Unterdorfer,<br />

Honorary Consul of the<br />

Russian Federation in Tyrol (l)<br />

Hart & Hart baut<br />

auf höchstem N i v e a u.<br />

October <strong>2015</strong><br />

Spain<br />

National Day was celebrated with a merry invitation to the Embassy.<br />

H.E. Dr. János<br />

Perényi<br />

(above).<br />

Piazza Cagrana |<br />

Kagraner Platz 31 | 1220 Wien<br />

Langobardissimo |<br />

Langobardenstraße 1 | 1220 Wien<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

H.E. Gonzalo de Salazar Serantes, the<br />

permanent representative to the UN (middle)<br />

and H.E. Alberto Carnero Fernandez.<br />

24 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

H.E. Károly Dán<br />

Super Dry |<br />

D r y g a l s k i w e g 11 | 1210 Wien<br />

Hart & Hart Bauträger GmbH<br />

Erzherzog - Karl - Straße 5a<br />

1220 Wien<br />

M +43 664 88465484<br />

w wCercle w. hDiplomatique a r t - h a4/<strong>2015</strong><br />

r t . a25t


LE BULLETIN REVIEW<br />

October <strong>2015</strong><br />

A heartfelt welcome to the new Ambassadors at Hotel Sacher<br />

The traditional „Cercle Diplomatique“ Reception for newly accredited Ambassadors was held at the world famous hotel<br />

opposite the Vienna Opera.<br />

After a warm welcome, great food and refreshments, Brigitta Hartl-Wagner<br />

(Chief Sales and Marketing Officer) gave a tour of the house. Afterwards, the<br />

Original Sacher Torte was given as a sweet goodbye to each guest.<br />

Das<br />

GolDene<br />

Wiener<br />

Herz ®<br />

Brigitta<br />

Hartl-Wagner<br />

(l.), Hotel<br />

Sacher.<br />

Real gold on porcelain mugs<br />

Director General<br />

Reiner Heilmann (l.)<br />

Traditional wine glasses<br />

26 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Alexandra Winkler-Gürtler (r.) and Matthias Winkler (2nd r.)<br />

from the Hotel Sacher invited together with CD-Editors<br />

Andrea Fürnweger (l.) and Alexander Bursky to the world<br />

famous Viennese institution.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

ALL NEW! T-shirts and bags<br />

The Original<br />

since 2010<br />

1070 Vienna,<br />

Kirchberggasse 17<br />

www.dgwh.at<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

27


LE BULLETIN REVIEW<br />

October <strong>2015</strong><br />

Turkey<br />

On the occasion of National Day, Turkey celebrated with a reception at the Embassy.<br />

October <strong>2015</strong><br />

Czech Republic<br />

A National Day reception was held at the Embassy.<br />

H.E. Hasan Gögüs (middle)<br />

and Ms. Zerrin Gögüs (at his left).<br />

H.E. Jan Sechter<br />

October <strong>2015</strong><br />

Sri Lanka<br />

The Ambassador and his wife left Austria and invited<br />

to a Farewell reception at the Embassy.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

H.E. Abdul L.A. Azeez<br />

and Consul of Sri Lanka<br />

Edith Hornig (l.)<br />

28 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

29


LE BULLETIN REVIEW<br />

CONTINUING<br />

EDUCATION<br />

CENTER<br />

October <strong>2015</strong><br />

Nigeria<br />

Nigeria held a National Day reception at the residence.<br />

November <strong>2015</strong><br />

Algeria<br />

National Day was celebrated with beautiful traditional<br />

costumes at the Hotel Intercontinental Vienna.<br />

H.E. Mohamed Benhocine (l.),<br />

an his wife Hannele Benhocine (next).<br />

Postgraduate MSc Program<br />

Environmental Technology &<br />

International Affairs<br />

H.E. Abel Adelaku Ayoko (2nd r.)<br />

with his wife Funke Ayoko (2nd. l.)<br />

High-flying careers for a better<br />

environment<br />

October <strong>2015</strong><br />

Morocco Forum<br />

New business opportunities.<br />

October <strong>2015</strong><br />

Zambia<br />

Honorary Consul Messinger celebrated National Day.<br />

November <strong>2015</strong><br />

Turkmenistan<br />

Neutrality Day Celebration<br />

at the Hilton Hotel Vienna.<br />

CONTENTS<br />

• Political Science & International Relations<br />

• International & European Law<br />

• International Economics & Contemporary History<br />

• Surveillance & Sustainable Development<br />

• Air, Water & Waste Management<br />

• Environment & Technology<br />

DURATION<br />

2 academic years, full-time<br />

The Morocco Forum at the WKO gave<br />

a compact overview of economic<br />

frameworks when doing business with<br />

the country.<br />

30 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Picture above: Honorary<br />

Consul Heinz Messinger (r.)<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, BEIGESTELLT,<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, HARALD KLEMM<br />

Picture above:<br />

H.E. Silapberdi<br />

Nurberdiev (l.)<br />

NEXT PROGRAM START<br />

September 26, 2016<br />

APPLICATION DEADLINE<br />

March 15, 2016<br />

Technische Universität Wien<br />

Continuing Education Center<br />

Operngasse 11 • A-1<strong>04</strong>0 Wien<br />

T +43/(0)1/58801-41701<br />

office@etia.at<br />

www.etia.at<br />

Apply<br />

now!


LE<br />

MONDE<br />

HIER FINDEN SIE EINE REIHE<br />

HOCHINTERESSANTER<br />

BERICHTE ÜBER DIE<br />

LÄNDER DIESER WELT UND<br />

IHRE VERTRETUNGEN IN<br />

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT<br />

INTERVIEWS UND<br />

STELLUNGNAHMEN VON<br />

EXPERTEN AUS DEM IN-<br />

UND AUSLAND.<br />

HERE YOU WILL FIND A<br />

NUMBER OF HIGHLY<br />

INTERESTING REPORTS ON<br />

THE COUNTRIES OF THE<br />

WORLD AND THEIR<br />

REPRESENTATIONS IN<br />

AUSTRIA, PEPPERED WITH<br />

INTERVIEWS AND EXPERTS’<br />

OPINIONS FROM AUSTRIA<br />

AND ABROAD.


LE MONDE THAILAND<br />

THAILAND<br />

THE LAND OF SMILES<br />

As the Kingdom of Thailand is preparing for a referendum on a new constitution in<br />

2016, the country is regaining economic momentum, building up its transport,<br />

infrastructure and MICE facilities and presenting itself as the perfect hub to the<br />

strong 600 million Southeast Asian market. And never stops smiling.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

PHOTO: SHUTTERSTOCK<br />

Modern Bangkok, hosting 14<br />

million inhabitants in its larger<br />

area, is one of the vibrant<br />

metropolises in the whole<br />

of Asia.<br />

34 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4 /<strong>2015</strong><br />

35


LE MONDE THAILAND<br />

The TV-Tower<br />

in Tbilisi.<br />

THE TOURISTIC THAILAND<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: SHUTTERSTOCK (2), TOURISM AUTHORITY OF THAILAND<br />

”You are my heart’s delight,<br />

And where you are, I long to be<br />

You make my darkness bright,<br />

When like a star you shine on me.“<br />

Embrace these few lines of the famous song<br />

”Dein ist mein ganzes Herz“ with humble devotion.<br />

Now slowly merge them with its wonderful<br />

melody from ”Das Land des Lächelns“, written<br />

by the Austrian composer Franz Lehar, who located<br />

his evergreen operetta wrongly in China. And then<br />

let your soul get touched by the magic of this music<br />

and allow your mind being gently carried away to the<br />

true, the real ”Land of Smiles“ – Thailand, where<br />

people are always smiling.<br />

If you are a ”farang“, a foreigner, visiting the country<br />

in the heart of the Southeast Asian mainland for<br />

the first time, you will see myriads of smiles. ”In<br />

principle, smiling is the very nature of Thai people“,<br />

says Gustav Gressel, who served as Austria’s Commercial<br />

Counsellor in Bangkok for the last eight years.<br />

According to him, Thais are smiling when they<br />

are happy, when they are sad, when they want to be<br />

polite, when they feel angry, when they get embarrassed<br />

– in short: they are simply ”always smiling“, as<br />

another song of Lehar’s musical comedy goes.<br />

No wonder that Thailand has put these smiling<br />

faces like an universal language that signifies friendship<br />

on its welcome flag to the world. Just type ”Amazing<br />

Thailand“, the country’s official tourism claim,<br />

into any search machine, and in front of your eyes<br />

will appear ”The Seven Gems of Thainess“ which<br />

constitute its identity. Thailand’s tourism board sums<br />

them up exquisitely: ”Thainess incorporates various<br />

kinds of disposition, harmonized differences, pleasantness<br />

in peacefulness, privacy amidst chaos, and<br />

hastiness well mixed with Thai graceful slowness.<br />

These seemingly qualities signify a fascinating identity<br />

waiting to be discovered.“<br />

Every year, some 25 million visitors from all over<br />

the world are following this seductive invitation to<br />

the country with some 67 million people bordering<br />

Laos and Myanmar to the North, Cambodia to the<br />

East, Malaysia to the South and the Indian Ocean to<br />

the West. <strong>2015</strong> is expected to provide another record<br />

number of tourists, of whom two thirds are traveling<br />

from other Asian countries to the turquoise beaches<br />

of Pattaya, Phuket, Krabi or Ko Samui or the historic<br />

sites of Ayutthaya or Sukhothai, while one third is<br />

attracted from Europe, including some 100.000 Aus-<br />

Thailand<br />

Official Name:<br />

Kingdom of Thailand<br />

Region: South East Asia.<br />

Thailand is bordering Laos<br />

and Myanmar to the North,<br />

Cambodia to the East,<br />

Malaysia to the South the<br />

Indian Ocean to the West.<br />

Area: 513.120 km2<br />

Population: 67 millions<br />

(2014 estimate)<br />

Languages: predominantly<br />

Thai plus 73 more<br />

Religion: Buddhist (94 %),<br />

Muslim (5 %) Christianity<br />

(0,6 %), Hindu (0,1 %).<br />

Capital: Bangkok<br />

Currency: Bhat (THB)<br />

GDP per capita: 5.428 $<br />

(<strong>2015</strong> estimate, nominal)<br />

Government: Constitutional<br />

monarchy. Monarch:<br />

Bhumibol Adulyadej (King<br />

Rama IX). Prime Minister:<br />

Prayut Chan-o-cha.<br />

Formation:<br />

Sukhothai Kingdom<br />

(1238–1448), Ayutthaya<br />

Kingdom (1351–1767),<br />

Thonburi Kingdom<br />

(1768–1782), Rattanakosin<br />

Kingdom (6 April 1782),<br />

Constitutional monarchy<br />

(24 June 1932), Current<br />

constitution (22 July 2014).<br />

Some 25 million visitors are<br />

attracted to Thai shores or the<br />

capital Bangkok each year.<br />

Tourism accounts for some 15<br />

percent of Thailand´s GDP.<br />

Since the 60s of the last century, Thailand<br />

with its turquoise beaches in Pattaya, Phuket,<br />

Krabi or Ko Samui and its historic sites like<br />

Ayutthaya or Sukhothai, has emerged as one<br />

of the world‘s major touristic destinations.<br />

36 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

37


LE MONDE THAILAND<br />

THE AGRICULTURAL THAILAND<br />

Even as Thailand has developed its<br />

economy since the 80s into an industrial<br />

powerhouse, agriculture is still a major<br />

source of national income and employment<br />

(and its superb kitchen). As a matter of<br />

fact, Thailand is the world‘s largest<br />

exporter of rice and rubber and the 7th<br />

largest exporter of sea food.<br />

PHOTOS: PETER LECHNER<br />

PHOTOS: TOURISM AUTHORITY OF THAILAND, FOTOLIA (3)<br />

trians each year. As a result, the tourism industry<br />

contributes around 15 percent to Thailand’s GDP,<br />

which last year was around 373 billion US-dollars<br />

(nominal) or some 5.420 dollars per capita.<br />

So once a farang puts foot on the soil of Siam, the<br />

name by which the country was known to the world<br />

until 1939 and again between 1945 and 1949, there is<br />

no way not to be charmed by the seven gems. First, of<br />

course, there is Thai food, known for its fiery rich<br />

flavour combinations, unique cooking styles and<br />

age-old methods of preserving foods and offering<br />

nutrition. Thai food, such as best loved dishes like<br />

Phat Thai, Tom Yam Gung, and the fiery Som Tam<br />

salad, can be enjoyed at local street stalls, filled with<br />

scents and atmosphere.<br />

Which directly leads to gem Nr. 2 – the Thai way<br />

of life. Thai people’s hospitable personality is what<br />

contributes to the unique and distant feature of a local<br />

community, which is shaped by its members’ livelihood,<br />

house building and designing techniques,<br />

production of household and farming articles, and<br />

adherence to a religion and beliefs inherited by their<br />

ancestors. ”When it comes to religion, Thailand is<br />

fundamentally liberal“, says Gresser. A feature seems<br />

to be essentially a result of the third gem – Thai wisdom.<br />

As Buddhism is embraced by more than 90<br />

percent of Thai (some five percent are Muslims, a few<br />

are Hindu and Christians) the country and its people<br />

are like a storehouse of knowledge and wisdom, given<br />

the country’s long history of religion, philosophy,<br />

folk wisdom and traditions of oral teaching<br />

passed down in families and in the temples.<br />

At this point, it is interesting to remark that there<br />

are conflicting opinions as to the origins of the Thais.<br />

Three decades ago, it could be said with presumed<br />

certainty that the Thais originated in Northwestern<br />

Szechuan in China about 4.500 years ago and later<br />

migrated down to their present homeland. However,<br />

this theory was altered by the discovery of remarkable<br />

prehistoric artifacts in the village of Ban Chiang in<br />

the Nong Han District of Udon Thani Province in<br />

the Northeast. These include evidence of bronze metallurgy<br />

going back 3.500 years, as well as other indications<br />

of a far more sophisticated culture than any<br />

previously suspected by archaeologists. It now appears<br />

that the Thais might have originated in Thai<br />

territory and later scattered to various parts of Asia,<br />

including some parts of China.<br />

Maybe the fourth gem – Thai arts – represents the<br />

best expression of modern Thailand, which was pro-<br />

King Bhumibol<br />

Adulyadej, better<br />

known as Rama IX,<br />

the 9th monarch of<br />

the Chakri Dynasty.<br />

38 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


LE MONDE THAILAND<br />

THE PEACEKEEPING THAILAND<br />

Thailand is actively involved<br />

in UN Peacekeeping Mission<br />

in Sudan, Irak and East Timor.<br />

The country is also applying<br />

for a non-permanent seat in<br />

the United Nations Security<br />

Council for the year 2017/18,<br />

which will be decided about<br />

in August 2016 in New York.<br />

claimed on May 11, 1949, by changing its name<br />

country to „Prathet Thai“, or ”Thailand“, since the<br />

word „Thai“ means „free“, and therefore „Thailand“<br />

actually means „Land of the Free.“ And Thai arts features<br />

exquisite characteristics of such freedom emanating<br />

from the integration of Buddhism-influenced<br />

Sino-Indian artistic traditions. These qualities are<br />

manifested in a rich cultural heritage in terms of arts,<br />

crafts and literature. The best examples of unique<br />

Thai arts are found in temples like the famous one of<br />

the Emerald Buddha, palaces and historical parks,<br />

up and down the country. To experience this legacy,<br />

it is a must for visitors to share in ”khon“ masked<br />

dance shows, enjoy the many murals in temples, study<br />

the ancient art of Thai boxing and dance, or seek<br />

out Thai silk products made in the traditional way.<br />

This gem-list is completed by Thai wellness, festival<br />

and fun opportunities nearly popping up around<br />

every corner. But it is also overshadowed by a mixed<br />

economic performance and a period of political turmoil<br />

in recent years. Thailand, which is reigned by<br />

King Bhumibol Adulyadej, who is called Rama IX. as<br />

he is the ninth monarch of the Chakri Dynasty, has<br />

experienced rapid economic growth between 1985<br />

and 1996, becoming a newly industrialised country<br />

and a major exporter mainly due to heavy investment<br />

from Japan, South Korea, Hongkong and Singapore.<br />

But the economic heat produced a bubble which after<br />

its explosion in the mid-90s put Thailand in the epicenter<br />

of the Asian crisis with a heavy devaluation of<br />

its currency, the Bhat, collapsing banks and massive<br />

restructuring under an IMF regime.<br />

However, the economy started to recover around<br />

the turn of the millennium with growth rates up to<br />

seven percent until the outbreak of the global financial<br />

crisis. Today, Thailand, which exported some<br />

230 billion dollars worth of goods and services in<br />

2014, hosts the 9th largest automotive industry of the<br />

world with an output of over 2,5 million vehicles per<br />

year, more than France. It is the world’s largest exporter<br />

of rice and rubber, the 7th largest exporter of<br />

sea food and ranks Nr. 30 in the <strong>2015</strong> World Competitive<br />

Index.<br />

In 2011, Thailand’s expansion came to a halt because<br />

of a severe and catastrophic flood disaster. Despite<br />

of immediate supply-side stimulus programs,<br />

which resulted in a short growth period, domestic<br />

demand dropped due to heavily indebted households,<br />

shrinking exports and ongoing internal political<br />

fights between the so-called ”red-shirts“ and the<br />

”yellow-shirts“, which was rigorously ended on May<br />

22 in 2014 with a coup d’etat by the military under<br />

General Prayut Chan-o-cha.<br />

There are, according to the Austrian Chamber of<br />

Commerce, two major challenges for the new military<br />

government: first, to make peace between the<br />

deeply divided political groups which are competing<br />

since the end of the absolute monarchy in 1932, sometimes<br />

with fierce violence like during confrontations<br />

some five years ago with over 100 deadly casualties.<br />

As a major step towards stability, the regime<br />

has ”set up a reform council for a new constitution“,<br />

explains Arthayudh Srisamoot, Thailand’s new Ambassador<br />

to Austria. ”But the first draft was not accepted<br />

because of some new elements in the composition<br />

of the administrative structure. So they have to<br />

write it again and after this, a referendum on the new<br />

constitution will take place. If people vote ”Yes“, then<br />

I think elections will take place maybe end of 2016 or<br />

early 2017“ (also see interview page 36).<br />

The second big challenge is to restart the economy,<br />

which in 2014 had dropped to a growth of nearly<br />

invisible 0,7 percent. According to the Thai Board of<br />

Investment, there are some major infrastructure projects<br />

well in the pipeline like railway constructions as<br />

well as better tax incentives to boost foreign direct<br />

investments. FDI had reached a peak in 2013 with<br />

12,8 billion dollars, mainly from Japan, and has also<br />

attracted a decent number of Austrian companies<br />

like Swarovski or Semperit, which are investing in<br />

PHOTOS: UNITED NATIONS, SWAROVSKI, SEMPERIT<br />

Thailand with an overall amount of some 600 million<br />

dollars (see box right).<br />

But maybe the most important pillar for a new<br />

growth period is rooted in the advantages of<br />

Thailand’s global location in the heart of mainland<br />

South East Asia itself. Thailand is the commercial<br />

hub of first choice to the large ”Asean Economic<br />

Community“ (AEC) market with a population of<br />

some 3,35 billion people and a wide range of regional<br />

trade partnerships with over 16 countries, with its capital<br />

Bangkok (around 14 million inhabitants) in the<br />

very center. ”These are also the key drivers of how<br />

Thailand connects the world“, reads a strategic paper<br />

of the Thailand Convention & Exhibition Bureau<br />

TCEB. ”Forming permanent bonds through unrivaled<br />

destinations, business projects and people.“<br />

Therefore, ”Thailand Connect“ seems to be the<br />

most logic claim for TCEB’s efforts to make the country<br />

one of the world’s first addresses in the growing<br />

”MICE“ industry – which stands for meetings, incentives,<br />

conferencing and exhibitions. Its message:<br />

”Thailand offers distinctive destinations at the heart<br />

of ASEAN, an unparalleled business hub full of experienced<br />

operators and world-renowned service, delivered<br />

with passion and an unforgettable smile.“<br />

Apart from ”a unique history and culture, beautiful<br />

beaches and wild jungles, adventure and team-building<br />

playgrounds, lavish luxury, CSR and green meetings“<br />

the country’s ”international connectivity is<br />

evident as soon as your plane lands at Bangkok’s Suvarnabhumi<br />

Airport or our 6 other international airports,<br />

all offering free WiFi“, says the TCEB-paper.<br />

”Alternatively, grab a SIM card upon arrival to access<br />

the 3G/4G LTE mobile network. In particular, all major<br />

MICE event venues offer state-of-the-art meeting<br />

facilities and technology. Our aim is to ensure every<br />

MICE event in Thailand exceeds expectations.“<br />

These are high ambitions, which are summed up<br />

by Ambassador Srisamoot like this: ”Our aim is to<br />

make the whole region of South East Asia as one of<br />

the most dynamic in the world. With Thailand in the<br />

middle, as a bridge between the West and the East.“<br />

Everybody who is aware of the story of Lehar’s ”The<br />

Land of Smiles“ operetta knows that a walk over this<br />

bridge can easily turn into a very long and deep love<br />

affair, just like hailed in the famous song:<br />

Shine, then, my whole life through<br />

Your life divine bids me hope anew<br />

That dreams of mine may at last come true<br />

And I shall hear you whisper, “I love you”.<br />

Thailand & Austria – Room to move<br />

Ever since the Thai King Rama V visited the Austrian Emperor Franz Joseph in 1897, presenting a<br />

precious sword and trident as a gift from Siam, the friendship between Thailand and Austria has<br />

enjoyed a remarkable deepness and was intensified in 1964 and 1966 with a visit of King Rama IX<br />

and his wife Sirikit to Vienna. These ties were translated into economic trade relations which in<br />

2014 slightly exceeded a volume of 275 million Euros. Last year, Austria exported goods worth<br />

around 275 million Euros to Thailand, mainly machinery, electronic equipment, chemicals and glass<br />

and jewelry parts, with a moderate growth in the first half of <strong>2015</strong>. On the other hand, last year<br />

Austria imported goods from Thailand – predominantly pearls, gems and jewelry, cars and<br />

motorcycles, or electronics like cameras and printers – worth some 498 million dollars with a 15<br />

percent increase of imports in the first six months of <strong>2015</strong>.<br />

According to Arthayudh Srisamoot, the Thai Ambassador to Austria, “this volume of trade is not<br />

that big and could be better“. But nevertheless, there are more than 500 Austrian companies doing<br />

business in Thailand on a regular basis and some 100 companies together invested some 600<br />

million Euros directly in local operations. About half of them are running production sites in the<br />

country in the heartland of Southeast Asia. „The most prominent Austrian investments are in the<br />

fields of custome jewelry, medical gloves, abrasives, airbag production and baby-soothers, but<br />

increasingly also in logistics, engineering and IT services“, says Günther Sucher, Austria‘s<br />

Commercial Counsellor in Bangkok. “Geographically, most Austrian investments are located in the<br />

Bangkok region, in Chonburi/Rayong (Central Thailand) and in Hat Yai (Southern Thailand).“<br />

Some may be surprised that the Tyrol crystal jewelry giant Swarovski is operating six factories<br />

there and that Semperit, the maker of<br />

special rubber products like medical gloves,<br />

is Austria´s biggest investor in Thailand,<br />

running four factories. Furthermore, Tyrolit<br />

has two factories producing abrasives,<br />

MAM baby products is making its pacifiers<br />

in the land of smiles, electronics supplier<br />

Mosdorfer also operates two factories for<br />

the production of strings for transmission<br />

lines and insulators and the airbags of iSi<br />

automotive come from Thailand as well.<br />

Rubber giant Semperit and<br />

crystal jewelry specialist<br />

Swarovski are heavily investing<br />

in Thailand with ten<br />

factories together.<br />

INFO:<br />

tourismthailand.org<br />

tourismusthailand.at<br />

40 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

41


LE MONDE THAILAND | INTERVIEW<br />

H.E. Arthayudh Srisamoot<br />

“Thailand is the prime location as a gateway to South East Asia.“<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

“Our big aim is to<br />

present Thailand<br />

as a global showcase<br />

for sustainable<br />

development<br />

in many fields.“<br />

Arthayudh Srisamoot, Ambassador of the Kingdom of<br />

Thailand to the Republic of Austria, Permanent Representative<br />

to the OSCE and Chairman of the UN Commission<br />

on Narcotic Drugs, speaks out openly.<br />

CD: Ambassador Arthayudh Srisamoot, your first year as<br />

Ambassador to Austria seems to have been an very busy one,<br />

since you took the post in November 2014.<br />

srisamoot: Immediately after my arrival as Ambassador<br />

to the Republic of Austria, the chairmanship<br />

of the UN Commission on Narcotic Drugs in<br />

Vienna was transferred to me. This position is also<br />

important for Thailand. For many years people used<br />

to know the border region between Thailand, Myanmar<br />

and Laos, where a huge amount of poppy flowers,<br />

the basis for opium or heroine, was grown, as the<br />

“Golden Triangle”. Over the years, there has been<br />

good cooperation among the countries concerned<br />

and Thailand has managed to eradicate the cultivation<br />

of illicit poppy plants and to substitute it with<br />

other crops. Though the application of “AD alternative<br />

development principle”, the initiative of King<br />

Rama Bhumibol, since 1969 we introduced cultivation<br />

of cash crops as substitute to poppy. Now the AD<br />

enterprises have flourished and brought sustainable<br />

income and development to the affected areas. AD<br />

products such as organic fruits and vegetables, coffee,<br />

macadamia nuts are sold both national and internationally.<br />

We have revitalized local wisdom and<br />

handicraft in the affected areas. Now with collaboration<br />

with IKEA, our AD fabric and porcelain products<br />

are sold in Austria, Denmark and Sweden.<br />

Thailand jointly hosted the first International Conference<br />

on Alternative Development (ICAD) with<br />

Peru in 2011, which has resulted in its outcome document<br />

being adopted as United Nations Guiding<br />

Principles in Alternative Development (UNGP on<br />

AD) in 2013. This November, we held the Second<br />

International Conference on Alternative Development,<br />

or ICAD II, in Bangkok to look at the sharing<br />

of best practices in the implementation of the UNGP<br />

on AD.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

versa opened their Embassies again. And our present<br />

king, Rama IX, visited Austria twice, in 1964 and<br />

1966, when he came with Queen Sirikit, who had a<br />

reputation of one of the world’s most beautiful ladies<br />

in that time. King Bhumibol even played the saxophone<br />

with the Austrian musician Hans Salomon at<br />

the Thai Residence in Vienna. Their music was<br />

broadcasted on radio by ORF. So we have a long and<br />

deep relationship.<br />

Acting as gateway to Asia, Thailand is competing with other<br />

hubs like Singapore or the Philippines. What would the<br />

advantages of Thailand be for Austrian companies?<br />

If you look at the map, Thailand is in the center of<br />

mainland South East Asia. Nearby we have Vietnam<br />

with 90 million people and Myanmar with 60 million<br />

people. Beyond that we have China and India. So<br />

in terms of transportation and logistic costs Thailand<br />

offers better connection via road, rail or air to<br />

all these markets compared to neighbouring countries.<br />

We think Thailand is the prime location in the<br />

center of South East Asia and a good place for foreign<br />

companies to invest. And do not forget that<br />

Thailand is called the “Detroit of Asia” since we are<br />

the 7th largest car exporter globally and the 2nd largest<br />

pick-up market (after the US), which offers big<br />

opportunities to the Austrian car supply industry.<br />

How would you see Thailand‘s role in the global community?<br />

This year marks the 70th anniversary of the United<br />

Nations. Like Austria, Thailand attaches great importance<br />

to the UN and contributes actively to all<br />

three main pillars of the UN – development, human<br />

rights, peace and security. As far as development is<br />

concerned, Thailand has been a net donor for decades,<br />

especially in Asia and Africa. Thailand’s approach<br />

has been primarily guided by His Majesty the<br />

King of Thailand’s Sufficiency Economy Philosophy<br />

based on moderation, reasonableness and self immunity.<br />

Thailand is also a staunch champion of alternative<br />

development, which aims at reducing supplies<br />

of narcotic drugs and ensures viable licit livelihood<br />

opportunities for local communities across borders.<br />

In the field of human rights, we are an active participant<br />

in the Human Rights Council and other international<br />

fora, including the Commission on Crime<br />

Prevention and Criminal Justice, to advance the human<br />

rights agenda for all, particularly women and<br />

girls, other vulnerable groups and even female inmates.<br />

In the area of international peace and security,<br />

ever since we joined the UN in 1946, Thailand has<br />

sent over 20,000 military and police personnel to<br />

take part in more than 20 UN peacekeeping and related<br />

missions. Currently, our officers are stationed<br />

in the UN missions in Haiti, Sudan, Liberia and<br />

Kashmir. We have emphasized that peacekeepers<br />

must not only keep the peace, but also contribute to<br />

development. This is why our peacekeepers always<br />

reach out to communities in conflict zones, develop<br />

a rapport and share with them various development<br />

skills such as agriculture and water management.<br />

With these qualities, we believe that we are a natural<br />

bridge builder among nations with different views<br />

and interests. Recently, Thailand has been endorsed<br />

by the members of the Group of 77 to serve as the<br />

Group’s chair at the UN for the year 2016.<br />

We are also ready to take up greater responsibilities<br />

and, hence, have presented our candidature for a<br />

non-permanent seat on the UN Security Council for<br />

the term 2017-2018.<br />

Ambassador Arthayudh Srisamoot in<br />

a talk with “Cercle Diplomatique”<br />

author Rainer Himmelfreundpointner.<br />

AD PERSONAM<br />

Please share with us a glimpse into the long historic<br />

relationship between Thailand and Austria.<br />

Thailand used to be called Siam, and the Kingdom<br />

of Siam and the Habsburg empire first established diplomatic<br />

relations in 1865. In 1869 our countries signed<br />

a Treaty of Friendship, Commerce and Navigation<br />

and in 1878 Austria sent its first ambassador to<br />

Siam. King Chulalongkorn, or Rama V from the Chakri<br />

Dynasty, visited Emperor Franz Joseph in 1897<br />

and gave him a beautiful sword and trident as a present.<br />

In recent time, we reestablished diplomatic relations<br />

with Austria in 1953 when both countries vice<br />

ARTHAYUDH SRISAMOOT, serves as Ambassador of<br />

the Kingdom of Thailand to Austria and the UN in Vienna<br />

as well as Chairman of the UN Commission on Narcotic<br />

Drugs since November 2014. He has a Master of<br />

Sciences (Economic Policy) from the University of<br />

Chigaco, USA.<br />

42 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


LE MONDE EXPERTS VIEW<br />

Günther Sucher<br />

Austria‘s Commercial Counsellor in Bangkok with responsibilty for Thailand, Vietnam, Myanmar, Cambodia and Laos.<br />

The Austrian Commercial Counsellor reflects trade relations<br />

between Thailand and Austria and points out “comparetively<br />

attractive investment conditions” for Austrian companies.<br />

Thailand CONNECT<br />

Our Heart, Your World<br />

CONNECT to a business event destination unlike any other.<br />

Thailand is renowned for its amazing ability to create outstanding<br />

events through its world-class venues and accommodation, superb<br />

infrastructure, experienced event operators and internationally<br />

renowned service. And the friendly welcomes of the Thai people<br />

connect our hearts to your world. We are ready to be the partner<br />

of choice for your next business events<br />

AD PERSONAM<br />

Günther Sucher<br />

The veteran expert of<br />

the Foreign Trade<br />

Organization of the<br />

Austrian Federal<br />

Economic Chamber<br />

for 25 years, just took<br />

up his post as<br />

Commercial Counsellor<br />

at the Austrian Embassy<br />

in Bangkok with<br />

responsibility for<br />

Thailand, Vietnam,<br />

Myanmar, Cambodia<br />

and Laos in September<br />

<strong>2015</strong>. Sucher, a native<br />

from Spittal/Drau, has a<br />

degree in Law from<br />

Vienna University and<br />

served as Commercial<br />

Attaché in Bogotá/<br />

Colombia, Hong Kong<br />

and Budapest/Hungary<br />

and as Commercial<br />

Counsellor in Dublin/<br />

Ireland.<br />

Bilateral trade relations between Thailand and<br />

Austria have developed very positively over<br />

the last couple of years, about 500 Austrian<br />

companies are regularly active in trading with Thailand.<br />

Traditionally, Austria imports much more from<br />

Thailand than we export, the trade surplus in favour<br />

of Thailand exceeds 200 million Euros.<br />

In 2011, Austrian exports to Thailand surpassed<br />

the amount of 200 million Euros for the first time in<br />

history. Since then, the export volume has further increased<br />

and reached an amount of 275 million Euros<br />

in the last year, a slight decrease from the top level of<br />

295 million Euros in 2012. The first half of this year<br />

has shown a recovery of Austrian exports which will<br />

probably result in a moderate increase of the export<br />

volume in <strong>2015</strong>. Main Austrian export articles are<br />

machinery, electrical articles, synthetic jewelry, chemicals,<br />

pharmaceuticals and glass products.<br />

Austrian imports from Thailand reached an<br />

amount of almost 500 million Euros in 2014. The<br />

first six months of this year saw another strong increase<br />

of Thai deliveries to Austria by 15 percent, so that<br />

this year imports from Thailand will easily sum up to<br />

about 550 million Euros. The main Thai exports to<br />

Austria consist in jewelry, machinery and electrical<br />

equipment and electronics, vehicles, rubber products,<br />

textiles and essential oil.<br />

For the next future, I see further business opportunities<br />

for Austrian companies in the areas of infrastructure<br />

development, trade of machinery and appliances,<br />

chemicals and pharmaceuticals, medical<br />

equipment, environmental technologies, security<br />

technologies, industrial modernization, plastics and<br />

rubber production, textile manufacturing and tourism<br />

development. Our office will particularly set<br />

activities in the medical sector, security and disaster<br />

control and prevention as well as exports of planning<br />

and engineering services. Our organization is regularly<br />

organizing specific trade events, just recently we<br />

organized and managed three Austrian pavilions at<br />

different international trade fairs in Bangkok, namely<br />

the T-PLAS International Trade Fair for the Plastics<br />

and Rubber Industry, The Medical Fair Thailand<br />

and the International Wire & Cable Trade Fair for<br />

Southeast Asia, where we had a very strong Austrian<br />

presence at each of these exhibitions.<br />

Austrian companies are also increasingly interested<br />

in investing in Thailand, due to comparatively<br />

attractive investment conditions. At the moment,<br />

there are already about 100 Austrian direct investments<br />

in Thailand, almost half of it with manufacturing<br />

operations. The overall Austrian investment<br />

volume amounts to approximately 600 million Euros.<br />

The most prominent Austrian investments are in<br />

the fields of custome jewelry, medical gloves, abrasives,<br />

airbag production and baby-soothers, but increasingly<br />

also in logistics, engineering and IT services.<br />

Geographically, most Austrian investments are located<br />

in the Bangkok region, in Chonburi/Rayong<br />

(Central Thailand) and Hat Yai (Southern Thailand).<br />

Thailand is being seen as a hub for the entry to the<br />

ASEAN market, even more now with the prospect of<br />

establishing the ASEAN Economic Community<br />

(AEC), and more and more Austrian companies are<br />

considering Thailand as a possible location for establishing<br />

a regional operating headquarter.<br />

Sustainable<br />

Development.<br />

Thailand is<br />

heavily working<br />

on the<br />

preservation of<br />

its natural<br />

heritage.<br />

FOTOS: BEIGESTELLT<br />

Destinations of Desire<br />

THAILAND has variety in abundance to tempt international<br />

business events. There are modern cities with cutting-edge venues,<br />

linked by world-class infrastructure and the latest digital<br />

connectivity. Mountains, beaches, jungles and islands in tropical<br />

waters offer great opportunities for adventure, team-building,<br />

CSR and green meetings. Add in luxurious accommodation,<br />

a fascinating culture, dining & entertainment to suit every taste,<br />

stunning Thai cuisine, ultra-friendly Thai people and you have the<br />

makings of a most memorable event.<br />

Thailand … The HUB of ASEAN<br />

THAILAND is an expanding hub of trade, manufacturing and<br />

industry, with well-developed major exports including automotive,<br />

food & agriculture, energy, and electronics. It has become one<br />

of Asia’s tiger economies and a major ASEAN business centre.<br />

Strategically located in the heart of Southeast Asia, Thailand is<br />

easily accessible, making it an important gateway into ASEAN and<br />

its 660-million-strong population.<br />

Passionate Hearts, Seamless Excellence<br />

THAIS have a passion for service … it comes from the heart. You<br />

will see it in our high-calibre MICE professionals, who combine<br />

superb seamless service and skills with a can-do attitude for all<br />

business events held in Thailand. Add to this the outstanding<br />

quality of facilities at our major certified venues, and we are able<br />

to offer high standards of service to ensure that every business<br />

event held in Thailand exceeds expectations. Connect with<br />

Thailand to achieve successful global business events.<br />

Discover the Thailand CONNECT Special Privileges Package<br />

for more benefits.<br />

“Austrian companies are also increasingly interested in investing<br />

in Thailand, due to attractive investment conditions.“<br />

44 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Thailand Convention & Exhibition Bureau (TCEB)<br />

Tel : +66 (0) 2 694 6000<br />

Website : www.businesseventsthailand.com


LE MONDE GERMANY MEETS RUSSIA<br />

The Ambassadors‘ Summit<br />

“The ball is in the air. At the moment we don‘t know exactly where it will land.“<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Johannes K. Haindl, the Ambassador of Germany to Austria, and<br />

Dmitry E. Lyubinskiy, Russia‘s representative in Vienna, sit down to<br />

discuss the utterly tense relations between their countries.<br />

DMITRY E. LYUBINSKIY<br />

JOHANNES K. HAINDL<br />

PHOTO: RALPH MANFREDA<br />

Never since World War II have<br />

Germany and Russia been more<br />

alienated than now as a result of<br />

the EU sanctions following the annexion of<br />

the Crimea and Moscow‘s role in Ukrainian<br />

crisis. Has their long way of reconciliation<br />

which has already entered into a strategic<br />

partnership finally reached a dead end? Is<br />

there a way out of this rock bottom in the<br />

relationship between these two countries?<br />

Would an approximation of the EU and the<br />

Eurasian Economic Union lead to a new<br />

path of friendship? „Cercle Diplomatique“<br />

proudly welcomes the Ambassadors of<br />

Germany and Russia to Austria to this<br />

exclusive summit discussion.<br />

CD: Ambassador Haindl, Ambassador Lyubinskiy,<br />

you represent two countries with a very long<br />

alternating shared history and have become close<br />

friends again after the bitter enmity after the<br />

Second World War. About 400,000 Germans live<br />

in Russia, about 6,200 German companies are<br />

active in Russia today and employ about 300,000<br />

people. Educational and cultural collaboration is<br />

extremely active, about 1.8 million Russians are<br />

learning German, there are hundreds of partner<br />

schools and strong cultural, humanistic relations.<br />

But how was the conflict in Ukraine able to make<br />

German-Russian relations hit rock bottom?<br />

Haindl: The relations between Russia and<br />

Germany are of a special quality thanks to<br />

their history. It is quite extraordinary how<br />

strong they became after the end of the<br />

Cold War. But they have recently become<br />

very strained. Our international order is<br />

based on the principles we agreed on in the<br />

Helsinki Process. And we have to ensure<br />

that based on these principles Russia also<br />

plays a role as a partner for peace in Europe,<br />

which it has to play because of its significance,<br />

geographic location and economic<br />

position.<br />

Lyubinskiy: Thank you for inviting me today.<br />

I find it remarkable that the ambassadors<br />

of Russia and Germany have been invited<br />

to participate in a joint interview in<br />

Vienna. I have been involved in our bilateral<br />

relations for about twenty years and I<br />

am convinced that these relations affect the<br />

atmosphere in Europe. It is of utmost importance<br />

to continue talking to each other<br />

especially in difficult times although the<br />

relationship between Russia and Europe is<br />

not the best at the moment. However, political<br />

contacts between Russia and Germany<br />

are still tight. One example of this is the revival<br />

of the work of the Russian-German<br />

discussion forum “Petersburg Dialogue”.<br />

The German Foreign Minister Frank-Walter<br />

Steinmeier has said that the relations between<br />

your two countries are experiencing their most<br />

serious crisis since the Second World War. And<br />

the Russian Foreign Minister Sergey Lavrov even<br />

warned that “Germans and Russians should not<br />

become alienated.” Where exactly – from the<br />

Ukrainian crisis to the Crimean question through<br />

to the sanctions – are the main <strong>issue</strong>s of your<br />

problems with each other?<br />

Lyubinskiy: At the moment a lot depends<br />

on the Ukrainian question. Russia and<br />

Germany in particular, along with our<br />

French and Ukrainian partners, are participating<br />

in a format where the relevant discussions<br />

are taking place – the Normandy<br />

Talks – in order to implement the Minsk<br />

Agreements adopted in February <strong>2015</strong>,<br />

which for all parties is an acceptable compromise.<br />

I am confident that Russia and<br />

Germany together with our partners will<br />

be able to push forward the process. We<br />

now have to pool all of our strengths to implement<br />

the Minsk Agreements. There is<br />

no other better way.<br />

Yet the original deadline at the end of <strong>2015</strong> had to<br />

be extended.<br />

Serving as the new Ambassador of the Russian<br />

Federation to Austria since August <strong>2015</strong>, Lyubinskiy,<br />

born 1967, already served as Russia‘s envoy in Vienna<br />

between 2005-2008. He was educated at Moscow‘s<br />

Diplomatic University during the Perestroika period<br />

and is regarded as an expert in German-Russian<br />

relations.<br />

46 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Born in Munich in 1956, Haindl since July <strong>2015</strong> serves<br />

as Ambassador of the Federal Republic of Germany to<br />

Austria. Prior to that he was representing his country<br />

in the EU‘s ”Political and Security Committee“ after<br />

diplomatic positions in Southeastern Europe, Turkey<br />

and the United States. Haindl studied law and worked<br />

as a journalist for the Bavarian Broadcasting Service<br />

before entering Diplomatic Service.<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

47


LE MONDE SUMMIT<br />

LE MONDE PROMOTION<br />

EXPO Milan:<br />

New impetus for export<br />

and tourism<br />

“When the EU maintains (the sanctions), than we reciprocate in a similar way.“<br />

Lyubinskiy: It is not the end of the world.<br />

There are already agreements in place so<br />

that the elections in the Donbass could be<br />

postponed to February 2016. This means<br />

that not all of the Minsk Agreements can<br />

be implemented on time. We will need to<br />

extend the deadlines. It is important to follow<br />

the right order when implementing the<br />

Minsk Agreements.<br />

Haindl: We are all faced with the challenge<br />

of implementing the Minsk Agreement in<br />

full. I hear with some satisfaction that we<br />

both see this as a priority. Of course, the<br />

goal is: the territorial integrity of Ukraine<br />

has to be granted. This is what it is all about.<br />

Lyubinskiy: Without a question. Absolutely.<br />

As a part of these negotiations, would it be<br />

possible to come to a solution regarding the<br />

sanctions that can be carried out in partial stages,<br />

a gradual loosening?<br />

Haindl: There is an important reason for<br />

the sanctions: the unsolved conflict in Ukraine,<br />

including Crimea. The Minsk Agreement<br />

was drawn up to solve the conflict in<br />

Eastern Ukraine. Once this agreement has<br />

been implemented, then we will most certainly<br />

be able to discuss lifting the sanctions<br />

as the implementation of this agreement<br />

is the key indicator for the economic<br />

sanctions. The sanctions regarding the annexation<br />

of Crimea are a totally different<br />

matter.<br />

Lyubinskiy: We weren‘t the ones who started<br />

the sanctions. But it seems as though<br />

everything depends on whether Russia fulfils<br />

the Minsk Agreement. But Russia cannot<br />

do so by itself. In February <strong>2015</strong> and in<br />

September 2014, when Minsk Agreements<br />

I and II were made, the sanctions were<br />

tightened practically on the very same<br />

days. I do understand: there is a bureaucratic<br />

process in Brussels, that many things<br />

cannot be stopped. But it is hard to believe<br />

that this was simply a coincidence. The experience,<br />

we made in this situation, has<br />

taught us a lesson. When the EU maintains<br />

that there can be no “business as usual”,<br />

then we reciprocate in a similar way. There<br />

is no one more interested than Russia in<br />

fully implementing the regulations in Ukraine.<br />

But we also know that our important<br />

partners in the West, especially business<br />

partners, are very interested in seeing the<br />

sanctions lifted as soon as possible. Full cooperation<br />

is needed within the framework<br />

of the Minsk Process so that all relevant<br />

parties can play their roles and not only<br />

Russia is blamed and criticised for everything.<br />

There are two sides to this process:<br />

the ruling power in Kiev and the people in<br />

the Donbass. Russia is only a part of the<br />

whole process. Not a counterpart of Ukraine.<br />

Haindl: We should not underestimate<br />

Moscow‘s role and influence on the conflicting<br />

parties. There is clear evidence that<br />

the pro-Russian separatists in Eastern Ukraine<br />

are receiving military support from<br />

Moscow. It all comes down to this: how can<br />

we ensure that international law is adhered<br />

to, that the principles we agreed upon in<br />

the Helsinki Process come into their own?<br />

Germany will be taking over the OSCE<br />

chairmanship in 2016 and we hope that we<br />

can make more progress with these <strong>issue</strong>s.<br />

After all, it is a matter of pan-European cooperation<br />

and security.<br />

Lyubinskiy: That‘s an important point.<br />

The OSCE has regained in significance<br />

over the last year. It is important to discuss<br />

the situation right here in Vienna. We fully<br />

supported Germany‘s candidacy for the<br />

chairmanship and are also pleased that<br />

Austria will follow in 2017.<br />

Haindl: Again: the sanctions are not an<br />

end unto themselves. They have been imposed<br />

for a reason. When this reason ceases<br />

to exist, and we are working on this,<br />

then the relationship with Russia will become<br />

more intensive again. Because the<br />

“Common European Home”, to quote Mikhail<br />

Gorbachev, can only be built with Russia.<br />

Will there also be talks on the approximation of<br />

the EU and the Eurasian Economic Union?<br />

Lyubinskiy: That is one of the most important<br />

questions regarding European development.<br />

I would like to remind you of a<br />

speech made by our president, Vladimir<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

PHOTOS: EXPO-AUSTRIA • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG<br />

2.4 million visitors round off the impressive track record<br />

of Austria‘s appearance at Milan‘s World Exposition. This<br />

opens up new chances and perspectives for our economy.<br />

The creative concept of a forest realm evoked<br />

tremendous popularity both with the public<br />

and among experts. International media<br />

ranked Austria‘s contribution among the exposition‘s<br />

highlights. Social media managers of all countries<br />

selected our appearance the most beautiful of all<br />

EXPO, and just before the finals, a very special distinction<br />

was awarded: Italy‘s Environment Ministry<br />

and EXPO <strong>2015</strong> SpA distinguished Austria‘s contribution<br />

for its sustainable architecture.<br />

A genuine freshness boost: breathe Austria<br />

The inner surface of the pavilion, which opened<br />

up on top, was abundantly planted with a dense forest.<br />

Lush plant splendour and sophisticated fog effects<br />

provided for a unique freshness boost and unparalleled<br />

air quality amid the EXPO hustle and<br />

bustle. Trees up to twelve metres high created a<br />

unique experience of nature and pleasant cooling -<br />

all without air conditioning.<br />

Austria thus succeeded in utilizing the country‘s<br />

quality of air and of life and in generating impetus for<br />

green cities of the future. Thanks to its special design<br />

of nature, the EXPO appearance supported by<br />

Austria‘s Ministry of Economy and Economic Cham-<br />

bers appealed to emotions and thus, fostered further<br />

intensification of relations with Italy. This summer,<br />

tourism saw a renaissance of guests from Italy: Arrivals<br />

and overnight stays increased considerably.<br />

Transfer effects for export and tourism<br />

Export expects a transit effect, too. After Germany,<br />

Italy is Austria‘s second most important trading<br />

partner. Trade flows are particularly intense with<br />

Northern Italy. 85 percent of Austria‘s Italy-bound<br />

exports go to this region. And the majority of<br />

Austria‘s 300 subsidiaries in Italy is situated there.<br />

Austrian companies established new contacts at<br />

some 170 events around the pavilion; 1,900 Austrian<br />

and international groups and delegation were guided<br />

through the presentation. EXPO opens up new perspectives<br />

especially for energy and environmental technologies,<br />

food processing and the timber industry.<br />

Export initiative „go international“ prolonged<br />

Austria‘s Ministry of Economy and Economic<br />

Chambers support export activities of our companies<br />

by the promotion programme „go international“.<br />

What is new in the context of this initiative that<br />

has just been prolonged to the year 2019 is so-called<br />

Europe bonds for small and medium sized enterprises<br />

- they fund direct market access expenses in new<br />

markets. In addition, such bonds are available for<br />

distant markets and for marketing innovation in order<br />

to promote diversification of export flows.<br />

More information available online under<br />

www.go-international.at<br />

48 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


LE MONDE SUMMIT<br />

“A Common European House needs house rules for everyone to comply with.“<br />

Putin, in the German Bundestag in 2001. It<br />

was the first time that the common economic,<br />

political and humanitarian spaces<br />

between Lisbon and Vladivostok were<br />

mentioned. But no concrete steps were ever<br />

taken, which is a great pity. But we all have<br />

to learn our lessons from the current crisis<br />

in the relationship between the EU and<br />

Russia. How do we get out of it? What<br />

could be better than a common European<br />

home? Now that Germany and Austria will<br />

be holding the OSCE chairmanship, we are<br />

very interested in taking this opportunity<br />

to not only talk about crises but also about<br />

visions on how to develop this Common<br />

European Home. And that also includes<br />

the security policy.<br />

Haindl: But every home, even the Common<br />

European Home, needs house rules,<br />

which everyone has to comply with. These<br />

house rules are the current <strong>issue</strong>, i.e. the<br />

Paris Charter. As for a cooperation between<br />

the EU and the Eurasian Union: Germany<br />

is also interested in a common economic<br />

area stretching from Lisbon to<br />

Vladivostok. Contacts between the EU and<br />

Eurasian Economic Union, which already<br />

exist on a technical level, could play an important<br />

role. We should naturally pursue<br />

everything that serves the purpose of a<br />

common economic area.<br />

Lyubinskiy: It‘s about the vision. The Eurasian<br />

region is gaining in importance. We<br />

are right at the beginning, the Eurasian Economic<br />

Union came into force on 1 January<br />

<strong>2015</strong>. But two new countries have already<br />

joined this year, Armenia and Kirgizia. The<br />

EU with its 400 billion euros trading volume<br />

is and will remain Russia‘s most important<br />

trade partner, but when you consider<br />

the prospect of the new cooperation, it<br />

opens up a huge market with a large population<br />

and many possibilities.<br />

Haindl: It‘s about the common vision, I<br />

agree. We, too, want a common economic<br />

area. But we also want an area with common<br />

values where everyone observes the<br />

house rules. That is our aim. There are a few<br />

obstacles standing in the way of our aim at<br />

the moment. We have to overcome them.<br />

The solution for the Ukraine question is,<br />

therefore, the acid test: whether it is even worth<br />

continuing with this vision?<br />

Haindl: We shouldn‘t forget the background:<br />

Ukraine decided to conclude an<br />

agreement with the EU. And today Ukraine<br />

is suffering from the consequences as a direct<br />

result of their decision. Accepting decisions<br />

made by sovereign states is, however,<br />

the basis on which coexistence in<br />

Europe was founded – even economically.<br />

Lyubinskiy: We develop our friendly relations<br />

with our European partners and not<br />

against anyone. We do have problems at the<br />

moment. But that does not mean that we<br />

have to end our contact. We cannot create<br />

our common future without engaging in a<br />

serious dialogue. We have to work together,<br />

especially now where a large wave of refugees<br />

is making its way to Europe. When we<br />

consider the number of refugees coming to<br />

Europe now and who can be among these<br />

people, then it is a risk for Germany, Austria,<br />

for Russia. There are several thousand<br />

fighters of the Islamic State, we have specific<br />

information, they come from North<br />

Caucasus. This is a mutual concern.<br />

Haindl: Of course, dialogue is the basic<br />

requirement in order to overcome the challenges<br />

together. And that can also work as<br />

we have seen with the Iran <strong>issue</strong>. We hope<br />

that something similar can also work in the<br />

Syrian crisis.<br />

If the war on terror as well as the solution of the<br />

refugee crisis and Syrian crisis is in both your<br />

vested interests, how do you intend to proceed<br />

together strategically and operatively?<br />

Lyubinskiy: Russia and our western partners<br />

already understand that the Syrian <strong>issue</strong><br />

is a lot broader and not only concerns<br />

Syria. I find it noteworthy that the Syrian<br />

crisis has now lasted nearly longer than the<br />

Second World War. When you take that<br />

into consideration and analyse the backgrounds,<br />

then we come to the understanding<br />

that we can only achieve a positive<br />

result by combining all of our important<br />

forces like we did seventy years ago.<br />

You mean by involving Syria‘s ruler, Assad?<br />

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

RALPH MANFREDA<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

Lyubinskiy: With or without Assad - that<br />

is not the most important question. There<br />

has to be a broad coalition that acts on the<br />

basis of international law. This has not been<br />

the case with our western partners so far. As<br />

for Syria‘s future: the Syrian people have to<br />

decide, without foreign intervention.<br />

Haindl: The ball is in the air. And at the<br />

moment we don‘t know exactly where it<br />

will land. How did it actually start in Syria?<br />

With protests against the Assad regime. I<br />

personally find it hard to imagine that a solution<br />

supported by the Syrian people will<br />

be possible when the main person responsible<br />

for the bloodshed is still in power. But<br />

we certainly share the goal of ending the<br />

population‘s awful suffering as soon as possible.<br />

We also agree that we want to keep<br />

Syria as a unified, secular state. A solution<br />

can only be achieved by working together<br />

with the regional powers. And Russia and<br />

the West have to work as closely as possible<br />

if we really do want to reach a peaceful solution.<br />

It is also no secret that a consensus,<br />

which would be needed, has not been<br />

reached on all of the <strong>issue</strong>s.<br />

Lyubinskiy: There is no quick and easy<br />

way. Very long negotiations with all of the<br />

regions will be needed. And lessons from<br />

Iraq‘s and Libya‘s history will need to be<br />

drawn. The worst outcome would be a breakup<br />

of the Syrian state. It would be too<br />

simplistic to believe: let‘s remove Assad<br />

and the problem is solved.<br />

Haindl: The question is: is it really conceivable<br />

that a peace solution and the retention<br />

of Syria‘s local integrity would really be<br />

possible by continuing with a person who<br />

is responsible for this situation? Both of<br />

our countries naturally have a pressing interest<br />

in a quick and peaceful solution,<br />

which will probably be highly complex.<br />

Unfortunately, this situation has progressed<br />

in such a way that there are no<br />

simple answers to this problem.<br />

Is there a way of involving Russia to cope with the<br />

refugee crisis, maybe because of their experience<br />

with the 1.2million refugees from Ukraine?<br />

Lyubinskiy: The most important thing is<br />

not to stop talking to each other. This crisis,<br />

which affects the entire European region,<br />

will also have consequences for us. I am<br />

afraid that we are at the very beginning of<br />

the problem with this wave of refugees.<br />

The only conclusion is to strengthen any<br />

cooperation, also between security services.<br />

That‘s already happening.<br />

Haindl: We do in fact need to work stronger<br />

with international partners to overcome<br />

all of these crises. Russia as a permanent<br />

member of the Security Council<br />

naturally plays a key role. The crises in this<br />

world bring huge challenges for us. But<br />

they won‘t get any smaller if I were to start<br />

depicting disaster scenarios now.<br />

50 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Composed viennese flair sinCe 1892.<br />

Experience supreme style and culinary delights!<br />

Hotel Bristol<br />

KärntnEr ring 1<br />

1010 ViEnna, aUStria<br />

+ 43 1 515 160 telephone<br />

hotel.bristol@luxurycollection.com<br />

bristolvienna.com


LE MONDE KAZAKHSTAN<br />

The Power House of Central Asia<br />

Beket Ata in<br />

the desert of<br />

Mangistau, site<br />

of a famous<br />

underground<br />

mosque.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Kazakhstan, the 9th largest country of the world, is presenting itself<br />

as a “model for transitional states“ with the upcoming EXPO 2017<br />

in its capital Astana, as the next milestone towards the West.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

The ”Baytarek“ place.<br />

Inspired by the ancient<br />

Turkish folk tale of Samruk,<br />

the ”magical bird of<br />

happiness“, the famous<br />

British architect Sir Norman<br />

Foster created this icon of<br />

Astana. The Kazakh capital is<br />

also nicknamed as the<br />

”Manhattan in the steppe“.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS PROVIDED BY THE EMBASSY OF KAZAKHSTAN IN AUSTRIA<br />

If you want to have ”three months of non-stop activity“<br />

– squeezed with unmatched business opportunities,<br />

international power networking at<br />

its best, high-level conferences, outstanding exhibitions<br />

and, last but not least, parties, parties plus more<br />

parties – then you better block your schedule right<br />

now between June 10, 2017 and September 10, 2017.<br />

For this is going to be the high time of one of the<br />

biggest upcoming global events – the ”EXPO 2017“<br />

in Astana, the capital of Kazakhstan, featuring everything<br />

one needs to know about ”Future Energy“.<br />

Apart from the worldwide attention Astana has<br />

attracted five years ago, when hosting the 2010 Summit<br />

of the ”Organization for Security and Co-operation<br />

in Europe“, OSCE (see also story on page 62),<br />

the EXPO 2017 not only will be the first time that a<br />

major international exhibition of this kind is coming<br />

to a country from the former Soviet Union. Moreover,<br />

it will represent a major milestone for a state of<br />

the former Soviet Union defining its position amidst<br />

the Western community. Already, Kazakhstan, the<br />

9th largest country of the world with a population of<br />

some 17 million people, is painting itself as ”a place<br />

where East meets West in the heart of Eurasia“.<br />

During the EXPO 2017, this place will be especially<br />

well crowded. Astana expects more than 100<br />

countries and at least 10 international organizations<br />

to participate, luring some 2-3 million visitors to the<br />

many pavilions spreading out over an area of 113<br />

hectares. The site‘s architeture, which was designed<br />

by Chicago-based ”Adrian Smith + Gordon Gill Architecture“<br />

(who had won the global pitch against<br />

such icons like Zaha Hadid, London, or Coop<br />

Himmelb(l)au, Vienna, by the way), looks like a giant<br />

starship out of a ”Star Trek“ movie with a huge<br />

wind turbine in the middle – a mighty symbol for<br />

Kazakhstan‘s rapid advance from Russia‘s deserted<br />

backyard and vast puffer zone against China to a major<br />

player mapping the future in Central Asia.<br />

It seems more than remarkable that Kazakhstan,<br />

which gained independence from the former Soviet<br />

Union under its first President Nursultan Nazarbayev,<br />

on December 16, 1991 (the National Holiday).<br />

He achieved this development in a mere quarter of a<br />

century. Today it is presenting itself as ”a model for<br />

transitional states“ and is proud of being ”a responsible<br />

member of the international community“, as<br />

H.E. Kairat Sarybay, Kazakhstan‘s Ambassador to<br />

Austria, puts it. Like Thailand (see coverstory on<br />

Kazakhstan<br />

Official name:<br />

Republic of Kazakhstan<br />

Capital: Astana<br />

Official languages: Kazakh,<br />

Russian<br />

Ethnic groups:<br />

Kazakh (63,6%), Russian<br />

(23,3%), Uzbek (2,9%),<br />

Ukrainian (2%), Uyghur<br />

(1,4%), Tatar (1,2%), German<br />

(1,1%), others (4,55)<br />

Religion: Muslim (70%),<br />

Christians (26%), ca. 4,170<br />

religious groups<br />

Government:<br />

Unitary dominant-party<br />

Presidential Republic<br />

• President: Nursultan<br />

Nazarbayev<br />

• Prime Minister: Karim<br />

Massimov<br />

Legislature: Parliament<br />

Independence from the<br />

Soviet Union: 1991<br />

Area: 2,72 mio. sqkm 2 (9th)<br />

Population: 17,563,000<br />

GDP 2014 (nominal):<br />

• 208,600 billion US-Dollar<br />

GDP per capita 2014<br />

(nominal):<br />

• 12,270 US-Dollar<br />

The Kashagan oil field in<br />

the Caspian Sea, one of<br />

the largest in the world,<br />

is estimated to hold<br />

as much as 35 billion<br />

barrels of crude oil.<br />

52 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

53


LE MONDE KAZAKHSTAN<br />

The city of Astana, seen in the<br />

dawn of the evening (l.), the<br />

prestigious new Astana Opera Hall<br />

(ctr.) and the space launch facility<br />

in Baikonur (r.).<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Trade: Kazakhstan<br />

& Austria<br />

Traditional culture, often expressed<br />

through the beauty<br />

of local dresses, is highly<br />

valued all over Kazakhstan.<br />

page 34), Kazakhstan is currently campaigning for a<br />

non-permanent seat in the United Nations Security<br />

Council, the latest step on a long way in which ”from<br />

the earliest days of its independence, Kazakhstan has<br />

emphasized economic reform and, as a result, is now<br />

a middle-level-income nation“, as it is pointed out in<br />

a strategic Kazakh paper. ”The transition from a Soviet<br />

command economy to a modern market economy<br />

was marked by hardship, with growing income<br />

inequalities, unemployment, hyperinflation, and deteriorating<br />

living standards“, the document further<br />

says. Then, ”in 1997, President Nursultan Nazarbayev<br />

set out a bold vision in the Kazakhstan 2030<br />

Strategy to overcome these difficulties by emulating<br />

the growth miracles of the Asian ’tiger economies’“<br />

as an ”ideal objective and a dream of the future“.<br />

”Today“, the document concludes, ”it is a dream<br />

that came true.“ Indeed, Kazakhstan has outstripped<br />

most expectations in its ambition to achieve high<br />

and steady growth rates, reduce poverty, attract foreign<br />

investments in transition to a modern market<br />

economy, and liberalize its trade regime. Its economic<br />

growth has averaged 8 per cent since 2000 and,<br />

according to Ernst and Young and Oxford Economics’<br />

joint report “Rapid Growth Markets”, it was the<br />

third fastest growing economy in the world between<br />

2000 and 2010, trailing only China and Qatar. Per<br />

capita income had a peak of over 13,000 US-dollars<br />

in the strong year 2013. Poverty rates, according to<br />

the World Bank, have been cut from 47 per cent in<br />

2001 to just 4 per cent presently and the country has<br />

entered the club of the 50 largest economies of the<br />

world, twisting around rank 40, not far behind Sweden<br />

and Singapore and aiming at rank 30 and higher<br />

as outlined in the Kazakh ”National Strategy 2050“.<br />

”The goal of our ’Strategy 2050‘ is to move on along<br />

this successful path“, says Ambassador Sarybay. ”It<br />

will emphazise on reform towards a more liberal legal<br />

framework for entrepreneurship and an upgrade<br />

of the private sector.“<br />

Sadly, this economic pursuit race, which is largely<br />

based on Kazakhstan‘s richness of natural resources<br />

like oil, gas, coal, minerals, corn, iron ore, metals and<br />

uranium (only 15 such commodity products consist<br />

for 95 per cent of the country‘s exports), experienced<br />

a painful slowdown in 2014. Its growth rate has fallen<br />

to 4,3 per cent and its GDP per capita to some 12,270<br />

US-dollars due to a decreasing demand from Russia<br />

and China and the overall weak global economy.<br />

According to Michael Müller, the Austrian Commercial<br />

Counsellor in Astana, the trade volume between<br />

Kazakhstan and Austria – with record exports<br />

PHOTOS PROVIDED BY THE EMBASSY OF KAZAKHSTAN IN AUSTRIA; NIKITA BASSOV; AFP IMAGEFORUM<br />

from Austria of some 292,5 million Euros in 2013 –<br />

has therefore nearly come to a ”stillstand“ in 2014,<br />

with Austrian exports falling back to 12 per cent to<br />

257,2 million Euros, which was also due to a heavy<br />

devaluation of the Kazakh currency Tenge and budget<br />

cuts. On the other hand, the low Tenge exchange<br />

rate right now opens an attractive window for investments<br />

and acquisitions in Kazakhstan, which in November<br />

<strong>2015</strong> has put many state companies for sale<br />

as part of an extensive privatization programme. According<br />

to the Austrian Central Bank, Austrian direct<br />

investments, headed by OMV, accounted for 62<br />

million Euros as of the end of 2014.<br />

”Kazakhstan is very open for new international<br />

investments“, says Müller. ”There are more than 50<br />

Austrian companies active there and some, like Frey<br />

Wille, Bene, Ciro or Aida, have even opened franchises<br />

or flagship stores, mostly in the business metropolis<br />

Almaty.“ In order to ”discovering new business<br />

opportunities in Kazakhstan“, Ambassador Sarybay<br />

additionally reports, the Kazakh-Austrian Commercial<br />

Forum recently has compiled a roadmap listing<br />

36 ”priority projects with a volume of some 400 million<br />

Euros“ and with companies like OMV, Kapsch,<br />

STRABAG, Bertsch, Porr, Siemens, Swarovski, VA-<br />

MED, Doppelmayr or Christof Group involved.<br />

Maybe the only downer in this résumé might be<br />

Kazakhstan‘s low rank of Nr. 126 (out of 175 countries)<br />

in the corruption awareness index of Transparency<br />

International. The government is tackling this<br />

problem with an ”anti-corruption-strategy <strong>2015</strong>-<br />

2025“ and introduced severe criminal legislature in<br />

June <strong>2015</strong>. One of its first victims, by the way was the<br />

former CEO of the EXPO 2017 organization committee.<br />

Many observers regard his indictment as a<br />

bold signal to the international community of the<br />

many ways of Kazakhstan‘s ”Future Energy“.<br />

Kazakhstan traditionally<br />

ranks number 3 within<br />

Austria‘s most important<br />

trade partners in the GUS<br />

in Central Asia, behind<br />

Russia and the Ukraine.<br />

Austria‘s exports, mainly<br />

pharmaceuticals,<br />

machinery, iron and steel<br />

products, paper and high<br />

tech steering and<br />

measurement equipment,<br />

have reached a record of<br />

nearly 300 million Euros in<br />

2013, but have fallen below<br />

260 million Euro in 2014<br />

due to a heavy devaluation<br />

of the Tenge, the Kazakh<br />

currency. Imports of<br />

Kazakhstan, which for 98<br />

per cent consist of oil, had<br />

been around 1,65 billion<br />

Euros in 2014. There are<br />

some 50 Austrian<br />

companies active in<br />

Kazakhstan, with the OMV<br />

as the major investor. Vice<br />

versa, Kazakhstan has hit<br />

the headlines in 2012,<br />

when its biggest<br />

investment (via Verny<br />

Capital) in Austria, the Ritz<br />

Carlton Hotel in Vienna,<br />

opened its doors to<br />

international visitors.<br />

Kazakh President<br />

Nursultan Nazarbayev<br />

with Austrian President<br />

Heinz Fischer at a state<br />

visit in October 2012.<br />

54 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

55


LE MONDE ESSAY<br />

Our World, our Dignity, our Future – the UN<br />

2030 Agenda for Sustainable Development<br />

Ambassador Mag. Peter<br />

Launsky-Tieffenthal<br />

Director General for<br />

Development Cooperation<br />

at the BMEIA (Federal<br />

Ministry for Europe,<br />

Integration and Foreign<br />

Affairs)<br />

Ursula Werther-Pietsch<br />

Deputy Head of<br />

Department at BMEIA and<br />

Lecturer for International<br />

Law at the University of<br />

Graz<br />

On 25 September <strong>2015</strong> in New York, the international community set new global<br />

goals for sustainable development. It took more than two years of searching and<br />

discussions to decide how to initiate, drive and implement development on a<br />

global, regional, national and local level.<br />

The objective of developmental work is to promote<br />

freedom and to provide local people<br />

with opportunities, thereby fighting poverty<br />

and insecurity. Climate protection, respecting nature<br />

and resources, peace and security are global challenges<br />

that concern us all.<br />

“Leave no one behind!”<br />

The Millennium Development Goals from 2000<br />

showed that when all states make an effort, real progress<br />

can be achieved. Our future can only be sustained<br />

by accepting mutual responsibility and working<br />

together. It was a historic moment when the global<br />

sustainability goals were adopted. The “European<br />

Year for Development”, which was launched by the<br />

European Commission in light of the great UN debate<br />

regarding development models for the future,<br />

highlights Europe‘s commitment to the goals.<br />

A Eurobarometer survey carried out in 2014<br />

showed that 87 per cent of Austrians questioned<br />

thought it was important to be on a par with people<br />

in developing nations and to work together as partners<br />

towards common goals. Many also said that<br />

they do not know where national or EU aid goes or<br />

which measures are actually implemented. For example,<br />

that Austria focuses its developmental work<br />

in African and European priority countries where it<br />

invests primarily in education, human rights and human<br />

security, water, energy and food security as well<br />

as economy and development. Or that the EU has<br />

entered into a long-term partnership with African,<br />

Pacific and Caribbean states to cooperate on development<br />

programmes, peace and security and political<br />

dialogue, financed by the European Development<br />

Fund.<br />

Information and transparency create trust and in<br />

turn, trust creates commitment. Development policy<br />

is a task for all nation states and society as a whole to<br />

be fulfilled by politics, civil society, the economy and<br />

not least the citizens. The new strategic objectives of<br />

Austrian developmental work for 2016 – 2018, supported<br />

by all development actors, reflect this (more<br />

information can be found on the website of the Austrian<br />

Development Cooperation www.entwicklung.<br />

at/en).<br />

A task for nation states and society as a whole<br />

NGO representatives at the summit in New York<br />

spoke enthusiastically about the “spirit” that motivated<br />

the delegates. Many Austrians were involved in<br />

the process of setting new sustainability goals. The<br />

Austrian foreign ministry consulted with all stakeholders<br />

in the run-up to the summit and drew up a<br />

10-point programme. A group of adolescents and<br />

students recently gave Amina Mohammed, a special<br />

advisor to the UN Secretary-General for the 2030<br />

Development Agenda and who also took part in the<br />

European Forum Alpbach at Austria‘s invitation,<br />

their wishes and visions for the New York summit.<br />

And vice versa: the World Disasters Report <strong>2015</strong>,<br />

published recently by the International Red Cross,<br />

shows that a shift to the local level i.e. especially local<br />

involvement in the member countries, is needed.<br />

The present approach has to change so that people<br />

themselves and not government institutions far away<br />

in the capital cities drive development – and that sustainably,<br />

too.<br />

Looking ahead<br />

Now the 15-year timeframe, which the international<br />

community gave itself to carry out the eight<br />

Millennium Development Goals (MDGs) set in<br />

BOOK TIP<br />

MANFRED NOWAK &<br />

URSULA WERTHER-<br />

PIETSCH (Editors)<br />

All Human Rights for All<br />

This Guidebook intends to<br />

put a human rights lens on<br />

international peacebuilding<br />

and statebuilding, clarify<br />

concepts of human<br />

security and resilience, and<br />

lead the effort to make<br />

human rights an enabler<br />

for peaceful and inclusive<br />

societies. A team of<br />

excellent human rights<br />

lawyers and practitioners,<br />

as well as inter-disciplinary<br />

research institutes<br />

contributed to this volume.<br />

–<br />

Intersentia Ltd,<br />

ISBN 1780682689<br />

PHOTO: MAHMOUD-ASHRAF<br />

2000, has led to new sustainable development goals.<br />

The international community at that time was called<br />

upon to implement concrete measures to fight poverty.<br />

Significant progress has been made in a number<br />

of areas: 700 million people have been taken out<br />

of extreme poverty. More than 2.3 billion people<br />

have access to clean drinking water. Within one decade,<br />

more than three million people were prevented<br />

from dying from malaria. Virtually as many girls as<br />

boys receive primary school education.<br />

The <strong>2015</strong> summit has demonstrated the UN‘s ability<br />

to get decision-makers from 193 nations around<br />

the table. More than 60 heads of state and government<br />

met in New York. Many points that civil society<br />

called for were incorporated: from <strong>2015</strong> onwards,<br />

there will be more focus in particular on the economy,<br />

environment and social <strong>issue</strong>s. The Sustainable<br />

Development Goals (SDGs) will for the first time<br />

also include peace and respect and the implementation<br />

of human rights as important driving forces for<br />

development. SDG 16, therefore, marks a pivotal<br />

point: in 2030, more than half of the poor will be living<br />

in fragile zones affected by conflict. Development<br />

cooperation will take on this challenge by creating<br />

programmes to prevent conflicts and build<br />

peace.<br />

All UN states share the common vision to achieve<br />

the goals in the following areas by 2030: no poverty<br />

and zero hunger; good health and well-being for all;<br />

quality education; gender equality; clean water and<br />

sanitation; affordable and clean energy; decent work<br />

and economic growth; industry, innovation and infrastructure;<br />

reduced inequalities; sustainable cities<br />

and communities; responsible consumption and<br />

production; climate action; life below water and life<br />

on land; peace and justice and strong institutions as<br />

well as more partnerships to achieve the goals. By<br />

May 2016, indicators will have been negotiated for<br />

each goal to make it easier to define tangible steps to<br />

ensure they are on the right track. The global climate<br />

summit at the beginning of December in Paris also<br />

marks an important milestone – as the political will<br />

to implement the goals will be measured here.<br />

All states are now being called upon to implement<br />

these global sustainability goals. In Austria, in-depth<br />

consultations have already been initiated. These<br />

goals also relate to our own consumption habits and<br />

production patterns. A message of burning importance:<br />

sustainable development concerns us all!<br />

56 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


LE MONDE NEWS<br />

Global update<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Opportunities<br />

Viennese businesses<br />

in Kazakhstan<br />

PHOTOS: WERNER KRUG, FOTOLIA<br />

Opening<br />

Children‘s library in<br />

world languages<br />

Children and adolescents<br />

have recently been given<br />

access to 5,200 books, 600<br />

music and audio books, 300<br />

films in German and 4,200<br />

books in more than 40<br />

languages to choose from.<br />

The language options of the<br />

Children‘s World Languages<br />

Library in the 15th district in<br />

Vienna covers also many<br />

languages that are spoken in<br />

Vienna (e.g. Arabic, Chinese,<br />

Dari, Farsi, Kurdish, Pashto,<br />

Turkish, etc.). Additionally,<br />

various readings and events<br />

are on offer.<br />

buechereien.wien.at<br />

E-Commerce<br />

3D printers online<br />

One of the biggest e-commerce companies in<br />

Austria, Nice Shops, recently launched an online<br />

shop for 3D printers and matching accessories<br />

as an additional category. You can order online<br />

from a very diverse product selection, from<br />

dietary supplements to natural cosmetics to<br />

spices. All shops are specialised in areas that are<br />

not covered by the major international<br />

e-commerce top sellers. The main markets Italy,<br />

Germany, Austria, Slovenia and Spain are<br />

supplied from Feldbach in the southeast of<br />

Styria. Up to 2,550 packages are shipped daily<br />

from the warehouse.<br />

niceshops.com<br />

A Viennese business<br />

delegation recently visited<br />

Kazakhstan with 30<br />

entrepreneurs from tourism,<br />

life sciences, engineering,<br />

logistics, consumer products,<br />

water treatment sector and<br />

Smart City. Kazakhstan is<br />

Austria‘s main trading partner<br />

in Central Asia with Austrian<br />

export amounting to 257<br />

million euros (see also page<br />

52). The <strong>issue</strong> of energy<br />

efficiency, which will be the<br />

focus at the Expo 2017, offers<br />

great opportunities for<br />

Austrian companies. As a<br />

tourist metropolis and with<br />

around 13.5 million overnight<br />

stays annually, Vienna also<br />

provides know-how transfer<br />

for the emerging Kazakh<br />

tourism – such as in tourism<br />

training and education.<br />

wko.at<br />

UNIDO<br />

Hungarian social<br />

inclusion project<br />

The Government of Hungary<br />

will fund a project which aims<br />

to foster social and economic<br />

inclusion of disadvantaged<br />

and marginalized population<br />

groups, including ethnic<br />

minorities, in Central, South,<br />

South East and Eastern<br />

Europe. The project will be<br />

implemented by UNIDO and<br />

with support from the<br />

national executing agency,<br />

the TÜRR István Training and<br />

Research Institute. An<br />

agreement on this was signed<br />

in Vienna by Li Yong, the<br />

Director General of UNIDO,<br />

and Karoly Dan, the<br />

Permanent Representative of<br />

Hungary to UNIDO.<br />

unido.org<br />

China<br />

A future market for<br />

Austrian food and wine<br />

About 2,150 international exhibitors from<br />

73 countries recently participated at the<br />

Food & Hospitality China exhibition, to the<br />

delight of more than 30,000 trade visitors.<br />

Austria was represented with two group<br />

stands by Advantage Austria, a subbranch<br />

of the Austrian Economic Chamber (WKO),<br />

showcasing 27 Austrian companies and<br />

their products. Milk and dairy products are<br />

among the most imported food items in<br />

China. In addition, baby and infant food,<br />

snack food, organic food, convenience<br />

food, soft drinks, wine, water but also<br />

chocolate and sweets are imported in<br />

large quantities. Those food sectors offer<br />

very good export opportunities for<br />

Austrian products in the high-end<br />

segment. The Austrian exhibitors made<br />

contact with local importers, distributors,<br />

buyers from retail chains and representatives<br />

from the hotel and catering industry.<br />

wko.at<br />

Innovation<br />

World’s first light<br />

therapy glasses<br />

For millions of people, the<br />

arrival of autumn and winter<br />

is an unwelcome event<br />

because of the limited hours<br />

of sunshine. The Belgian<br />

company Lucimed now offers<br />

a portable solution, worn like<br />

regular glasses: Luminette.<br />

The result is a light therapy<br />

device developed over four<br />

years of university research<br />

and clinical trials, intended to<br />

relieve sleep disorders and<br />

ease problems with the<br />

biorhythm (jet lag and shift<br />

work). They can be worn at<br />

home or at work. Throughout<br />

the months when there is<br />

little sunlight, twenty minutes<br />

a day should be sufficient for<br />

treatment and prevention.<br />

myluminette.com<br />

Anniversary<br />

One year Juncker<br />

Commission<br />

President Juncker expressed a<br />

willingness to dare a restart<br />

for Europe with his Commission<br />

when he took office in<br />

2014. The Commission‘s<br />

investment programme of 315<br />

billion euros, intended to<br />

boost growth and employment,<br />

is already well<br />

underway. During the year,<br />

the European Commission put<br />

forward concrete proposals<br />

and laid the foundation for<br />

the Energy Union, the digital<br />

internal market, the Capital<br />

Markets Union and a fair and<br />

efficient business taxation.<br />

Furthermore, the TTIP<br />

negotiations were continued<br />

and steps were taken to make<br />

the negotiation process more<br />

transparent.<br />

ec.europa.eu<br />

Support<br />

OFID: Fresh<br />

funding for Nepal<br />

The Director-General of the<br />

OPEC Fund for International<br />

Development (OFID)<br />

Suleiman J Al-Herbish and<br />

Suman Prasad Sharma,<br />

Finance Secretary of Nepal,<br />

signed a US$20m public<br />

sector loan agreement for the<br />

Small Towns Water Supply &<br />

Sanitation Sector Project<br />

(Phase III). The project aims<br />

at enhancing water supply<br />

and sanitation services in 26<br />

towns across the country.<br />

Around 400,000 inhabitants<br />

will receive piped-in water<br />

supplies and over 20,000<br />

households improved<br />

sanitation facilities, thereby<br />

raising health and living<br />

standards considerably.<br />

ofid.org<br />

Come for a walk<br />

in my garden!<br />

La Pedrera - Barcelona<br />

58<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


W I E N E R P R I V A T K L I N I K<br />

First clAss PriVAte heAlthcAre<br />

L'AUTRICHE<br />

DER NAME IST<br />

PROGRAMM. IN<br />

L’AUTRICHE DREHT SICH<br />

ALLES UM DEN STANDORT<br />

ÖSTERREICH, SEINE<br />

WIRTSCHAFT UND SEINE<br />

BEDEUTUNG AUF DEM<br />

INTERNATIONALEN<br />

PARKETT.<br />

THE NAME SAYS IT ALL.<br />

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS<br />

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY<br />

AND ITS ROLE ON THE<br />

INTERNATIONAL STAGE.<br />

recommended By leAding doctors<br />

stAte oF the Art medicine, elegAnce And luxury – in the heArt oF ViennA<br />

A-1090 Wien/Vienna · Pelikangasse 15 · Phone +43 1 40 180-0 · Fax +43 1 40 180-7050 · office@wpk.at


L’AUTRICHE OSCE<br />

40 Jahre OSZE – Frieden auf Wienerisch<br />

40 year OSCE – Peace made in Vienna<br />

40 Jahre nach der Unterzeichnung<br />

der Schlussakte von Helsinki steht die<br />

OSZE durch die Ukraine-Krise wieder<br />

im Zentrum der Weltpolitik.<br />

40 years after the signing of the<br />

Helsinki Final Act and triggered by the<br />

Ukraine crisis, the OSCE is back in the<br />

center of world politics.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Mehr als ein Symbol.<br />

Ein OSZE-Friedenskämpfer<br />

trägt die Blume der<br />

Versöhnung bei einem<br />

Feldeinsatz in der Ukraine.<br />

More than a symbol.<br />

An OSCE peacekeeper carries<br />

the flower of reconciliation<br />

during a field operation in the<br />

Ukraine.<br />

PHOTOS: EVGENIY MALOLETKA (2), BEIGESTELLT<br />

Und nun zu den ganz großen Fragen von<br />

Krieg und Frieden. Kaum eine Gegend auf<br />

der Welt, wo nicht um sie gerungen wird,<br />

kaum ein Feldherr, der nicht behauptet, für den<br />

Frieden in den Krieg zu ziehen, und dabei lügt wie<br />

gedruckt. Doch wenn es Menschen gibt, die wirklich<br />

für den Frieden kämpfen, dann sind das die etwas<br />

über 3.000 Männer und Frauen starken Truppen der<br />

in Wien ansässigen „Organisation für Sicherheit und<br />

Zusammenarbeit“, besser bekannt als OSZE.<br />

Nicht ohne Stolz bezeichnet sich die OSZE als<br />

„die größte Organisation der Welt für regionale<br />

Sicherheit“, die mehr als eine Milliarde Menschen in<br />

ihrem Streben nach Stabilität, Frieden und Demokratie<br />

unterstützt. 57 Staaten, darunter alle Länder<br />

Europas inklusive Türkei und Russland, die Mongolei,<br />

die Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion<br />

sowie die USA und Kanada, nehmen an diesen<br />

schier endlosen Anstrengungen teil. Im Vorjahr<br />

haben sie die OSZE mit einem Budget von<br />

142 Millionen Euro ausgestattet. Damit werden derzeit<br />

17 permanente Einsätze in Krisengebieten, sogenannte<br />

Field Operations in Ost- und Südost europa,<br />

im südlichen Kaukasus und in Zentralasien – von<br />

Albanien bis Usbekistan – finanziert. Derzeit agieren<br />

2.558 OSZE-Experten vor Ort, deren Ko ordinierung<br />

obliegt den 519 OSZE-Beamten im Wiener Generalsekretariat<br />

unter der Leitung des gebürtigen Italieners<br />

Lamberto Zannier.<br />

Heuer feiert die OSZE den 40. Geburtstag der<br />

Unterzeichnung ihres historischen Gründungsdokuments<br />

am 1. August 1975, der Schlussakte von<br />

Helsinki. Ein Jubiläum, das angesichts der durch<br />

Flüchtlings- und Ukraine-Krise unruhigen Lage in<br />

Europa in stürmische Zeiten fällt. Beim Festakt im<br />

Sommer <strong>2015</strong> in der Wiener Hofburg nahm der<br />

amtierende Außenminister von Deutschland, Frank-<br />

Alexander Hug, Leiter der OSZE<br />

Special Monitoring Mission<br />

Ukraine (u.r.), Rettungsübung<br />

in Georgien (u.l.).<br />

Alexander Hug, chief of OSCE<br />

Special Monitoring Mission<br />

Ukraine (below, right), rescue<br />

training in Georgia (below, left).<br />

62 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

63


L’AUTRICHE OSCE<br />

INFO<br />

PHOTOS: UN PHOTO/X, BUNDESARCHIV HORST STURM, BEIGESTELLT<br />

Walter Steinmeier, der 2016 seinen serbischen Kollegen<br />

Ivica Dačić im OSZE-Vorsitz ablösen wird,<br />

deswegen jede Menge Anleihen aus der Welt der maritimen<br />

Alarmstufe Rot. Die OSZE befinde sich in<br />

„turbulentem Fahrwasser auf stürmischer See“, sei auf<br />

„keiner Schönwetterfahrt“ und er wisse nicht, „ob wir<br />

Ende 2016 im sicheren Hafen ankommen werden“.<br />

Es ist fast eine Ironie der Geschichte, dass genau<br />

jenes europäische Land, dem im Moment am dringlichsten<br />

geholfen werden muss, 2013 noch selbst den<br />

OSZE-Vorsitz innehatte und anderen helfen wollte –<br />

die Ukraine. Seit fast zwei Jahren sind in deren östlichen<br />

Provinzen am Donbass die ukrainische Armee<br />

und pro-russische Separatisten in einen bewaffneten<br />

Konflikt verwickelt. „Ohne einen nachhaltigen Waffenstillstand<br />

werden alle Gespräche zur Normalisierung<br />

der Situation nicht wirklich erfolgreich sein“,<br />

skizziert Generalsekretär Lamberto Zannier gegenüber<br />

Cercle Diplomatique das Hauptziel der OSZE.<br />

„Aber das ist ein komplexer und mühsamer Prozess.“<br />

Laut jüngstem Status-Report vom Ende Oktober<br />

<strong>2015</strong> sind aktuell 937 OSZE-Mitglieder der sogenannten<br />

Special Monitoring Mission, die die Umsetzung<br />

der Vereinbarungen von Minsk vom 12. Februar<br />

<strong>2015</strong> überwachen und über entsprechende Fortschritte<br />

berichten sollen, im Einsatz. Darunter auch<br />

15 Spezialisten aus Österreich wie etwa Martin Sajdik,<br />

der neue Verhandlungsführer der Minsker Kontaktgruppe.<br />

Nicht umsonst hat Steinmeier deren Arbeit<br />

in den Mittelpunkt des deutschen OSZE-Vorsitzes<br />

gerückt. Denn diese „schwerste sicherheitspolitische<br />

Krise seit dem Ende des Kalten Krieges“ sei die „härteste<br />

Bewährungsprobe der OSZE“ in einem Europa,<br />

das „außer Kontrolle“ zu geraten drohe.<br />

Gleichzeitig hat die Ukraine-Krise der Organisation<br />

für Sicherheit und Zusammenarbeit allerdings<br />

auch wieder jene Bedeutung beschert, die sie – zumindest<br />

in der öffentlichen Wahrnehmung – seit<br />

dem Ende des Kalten Krieges und der folgenden<br />

friedlichen Annäherung von Ost und West verloren<br />

zu haben schien. Vielen langgedienten Diplomaten<br />

sind noch die mühsamen Verhandlungen Anfang<br />

der 70er-Jahre zur Vorbereitung der Helsinki-Akte<br />

in Erinnerung. Deren Unterzeichnung in der finnischen<br />

Hauptstadt 1975, festgehalten in einer berühmten<br />

Aufnahme mit den beiden deutschen<br />

Kanzlern Helmut Schmidt und Erich Honecker, dem<br />

US-Präsidenten Gerald Ford und dem österreichischen<br />

Regierungschef Bruno Kreisky (siehe Bild<br />

rechts unten), war ein historischer Meilenstein für<br />

den Frieden in Europa. Und als der dann 1990 durch<br />

den Fall des Eisernen Vorhangs tatsächlich eintrat,<br />

hatte die OSZE ihre erste Bewährungsprobe mit Bravour<br />

bestanden. Damals wurde der weitere Weg in<br />

der „Charter von Paris“ in ein „neues Europa“ festgeschrieben,<br />

dessen Richtung seit 1994 am Hauptsitz<br />

in Wien in zahllosen Konferenzen und Verhandlungsrunden<br />

immer wieder feinjustiert wird.<br />

Wegen dieses komplizierten, delikaten Prozesses,<br />

in dem sich auch die jeweiligen politische Interessenlagen<br />

widerspiegeln, und aufgrund ihrer ermüdend<br />

langsam mahlenden bürokratischen Mühlen wurde<br />

die OSZE nicht selten als „Papiertiger“ verspottet und<br />

„von den Mitgliedsstaaten stark vernachlässigt“, wie<br />

Wolfgang Zeller, der Leiter des Zentrums für OSZE-<br />

Forschung an der Universität Handburg, festhält.<br />

Heute hingegen, zu ihrem 40. Geburtstag, steht dieses<br />

Forum für „Dialog, Vertrauen und Sicherheit“<br />

(Steinmeier) wieder im Mittelpunkt der Weltpolitik.<br />

„Die Zeiten“, sagt Zeller, „als die OSZE dauernd mit<br />

der OECD, der Organisation für wirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit und Entwicklung, verwechselt<br />

wurde, sind endgültig vorbei.“<br />

And now to the really big <strong>issue</strong>s of war and<br />

peace. There is hardly a place in the world<br />

where there is no struggle between it, hardly<br />

a general who does not claim to fight for peace, lying<br />

through his teeth. But there are people who really<br />

fight for peace, and they are the troops of slightly<br />

more than 3,000 men and women in the Viennabased<br />

„Organization for Security and Co-operation<br />

in Europe“, better known as the OSCE.<br />

It is not without pride that the OSCE describes<br />

itself as „the largest organisation in the world for regional<br />

security“, which supports more than a billion<br />

people in their quest for stability, peace and democracy.<br />

57 countries, including all from Europe as well<br />

as Turkey and Russia, Mongolia, the<br />

successor states of the former Soviet<br />

Union, the United States of America<br />

and Canada – take part in the<br />

unending efforts. Last year, they<br />

supported the OSCE with a budget<br />

of 142 million euros. This currently<br />

finances 17 permanent missions in<br />

crisis areas, so-called field operations,<br />

in East and Southeast Europe,<br />

the southern Caucasus and Central<br />

Die Schlussakte<br />

von Helsinki.<br />

Helsinki Final Act.<br />

Die Grundlage der OSZE<br />

wurde am 1. August 1975<br />

von 57 Ländern<br />

unter zeichnet. Die<br />

Schlussakte von Helsinki<br />

umfasst politisch-militärische,<br />

wirtschaftliche<br />

sowie Umweltschutz- und<br />

Menschenrechtsabkommen.<br />

Im „Dekalog“ wurden<br />

zehn Prinzipien über das<br />

Verhältnis von Staaten zu<br />

ihren Bürgern und<br />

miteinander festgehalten.<br />

This foundation document<br />

of the OSCE was signed on<br />

August 1, 1975 by 57 states.<br />

The Helsinki Final act<br />

contains key commitments<br />

on polito-military,<br />

economic, environmental<br />

and human rights <strong>issue</strong>s. It<br />

also established ten<br />

fundamental principles<br />

(the ‚Decalogue‘),<br />

governing the behaviour of<br />

states towards their<br />

citizens as well as towards<br />

each other.<br />

Die vielen Gesichter der OSZE: Inspektionsmission in Shyrokyne, Ukraine (oben),<br />

OSZE-Anti-Terror-Spezialisten der russischen Spetsnaz-Eliteeinheit (l.),<br />

Kampf gegen Kinderhandel und Waffenhandel.<br />

The many faces of the OSCE: Assessing war damage in the Ukraine, fighting against terror with<br />

Russian Spetsnaz soldiers, combating trafficking and abuse of children and enforcing arms control.<br />

Oben: Élysée-Vertragsunterzeichnung, 22. Jänner<br />

1963. Unten: „Helsinki Schlussakte“-Zeremonie mit<br />

Helmut Schmidt, Gerald Ford und Bruno Kreisky.<br />

Top: Celebration of Élysée Treaty 1963. Below:<br />

Helsinki Final Act signing on 1. August 1975 in Paris.<br />

64 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

65


L’AUTRICHE OSCE<br />

FACTS & FIGURES<br />

Lamberto Zannier,<br />

Generalsekretär der<br />

OSZE, bei einem<br />

hochkarätigen Treffen in<br />

Helsinki am 10. Juli <strong>2015</strong>.<br />

Lamberto Zannier,<br />

Secretary General of the<br />

OSCE, speaking at the<br />

informal high-level OSCE<br />

meeting in Helsinki, 10<br />

July <strong>2015</strong>.<br />

Asia – from Albania to Uzbekistan. At present, 2,558<br />

OSCE experts are acting locally; their co-ordination<br />

is the responsibility of 519 OSCE officials in Vienna‘s<br />

General Secretariat headed by the native Italian<br />

Lamberto Zannier.<br />

This year, the OSCE celebrated the 40th anniversary<br />

of the signing of the Helsinki Final Act, their historic<br />

founding document, on 1 August 1975. An anniversary<br />

that occurs during distressing times in view<br />

of the unsettled situation in Europe with the refugee<br />

and the Ukraine crises. At the ceremony in the summer<br />

of <strong>2015</strong> in the Vienna Hofburg, the acting Foreign<br />

Minister of Germany, Frank-Walter Steinmeier,<br />

who will replace his Serbian colleague Ivica Dačić as<br />

OSCE Chairman in 2016, used plenty of nautical red<br />

alert phrases during his speech. The OSCE was in<br />

„turbulent waters on a stormy sea“, was experiencing<br />

„no plain sailing“ and he did not know „whether we<br />

will arrive at a safe haven in the end of 2016“.<br />

It‘s almost an irony of history that precisely the<br />

European country most urgently needs to be the helped<br />

at the moment held the OSCE Chairmanship in<br />

2013 and wanted to help others – the Ukraine. The<br />

Ukrainian army and pro-Russian separatists have<br />

been involved in an armed conflict in the eastern<br />

provinces at Donbass for nearly two years. „Without<br />

a sustainable cease-fire, any talks to normalise the<br />

situation will not be successful,“ Secretary General<br />

Lamberto Zannier outlined the main goal of the<br />

OSCE to Cercle Diplomatique. „But this is a complex<br />

and laborious process.“<br />

According to the latest status report from the end<br />

of October <strong>2015</strong>, currently 937 OSCE members are<br />

in action for the so-called „Special Monitoring Mission“.<br />

Its task is to oversee the implementation of the<br />

agreements of Minsk on 12 February <strong>2015</strong> and to<br />

report on its progress. It includes 15 specialists from<br />

Austria such as Martin Sajdik, the new chief negotiator<br />

with the Minsk contact group. Steinmeier has<br />

placed their work at the heart of the German OSCE<br />

Chairmanship, as this „most serious security policy<br />

crisis since the end of the Cold War“ is regarded as<br />

the „toughest test for the OSCE“ in a Europe that is<br />

threatened to get „out of control“.<br />

However, the Ukraine crisis has restored the importance<br />

of the OSCE which it seemed to have lost<br />

after the end of the Cold War and the subsequent<br />

peaceful rapprochement between the East and the<br />

West – at least according to public perception. Many<br />

long-serving diplomats still remember the laborious<br />

negotiations in the early 70s in preparation for the<br />

Helsinki Final Act. The signing in the Finnish capital<br />

in 1975, a historic milestone for peace in Europe, was<br />

recorded in a famous photograph with the two German<br />

chancellors Helmut Schmidt and Erich Honecker,<br />

the US president Gerald Ford and the Austrian<br />

Prime Minister Bruno Kreisky (see photo below<br />

right). And when it in fact occurred in 1990 by the<br />

fall of the Iron Curtain, the OSCE had passed its first<br />

test with flying colours. At the time, the path for a<br />

„new Europe“ was laid in the „Charter of Paris“,<br />

whose direction has been adjusted a little over and<br />

over again since 1994 in countless conferences and<br />

negotiations at its headquarters in Vienna.<br />

Due to this intricate, delicate process in which the<br />

respective political interests are reflected, and because<br />

of the heavy, slow-grinding wheels of bureaucracy,<br />

the OSCE was frequently dismissed as a ‚paper<br />

tiger‘ and „seriously neglected by the member states“,<br />

as Dr. Wolfgang Zellner, head of the Centre for OSCE<br />

Research (CORE) at the University of Hamburg, explains.<br />

Nevertheless – today, around its 40th birthday,<br />

this forum for „dialogue, trust and security“ (Steinmeier)<br />

is the focus of world politics again. „The days<br />

when the OSCE was constantly confused with the<br />

OECD, the Organisation for Economic Co-operation<br />

and Development, are finally over,“ says Zellner.<br />

PHOTOS: PETRI KROOK, BEIGESTELLT<br />

Die OSZE auf einen Blick.<br />

The OSCE in a nutshell.<br />

Gründung und Geschichte. Nachdem die Konferenz für<br />

Sicherheit und Zusammenarbeit (KSZE), ein multilaterales Forum<br />

für den Dialog zwischen Ost und West, am 1. August 1975 mit der<br />

Schlussakte von Helsinki offiziell in den „Helsinki-Prozess“<br />

mündete, begann die neue KSZE einen unermüdlichen Dialog<br />

zwischen Ost und West. Mit dem Ende des Kalten Krieges wurde<br />

auf dem Gipfel von Paris („Charter of Paris“) 1990 ein neuer Kurs<br />

für ein „neues Europa“ eingeschlagen, um die historischen<br />

Umwälzungen in Europa zu beraten, zu managen und potenzielle<br />

Konflike beizulegen. Im Dezember 1994 wurde die Organisation<br />

auf dem Gipfel in Budapest in OSZE umgetauft.<br />

Eckdaten. Die OSZE beschäftigt weltweit etwas über 3.000<br />

Experten, davon 2.558 in 17 operativen Einsätzen in Südosteuropa,<br />

dem Kaukasus und Zentralasien. Im Wiener Generalsekretariat,<br />

das ein Jahresbudget von 142 Millionen Euro (2014) verwaltet,<br />

arbeiten 519 Personen.<br />

OSZE und Wien. 1994, gleichzeitig mit der Namensänderung in<br />

„Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit“, verlegte die<br />

OSZE ihre Zentrale von Prag nach Wien. Hier werden die meisten<br />

Konferenzen, vor allem jene des Permanenten Rats, in der<br />

Hofburg abgehalten, das Sekretariat sitzt in der Wallnerstraße 6.<br />

AUSTRIA CONNECT<br />

WIR BAUEN BRÜCKEN IN DIE WELT<br />

BRASILIEN<br />

GOLFREGION<br />

GREATER CHINA<br />

GUS<br />

IBERISCHE HALBINSEL<br />

ITALIEN<br />

NORTH AMERICA<br />

Foundation & History. After the ”Conference on Security and<br />

Co-operation in Europe (CSCE)“ was successfully institutionalized<br />

on 1 August 1975, the so-called ”Helsinki process“ started a<br />

dialogue between East and West to establish peace. However,<br />

with the end of the Cold War, the Paris Summit of November 1990<br />

set the CSCE on a new course. In the Charter of Paris for a New<br />

Europe, the CSCE was called upon to play its part in managing the<br />

historic change taking place in Europe. As part of this institutionalization<br />

process, the name was changed from CSCE to OSCE by a<br />

decision of the Budapest Summit of Heads of State or Government<br />

in December 1994.<br />

Key data. The OSCE employs a stuff of some 3,000, with 2,558<br />

experts in 17 field operations in South-Eastern Europe, Eastern<br />

Europe, the South Kaukasus and Central Asia. Its Secretariat in<br />

Vienna hosts a stuff of 519 and in 2014 overlooked a budget of<br />

142 million euros.<br />

OSCE & Vienna. In 1994, following the decision to change the<br />

CSCE to OSCE, the Secretariat moved from its original premises in<br />

Prague to Vienna. Most of the OSCE events, including the<br />

meetings of the Permanent Council, take place at Hofburg, while<br />

the Secretariat is located at Wallnerstrasse 6.<br />

Seit 1994 finden in der<br />

Wiener Hofburg die<br />

wichtigsten OSZE-<br />

Konferenzen statt.<br />

Since 1994 the main OSCE<br />

events take place at the<br />

Vienna Hofburg.<br />

Vernetzen Sie sich auf unseren weltweit stattfindenden Konferenzen<br />

mit Top-Managern und Experten, den Leitern österreichischer<br />

Niederlassungen sowie Österreichern im jeweiligen Exportmarkt!<br />

wko.at/aussenwirtschaft/austriaconnect<br />

66 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

67


L’AUTRICHE EU-COMMISSION<br />

Jörg Wojahn<br />

„Es gibt kein Patentrezept für die Flüchtlingskrise.“<br />

“There is no patent remedy for the refugee crisis.”<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

AD PERSONAM<br />

Der neue EU-Kommissionsvertreter in<br />

Wien über die Herausforderungen der<br />

Flüchtlingskrise für Europa.<br />

The EU Commission‘s new representative<br />

in Vienna talks about the challenges<br />

of the refugee crisis for Europe.<br />

Herr Wojahn, Sie sind erst seit Anfang Herbst <strong>2015</strong> als<br />

Vertreter der EU-Kommission in Wien im Amt und schon<br />

mit der vielleicht größten Bedrohung seit ihrem Bestehen,<br />

der aktuellen Flüchtlingskrise, konfrontiert.<br />

wojahn: Das ist sicher eine der größten Herausforderungen.<br />

Es geht um die Frage, wie behandeln wir<br />

die Menschen, die zu uns kommen. Es geht aber<br />

auch um die EU als Gemeinschaft, die auf Solidarität<br />

baut. Die Flüchtlinge strömen in ganz bestimmte<br />

Länder, aber die anderen Länder müssen auch einen<br />

Beitrag leisten.<br />

Doch „so wenig EU wie jetzt, war noch nie“, wie selbst<br />

Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker sagte.<br />

Der momentane Stand gibt wieder Anlass zur Hoffnung.<br />

Als die EU im Mai <strong>2015</strong> die ersten Vorschläge<br />

für den Umgang mit der Flüchtlingskrise und einen<br />

Verteilungsschlüssel auf den Tisch gelegt hat, gab es<br />

sehr großen Widerstand von vielen Staaten. Anfang<br />

September haben wir das Konzept noch einmal angepasst.<br />

Da gab es schon etwas weniger Widerstand,<br />

weil das Bewusstsein gewachsen war, dass alle etwas<br />

tun müssen. Jetzt haben wir wenigstens ein Prinzip,<br />

wie man die ersten 160.000 Flüchtlinge und in Zukunft<br />

weitere verteilen kann.<br />

Aber erst wenige Flüchtlinge sind verteilt worden, die<br />

Praxis erweist sich als schwierig. Wie soll dieses Prinzip<br />

funktionieren?<br />

Erstens: Kein Flüchtling kann sich sein Zielland aussuchen.<br />

Zweitens: Der Verteilungsschlüssel nimmt<br />

Rücksicht auf die Bevölkerungsgröße, Wirtschaftskraft,<br />

Arbeitslosigkeit und die Zahl der Asylberechtigten,<br />

die schon in den jeweiligen Ländern sind.<br />

Drittens: Die Verteilung von Flüchtlingen erfolgt in<br />

Länder, die zu ihnen passen. Gibt es dort Familie,<br />

Verwandte oder Freunde? Sprechen sie die Sprache,<br />

haben sie dort schon einmal gelebt, etwa während<br />

eines Studienaufenthalts? Das sind die Ansatzpunkte<br />

des Aufteilungsschlüssels.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

Aber zeigen die jüngsten Wahlergebnisse etwa in Polen<br />

oder Österreich nicht einen ganz grundsätzlichen<br />

Widerstand gegen diese Verteilungspolitik?<br />

Darum schlagen wir ausgewogene Lösungen vor.<br />

Leider gibt es kein Patentrezept für die Flüchtlingskrise.<br />

Wir können nur einen Rahmen schaffen, dass<br />

es zumindest zwischen den Staaten einigermaßen<br />

gerecht zugeht. Aber niemand darf sich völlig raushalten,<br />

weil die Flüchtlingskrise ein gesamt-europäisches<br />

Problem ist.<br />

Mit dem Ursprung im Syrien-Krieg und dem Chaos in der<br />

Region?<br />

Deshalb unterstützt die EU die Flüchtlingslager um<br />

Syrien schon seit 2011 mit Geld, Know-How und Experten.<br />

Und wir haben mit der Türkei beschlossen,<br />

den Flüchtlingen dort zu helfen. Unser Ziel muss<br />

weiterhin sein, dass Flüchtlinge möglichst nahe an<br />

ihrer Heimat bleiben. Das ist auch das, was sie im<br />

Grunde selbst wollen.<br />

Sollte sich die EU an militärischen Aktionen in Syrien<br />

beteiligen?<br />

Frankreich ist ja dort militärisch aktiv. Die EU selbst<br />

aber nicht. Wir planen und diskutieren den Wiederaufbau.<br />

Wir leisten humanitäre Hilfe. Wir sprechen<br />

mit den Nachbarstaaten, um die Rahmenbedingungen<br />

zu verbessern. Auch mit den Staaten, die innerhalb<br />

Syriens aktiv sind, mit der Türkei, ja sogar mit<br />

dem Iran und mit Russland. Aber wir haben keine<br />

EU-Soldaten und es gibt auch keine Überlegungen<br />

der EU, sich militärisch zu beteiligen. Die EU ist kein<br />

Militärbündnis.<br />

Mr Wojahn, you have been the representative of the EU<br />

Commission in Vienna since the beginning of autumn <strong>2015</strong><br />

and have already been confronted with what may be the<br />

largest threat since its existence, the current refugee crisis.<br />

Wojahn: It is certainly one of the greatest challenges.<br />

It is a question of how we treat the people who<br />

come to us. But it is also about the EU as a community<br />

built on solidarity. The refugees are flocking to very<br />

specific countries but the other countries also have to<br />

do their bit.<br />

But “the EU spirit has never been as low as it is today,” even<br />

Jean-Claude Juncker, the Commission‘s President, has stated.<br />

The current situation gives us reason to hope again.<br />

When the EU drew up the first recommendations in<br />

May <strong>2015</strong> on how to handle the refugee crisis and included<br />

a distribution key, it was met by stiff opposition<br />

from many states. We revised the concept again at<br />

the beginning of September. There was slightly less<br />

resistance because people had become more aware of<br />

the fact that everyone has to do something. Now we<br />

at least have a principle on how we can distribute the<br />

first 160,000 refugees and then more in the future.<br />

But only a few refugees have been distributed and it seems<br />

to be difficult in practice, how is this principle supposed to<br />

work?<br />

First: refugees cannot choose their destination. Second:<br />

the distribution key takes into account the population<br />

size, economic power, unemployment rate<br />

and the number of people entitled to asylum who are<br />

already in the countries and third: the refugees will<br />

be distributed to countries that best suit them. Do<br />

they have family, relatives or friends there? Do they<br />

speak the language, have they already lived there in<br />

the past, e.g. study trip? Those are the starting points<br />

of the distribution key.<br />

But don‘t the recent election results in Poland and Austria<br />

show a basic resistance to this distribution policy?<br />

This is why we have proposed balanced solutions.<br />

Unfortunately, there is no patent remedy for the refugee<br />

crisis. We can only create a framework so that at<br />

least it is somewhat fair between the states. But nobody<br />

can keep out of it completely because the refugee<br />

crisis is a pan-European problem.<br />

Originating in the war in Syria and the chaos in the region.<br />

This is why the EU has been supporting refugee<br />

camps near Syria since 2011 with money, expertise<br />

and specialists. And we have agreed with Turkey to<br />

help the refugees there. Our overriding goal is still for<br />

refugees to stay as close to their native country as possible.<br />

This is basically what they also want themselves.<br />

Should the EU participate in military action in Syria?<br />

France already has a military presence there. But the<br />

EU itself has not. We are planning and discussing the<br />

reconstruction. We are providing humanitarian aid.<br />

We are talking to the neighbouring states to improve<br />

the general framework. This also includes talking to<br />

states that are active within Syria, to Turkey, yes, even<br />

to Iran and Russia. But we have no EU soldiers and<br />

the EU is not considering taking part in military operations.<br />

The EU is not a military alliance.<br />

„Die Flüchtlingskrise<br />

ist ein<br />

gesamt-europäisches<br />

Problem.<br />

Kein Land kann<br />

sich raushalten.“<br />

“The refugee crisis<br />

is a pan-European<br />

problem. No country<br />

can keep out of<br />

it completely.“<br />

Jörg Wojahn leitet seit September <strong>2015</strong> die Vertretung der<br />

EU- Kommission in Wien. Der Jurist aus Deutschland war zuvor<br />

als Diplomat für die EU in Saudi-Arabien tätig und startete seine<br />

Karriere als Journalist bei der Tageszeitung „ Der Standard“.<br />

Jörg Wojahn since September <strong>2015</strong> acts as permanent<br />

representative of the EU-Commission in Vienna after diplomatic<br />

posts in Saudia Arabia and the Gulf region. He started his<br />

career as journalist at the newspaper “Der Standard“.<br />

68<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

69


L’AUTRICHE OiER<br />

Das A-Team für XXX-Projekte<br />

The A-Team for Triple-X-Projects<br />

Engagiert und kompetent hat sich die Wiener „Organization for International Economic Relations“,<br />

kurz OiER, als erste Adresse für die Organisation von großen internationalen Wirtschaftsprojekten<br />

gemeinsam mit den Vereinten Nationen etabliert.<br />

Dedicated and competent, the Viennese „Organization for International Economic Relations“,<br />

OiER, has established itself as a prime point of contact for the organization of major<br />

international economic projects in cooperation with the United Nations.<br />

„Die OiER ist ein<br />

Facilitator für<br />

Public Private<br />

Partnerships.<br />

Wir lösen Probleme,<br />

Probleme,<br />

Probleme.“<br />

“OiER is a facilitator<br />

for Public<br />

Private Partnerships.<br />

We solve<br />

problems, problems,<br />

problems.“<br />

PHOTO: RALPH MANFREDA<br />

Wenn in Ghana und der Elfenbeinküste in<br />

den kommenden Monaten 5.000 Häuser<br />

mit Solaranlagen ausgestattet werden,<br />

dann steckt eine seit fast 70 Jahren in Österreich<br />

sesshafte Organisation dahinter. Wenn in vielen<br />

Entwicklungsländern endlich die bislang vernachlässigte<br />

Krebstherapie mithilfe von Radionuklear-<br />

Geräten Fuß fasst, dann dank dieses Teams in Wien.<br />

Und wenn sich die Einwohner der kleinen armenischen<br />

Stadt Goris wundern, wieso sie plötzlich von<br />

Smart-City-Experten aus aller Welt besucht werden,<br />

dann hat ebenfalls diese „OiER“ ihre Finger im Spiel.<br />

Das Kürzel OiER steht für „Organization for<br />

International Economic Relations“. Das ist ein internationales<br />

Netzwerk, das von Wien aus jene ganz<br />

großen „Public Private Partnerships“ (PPP) plant,<br />

organisiert und abwickelt, die nur durch die komplexe<br />

Kooperation von Industrie, Regierungen, Finanzierungsinstitutionen<br />

und global tätigen NGOs realisierbar<br />

sind. „Wir sind eine Art Facilitator“, sagt<br />

OiER-Generalsekretärin Kari Aina Eik. „Wir erleichtern<br />

und ermöglichen die Kooperation zwischen<br />

Ländern, Städten, supranationalen Organisationen<br />

und der Wirtschaft und spielen deswegen eine immer<br />

wichtigere Rolle.“<br />

Ursprünglich wurde diese Plattform bereits 1947<br />

als „Donaueuropäisches Institut“ gegründet, um die<br />

Wirtschaftsbeziehungen in dieser Region zu stärken<br />

und für österreichische Unternehmen ein Export-<br />

Netzwerk aufzubauen. Das war so erfolgreich, dass<br />

sich die internationalen Wirtschaftsbeziehungen<br />

bald weit über den Donauraum hinaus erstreckten.<br />

1972 trug die Namensänderung in OiER dieser Entwicklung<br />

Rechnung. Im gleichen Jahr erlangte man<br />

den „consultative status“, ein begehrtes Beratungsprivileg,<br />

beim „Economic and Social Council“ der<br />

Vereinten Nationen (ECOSOC), ein Jahr später beim<br />

Europarat, und im Jahr 2011 wurde dieser Konsultationsstatus<br />

auch auf die „United Nations Industrial<br />

Development Organization“ (UNIDO) ausgeweitet.<br />

Eik: „Dieser NGO-Status dient als Basis für eine enge<br />

Kooperation mit den Vereinten Nationen mit all ihren<br />

Ressourcen, vor allem in unseren Schwerpunktregionen<br />

Afrika, Mittlerer Osten und Lateinamerika.“<br />

Unter der Leitung von Eik, die vor drei Jahren zur<br />

OiER gestoßen ist und vorher 15 Jahre UN-Wirtschafts-<br />

und Umweltprojekte in Osteuropa, dem<br />

arabischen Raum und Zentralasien gemanagt hat,<br />

hat das Wiener Büro, in dem ein Kernteam unterstützt<br />

von Experten aus verschiedenen Ländern die<br />

internationalen Projektteams steuert, deutlich an<br />

Dynamik gewonnen. Einerseits ist die Zahl seiner<br />

Mitglieder – große österreichische und internationale<br />

Unternehmen, Regierungs- und supranationale<br />

Organisationen, Universitäten und Finanzinstitutionen<br />

– stark angewachsen, was eine stabile operative<br />

Finanzierungsbasis garantiert. Andererseits ist sie<br />

durch die Konzentration auf große Infrastruktur-<br />

Vorhaben – Krankenhäuser, Transportnetzwerke,<br />

Energieversorgung – in jene Projektsphären vorgedrungen,<br />

in denen die OiER Regierungen, die UN<br />

und Finanz institutionen an einen Tisch bringt, um<br />

Nägel mit Köpfen zu machen. „Ein großer Teil unserer<br />

Arbeit dreht sich um Finanzierungsfragen, Investitionsrechnungen<br />

und organisatorische Projektvorbereitung“,<br />

sagt Eik. „Wir bringen dabei unsere<br />

Expertise im Bereich nationale Wirtschaftspolitik,<br />

internationales Vertragsrecht und Finanzfragen ein.“<br />

Die OiER konzentriert sich derzeit auf vier<br />

Hauptbereiche: Energieversorgung, Gesundheit,<br />

Nahrungsmittelproduktion sowie Urban Development<br />

– Smart Cities und forciert nicht zuletzt durch<br />

ihre 20<strong>04</strong> gegründete „United Global Academy“<br />

auch die jeweiligen begleitenden Bildungsmaßnahmen.<br />

In jedem dieser Bereiche werden aktuell<br />

zwei große Projekte mit beachtlichen Ambitionen<br />

bearbeitet.<br />

70 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

71


L’AUTRICHE OiER<br />

S.E. Ban Ki-Moon mit dem OiER Präsidenten<br />

Dr. Christoph Leitl und International Council Chairman<br />

Prof. Günther A. Granser.<br />

Unten: „Solar Light for All“ für Haushalte in Ghana.<br />

H.E. Ban Ki-Moon with OiER-President Dr. Christoph Leitl and<br />

International Council Chairman,<br />

Prof. Günther A. Granser.<br />

Below: Solar energy to Ghana households.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Generalsekretärin Kari Aina<br />

Eik, gebürtige Norwegerin,<br />

verwandelt die OiER seit<br />

drei Jahren in ein<br />

beachtliches wirtschaftliches<br />

Kraftwerk.<br />

For three years, General<br />

Secretary Kari Aina Eik, born<br />

in Norway, has transformed<br />

OiER into a major powerhouse.<br />

Zum Beispiel die Initiative „Solar Light for All“,<br />

die die OiER gemeinsam mit der UNIDO und der<br />

Energy Globe Foundation angestoßen hat. Ihr Ziel<br />

ist es, die Energiearmut in Ghana und der Elfenbeinküste,<br />

wo zusammen etwa 19 Millionen Menschen<br />

keinen Zugang zu Elektrizität haben, wenigstens ein<br />

bisschen zu lindern. Durch die Installation von<br />

Photovoltaik-Systemen will man 30.000 Einwohner<br />

oder 5.000 Haushalte besser mit Licht und Strom<br />

versorgen und gleichzeitig eine lokale Servicestruktur<br />

aufbauen. Zur Finanzierung der ersten Phase<br />

konnte Eik den OPEC Fund for International Development<br />

(OFID) gewinnen. Industrie und Großspender<br />

finanzieren den Rest und Eik will die Initiative<br />

bald auf zwölf weitere afrikanische Länder<br />

ausweiten.<br />

Kaum weniger herausfordernd ist das Projekt<br />

„United Smart Cities“, das die OiER gemeinsam mit<br />

der UN Wirtschaftskommission für Europa (UNE-<br />

CE), UN-Habitat, anderen Organisationen und internationalen<br />

Partnern verfolgt. Es geht dabei um<br />

die Entwicklung von realistischen Strategien für die<br />

Urbanisierung in Richtung Smart Cities für Städte<br />

von völlig unterschied lichem Entwicklungsgrad,<br />

und das anwendbar in allen 56 UNECE-Mitgliedsstaaten.<br />

„Derzeit arbeiten wir an der Entwicklung<br />

von etwa 70 zentralen Indikatoren, die wir dann in<br />

allgemein geltende Smart-Cities-Standards gießen<br />

wollen“, erklärt Eik. „Am Beispiel der armenischen<br />

Stadt Goris haben wir bereits die ersten Evaluierungen<br />

vorgenommen.“<br />

Ein weiterer Prioritätsbereich in den kommenden<br />

Jahren wird, in Kooperation mit der Wiener UN-<br />

Atomenergiebehörde IAEA, das PACT, das „Programme<br />

of Action for Cancer Therapy“, sein, das die<br />

Bereitstellung von Krebstherapien vor allem in Entwicklungsländern<br />

unterstützen soll. Gemeinsam mit<br />

großen Medizintechnik-Unternehmen sollen Krankenhäuser<br />

mit modernen Radionuklear-Therapiemaschinen<br />

ausgestattet werden, zu Beginn vorrangig<br />

in Afrika. „In vielen dieser Länder und weltweit ist<br />

den Menschen nicht einmal bewusst, dass Krebs ein<br />

ähnliches oder noch größeres Problem als Aids<br />

darstellt“, sagt Eik. „Und es gibt nicht viele Organisationen<br />

wie die OiER, die in der Lage wäre, die internationale<br />

Organisation und Finanzierung für ein<br />

Projekt wie dieses auf die Beine zu stellen.“ Wa rum<br />

das so ist, bringt die quirlige Norwegerin so auf den<br />

Punkt: „PPP bedeutet ja nicht nur Public Private<br />

Partnership, sondern in vielen Fällen leider auch:<br />

Probleme, Probleme, Probleme. Und die zu lösen ist<br />

unser Job.“<br />

When 5,000 homes are equipped with solar<br />

panels in Ghana and the Ivory Coast in<br />

the coming months, then an international<br />

organization in Austria, which has been active<br />

for nearly 70 years, is behind it all. When the hitherto<br />

neglected cancer therapies using radio nuclear devices<br />

finally get established in many developing<br />

countries, then with the help of this team in Vienna.<br />

And when the inhabitants of the small Armenian<br />

town of Goris wonder why they are suddenly visited<br />

by Smart City experts from around the world, then<br />

„OiER“ has also pulled the strings.<br />

The abbreviation OiER stands for „Organization<br />

for International Economic Relations“. It is an international<br />

network based in Vienna that plans, organizes<br />

and handles those big „Public Private Partnerships“<br />

(PPP), which are only feasible through the<br />

complex cooperation between industry, governments,<br />

financial institutions and global NGOs. „We<br />

are a type of facilitator,“ says OiER General Secretary<br />

Kari Aina Eik. „We enable cooperation between<br />

countries, cities, supranational organizations and the<br />

economy, and therefore play an increasingly important<br />

role.“<br />

Originally, this platform was founded in 1947 as<br />

the „Danube European Institute“ to strengthen economic<br />

relations in the region and to establish an export<br />

resource for Austrian companies. This was soon<br />

so successful that the international economic rela-<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA (1), BEIGESTELLT<br />

tions rapidly extended far beyond the Danube region.<br />

In 1972, the name was changed to OiER, reflecting<br />

this development. In the same year, it was<br />

awarded „consultative status“, a sought-after consultancy<br />

privilege at the „Economic and Social Council“<br />

of the United Nations (ECOSOC), and one year later<br />

at the Council of Europe. In 2011, the status was expanded<br />

to also include the „United Nations Industrial<br />

Development Organization“ (UNIDO). Eik: „This<br />

NGO status provides the basis for a close cooperation<br />

with the United Nations and all its resources, especially<br />

in our focus regions Africa, the Middle East<br />

and Latin America.“<br />

Headed by Eik, who joined the OiER three years<br />

ago and previously managed UN economic and environmental<br />

projects in Eastern Europe, the Middle<br />

East and Central Asia for 15 years, the Vienna office,<br />

in which a core team, assisted by experts from different<br />

countries controls the international project<br />

teams, has significantly gained momentum. On the<br />

one hand, the number of members has grown substantially,<br />

including major Austrian and international<br />

companies, governmental and supranational organizations,<br />

universities and financial institutions, which<br />

guarantees a stable operational funding base. On the<br />

other hand, by focusing on large-scale infrastructure<br />

projects – hospitals, transport networks, energy supply<br />

– it has penetrated the project spheres where the<br />

OiER brings governments, the UN and financial institutions<br />

to the table to get the job done. „Much of<br />

our work revolves around funding <strong>issue</strong>s, capital<br />

budgeting and organizational project preparation,“<br />

says Eik. „We apply our expertise on national economic<br />

policy, international contract law and financial<br />

matters.“<br />

The OiER currently focuses on four main areas:<br />

energy, health, food supply and urban development/<br />

Smart Cities, and promotes the respective accompanying<br />

training measures via its „United Global Academy“,<br />

founded in 20<strong>04</strong>. In each of these areas, two<br />

large projects with considerable ambition are currently<br />

being processed.<br />

The initiative „Solar Light for All“ for example,<br />

which OiER has initiated jointly with the UNIDO<br />

and the Energy Globe Foundation. Its goal is to alleviate<br />

the energy poverty in the rural areas of Ghana<br />

and the Ivory Coast, where about 19 million people<br />

have no access to electricity. Through the installation<br />

of photovoltaic systems, 30,000 people or 5,000<br />

households will have better light and power supply<br />

and simultaneously, a local service structure will be<br />

built. Eik secured the „OPEC Fund for International<br />

Development“ OFID to finance the first phase of the<br />

project. Industry and major donors finance the rest,<br />

and Eik soon wants to expand the initiative to twelve<br />

other African countries.<br />

The project „United Smart Cities“, which the<br />

OiER pursues together with the UN Economic Commission<br />

for Europe (UNECE), UN-Habitat, other<br />

organizations and international partners, is no less<br />

challenging. It involves the development of realistic<br />

strategies for urbanization towards Smart Cities for<br />

cities from completely different levels of development,<br />

applicable in all 56 UNECE member states.<br />

„We are currently working on the development of<br />

about 70 key indicators that we want to apply to<br />

commonly accepted Smart Cities standards,“ explained<br />

Eik. „We have already made the first evaluations<br />

using the example of the Armenian town of Goris.“<br />

Another priority in the years to come will be<br />

PACT, the „Programme of Action for Cancer Therapy“,<br />

in cooperation with the Vienna-based UN Atomic<br />

Energy Agency IAEA, which is to provide extended<br />

access to cancer therapy in developing countries.<br />

Together with major medical device companies, hospitals<br />

are equipped with modern radio nuclear therapy<br />

machines, primarily in Africa to begin with. „In<br />

many countries there and around the world, people<br />

are not aware that cancer represents a similar or even<br />

faster growing problem than HIV/AIDS,“ says Eik.<br />

„And there are not many organizations like the OiER<br />

who would be able to provide the international organization<br />

and financing to get a project like this off the<br />

ground.“ The lively Norwegian explains why this is so<br />

in a nutshell: „PPP not only means Public Private<br />

Partnership, but in many cases unfortunately also<br />

means: problems, problems, problems. And it is our<br />

job to solve them.“<br />

OiER<br />

Organization for<br />

International<br />

Economic Relations<br />

Geschichte. Die OiER<br />

wurde bereits 1947 als<br />

„Donaueuropäisches<br />

Institut“ gegründet und<br />

1972 wegen ihrer immer<br />

internationaleren<br />

Ausrichtung umbenannt.<br />

Die OiER hat eine lange<br />

erfolgreiche Geschichte im<br />

internationalen<br />

Networking und in der<br />

Entwicklung und<br />

Forcierung von globalen<br />

wirtschaftlichen Prozessen.<br />

History. OiER was<br />

founded as „Donaueuropäisches<br />

Institut“ in 1947 and<br />

renamed to OiER in 1972.<br />

The OiER has a long<br />

succesful history in<br />

international networking<br />

and in the development<br />

and promotion of global<br />

economic processes.<br />

oier.pro<br />

Ein Pflichttermin für<br />

die internationale<br />

Wirtschaftselite: die<br />

35-Jahr-Feier der OiER.<br />

35 years of OiER – a<br />

mandatory event for the<br />

international business elite.<br />

INFO:<br />

unitedsmartcities.com<br />

72 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

73


L’AUTRICHE FUTURE LAB<br />

KR Ing. Wolfgang Hesoun<br />

„Der Schlüssel zum Erfolg sind Innovationskraft und lokales Know-how.“<br />

“The key to success is innovation and local know-how.“<br />

Die Forschungsgesellschaft<br />

ASCR<br />

Aspern Smart City<br />

Research<br />

Der CEO von Siemens AG Österreich über das innovative Vorzeigeprojekt in der Seestadt Aspern.<br />

The CEO of Siemens AG Austria about the innovative showcase project at Seestadt Aspern.<br />

ABOUT THE AUTHOR<br />

Wolfgang Hesoun<br />

wurde 1960 in Mödling<br />

geboren. Über viele Jahre<br />

hinweg hatte er<br />

verschiedene Positionen<br />

bei PORR inne, bevor er<br />

2010 CEO der Siemens AG<br />

Österreich wurde. Aktuell<br />

ist er für 18 Länder in CEE<br />

verantwortlich.<br />

Wolfgang Hesoun<br />

was born in Mödling in<br />

1960. Many years he<br />

worked in different<br />

positions at PORR, before<br />

he became CEO of Siemens<br />

AG Austria in 2010. He is<br />

currently responsible for 18<br />

countries in the CEE.<br />

cee.siemens.com<br />

Im Jahr 2009 lebte erstmals in der Geschichte<br />

mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung in urbanen<br />

Gebieten. Bis 2050 wird ein Anstieg auf<br />

fast 70 Prozent erwartet, wobei Städte schon heute<br />

den höchsten Energieverbrauch pro Fläche auf der<br />

Welt haben. Das wirft eine Reihe drängender Fragen<br />

auf, die wir nur gemeinsam lösen können. Dies<br />

reicht von Lösungen für energieeffiziente und nachhaltige<br />

Infrastrukturen für Gebäude über ein modernes<br />

Transportwesen bis zu einer sicheren Energieversorgung.<br />

Der Druck auf die Städte wächst aber<br />

auch auf einem anderen Feld: Sie stehen im hart<br />

umkämpften internationalen Wettbewerb der Standorte.<br />

Es gilt also, die Wettbewerbsfähigkeit, Lebensqualität<br />

und den verantwortungsvollen Umgang mit<br />

Ressourcen zu vereinen. So auch in Österreich.<br />

Der Schlüssel zu einer erfolgreichen Zukunft sind<br />

Innovationskraft und lokales Know-how. Sie bilden<br />

das Rückgrat eines attraktiven Wirtschaftsstandortes.<br />

Österreich hat im Bereich Technologie und Innovation<br />

in den vergangenen Jahren eine erstaunliche<br />

Performance hingelegt. Wir haben hervorragend<br />

ausgebildete Technikerinnen und Techniker, sehr<br />

gute Kooperationen zwischen Wirtschaft und Universitäten<br />

und eine herzeigbare Förderlandschaft.<br />

Damit die Rechnung aufgeht, ist allerdings eines<br />

wesentlich: Wenn wir in Österreich forschen und<br />

produzieren, muss das auf internationalem Top-<br />

Level sein. Nur so wird es uns gelingen, Standortnachteile<br />

wie höhere Lohnkosten auszugleichen und<br />

im internationalen Wettbewerb zu reüssieren. Zwei<br />

Triebfedern sind hier gefordert: Die Politik muss für<br />

den Rahmen sorgen, die Unternehmen und Forschungseinrichtungen<br />

müssen es in der Praxis umsetzen.<br />

Es geht nur miteinander.<br />

Wenn alle Voraussetzungen für eine florierende<br />

Innovationslandschaft stimmen, geht die Rechnung<br />

klar auf. Unternehmen, die in Forschung und<br />

Entwicklung investieren, haben ein dreimal höheres<br />

Beschäftigungswachstum und eine 17-mal höhere<br />

Exportquote als andere. Die Früchte der Innovationskraft<br />

ernten viele: Alleine Siemens beschäftigt mit<br />

PHOTOS: RITA NEWMAN, MARKUS ROESSLE<br />

sechs Werken und lokaler Kompetenz in jedem<br />

Bundesland rund 6.600 weitere Lieferanten und<br />

Geschäftspartner in ganz Österreich.<br />

Siemens investiert und forscht ganz bewusst in<br />

Österreich. Wir bündeln hier eine Vielzahl von Forschungsaktivitäten<br />

für urbane Ballungsräume. Als<br />

kleines Land kann Österreich intelligente Technologien<br />

früh installieren und testen – ein klarer Vorteil,<br />

mit dem wir internationales Vorbild sein können.<br />

Die Forschungsgesellschaft in der Seestadt<br />

Aspern hat bereits eine solche Vorbildwirkung. Wir<br />

legen hier die Basis zur Energieoptimierung ganzer<br />

Stadtteile. Das Besondere daran ist, dass im realen<br />

urbanen Umfeld gearbeitet wird; nicht im Labor,<br />

sondern gemeinsam mit den künftigen Bewohnern<br />

vor Ort. Im Fokus steht die intelligente Vernetzung<br />

von Technologien bzw. Energieerzeugungs- und<br />

Speicherarten. Das gemeinsame Ziel: mehr Intelligenz<br />

in die Städte der Zukunft zu bringen. Es ist für<br />

Österreich von wesentlicher Bedeutung, dieses<br />

europa weit einzigartige Vorzeigeprojekt der Energieforschung<br />

in Wien zu haben. Die Innovationen, die<br />

wir in Aspern gewinnen, werden nicht nur den<br />

Standort stärken und Exportchancen generieren,<br />

sondern bilden auch die Basis für weitere Wertschöpfung<br />

im Land.<br />

In 2009, for the first time in history, more than<br />

half the world’s population lived in urban areas.<br />

By 2050, an increase of almost 70% is expected<br />

where cities already have the highest energy consumption<br />

per unit area in the world. It raises a number<br />

of pressing <strong>issue</strong>s that we can only solve together.<br />

This ranges from solutions for energy efficient and<br />

sustainable infrastructure for buildings, modern<br />

transportation to a secure energy supply. The pressure<br />

on cities also covers other concerns: the highly<br />

competitive international competition between locations.<br />

There is a need to combine competitiveness,<br />

quality of life and responsible use of resources, which<br />

also applies to Austria.<br />

The key to a successful future is innovation and<br />

local expertise. They form the backbone of an attractive<br />

business location. Austria has shown an amazing<br />

performance in the areas of technology and innovation<br />

in recent years. We have highly trained technicians<br />

and engineers, a very good collaboration between<br />

industry and universities and a commendable<br />

funding landscape. In order to ensure results, one<br />

Vorbild. Seestadt Aspern als neuer Stadtteil Wiens.<br />

Best practice. Seestadt Aspern as new part of Vienna's city.<br />

thing is of utmost importance: research and production<br />

in Austria has to be at top international level.<br />

Only then will we be able to compensate for location<br />

disadvantages such as higher labour costs and to succeed<br />

in international competition. Two driving factors<br />

are required here: the policy must ensure the<br />

framework, companies and research institutions<br />

have to implement it in practice. It only works together.<br />

Once the conditions for a thriving innovation<br />

landscape are met, then we will gain the pay off.<br />

Companies that invest in research and development<br />

achieve a three times higher employment growth<br />

and a 17-times higher export rate than others. Many<br />

reap the benefits of innovation. Siemens alone, with<br />

six plants and local expertise in each province, deals<br />

with around 6,600 suppliers and business partners<br />

throughout Austria.<br />

Siemens invests and researches very deliberately<br />

in Austria. We bundle a variety of research activities<br />

for metropolitan areas. As a small country, Austria<br />

can install and test intelligent technologies early – a<br />

clear advantage, with which we can be an international<br />

role model.<br />

The research company in Seestadt Aspern has<br />

been such a role model. Here, we lay the foundation<br />

for energy optimisation of entire metropolitan areas.<br />

The remarkable aspect is that we are working in a real<br />

urban environment; not in the lab, but with the future<br />

residents on site. The focus is on intelligent networking<br />

of technologies, energy production and storage<br />

types. Our common goal is to inject more intelligence<br />

into the cities of the future. This unique European<br />

model project for energy research in Vienna is essential<br />

for Austria. The innovations that we bring about<br />

in Aspern will not only strengthen the location and<br />

generate export opportunities, but also form the basis<br />

for further value creation in the country.<br />

ASCR (Aspern Smart City<br />

Research) wurde 2013 von<br />

Siemens, Wien Energie,<br />

Wiener Netze und der<br />

Stadt Wien ins Leben<br />

gerufen. Über 100<br />

Personen aus unterschiedlichen<br />

wissenschaftlichen<br />

Bereichen sind an diesem<br />

Forschungsvorhaben direkt<br />

beteiligt. Die ASCR führt<br />

eines der innovativsten<br />

und nachhaltigsten<br />

Energieeffizienz-Demonstrationsprojekte<br />

Europas<br />

durch. Neben der Größe<br />

und Konstellation<br />

(stadtnahe Unternehmen<br />

und Industrie) sticht vor<br />

allem der integrative<br />

Ansatz hervor. Nicht<br />

Einzelelemente, sondern<br />

komplexe Zusammenhänge<br />

werden anhand von<br />

Daten aus dem realen<br />

Leben eines neu<br />

errichteten Stadtquartiers<br />

mit realen Endkunden<br />

erforscht.<br />

ASCR (Aspern Smart City<br />

Research) was founded in<br />

2013 by Siemens, Wien<br />

Energie, Wiener Netze and<br />

the City of Vienna. Over<br />

100 people from different<br />

scientific areas are directly<br />

involved in this research<br />

project. The ASCR carries<br />

out one of the most<br />

innovative and sustainable<br />

energy efficiency<br />

demonstration projects in<br />

Europe. Besides the size<br />

and constellation (urban<br />

enterprises and industry),<br />

the integrative approach is<br />

especially noteworthy.<br />

Complex relationships<br />

rather than individual<br />

elements are explored,<br />

using real life data from a<br />

newly built city district<br />

with real end users.<br />

ascr.at<br />

74 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

75


L’AUTRICHE SALZBURG HISTORY<br />

200 Jahre Salzburg bei Österreich<br />

200 Years of Salzburg in Austria<br />

Die Wirren der Napoleonischen Kriege führten zur Auflösung des Fürsterzbistums Salzburg, das Land<br />

wurde zum Spielball der politischen Mächte. Mit 1. Mai 1816 kam Salzburg schließlich zu Österreich.<br />

After the dissolution of the Prince Archbishopric of Salzburg due to the Napoleonic Wars, the country<br />

turned into a political plaything. On 1 May 1816, Salzburg finally became a part of Austria.<br />

Salzburgs Altstadt.<br />

Inner city of Salzburg.<br />

INFO:<br />

salzburgmuseum.at<br />

salzburg.gv.at<br />

76 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

So weit das Auge reicht:<br />

Das Sattler-Panorama<br />

ist ein Rundgemälde,<br />

zu sehen im Panorama<br />

Museum.<br />

As far as the eyes can see:<br />

The Sattler panorama at<br />

the Panorama Museum is<br />

a cyclorama.<br />

Text: Eva Maria von Schilgen<br />

Mehr als tausend Jahre wurde Salzburg von<br />

Fürsterzbischöfen regiert, die dem Land<br />

Ansehen und Reichtum verschafften. Mit<br />

dem Sieg der Napoleonischen Armee bei der<br />

„Schlacht am Walserfeld“ am 15. Dezember 1800 endet<br />

diese Blütezeit. Salzburg wird von nun an zum<br />

Spielball der politischen Mächte. Erster Regent ist bis<br />

1806 Ferdinand III. von Habsburg-Toskana, der das<br />

geistliche Fürstentum in einen weltlichen Staat umwandelt.<br />

Im „Frieden zu Pressburg“ wird Salzburg<br />

Österreich zugesprochen und fällt nach Napoleons<br />

Sieg über Österreich in der „Schlacht bei Wagram“<br />

1810 an Bayern. Europas Neugestaltung wird beim<br />

„Wiener Kongress“ beschlossen und Salzburg am<br />

1. Mai 1816 Teil der Habsburgermonarchie.<br />

Es herrschen Armut und Not in der geplünderten<br />

Stadt und am Land. Die Bevölkerungszahlen gehen<br />

dramatisch zurück. Doch die Schönheit der Natur<br />

und eine europaweite Werbung mit dem Panoramabild<br />

des Landschaftsmalers Johann Michael Sattler<br />

(entstanden 1826-1829) machen Salzburg bald zu<br />

einem beliebten Reiseziel.<br />

Um 1840 besinnt man sich des Genius Loci, des<br />

Komponisten Wolfgang Amadeus Mozart, erste<br />

Mozartfestspiele entstehen. Verwaltet wird Salzburg<br />

von Linz aus, eine eigene Landesregierung erhält das<br />

Land durch die Reichsverfassung von 1861. Ein weiterer<br />

touristischer und wirtschaftlicher Aufschwung<br />

erfolgt durch die Eröffnung der Tauernbahn.<br />

1918 wird Salzburg Teil der Republik Österreich.<br />

Die Salzburger Festspiele werden 1920 gegründet; sie<br />

lassen den Fremdenverkehr aufblühen, bis nach dem<br />

Anschluss die deutschen Truppen einmarschieren.<br />

Während des Zweiten Weltkrieges werden große<br />

Teile der Altstadt, darunter auch der Dom, schwer<br />

beschädigt, zahlreiche Industrieanlagen vernichtet.<br />

1945 wird Salzburg von den amerikanischen Truppen<br />

befreit. Deren Besatzung endet 1955 mit dem<br />

Österreichischen Staatsvertrag. Industrie und Wirtschaft<br />

entwickeln sich in den nächsten Jahrzehnten<br />

rasant, ebenso der Tourismus. 1995 tritt Österreich<br />

der Europäischen Union bei, Salzburg wird zum<br />

Herzen Europas.<br />

PHOTOS: BRYAN REINHART, TOURISMUS SALZBURG GMBH<br />

For more than a thousand years, Salzburg was<br />

ruled by prince archbishops who secured<br />

prestige and wealth. This heyday ended with the<br />

victory of the Napoleonic army during the „Battle of<br />

Walserfeld“ on 15 December 1800. Salzburg was<br />

henceforth at the mercy of political powers. The first<br />

ruler was Ferdinand III. of Habsburg-Tuscany until<br />

1806, who converted the ecclesiastical principality into<br />

a secular state. In the „Peace of Pressburg“, Salzburg<br />

was awarded to Austria but after Napoleon’s victory<br />

over Austria in the „Battle of Wagram“ in 1810, became<br />

a part of Bavaria. Europe’s redesign was decided at the<br />

„Congress of Vienna“, and on 1 May 1816, Salzburg<br />

was included into the Habsburg monarchy.<br />

Poverty and misery gripped the looted city and<br />

countryside. The population diminished dramatically.<br />

Salzburg soon grew into a popular destination<br />

due to the beauty of its nature and a pan-European<br />

advertisement with the panoramic image by landscape<br />

painter Johann Michael Sattler (painted between<br />

1826 and 1829).<br />

In 1840 the ‘genius loci’, composer Wolfgang<br />

Amadeus Mozart, was remembered and the first Mozart<br />

Festival was run. Salzburg was governed from<br />

Linz, and it secured its own provincial government<br />

as a result of the imperial constitution of 1861.<br />

Another tourist and economic boom was effected<br />

by the opening of the Tauern Railway. In 1918, Salzburg<br />

was united with the Republic of Austria. The<br />

Salzburg Festival was established in 1920, which<br />

made tourism thrive until the German troops marched<br />

in.<br />

During the Second World War, large parts of the<br />

old town – including the Cathedral – were heavily<br />

damaged, and numerous industrial plants destroyed.<br />

American troops liberated Salzburg in 1945. Their<br />

occupation ended in 1955 with the Austrian State<br />

Treaty. Industry, business and tourism developed rapidly<br />

in the coming decades. Austria entered the European<br />

Union in 1995, making Salzburg the heart of<br />

Europe.<br />

Land im Wandel<br />

Changing country<br />

Das DomQuartier Salzburg – „Mehr als ein Museum“<br />

Der 1,3 Kilometer lange DQ-Rundgang folgt den Spuren der Salzburger Fürsterzbischöfe durch den<br />

Dom-und Residenzbereich. Er führt vorbei an Kunstschätzen aus den reichen Sammlungen des Landes, der<br />

Erzdiözese und der Erzabtei und bietet aufsehenerregende Sonderausstellungen: So eröffnet eine Ausstellung<br />

über spätmittelalterliche Salzburger Buchmalerei nicht nur einen Blick auf prächtige Bücher, sondern bietet<br />

auch die seltene Gelegenheit, jahrhunderte alte Manuskripte im Original zu betrachten. In „Vedi Napoli“<br />

kann man der spezifischen Reisekultur der Benediktinermönche erstmals in einer umfassenden Ausstellung<br />

und anhand hochkarätiger Exponate aus über 1200 Jahren nachspüren. Ab Juli 2016 ist eine erlesene<br />

Auswahl an Spitzenwerken der Sammlung „Liechtenstein. The Princley Collections“ in Kooperation mit der<br />

Residenzgalerie Salzburg und der Akademie der bildenden Künste Wien (Gemäldegalerie) zu bestaunen. Mit<br />

dieser Schau kann sich Salzburg im Sommer 2016 nicht nur als die Festspielstadt, sondern auch als exquisiter<br />

Ausstellungsort präsentieren.<br />

DOMQUARTIER SALZBURG • Residenzplatz 1 / Domplatz 1a<br />

5020 Salzburg • Tel. + 43 (0) 662- 8<strong>04</strong>2-2109<br />

Täglich geöffnet, außer Di, 10-17 Uhr • 1.12.<strong>2015</strong>–6.1.2016 täglich geöffnet<br />

Juli, August: täglich geöffnet, Mi bis 20 Uhr<br />

www.domquartier.at<br />

„Bischof. Kaiser. Jedermann. 200 Jahre Salzburg bei Österreich“ heißt die vom Salzburg Museum<br />

konzipierte Landesausstellung. Vom 30. April bis 30. Oktober 2016 erhalten Besucher im Rahmen<br />

einer Ausstellungstrilogie einen Einblick in die wechselvolle Geschichte des Bundeslandes.<br />

Das Jubiläumsjahr dient aber auch als Anlass, um Zukunftsweisendes für die weitere Entwicklung<br />

Salzburgs in den Bereichen Arbeit und Wirtschaft, Soziales und Gemeinden, Kultur und Bildung in<br />

den Mittelpunkt zu stellen. Mit dem Wettbewerb „Salzburger Zukunftslabor“ sind Privatpersonen,<br />

Vereine, Gemeinden, Unternehmen, Kultureinrichtungen und Schulen aufgefordert, für künftige<br />

Herausforderungen Lösungsmodelle zu entwickeln. Bis 16. Dezember läuft die Bewerbungsfrist,<br />

eine Experten-Jury kürt dann im Jänner 2016 die Siegerprojekte.<br />

„Bishop. Emperor. Jedermann. 200 years Salzburg in Austria“ is the national exhibition presented<br />

by the Salzburg Museum. In an exhibition trilogy from 30 April to 30 October 2016, visitors will<br />

receive insight into the eventful history of Salzburg. However, the jubilee year also serves as an<br />

occasion to put trendsetting for the further development of Salzburg in the areas of work and<br />

economy, social affairs and municipalities, culture and education in the centre. With the<br />

competition „Salzburg future lab“ private individuals, associations, municipalities, enterprises,<br />

cultural facilities and schools are asked to develop solution models for future challenges. The<br />

application term runs till December 16, then a jury of experts chooses the winning projects in<br />

January 2016.<br />

zukunftslabor-salzburg2016.at<br />

2016 zu Gast in Salzburg:<br />

Rubens berühmtes Porträt der Clara Serena Rubens<br />

© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections.


L’AUTRICHE NEWS<br />

Das Neueste aus der Welt des Business<br />

The latest from the business world<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Verlegung| Shift<br />

Lukoil Holding neu<br />

in Wien |<br />

Lukoil Holding new<br />

in Vienna<br />

Gesundheit in Wien | Health in Vienna<br />

Zum Wohle der Patienten |<br />

Enhancing the patient’s well-being<br />

Mit der Modernisierung des OP-Bereiches<br />

und Aufwachraums sowie diversen Geräte -<br />

neu anschaffungen nach dem neuesten Stand der<br />

Technik hat die Wiener Privatklinik nun einen<br />

weiteren Schritt in Richtung „State of the<br />

Art“-Topmedizin geschafft. Für ambulante<br />

Patienten können zudem seit Sommer <strong>2015</strong><br />

in der neuen Tagesklinik viele kleine Eingriffe<br />

und Unter suchungen (z.B. Gastroskopien,<br />

Endoskopien etc.) mithilfe modernster<br />

technischer Instrumente durchgeführt werden.<br />

Mit der Neueröffnung des adaptierten 1. Stockes<br />

Süd stehen nun 10 Premium Luxuseinzelzimmer<br />

bereit, die auch Begleitpersonen genügend Platz<br />

und eine bequeme Unterbringung bieten.<br />

With the modernization of the surgical area and<br />

recovery room as well as new equipment<br />

according to the latest and best possible<br />

technology, the Wiener Privatklinik has now<br />

taken another step towards „state-of-the-art“<br />

top medicine. Since summer <strong>2015</strong>, many small<br />

procedures and examinations (such as<br />

gastroscopy, endoscopy, etc.) utilizing only the<br />

most modern technical instruments can be<br />

carried out in the new day clinic. With the<br />

reopening of the adapted 1st floor south, 10<br />

premium luxury single rooms are now available,<br />

which also offer enough space and a comfortable<br />

accommodation for accompanying persons.<br />

wpk.at<br />

Eröffnung | Opening<br />

Neues<br />

Katalonien-Büro |<br />

New Catalonia office<br />

Die Werbung um Investoren in<br />

ganz Mittel- und Osteuropa<br />

und kulturelle Kontakte sind<br />

die Aufgaben der Vertretung<br />

der Regierung von Katalonien,<br />

die in Wien eröffnet hat. Das<br />

Büro nahe dem Rathaus wird<br />

vom Katalanen Adam Casals<br />

geleitet.<br />

The tasks of the representation<br />

of the Government of<br />

Catalonia, which has opened<br />

in Vienna, is to reach out to<br />

investors throughout Central<br />

and Eastern Europe as well as<br />

to establish cultural contacts.<br />

The office near the Rathaus<br />

(Town Hall) is lead by the<br />

Catalan Adam Casals.<br />

oesterreich.gencat.cat<br />

Innovation<br />

„Grüne“<br />

Großbrauerei |<br />

Major „green“<br />

brewery<br />

In der Brauerei Göss werden<br />

ab nun erneuerbare Energien<br />

in allen Prozessen genützt:<br />

Strom aus Wasserkraft,<br />

Biomasse-Fernwärme,<br />

Solarthermie und erneuer -<br />

bare Energie aus der neu<br />

errichteten Biertreber -<br />

ver gärungsanlage. Somit<br />

steht im steirischen Göss die<br />

erste „grüne Großbrauerei“.<br />

In the brewery Göss,<br />

renewable energy is now<br />

utilised in all processes:<br />

hydroelectricity, biomass<br />

district heating, solar and<br />

renewable energy from the<br />

newly built spent-grain<br />

fermentation plant. Thus, the<br />

first major „green brewery“<br />

stands tall in Göss in Styria.<br />

brauunion.at<br />

Der russische Öl- und<br />

Gaskonzern Lukoil verlegt die<br />

Holding der Lukoil Lubricants<br />

International Gruppe von<br />

Amsterdam nach Wien.<br />

Nun wird intensiv in die<br />

Erweiterung der Produktionsstätte<br />

und die technologische<br />

Modernisierung des<br />

Standortes investiert.<br />

Kernstück des Ausbaus ist<br />

eine schwimmende<br />

Ölübernahmestation.<br />

The Russian oil and gas<br />

company Lukoil relocated the<br />

holding company Lukoil<br />

Lubricants International<br />

Group from Amsterdam to<br />

Vienna. Currently, much is<br />

being invested into the<br />

expansion of the production<br />

facility and the technological<br />

modernisation of the site. A<br />

floating oil transfer station is<br />

the centrepiece of the<br />

expansion.<br />

lukoil.com<br />

PHOTO: WIENER PRIVATKLINIK, LUKOIL<br />

LOSLASSEN & RELAXEN<br />

Stimmen Sie sich auf die Vorweihnachtszeit ein und entspannen Sie in den weitläufigen<br />

Acquapura SPAs der Falkensteiner 5* Premium Collection Hotels.<br />

Erleben Sie die atemberaubende Panorama-Lage und den einmaligen Black & White SPA<br />

auf 6.000m² mit orientalischem Hamam im besten SPA-Hotel Kroatiens – dem Hotel &<br />

Spa Iadera. Lassen Sie sich fürstlich verwöhnen im Schlosshotel Velden und genießen Sie<br />

klassisches Design, moderne Kunst, umfangreiche Behandlungen sowie großzügige Saunalandschaften.<br />

Im Balance Resort Stegersbach finden Sie – eingebettet in das hügelige Südburgenland<br />

– Ihre innere Mitte wieder. Einzigartige Treatments und die Balance Gourmet<br />

Küche mit veganen Highlights sorgen für Ihr Wohlbefinden. Lassen Sie sich verwöhnen.<br />

FMTG Services GmbH, Columbusplatz 7-8, A-1100 Wien, FN 3<strong>04</strong>169 h, ATU64058147, FB-Gericht: Wien, Firmensitz: Wien<br />

INFO & BUCHUNG:<br />

Hotel & Spa Iadera FFFFF<br />

Schlosshotel Velden FFFFF<br />

Balance Resort Stegersbach FFFFF<br />

Tel. +43/(0)50/9911-1000<br />

reservation@falkensteiner.com<br />

www.falkensteiner.com<br />

78<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


TYROL<br />

Special<br />

INTERNATIONAL<br />

BETRACHTET, IST DAS<br />

BUNDESLAND TIROL FÜR<br />

SEINEN TOURISMUS<br />

BEKANNT. NUN GEHT ES<br />

AUCH IN DER WIRTSCHAFT<br />

UND IM KULTURLEBEN<br />

NEUE WEGE.<br />

INTERNATIONALLY SEEN,<br />

TYROL IS KNOWN FOR ITS<br />

TOURISM. IN THE ECONOMY<br />

AND IN THE CULTURAL LIFE,<br />

IT ALSO TAKES NEW PATHS<br />

NOW.<br />

Die köstlichste<br />

Business Class<br />

der Welt<br />

HOCHGENUSS<br />

Wir freuen uns über den 1. Platz in der Kategorie<br />

„Best Business Class Onboard Catering <strong>2015</strong>“.<br />

the charming way to fly<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

81


INNSBRUCK TOURISMUS GRAFIK h.a.<br />

Grußworte<br />

Greetings<br />

CHRISTMAS MARKET<br />

PACKAGE FROM € 149,– P. P.<br />

2 nights/breakfast, welcome gift, return trip on<br />

the Nordkettenbahnen Cable Cars, voucher for hot<br />

spiced wine or punch, 48h Innsbruck Card: entrance<br />

to all 18 sights, all public transport, sightseer bus,<br />

guided city tours and more<br />

Book now at www.innsbruck-packages.com!<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

heuer fand das Europäische<br />

Forum Alpbach bereits zum<br />

70. Mal statt: Hier treffen sich<br />

Persönlichkeiten aus Wirtschaft,<br />

Politik und Kultur, um über aktuelle<br />

Themen zu diskutieren. Mich<br />

als Landeshauptmann von Tirol<br />

macht es immer wieder stolz, dass<br />

unser Land Gastgeber für dieses<br />

renommierte Podium sein darf.<br />

Doch es gibt so viele weitere Facetten<br />

unserer Heimat, die mich<br />

mit Stolz erfüllen: Uns Tirolerinnen<br />

und Tirolern sagt man nach,<br />

dass wir herzlich sind. Wir feiern<br />

gerne, wir arbeiten hart und wir<br />

lieben unsere Berge. Selbstverständlich<br />

sind wir von der uns<br />

umgebenden Natur geprägt. Wir<br />

müssen auf die Gipfel hinaufgehen,<br />

um in die Ferne zu sehen.<br />

Aus diesem Grund kommen<br />

auch viele Menschen gerne zu uns,<br />

um ihren Urlaub in unserem Land<br />

zu verbringen. Sommers wie<br />

winters bietet unsere Heimat jede<br />

Menge Freizeitaktivitäten. Als<br />

Wiege des Skifahrens zählt Tirol<br />

zu den Top-Winterdestinationen<br />

der Welt, aber auch im Sommer<br />

sind unsere Städte, Dörfer und<br />

Täler beliebteste Ziele für den<br />

Erholungsurlaub.<br />

Doch nicht nur die Natur lockt<br />

die vielen Menschen zu uns,<br />

sondern auch die kulturellen Angebote:<br />

So sind im Sommer die<br />

Festwochen der Alten Musik über<br />

die Bühne gegangen, aber auch die<br />

Festspiele Erl gehören mit vielen<br />

anderen zu den Top-Events in<br />

Tirol. Gastronomisch hat Tirol<br />

ebenfalls viel zu bieten. Wir pflegen<br />

die heimische Küche, wobei<br />

saisonal und regional bei uns nicht<br />

nur Trends sind, sondern ein bewusst<br />

gepflegter Lebensstil.<br />

Es würde mich freuen, wenn<br />

ich Sie neugierig gemacht habe auf<br />

unsere Heimat Tirol und wenn ich<br />

Sie hier bei uns begrüßen darf.<br />

Dear Readers,<br />

this year, the European<br />

Forum Alpbach took<br />

place for the 70th time: where personalities<br />

from business, politics<br />

and culture meet to discuss current<br />

<strong>issue</strong>s. As the Tyrolean<br />

Governor, it always makes me<br />

proud that our province hosts this<br />

prestigious forum. But there are<br />

many other facets of our homeland<br />

which fill me with pride: Tyroleans<br />

are said to be warm and<br />

welcoming. We like to celebrate,<br />

we work hard and we love our<br />

mountains. Of course, we are influenced<br />

by our surrounding nature,<br />

we have to climb the summit<br />

to see into the distance.<br />

For this very reason, many people<br />

like to visit our province and<br />

spend their holidays here. Whether<br />

during the summer or in winter,<br />

we offer a wide variety of leisure<br />

activities. As one of the<br />

birthplaces of skiing, Tyrol is<br />

amongst the top winter destinations<br />

in the world, but also throughout<br />

the summer months our cities,<br />

villages and valleys are one of<br />

the most popular destinations for<br />

recreational holidays.<br />

Besides our nature, the cultural<br />

offerings also attract many people.<br />

The Festival of Early Music took<br />

place in summer, and the Tyrolean<br />

Festival Erl is, amongst others, one<br />

of the top events. Tyrol has a<br />

strong gastronomical culture. We<br />

maintain the local cuisine, whereby<br />

seasonality and regionality are<br />

not just trends, but a consciously<br />

cultivated lifestyle.<br />

It would be delighted if I have<br />

piqued your interest in our Tyrolean<br />

home and if I can welcome<br />

you to visit us here.<br />

Landeshauptmann<br />

Günther Platter<br />

Der Politiker und ehemalige<br />

Verteidigungs- und<br />

Innenminister ist seit 2008<br />

Landeshauptmann des<br />

Bundeslandes Tirol und u.a.<br />

für die Ressorts Tourismus<br />

und Finanzen zuständig.<br />

The politician and former<br />

Minister of Defence and the<br />

Interior has been the<br />

Governor of Tyrol federal<br />

state since 2008 and is also<br />

responsible for the<br />

departments of tourism and<br />

finances.<br />

www.innsbruck.info<br />

INNSBRUCK – THE CAPITAL OF THE ALPS<br />

Imperial palaces, Christmas markets or shopping malls? Skiing boots or high heels? No need to struggle to make the<br />

right decision – with a holiday in Innsbruck you get the best of both worlds: the city AND the mountains. Where else<br />

can you take a designer cable car from a historic city centre that whisks you up to 2,000 metres altitude for afternoon<br />

tea or hot wine in just 20 minutes? Only in Innsbruck, the Capital of the Alps.<br />

Innsbruck Tourismus, office@innsbruck.info, www.innsbruck.info<br />

Ihr | Your<br />

Günther Platter<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

83


TYROL ARTS & CULTURE<br />

Vom Berg ins Tal - allerorten Kultur<br />

From mountain to valley - culture far and wide<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Im Stadtzentrum, im entfernten Tal<br />

oder im Renaissanceschloss: In Tirol<br />

findet Kultur überall und an vielfältigen<br />

Veranstaltungsorten statt.<br />

In a city centre, in a remote valley or in<br />

a Renaissance château: culture is<br />

omnipresent in Tyrol and happens at<br />

diverse venues.<br />

Tanzsommer Innsbruck.<br />

Die ganze Stadt steht 2016<br />

zum 21. Mal im Zeichen des<br />

Tanzes. 40.000 verkaufte<br />

Tickets pro Jahr machen den<br />

Tanzsommer zum größten<br />

Festival Tirols.<br />

PHOTOS: PANORAMA/TANZSOMMER INNSBRUCK, INNSBRUCKER FESTWOCHEN DER ALTEN MUSIK/ RUPERT LARL, INNSBRUCK TOURISMUS/ CHRISTOF LACKNER<br />

Tirol zeigt sich heute künstlerisch internationaler<br />

denn je, mitunter auch zu Kontroversen<br />

anregend. Und versieht seinen kulturellen Anspruch<br />

mit dem selbstironischen Claim „Keine Berge<br />

trotzdem Tirol“. Ein Reigen an kulturellen Institutionen<br />

und Veranstaltungen regt dabei Jung wie Alt zum<br />

Kultururlaub an.<br />

Fünf Häuser mit je eigenem Schwerpunkt gehören<br />

zu den Tiroler Landesmuseen in Innsbruck. Und<br />

wer sich für Kunst, Geschichte und Naturwissenschaften<br />

interessiert, der kann sich hier einen detailreichen<br />

Überblick über (fast) alles verschaffen, was<br />

Tirol ausmacht. Eine Besonderheit ist das Kaiserjäger<br />

Museum, das eine einzigartige Sammlung von<br />

Bildern, Waffen und Uniformen der Tiroler Kaiserjägerregimenter<br />

von 1816 bis 1918 zeigt.<br />

An der Stadtgrenze Innsbrucks steht Schloss Ambras,<br />

das, Erzherzog Ferdinand II. sei Dank, zum<br />

Prachtschloss wurde. In der heutigen Außenstelle<br />

des Kunsthistorischen Museums Wien, kann man<br />

dort u.a. Habsburger Portraits betrachten.<br />

Internationale Formate<br />

2016 setzt Gründerin Johanna Penz bei der ART<br />

Innsbruck zum 20 Jahr-Jubiläum auf Erneuerung:<br />

Neben der Stammausgabe im Jänner, gibt es mit der<br />

ART Innsbruck Complementary Anfang Dezember<br />

nun erstmals eine Ergänzung. Rund 90 Galerien und<br />

Kunsthändler aus zehn Nationen haben sich für den<br />

Jänner-Termin angesagt.<br />

1989 gründeten Maria und Gerhard Crepaz eine<br />

mehrtägige Veranstaltung zu Neuer und Alter Musik,<br />

Tanz und Theater. Erfolgreich bis heute, bringt<br />

das nunmehrige Osterfestival Tirol 2016 auch Bachs<br />

Matthäus-Passion mit den Wiltener Sängerknaben.<br />

Mehr als ein Vierteljahrhundert gibt es auch das<br />

Festival der Träume schon. Die gelungene Mischung<br />

Schönheit an der Stadtgrenze. Schloss Ambras (ganz oben).<br />

Das Innsbruck Festival der Alten Musik bringt Barockopern.<br />

Beauty at the city outskirts. Schloss Ambras (very top). The<br />

Innsbruck Festival of Early Music shows baroque operas.<br />

Dance Summer Innsbruck.<br />

In 2016, all of Innsbruck will be<br />

influenced by dance for the 21st<br />

time. 40,000 tickets sold every<br />

year make the summer festival<br />

the largest in Tyrol.<br />

84 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

85


TYROL ARTS & CULTURE<br />

INFO<br />

Kulturhighlights<br />

Cultural highlights<br />

tiroler-landesmuseen.at<br />

schlossambras-innsbruck.at<br />

osterfestival.at<br />

tanzsommer.at<br />

festival-der-traeume.at<br />

tiroler-festspiele.at<br />

altemusik.at<br />

operettensommer.com<br />

Kaiserjägermuseum.<br />

Museum of the<br />

Tyrolean Imperial<br />

Infantry.<br />

“No mountains, Tyrol all the same” to its cultural aspirations.<br />

a A number of cultural institutions and<br />

events inspire people of all ages to go on a cultural<br />

holiday here.<br />

The Tyrolean State Museums in Innsbruck have<br />

five locations, each focussing on different topics of<br />

interest. And anyone interested in art, history or the<br />

sciences can get a detailed overview here of (nearly)<br />

everything Tyrol has to offer. One unusual place to<br />

visit is the Kaiserjäger Museum (Museum of the Tyrolean<br />

Imperial Infantry) that houses a unique collection<br />

of paintings, weapons and uniforms of the<br />

Tyrolean Imperial Infantry from 1816 to 1918.<br />

Ambras Castle, located on the outskirts of Innsbruck,<br />

is a Renaissance castle built by Archduke Ferdinand<br />

II. Nowadays serving as an outpost of the<br />

Kunsthistorisches Museum Wien (Museum of Art<br />

History in Vienna), visitors can view e.g. portraits of<br />

the Habsburg family.<br />

Festival der Träume<br />

ART INNSBRUCK.<br />

Die ART Innsbruck 2016 findet<br />

von 28. bis 31. Jänner statt, die<br />

ART Innsbruck Complementary<br />

erstmals von 1. bis 4. Dezember.<br />

Cercle Diplomatique ist<br />

Medienpartner.<br />

From January 28-31, the ART<br />

Innsbruck will take place, the<br />

Art Innsbruck Complementary<br />

from December 1-4. Cercle<br />

Diplomatique is mediapartner.<br />

art-innsbruck.at<br />

aus Varieté, Kleinkunst und Musik findet ebenfalls<br />

im sommerlichen Innsbruck statt.<br />

Die Tiroler Festspiele Erl bieten mit dem winterfesten<br />

Festspielhaus ganzjährig Programm, die eigentlichen<br />

Festspiele finden um den Jahreswechsel<br />

und im Juli 2016 statt.<br />

In der Josefsburg der Feste Kufstein wird 2016<br />

beim Operettensommer im historischen Ambiente<br />

das Leben der Familie Trapp präsentiert - mit dem<br />

Musical „The Sound of Music“.<br />

Und die 40. Innsbrucker Festwochen der Alten<br />

Musik sind auf dem Boden einer reichen Musikgeschichte<br />

der Alpenstadt gewachsen. Im Juli und August<br />

2016 kann man sich dann auf seltene oder gar<br />

noch nie aufgeführte Barockopern aus Archiven<br />

freuen.<br />

Tyrol has become more international on an<br />

artistic level these days than ever before, even<br />

stirring controversy every now and then. And<br />

this region has assigned a tongue-in-cheek claim of<br />

International Formats<br />

The 20th anniversary of the ART Innsbruck fair<br />

has prompted founder Johanna Penz to regenerate<br />

her event: in addition to the regular fair in January,<br />

the ART Innsbruck Complementary will be taking<br />

place at the beginning of December. About 90 galleries<br />

and art dealers from ten nations have confirmed<br />

their presence for the fair in January.<br />

In 1989, Maria and Gerhard Crepaz founded a<br />

multi-day event dedicated to new and old music,<br />

dance and theatre. Successful to this day, the Osterfestival<br />

Tirol will also be staging Bach‘s St. Mathew<br />

Passion in 2016.<br />

The Festival of Dreams has been around for more<br />

than a quarter of a century. The successful combination<br />

of vaudeville, cabaret and music also takes place<br />

in Innsbruck every summer.<br />

The Tyrol Festival Erl is now able to provide a<br />

programme throughout the year thanks to its winterproof<br />

festival hall. The actual festivals take place at<br />

the turn of the year and in July 2016.<br />

Also in 2016, the musical “The Sound of Music”<br />

will be performing the life of the von Trapp family in<br />

the historic atmosphere of the Josefsburg in Kufstein<br />

at the Operettensommer.<br />

And the 40th Innsbruck Festival of Early Music<br />

has flourished in this town that boasts a rich music<br />

tradition. In July and August 2016 visitors can look<br />

forward to hearing Baroque operas from their archives<br />

that have rarely or never been played before.<br />

PHOTOS: FESTIVAL DER TRÄUME, ART INNSBRUCK/ DIE FOTOGRAFEN, TIROLER LANDESMUSEEN<br />

internationale messe für zeitgenössische kunst &<br />

erlesene antiquitäten des 19. / 20. & 21. jhdts.<br />

28-31<br />

jänner 2016<br />

sonderschau mel ramos<br />

„my age of pop“<br />

20. jubiläum<br />

86 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Exclusive<br />

media partner<br />

do-sa 11-19 l so 11-17 uhr<br />

messe innsbruck | haupthalle A<br />

www.art-innsbruck.com


TYROL TOURISM<br />

Innsbruck, die Vielseitige<br />

Versatile Innsbruck<br />

Tirols Hauptstadt bietet ein sportlichelegantes<br />

Wintererlebnis, denn Berg<br />

und Stadt liegen so nahe beieinander.<br />

The capital of the federal province<br />

Tyrol provides an elegant and sporty<br />

winter experience at once – due to the<br />

proximity of the mountains and the<br />

city.<br />

Text & Interview: Daniela Pötzl<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTO: INNSBRUCK TOURISMUS<br />

Die Stadt am Inn liegt inmitten einer eindrucksvollen<br />

Bergwelt. Deshalb kann man<br />

seinen Vormittagskaffee in einem der gemütlichen<br />

Cafés in der Innenstadt trinken, um am besten<br />

gleich im Skianzug dann die erste Gondel ins Skigebiet<br />

zu erreichen. „Bei uns kann man mit den<br />

Nordkettenbahnen in kürzester Zeit auf dem Berg<br />

oben sein und dort die gewisse Wildheit und Unberührtheit<br />

hochalpiner Natur genießen“, stellt Fritz<br />

Kraft, Chef des Innsbruck Tourismus, fest. Da kann<br />

man ihm nur zustimmen. Denn in welcher anderen<br />

Stadt Österreichs kann man schon in einer knappen<br />

halben Stunde zwischen einer mittelalterlichen Altstadt<br />

und der Sonnenterrasse eines Bergrestaurants<br />

auf 2.000 Höhenmetern pendeln? 300 Pistenkilometer,<br />

Schneesicherheit und beste Pistenpräparierung<br />

garantieren ideale Bedingungen für sportliche Naturen.<br />

Dazu gesellt sich auch im Winter eine gehörige<br />

Prise Abenteuer: Wenn man etwa auf der Olympia<br />

Bob- und Rodelbahn im Bob oder, besser noch, im<br />

4er-Wok den Eiskanal hinuntersaust.<br />

Für die Schnee-Pausen empfehlen sich Kunst und<br />

Kultur (siehe auch S. 84): das Tiroler Volkskunstmuseum<br />

mit einer im Alpenraum einzigartigen<br />

Sammlung. Oder die auch im Winter geöffneten<br />

Renaissance-Wunderkammern, die im Schloss<br />

Ambras zum Besuch laden.<br />

Romantische sollten ihren Innsbruck-Besuch in<br />

der Vorweihnachtszeit planen, wenn die sechs<br />

Christkindlmärkte – jeder mit einem ganz speziellen<br />

Flair – einladen. Den Jahreswechsel kann man dann<br />

mit einem Besuch im Casino Innsbruck verbinden,<br />

wo man das Jahr bei einem Glas Sekt gemütlich ausklingen<br />

lässt.<br />

Elegante Fußgängerzone:<br />

In der Maria-Theresien-<br />

Straße lässt es sich<br />

bestens einkaufen.<br />

Elegant pedestrian zone:<br />

Great shopping can be done<br />

at Maria-Theresien-Straße.<br />

88 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

89


TYROL TOURISM<br />

Rückkehr? Der zurzeit<br />

abgebaute barocke<br />

Leopoldbrunnen soll 2018<br />

restauriert wiederkommen.<br />

Returning? The baroque<br />

Leopold fountain is removed<br />

and might return in restored<br />

outlook in 2018.<br />

IM INTERVIEW<br />

Das Goldene Dachl ist<br />

Innsbrucks Wahrzeichen.<br />

The Golden Dachl (little<br />

roof) is Innsbruck´s<br />

landmark.<br />

Verbunden. In Innsbruck liegen<br />

Shopping und Skifahren so nah.<br />

Connected. In Innsbruck, shopping<br />

and skiing are that close.<br />

Fritz Kraft<br />

Direktor Tourismusverband Innsbruck | Director TVB Innsbruck (Innsbruck Tourist Board)<br />

Wie waren Ihre Anfänge beim Tourismusverband Innsbruck?<br />

Ich war davor in Bad Kleinkirchheim und Kitzbühel tätig und habe 1989 in Innsbruck<br />

begonnen. Nach den Olympischen Winterspielen 1976 folgte eine kleine Sinnkrise<br />

der Stadt, die ohne Eigenschaften war. Der neue Wind wurde dann auch von der<br />

Politik mitgetragen, vor allem zuerst anhand von baulichen Veränderungen: mit<br />

einem großen umgebauten Kongress-Haus sowie der Messe Innsbruck neu bis zur<br />

Fußgängerzone in der Maria-Theresien-Straße mit ihren prachtvollen Barockbauten.<br />

Wie möchte sich Innsbruck in Zukunft präsentieren?<br />

Mit der Hofkirche oder auch Schloss Ambras haben wir mit Investitionen großen<br />

Stils wahre Schmuckstückchen geschaffen. Nun stehen wir im touristischen<br />

Schaufenster. Und das hat auch die Hoteliers veranlasst, verstärkt zu investieren.<br />

Wir sehen uns als „Hauptstadt der Alpen“. Und das vom englischen Architekten<br />

David Chipperfield erbaute Kaufhaus Tyrol und die Rathausgalerien, gestaltet von<br />

Dominique Perrault, sind Meilensteine für Urbanität, gepaart mit alpinem Leben.<br />

What happened during your beginning stages at the Innsbruck Tourist Board?<br />

I had previously worked in Bad Kleinkirchheim and Kitzbühel and started in Innsbruck in<br />

1989. After the 1976 Winter Olympics, a small identity crisis emerged in the city which<br />

had no main attributes and had been neglected. New wind blew in, supported by<br />

politicians, especially at first based on constructional changes covering projects from a<br />

large converted congress house and the new Messe Innsbruck to the pedestrian zone in<br />

the Maria-Theresien-Strasse with its magnificent Baroque buildings in the downtown<br />

area.<br />

How would Innsbruck like to present itself in the future?<br />

We have created true treasures with the grand scale investments in Hofkirche or Ambras<br />

Castle. They are a tourist showcase. And that has led hoteliers to invest more. We see<br />

ourselves as the „capital of the Alps“. And the Kaufhaus Tyrol shopping centre, built by<br />

the English architect David Chipperfield as well as the Rathausgalerien shopping centre,<br />

designed by Dominique Perrault, are milestones for urbanity paired with alpine life.<br />

Die Station Löwenhaus der Nordkettenbahn,<br />

entworfen von Zaha Hadid.<br />

The Löwenhaus station at the Nordkettenbahn<br />

was designed by Zaha Hadid.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Innsbruck<br />

• Landeshauptstadt Tirols<br />

• Rund 135.000 Einwohner<br />

• Liegt an Inn und Sill<br />

• Universitätsstadt mit<br />

23.700 Studenten aus<br />

aller Welt<br />

• Internationaler Flughafen<br />

Innsbruck<br />

• Capital of the federal<br />

province Tyrol<br />

• Around 135,000<br />

inhabitants<br />

•Located at the Inn and Sill<br />

rivers<br />

• University city with<br />

23,700 students from<br />

around the world<br />

• International airport<br />

Innsbruck<br />

The city on the Inn river is surrounded by impressive<br />

mountains. One can therefore drink<br />

morning coffee in one of the cozy cafés in the<br />

city centre, and then simply throw on the skiing gear<br />

and catch the first gondola to the ski region. „Here,<br />

you can take the Nordkettenbahn cable car to reach<br />

the mountain top in a very short time and enjoy the<br />

wild and untouched high alpine nature,“ says Fritz<br />

Kraft, head of the Innsbruck Tourist Board. We can<br />

only agree with him. In what other city in Austria<br />

can you commute between a medieval old town and<br />

the sun terrace of a mountain restaurant at 2,000 metres<br />

above sea level in half an hour? 300 kilometres of<br />

slopes, best snow conditions and slope preparation<br />

guarantee the ideal environment for sports lovers.<br />

Additionally, a real touch of adventure presents itself<br />

during winter: whizzing down the Olympic bob and<br />

toboggan run in a bob-sleigh or, better yet, through<br />

the ice channel on a four-person-woksleigh.<br />

Arts and culture is recommended when taking a<br />

break from the snow (see page 84): the Tyrolean Folk<br />

Art Museum delights with a collection which is<br />

unique in the Alpine region. Or the chambers of art<br />

and curiosities of the Renaissance at Ambras Castle,<br />

even open during winter and very much worth a<br />

visit.<br />

Romantics should plan their Innsbruck visit during<br />

the festive season, when the six Christmas markets<br />

– each with a very special flair – invite to linger.<br />

The turn of the year can be connected with a visit to<br />

the Casino Innsbruck, where you can end the year in<br />

style with a glass of champagne.<br />

PHOTOS: INNSBRUCK TOURISMUS/CHRISTIAN VORHOFER, CHRISTOF LACKNER<br />

Wie wird die Winterzeit mit Leben erfüllt?<br />

Vor allem italienische Gäste verbringen während der „Bergweihnacht Innsbruck“<br />

gerne ein verlängertes Wochenende bei uns. Aber auch Gäste aus Ostösterreich,<br />

Frankreich und Großbritannien kommen verstärkt zum Weihnachts-Shopping auf<br />

insgesamt sechs Christkindlmärkte, die ein starker Wirtschaftsfaktor geworden sind.<br />

Mein Tipp: Mit der Hungerburgbahn geht's zum Panoramamarkt am Berg, von dort<br />

kann man sozusagen in die Beletage von Innsbruck schauen.<br />

How is the winter season filled with life?<br />

Mainly Italian guests like to spend a long weekend with us during the „Bergweihnacht<br />

Innsbruck“ selection of Christmas markets and events. But also guests from eastern<br />

Austria, France and the UK increasingly like to do some Christmas shopping at one of the<br />

six Christmas markets in total, which have become a strong economic factor. My tip:<br />

taking the Hungerburgbahn funicular railway to the panoramic market on the mountain,<br />

from where one has a magnificent view over the rooftops of Innsbruck.<br />

INFO:<br />

innsbruck.info<br />

90 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


TYROL ECONOMY<br />

Die Kraft der Marke Tirol<br />

Tyrol and its brand power<br />

Text & Interview: Daniela Pötzl<br />

Schanksystem von<br />

Gruber<br />

Draught system,<br />

made by Gruber<br />

Gaislachkogelbahn,<br />

Sölden<br />

Tirol wird international vor allem als Urlaubsland wahrgenommen.<br />

Damit die Kraft dieser Marke aber verstärkt für<br />

den Standort als Ganzes genutzt werden kann, sollen nun<br />

Leistungen aus Wirtschaft, Wissenschaft, Kultur und Sport<br />

noch besser sichtbar gemacht werden.<br />

Tyrol is regarded internationally as a holiday destination. The<br />

power of this brand could be used more effectively for the<br />

location as a whole by enhancing the way achievements in<br />

business, science, culture and sport are portrayed.<br />

Unter dem Titel „Standortstrategie 2020“, gab<br />

die Tiroler Landesregierung deshalb kürzlich<br />

den Startschuss für das Projekt. Unter Federführung<br />

der Tirol Werbung und Einbindung von<br />

Standortagentur und Agrarmarketing sowie dem<br />

Land Tirol wird eine Standortstrategie erarbeitet, die<br />

beginnend mit 2016 bis 2020 umgesetzt werden soll.<br />

„Gleichzeitig wird der Standort Tirol im internationalen<br />

Wettbewerb breiter aufgestellt“, erläutert Landeshauptmann<br />

Günther Platter, „denn in Zeiten der Globalisierung<br />

stehen nicht nur Unternehmen, sondern<br />

auch Regionen und Wirtschaftsstandorte im Wettbewerb<br />

und wer bestehen will, muss sich stärker denn je<br />

profilieren und positionieren.“<br />

Beträchtliches Potential in der gemeinsamen Vermarktung<br />

des Standortes Tirol über den Tourismus<br />

hinaus, sei vorhanden. Auch für die Wissenschaft:<br />

Mit der Idee eines Campus Tirol als Plattform der<br />

Tiroler Hochschulen ergeben sich neue Möglichkeiten<br />

für den Wissenschafts- und Forschungsstandort.<br />

Die Anzahl von Studierenden steigt rasant, parallel<br />

wird die Ausweitung des Studienangebotes konsequent<br />

vorangetrieben.<br />

Bahnbrechende Entwicklung<br />

Wie Wissenschaft und Forschung dann in die erfolgreiche<br />

Praxis umgesetzt werden können, zeigt<br />

die Firma ViraTherapeutics vor. Das junge Biotechnologieunternehmen,<br />

das gerade mit einem neuen<br />

Labor in Innsbruck einen weiteren Meilenstein gesetzt<br />

hat, entwickelt eine weltweit neue Behandlung<br />

von Tumoren. Nach Abschluss aller Vorarbeiten soll<br />

diese noch in diesem Jahrzehnt im Zuge einer ersten<br />

klinischen Studie Krebskranken im fortgeschrittenen<br />

Stadium zugute kommen, bei denen die bisher<br />

PHOTOS: SWAROVSKI KRISTALLWELTEN, RUDI WYHLIDAL, THIELJUL, SPIESS FOTO TIROL, BEIGESTELLT, TIROL WERBUNG<br />

gängigen Standardtherapien versagt haben. Der in<br />

molekularbiologischer und genetischer Feinarbeit<br />

entworfene Virus heißt „VSV-GP“ und ist eine Kombination<br />

zweier für den Menschen als harmlos geltenden<br />

Viren. Begleitet wurde der bisherige Werdegang<br />

der Firma durch die Unterstützung der<br />

Standortagentur Tirol (siehe auch Interview Seite<br />

94) und des CAST Gründungszentrums.<br />

The Tyrolean government, therefore, recently<br />

gave the go-ahead for a project called “Standortstrategie<br />

2020“ (“Location Strategy 2020”).<br />

Tirol Werbung, with the aid of the agencies Standortagentur<br />

and Agrarmarketing as well as the state of<br />

Tyrol, is developing a location strategy, which will be<br />

implemented from 2016 to 2020. “This also means<br />

that Tyrol as a location can compete internationally<br />

on a broader scale,” Günther Platter, the governor of<br />

Tyrol, explains, “because in the era of globalisation<br />

not only companies but also regions and business locations<br />

are in competition and if they want to survive<br />

they have to raise their profile and improve their positioning.”<br />

There is considerable potential in a joint marketing<br />

strategy for the location of Tyrol that doesn‘t<br />

only incorporate tourism. It also includes science:<br />

the concept of a Tyrol Campus as a platform for universities<br />

in Tyrol provides this science and research<br />

location with new options. The number of students is<br />

rising fast, at the same time the universities have<br />

been consistently expanding their courses.<br />

Innovative development<br />

The company ViraTherapeutics is a prime example<br />

of how science and research can be put into practice<br />

successfully. The young biotech company, which<br />

has set yet another milestone with its new laboratory<br />

in Innsbruck, is developing a worldwide new treatment<br />

for tumours. Once all of the preliminary work<br />

has been done, it will carry out its first clinical trial<br />

by the end of this decade with advanced cancer patients<br />

whose conventional treatment has failed. The<br />

virus created by molecular biological and genetic fine-tuning<br />

is called “VSV-GP” and is a combination<br />

of two viruses deemed harmless to humans. The<br />

Standortagentur Tirol (see also interview on page<br />

94) and the CAST start-up centre supported the<br />

company‘s development.<br />

Riedel Decanter<br />

Swarovski Kristallwelten<br />

(Crystal world)<br />

Stolz. Tirol als James Bond-Drehort für „Spectre“: Franz Hörl (WK<br />

Tirol), Josef Margreiter (Tirol Werbung), Landeshauptmann<br />

Günther Platter und Jakob Falkner (Bergbahnen Sölden), v.l.<br />

Proud. Tyrol as film location for the latest James Bond- movie<br />

“Spectre“: governor Platter (2nd r.) and tourism experts.<br />

Top in Tirol<br />

Neben dem Kristallkonzern<br />

Swarovski zählen etliche<br />

Top-Unternehmen zur<br />

weltweiten Spitze. Plansee<br />

spielt bei pulvermetallurgischen<br />

Produkten für den<br />

Automarkt, Maschinenbau<br />

etc. eine führende Rolle,<br />

ebenso wie GE Jenbacher<br />

bei Gasmotoren oder<br />

Swarco bei Ampeln. Auch in<br />

der Öffentlichkeit weniger<br />

bekannte Tiroler Firmen<br />

haben sich weltweit in das<br />

Spitzenfeld katapultiert.<br />

Das Kufsteiner Unternehmen<br />

Zimmer gilt als<br />

weltweit führender<br />

Hersteller von Digitaldruckmaschinen<br />

für Textilien und<br />

Teppiche. Computergesteuerte<br />

Schanksysteme bringt<br />

der Brixlegger Familienbetrieb<br />

Gruber weltweit in<br />

Bierlokale und Restaurants.<br />

The crystal brand Swarovski<br />

as well as many other top<br />

companies are ranked<br />

among leading companies<br />

world-wide. Plansee plays<br />

an important role with their<br />

products using powder<br />

metallurgy for the<br />

automotive market, machine<br />

construction, etc. as does GE<br />

Jenbacher for gas motors or<br />

Swarco for traffic lights.<br />

Even companies from Tyrol,<br />

which the general public has<br />

not heard of, have<br />

catapulted themselves to<br />

the top all around the world.<br />

Zimmer from Kufstein<br />

counts as the leading<br />

worldwide manufacturer of<br />

digital printing systems for<br />

textiles and carpets.<br />

Automated dispensing<br />

equipment from Gruber, the<br />

family-run company from<br />

Brixlegg, can be found all<br />

over the world in bars, pubs<br />

and restaurants.<br />

92 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

93


TYROL ECONOMY<br />

TYROL INTERVIEW<br />

NACHGEFRAGT | ENQUIRED<br />

Dr. Ernst Wunderbaldinger<br />

Wo Internationalität zählt<br />

Where internationality counts<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Dr. Harald Gohm<br />

Geschäftsführer der Standortagentur Tirol | Managing Director of Standortagentur Tirol (Business Promotion Agency Tyrol)<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Harald Gohm. Aufgewachsen<br />

in Landeck, studierte er<br />

nach Abschluss der HTL für<br />

Elektrotechnik Rechtswissenschaften<br />

in Innsbruck. Seine<br />

Dissertation zur „dezentral<br />

selbstorganisierten<br />

Regionalentwicklung“ wurde<br />

mit dem Wissenschaftspreis<br />

des Ausschusses der<br />

Regionen der Europäischen<br />

Union ausgezeichnet. Gohm<br />

ist seit dem Jahr 2000<br />

Geschäftsführer der Tiroler<br />

Zukunftsstiftung, die seit 2011<br />

den Namen Standortagentur<br />

Tirol trägt.<br />

Harald Gohm grew up in<br />

Landeck and studied law in<br />

Innsbruck after completing a<br />

high school for electrical<br />

engineering. His dissertation<br />

on „decentralised self-organised<br />

regional development“<br />

was awarded the Science<br />

Prize of the Committee of the<br />

Regions of the European<br />

Union. Gohm has been<br />

managing director of the<br />

Tyrolean Future Foundation<br />

since 2000, which bears the<br />

name Standortagentur Tirol<br />

since 2011.<br />

Wie geht es dem Wirtschaftsstandort Tirol?<br />

Der Standort Tirol ist dynamisch, die Betriebsansiedlungen sind<br />

auf einem „all time high“-Niveau. Auch das Interesse ausländischer<br />

Unternehmen am Standort Tirol ist ungebrochen. Der<br />

Pharmahersteller Sandoz hat ein neues Produktionszentrum in<br />

Schaftenau eröffnet. Bionorica, der deutsche Spezialist für<br />

pflanzliche Arzneimittel, konzentriert seine Forschungsaktivitäten<br />

in Tirol und hat nun in Innsbruck Labors. 2016 beginnt derTiroler<br />

Speckproduzent Handl Tyrol mit dem Bau einer neuer Produktionsstätte<br />

in Haiming im Oberinntal. Zudem haben wir eine große<br />

Bewegung im Gründungsbereich. Auch rund um die Universitäten<br />

entstehen viele Startups, z.B. in den Bereichen Medizin,<br />

Mechatronik und Informations-Technologien. Daneben haben wir<br />

auch nach wie vor kleinere, vom Tourismus geprägte Betriebe.<br />

Wie verändert sich das wirtschaftliche Leben Tirols in<br />

Hinsicht auf Klimawandel und unsichere Schneeverhältnissen<br />

- wie kann man sich neu erfinden?<br />

Die alpinen Regionen sind da natürlich sehr betroffen. Und der<br />

Wandel ist auch spürbar. Aber das muss nicht immer alles negativ<br />

sein. Bis Mitte der 1980er Jahre war der Tourismus in Tirol im<br />

Sommer viel stärker als im Winter. Jetzt kommen viele gerne auch<br />

im Herbst zum Wandern. Das hat auch neue Sportarten möglich<br />

gemacht. Tirol wird so zum Ganzjahresthema.<br />

Wie innovativ ist man in Tirol?<br />

Michele Stinco vom Tiroler Start-up polychromelab präsentierte<br />

z.B. 2014 mit der Funktionsjacke „alta rossa“ eine Innovation: Er<br />

testete seine Produkte ein Jahr in einem Freilabor bei Sonne,<br />

Hitze, Kälte, Regen, Schnee und Wind auf knapp 3.000 Meter<br />

Höhe. Wir arbeiten am alpinen Gütesiegel „Alpine Proof“, damit<br />

internationale und regionale Bekleidungshersteller ebenfalls in<br />

Tirol unter den härtesten Outdoor-Bedingungen testen können.<br />

Der konsequente Einsatz der starken Destinationsmarke Tirol<br />

dient nicht nur der Positionierung des Wirtschafts- und<br />

Forschungsstandorts Tirol. Tiroler Unternehmen können im<br />

internationalen Wettbewerb punkten. Dafür sind wohl auch<br />

unsere alpinen Kraftplätze verantwortlich.<br />

How is the business location Tyrol?<br />

The location Tyrol is dynamic, new business settlements are on an<br />

all time high. Interest by foreign companies in Tyrol as a business<br />

location is steady. The pharmaceutical company Sandoz has<br />

opened a new production centre in Schaftenau. Bionorica, the<br />

German specialist for herbal medicinal products, is focusing its<br />

research activities in Tirol and now has labs in Innsbruck. In 2016,<br />

the Tyrolean bacon producer Handl Tyrol will commence with the<br />

construction of a new manufacturing plant in Haiming in the<br />

Oberinntal valley. We also have active movement in startup<br />

companies. The universities are also creating many startups in the<br />

fields of medicine, mechatronics and information technologies,<br />

for example. In addition, we also continue to have smaller<br />

businesses around tourism.<br />

How does economic life change in Tyrol with respect to climate<br />

change and unstable snow conditions – how do you reinvent<br />

yourself?<br />

The alpine regions are of course very affected. And the change is<br />

noticeable. But that does not always have to be negative. Until<br />

the mid-1980s, tourism in Tyrol was much stronger in summer<br />

than in winter. Now, many visitors come to enjoy hiking the<br />

mountains during autumn. This has also made new kinds of sport<br />

possible. Tyrol is therefore interesting all year round.<br />

How innovative is Tyrol?<br />

Michele Stinco from the Tyrolean startup polychromelab<br />

presented an innovation in 2014 with the functional Jacket „alta<br />

rossa“. He tested his products in an outside lab for a year in sun,<br />

heat, cold, rain, snow and wind at an altitude of nearly 3,000<br />

metres. We are developing an alpine quality seal „Alpine Proof“ to<br />

enable international and regional clothing manufacturers to test<br />

in the harshest outdoor conditions in Tyrol. The consistent use of<br />

the strong destination brand Tyrol is not only the positioning of<br />

Tyrol as a business and research location. Tyrolean companies can<br />

also score in international competition. This is probably due to<br />

our alpine energy places.<br />

PHOTOS: HOLZKNECHT-SEEFELD, STANDORTAGENTUR TIROL, INNSBRUCK TOURISMUS<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTO: FOTO HOFER INNSBRUCK<br />

Der Innsbrucker Honorarkonsul für Portugal und langjährige ehemalige Honorarkonsul<br />

für Deutschland über Tirol und Innsbruck.<br />

The Innsbruck native Honorary Consul for Portugal and long-standing former Honorary Consul<br />

for Germany on Tyrol and Innsbruck.<br />

AD PERSONAM<br />

Der Jurist war viele Jahre als<br />

Rechtsanwalt und im<br />

Bankenwesen auch<br />

international tätig. Für die<br />

Bundesrepublik Deutschland<br />

(Amtsbereich Tirol) hat er<br />

sich als Honorarkonsul mehr<br />

als 12 Jahre eingesetzt.<br />

Honorarkonsul von Portugal<br />

(Amtsbereich Tirol und<br />

Vorarlberg) ist er nach wie<br />

vor, außerdem arbeitet er als<br />

Berater in der Unternehmensund<br />

Vermögensverwaltung<br />

und hat sich auf Firmen-<br />

Sanierungen spezialisiert. Der<br />

dreifache Großvater fährt Ski,<br />

spielt Golf und jagt gern.<br />

The legal expert worked as a<br />

lawyer and in banking for<br />

many years, internationally<br />

too. He supported the Federal<br />

Republic of Germany as an<br />

Honorary Consul (representing<br />

Tyrol) for more than 12<br />

years. He is still the Honorary<br />

Consul for Portugal<br />

(representing Tyrol and<br />

Vorarlberg). Furthermore, he<br />

is a business and assets<br />

management consultant and<br />

specialized in company<br />

reconstruction.<br />

The grandfather of three<br />

enjoys skiing, playing golf and<br />

hunting.<br />

Sie stammen aus einer Beamtenfamilie, in welcher es auch<br />

Diplomaten gibt. Wie hat sie das geprägt?<br />

Meine Eltern haben uns Kinder sehr streng erzogen.<br />

Die Erledigung von Aufgaben oder das Erlangen einer<br />

Streitkultur war bei uns zu Hause sehr wichtig.<br />

Vom Elternhaus mitbekommen habe ich auch, was<br />

Ehre bedeutet.<br />

1976 wurden Sie US Olympia Attaché bei der Winter<br />

Olympiade in Innsbruck. Wie kam es dazu?<br />

Ich habe schon als Student zu Amerika Beziehungen<br />

gehabt und lernte durch Zufall den Präsidenten des<br />

Olympischen Komitees der Eisschnellläufer kennen.<br />

Die Ernennung war eine Auszeichnung. Ich wurde<br />

speziell eingekleidet, habe eine Olympiamedaille<br />

verliehen bekommen und bin in einem amerikanischen<br />

Olympia Buch erwähnt.<br />

Wie sehen Sie die Entwicklung Innsbrucks und Tirols?<br />

Sportlich betrachtet, hat sich Innsbruck sehr positiv<br />

entwickelt, nicht zuletzt mit der Jugend Olympiade<br />

als Zukunftshoffnung.<br />

Tirol ist eine Drehscheibe zwischen Nord und Süd<br />

und Ost und West. Davon profitieren wir Sommer<br />

wie Winter gleichermaßen.<br />

Was ist das aktuell Besondere an Tirols Hauptstadt?<br />

Innsbruck wird stets internationaler, nicht zuletzt<br />

durch das Studienangebot an den Universitäten<br />

Innsbrucks. Die Innsbruckerinnen und Innsbrucker<br />

schätzen die Lebensqualität und die soziale Sicherheit<br />

in ihrer Stadt. Die Stadt ermöglicht einen angemessenen<br />

Lebensstandard – für Alt und Jung.<br />

Verraten Sie uns Ihr Lieblingsplatzerl in Tirol?<br />

Ich finde es toll, dass man hier in Innsbruck in der<br />

Mittagspause schnell mal Skifahren gehen kann.<br />

Ein Kraftplätzchen sind für mich die „Blauen Seen“,<br />

ein wohl gehüteter Schatz im hintersten Viggartal.<br />

Das tiefe Blau des Wassers ist eine selten schöne Farbe.<br />

You come from a family of civil servants, including diplomats.<br />

How did that influence you?<br />

My parents were very strict. It was important for us<br />

children to do chores at home as well as to cultivate<br />

an atmosphere of constructive debate. My parents<br />

also taught me the meaning of honour.<br />

In 1976, you were the Olympics Attaché for the USA at the<br />

Winter Olympics in Innsbruck. How did that come about?<br />

Even when I was studying, I had ties to America and<br />

met the president of the Figure Skating Olympic<br />

Committee by chance. The appointment was a real<br />

honour. I had to wear a special outfit, was awarded<br />

an Olympic medal and was mentioned in an<br />

American book on the Olympics.<br />

What is your opinion on the way Innsbruck and Tyrol have<br />

developed?<br />

From a sporting point of view, Innsbruck has had a<br />

very positive development, not least because of the<br />

Youth Olympic Games as a hope for the future.<br />

Tyrol is a hub between the North and South, East<br />

and West. And we benefit from it both in summer as<br />

in winter.<br />

What is so special about Tyrol‘s capital right now?<br />

Innsbruck is becoming more and more international,<br />

not least thanks to the range of courses available<br />

at the universities in Innsbruck. The residents<br />

appreciate the quality of life and the social stability<br />

their city provides. The city also enables them to<br />

enjoy a reasonable standard of living – old and<br />

young.<br />

Would you reveal to us your favourite spot in Tyrol?<br />

I think it‘s great that you can simply go skiing in<br />

your lunch break here. The “blue lakes”, a well-kept<br />

secret in the remote Viggartal valley, invigorate me.<br />

The deep blue of the water is such a rare and<br />

beautiful colour.<br />

INFO:<br />

innsbruck.info<br />

standort-tirol.at<br />

Tourismus & Handel. Skistadt<br />

Innsbruck (l.) und eine zünftige<br />

Handl Tyrol Jause (oben).<br />

Tourism & commerce. Skiing city<br />

Innsbruck (l.) and a hearty snack<br />

by Handl Tyrol (top).<br />

94 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

95


1 qUARTER<br />

20 FLAGSHIP STORES<br />

VIENNAS MOST STYLISH<br />

NEIGHBOURHOOD<br />

SAVOIR<br />

VIVRE<br />

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT<br />

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN<br />

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR<br />

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,<br />

AUTO & SPORT, UHREN &<br />

SCHMUCK, MODE & DESIGN,<br />

WELLNESS & GESUNDHEIT<br />

UND VIELES MEHR.<br />

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON<br />

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH<br />

AS CULTURE & TRAVELLING,<br />

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &<br />

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,<br />

FASHION & DESIGN, WELLNESS<br />

& HEALTH AND MUCH MORE.<br />

SHOPPING IN STYLE<br />

Luxury brands united in historic settings within The Heart of Vienna<br />

TUCHLAUBEN | SEITZERGASSE | BOGNERGASSE<br />

www.goldenesquartier.com


SAVOIR VIVRE AUSTRIAN SPARKLING WINE<br />

Prickelndes Österreich<br />

Sparkling Austria<br />

Text: Wolfgang Schedelberger<br />

Die Herstellung von Schaumwein hat in Österreich eine große Tradition.<br />

Bereits im 19. Jahrhundert war österreichischer Sekt international begehrt.<br />

Nach einem langen Dornröschenschlaf zeigt er sich nun wieder höchst lebendig.<br />

The production of sparkling wine enjoys a great tradition in Austria. Already in<br />

the 19th century, Austrian ‘Sekt’ was internationally sought after. Following a long<br />

slumber it has risen again, very much alive.<br />

Garantie. Wo Österreich<br />

draufsteht, muss<br />

Österreich drin sein.<br />

Heimischer Sekt eignet<br />

sich auch bestens als<br />

Speisenbegleiter.<br />

Guarantee. When Austria<br />

is on, it´s in. Domestic<br />

Sekt is also a great<br />

companion to special<br />

dishes.<br />

PHOTOS: PHOTO: POLZ, XY EBNER-EBENAUER, SCHLUMBERGER, LOIMER<br />

Schuld war – wie so oft – die Liebe. Nach seiner<br />

Ausbildung im französischen Reims verliebte<br />

sich der Stuttgarter Kellermeister Robert<br />

Schlumberger in die Wienerin Sophie Keller und<br />

folgte ihr in ihre Heimat. Er erwarb eigene Weingärten<br />

und füllte ab 1859 köstliche Sekte, die er, so wie<br />

er es in der Champagne gelernt hatte, mit Flaschengärung<br />

kelterte. Schlumberger wurde rasch zum<br />

k.u.k. Hoflieferanten ernannt. Und sorgte sogar im<br />

Buckingham Palace für schäumende Begeisterung,<br />

als Queen Victoria anlässlich der Weltausstellung<br />

1862 Schlumberger Sekt kennen- und lieben lernte.<br />

Gegründet 1857, steht Kattus für edle Weine und<br />

Schaumweine von höchster Qualität. Einst ebenfalls<br />

k.u.k. Hoflieferant, belieferte Kattus auch zahlreiche<br />

Kaiser- und Fürstenhäuser in ganz Europa. Heute ist<br />

Kattus Wiens einzige Sektkellerei in Familienbesitz.<br />

Mit dem Ersten Weltkrieg brach das internationale<br />

Sektgeschäft zusammen. In Österreich erfreute<br />

sich heimischer Sekt – zumindest anlassbezogen –<br />

jedoch weiterhin großer Beliebtheit. Beliebter<br />

Brauch bis heute: zu Silvester mit einem Glas Sekt<br />

anzustoßen. Als Aperitif wurde der Sekt in den<br />

1990er-Jahren jedoch schrittweise vom italienischen<br />

Prosecco verdrängt.<br />

Die Renaissance des Winzersekts<br />

Der Aufschwung des Sekts als Top-Produkt begann<br />

1989, als Willi Bründlmayer in Niederösterreich<br />

seinen ersten Brut füllte. „Meine Frau stammt<br />

aus Frankreich und ihre Vorliebe für Champagner<br />

wurde mir irgendwann zu teuer. Also beschloss ich,<br />

selbst Sekt zu keltern, aber natürlich musste dieser so<br />

gut sein, dass er für ihren feinen Gaumen eine<br />

attraktive Alternative darstellte“, erklärt der Top-<br />

Winzer mit einem Augenzwinkern.<br />

Ebenfalls in Langenlois ist Karl Steininger beheimatet,<br />

der sich auf den Ausbau von sortenreinen,<br />

etwas kräftigeren Sekten spezialisiert hat. Seit ein<br />

paar Jahren füllt Steininger auch Lagensekte.<br />

Die beiden Brüderpaare Peter und Norbert<br />

Szigeti im Burgenland sowie Erich und Walter Polz<br />

in der Steiermark widmen sich mit großer Leidenschaft<br />

der erlesenen Sektproduktion.<br />

Je trockener, desto lieber<br />

Die meisten Schaumweine der Welt erhalten eine<br />

süße „Dosage“, um sie zugänglicher und trinkfreundlicher<br />

zu machen. Der Nachteil ist jedoch,<br />

dass das Terroir der Grundweine dabei in den Hintergrund<br />

rückt.<br />

Deshalb verwenden Winzer, denen es ein Anliegen<br />

ist, den speziellen Charakter ihrer Weine zu<br />

betonen, eine möglichst geringe Dosage. Verzichtet<br />

man auf diese zur Gänze, spricht man von einem<br />

„Ultra“- oder „Extra Brut“-Sekt. Sowohl Bründlmayer<br />

als auch seit Kurzem Fred Loimer (Langenlois) haben<br />

derartige extratrockene Sekte im Programm.<br />

Beim Blanc de Blancs des Weinguts Ebner-<br />

Ebenauer kommt noch eine extralange Reifezeit<br />

dazu. „Wir haben 2006 damit begonnen, unseren<br />

Chardonnay als Schaumwein auszubauen. Als wir<br />

ihn nach neun Monaten das erste Mal verkosteten,<br />

waren wir enttäuscht, zwei Jahre später war er okay,<br />

im fünften Jahr dann grandios“, so Marion Ebner-<br />

Ebenauer. Die Geduld wurde mit dem Sieg des Jahrgangs<br />

2008 bei der diesjährigen Gault Millau<br />

Schaumwein-Verkostung belohnt.<br />

Perlen mit Wirtschaftsfaktor<br />

Vom Tag des Österreichischen Sekts an, traditionell<br />

in der dritten Oktoberwoche, werden bis Jahresende<br />

insgesamt rund 12 Millionen Flaschen Sekt<br />

konsumiert – das entspricht in etwa 45 Prozent der<br />

gesamten Jahresmenge. Das Österreichische Sektkomitee<br />

sorgt seit 2013 nun für noch bessere Präsenz<br />

des heimischen Sekts im In- und Ausland.<br />

98 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

99


SAVOIR VIVRE AUSTRIAN SPARKLING WINE<br />

Herkunft bürgt für Qualität | The origin stands for quality<br />

Oben: Im Sektkeller von<br />

Schlumberger werden die<br />

Flaschen einzeln handgerüttelt.<br />

Unten: Willi Bründlmayer<br />

macht bereits seit 1989<br />

Sekt.<br />

Top: In the cellars, each of<br />

the Schlumberger bottles<br />

are hand shaken.<br />

Below: Since 1989, Willi<br />

Bründlmayer is producing<br />

Sekt.<br />

INFO<br />

Gutes im Glas<br />

A good glass<br />

kattus.at<br />

schlumberger.at<br />

bruendlmayer.at<br />

weingut-steininger.at<br />

loimer.at<br />

szigeti.at<br />

polz.co.at<br />

ebner-ebenauer.at<br />

As so many times before, love was to blame.<br />

After completing his training in the French<br />

city of Reims, Robert Schlumberger, a cellarmaster<br />

from Stuttgart, fell in love with Sophie Keller<br />

from Vienna and followed her to her home. He acquired<br />

his own vineyards and, starting in 1859, produced<br />

delicious Sekt which he made using the bottle<br />

fermentation method that he had learned in the<br />

Champagne region. Schlumberger was quickly appointed<br />

purveyor to the imperial court and even<br />

made Buckingham Palace overflow with enthusiasm,<br />

as Queen Victoria learned to know and love Schlumberger<br />

Sekt at the World Exhibition in 1862.<br />

International business collapsed with the outbreak<br />

of the First World War. In Austria, domestic<br />

sparkling wine still enjoyed much popularity – at<br />

least for particular occasions. To this day, the beloved<br />

custom is to celebrate New Year‘s Eve with a glass of<br />

Sekt. In the 1990s, Sekt was gradually and mostly replaced<br />

by the Italian Prosecco as an aperitif.<br />

Renaissance of winemaker’s Sekt<br />

The rise of Sekt as a top product began in 1989<br />

when Willi Bründlmayer bottled his first Brut in Lower<br />

Austria. „My wife comes from France and her<br />

fondness for champagne became too expensive. So I<br />

decided to make my own type of champagne – Sekt<br />

– but of course it had to be good enough to represent<br />

an attractive alternative for her fine taste,“ explains<br />

the top winemaker with a wink.<br />

Karl Steininger also comes from Langenlois and<br />

has specialised in making single variety Sekt. These<br />

are slightly more powerful and convince with primary<br />

aromas. Steininger has been bottling single vinyard<br />

Sekt for a few years now, producing Riesling<br />

Heiligenstein and Grüner Veltliner Steinhaus, which<br />

express the two prime terroirs in Kamptal in an elegant<br />

way.<br />

The two pairs of brothers, Peter and Norbert Szigeti<br />

in Burgenland as well as Erich and Walter Polz<br />

in Styria, have dedicated their passion to Sekt production.<br />

The drier, the better<br />

Most sparkling wines in the world receive a sweet<br />

‘dosage’ to make them more accessible and palatable.<br />

The downside, however, is that the terroir of the base<br />

wines recedes into the background.<br />

This is why winemakers who are dedicated to<br />

bringing out the special character of their wines use<br />

PHOTO: SZIGETI, KATTUS, BRÜNDLMAYER, STEININGER, SCHLUMBERGER<br />

the lowest possible dosage. If it is dispensed with entirely,<br />

one then speaks of an „Ultra“ or „Extra Brut“<br />

Sekt. Both Bründlmayer and since recently Fred Loimer<br />

(Langenlois) have such extra dry Sekt in their<br />

selection.<br />

An extra long ripening period is used for the<br />

Blanc de Blancs from the Ebner-Ebenauer estate. „In<br />

2006, we started to develop our Chardonnay as a<br />

sparkling wine. When we tasted it for the first time<br />

nine months later, we were disappointed. Two years<br />

later it was ok, in its fifth year terrific,“ says Marion<br />

Ebner-Ebenauer. Their patience was rewarded with<br />

winning the 2008 vintage category at this year’s<br />

GaultMillau sparkling wine tasting.<br />

Bubbles with an economic factor<br />

From the Day of Austrian Sekt (traditionally in<br />

the third week of October) until the end of the year,<br />

around 12 million bottles Sekt are consumed. This is<br />

usually 45 per cent of the total annual amount. The<br />

Austrian Sekt Committee now is taking care of better<br />

visibility and presence in Austria as well as all over<br />

the world.<br />

Ball<br />

~ der ~<br />

Wiener<br />

Sängerknaben<br />

Samstag,<br />

16. Jänner 2016<br />

Kursalon Hübner<br />

Nach einem zwei Jahre währenden Prozess der Qualitätsjustierung durch das Österreichische<br />

Sektkomitee gibt es nun eine Definition: die Qualitätspyramide für österreichischen Qualitätssekt.<br />

Klassik, Reserve und Große Reserve kennzeichnen die drei Stufen der neuen Einteilung.<br />

Alle Produkte der Qualitätspyramide sind geschützten Ursprungs. Die Basiskategorie Klassik<br />

garantiert vor allem die Herkunft der Trauben aus einem österreichischen Bundesland. Ab der<br />

zweiten Stufe, Reserve, muss ausschließlich nach der traditionellen Methode (Flaschengärung)<br />

produziert werden. Die Trauben müssen hier in einem generischen Weinbaugebiet (Bundesland)<br />

gelesen und gepresst werden. Für die Große Reserve dürfen die Trauben nur in einer einzigen<br />

Weinbaugemeinde gelesen und ebenfalls mit Flaschengärung nach dieser bezeichnet werden<br />

(wie Poysdorf, Langenlois, Gols, Gamlitz), wobei Lagenbezeichnungen möglich sind. Die drei<br />

Kategorien unterscheiden sich zudem durch die Reifedauer auf der Hefe von 9, 18 und<br />

36 Monaten. Bester Sekt aus Österreich ist eben auch eine Sache der Geduld.<br />

After a two-year process of quality adjustment by the Austrian Sekt Committee, there is now an<br />

agreement: the quality pyramid for Austrian quality Sekt. Classic, Reserve and Grand Reserve<br />

now characterise the three stages of the new classification. All products in the quality pyramid<br />

are from protected origin. The base category Classic mainly guarantees the origin of the grapes<br />

from a federal province. From the second stage onward, Reserve, production must exclusively<br />

be carried out using the traditional method (bottle fermentation). The grapes must be<br />

harvested and pressed in a generic wine-growing region (federal province). For the Grand<br />

Reserve, the grapes are only allowed to be harvested in a single wine-growing community and,<br />

using bottle-fermentation, are to refer to their community (such as Poysdorf, Langenlois, Gols,<br />

Gamlitz), whereas vineyard names are also allowed. The three categories also differ by the<br />

ripening period with yeast for 9, 18 and 36 months. After all, the best Austrian Sekt is also a<br />

matter of patience.<br />

oesterreichsekt.at<br />

Foto: lukasbeck.com<br />

Gastland 2016:<br />

Bosnien und Herzegowina<br />

Karten- und Tischreservierung ab sofort unter:<br />

01 347 80 80<br />

http://ball.wsk.at<br />

100 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR<br />

Essen und trinken mit Stil<br />

Wine and dine in style<br />

Text: Wolfgang Schedelberger<br />

Für alle da<br />

For everyone<br />

ZUM WOHL<br />

6., Stumpergasse 61<br />

zumwohl-gastro.com<br />

Auf den ersten Blick wirkt das „Zum Wohl“ wie ein gepflegtes Wiener Traditionswirtshaus. Tatsächlich wurde es neu eröffnet und verfolgt auch beim Speiseangebot eine<br />

zeitgemäße Linie, denn hier wird konsequent gluten- und laktosefrei gekocht. Vegetarier und Veganer kommen nahe der Mariahilfer Straße genauso auf ihre Kosten wie<br />

Fleischtiger. Die Salzburger Kleinbrauerei Gusswerk hat zudem ein spezielles, glutenfreies Bier gebraut, das frisch gezapft ganz hervorragend mundet.<br />

At first glance, the „Zum Wohl“ feels like a well-maintained traditional Viennese tavern. In fact, it was reopened and follows a contemporary trend when it comes to its food,<br />

as it is prepared gluten- and lactose-free throughout. Vegetarians, vegans and meat lovers alike can enjoy a feast for the palate at the tavern close to Mariahilferstrasse. The<br />

small brewery Gusswerk in Salzburg has also brewed a special gluten-free beer which can be savoured freshly tapped.<br />

102 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Lässiges Weinbistro<br />

Casual wine bistro<br />

Konstantin Filippou wurde<br />

von Gault Millau für sein<br />

elegantes 3-Hauben-<br />

Restaurant vor Kurzem als<br />

„Koch des Jahres 2016“<br />

ausgezeichnet. Nur ein paar<br />

Meter entfernt hat der<br />

gebürtige Grazer mit<br />

griechischen und österreichischen<br />

Wurzeln nun mit dem<br />

„O boufés“ ein legeres<br />

Weinbistro (2 GM-Hauben)<br />

eröffnet, das trotz<br />

unverputzter Wände<br />

unglaublich gemütlich wirkt.<br />

Geboten werden verfeinerte<br />

Bistro-Küche mit griechischem<br />

Einschlag sowie eine<br />

breite Auswahl an außer -<br />

gewöhnlichen Natural Wines.<br />

Konstantin Filippou was<br />

recently awarded „Chef of the<br />

Year 2016“ by Gault Millau for<br />

the elegant 3-toque<br />

restaurant that bears his<br />

name. Born in Graz with<br />

Greek and Austrian roots, he<br />

has now opened the relaxed<br />

wine bistro „O boufés“ (2 GM<br />

toques) only a few metres<br />

away, an incredibly cosy place<br />

despite unplastered walls.<br />

A refined bistro cuisine with<br />

a Greek influence is on offer<br />

alongside a wide range of<br />

exceptional natural wines.<br />

O BOUFÉS<br />

1., Dominikanerbastei 17<br />

konstantinfilippou.com<br />

PHOTOS: GERHARD WASSERBAUER, MOTTO, CITRONENROT, PHILIPP HORAK<br />

Der Wald im Glas<br />

A glass-trapped forest<br />

Die Österreichischen Bundesforste sind der größte<br />

Waldbesitzer des Landes und lassen von Alex Kiesby,<br />

Braumeister von Trumer Pils, jedes Jahr ein streng<br />

limitiertes Waldbier brauen – heuer wurde dieses mit<br />

naturbelassenem Fichtenharz vom Traunstein verfeinert.<br />

The Austrian Federal Forests is the largest forest owner in<br />

the country. Alex Kiesby, brewmaster of Trumer Pils, is<br />

appointed every year to brew a strictly limited forest<br />

beer. This time, it was refined with untreated galipot from<br />

Traunstein.<br />

waldbier.atw<br />

ENJOY A NEW AND LUXURY GENERATION<br />

OF FULLY EQUIPPED SERVICED APARTMENTS<br />

IN THE HISTORIC HEART OF VIENNA<br />

Späte Genüsse<br />

Late delights<br />

Nach wie vor ist das Motto, mit neuem Styling und Besitzer,<br />

einer der besten Plätze der Stadt, um auch weit nach<br />

Mitternacht noch gepflegt essen und trinken zu können.<br />

Besonderer Tipp: die Schinkenfleckerl.<br />

Still – Motto, with new decor and owner, is one of the best<br />

places in town where one can<br />

eat and drink in style long<br />

after midnight. Special tipp:<br />

ham pasta (Schinkenfleckerl).<br />

MOTTO<br />

5., Schönbrunner Straße 30<br />

motto.wien<br />

A HOME AWAY FROM HOME<br />

LIV’IN RESIDENCE BY FLEMING’S WIEN-PARLAMENT / AUERSPERGSTRASSE 21 / A-1080 WIEN · AUSTRIA /<br />

T: +43 1 22737 – 5555 / F: +43 1 22737 – 9999 / WWW.BASEDINVIENNA.AT / WIEN-PARLAMENT@LIV-IN.DE


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

München: ein Wintermärchen<br />

Munich: a winter wonderland<br />

Tradition und Moderne: der Feinkostladen<br />

Dallmayr (oben) und die BMW Welt.<br />

Tradition and modernity: famous deli Dallmayr (top)<br />

and the BMW World.<br />

HOTELTIP<br />

Diese Stadt eignet sich zu einem Wochenendausflug wie<br />

keine andere. So viel Kultur, Lebenslust und Genuss!<br />

Vor allem jetzt zur Weihnachtszeit.<br />

This city is ideal for a weekend getaway like no other. So<br />

much culture, joie de vivre and enjoyment! Especially<br />

now at Christmas time.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Es weihnachtet sehr.<br />

Der Christkindlmarkt auf dem<br />

Marienplatz vor dem Rathaus<br />

zählt zu den schönsten<br />

Deutschlands.<br />

Christmas is coming.<br />

The Christkindlmarkt at<br />

Marienplatz in front of<br />

Munich's town hall is one of<br />

the most beautiful ones all<br />

over Germany,<br />

PHOTOS: DEUTSCHLAND TOURISMUS/ JOACHIM MESSERSCHMIDT, DEUTSCHLAND TOURISMUS/ RAINER KIEDROWSKI, BUCKDESIGN (1), VIER JAHRESZEITEN KEMPINSKI MÜNCHEN<br />

München und Winter – das ist die perfekte<br />

Paarung. Gerade jetzt in den Tagen und<br />

Wochen vor Weihnachten ist die Stadt ein<br />

Wintermärchen. Wenn man Glück hat, dann hat es<br />

ein wenig geschneit und der Schnee hat sich wie ein<br />

feines weißes Tuch über die Straßen und Plätze gelegt,<br />

den Lärm gedämpft und die Hektik des Alltags<br />

ein wenig zurückgenommen. Die katholisch-barocke<br />

Pracht, die nahezu italienisch anmutet, ist der<br />

ideale Background für die festlichen Tage, die jetzt<br />

kommen. Und mit ihren Weihnachtsmärkten, festlich<br />

geschmückten Bierstuben und sorgsam herausgeputzten<br />

Geschäften bringt die Stadt den Besucher<br />

in eine schöne vorweihnachtliche Stimmung. Auf<br />

nach München!<br />

Einst, als Deutschland noch ein geteiltes Land<br />

war, nannte man München gerne die „heimliche<br />

Hauptstadt“. Was kein Wunder war: Hier gab es so<br />

viel Kultur und Konsum, Szene und Lebenslust, dass<br />

keine andere Stadt Deutschlands mithalten konnte.<br />

Die Zeiten haben sich natürlich geändert, was die politische<br />

Situation betrifft; eine ungemein lebenswerte<br />

Stadt ist München geblieben. Kein Wunder, dass sie<br />

mit radikaler Regelmäßigkeit immer wieder zu einer<br />

der lebenswertesten Städte der Welt gewählt wird.<br />

München hat so ziemlich alles, was es für einen<br />

gelungenen Wochenendausflug braucht. Und das<br />

meiste davon im Überfluss. Hier gibt es ganz hervorragende<br />

Hotels, von dem eleganten Klassiker Hotel<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski (kempinski.com) über<br />

das asiatisch-edle Mandarin Oriental (mandarin -<br />

oriental.com) bis hin zu feinen Boutiquehotels wie<br />

dem Louis (louis-hotel.com) am Viktualienmarkt.<br />

Das lebenslustig-hedonistische München hat selbstverständlich<br />

einige der besten Restaurants Deutschlands<br />

zu bieten. Etwa das Tantris (tantris.de). Hier<br />

wurde deutsche Küchengeschichte geschrieben, lange<br />

Zeit galt das Lokal als das beste Restaurant der<br />

Republik. Hier kochte einmal der berühmte Eckart<br />

Witzigmann. Das beste Restaurant Deutschlands ist<br />

das Tantris nicht mehr. Dennoch: Hier sollte man<br />

auf jeden Fall einmal gegessen haben. München hält<br />

aber auch seine kulinarischen Traditionen hoch. So<br />

bieten die vielen Bierstuben und Brauhäuser ein gutes<br />

Kontrastprogramm zu den Gourmetrestaurants.<br />

Zwei der schönsten und besten unter den traditionellen<br />

Wirtsstuben sind der Franziskaner (zumfranziskaner.de)<br />

in der Residenz straße und das<br />

Weiße Bräuhaus (weisses-brauhaus.de) im Tal, das<br />

tatsächlich wie ein Wirtshaus aus einem bayerischen<br />

Kalender aussieht. Groß ist es, Weißwürste gibt es<br />

(aber selbstverständlich nur bis zum Zwölfeläuten,<br />

also bis zur Mittagszeit), und das angeblich beste<br />

Weißbier. In München steht auch Deutschlands berühmteste<br />

Bar: das Schumann’s (schumanns.de) am<br />

Odeonsplatz.<br />

Logisch, dass man in einer eleganten Stadt wie<br />

München gut einkaufen kann. Etwa in der teuren<br />

Maximilianstraße mit ihren Luxusboutiquen oder in<br />

den Fünf Höfen, der anspruchsvollen Shoppingmall<br />

an der Theatinerstraße, die von den Schweizer Stararchitekten<br />

Herzog und de Meuron entworfen<br />

wurde, oder in Schwabing und im Glockenbachviertel,<br />

wo sich originelle kleine Boutiquen finden.<br />

Die Auflistung zeigt: München ist eine Stadt für<br />

Genießer. Vor allem aber hat München Kunst und<br />

Kultur. Es ist halt eine reiche Stadt. Vor allem der<br />

Bezirk rund um die Pinakotheken hat es in sich, mit<br />

Alter und Neuer Pinakothek, Pinakothek der<br />

Moderne (pinakothek.de) und Museum Brandhorst<br />

(museum-brandhorst.de), die einen unvergleichlichen<br />

Überblick über die Geschichte der bildenden<br />

Kunst geben. Eine Empfehlung ist auch das Deutsche<br />

Museum: Technikgeschichte in schöner Museumsarchitektur<br />

aus den 1930er-Jahren.<br />

Wer sich für Autos interessiert, der wird einen<br />

kleinen Ausflug in den Norden der Stadt machen.<br />

Hier befindet sich die BMW Welt. Das ist ein spekta-<br />

Vier Jahreszeiten<br />

Kempinski München<br />

Münchens feinste Adresse.<br />

Ein traditionsreiches Hotel,<br />

das von der Kempinski<br />

Gruppe mit viel Feingefühl<br />

und Stilsicherheit in die<br />

Gegenwart befördert<br />

wurde. Die Zimmer sind<br />

elegant-modern, im<br />

Restaurant Schwarzreiter<br />

gibt es „Young Bavarian<br />

Cuisine“, die Jahreszeiten<br />

Bar ist Treffpunkt der<br />

Münchner Society. Direkt<br />

an der Einkaufsmeile<br />

Maximilianstraße, nur<br />

wenige Gehminuten von<br />

den Theatern, der Oper<br />

und dem Zentrum entfernt.<br />

The Vier Jahreszeiten hotel<br />

is still Munich‘s finest<br />

address. The traditional<br />

hotel was updated by the<br />

Kempinski group with<br />

much sensitivity and style.<br />

The rooms are elegant<br />

with modern furnishings<br />

and equipment. A spa and<br />

an indoor pool provide<br />

refreshment and<br />

relaxation. The restaurant<br />

Schwarzreiter offers<br />

‘young Bavarian cuisine’,<br />

and the Jahreszeiten Bar is<br />

the meeting point of<br />

Munich society. The<br />

location is unbeatable:<br />

right on the shopping<br />

street, Maximilianstrasse,<br />

within walking distance of<br />

the theatres, the opera and<br />

the centre.<br />

VIER JAHRESZEITEN<br />

KEMPINSKI MÜNCHEN<br />

Maximilianstraße 17<br />

kempinski.com<br />

1<strong>04</strong> Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 105


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

ROYALS & VIKINGS Kreuzfahrt mit der Marina<br />

<strong>04</strong>.–15. AUGUST 2016 | SOUTHAMPTON – SOUTHAMPTON<br />

Münchner Panorama: auf dem Olympiagelände<br />

(oben), der „Walking Man“ an der<br />

Leopoldstraße und in der Alten Pinakothek.<br />

Munich panorama: at the Olympic park (top),<br />

the “Walking Man“ on Leopoldstraße and at<br />

the Old Pinakothek.<br />

106 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

kulärer Bau, der von dem Wiener Architekturbüro<br />

Coop Himmelb(l)au errichtet wurde. Hier kann man<br />

auch sein neues Fahrzeug abholen. Und fährt am<br />

Ende des Tages vielleicht mit seinem neuen Auto<br />

„made in Bavaria“ zurück nach Wien.<br />

Munich and winter – it’s a perfect match.<br />

Right now, in the days and weeks before<br />

Christmas, the city is a winter wonderland.<br />

If you‘re lucky, there’s a little snow which has<br />

settled over the streets and squares like delicate white<br />

linen, muffling the noise and moderating the hustle<br />

and bustle of everyday life a little. The Catholic-Baroque<br />

splendour that seems almost Italian is the ideal<br />

background for the upcoming festive days. And<br />

with its Christmas markets, festively decorated pubs<br />

and carefully spruced up shops, the city inspires visitors<br />

with a beautiful pre-Christmas mood. Let’s go to<br />

Munich!<br />

When Germany was still a divided country, Munich<br />

was often called the „secret capital“, and not<br />

surprisingly so: there was so much culture and consumption,<br />

a lively scene and joie de vivre that no<br />

other city in Germany could keep up with. Times<br />

have of course changed with regards to the political<br />

situation, but Munich has remained an immensely<br />

habitable city. No wonder it is elected one of the most<br />

liveable cities in the world over and over again.<br />

Munich has pretty much everything you need for<br />

a delightful weekend away. And most of it in abun-<br />

dance. Plenty of outstanding hotels are there to<br />

choose from, starting with the elegant, classic hotel<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski (kempinski.com) and<br />

the noble Asian Mandarin Oriental (mandarinoriental.com)<br />

to fine boutique hotels such as Louis (louishotel.com)<br />

at Viktualienmarkt. The fun-loving, hedonistic<br />

Munich of course has some of the best<br />

restaurants in Germany. The Tantris (tantris.de), as<br />

an example. Here, German cuisine history was written<br />

as the restaurant was considered the best in the<br />

country for a long time. The famous chef Eckart Witzigmann<br />

once worked here. Tantris is no longer the<br />

best restaurant in Germany. However: you should<br />

have dined there at least once! Munich keeps up its<br />

culinary traditions. The many pubs and breweries<br />

offer a good alternative choice to the gourmet restaurants.<br />

Two of the most beautiful and best of the traditional<br />

taverns are the Franziskaner (zum-franziskaner.de)<br />

in Residenzstrasse and the Weißes<br />

Bräuhaus (weisses-brauhaus.de) in the valley which<br />

actually looks like a tavern from a Bavarian calendar.<br />

It is big, has Weißwürste (white sausages) – of course<br />

only until ‘Zwölfeläuten’, which is lunchtime – and<br />

supposedly the best wheat beer. Germany‘s most famous<br />

bar is also in Munich: Schumann‘s (schumanns.de)<br />

at Odeonsplatz.<br />

Naturally, one can get a fair bit of shopping done<br />

in an elegant city like Munich. In the expensive Maximilianstrasse<br />

for example, with its luxury boutiques,<br />

or in the Fünf Höfe, the sophisticated shopping<br />

mall designed by the Swiss star architects<br />

Herzog and de Meuron at Theatinerstrasse, or in<br />

Schwabing and Glockenbachviertel, where you can<br />

find small and novel boutiques.<br />

This list shows: Munich is a city for connoisseurs.<br />

But above all, Munich has art and culture. It‘s such a<br />

rich city. Especially the area around the Pinakotheks<br />

has it all, with the Old and New Pinakothek, the Pinakothek<br />

der Moderne (pinakothek.de) and Museum<br />

Brandhorst (museum-brandhorst.de) that give<br />

an incomparable overview of the history of the visual<br />

arts. The Deutsches Museum is also recommended:<br />

science and technology history in a beautiful museum<br />

architecture from the 1930s.<br />

Those interested in cars will make a short trip to<br />

the north of the city. The BMW Welt is located there.<br />

It is a spectacular building, designed by the Viennese<br />

architecture firm Coop Himmelb(l)au. Here, you can<br />

also pick up your new vehicle! And perhaps drive<br />

your new car „made in Bavaria“ back to Vienna.<br />

PHOTOS: DEUTSCHLAND TOURISMUS/ JOCHEN KEUTE (2), MÜNCHEN TOURISMUS<br />

Diese Kreuzfahrt zeigt die Küsten Großbritanniens und Irlands in all ihrer Schönheit. Vom Hafen Southampton vorbei an<br />

den Steilküsten Englands geht es hinauf in das schottische Hochland und weiter bis nach Irland. Historisch interessante<br />

Schlösser, Burgen und Städte laden zur Besichtigung während der Landgänge ein.<br />

Die Route:<br />

<strong>04</strong>. August | Southampton Einschiffung auf der Marina<br />

ab 13:00h<br />

05. August | Auf See entlang der Südwestküste Englands<br />

06. August | Newcastle mit seiner mittelalterlichen Stadtmauer<br />

und den berühmten Brücken über den Tyne Fluß.<br />

Lohnend ist der Besuch des viktorianischen „Grainger<br />

Town“ in der Innenstadt mit seinen originellen Geschäften<br />

und Restaurants. Eine Spezialität ist das malzige<br />

„Newcastle Brown Ale“<br />

07. August | South Queensferry /Schottland, der beste<br />

Ausgangspunkt zur Besichtigung von Edinburgh mit<br />

seiner berühmten Burg.<br />

08. August | Auf See entlang der Nordküste<br />

Großbritanniens<br />

09. August | Londonderry / Nordirland. Ehemaliger Hot-<br />

Spot der Auseinandersetzungen zwischen Großbritannien<br />

und den freiheitsliebenden Iren. Interessante Wandbilder<br />

als mahnende Zeitzeugen, viele originelle Pubs und Bars.<br />

10. August | Belfast, Hauptstadt Nordirlands, ehemals<br />

Zentrum der nordirischen Leinenindustrie und des<br />

Schiffsbaus: die Werft Harland &Wolf baute einst die<br />

Titanic. Bemalte Hausmauern zeugen von den langjährigen<br />

Auseinandersetzungen zwischen den Katholiken und<br />

Protestanten.<br />

11. August | Dublin, Hauptstadt Irlands. Heimatstadt des<br />

Schriftstellers James Joyce und des Guinness Biers und<br />

ehemals Zentrum der nordischen Wikinger.<br />

12. August | Liverpool, im Nordwesten Englands, berühmt<br />

durch den historischen Hafen und die Fußballmannschaften<br />

FC Everton und FC Liverpool sowie die Beatles.<br />

13. August | Cork, im Süden Irlands auf einer Insel im<br />

Fluß Lee. Zentrum der gesalzenen irischen Butterherstellung<br />

(Kerrygold) und größter Exporthafen Irlands.<br />

14. August | Portland, kleine Halbinsel im Kanal, berühmt<br />

durch die Kalksteinbrüche und als Hafen der Royal Navy.<br />

15. August | Rückkunft in Southampton<br />

Spezialpreise für Leser des Cercle Diplomatique Journals gültig bis 31.01.2016:<br />

Statt € 5.624,- (Katalogpreis) nur € 3.119,- pro Person in einer 2-Bett-Innenkabine Du/WC<br />

Statt € 7.144,- (Katalogpreis) nur € 4.639.- pro Person in einer 26 m² Außenkabine mit Veranda Bad/WC<br />

Inkludiert in diesem Spezialpreis sind:<br />

➢ Die Kreuzfahrt in der gebuchten Kabinenkategorie<br />

➢ Vollpension während der Kreuzfahrt<br />

➢ Besuch aller Spezialitätenrestaurants an Bord ohne Aufpreis<br />

➢ Freier Internetzugang an Bord während der gesamten Kreuzfahrt<br />

➢ Trinkgelder an Bord<br />

➢ House-Getränkepaket: unlimitierte Soft-Drinks, Mineralwasser in Flaschen, Tee, Kaffee<br />

während der Kreuzfahrt sowie Wein, Bier und Champagner während der Mahlzeiten<br />

➢ $ 200,- Bordguthaben pro Kabine (verwendbar zu Bezahlung der Ausflüge oder der Einkäufe<br />

an Bord)<br />

➢ Hafentaxen<br />

Nicht inkludiert: Ihre Anreise, fakultative Ausflüge, persönliche Ausgaben, Versicherung. Wir organisieren gerne Ihre Anreise.<br />

die kreuzfahrtexperten<br />

AUSKÜNFTE UND BUCHUNGEN:<br />

Siegelgasse 1, 1030 Wien<br />

Tel. 01/713 <strong>04</strong> 00<br />

office@seereisen-center.at<br />

Besuchen Sie auch unsere Homepage<br />

www.seereisen-center.at


SAVOIR VIVRE SUITE DREAMS<br />

Suite Dreams<br />

Palais Hansen Kempinski Vienna, Präsidenten Suite | Presidential Suite<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Seit der amerikanische Präsident Woodrow<br />

Wilson in seiner Amtszeit von 1913-1921 seine<br />

spezifischen Anforderungen an ein Hotelzimmer<br />

für seine Amtsreisen formulierte, verfügt jedes<br />

Fünfsternehotel über eine Presidential oder Royal<br />

Suite für höchste Würdenträger und Staatsgäste.<br />

Cercle Diplomatique hat Generaldirektor Peter<br />

Knoll um ein paar Worte zur Präsidenten Suite des<br />

Palais Hansen Kempinski Vienna gebeten.<br />

During his time in office (1913–1921), the<br />

American President Woodrow Wilson specified<br />

particular demands his hotel room was to meet.<br />

Since then, each five star hotel offers a Presidential<br />

or Royal Suite for high dignitaries or state guests.<br />

Cercle Diplomatique asked General Manager Peter<br />

Knoll to give us a little insight into the Presidential<br />

Suite at Palais Hansen Kempinski Vienna.<br />

Generaldirektor<br />

Peter Knoll über die<br />

Präsidenten Suite<br />

des Palais Hansen<br />

Kempinski Vienna.<br />

General Manager<br />

Peter Knoll about<br />

the Presidential<br />

Suite at Palais<br />

Hansen Kempinski<br />

Vienna.<br />

Suite. Wir haben einen Pianisten und einen Violinisten organisiert.<br />

Welche prominenten Gäste waren schon zu Gast?<br />

Für das Palais Hansen Kempinski bleibt das ein wohlgehütetes<br />

Geheimnis – in der Vergangenheit durfte ich jedoch bereits König<br />

Carl Gustaf von Schweden und Queen Elizabeth II. begrüßen.<br />

FOTOS: PALAIS HANSEN KEMPINSKI VIENNA<br />

Wie viele Räumlichkeiten und welche besonderen<br />

Fazilitäten stehen dem Gast der Präsidenten Suite im<br />

Palais Hansen Kempinski Vienna zur Verfügung?<br />

Die Gäste erwartet mit insgesamt 320 Quadratmetern die<br />

größte Präsidenten Suite der Stadt. Sämtliche Räume sind<br />

exklusiv ausgestattet: Dazu zählen unter anderem ein großes<br />

Wohnzimmer mit Flügel und Bibliothek, ein separates Esszimmer<br />

sowie ein modern gestalteter Wintergarten.<br />

Wie würden Sie den Stil der Präsidenten Suite charakterisieren<br />

– mit welchen Kunstwerken, Antiquitäten oder<br />

Besonderheiten kann die Suite aufwarten?<br />

Unsere Präsidenten Suite ist in klassischem Stil gehalten, verfügt<br />

jedoch über moderne Elemente; in der Wohnlandschaft gibt es<br />

beispielsweise eine begrünte Wand, die regelmäßig frisch<br />

bepflanzt wird. Sämtliche Räumlichkeiten erlauben den Blick auf<br />

die historischen Gebäude der Ringstraße – übrigens auch aus der<br />

frei stehenden Badewanne heraus.<br />

Welches außergewöhnliche Service Ihres Hauses für die<br />

Gäste der Suite erfüllt Sie mit besonderem Stolz?<br />

In jedem Kempinski-Hotel gibt es eine Lady in Red, die sich um<br />

zeitintensivere Anliegen der Gäste kümmert und auch bei der<br />

Organisation von Geburtstagsüberraschungen oder Heiratsanträgen<br />

zur Seite steht. Gerade Gäste, die viel reisen oder<br />

längere Zeit bei uns sind, schätzen es sehr, dass man auf ihre<br />

individuellen Vorlieben eingeht, auch wenn es Kleinigkeiten sind.<br />

Welche speziellen Herausforderungen für den normalen<br />

Betrieb des Hauses ergeben sich durch den Aufenthalt<br />

eines hohen Gastes?<br />

Hohe Gäste bringen meist ein erhöhtes Sicherheitsaufkommen<br />

und spontane Anfragen mit sich. Dennoch sind meine Mitarbeiter<br />

für diese Zwecke bestens vorbereitet, sodass auch alle anderen<br />

Gäste ihren Aufenthalt bei uns in vollen Zügen genießen können.<br />

Was war der ausgefallenste Wunsch, den Sie erfüllt haben?<br />

Der Wunsch nach einem spontanen Konzert in der Präsidenten<br />

How many rooms and which special facilities are available to<br />

guests of the Presidential Suite at Palais Hansen Kempinski?<br />

Guests can expect a total of 320 square metres, the largest<br />

Presidential Suite in the city. All rooms boast exclusive<br />

furnishings, including a large living room with grand piano and<br />

library, separate dining room and a modern conservatory.<br />

How would you describe the style of the Presidential Suite of<br />

the Palais Hansen Kempinski – which works of art, antiques<br />

or special features does it enchant with?<br />

Our Presidential Suite is decorated in a classic style but has<br />

modern elements; the living area, for example, has a wall with<br />

greenery which is regularly renewed with fresh plants. All rooms<br />

provide a view of the historical buildings of the Ringstrasse – even<br />

from the free-standing bath!<br />

Which exceptional service you provide for guests of the Suite<br />

fills you with great pride?<br />

In each Kempinski hotel, there is a Lady in Red who also takes<br />

care of time-consuming requests by guests, for example to<br />

organise birthday surprises or marriage proposals. Particularly<br />

guests who travel a lot or stay with us for longer periods of time<br />

really appreciate that we respond to their individual preferences,<br />

even if they are small things.<br />

Which special challenges for daily business arise when a<br />

distinguished guest visits?<br />

Special guests usually require increased security and have a<br />

selection of requests. Nevertheless, our staff is fully prepared for<br />

these circumstances, ensuring that all our other guests enjoy their<br />

stay with us to the fullest.<br />

What was the most unusual request that you have fulfilled?<br />

A guest wanted a spontaneous concert in the Presidential Suite.<br />

We organised a pianist and a violinist.<br />

Which celebrity guests have stayed in the suite?<br />

This remains a closely guarded secret at the Palais Hansen<br />

Kempinski! But in the past, I have had the fortune to welcome<br />

King Carl Gustaf of Sweden and Queen Elizabeth.<br />

INFO:<br />

PALAIS HANSEN KEMPINSKI<br />

VIENNA<br />

Schottenring 24<br />

1010 Wien<br />

Tel.: +43 1 236 1000<br />

kempinski.com<br />

108 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 109


SAVOIR VIVRE CHECK IN<br />

Vienna Marriott Hotel<br />

Ein Gespräch mit GM Dieter Fenz | A conversation with General Manager Dieter Fenz<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Über welche Veranstaltungs- bzw. Banketträumlichkeiten,<br />

die für Botschaftsempfänge geeignet sind, verfügen Sie?<br />

Wir haben sogar einen Ballsaal, der in verschiedenen Größen zur<br />

Verfügung steht. Zudem bieten wir Räumlichkeiten für Treffen in<br />

kleinerer Runde oder Private Dinners im Private Dining Room in<br />

unserem Parkring Restaurant.<br />

New room 2016/17<br />

PHOTOS: VIENNA MARRIOTT HOTEL<br />

Wodurch zeichnet sich Ihr Hotel aus?<br />

Wir haben einen hervorragenden Standort: gegenüber dem<br />

Stadtpark und direkt an der Wiener Ringstraße. Die einladende<br />

und internationale Atmosphäre vermag schon beim Betreten des<br />

Hauses mit der prächtigen Lobby, der prunkvollen Treppe und<br />

dem lichtdurchfluteten Atrium zu begeistern.<br />

Welche Special Deals können Sie Botschaften und<br />

Delegationen anbieten?<br />

Selbstverständlich haben wir – je nach Verfügbarkeit und in<br />

vorheriger Absprache – spezielle Botschaftsraten.<br />

Welche Suiten haben Sie im Angebot?<br />

In unserem Haus gibt es Juniorsuiten und Executive Suiten (ab<br />

50 m 2 ) sowie Parksuiten (75 m 2 ) und natürlich die Präsidenten-<br />

Suite mit 120 m 2 . Zurzeit sind wir auch gerade dabei, umzugestalten,<br />

die Hälfte unseres Zimmerinventars zeigt sich bereits<br />

im Mai 2016 im neuen Design; der Rest folgt im Frühjahr 2017.<br />

Wie sieht es mit den Sicherheitsvorkehrungen aus?<br />

Wir legen hohen Wert auf höchste Sicherheit und haben ein<br />

Security Team sowie eigens geschulte Security Manager im Haus.<br />

Können Sie auf spezielle Ernährungsbedürfnisse eingehen,<br />

wie vegetarische, koschere oder Halal-Kost?<br />

Wir können nach Absprache all diese kulinarischen Wünsche<br />

gerne erfüllen.<br />

Welche Business-Facilities bieten Sie?<br />

Mit einer Gesamt-Veranstaltungsfläche von 1.162 m 2 eignet sich<br />

unser Hotel für kleinere Meetings wie auch Konferenzen mit bis<br />

zu 500 Gästen. Dabei bieten wir u.a. innovative Beleuchtung,<br />

WLAN-Zugang und moderne audiovisuelle Einrichtungen.<br />

What makes your hotel exceptional?<br />

We have an excellent location: opposite the Stadtpark and right<br />

along the Ringstrasse. The inviting and international atmosphere<br />

already delights upon entering the hotel, with the magnificent<br />

lobby, the grand staircase and the light-flooded atrium.<br />

Can you offer embassies and delegations special deals?<br />

Special embassy rates are offered and subject to availability. We<br />

ask for prior consultation.<br />

What types of suites do you offer?<br />

We have Junior Suites and Executive Suites (from 50 m 2 ) as well<br />

as the Park Suites (75 m 2 ) and of course the Presidential Suite<br />

boasting 120 m 2 . Currently, we are in the process of remodelling,<br />

half of our rooms will be decorated according to the new design<br />

scheme already in May 2016 - the rest will follow in spring 2017.<br />

What safety precautions to you take?<br />

We attach great importance to the highest level of safety and<br />

have an in-house security team and additionally, specially trained<br />

security managers.<br />

Can you meet special nutritional requirements, such as<br />

kosher or halal food?<br />

We can gladly fulfill all these culinary requests after prior<br />

arrangement.<br />

What business facilities do you offer?<br />

With an event space of 1,162m 2 in total, our hotel is suitable for<br />

small meetings and conferences with up to 500 guests. We<br />

provide innovative lighting, Wi-Fi access and modern audio-visual<br />

facilities, amongst other services.<br />

What type of event or banquet rooms do you have which<br />

are suitable for embassy receptions?<br />

We even have a ballroom that is available in various sizes. Our<br />

Parkring Restaurant has rooms for smaller meetings or private<br />

dinners in the private dining room.<br />

INFO:<br />

VIENNA MARRIOTT HOTEL<br />

Parkring 12a<br />

1010 Wien<br />

Tel.: +43 1 515 18 0<br />

marriott.com<br />

General Manager Dieter Fenz<br />

über das Vienna Marriott<br />

Hotel.<br />

General Manager Dieter Fenz<br />

talks about Vienna Marriott<br />

Hotel.<br />

110 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

111


SAVOIR VIVRE OBERTAUERN<br />

Wo der Schnee wohnt<br />

Where the snow lives<br />

Vom frühen Saisonstart bis zum Sonnenskilauf Anfang Mai können sich die Wintergäste Obertauerns<br />

auf gute Pistenverhältnisse freuen. Nach dem Sport wartet tolle Stimmung beim Après-Ski, aber auch<br />

eine romantische Seite, die es zu entdecken gilt.<br />

From the early start of the season until the beginning of May, visitors can look forward to good skiing<br />

conditions in Obertauern. Après ski delights with good vibes after sports activities, but a romantic side<br />

can also be discovered.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

In vielen Häusern und Hotels in Obertauern<br />

hängen heute noch Fotos, die die legendären<br />

Beatles auf den Pisten vor Ort zeigen. Damals,<br />

im März 1965, herrschte Ausnahmezustand. Denn<br />

die Pilzköpfe waren für eine Woche nach Obertauern<br />

gekommen, um hier für „Help!“ die Schneeszenen<br />

zu drehen – mit Doubles allerdings. Die<br />

beiden „Salzburger Beatles“ waren damals Englisch<br />

sprechende Skilehrer.<br />

Skifahren mit Qualität<br />

Auf 1.740 Meter Höhe liegt das Ortszentrum von<br />

Obertauern. Und von da spannen sich 100 km Pisten,<br />

den Speichen eines großen Rades gleich, hinauf<br />

auf 2.313 Meter Höhe. 26 moderne Liftanlagen sind<br />

so platziert, dass man, entweder mit dem Uhrzeigersinn<br />

oder diesem entgegen, sämtliche Pisten abfahren<br />

kann und immer wieder zur Ausgangsstation<br />

zurückkehrt – das ist die sogenannte „Tauernrunde“.<br />

Legendär. Die Beatles 1965<br />

beim Filmdreh in Obertauern<br />

(ganz oben). Immer etwas<br />

los beim Après-Ski (oben).<br />

Legendary. The Beatles in<br />

1965, when filming in<br />

Obertauern (top).<br />

Always something going on,<br />

during après ski (above).<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: OBERTAUERN, TVB OBERTAUERN<br />

Auch die Kleinen sind hier ganz groß<br />

Obertauern ist für Familien bestens geeignet. Im<br />

Ort gibt es fünf Ski- und Snowboardschulen, die sich<br />

allesamt liebevoll um die Wintereleven kümmern.<br />

Highlight ist aber zweifelsohne das „Kinderland<br />

Obertauern“, ein Schnee- und Spielparadies mit eigener<br />

Kinderdisco für die jüngsten Gäste des Ortes,<br />

betreut von ausgebildeten Kinderpädagoginnen.<br />

Winter-Romantik<br />

Wer nachts auf dem Radstädter Tauern-Pass auf<br />

2.000 Meter unterwegs ist, sieht einen überwältigen-<br />

112 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

113


SAVOIR VIVRE OBERTAUERN<br />

WHERE SNOW<br />

INFO<br />

Urlaub für alle<br />

Vacation for<br />

everybody<br />

IS AT HOME!<br />

Obertauern ist einer der<br />

„Hotspots“ unter den<br />

großen Skizentren der<br />

Alpen und für seine Schneesicherheit<br />

von November<br />

bis Anfang Mai bekannt.<br />

Neben Après-Ski und<br />

Events zeigt sich<br />

Obertauern aber auch mit<br />

100 Pistenkilometern und<br />

26 Seilbahn- und<br />

Liftanlagen von der<br />

sportlichen Seite. Die<br />

Ski-Runde „Super Seven“<br />

führt anspruchsvolle<br />

Skifahrer auf die sieben<br />

höchsten Gipfel um<br />

Obertauern. Der Ort in den<br />

Radstädter Tauern ist auch<br />

Vorreiter, was Snowkiten,<br />

Freeriden und Freestylen<br />

angeht. Und für Familien<br />

stehen kinderfreundliche<br />

Hotels und das „Kinderland<br />

Obertauern“ zur Verfügung.<br />

Obertauern is one of the<br />

„hot spots“ known among<br />

the major ski resorts in the<br />

Alps and known for its<br />

snow certainty from<br />

November to early May.<br />

Besides après ski and<br />

events, Obertauern also<br />

convinces with its sporty<br />

side including 100 km of<br />

slopes and 26 cable cars<br />

and lifts. The ski-round<br />

„Super Seven“ leads<br />

advanced skiers to the<br />

seven highest peaks around<br />

Obertauern. The place in<br />

the Radstadt Tauern is also<br />

a pioneer when it comes to<br />

snowkiting, freeriding and<br />

freestyling. And for families,<br />

there are child-friendly<br />

hotels and the „Kinderland<br />

Obertauern“ snow and play<br />

paradise.<br />

obertauern.com<br />

Pistenspaß und Hüttenzauber mit Qualität. Obertauern ist für<br />

Familien bestens geeignet. Quality piste fun & hut magic.<br />

Obertauern is ideally suited for families.<br />

den Sternenhimmel über sich funkeln. Oft ist der<br />

Nachthimmel so klar, dass Sternbilder zu sehen sind.<br />

Und wer es richtig romantisch mag, lässt sich auf der<br />

Gnadenalm bei einer nächtlichen Pferdeschlittenfahrt<br />

warm eingehüllt in die winterlich verzauberte<br />

Landschaft entführen.<br />

Still today, many pictures showing the legendary<br />

Beatles on the slopes of Obertauern still hang<br />

in many homes and hotels. It was like a state of<br />

emergency back in March 1965. The Fab Four had<br />

come to Obertauern for a week to film the snow<br />

scenes for „Help!“ – with doubles, however. The two<br />

„Beatles from Salzburg“ were English speaking skiing<br />

instructors.<br />

Quality skiing<br />

The centre of Obertauern is at 1,740 metres above<br />

sea level. And from there, 100 km of slopes meander<br />

like a spider up to 2,313 metres. 26 modern lifts are<br />

placed such that one can, either clockwise or counterclockwise,<br />

ski all slopes and return again to the<br />

original starting point – the so-called „Tauern circle“<br />

The little ones are also tops<br />

Obertauern is ideally suited for families. There are<br />

even five ski and snowboard schools in town which<br />

lovingly take care of the little learners. Undoubtedly,<br />

the highlight is the „Kinderland Obertauern“, a snow<br />

and play paradise with its own children‘s disco for<br />

the youngest guests, supervised by trained teachers.<br />

Winter romance<br />

Those travelling on the road at night on the Radstadt<br />

Tauern pass will see a delightful, sparkling starry<br />

sky above. At 2,000 m above sea level, the night<br />

sky is so clear that the constellations can be seen that<br />

one is usually denied view to in the city. If you like it<br />

really romantic, you can be carried away on the Gnadenalm<br />

during a nocturnal sleigh ride, warmly<br />

wrapped in the enchanted winter landscape.<br />

PHOTOS: TVB OBERTAUERN<br />

IT’S SNOWTIME IN OBERTAUERN FROM LATE NOVEMBER TO EARLY MAY!<br />

• Get the fantastic holiday feeling in one of the best skiing resorts of the Alps with a snow guarantee<br />

• Ski in – ski out: straight from your hotel onto the slope<br />

• 100 km of slopes, 26 modern cable cars and lifts<br />

• Enjoy perfect winter sports conditions in a romantic and marvelously carefree holiday atmosphere<br />

• Appreciate the most modern hotel and apartment comforts, top wellness opportunities and shopping options<br />

ATTRACTIVE PACKAGE PERIODS:<br />

• 18.11. – 19.12.<strong>2015</strong>: Opening Weeks<br />

• 09.01. – 30.01.2016: Bobby‘s Snow Adventure<br />

• 09.01. – 30.01.2016: Powder Snow Weeks<br />

• 02.<strong>04</strong>. – 01.05.2016: Sun & Fun Weeks<br />

EVENTHIGHLIGHTS:<br />

• 07.12.<strong>2015</strong>: Krampusparty with Ö3-Disco<br />

• 07.<strong>04</strong>. – 10.<strong>04</strong>.2016: Gamsleiten Criterion<br />

• 14.<strong>04</strong>. – 17.<strong>04</strong>.2016: Fridge Festival<br />

Tourist Office Obertauern | Pionierstraße 1 | A-5562 Obertauern | tel. +43(0)6456 / 7252 | info@obertauern.com<br />

114 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE HIDEAWAYS<br />

Kleine Fluchten<br />

Little Escapes<br />

Zeit für eine winterliche Auszeit? Wir haben vier Empfehlungen für Sie! | Time for a winter break? We have four recommendations for you!<br />

MEHR ENTSPANNUNG<br />

MORE RELAXATION<br />

PHOTOS: FALKENSTEINER HOTELS & RESIDENCES, HOTEL KRALLERHOF, HOTEL ZÜSERHOF, HOTEL ASTORIA<br />

Falkensteiner Hotel Schladming<br />

Hervorragend logieren lässt es sich im Falkensteiner Hotel<br />

Schladming: Die Themen Sport, Spa und Style stehen<br />

hier im Mittelpunkt. Aktivurlauber lockt die Skischaukelverbindung<br />

zum Hauser Kaibling und zur Reiteralm über<br />

eines der größten zusammenhängenden Skigebiete<br />

Österreichs (125 km Pisten). Zur ganzheitlichen Entspannung<br />

lädt das 1.500 m2 große Acquapura SPA ein. Das reine<br />

Wasser aus der Bergwelt der Dachstein-Tauern-Region<br />

sorgt dabei für innere Balance. Das Haus verbindet<br />

großstädtische Moderne und regionale Bodenständigkeit.<br />

So standen bei der Planung des Hotels natürliche<br />

Materialien und regionale Einflüsse im Mittelpunkt.<br />

Die Küche zwischen Mittelmeer und Alpen haben die<br />

Falkensteiner Hotels zu ihrem kulinarischen Markenzeichen<br />

gemacht. Im Falkensteiner Hotel Schladming wird diese<br />

Philosophie regional interpretiert und verwöhnt den<br />

Gaumen. Auf der Karte von Chefkoch Bernd Maier stehen<br />

unter anderem Tauernlamm und steirische Gebirgsbachforelle,<br />

das Serviceteam sorgt für behagliche Atmosphäre<br />

mit den passenden steirischen Weinen zum Menü.<br />

Guests will greatly enjoy their stay at Falkensteiner Hotel<br />

Schladming: the focus here is on sports, spa and style.<br />

Active holidaymakers will find the proximity to the Hauser<br />

Kaibling and Reiteralm ski resorts, belonging to one of the<br />

largest ski resort networks in Austria (125 km of pistes),<br />

appealing. Acquapura SPA offers a wide range of relaxing<br />

treatments on 1,500 m2. The pure water from the mountains<br />

in the Dachstein Tauern region provides inner balance. The<br />

hotel combines urban modernism with local pragmatism.<br />

Natural materials and regional influences were taken into<br />

account when the hotel was being planned. The Falkensteiner<br />

Hotels have made the cuisine of the region between the<br />

Mediterranean and Alps their culinary trademark. At<br />

Falkensteiner Hotel Schladming this philosophy has been<br />

inspired by regional delicacies that will delight your taste<br />

buds. Bernd Maier, the head chef, concocts delicious<br />

specialities such as Tauern lamb and Styrian mountain<br />

stream trout. The service team provides a cosy atmosphere<br />

and will recommend the appropriate Styrian wine to<br />

complement the meal.<br />

INFO:<br />

Falkensteiner Hotel Schladming<br />

Europaplatz 613<br />

8970 Schladming<br />

Tel.: +43 (0) 3687 2140<br />

schladming.falkensteiner.com<br />

Hotel Krallerhof<br />

Hier wohnt man in Leogang direkt an der Piste zum<br />

Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang, der nun zu 270<br />

Pistenkilometern mit dem Tiroler Skigebiet Fieberbrunn<br />

verbunden ist. Und kann so Aktivurlaub mit Entspannung an<br />

einer der besten Wellness-Adressen des Landes verbinden.<br />

Located in Leogang, the piste towards Skicircus Saalbach-<br />

Hinterglemm/Leogang is right on its doorstep that has<br />

recently been connected to 270 km of pistes at the<br />

Fieberbrunn ski resort in Tyrol. Guests can, therefore,<br />

combine their active holiday perfectly with relaxation<br />

activities at one of the best spa addresses in Austria.<br />

krallerhof.at<br />

Hotel Zürserhof<br />

Die New York Times adelte den Zürserhof als eines der zehn<br />

besten Hotels der Welt. Die Gastgeberfamilie Skardarasy<br />

bietet im bekannten Haus am Arlberg mit dem Aureus Spa<br />

nun eine unvergleichlich luxuriöse Verwöhnoase, die u.a.<br />

auch mit einem Pool mit Bergblick verwöhnt.<br />

The New York Times praised Hotel Zürserhof as one of the<br />

ten best hotels in the world. The Skardarasy family running<br />

the renowned hotel on the Arlberg mountain now provides<br />

a unique luxurious oasis of indulgence with its Aureus Spa<br />

where guests can enjoy the pool with a mountain view.<br />

zuerserhof.at<br />

Relax & Spa Hotel Astoria<br />

Schon der Blick auf die Berge inmitten des<br />

20.000 m 2 großen Parks vermag zu<br />

beeindrucken. Die Lebensgeister werden im<br />

Wellnessbereich auf 2.000 m2 angeregt,<br />

entspannen kann man in den Zimmern mit<br />

Alpen-Chic, die teils von Inhaberin Elisabeth<br />

Gürtler (Sacher Wien & Salzburg, Hotel Bristol, Wien)<br />

persönlich farbenfroh gestaltet wurden.<br />

Just the view of the mountains in the middle of the park<br />

stretching 20,000 m2 is enough to impress anyone. Guests<br />

can recharge their spirits at the spa, which boasts an area of<br />

2,000m2, and relax in rooms oozing Alpine chic, some of<br />

which were designed by the proprietor Elisabeth Gürtler<br />

(Sacher Wien & Salzburg, Hotel Bristol, Vienna).<br />

astoria-seefeld.com<br />

116 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT<br />

Wo der Ehrensäbel Radetzkys zu Hause ist<br />

Radetzky’s sword of honour found its home<br />

Heeresgeschichtliches Museum Wien | Museum of Military History Vienna<br />

Text & Interview: Rois & Stubenrauch<br />

DIRECTOR’S TALK<br />

INFO<br />

Marinesaal (oben); Harnische aus der<br />

Zeit des Dreißigjährigen Krieges.<br />

Top: Marine Hall; Armor from the<br />

period of the 30 Years War.<br />

Erzherzog Karl in der Schlacht bei Aspern 1809; Gemälde von<br />

Johann Peter Krafft. Archduke Charles at the Battle of Aspern,<br />

1809; painting by Johann Peter Krafft.<br />

Im eindrucksvollen Rahmen des riesigen ehemaligen<br />

Militärkomplexes Arsenal präsentiert<br />

das Heeresgeschichtliche Museum die Militärgeschichte<br />

der Habsburgermonarchie und Österreichs<br />

vom Dreißigjährigen Krieg bis 1945. Das 1856<br />

nach Plänen von Ludwig Förster und Theophil<br />

Hansen fertiggestellte Gebäude im historistischen,<br />

maurisch-byzantinischen Stil ist nicht nur der älteste<br />

als Museum konzipierte Bau Österreichs, sondern<br />

auch ein bedeutender Vorläufer der Ringstraßenarchitektur.<br />

Höhepunkte der umfangreichen Sammlung,<br />

die auf den seit dem 17. Jahrhundert im Zeughaus<br />

der kaiserlichen Armee zusammengetragenen<br />

Beständen basiert, sind neben den historischen<br />

Waffen und Rüstungen etwa der Marinesaal mit<br />

seinen Schiffsmodellen oder die zahlreichen monumentalen<br />

Schlachtengemälde.<br />

The Museum of Military History presents the<br />

military history of the Habsburg monarchy<br />

and Austria covering the timespan from the<br />

Thirty Years‘ War up to 1945 in the imposing setting<br />

of the huge former military complex Arsenal. The<br />

building, designed by Ludwig Förster and Theophil<br />

Hansen in historical Moorish-Byzantine style, was<br />

completed in 1856 and is not only the oldest building<br />

in Austria specifically designed as a museum,<br />

but was also a major forerunner of the Ringstrasse<br />

architecture. Highlights of the extensive collection<br />

which is based on items gathered from the armoury<br />

of the imperial army since the 17th century include<br />

the historical weapons and armour, the<br />

Marine Hall with its model ships and<br />

the numerous monumental battle<br />

paintings.<br />

PHOTOS: HEERESGESCHICHTLICHES MUSEUM WIEN<br />

HR Dr. M. Christian Ortner<br />

Direktor des Heeresgeschichtlichen Museums Wien | Director of the Museum of Military History Vienna<br />

M. Christian Ortner studierte Geschichte mit den Schwerpunkten Osteuropäische und Österreichische Militärgeschichte an der<br />

Universität Wien, wo er 2005 mit einer Dissertation über die österreichisch-ungarische Artillerie in den Jahren von 1867 bis 1918<br />

promovierte. Bereits 1995 trat M. Christian Ortner in das Heeresgeschichtliche Museum Wien ein, dessen Direktor er seit<br />

1. September 2005 ist.<br />

M. Christian Ortner studied history with a focus on Eastern European and Austrian military history at the University of Vienna and<br />

completed his doctorate in 2005 with a dissertation on the Austro-Hungarian artillery in the years 1867-1918. M. Christian Ortner joined the<br />

Museum of Military History in 1995 and has been director of the Military History Museum in Vienna since 1 September 2005.<br />

Wie würden Sie den aktuellen Fokus des Heeresgeschichtlichen<br />

Museums charakterisieren?<br />

Meist wird mit dem Begriff „Militärgeschichte“ der Verlauf<br />

von Feldzügen und die Analyse von taktischen Entschlüssen<br />

verbunden. Heute gilt es, auch die Einbettung in die allgemeine<br />

politische Geschichte – Konflikte brechen ja nicht aus heiterem<br />

Himmel los – sowie die Sozialgeschichte zu berücksichtigen.<br />

Diesem breiten Ansatz hat sich auch das Heeresgeschichtliche<br />

Museum verpflichtet.<br />

Der Krieg tritt immer erst dann ein, wenn die Diplomatie<br />

an ihr Ende gekommen ist – ist Diplomatie ein Thema im<br />

Heeresgeschichtlichen Museum?<br />

Tatsächlich verstand sich der Krieg als „ultima ratio“ der Politik.<br />

Wenngleich Diplomatiegeschichte nicht im ausschließlichen<br />

Fokus des Museums steht, so greifen Militär und Diplomatie vor<br />

allem im 17., 18. und 19. Jahrhundert sehr stark ineinander.<br />

Wallensteins Wirken als Fürst, Diplomat und Heerführer ist kaum<br />

voneinander zu trennen, Ähnliches gilt auch für Prinz Eugen,<br />

Friedrich II. von Preußen oder Napoleon I.<br />

Was zeichnet für Sie als Historiker die umfangreichen<br />

Bestände des Museums im Besonderen aus?<br />

Das Heeresgeschichtliche Museum galt in seinen Anfangsjahren<br />

neben der weltlichen und geistlichen als dritte Schatzkammer<br />

Wiens. Heute umfassen die Sammlungen über eine Million<br />

Objekte. Neben dem klassischen Waffen- und Militärtechnikbereich<br />

gibt es eine Uniform- und Insigniensammlung, dazu einen<br />

großen Bestand an Gemälden, Fotos und militärischem Schriftgut.<br />

Man kann also durchaus behaupten, dass es sich beim HGM um<br />

ein militärisches „Universalmuseum“ handelt.<br />

Unter Ihrer Direktorenschaft gelang es, die Besucherzahlen<br />

mehr als zu verdreifachen – was ist das Geheimnis<br />

hinter diesem eindrucksvollen Zuwachs?<br />

Wir haben uns 2006/2008 restrukturiert und neu ausgerichtet.<br />

Für mich war die Modernisierung des Vermittlungs- und<br />

Begleitprogramms besonders wichtig. Vorträge, Lesungen<br />

und Diskussionsrunden machen das Museum zu einem<br />

Treffpunkt für Interessierte an Militär und Geschichte.<br />

How would you characterise the current focus of the museum?<br />

The term ‘military history’ is frequently brought into connection<br />

with the course of military campaigns and an analysis of tactical<br />

decisions. Today, it also considers the overall political and social<br />

history, as conflicts never occur out of the blue. The Museum of<br />

Military History is committed to adhering to this broad approach.<br />

War only ever breaks out when diplomacy has come to an end<br />

– is diplomacy a topic at the Museum of Military History?<br />

War is in fact seen as „ultima ratio“ – the last resort – of politics.<br />

Diplomatic history is not the exclusive focus of the museum.<br />

However, military and diplomacy interlinked strongly especially in<br />

the 17th, 18th and 19th centuries. Wallenstein’s impact as sovereign,<br />

diplomat and military leader can hardly be separated from one<br />

another. The same applies to Prinz Eugene, Frederick II of Prussia or<br />

Napoleon I.<br />

From a historian’s viewpoint, what distinguishes the extensive<br />

collection of the museum in particular?<br />

In its early years, the Museum of Military History was regarded as<br />

the third treasure chamber in Vienna, in addition to the secular and<br />

ecclesiastical ones. Today, the collections comprise over one million<br />

objects, including the classic weapons and military technology area,<br />

an extensive uniform and insignia collection, plus a large collection<br />

of paintings and graphic art, photographs and military records. One<br />

could suggest that it is a „universal museum“ in many ways.<br />

Under your leadership, the number of visitors have more than<br />

tripled – what is the secret behind this impressive increase?<br />

We restructured and realigned the museum in 2006-2008. The<br />

modernisation of the education programme was particularly important<br />

to me. Furthermore, the accompanying programme was significantly<br />

expanded. Lectures, readings and discussions make the museum a<br />

meeting place for those interested in military and history.<br />

Aktuelle<br />

Sonderausstellungen<br />

und Veranstaltungen<br />

des HGM<br />

Current exhibitions and<br />

events at the Museum<br />

of Military History<br />

Çanakkale / Gallipoli<br />

1915-<strong>2015</strong><br />

Der Weg vom Krieg zum<br />

Frieden, bis 10.1.2016<br />

Road from war to peace<br />

until January 10, 2016<br />

Brisante Architektur<br />

Hinterlassenschaften der<br />

NS-Zeit. Parteibauten,<br />

Bunker, Weihestätten.<br />

Buchpräsentation von<br />

Marcello La Speranza,<br />

16.12.<strong>2015</strong><br />

Controversial Architecture<br />

Legacies of the Nazi era.<br />

Party buildings, bunkers,<br />

dedication areas<br />

Book presentation by<br />

Marcello La Speranza<br />

December 16, <strong>2015</strong><br />

Adventzauber im Arsenal<br />

Mittelalterlicher<br />

Adventmarkt,<br />

4. bis 8.12.<strong>2015</strong><br />

Magic of Advent in Arsenal<br />

Medieval Advent<br />

December 4-8, <strong>2015</strong><br />

Automobil des Thronfolgers Franz<br />

Ferdinand beim folgenschweren<br />

Attentat in Sarajevo 1914.<br />

Automobile of Archduke Franz Ferdinand<br />

when momentous assassination in<br />

Sarajevo, 1914.<br />

INFO:<br />

HEERESGESCHICHTLICHES<br />

MUSEUM (HGM)<br />

Arsenal, Objekt 1<br />

1030 Wien<br />

hgm.at<br />

118 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 119


SAVOIR VIVRE OFFICE PROPERTIES<br />

Neue Arbeitswelten<br />

New working worlds<br />

Wiens Bürolandschaft entwickelt sich dem internationalen Trend folgend<br />

in zwei Richtungen. Begehrt sind Altbauten in Top-Innenstadtlagen und moderne<br />

Clusterregionen sowie Bürotürme.<br />

Vienna’s office landscape has, following the international trend, developed into<br />

two directions. Old buildings in prime downtown locations and modern cluster<br />

regions as well as office towers are highly sought after.<br />

Text: Michaela Hocek<br />

SIGNA<br />

Perfekte Aussicht | Perfect view<br />

PHOTOS: SIGNA<br />

The Icon Vienna wird bis Mitte 2018 zum Multi-Use-Objekt mit<br />

rund 74.000 m 2 vermietbarer Fläche und Direktzugang zum<br />

Hauptbahnhof.<br />

The Icon Vienna will be completed halfway through 2018, to be<br />

uilised in multiple ways with 74,000 m 2 of lettable space and<br />

direct access to Vienna Hauptbahnhof (main train station).<br />

120 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

121


SAVOIR VIVRE OFFICE PROPERTIES<br />

bahnhof sowie den Prater mit Viertel Zwei/Denk<br />

Drei, Nordbahnhof, Campus Austria und die Vienna<br />

Donau-City finden. Gleichzeitig wurden in den vergangenen<br />

Jahren moderne Büroflächen im 1. Bezirk<br />

geschaffen bzw. revitalisiert. Die verstärkte Nachfrage<br />

in diesem Jahr führte bereits zu einer leichten<br />

Steigerung der Spitzenpreise, wobei repräsentative<br />

Flächen bis 500 m² noch ausreichend vorhanden<br />

sind. Schwer vermietbare Flächen werden dem Büromarkt<br />

durch Umwidmung in Wohnraum entzogen,<br />

der in der Innenstadt nach wie vor umkämpft<br />

ist. Häufig sind die Zielobjekte aber weit größer<br />

dimensioniert. Bei vielen Großkonzernen dominiert<br />

momentan die Stimmung der Vorfreude. „Neubauten<br />

in der Größenordnung ab 4.000 m² sind momentan<br />

nicht so gut bedient und werden mit Spannung<br />

erwartet. Große zusammenhängende Flächen sind<br />

begehrt und hier herrscht ein geringes Fertigstellungsvolumen,<br />

was sich ab 2017 ändern wird“, so<br />

Wernhart.<br />

Positiver Trend<br />

Vor etwa zwei Jahren setzte ein Umdenken bei<br />

„Der Trend, von<br />

vereinzelten<br />

Innenstadtbüros<br />

in gewachsene<br />

Regionen umzusiedeln,<br />

ergreift<br />

zunehmend auch<br />

Wien.“ „The trend<br />

of scattered downtown<br />

offices to<br />

relocate to newly<br />

developed regions<br />

is also on the rise<br />

in Vienna.“<br />

Stefan Wernhart, EHL<br />

globalen Konzernen und Organisationen ein, was<br />

die Abkehr von Umzügen zur reinen Kostenoptimierung<br />

nach sich zog. Die internationale Klientel<br />

schätzt die hohe Lebensqualität und große Sicherheit<br />

in der Stadt sowie die kompetitiven Preise. Neubauten<br />

in Clusterregionen haben zudem den Vorteil,<br />

dass sie vom Start weg den modernen Anforderungen<br />

der neuen Arbeitswelten entsprechen. Gute<br />

Infra struktur mit der Nähe zu Bahnhöfen und<br />

Uni geländen sowie einer öffentlichen und für Autofahrer<br />

staufreien Verkehrsanbindung steht hier an<br />

erster Stelle, gefolgt vom Abgehen von klassischen<br />

Bürostrukturen hin zur Open-Space-Struktur gemischt<br />

mit Rückzugsflächen für konzentriertes<br />

Arbeiten. Relativ jung ist der Wunsch nach WLAN –<br />

das heute bereits als Selbstverständlichkeit vorausgesetzt<br />

wird – auch in Außen bereichen. Der motivierende<br />

Background, beispielsweise bei Sonnenschein<br />

das Bürogebäude zu verlassen, um im Freien auf<br />

extra dafür gestalteten Park- und Grünflächen<br />

weiter zuarbeiten, ist mehr als sympathisch.<br />

DENK DREI<br />

Aufbruchstimmung<br />

in Wien 2<br />

| A spirit of optimism<br />

in the 2nd district<br />

of Vienna<br />

Attraktives Gelände in<br />

unmittelbarer Nähe zur<br />

Universität und dem<br />

gehypten Stadtentwicklungsviertel<br />

zwischen Vorgartenund<br />

Ausstellungsstraße.<br />

Attractive area in close<br />

proximity to the university<br />

and the much-hyped urban<br />

development district between<br />

Vorgartenstrasse and<br />

Ausstellungsstrasse.<br />

122 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Die Hauptstadt ist ein lebendiges Pflaster.<br />

Nicht nur gesellschaftlich und kulturell gesehen,<br />

auch in der Arbeitswelt bleibt kein<br />

Stein auf dem anderen. Büroimmobilien in Toplagen<br />

werden wieder verstärkt nachgefragt – vor allem<br />

großflächig zusammenhängende Gebäudekomplexe<br />

erleben gerade eine Hausse, selbst wenn die meisten<br />

von ihnen noch in der Bauphase sind. Vermietungen<br />

bestehender Flächen sind im Vergleich zum Vorjahr<br />

ebenso wie die Mietpreise leicht gestiegen. Wobei<br />

diese laut dem EHL-Spezialisten für Büroimmobilien<br />

Stefan Wernhart im internationalen Vergleich<br />

noch im wohlfeilen Bereich liegen: „Während man<br />

im Londoner Westend mit Spitzenwerten von etwa<br />

147 Euro oder in Paris mit 60 Euro in Toplagen<br />

rechnen muss, schlagen hierzulande Büros im gehobenen<br />

Bereich mit 20 bis max. 28 Euro pro Quadratmeter<br />

eher moderat zu Buche.“<br />

Aussichtsreiche Standorte<br />

Stadtentwicklungsprojekte gibt es momentan an<br />

mehreren Hotspots. Die Experten sind sich einig,<br />

dass die spannendsten sich rund um den Haupt-<br />

QBC<br />

Aufstrebende Clusterregion<br />

| ambitious clustered region<br />

Neue Büroimmobilienlandschaft ab 2017, wenn beispielsweise<br />

rund um den Hauptbahnhof im QBC (Quartier Belvedere Central)<br />

Objekte in Nachbarschaft zum Erste Campus an die neuen Mieter<br />

übergeben werden.<br />

New office real estate landscape in 2017 when, for example,<br />

properties in proximity to the Erste Campus projects around<br />

Vienna Hauptbahnhof (main train station) in the QBC (Quartier<br />

Belvedere Central) are handed over to new tenants.<br />

PHOTOS: EHL<br />

© Ingo Pertramer<br />

CHANCEN SCHENKEN<br />

ARMUT ERSPAREN<br />

„Ich unterstütze<br />

Oikocredit als Anlegerin.<br />

Denn ich hab‘ großen<br />

Respekt vor dem Mut<br />

der Frauen, die ihr<br />

Leben selbst in die<br />

Hand nehmen und nicht<br />

daran verzweifeln. Mithilfe eines kleinen Kredits; für<br />

uns nicht die Welt, aber für sie die Tür zu einem<br />

neuen Leben.“<br />

Adele Neuhauser, Schauspielerin<br />

© Obonya<br />

ZU WEIHNACHTEN GELD ANLEGEN UND GUTES TUN<br />

Verschenken Sie eine Geldanlage mit gutem Gewissen. Sie bereiten<br />

doppelt Freude: dem Beschenkten und Menschen in Entwicklungsländern.<br />

Es gibt viele Möglichkeiten zu feiern, oft wird lange nach einem sinnvollen<br />

Geschenk gesucht. Bei Oikocredit können Sie ab 200 Euro nachhaltig<br />

schenken und eine große Wirkung für arme Menschen erzielen.<br />

Ein Geschenk mit doppeltem Nutzen:<br />

• Sie schenken Ihren Liebsten zu besonderen Anlässen etwas Sinnvolles<br />

• Gleichzeitig ermöglichen Sie damit Menschen in Armutsländern ein<br />

Darlehen und die Chance auf eine bessere Zukunft.<br />

„Mir ist Oikocredit<br />

sympathisch, weil mir<br />

die Förderung der<br />

Frauen am Herzen liegt.<br />

Meistens sind es ja sie,<br />

die die Familien<br />

zusammenhalten.<br />

Meine soziale Geldanlage ermöglicht diesen Müttern<br />

ein Einkommen und ihren Kindern Schulbildung. So<br />

investiere ich in Gerechtigkeit. Mein Geld ist keine<br />

Spende, sondern ein Darlehen. Es ermöglicht<br />

Menschen, die sonst kaum Chancen habe, Hilfe zur<br />

Selbsthilfe. Das ist mir wichtig und das fi nd´ ich fair.“<br />

Cornelius Obonya, Schauspieler<br />

Beatrice Ouma,<br />

Kreditnehmerin,<br />

Nairobi/Kenia<br />

Dank Oikocredit<br />

erfolgreich als<br />

Händlerin<br />

Oikocredit Austria<br />

Möllwaldplatz 5/1, 1<strong>04</strong>0 Wien<br />

Tel./Fax: +43 (0) 1 505 48 55<br />

offi ce@oikocredit.at<br />

www.oikocredit.at<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 123<br />

© Martin Stöbich


SAVOIR VIVRE OFFICE PROPERTIES<br />

Fine hotels<br />

INTERVIEW<br />

selected by<br />

<strong>CERCLE</strong><br />

<strong>DIPLOMATIQUE</strong><br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

can also be found in these exclusive hotels:<br />

Alexander Bosak<br />

Leiter Immobilien Research der Otto Immobilien Gruppe<br />

Head of Real Estate Research at Otto Immobilien Group<br />

Hotel Bristol,<br />

A Luxury Collection Hotel<br />

FLEISCHMARKT 1<br />

Markanter Standort | prominent location<br />

<strong>2015</strong> war bereits ein leichter Mietanstieg in Toplagen der Innenstadt zu verzeichnen. Der Fleischmarkt<br />

ist eine dieser guten Adressen, die sich mit Goldenem Quartier oder Renngasse matchen.<br />

In <strong>2015</strong>, a slight increase in rents was already recorded in downtown prime locations. Fleischmarkt<br />

is one of those prime addresses with prices matching those of Goldenes Quartier or Renngasse.<br />

The capital is a lively spot. Not only in a social<br />

and cultural sense, but also the working<br />

world is subject to constant change. Office<br />

properties in prime locations are increasingly in demand<br />

again – particularly large-area connected building<br />

complexes are experiencing a boom, even<br />

though most of them are still in construction. Rentals<br />

of existing places, as well as the rates, have increased<br />

slightly compared to last year. According to Stefan<br />

Wernhart, EHL specialist for office real estate,<br />

they are still inexpensive in comparison to international<br />

standards: „While one would have to expect to<br />

pay about 147 euros per square metre in the West<br />

End of London or 60 euros in Paris in prime locations,<br />

here, offices in upscale areas cost a rather moderate<br />

30 euros.“<br />

Promising locations<br />

There are currently several hotspots carrying out<br />

urban development projects. The experts agree that<br />

the most exciting ones are located around the Vienna<br />

Hauptbahnhof (main train station) and the Quartier<br />

Belvedere, the Prater with Viertel Zwei, Denk Drei<br />

and Nordbahnhof, Campus Austria and Vienna DC<br />

(Donau City). In recent years, modern office spaces<br />

were concurrently built or revitalised in the 1st district.<br />

The rise in demand this year has already led to<br />

a slight increase in premium prices while presentable<br />

premises up to 500 m² are still plentiful. Office<br />

spaces that are difficult to rent are withdrawn from<br />

the market by rededication as living spaces which are<br />

greatly fought over downtown. Many times, however,<br />

the desired spaces have much greater dimensions.<br />

Many large corporations currently await new<br />

things with anticipation. „New buildings in the order<br />

of 4000-5000 m² are not available at the moment and<br />

are counted on to be built. Large connected premises<br />

are sought after and not many are being completed,<br />

which will change in 2017,“said Wernhart.<br />

Positive trend<br />

About two years ago, a rethinking within global<br />

corporations and organisations set in, leading to a<br />

reduction in relocations based on cost optimisation<br />

alone. International clients appreciate the high quality<br />

of life and great safety in the city as well as the<br />

competitive prices. New buildings in the cluster regions<br />

also have the advantage that they meet the modern<br />

requirements of present-day working environments<br />

from the get-go. Primarily, it includes a good<br />

infrastructure close to railway stations, campuses,<br />

public transport and uncongested traffic connections.<br />

This is coupled with the departure from conventional<br />

office structures to an open space type<br />

structure combined with retreat areas to enable focused<br />

working. The desire for wireless internet connection<br />

inside but also outside is quite new, even<br />

though by now, it is considered a matter of course.<br />

The motivation is charming – to leave the office building,<br />

for example, when the sun shines and to continue<br />

open space working in the specially-designed<br />

parks and green areas.<br />

PHOTOS: EHL, OTTO IMMOBILIEN<br />

Wo sehen Sie Wiens Vorzüge als Standort für exklusive Büro immobilien?<br />

Wien wurde dieses Jahr in der Mercer-Studie erneut als Stadt mit der weltweit<br />

höchsten Lebensqualität ausgezeichnet. Das einzigartige historische Zentrum von<br />

Wien, das in die Weltkulturerbe-Liste der UNESCO aufgenommen wurde,<br />

beherbergt eine große Anzahl historischer Gebäude, die insbesondere von<br />

internationalen Organisationen stark nachgefragt werden. Insgesamt arbeiten in<br />

der Wiener Innenstadt mehr als 100.000 Beschäftigte.<br />

Welche Zahlen, Daten, Fakten zum österreichischen Immobilienmarkt<br />

werden für strategische Entscheidungen herangezogen?<br />

Der Gesamtbestand an Büroflächen liegt bei rund 11 Mio. m2, der Markt zeichnet<br />

sich durch einen traditionell geringen Leerstand aus. Ein Umstand, der für die<br />

Stabilität des Marktes spricht und daher auch viele nationale und internationale<br />

Investoren anzieht. Allerdings macht der weltweite Trend der sogenannten<br />

Re-Urbanisierung auch vor Wien nicht halt. Es gibt eine größere Anzahl an etwas<br />

älteren Büroobjekten, wo eine Wohn- oder Hotelumwidmung der Büronutzung<br />

vorzuziehen ist.<br />

Stichwort Expo Real <strong>2015</strong>: Was waren die relevantesten Trends der<br />

größten Fachmesse für Immobilien und Investitionen in Europa?<br />

Zukünftige attraktive Bürostandorte waren DAS Thema. So etabliert sich der neue<br />

Bürostandort am Hauptbahnhof bereits zum zweitteuersten nach der Wiener<br />

Innenstadt. Zentrale Standorte mit guter öffentlicher Verkehrs anbindung werden –<br />

ganz dem internationalen Trend entsprechend – immer attraktiver, wie die neuen<br />

Standorte der Erste Bank (Hauptbahnhof) bzw. Bank Austria (Praterstern/<br />

Lassallestraße) zeigen.<br />

In your opinion, what advantages does Vienna offer as a location for<br />

exclusive office properties?<br />

This year, the Mercer study named Vienna once again as the city with the world‘s<br />

highest quality of life. The unique historic centre of Vienna, which was included in<br />

the UNESCO World Heritage List, is home to a large number of historic buildings,<br />

which are particularly in high demand by international organisations. Overall, more<br />

than 100,000 people work in Vienna’s city centre.<br />

Which facts and figures in the Austrian real estate market are used to make<br />

strategic decisions?<br />

Vienna is the second largest German-speaking city, after Berlin, and thus of central<br />

importance for the Austrian office property market. The overall portfolio of office<br />

spaces covers around 11 million square metres, and the market is characterised by<br />

traditionally low vacancies. It’s a fact that speaks for the stability of the market and<br />

therefore attracts many national and international investors. However, the global<br />

trend of the so-called re-urbanisation does not stop at the gates of Vienna. There<br />

are a great number of older office buildings for which the decision still has to be<br />

made whether or not rather to rededicate them as a residence or hotel building.<br />

Expo Real <strong>2015</strong>: What were the most important trends at the largest trade<br />

fair for real estate and investments in Europe?<br />

The biggest topic was future attractive office locations. Vienna Hauptbahnhof is<br />

growing into the second most expensive new office location after the Vienna city<br />

centre. Central locations with good public transport connections are – in<br />

accordance with the international trend – more and more attractive, as<br />

demonstrated by the new locations of Erste Bank (Vienna Hauptbahnhof) and<br />

Bank Austria (Praterstern/Lassalle Strasse).<br />

General Manager<br />

Simone Dulies<br />

Hotel Bristol,<br />

A Luxury Collection Hotel<br />

Tel.: 43 1 515 16 557<br />

Kärntner Ring 1, 1010 Wien<br />

hotelbristolvienna.com<br />

These select hotels offer<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

as a special service:<br />

Almdorf Seinerzeit ● Hotel Altstadt Radisson Blu ● Hotel Astoria ● Astoria Relax & Spa-Hotel ● Hotel<br />

Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna ● Austria Trend Hotel Europa ● Fleming‘s Deluxe Hotel ● Hotel<br />

Goldener Hirsch ● A Luxury Collection Hotel Salzburg ● Gradonna****s Mountain Resort ● Grand Hotel<br />

Wien ● Hotel Imperial A Luxury Collection ● Hotel Steigenberger Herrenhof ● Hotel Vienna ● Imperial<br />

Riding School Renaissance Hotel Vienna ● Interalpen-Hotel Tyrol ● Kitzbühel Country Club ● Hotel<br />

Kitzhof Mountain Design Resort ● Hotel Lamée ● Loisium Langenlois ● Loisium Südsteiermark ● Meliá<br />

Vienna ● Park Hyatt Vienna ● Palais Coburg ● Palais Hansen Kempinski Vienna ● Austria Trend Hotel<br />

Park Royal Palace Vienna ● Austria Trend Parkhotel Schönbrunn ● The Ritz-Carlton Vienna ● Sacher<br />

Salzburg ● Sacher Wien ● Sans Souci Vienna ● Austria Trend Hotel Savoyen Vienna ● Schloss Fuschl A<br />

Luxury Collection Resort & Spa ● Austria Trend Hotel Schloss Lebenberg ● Sofitel Luxury Hotels Vienna<br />

Stephansdom ● Stanglwirt ● Vienna Marriott Hotel ● Vila Vita Pannonia<br />

Would you like to belong to these exclusive hotels?<br />

If so, please contact us!<br />

office@firstclassmedia.at<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

124 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE MOTOR<br />

Gutes noch besser machen<br />

Making the best even better<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Audi A4: Perfektionismus aus Ingolstadt | Perfectionism from Ingolstadt<br />

Motor Engine<br />

R4 Diesel und Benziner / R4 diesel and petrol engine<br />

Antrieb Drivex<br />

4Matic Allradantrieb (Hinterradantrieb ab 2016) / 4Matic<br />

permanent four-wheel drive (rear-wheel drive from 2016)<br />

kW (PS) kw (HP) 125 (170) - 155 (210)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.991 cm3 - 2.143 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 5,5 - 5,0 (Diesel) / 7,1 - 6,5 (Benziner) l/100km<br />

Preis | Price ab | from € 49.480,–<br />

Der Audi A4 ist das erfolgreichste Modell des Autobauers aus Ingolstadt. Sportlich geschärftes, klares<br />

Design, luxuriöse Ausstattungsdetails, ein State-of-the-Art-Assistenzpaket vom Spur wechselassistent<br />

bis zum Kollisionswarnsystem sowie sieben zur Auswahl stehende Motorvarianten perfektionieren die<br />

Neuauflage des A4 und sorgen dafür, dass dies auch in Zukunft so bleibt.<br />

The Audi A4 is the most successful model made by the car manufacturers from Ingolstadt. Sporty<br />

with a sharper and clear design, luxurious features, a state-of-the-art assistant package including<br />

Active Lane Assist and Collision Avoidance Assist as well as<br />

a choice of seven engines all make the new A4 model<br />

perfect – today and in the future, too.<br />

Motor Engine<br />

R4 Benziner und Diesel, V6 Diesel | R4 petrol and diesel, V6 diesel<br />

Antrieb Drivex<br />

Frontantrieb, 2.0 TFSI und 3.0 TDI auch mit Allradantrieb | front-wheel drive, 2.0 TFSI and<br />

3.0 TDI also with four-wheel drive<br />

kW (PS) kw (HP) 110 (150) - 200 (272)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.395 cm3 - 2.984 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 5,9 (2.0 TSFI) – 3,8 (2.0 TDI) l/100km<br />

Preis | Price ab | from € 32.200,–<br />

Lexus RX 450h: Kantiger Luxus-SUV<br />

| Edgy luxury SUV<br />

Mercedes GLC: Power auf der Straße und im Gelände | Powerful performance on and off-road<br />

Deutlich größer und weicher in der Formensprache als sein Vorgängermodell GLK präsentiert sich der neue Mercedes GLC, der im September auf der IAA vorgestellt wurde.<br />

Im Gelände nimmt es der kraftvolle SUV mit bis zu 70 % Steigung auf. Per Knopfdruck lässt sich die Bodenfreiheit um zusätzliche 2 cm erhöhen. Das optionale Mehrkammer-<br />

Luftfederungssystem sorgt für Fahrkomfort, das 9-Gang-Automatikgetriebe für satte Straßenlage. Dank des intelligenten Leichtbaus und der optimierten Aerodynamik<br />

verbraucht der GLC auch deutlich weniger Treibstoff als sein Vorgänger.<br />

The design of the new Mercedes GLC, which was presented at the IAA in September, is significantly larger and smoother than its predecessor, the GLK. Off-road, the powerful<br />

SUV masters gradients of up to 70%. Ground clearance can be increased by 2 cm at the touch of a button. The optional multi-chamber air suspension provides a comfortable<br />

driving experience and the 9-gear automatic transmission maximum road holding. Thanks to the intelligent lightweight construction and improved aerodynamics, the GLC<br />

consumes a lot less fuel than its predecessor.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: HERSTELLER<br />

Porsche 911 Carrera: Update eines Kultautos | An icon<br />

updated<br />

Der „Elfer“ ist Kult und gilt mit seinem ikonischen Design seit 50 Jahren als<br />

Inbegriff des Sportwagens. Von null auf hundert in 3,9 s und eine Höchstgeschwindigkeit<br />

von 308 km/h (Carrera S) sprechen eine klare Sprache.<br />

Nun hat Porsche seine Designikone ein weiteres Mal überarbeitet. Äußerlich hat<br />

sich naturgemäß wenig verändert, innerlich sorgen ein optimiertes Fahrwerk,<br />

überarbeitete Motoren - serienmäßig mit Turbolader - und diverse Assistenzsysteme<br />

für noch bessere Performance.<br />

The 911 is a cult classic and its iconic design has made it the quintessential sports<br />

cars ever since the 50s. 0-100 km/h in 3.9 seconds and a maximum speed of 308<br />

km/h (Carrera S) simply speaks volumes. Porsche has now modernised its design<br />

icon. The exterior has hardly changed, but the interior with the improved chassis,<br />

revised engines – a turbocharger is standard – and various assistant systems<br />

guarantees an even better performance.<br />

Motor Engine<br />

Sechszylinder-Boxermotor | six-cylinder boxer engine<br />

Antrieb Drivex<br />

Heckantrieb | rear-wheel drive<br />

kW (PS) kw (HP) 272 (370) - 309 (420)<br />

Hubraum Capacity<br />

2.981 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 8,7 – 7,4 l/100km<br />

Preis | Price ab | from € 116.000,–<br />

Markantes Profil, massiver Kühlergrill – der neue Lexus RX setzt ein kräftiges<br />

Ausrufezeichen im grassierenden Einheitsdesign. Mehr Platz und niedrige<br />

Fahrgeräusche sorgen für Komfort, ein umfangreiches Fahrerassistenzpaket (etwa<br />

automatische Fernlichtsteuerung und Spurhalteassistent) erhöhen die Sicherheit.<br />

Den Hybridantrieb liefert ein kraftvoller 3,5 Liter V6 Benzinmotor mit Direkteinspritzung<br />

und zwei Elektromotoren. Die Markteinführung der 4. Auflage des<br />

Hybrid-SUVs der Toyota-Premium-Tochter erfolgt in Österreich im Januar 2016.<br />

A distinctive profile, a massive grille – the design of the new Lexus RX is certainly<br />

causing a stir. More room and low levels of driving noise provide more comfort<br />

whereas a comprehensive driving assistant package (such as the Automatic High<br />

Beam system and Lane Keeping Assist) increases safety. The hybrid drive boasts a<br />

powerful 3.5-litre V6 petrol engine with direct injection and two electric motors.<br />

The fourth generation hybrid SUV manufactured by Toyota‘s premium brand will<br />

be launched in Austria in January 2016.<br />

Motor Engine<br />

V6-Benziner und zwei Elektromotoren | V6 petrol<br />

engine and two electric motors<br />

Antrieb Drivex<br />

Vorderradantrieb mit bei Bedarf zugeschalteter<br />

Hinterachse | front-wheel drive, rear axle activated<br />

when needed Maximum power kW (HP): 230 (313)<br />

kW (PS) kw (HP)<br />

230 (313) Systemleistung<br />

Hubraum Capacity<br />

3.456 cm3<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 5,2 - 5,3 l/100km<br />

Preis | Price ab | from € 67.900,–<br />

126 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 127


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

Luxuriöse Geschenkideen<br />

Luxurious gift ideas<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Besondere Haptik<br />

A special feel<br />

Haute Joaillerie<br />

High jewellery<br />

Exklusive<br />

Kooperation<br />

Exclusive<br />

cooperation<br />

Das tschechische Supermodel<br />

Petra Nemcova und Caroline<br />

Scheufele, Co-Präsidentin und<br />

Artistic Director von Chopard,<br />

teilen die Leidenschaft für<br />

außergewöhnliche Kreationen<br />

und haben sich entschlossen,<br />

gemeinsam eine aufsehenerregende<br />

Werbekampagne<br />

zu realisieren. Außerdem<br />

stellen sich beide gerne in<br />

den Dienst der guten Sache,<br />

und so unterstützt Scheufele<br />

bereits seit zwei Jahren<br />

Nemcovas Happy-Hearts-<br />

Stiftung. Chapeau!<br />

The Czech supermodel Petra<br />

Nemcova and Caroline<br />

Scheufele, Co-President and<br />

Artistic Director of Chopard,<br />

share a passion for<br />

extraordinary creations and<br />

decided to work together to<br />

produce a sensational<br />

campaign. In addition, both<br />

like to serve a good cause and<br />

for this reason, Scheufele has<br />

been supporting Nemcova’s<br />

Happy Hearts Foundation for<br />

two years. Chapeau!<br />

chopard.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Adeline Germain, Französin mit afrikanisch-karibischen Wurzeln, verwendet für ihre Kollektionen<br />

unterschiedliche exotische Lederarten, z.B. die Häute außergewöhnlicher Fische wie Pirarucu, Aal<br />

und Lachs, die Restprodukte der Lebensmittelindustrie sind und ecofriendly gegerbt werden.<br />

Intensive Farben und eine besondere Haptik machen den luxuriösen Charme aus. Adeline Germain<br />

lebt in Wien und lässt in kleinen Auflagen in Italien produzieren.<br />

Adeline Germain, a Frenchwoman with African-Caribbean roots, uses various exotic leathers for her<br />

collections, for example from fish such as pirarucu, eel and salmon as well as residual products from<br />

the food industry which are tanned in an eco-friendly way. Intense colours and the special surface feel<br />

add to the luxurious charm. She lives in Vienna but her creations are produced in Italy in small<br />

quantities. adeline-germain.com<br />

Jahresring 2016<br />

Ring of the year 2016<br />

Limitiert auf 216 Stück: Der Jahresring der<br />

Schmuckmanufaktur Wellendorff widmet sich im<br />

nächsten Jahr dem schlichten, aber umso<br />

wertvolleren Wort „Danke“. Das bezaubernde<br />

Gefühl der Anerkennung wird mit 18 Karat<br />

Weißgold, in Handarbeit kreierter Kaltemaille-Blume<br />

und „Danke“-Gravur im Inneren ausgedrückt.<br />

Jedes dieser Schmuckstücke ist nummeriert.<br />

Limited to 216 pieces: The ring of the year by<br />

German jewellery maker Wellendorff dedicates the<br />

simple but all the more valuable word ‘thank you’ to<br />

2016. The enchanting sense of recognition is<br />

expressed with 18 carat white gold, a hand crafted<br />

cold enamel flower and a „Thank you“ engraving<br />

inside. Every piece is numbered.<br />

wellendorf.com<br />

Edler Stimmungsmacher<br />

Fine mood enhancer<br />

Maison Margiela erhellt mit drei<br />

Duftkerzen im Replica-Design die<br />

Winterzeit. „Lazy Sunday Morning“,<br />

„Beach Walk“ und „Jazz Club“<br />

heißen die Duftspender im<br />

transparenten Glas aus zu<br />

100 % pflanzlichem Wachs.<br />

Maison Margiela lights up<br />

wintertime with three scented<br />

candles in a replica design. „Lazy<br />

Sunday Morning“, „Beachwalk“ and<br />

„Jazz Club“ are the fragrances<br />

available in transparent glass made<br />

of 100% vegetable wax.<br />

maisonmargiela.com<br />

Mit einem luxuriösen Collier<br />

aus Gelbgold, kombiniert mit<br />

leuchtendem Beryll (36,2 Carat)<br />

und funkelnden Diamanten, wartet<br />

Gucci Jewelry in der festlichsten Zeit des<br />

Jahres auf. Der Edelstein steht im Zentrum modern geformter<br />

Glieder, die mit 384 Diamanten besetzt sind.<br />

Gucci jewellery adds sparkles to the festive season with a<br />

luxurious necklace made of yellow gold combined with a<br />

brilliant beryl (36.2 carat) and glittering diamonds. The<br />

gemstone is the central focus and links studded with 384<br />

diamonds complete the piece.<br />

gucciwatches.com<br />

Ästhetisches Zubehör<br />

Aesthetic accessories<br />

Das eXchange Tablet Jacket System von Hartley & Marks<br />

verhüllt iPads mit acht verschiedenen Einbanddesigns aus<br />

den Kollektionen von Paperblanks, gepaart mit innovativer<br />

Magnettechnologie. Außerdem ist die stufenlose Änderung<br />

der Bildschirmposition möglich.<br />

The eXchange Tablet Jacket System by Hartley & Marks covers<br />

iPads with eight different designs from the Paperblanks<br />

collection using an innovative magnet technology. It makes the<br />

screen viewable from evey angle. exchangebyhm.de<br />

Petra Nemcova for Chopard.<br />

Women’s best Health - Döbling Private Hospital<br />

”For the most precious things in a woman’s life“<br />

Whatever the health concern, women<br />

find comprehensive and competent care<br />

through our private and attending<br />

physicians at Döbling Private Hospital.<br />

■ Fertility Center Döbling<br />

■ Prenatal diagnostic center “Fetomed”<br />

■ Child delivery<br />

■ Outpatient clinic for gynecology<br />

■ Physiotherapy for women<br />

■ Breast health center<br />

■ Osteoporosis and menopause<br />

■ Preventive health care for women<br />

128 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Contact: Women‘s Best Health – Döbling Private Hospital • Heiligenstädter Straße 55-63 • A-1190 Vienna<br />

Phone: +43 (0)1 360 66-3333 • Fax: +43 (0)1 369 14 33 • E-Mail: wbh@pkd.at


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

150-Jahr-Jubiläum<br />

150th anniversary<br />

Luxuriöse Natur<br />

Luxurious nature<br />

Zenith hat Grund zu feiern: Die Marke mit dem Stern startete ihren weltweiten Siegeszug 1865 im Schweizerischen<br />

Le Locle. In den Bergen des Neuenburger Jura eröffnete Georges Favre-Jacot seine Uhrenwerkstatt.<br />

Schon früh stand die ultimative Ganggenauigkeit im Fokus der Firmenphilosophie. Zum Jubiläum verblüffen unter<br />

anderem drei neue Referenzen der Fliegeruhren-Kollektion „Pilot“, die sich seit jeher von Bordinstrumenten<br />

inspirieren lässt. Zum Must-Have der Extraklasse machen diese ungewöhnlichen Modelle ein Zifferblatt aus Meteoritengestein, das Gehäuse aus massiver Bronze,<br />

markante verschraubbare Kronen und das skelettierte Uhrwerk.<br />

Zenith has reason to celebrate: The brand with the star started to conquer the world in 1865 in Le Locle, Switzerland. Georges Favre-Jacot opened his watch shop in the<br />

mountains of the Neuchâtel Jura. Ultimate accuracy has been the focus of the company’s philosophy from the start. Three new variations of the „Pilot“ watch collection,<br />

which is inspired by aircraft instruments, are astonishing additions to mark the anniversary. These unusual models’ meteorite dial makes it a must-have in a class of its own, in<br />

addition to the casing made of solid bronze, a striking screwed case-back and the visible movement. zenith-watches.com<br />

Werte mit Geschichte<br />

Valuables with history<br />

Seit 2010 bietet Reinhold Puntschart-Kolarik mit seinem<br />

Auktioneum wertvollen Raritäten, antikem Schmuck, Uhren,<br />

Silberwaren, Kunsthandwerk und Designerstücken in der Wiener<br />

Spiegelgasse ein repräsentatives Umfeld.<br />

Since 2010, Reinhold Puntschart-Kolarik has presented valuable<br />

rarities in a prestigious environment in Auktioneum, including<br />

antique jewellery, watches, silverware, handicrafts and designer<br />

pieces. Auktioneum is located in Spiegelgasse in Vienna.<br />

auktioneum.com<br />

Festliche Highlights<br />

Festive highlights<br />

Schuhe und Taschen von Musette sind ein Geheimtipp für alle<br />

Fashionistas, die nach raffinierten Modellen Ausschau halten.<br />

In der Boutique am Wiener Bauernmarkt findet man das gewisse<br />

Etwas für den Festtags-Look, wie diese Pumps in Schwarz und<br />

Marsala.<br />

Musette shoes and bags are an insider‘s tip for fashionistas<br />

searching for sophisticated pieces. In the boutique at Bauernmarkt<br />

in Vienna, you will find that special something for the<br />

festive look such as these pumps in black and marsala.<br />

musettegroup.ro/en<br />

Wintermärchen in Weiß<br />

A winter’s tale in white<br />

Die Herbst-/Winterkollektion<br />

von Madeleine präsentiert<br />

sich mit einer Portion<br />

Extravaganz. Gekonnt<br />

gesetzte Stilbrüche, sanfte<br />

Nuancen mit viel Volumen<br />

und weiche Silhouetten sowie<br />

kuschelige Accessoires<br />

und figurbetonte Hosen<br />

betonen die Weiblichkeit.<br />

The autumn/winter<br />

collection by Madeleine<br />

reveals a dose of<br />

extravagance. Skillful<br />

stylistic inconsistencies,<br />

gentle shades with<br />

plenty of volume and<br />

soft silhouettes as<br />

well as cuddly<br />

accessories and<br />

figure-hugging<br />

trousers accentuate<br />

femininity.<br />

madeleine-mode.at<br />

Korken knallen<br />

Popping corks<br />

Seit 1770 ist das Familienunternehmen<br />

Rozet &<br />

Fischmeister für außergewöhnliches<br />

Handwerkswissen<br />

rund um die Gold- und<br />

Silberschmiede sowie<br />

innovative Designentwürfe<br />

und individuelle Spezialanfertigungen<br />

bekannt.<br />

The family business Rozet &<br />

Fischmeister has been known<br />

since 1770 for exceptional<br />

craft knowledge regarding<br />

gold- and silversmithing but<br />

also for their innovative<br />

design concepts and<br />

individual custom creations.<br />

rozetundfischmeister.at<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Mit den Objekten von Caijou – wie dieser Badewanne – kann man eine<br />

Reise in die zeitlose Schönheit der Vergangenheit antreten. Sie wurde aus<br />

bis zu 180 Millionen Jahre altem versteinerten Holz gefertigt, das als<br />

Fossil und sehr seltener Halbedelstein mit vielfältigsten Farbspielen und<br />

faszinierenden Strukturen beeindruckt.<br />

One can go on a journey into the timeless beauty of the past with the<br />

pieces by Caijou, as demonstrated by this bathtub. It is made of up to 180<br />

million years’ old fossilised wood which impresses as a very rare<br />

semi-precious stone showing various colour effects and fascinating<br />

structures.<br />

caijou.com<br />

Feuriges Eis<br />

Firing ice<br />

Der führende Diamantschmuckhersteller<br />

EPL aus Jakutien ist seit<br />

Kurzem auch in Wien präsent.<br />

Jedes Schmuckstück wird für den<br />

Diamanten kreiert und geschaffen,<br />

um durch die Perfektion des<br />

Schliffs das maximale Funkeln<br />

herauszuarbeiten.<br />

The leading diamond jewellery<br />

manufacturer EPL from Yakutia<br />

recently opened business in<br />

Vienna. Each piece is designed<br />

and created for the particular<br />

diamond in order to bring about<br />

maximum sparkle through the<br />

perfection of its cut.<br />

epldiamond.com/eng/<br />

Edle Hausbar<br />

Noble bar<br />

Poltrona Frau hat mit „Isidoro“<br />

ein originelles Möbelstück aus<br />

Sattelleder, Chrom und<br />

Pappel-Mehrschichtplatten<br />

im Sortiment. Es trägt die<br />

Handschrift von Jean-Maria<br />

Massaud und ist mit Rädern,<br />

Buch-Öffnung sowie<br />

detailverliebtem Interieur<br />

ausgestattet.<br />

“Isidoro“ is an innovative piece<br />

from the range by Poltrona<br />

Frau, made of saddle leather,<br />

chrome and multilayered poplar<br />

sheets. It bears the signature of<br />

Jean-Marie Massaud and is<br />

equipped with wheels, opens<br />

like a book and has thoughtful<br />

internal details.<br />

poltronafrau.com<br />

Quality and individuality are focal points at Degenkolb / Sitte Vienna.<br />

Every piece made by the exclusive, Austrian women´s knitwear brand,<br />

is hand-made, unique and fits if tailored to the owner. Unique, elegant,<br />

modern and yet comfortable without seeming boring is how<br />

best to describe the knitwear line by Sitte Vienna, a traditional brand<br />

with over 40 years of history. Alongside the high quality and incomparable<br />

design, Sitte Vienna Knitwear is an insider´s tip for women who<br />

enjoy travelling frequently and make comfortable, individual fashion a<br />

priority. All pieces are produced exclusively in Austria, and are subject<br />

to very high social and ecological standarts. Knitwear clothing from<br />

Sitte is an easy to care for, long lasting, favourite item of clothing produced<br />

only in limited numbers. Spanx and feminine dresses designed<br />

by Frank Lyman complete the offer. An office friendly look that goes<br />

hand in hand with a high, feel-good factor. Stitch for stitch.<br />

Degenkolb • Weihburggasse 17 • 1010 Wien<br />

Opening hours: Monday to Saturday 10.00 am to 6.00 pm, or 24 hours at<br />

www.degenkolb.at<br />

130 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE BALL CULTURE<br />

Wiener Ballfieber!<br />

Viennese passion for balls!<br />

Opernball<br />

Einmal im Jahr verwandelt<br />

sich die Wiener Staatsoper<br />

für eine Nacht in den<br />

berühmtesten Ballsaal<br />

der Welt.<br />

Once a year, the Vienna<br />

Opera turns into the world´s<br />

most famous ballroom.<br />

INFO<br />

Mit über 400 Bällen jede Saison ist Wien die Welthauptstadt der Ballkultur. Bereits zwei Jahrhunderte<br />

wird an der schönen blauen Donau dem Wiener Walzer gefrönt.<br />

With more than 400 balls every season, Vienna is the world capital of ball culture. People have been<br />

enjoying the Viennese Waltz on the beautiful blue Danube for two centuries.<br />

Text und Interviews: Rois & Stubenrauch<br />

Ball der Offziere<br />

Beim Ball der Offiziere<br />

ist viel Galauniform zu<br />

bewundern.<br />

At the Officers´Ball many<br />

full-dress uniforms can be<br />

admired.<br />

Official ball<br />

partner of<br />

Der Kongress tanzt, aber er kommt nicht voran.“<br />

Das berühmte Bonmot des Fürsten<br />

und Diplomaten im Dienste der Habsburgermonarchie<br />

Charles Joseph de Ligne zum Wiener<br />

Kongress aus dem Jahr 1814 sagt viel über das Wiener<br />

Ballfieber zu Beginn des 19. Jahrhunderts aus.<br />

Unzählige Bälle wurden vom Gastgeber des Kongresses,<br />

Kaiser Franz I., für die Staatsoberhäupter<br />

und Abgesandten fast aller damaligen europäischen<br />

Mächte gegeben. Mit großzügigen Kontingenten an<br />

Freikarten wurde auch dem aufstrebenden Bürgertum<br />

die Teilnahme an den glanzvollen Festen mit bis<br />

zu 12.000 Besucherinnen und Besuchern ermöglicht.<br />

Der rauschende Reigen erregte offensichtlich<br />

den Unmut des Diplomaten de Ligne. Wobei er in<br />

seinem Brief an den französischen Außenminister<br />

Charles-Maurice de Talleyrand (im Original natürlich<br />

auf Französisch: „Le congrès danse beaucoup,<br />

mais il ne marche pas“) vielleicht auch ein wenig die<br />

völkerverbindende Kraft eines Balles und die<br />

Vorzüge eines informellen Treffens am Rande des<br />

Tanzparketts unterschätzte und es vielleicht vielmehr<br />

heißen sollte: Weil der Kongress so viel tanzt, kommt<br />

er schließlich voran. Denn letztlich wurde in der<br />

Schlussakte im Juni 1815 nach acht Monaten des<br />

Tanzens und Verhandelns doch einigermaßen erfolgreich<br />

und immerhin für fast 100 Jahre die neue<br />

Ordnung Europas festgelegt.<br />

Wiener Walzer<br />

Tatsache ist jedenfalls auch, dass der Wiener<br />

Kongress mit seinen unzähligen rauschenden Bällen<br />

den Wiener Walzer, der zuvor als eher verrufener<br />

Tanz der Vorstädte galt, in höchsten Kreisen und in<br />

ganz Europa salonfähig und populär machte. Auch<br />

der Ablauf eines klassischen Wiener Balles, mit dem<br />

Einzug des Jungdamen- und Jungherrenkomitees<br />

aufs Tanzparkett, den Musikeinlagen, Mitternachtsquadrille<br />

und Ballausklang, der stilprägend für alle<br />

Bälle in Zentraleuropa geworden ist, wurde in dieser<br />

Zeit geformt. Die unsterblichen Walzermelodien der<br />

Strauss-Dynastie bestimmen bis heute den Ton<br />

Wiens. Mit mehr als 400 rauschenden Bällen jede<br />

Saison ist die Donaumetropole auch heute noch die<br />

unangefochtene Hauptstadt der Ballkultur.<br />

Ball der Bälle<br />

Höhepunkt der Ballsaison ist natürlich der<br />

Wiener Opernball. Bereits zum 60. Mal geht diese<br />

Saison das wichtigste gesellschaftliche Ereignis des<br />

Landes über die Bühne. Damit die berühmte Aufforderung<br />

„Alles Walzer!“ ausgesprochen werden kann,<br />

wird die Oper jeweils in der Woche vor dem Aschermittwoch<br />

in einem zweitägigen Umbaumarathon<br />

mittels eines durchgehenden Parketts, das sich über<br />

Bühne, Orchestergraben und Zuschauerraum erstreckt,<br />

für eine Nacht in den vielleicht schönsten<br />

Ballsaal der Welt verwandelt. Entsprechend hochkarätig<br />

liest sich jedes Jahr die Gästeliste. Angefangen<br />

vom österreichischen Bundespräsidenten Heinz<br />

Fischer – die Fanfare zum Einzug in seine Loge markiert<br />

den Beginn des Balles – tummeln sich traditionell<br />

Regierungsmitglieder und zahlreiche prominente<br />

Gäste aus dem In- und Ausland auf dem Parkett.<br />

PHOTOS: WIEN TOURISMUS, MAXUM; GEPA, BALL DER OFFIZIERE<br />

Opernballmünze<br />

zum 60-Jahr-<br />

Jubiläum<br />

60th anniversary<br />

Vienna Opera Ball<br />

coin<br />

Zur sechzigsten Auflage des<br />

Wiener Opernballs gibt die<br />

Münze Österreich eine<br />

20-g-Silbermünze in einer<br />

limitierten Auflage von<br />

50.000 Stück heraus. Auf der<br />

als Polierte Platte geprägten<br />

Sammlermünze ist der Einzug<br />

des Jungdamen- und<br />

Jungherrenkomitees zu<br />

sehen. Die Wertseite ziert ein<br />

Debütantenpaar vor der<br />

Kulisse der Staatsoper, die<br />

Dame hält ein Rosenbouquet<br />

in Himbeerrot. Diese<br />

Farbapplikation wird in einem<br />

aufwendigen Verfahren mit<br />

einer eigens entwickelten<br />

Druckmaschine aufgebracht<br />

und ist stolze Premiere der<br />

Münze Österreich.<br />

Ausgabetag ist der 20.1.2016.<br />

On the occasion of the 60th<br />

Vienna Opera Ball, the<br />

Austrian Mint is issuing a 20<br />

g silver coin in a limited<br />

edition of 50,000 pieces.<br />

The polished plate quality<br />

collector coin shows the<br />

ceremonial entry of the<br />

debutante committee. The<br />

coin’s obverse shows a<br />

couple in front of the<br />

backdrop of the Vienna State<br />

Opera, the lady holding a<br />

shiny pink bouquet of<br />

roses. This colour<br />

application<br />

technique is carried<br />

out using a complex<br />

process with a<br />

specially developed<br />

printing machine and is<br />

proudly presented by the<br />

Austrian Mint for the first<br />

time. The <strong>issue</strong> date is 20<br />

January 2016.<br />

muenzeoesterreich.at


SAVOIR VIVRE BALL CULTURE<br />

BALLKNIGGE<br />

NACHGEFRAGT | ENQUIRED<br />

Kleine Balletikette für Fortgeschrittene<br />

A little advanced etiquette for ball guests<br />

Tipps für den perfekten Ballabend von Prof. Thomas<br />

Schäfer-Elmayer, Leiter der traditionsreichen Wiener<br />

Tanzschule Elmayer und Österreichs prominentester<br />

Experte für Fragen der gehobenen Umgangsformen.<br />

Tips for the perfect ball evening by Prof. Thomas<br />

Schäfer-Elmayer, head of the traditional Elmayer Dance<br />

School in Vienna and Austria‘s most prominent expert on<br />

upscale etiquette.<br />

• Grundsätzlich sollte man sich strikt an die Dresscodes der<br />

Ballveranstalter halten. Traditionelle Festbekleidung aus anderen<br />

Kulturen (z. B. festliche Saris oder Kimonos) fügen sich jedoch für<br />

Damen oft problemlos in die Ballmode ein. Herren sollten aber<br />

Smoking oder Frack tragen.<br />

• Männer tragen zum Frack eine Taschenuhr und keine Armbanduhr.<br />

Frauen können in Wien im Ballsaal großen Schmuck tragen.<br />

• Wer einen Orden selbst angenommen und verliehen bekommen<br />

hat, sollte ihn zur Ballgarderobe auch tragen.<br />

• Früher gab es meist erst nach Mitternacht Damenwahl.<br />

Seit mindestens 15 Jahren ist es aber offiziell akzeptiert, dass<br />

Damen jederzeit auffordern dürfen. Ein Herr darf einer Dame<br />

prinzipiell keinen Korb geben – er sollte aber schon darauf<br />

hinweisen, dass er über keine oder unzureichende Tanzkenntnisse<br />

verfügt, falls dies zutrifft.<br />

• Das Wichtigste sind aber Humor und gute Laune – die Wiener<br />

Balltradition lebt vor allem von der festlichen Stimmung, die das<br />

Publikum zu schaffen versteht.<br />

Für die kurzfristige Einstimmung auf die Ballsaison vermittelt die<br />

Tanzschule Elmayer in Blitzkursen die wichtigsten und am<br />

häufigsten auf den Wiener Bällen gespielten Tänze.<br />

• As a rule, one should strictly adhere to the dress code specified by<br />

the ball organisers. However, traditional festive clothing from other<br />

cultures (e.g. festive saris or kimonos) for women often integrate<br />

easily into the ball fashion. Nevertheless, men should wear tuxedos<br />

or tails.<br />

• Men wear a pocket watch and not a wrist watch with tails. In<br />

Vienna, women can wear large jewellery in the ballroom.<br />

• Those who have been awarded with and have accepted a medal<br />

should wear it with the ball attire.<br />

• In the past, ladies’ choice was usually only commenced after<br />

midnight. About 15 years ago, it began to be officially accepted<br />

that women may request the next dance at any time. A<br />

gentleman should in principle not deny this request – however, he<br />

should point out any insufficient or little dance knowledge,<br />

should this be the case.<br />

• The most important aspect is nevertheless always a<br />

sense of humour and a cheerful disposition – the<br />

Viennese ball tradition lives on mainly thanks to the<br />

festive mood created by the guests.<br />

• As an introduction to the ball season, Elmayer<br />

Dance School offers short courses to teach the main<br />

and most frequent dances for the Viennese balls.<br />

Official ball<br />

partner of<br />

Ball der Wiener<br />

Sängerknaben<br />

Der weltberühmte<br />

Knabenchor hat seinen<br />

ersten Auftritt als<br />

Gastgeber eines Balles.<br />

The world´s most famous<br />

boys´choir has its first<br />

appearance as host of a ball.<br />

Tanz ins neue Jahr<br />

Der Reigen der Wiener Traditionsbälle<br />

wird jedes Jahr vom Hofburg Silvesterball<br />

eröffnet. Der historische Festsaal,<br />

der Zeremoniensaal und weitere festlich<br />

dekorierte Repräsentationsräume der<br />

ehemaligen kaiserlichen Winterresidenz<br />

geben den edlen Rahmen Gäste zum<br />

Tanz ins Neue Jahr – inklusive der Klänge<br />

der Pummerin und des unverwüstlichen<br />

Donau walzers, Österreichs inoffizieller,<br />

zweiter Nationalhymne.<br />

In Galauniform zu Gardemusik<br />

Einmal in Galauniform in die Hofburg<br />

einschreiten – beim Ball der Offiziere<br />

ist weit mehr Uniform mit glitzernden<br />

Epauletten zu sehen als Smoking und<br />

Frack. Der Traditionsball, der bereits seine<br />

61. Auflage erlebt, ist Treffpunkt der Offiziere des<br />

Österreichischen Bundesheeres und der Länder der<br />

internationalen Zusammenarbeit und natürlich der<br />

in Wien akkreditierten Militärattachés. Da blitzt<br />

dann manchmal sogar ein bunt karierter Schottenrock<br />

zwischen den ansonsten einheitlich schwarzen<br />

Beinkleidern hervor. Wobei selbstverständlich auch<br />

alle Ballbesucher und Ballbesucherinnen ohne militärische<br />

Meriten willkommen sind. Besonderes<br />

Highlight für tanzbegeisterte Ballgäste ist die Gelegenheit,<br />

einmal mit den Profitänzern und aktuellen<br />

Latin-Showdance-Weltmeistern Kathrin Menzinger<br />

und Vadim Garbuzov übers Parkett zu gleiten.<br />

Neue Bälle braucht das Land<br />

Die Wiener Ballszene blüht auch 2016: Die österreichischen<br />

Süßwarenhersteller, Juristen, Jäger und<br />

Kaffeesieder, der Presseclub Concordia oder die<br />

Wiener Philharmoniker treten als Gastgeber auf.<br />

Neu in die Riege der Ballausrichter reihen sich die<br />

Wiener Sängerknaben, die in den Kursalon im Stadtpark<br />

zu ihrem ersten Ball laden. Gemäß ihrem Motto<br />

„Musik kennt keine Grenzen“ verleiht der weltberühmte<br />

Knabenchor unter der Schirmherrschaft des<br />

Außenministeriums jedes Jahr einem Gastland eine<br />

besondere Stimme. Mit Bosnien und Herzegowina<br />

werden zur Ballsaison 2016 wohl auch einige ungewohnte<br />

Balkanrhythmen den Dreivierteltakt durcheinanderwirbeln.<br />

PHOTOS: ELMAYER.AT; LUKAS BECK; WIENER STAATSOPER, MICHAEL PÖHN<br />

Desirée Treichl-Stürgkh<br />

Desirée Treichl-Stürgkh ist Herausgeberin und Chefredakteurin des Wohnmagazins<br />

H.O.M.E. Seit 2008 organisiert Treichl-Stürgkh als Nachfolgerin von<br />

Elisabeth Gürtler den Wiener Opernball. Desirée Treichl-Stürgkh is publisher and<br />

editor of the lifestyle magazine H.O.M.E. Since 2008, she has organized the<br />

Vienna Opera Ball (Wiener Opernball) as a successor to Elisabeth Gürtler.<br />

Der Opernball findet 2016 zum 60. Mal statt.<br />

Können Sie schon etwas über das spezielle<br />

Programm zum Jubiläum verraten?<br />

Zu diesem Zeitpunkt will ich noch nicht zu viel<br />

verraten. Was ich aber sagen kann, ist, dass es einige<br />

spannende Veränderungen geben wird.<br />

Opernball bedeutet ja auch Open House – die<br />

Staatsoper steht den Ballgästen an diesem<br />

Abend vom Keller bis zum Dachboden offen.<br />

Haben Sie eine Empfehlung, was man sich dabei<br />

nicht entgehen lassen sollte?<br />

Ich würde alles besuchen. Wir haben in jedem<br />

Stockwerk herrliche Bands, Bars und viel zu bestaunen.<br />

Ein Rundgang durch die Oper öffnet die Augen und<br />

lässt das altehrwürdige Haus so richtig erstrahlen.<br />

Warum ist Ihrer Ansicht nach im digitalen<br />

Zeitalter eine seit dem Wiener Kongress<br />

praktisch unveränderte Tanzveranstaltung noch<br />

immer so angesagt?<br />

Weil es Spaß macht. Die Wiener haben den Fasching<br />

zur Ballsaison ausgerufen, und das über Jahrzehnte –<br />

fast Jahrhunderte. Diese Tradition findet Gefallen und<br />

macht enormen Spaß. Es sind nicht nur die Tänze,<br />

wie Walzer, Polka und Quadrille, es ist der Rahmen,<br />

in denen diese Veranstaltungen stattfinden.<br />

Was ist zur Anbahnung diplomatischer<br />

Beziehungen besser geeignet: ein Ball oder eine<br />

Videokonferenz?<br />

Kommt darauf an, wen Sie beeindrucken und welche<br />

Informationen Sie vermitteln wollen. Ein Ball eignet<br />

sich hervorragend, um Wände zu Fall zu bringen.<br />

Nichts ist kommunikativer als eine Drehung in einem<br />

Ballsaal.<br />

Sie organisieren seit neun Jahren den Opernball –<br />

was gefällt Ihnen an dieser Aufgabe am besten?<br />

Da ist so vieles: Von A wie Akquirieren der Gäste und<br />

Logen bis zu Z wie Zuckerlspende an unsere Gäste.<br />

Was gehört – neben dem Walzertanzen<br />

natürlich – unbedingt zu einem Ballabend dazu?<br />

Das Outfit, das Wiener Würstel, ein Glas Sekt und ein<br />

Faschingskrapfen.<br />

The Opera Ball will take place in 2016 for the<br />

60th time. Can you already reveal anything about<br />

the special programme in celebration of the<br />

anniversary?<br />

At this point in time, I don’t want to divulge too much.<br />

What I can say though is that there will be some exciting<br />

changes.<br />

The Opera Ball also represents an open house –<br />

during that evening, the State Opera is open to ball<br />

guests from the basement to the attic. Do you<br />

have a recommendation for any places not to be<br />

missed?<br />

I would visit all of them! On each and every floor,<br />

there will be magnificent bands, bars and many more<br />

things to admire. A tour of the Opera is a real eye-opener<br />

and lets the time-honoured building truly show its<br />

splendour.<br />

In your opinion, why would you say is a dance<br />

event, practically unchanged since the Congress of<br />

Vienna, still so popular in the digital age?<br />

Because it is fun. For decades – almost centuries – the<br />

Viennese have proclaimed the local carnival festivities as<br />

ball season. This tradition enjoys great popularity and<br />

brings joy, not only through the dances such as the waltz,<br />

polka and quadrille, but it is the context in which these<br />

events take place.<br />

What is more favourable to initiate diplomatic<br />

relations: a ball or a video-conference?<br />

It depends on who you want to impress and what<br />

information you want to convey. A ball is suited to bringing<br />

down walls. There‘s nothing more communicative than a<br />

spin in a ballroom.<br />

You have organized the Opera Ball for nine years<br />

now – what do you like best about it?<br />

There are so many things from start to finish, from<br />

attracting and inviting guests to sweet treats for the<br />

ball-goers.<br />

Apart from the waltz of course, what is an absolute<br />

must to complete a ball evening?<br />

The outfit, Viennese sausages, a glass of sparkling wine<br />

and a Faschingskrapfen (Austrian carnival doughnut).<br />

INFO:<br />

elmayer.at


SAVOIR VIVRE BALL CULTURE<br />

Ball gowns<br />

INFO<br />

INFO<br />

<br />

Blick hinter die<br />

Kulissen<br />

Behind the scenes<br />

Als Zeremonienmeister ist<br />

Roman E. Svabek seit 2009<br />

für den reibungs losen Ablauf<br />

der Eröffnung des Opernballs<br />

zuständig – ein Amt übrigens,<br />

dass Svabek von Thomas<br />

Schäfer-Elmeyer geerbt hat.<br />

Der ausgebildete Tänzer und<br />

Choreograf, der gemeinsam<br />

mit seiner Frau Elisabeth die<br />

Tanzschule Svabek in Wien<br />

betreibt, ist nicht nur dafür<br />

verantwortlich, dass die<br />

jungen Damen und Herren<br />

einen makellosen<br />

Eröffnungswalzer aufs<br />

Parkett legen, Svabek<br />

dirigiert auch als<br />

Conferencier mit<br />

feinem Humor die<br />

Ballgäste durch die<br />

mittlerweile drei<br />

Quadrillen des<br />

Opernballs. Alles<br />

gemäß Svabeks<br />

Motto: Tanzen macht Spaß<br />

und ist gesund!<br />

As master of ceremonies,<br />

Roman E. Svabek has been<br />

responsible for the smooth<br />

running of the Opera Ball<br />

opening ceremony since<br />

2009 – a task which Svabek<br />

inherited from Thomas<br />

Schäfer-Elmeyer. The trained<br />

dancer and choreographer,<br />

who operates the dance<br />

school Tanzschule Svabek in<br />

Vienna with his wife<br />

Elisabeth, is not only<br />

responsible for ensuring that<br />

the ladies and gentlemen<br />

perform a flawless opening<br />

waltz on the dance floor, he<br />

also directs ball guests with<br />

subtle humour through the<br />

meanwhile three quadrilles<br />

of the Opera Ball. All<br />

according Svabek’s motto:<br />

Dancing is fun and healthy!<br />

The Congress dances, but does not make progress.”<br />

This famous witty remark made by<br />

Charles Joseph de Ligne, a prince and diplomat<br />

in the service of the Habsburg monarchy, regarding<br />

the Vienna Congress in 1814 says a lot about the<br />

Viennese passion for balls at the beginning of the<br />

19th century. Emperor Franz I being the host of the<br />

Vienna Congress held countless balls for the heads of<br />

state and delegates from nearly all of the European<br />

powers of that time. By having a large contingency of<br />

free tickets, the rising bourgeoisie were also able to<br />

participate in the splendid festivities where up to<br />

12,000 guests participated. The roaring rotary dance<br />

obviously aroused the displeasure of de Ligne, the<br />

sharp-tongued diplomat. Whereby in his letter to<br />

Charles-Maurice de Talleyrand, the French foreign<br />

minister, (the original was obviously in French, “Le<br />

congrès danse beaucoup, mais il ne marche pas”) he<br />

might have slightly underestimated the power a ball<br />

has to unite people and the advantages of an informal<br />

gathering on the sides of a dance floor. So maybe<br />

he should have said, “Because the Congress dances, it<br />

is finally making progress.” Ultimately, after eight<br />

months of dancing and negotiating they were able to<br />

constitute a new order in Europe in the final act in<br />

June 1815 fairly successfully and for nearly 100 years.<br />

The Viennese Waltz<br />

The Vienna Congress with its countless roaring<br />

Hofburg<br />

Silvesterball<br />

Tanz ins neue Jahr im<br />

festlichen Rahmen<br />

der Hofburg.<br />

Dancing into the New<br />

Year, in the festive<br />

Hofburg ambiance.<br />

balls also made the Viennese Waltz socially acceptable<br />

and popular in high circles as well as throughout<br />

Europe whereas before it had had a bad reputation<br />

and was only danced in the suburbs. It was during<br />

this time that the customs of the traditional Vienna<br />

ball were formed, including the entrance of the<br />

“young ladies‘ and gentlemen‘s committee” on the<br />

dance floor, the music, the midnight quadrille and<br />

the end of the ball, and they have also influenced the<br />

styles of all balls in central Europe. The immortal<br />

waltz melodies composed by the Strauss dynasty still<br />

set the tone in Vienna today. With more than 400<br />

vibrant balls taking place every season, the Danube<br />

metropolis is still the undisputed capital of ball culture.<br />

The ball of balls<br />

The Vienna Opera Ball is naturally the highlight<br />

of the ball season. Being held for the 60th time, this<br />

is the most important social event in Austria. The<br />

week before Ash Wednesday, after a two-day rebuild<br />

marathon to construct a continuous dance<br />

floor stretching across the stage, orchestra pit and<br />

audience area, the opera is transformed into probably<br />

the most beautiful ballroom in the world for just<br />

one night so that the well-known call “Alles Walzer!”<br />

(“Let‘s waltz”) can be uttered to open the ball.<br />

The guest list accordingly reads like a who‘s who of<br />

high society. Starting with the President of Austria,<br />

PHOTOS: SVABEK; HOFBURG SILVESTERBALL, FAYER<br />

Heinz Fischer – the fanfare for the president to enter<br />

his box always marks the start of the ball –<br />

government officials and numerous national and<br />

international prominent guests traditionally fill the<br />

dance floor.<br />

Dance into the New Year<br />

The Hofburg Silvesterball kicks off Vienna‘s traditional<br />

ball season every year on New Year‘s Eve. The<br />

historic Festsaal (ballroom), the Zeremoniensaal<br />

(ceremonial hall) and other state rooms in the former<br />

imperial winter residence decorated for the occasion<br />

provide an elegant setting for guests to dance<br />

into the New Year – and includes the sound of the<br />

Pummerin bell at St. Stephen‘s Cathedral and the immortal<br />

Blue Danube Waltz, Austria‘s unofficial second<br />

national anthem.<br />

Guards band and full-dress uniforms<br />

To go to the Hofburg Palace wearing a full-dress<br />

uniform just one time – uniforms with shining epaulettes<br />

outnumber dinner jackets and tails at the Officers‘<br />

Ball. This traditional ball, held for the 61st<br />

time, is the ideal occasion for officers of the Austrian<br />

Armed Forces and of countries Austria cooperates<br />

with on an international level as well as the military<br />

attaché accredited to Vienna to get together. Sometimes<br />

even a colourful check pattern from a kilt will<br />

flash between the otherwise consistent backdrop of<br />

black trousers. Obviously guests without military<br />

merits are also welcome. Dance enthusiasts will appreciate<br />

the unique opportunity to be able to sashay<br />

across the dance floor with Kathrin Menzinger and<br />

Vadim Garbuzov, professional dancers and current<br />

Latin Show Dance world champions.<br />

This country needs new balls<br />

The ball scene in Vienna continues to thrive in<br />

2016: Austrian confectionery manufacturers, lawyers,<br />

hunters and coffee house owners, Press Club<br />

Concordia and the Vienna Philharmonic are all hosting<br />

balls. The Vienna Boys‘ Choir has joined the<br />

ranks of ball organisers and will be holding its first<br />

ball at the Kursalon in Vienna‘s Stadtpark. According<br />

to their motto “Music knows no boundaries”, the<br />

world-famous boys‘ choir will lend their special<br />

voices to a host country every year under the patronage<br />

of the Foreign Ministry. With Bosnia and Herzegovina,<br />

some unfamiliar Balkan rhythms will be<br />

intermingling with the three-quarter time.<br />

Höhepunkte der<br />

Wiener Ballsaison<br />

<strong>2015</strong>/16<br />

Highlights of the<br />

Vienna ball season<br />

<strong>2015</strong>/16<br />

Hofburg Silvesterball<br />

Wiener Hofburg<br />

31.12.<strong>2015</strong><br />

hofburgsilvesterball.at<br />

Ball der Offiziere<br />

Festräume der Wiener<br />

Hofburg<br />

15.1.2016<br />

ballderoffiziere.at<br />

Ball der Wiener<br />

Sängerknaben<br />

Kursalon Hübner,<br />

Stadtpark<br />

16.1.2016<br />

ball.wsk.at<br />

Ball der Wiener<br />

Philharmoniker<br />

Wiener Musikverein<br />

21.1.2016<br />

wienerphilharmoniker.at<br />

Opernball<br />

Wiener Staatsoper<br />

4.2.2016<br />

wiener-staatsoper.at<br />

Kaffeesiederball<br />

Hofburg Redoutensäle<br />

5.2.2016<br />

kaffeesiederball.at<br />

Bonbonball<br />

Wiener Konzerthaus<br />

5.2.2016<br />

bonbonball.at<br />

Elmayer Kränzchen<br />

Wiener Hofburg<br />

9.2.2016<br />

elmayer.at<br />

Johann Strauss Ball<br />

Kursalon Wien<br />

13.2.2016<br />

soundofvienna.at<br />

Tails<br />

Riemergasse 11<br />

1010 Wien<br />

Tel. 01/512 01 66<br />

www.flossmann.at<br />

INFO:<br />

svabek.at<br />

136 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 137


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Kultur-Highlights <strong>2015</strong>/16<br />

Cultural Highlights <strong>2015</strong>/16<br />

Text: Evelyn Rois<br />

Karikatur mobil<br />

Mobile caricatures<br />

Erich Sokol, Die 4<br />

im Jeep, 1965.<br />

Landessammlungen<br />

Niederösterreich<br />

Erich Sokol, 4 in a<br />

jeep, 1965.<br />

Landessammlungen<br />

Niederösterreich<br />

Das Automobil feiert 2016 seinen 130. Geburtstag und das Karikaturmuseum Krems feiert mit! „Kult auf<br />

vier Rädern“ zeigt vom 17.1.2016 bis 15.1.2017 das Auto in Comic und Karikatur und gibt illustre Einblicke in<br />

die rasante Geschichte des Automobils. Amüsieren darf man sich dann beispielsweise über einen „Sportwagen für einen älteren Damenfreund“<br />

von Paul Flora oder einen „Niki Lauda“ noch jüngeren Semesters ganz im schrägen Stil Erich Sokols.<br />

The automobile celebrates its 130th birthday in 2016 and the Caricature Museum Krems celebrates it too! „Cult on four wheels“ runs from 17<br />

January 2016 - 15 January 2017 and shows comic and cartoon cars, giving insight into the illustrious history of the automobile. One may chuckle<br />

about the „sports car for an older lady friend“ by Paul Flora, for example, or a young „Niki Lauda“ in the typical warped style by Erich Sokol.<br />

karikaturmuseum.at<br />

Hieronymus Bosch,<br />

Weltgerichtstriptychon,<br />

Mitteltafel, Detail.<br />

Hieronymus Bosch, Triptychon<br />

of the Last Judgement, middle<br />

panel, detail.<br />

Pianoduo Katia &<br />

Marielle Labèque<br />

Blick durch die Leica!<br />

Looking through the Leica!<br />

Die Kleinbildkamera von Leica<br />

revolutionierte unsere Sicht auf<br />

die Welt. Unzählige Ikonen der<br />

Foto grafie wurden mit der<br />

handlichen Kamera aus Wetzlar<br />

aufgenommen. Die Ausstellung<br />

„Augen auf! 100 Jahre Leica-<br />

Fotografie“, die vom 4.12.<strong>2015</strong> bis<br />

21.2.2016 in den Galerien Westlicht<br />

und Ostlicht in Wien Station macht,<br />

versammelt weltberühmte Bilder<br />

bekannter Leica-Fotografen von<br />

Alexander Rodtschenko über Henri<br />

Cartier-Bresson bis Robert Frank<br />

aus 100 Jahren Fotografiegeschichte.<br />

The small-format camera from<br />

Leica revolutionised our view of the<br />

world. Countless iconic images<br />

were taken with the handy camera<br />

from Wetzlar. The exhibition „Eyes<br />

Wide Open! 100 Years of Leica<br />

Photography“, running at WestLicht<br />

and OstLicht galleries in Vienna<br />

from 4 December to 21 February<br />

2016, gathers world-famous<br />

pictures by known Leica<br />

photographers including Alexander<br />

Rodchenko, Henri Cartier-Bresson<br />

and Robert Frank, covering 100<br />

years of photography history!<br />

westlicht.com<br />

Christer Strömholm<br />

Nana, Place Blanche,<br />

Paris 1961.<br />

PHOTOS: CHRISTER STRÖMHOLM/STRÖMHOLM ESTATE, 2014; ERICH SOKOL PRIVATSTIFTUNG MÖDLING, <strong>2015</strong>; BIRGITTE LACOMBE;<br />

ARENARIA; GEMÄLDEGALERIE DER AKADEMIE DER BILDENDEN KÜNSTE WIEN<br />

Mozart forever!<br />

Wie das Who's who der<br />

klassischen Musik liest<br />

sich das Programm der<br />

„Mozartwoche 2016“ rund um<br />

den 260. Geburtstag des<br />

Musikgenies: Von den Wiener<br />

Philharmonikern über Katia<br />

und Marielle Labèque,<br />

Menahem Pressler oder Sir<br />

András Schiff bis zum Hagen<br />

Quartett – um nur einige der<br />

großen Namen zu nennen –<br />

reicht die Liste der Orchester,<br />

InterpretInnen und<br />

SolistInnen, die vom<br />

22. bis 31.1.2016 in Salzburg<br />

auftreten.<br />

The „Mozart Week 2016“<br />

programme around the time<br />

of the musical genius’s 260th<br />

birthday reads like a who‘s<br />

who of classical music. Some<br />

of the big names – ranging<br />

from orchestras, performers<br />

and soloists include the<br />

Vienna Philharmonic, Katia<br />

and Marielle Labèque,<br />

Menahem Pressler, Sir András<br />

Schiff and the Hagen Quartet<br />

– appear in Salzburg from<br />

22-31 January 2016.<br />

mozarteum.at<br />

Oper der Gefühle | Opera of emotions<br />

Der Steinbruch in St. Margarethen wird auch 2016 wieder spektakuläre Open-Air-Opernkulisse:<br />

Gaetano Donizettis romantische Liebeskomödie um den schüchternen Bauern<br />

Nemorino, die Gutsbesitzerin Adina und den titelgebenden Liebestrank (im Original: L’elisir<br />

d’amore) wird im Juli und August 2016 über die großartige Freiluftbühne im Burgenland<br />

gehen. Karten zu den 21 Vorstellungen von „Der Liebestrank“ sind bereits erhältlich!<br />

The quarry in St. Margarethen is once again the spectacular open air opera backdrop in 2016:<br />

Gaetano Donizetti‘s romantic comedy about the shy peasant Nemorino, the landowner Adina<br />

and the love potion that gives the opera its title (originally called: L‘elisir d‘amore) is staged in<br />

July and August 2016 at the great open-air venue in Burgenland. Tickets to the 21 performances<br />

of „The Elixir of Love“ are already available!<br />

operimsteinbruch.at<br />

Das große<br />

Weltgericht<br />

The Last Judgement<br />

Fantastische Fabelwesen und<br />

apokalyptische Szenerien:<br />

Im „Bosch-Jahr 2016“ steht<br />

das berühmte Weltgerichtstriptychon<br />

von Hieronymus<br />

Bosch im Zentrum der<br />

Gemäldegalerie der Akademie<br />

der Bildenden Künste Wien.<br />

Zahlreiche Sonderführungen<br />

zum 500. Todestag des Meisters<br />

des Unheimlichen geben das<br />

ganze Jahr über Einblick in die<br />

abgründigen Bilderwelten des<br />

Renaissance-Malers.<br />

Fantastic mythical creatures and<br />

apocalyptic scenes: In the<br />

„Bosch Year 2016“, the famous<br />

Last Judgement triptych by<br />

Hieronymus Bosch is the very<br />

focus of the picture gallery at<br />

the Academy of Fine Arts<br />

Vienna. Numerous special tours<br />

throughout the year mark the<br />

500th anniversary of the death<br />

of the master of the uncanny to<br />

give insight into the abysmal<br />

imagery of the Renaissance<br />

painter.<br />

akademiegalerie.at<br />

138 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 139


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Ein Weltstar in Wien<br />

A world star in Vienna<br />

Caspar David<br />

Friedrich,<br />

Die Lebensstufen,<br />

um 1834;<br />

Blick auf Arkona mit<br />

aufgehendem Mond,<br />

um 1805/06.<br />

Caspar David<br />

Friedrich, Stages of<br />

life, around 1834;<br />

Sight on Arkona with<br />

rising moon, around<br />

1805/06.<br />

Das Theater an der Wien feiert sein<br />

zehnjähriges Jubiläum als Opernhaus<br />

mit einem ganz speziellen Gast:<br />

Weltstar José Carreras wird im Juli<br />

2016 in der Oper „El Juez“ des<br />

Komponisten Christian Kolonovits zu<br />

hören und zu sehen sein. Der Reigen<br />

der Galaproduktionen zur Zehnjahresfeier<br />

beginnt bereits im Jänner.<br />

Am 17.1. steht Beethovens „Fidelio“<br />

José Carreras<br />

unter der Leitung von Nikolaus<br />

Harnoncourt auf dem Programm, am<br />

22.1. dirigiert René Jacobs „Idomeneo“ von Wolfgang Amadeus Mozart.<br />

The Theater an der Wien is celebrating its tenth anniversary as an opera<br />

house with a very special guest: Superstar José Carreras will be heard<br />

and seen in July 2016 in the opera „El Juez“ by composer Christian<br />

Kolonovits! The selection of gala productions for the ten year<br />

celebration already begins in January. On 17 January 2016, Beethoven‘s<br />

„Fidelio“ is on the programme, lead by Nikolaus Harnoncourt, on 22<br />

January René Jacobs conducts „Idomeneo“ by Wolfgang Amadeus<br />

Mozart.<br />

theater-wien.at<br />

Sigmund Freud Museum<br />

Berggasse 19 1090 Wien<br />

16. Oktober <strong>2015</strong> – 12. Juni 2016<br />

16 October <strong>2015</strong> – 12 June 2016<br />

Täglich 10.00 – 18.00 Uhr<br />

Daily 10 a.m. – 6 p.m.<br />

www.freud-museum.at<br />

Meisterwerke der Transzendenz<br />

Masterpieces of transcendence<br />

In der groß angelegten Schau „Welten der Romantik“ spürt die Albertina Wien<br />

mit Werken von Goya bis Caspar David Friedrich den bahnbrechenden visuellen<br />

Neuerungen und Widersprüchen dieser äußerst faszinierenden und vielschichtigen<br />

Kunstepoche nach. Die Ausstellung läuft bis zum 21.2.2016.<br />

In the large-scale exhibition „Worlds of Romanticism“, the Albertina in Vienna<br />

explores the pioneering visual innovations and contradictions of this extremely<br />

fascinating and complex art epoch with works ranging from Goya to Caspar David<br />

Friedrich. The exhibition runs until 21 February 2016.<br />

albertina.at<br />

PHOTOS: BPK, MUSEUM DER BILDENDEN KÜNSTE, LEIPZIG / BERTRAM KOBER (PUNCTUM LEIPZIG); ALBERTINA, WIEN; MAURO TALIANI; MARIA FRODL<br />

Johanna Doderer<br />

Winterlicher<br />

Opernzauber<br />

Wintery opera magic<br />

Es ist so weit und man darf gespannt<br />

sein: Das Auftragswerk der Wiener<br />

Staatsoper an die gefragte<br />

österreichische Komponistin Johanna<br />

Doderer, die Kinderoper „Fatima oder<br />

von den mutigen Kindern“, gelangt am 23.12.<strong>2015</strong> im großen Haus am<br />

Ring zur Uraufführung.<br />

Die Vorlage zur Geschichte des couragierten Mädchens Fatima liefert<br />

eine Erzählung des syrisch-deutschen Schriftstellers Rafik Schami.<br />

Mit der Erstaufführung der Oper „Vec Makropulos“ am 13.12.<strong>2015</strong> setzt<br />

die Wiener Staatsoper wiederum ihren spannenden Janáček-Zyklus fort.<br />

Regie in der Parabel um ein lebensverlängerndes Elixier führt Altmeister<br />

Peter Stein.<br />

The time has come and it will be interesting: The children‘s opera<br />

„Fatima or of the brave children“ (Fatima oder von den mutigen<br />

Kindern), which the Vienna State Opera commissioned the popular<br />

Austrian composer Johanna Doderer to create, opens on 23 December<br />

<strong>2015</strong> in the opera house. The story of the courageous girl Fatima is<br />

based on a narrative by the Syrian-German author Rafik Shami. With<br />

the premiere of the opera „Vec Makropulos“ on 13 December <strong>2015</strong>, the<br />

Vienna State Opera is continuing the exciting Janáček cycle. Seasoned<br />

master Peter Stein directs the parable about a life-prolonging elixir.<br />

wiener-staatsoper.at<br />

Titian | Hieronymus Bosch<br />

Rembrandt | Rubens | Tiepolo<br />

The Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna<br />

1., Schillerplatz 3 | Tue – Sun 10 am – 6 pm | www.akademiegalerie.at<br />

140 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

1505-GG-CercleDiplomatique-95x125,5-drucken.indd 1 12.05.15 13:42


SAVOIR VIVRE UPCOMING<br />

Wo es uns gefällt<br />

Where we love to be<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Fluglinie | Airline<br />

Getauft vom Vizekanzler<br />

| Christened by the Chancellor<br />

Vizekanzler und Wirtschaftsminister Reinhold<br />

Mitterlehner gab kürzlich dem ersten von 17<br />

Embraer Jets der Austrian Airlines den Namen<br />

„Central Europe“ gegeben. Dompfarrer Toni<br />

Faber und Superintendent Hansjörg Lein<br />

segneten den Jet, die Wiener Tschuschenkapelle<br />

sorgte für musikalisches Ambiente im<br />

Austrian Airlines Flugzeughangar.<br />

Reinhold Mitterlehner, the Vice Chancellor and<br />

Federal Minister of the Economy, recently<br />

christened the first of 17 Embraer jets<br />

purchased by Austrian Airlines “Central<br />

Europe”. Reverend Toni Faber and Superintendent<br />

Hansjörg Lein blessed the jet, the Wiener<br />

Tschuschenkapelle band provided the musical<br />

atmosphere in the Austrian Airlines aircraft<br />

hangar.<br />

austrian.com<br />

Wintersport I<br />

Langer Pistenspaß | Long skiing pleasure<br />

Die Zillertal Arena eröffnet den Winter mit einem neuen Highlight: Die längste Talabfahrt Österreichs bietet mit 1.930<br />

Höhenmetern Pistenspaß pur - und das auch noch in einem Stück befahrbar! Die Talabfahrt Zell am Ziller ist damit österreichweit<br />

die Piste mit dem größten Höhenunterschied und macht ihrem Namen als HöhenFresser-Tour alle Ehre.<br />

The Zillertal Arena will be opening the winter season with a new highlight: the longest downhill valley run in Austria provides<br />

pure skiing pleasure on its vertical drop stretching 1,930 m – which can even be skied in one go! This makes the Zell am Ziller<br />

valley descent the piste with the greatest altitude difference in all of Austria. Called the “HöhenFresser-Tour” (“Height<br />

Devouring Tour”), it certainly lives up to its name.<br />

zillertalarena.com<br />

Wintersport II<br />

Sanft hinauf gondeln<br />

| Smooth ride up by cable car<br />

Brauchtum | Customs<br />

Tradition seit Jahrhunderten<br />

| Tradition for centuries<br />

Buchtipp | Book tip<br />

Reisen zum Wein<br />

| Wine travel guide<br />

INFORMATION & BOOKING<br />

oceaniacruises.com<br />

seereisen-center.at<br />

Oceania Cruises<br />

Der feine Unterschied | The subtle difference<br />

Wer hier an Bord geht, wird mit „Willkommen zu Hause“ begrüßt. Kein Wunder, denn die Schiffe der Oceania Cruises Flotte wurden speziell<br />

nach den Wünschen der Gäste gestaltet.<br />

Das elegante, warme und stimmungsvolle Ambiente sowie der individuelle Service bieten höchsten Reisekomfort. Für geistige Nahrung sorgen<br />

weltbekannte Gastdozenten an Bord. Für das Verwöhnen von Leib & Seele steht die Küche von Chefkoch Jacques Pépin stets bereit. Sie gilt als<br />

die beste auf See. Um in den vollen Genuss dieser Gaumenfreuden kommen zu können, gibt es in den Restaurants freie Platzwahl ohne<br />

Reservierung und Aufpreis. Dadurch können Sie wann immer, wo immer und mit wem Sie möchten speisen. Sportlichen Ausgleich findet man<br />

beim Joggen an der klaren Meeresluft, beim Paddle-Tennis oder Krocket.<br />

Neben 19 neuen Häfen (wie z.B. Harvest Caye in Belize oder Portland in Australien) und 60 neuen Routen, wird es ab Jänner 2017 auch wieder<br />

eine 180 Tage dauernde Weltreise geben.<br />

Any boarding guest is greeted with „welcome home“. No wonder, as the ships of Oceania Cruises have been specifically designed<br />

according to the wishes of guests.<br />

The elegant, warm and charming atmosphere and the individual service offers maximum passenger comfort. Famous guest lecturers<br />

provide spiritual nourishment on board. The cuisine of chef Jacques Pépin is considered the best at sea, always ready to pamper body and<br />

soul. To get the full benefit of these culinary delights, the restaurants have free seating, no reservation necessary and no surcharge. This<br />

allows you to dine whenever, wherever and with whomever you wish. For athletic enjoyment, one can go jogging in the clear sea air, play<br />

paddle tennis or croquet.<br />

In addition to 19 new ports (such as Harvest Caye in Belize or Portland in Australia) and 60 new routes, a 180-day journey around the<br />

world will once again be offered from January 2017.<br />

PHOTOS: OCEANIA CRUISES (2), AUSTRIAN AIRLINES/ MICHELE PAUTY, ZILLERTAL ARENA, ROBIN PELLER<br />

Mit Anfang Dezember geht die neue<br />

Mellaubahn in Betrieb. Die 10er-Gondelbahn<br />

bringt Skifahrer in nur sechs Minuten ins<br />

Skigebiet von Damüls-Mellau. Auf eine<br />

qualitätsvolle, regionstypische Architektur<br />

legte die Bergbahngesellschaft, großen Wert.<br />

So wurden heimisches Holz, Glas und Beton<br />

verwendet. Die Talstation beherbergt einen<br />

Sportshop mit Skiverleih und Skidepot, die<br />

Skischule, eine Café mit Terrasse und<br />

Après-Ski-Bar. In der Bergstation ist ein<br />

betreuter Gästekindergarten untergebracht.<br />

The new Mellau cable car will start operating<br />

at the beginning of December. The 10-person<br />

cable car will take skiers to the Damüls-<br />

Mellau ski resort in only six minutes. The<br />

mountain railway company, attached great<br />

importance to high-quality architecture typical<br />

of the region. Local timber, glass and cement<br />

were used. The valley station has a sports<br />

shop with ski rental and ski depot, a ski school,<br />

a café with a terrace and an après-ski bar. The<br />

summit station houses a supervised<br />

kindergarten for visitors.<br />

bregenzerwald.at<br />

Event location<br />

Eleganter Rohdiamant<br />

| Elegant raw diamond<br />

Mit Jänner 2016 ist Wien um eine<br />

neue Eventlocation reicher. Das<br />

Vienna Ballhaus von Event-Profi<br />

Hannah Neunteufel (oben) in der<br />

traditionsreichen Berggasse in Wien 9,<br />

bietet ein herrschaftliches Ambiente<br />

für bis zu 250 Personen. Der 1836<br />

erbaute und denkmalgeschützte<br />

ehemalige Speisesaal im Servitenviertel<br />

wurde behutsam renoviert und ist<br />

ab sofort Buchbar.<br />

Vienna will have gained a new event<br />

location as of January 2016. The<br />

Vienna Ballhaus run by events expert<br />

Hannah Neunteufel (top) is located on<br />

Berggasse in Vienna 9, a street<br />

steeped in tradition, and provides a<br />

grand atmosphere for up to 250<br />

people. The listed former dining<br />

saloon built in 1836 in the Serviten<br />

quarter has been painstakingly<br />

renovated and is now open for<br />

bookings.<br />

viennaballhaus.com<br />

Jahrhundertealte Traditionen werden hier<br />

noch hochgehalten, denn sie zählen zu den<br />

bedeutendsten im gesamten Alpenraum.<br />

Erstmals nach 20<strong>04</strong> finden zwei der<br />

größten Fasnachten des Alpenraums im<br />

selben Jahr statt. Auf das Schellerlaufen in<br />

Nassereith am 24. Jänner folgt das Imster<br />

Schemenlaufen mit rund 900 Imster<br />

Männern Ende Jänner. Das bunte Treiben<br />

folgt strengen Regeln, die seit Jahrhunderten<br />

gelten.<br />

Centuries-old traditions are still upheld here<br />

because they are regarded as one of the<br />

most important in the entire Alpine region.<br />

Two of the largest carnival processions<br />

(Fasnacht) here will be held in the same<br />

year for the first time since 20<strong>04</strong>. The<br />

Schellerlaufen in Nassereith on 24 January<br />

will be followed by the Schemenlaufen in<br />

Imst at the end of January with about 900<br />

local men taking part. These colourful<br />

events have been following strict rules for<br />

centuries.<br />

imst.at<br />

DIE SCHÖNSTEN<br />

WEINREISEN<br />

ÖSTERREICHS<br />

ISBN: 978-3-9503606-3-9,<br />

Verlag Gourmedia<br />

–<br />

Euro 24,90<br />

Das Konzentrat der unentwegt<br />

upgedateten Erfahrungen des<br />

Weinjournalisten Klaus Egle<br />

liegt nun vor. 16 Weinrouten,<br />

400 Winzer und 160 Lokale<br />

verführen zu Ausflügen und<br />

Reisen. Top-Adressen komplettieren<br />

das schmuck<br />

aufbereitete Buch.<br />

The wine journalist Klaus Egle<br />

has finally had a collection of<br />

his updated experience<br />

published. 16 wine routes, 400<br />

wine growers and 160 bars<br />

and restaurants will tempt<br />

readers to go on excursions<br />

and trips. Top addresses<br />

round off this decorative book.<br />

weinreisebuch.at<br />

142 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE UPCOMING<br />

Digital Storytelling<br />

Wien mit Chris<br />

| Vienna with Chris<br />

PHOTOS: ALMDORF SEINERZEIT (2), STEFAN LIEWEHR, ROBERT HERBST<br />

Tradition<br />

Archiv der Wiener Küche<br />

| Viennese cuisine archives<br />

Wien ist als einzige Stadt der Welt<br />

Namensgeberin einer eigenständigen<br />

Esskultur - der Wiener Küche. Mit der<br />

Einrichtung eines Archivs leistet das<br />

Kuratorium Kulinarisches Erbe Österreich nun<br />

einen wertvollen Beitrag zur Bewahrung der<br />

Tradition. In Kooperation mit der Historikerin<br />

Ingrid Haslinger ist es gelungen, zahlreiche<br />

alte Sammlungen zusammenzutragen.<br />

Vienna is the only town in the world that has<br />

given its name to a distinct dining culture.<br />

By establishing an archive, the Kuratorium<br />

Kulinarisches Erbe Österreich (Board of<br />

Trustees for Culinary Heritage in Austria) has<br />

now made a valuable contribution to<br />

preserving this tradition. In cooperation with<br />

the historian Ingrid Haslinger, they have<br />

successfully brought together numerous old<br />

collections.<br />

kulinarisches-erbe.at<br />

Auf YouTube führt der englische<br />

Moderator Chris Cummings in<br />

zweiwöchigem Rhythmus für Wien<br />

Tourismus durch seine Wahlheimat<br />

Wien – auf Englisch, wahlweise mit<br />

deutschen Untertiteln. Interessante<br />

Menschen und Plätze, Wien im Film,<br />

Shopping, Design, Nightlife und auch<br />

die Wiener Küche in all ihren Facetten<br />

stehen im Zentrum von „Vienna Now“.<br />

Selbst Wien-Kenner erfahren hier<br />

durchaus noch Neues über ihre Stadt.<br />

On YouTube, the English presenter<br />

Chris Cummings takes viewers on a<br />

tour every two weeks through his<br />

adopted home of Vienna for Wien<br />

Tourismus – in English, alternatively<br />

with German subtitles. Interesting<br />

people and places, Vienna in films,<br />

shopping, design, nightlife and even<br />

Viennese cuisine in all its facets are at<br />

the centre stage of “Vienna/Now”.<br />

Even people who know Vienna well<br />

will be able to find out new things<br />

about their town.<br />

youtube.com/vienna<br />

Jubiläum | Anniversary<br />

10 Jahre Loisium<br />

| 10 years of Loisium<br />

Ein außergewöhnliches Konzept feiert<br />

seinen Erfolg im Spitzenfeld der österreichischen<br />

Hotellerie: Die Marke Loisium steht<br />

für trendigen Zeitgeist und urbanen<br />

Lifestyle, Genuss und Tradition. Zahlreiche<br />

prominente Gäste aus Politik, Wirtschaft,<br />

Tourismus und Kultur feierten 10 Jahre<br />

Loisium Hotelgruppe und 10 Jahre Loisium<br />

Wine & Spa Resort Langenlois mit einer<br />

großen Jubiläums-Party in Langenlois.<br />

An unusual concept is celebrating its<br />

success as one of the best hotels in Austria:<br />

the Loisium brand stands for contemporary<br />

zeitgeist and urban lifestyle, pleasure and<br />

tradition. Numerous prominent guests from<br />

politics, business, tourism and culture<br />

celebrated 10 years of Loisium hotels and 10<br />

years of Loisium Wine & Spa Resort Langenlois<br />

at a large anniversary party in<br />

Langenlois.<br />

loisium.at<br />

Brunch<br />

Über Wiens Dächern<br />

| Above Vienna´s roofs<br />

Das Hotel Meliá Vienna bietet ein<br />

einzigartiges Hotelerlebnis mit<br />

Traumblick, hoch über der Stadt im DC<br />

Tower. Im hauseigenen Restaurant 57<br />

(benannt nach der Etage), kann man<br />

nun jeden Sonntag ab 11.30 Uhr<br />

herrlich brunchen. Neu ist auch, dass<br />

Cocktail Lounge & Bar nun täglich ab<br />

16 Uhr geöffnet sind.<br />

Hotel Meliá Vienna provides a unique<br />

hotel experience with a glorious view,<br />

high above the town in the DC Tower.<br />

In its Restaurant 57 (named after the<br />

number of the floor), guests can enjoy<br />

a wonderful brunch every Sunday from<br />

11:30 am. The cocktail lounge & the<br />

bar are now open daily from 4 pm.<br />

melia.com<br />

BEST IB DIPLOMA PASS RATES in<br />

AUSTRIA<br />

2013 – 98%<br />

2014 – 100%<br />

<strong>2015</strong> – 100%<br />

IB World School<br />

Aged 3‐18<br />

550 students<br />

Family‐orientated<br />

Friendly, Focused & Fun<br />

Improvement Driven<br />

Central Elegant Location<br />

ALMDORF SEINERZEIT<br />

almdorf.com<br />

144 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Almdorf Seinerzeit<br />

Ursprünglich, traditionell und hochklassig | Original, traditional and high-quality<br />

Traditionelle Almhütten, einzigartige Chalets und urige Restaurants bilden zusammen das exklusive Kärntner Hoteldorf „Almdorf Seinerzeit“.<br />

Direkt auf zwei sonnigen, leicht versetzten Nockbergplateaus liegen die beiden Dorfteile „Fellacher“ und gerade eröffnet, „Kleeangerle“ auf<br />

der Fellacheralm, bei Patergassen.<br />

Das Besondere sind die unterschiedlich großen, wunderschönen Almhütten mit der guten Stube, gemütlichem Wohnbereich und der<br />

knisternden Feuerstelle. Der Hüttenwirt persönlich serviert die Mahlzeiten. Er ist als persönlicher „Alm-Butler“ Gastgeber und Concierge und<br />

fest mit der Region verwurzelt.<br />

Dazu bietet das Almdorf eine Kulinarik, die landestypisch traditionell oder gehoben mit Einflüssen von Alpe Adria mit Top- Qualität sorgfältig<br />

zubereitet wird. Für naturnahe Pflege und Erholung sorgen der auf die Jahreszeiten abgestimmte Alm Spa und die Panoramasauna.<br />

Traditional Alpine cabins, unique chalets and quaint restaurants all make up “Almdorf Seinerzeit”, the exclusive hotel village in Carinthia.<br />

The two parts of the village, “Fellacher” and the recently opened “Kleeangerle”, are located on the Fellacheralm pasture, near Patergassen,<br />

on two sunny, slightly offset plateaus on the Nock Mountains.<br />

The beautiful Alpine cabins of different sizes are exceptional. They all have a lovely parlour, cosy living area and a crackling fireplace. The<br />

host of the cabin serves the meals himself. As a personal “pasture butler” to the guests, he is host and concierge in one and deeply rooted<br />

in the region.<br />

Furthermore, the restaurants in the village serve traditional dishes typical of the region as well as sophisticated and high-quality cuisine<br />

influenced by the Alps-Adriatic region and all prepared meticulously. The Alm Spa and the panoramic sauna provide treatments and<br />

relaxation attuned to the seasons.<br />

‘striving for<br />

EXCELLENCE, by<br />

ENGAGING minds,<br />

EXCITING learners,<br />

acting ETHICALLY and<br />

showing EMPATHY’<br />

DANUBE INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA<br />

2 JOSEF GALL GASSE, 1020<br />

registrar@danubeschool.com<br />

www.danubeschool.com<br />

01 720 3110 22<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2015</strong> 145


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Fernweh<br />

Itchy Feet<br />

Die besten neuen Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best new hotels and restaurants around the world.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Wien / Vienna<br />

Hotel Grand Ferdinand<br />

An die große Ära der Wiener<br />

Ringstraße will der Grazer Hotelier<br />

Florian Weitzer mit seinem neuen<br />

Hotel anschließen, das er kürzlich an<br />

ebendiesem Boulevard eröffnet hat.<br />

Und er macht das mit so viel<br />

Grandezza, Witz und Lässigkeit, dass<br />

man das Grand Ferdinand sogleich<br />

jedem, der nach Wien kommt, ganz<br />

eindringlich als Unterkunft ans Herz<br />

legen will. Wer die anderen Hotels von<br />

Florian Weitzer kennt, das Weitzer und<br />

das Wiesler in Graz sowie die beiden<br />

Daniels in Graz und Wien, der weiß,<br />

dass der Mann einer der kreativsten<br />

und cleversten Köpfe in der<br />

internationalen Hotellerie ist.<br />

Im Grand Ferdinand spielt er raffiniert<br />

mit Versatzstücken der großen<br />

Ringstraßen-Zeit, mit Lobmeyr-<br />

Lustern und Thonet-Stühlen in den<br />

öffentlichen Räumen, mit historisierenden<br />

Betten und Spiegeln in den<br />

Zimmern und mit der wunderbaren<br />

Küche der Kronländer der k. u. k.<br />

Monarchie im Restaurant, und fügt sie<br />

geschickt zu etwas ganz Neuem<br />

zusammen. Und das ist sehr schön<br />

und elegant geworden.<br />

Florian Weitzer, the hotelier from Graz,<br />

aimed to connect to the great era of<br />

the Ringstrasse with his new hotel,<br />

which he recently opened on that<br />

same boulevard. And he does it with<br />

so much grandeur, wit and coolness,<br />

that one wants to warmly recommend<br />

a stay at the Grand Ferdinand to any<br />

visitor who comes to Vienna. Whoever<br />

is familiar with the other Florian<br />

Weitzer hotels, the Weitzer and<br />

Wiesler in Graz, the two Daniels in<br />

Graz and Vienna, knows that the man<br />

is one of the most creative and<br />

smartest minds in the international<br />

hotel business. In the Grand<br />

Ferdinand, he cleverly plays with bits<br />

and pieces from the grand Ringstrasse<br />

time using Lobmeyr chandeliers and<br />

Thonet chairs in public spaces, with<br />

historicised beds and mirrors in the<br />

rooms and the wonderful cuisine of<br />

the Crown Lands of the monarchy in<br />

the restaurant, skilfully combining it<br />

all into something new. And the result<br />

is very beautiful and very elegant.<br />

grandferdinand.com<br />

PHOTOS: HOTEL GRAND FERDINAND, PASTICCERIA MARCHESI, THE LANESBOROUGH, , BEIGESTELLT<br />

Mailand / Milan<br />

Pasticceria Marchesi<br />

Ab sofort sind die figurbewussten Damen, die an<br />

der Via Monte Napoleone, Mailands elegantester<br />

und teuerster Einkaufsstraße, shoppen, einer<br />

Versuchung ausgesetzt, der sie vermutlich kaum<br />

widerstehen können. Eine von Mailands ältesten<br />

und besten Konditoreien, die Pasticceria<br />

Marchesi, hat hier, mitten im Goldenen Viereck,<br />

eine Filiale aufgemacht. Es ist ein äußerst<br />

schönes und edles Lokal geworden; was nicht<br />

weiter verwundern darf, gehört doch Marchesi<br />

seit einiger Zeit zum Prada-Konzern. Ein Hit,<br />

so hört man, ist die pinkfarbene Sachertorte.<br />

Weil sich gleich gegenüber die andere feine<br />

Mailänder Pasticceria befindet, das Caffè Cova,<br />

das Teil der Gruppe Moët Hennessy Louis<br />

Vuitton ist, spricht man in der Stadt bereits von<br />

den „Pastry Wars“. Entscheide sich, wer kann.<br />

As of now, figure-conscious women who shop<br />

on Via Montenapoleone, Milan‘s most elegant<br />

and most expensive shopping street, are<br />

exposed to temptation which they are probably<br />

not able to resist. One of Milan‘s oldest and best<br />

confectionery, the Pasticceria Marchesi, has<br />

opened a branch right in the Golden Quadrant. It<br />

is an extremely beautiful and noble place which<br />

comes as no surprise, as Marchesi has belonged<br />

to the Prada Group for some time now. Word is<br />

that the pink Sachertorte is a hit. Right opposite,<br />

Caffè Cova is located, the other fine confectionery<br />

in Milan, which is part of the Moët<br />

Hennessy Louis Vuitton group. In the city, they<br />

already call it the „pastry wars“. Decide for<br />

yourself, if you can!<br />

pasticceriamarchesi.it<br />

London<br />

The Lanesborough<br />

Keine Mühen und Kosten hat die Oetker Collection, jene superfeine Hotelgruppe<br />

aus Deutschland, zu der auch das Bristol in Paris und das Hôtel du<br />

Cap-Eden-Roc in Antibes gehören, gescheut, um The Lanesborough, eines von<br />

Londons elegantesten Hotels, wieder zu einer der ersten Adressen der Stadt zu<br />

machen. Knapp zwei Jahre haben die Renovierungsarbeiten gedauert,<br />

300 Kunsthandwerker waren beschäftigt, 80 Millionen Pfund hat es gekostet.<br />

Nun wird sich jeder Gast, der den englischen Regency-Stil schätzt, freuen;<br />

zum Buckingham Palace ist es nicht weit. Vom Pariser Le Bristol kommt der<br />

neue Küchenchef: Florian Favario wird im Hotelrestaurant Céleste „französische<br />

Küche mit englischen Produkten“ zubereiten.<br />

Oetker Collection, the first-rate hotel group from Germany which also owns the<br />

Bristol in Paris and the Hotel du Cap-Eden-Roc in Antibes, spared no effort or<br />

expense to bring The Lanesborough, amongst the most elegant hotels in<br />

London, back to its glory as one of the top addresses in the city. Renovations<br />

lasted nearly two years, 300 craftsmen were employed, at a cost of 80 million<br />

pounds. Any guest who appreciates the English Regency style can now be<br />

delighted; Buckingham Palace is not far away. The new chef is from Le Bristol in<br />

Paris: Florian Favario will prepare „French cuisine with english products“ at<br />

Céleste, the hotel restaurant.<br />

lanesborough.com<br />

146 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 147


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Somatheeram<br />

Ayurvedic Health Resort<br />

Mailand / Milan<br />

Hotel Mandarin Oriental Milan<br />

Besser kann ein Hotel in Mailand gar nicht gelegen sein: nämlich an der<br />

Schnittstelle von Goldenem Viereck mit den edlen Einkaufsstraßen, dem<br />

historischen Zentrum mit Dom, Scala und Galleria, dem Künstlerquartier Brera und<br />

dem Bankenviertel. Hier also befindet sich das im Sommer eröffnete Mandarin<br />

Oriental Milan. Untergebracht ist es in einem Palazzo, der einst die Headquarters<br />

einer lombardischen Bank beherbergte. Die Innenausstattung stammt von dem<br />

italienischen Designer Antonio Citterio. Und so werden italienischer Lifestyle,<br />

asiatische Gastfreundschaft und Mailänder Eleganz ganz vortrefflich zusammengeführt.<br />

Im Restaurant Seta kocht Antonio Guida, der sich als Küchenchef des<br />

Il Pellicano im toskanischen Porto Ercole zwei Michelin-Sterne erarbeitet hat,<br />

und die Mandarin Bar mit ihrem auffälligen schwarz-weißen Marmor-Mosaik<br />

ist bereits ein Hotspot der Stadt. Bemerkenswert sind auch das Spa und der<br />

Swimmingpool, die nach den Regeln des Feng Shui ausgerichtet sind.<br />

A hotel in Milan can not be located in a better place: namely at the intersection of<br />

the Golden Quadrant and the noble shopping streets, the historical centre with the<br />

Duomo, La Scala and Galleria, the Brera artists‘ quarter and the financial district.<br />

This is where Mandarin Oriental Milan was opened last summer. It is housed in a<br />

palazzo that once was the Lombard Bank headquarters. The interior comes from<br />

the Italian designer Antonio Citterio. Thus, neatly merging Italian lifestyle, asian<br />

hospitality and Milan elegance. Antonio Guida, who was awarded two Michelin<br />

stars as chef at Il Pellicano in Porto Ercole in Tuscany, now runs the restaurant Seta,<br />

and the Mandarin Bar with its striking black and white marble mosaic is already a<br />

hotspot in the city. Also noteworthy are the spa and the swimming pool, which are<br />

designed according to the principles of feng shui.<br />

mandarinoriental.com<br />

München / Munich<br />

Restaurant Matsuhisa Munich<br />

Ein ganz besonderer Coup ist dem Mandarin<br />

Oriental Hotel in München geglückt. Der<br />

japanische Starkoch Nobuyuki Matsuhisa,<br />

besser bekannt als Nobu, hat soeben in diesem<br />

Hotel sein erstes Restaurant in Deutschland<br />

eröffnet: das Matsuhisa Munich. Auch hier<br />

gibt es seine schon legendäre „New Style<br />

Japanese-Peruvian Cuisine“ mit einem<br />

Schwerpunkt auf Fisch und Meeresfrüchten.<br />

Selbstverständlich finden sich Matsuhisas<br />

Signature Dishes auch hier auf der Speisekarte:<br />

die mit Hummer gefüllten Tacos, Gelbflossen-<br />

Thunfisch-Sashimi mit Jalapeños oder das über<br />

Teeblättern gegrillte Lamm.<br />

The Mandarin Oriental Hotel in Munich<br />

succeeded in pulling off something special.<br />

Japanese star chef Nobuyuki Matsuhisa, better<br />

known as Nobu, just opened his first restaurant<br />

in this hotel in Germany: the Matsuhisa Munich.<br />

Again, there is his almost legendary „new style<br />

Japanese-Peruvian cuisine“ with an emphasis on<br />

fish and seafood. Naturally, Matsuhisas<br />

signature dishes can also be found on the menu:<br />

tacos with lobster, yellow fin tuna sashimi with<br />

jalapenos or lamb grilled over tea leaves.<br />

mandarinoriental.de/munich<br />

PHOTOS: HOTEL MANDARIN ORIENTAL MILAN, HOTEL MANDARIN ORIENTAL MUNICH<br />

Das Somatheeram Ayurvedic Health Resort<br />

im südindischen Bundesstaat Kerala wurde<br />

mehrfach als „Bestes Ayurvedisches Zentrum“<br />

ausgezeichnet. Die Gäste wohnen in<br />

traditionellen Kerala-Häusern inmitten eines<br />

tropischen Gartens mit Blick aufs Meer.<br />

Für jeden Gast wird ein individuelles Therapieprogramm<br />

erstellt. Durch Massagen,<br />

Ölbäder, spezielle Medizin und eine typgerechte<br />

Ernährung werden Physis und Psyche<br />

gereinigt. Abnehmen, entschlacken oder<br />

Stress abbauen: Für jedes Ziel gibt es passende<br />

Kuren. Auch Kopfschmerzen, Neurodermitis,<br />

Bluthochdruck, Burn-out und andere<br />

Krankheiten werden gezielt behandelt.<br />

Auf Ausflügen können Gäste den Süden<br />

Indiens entdecken: zum Beispiel auf Hausbooten<br />

das weitverzweigte Netz aus Flüssen,<br />

Kanälen und Lagunen oder die beeindruckenden<br />

Tempelanlagender Provinzhauptstadt<br />

Trivandrum..<br />

Ayurveda –<br />

Pampering body, mind and soul<br />

Somatheeram Ayurvedic Health Resort is<br />

located in the south Indian state of Kerala<br />

and has been awarded as “Best Ayurvedic<br />

Center”, away from mass tourism hubs.<br />

Not only does the local setting provide a<br />

fascinating atmosphere, more important is<br />

the high qualification of the Ayurveda doctors.<br />

13 experienced doctors and 70 therapists<br />

ensure the well-being of each patient.<br />

Slimming, detoxification or stress release:<br />

Tailor-made packages aim at improving all<br />

kinds of medical conditions. Headaches,<br />

neurodermatitis, high blood pressure, burnout<br />

and other diseases are targeted specifically.<br />

Guests stay in traditional Kerala houses or<br />

cottages in the middle of a tropical garden<br />

with an astonishing view of the ocean. The<br />

endless beach right at the doorstep of the<br />

Resort is ideal for long walks. Guests can<br />

also experience more of the south Indian<br />

culture during one of the excursions: backwater<br />

house boat tours are the best way<br />

to explore the network of interconnected<br />

canals, rivers and lakes while the fascinating<br />

temples and lively markets of the provincial<br />

capital are also worth a visit.<br />

info@somatheeram.org<br />

www.somatheeram.org<br />

148 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE INTERNATIONAL SCHOOLS VIENNA<br />

Lernen auf Weltniveau<br />

Studying at a global standard<br />

Als internationaler Standort bietet Wien Kindern und Jugendlichen große<br />

Bildungsvielfalt. Allen voran vermitteln Schulen mit IB-Programm<br />

federführendes Lernen des 21. Jahrhunderts.<br />

As an international location, Vienna offers children and young people great<br />

educational diversity. Above all, schools with an IB programme lead the way in<br />

21st century studying.<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Während das österreichische Schulsystem<br />

seit einiger Zeit heiß diskutiert und<br />

kritisch hinterfragt wird, gibt es in Wien<br />

international etablierte Privatschulen, die mit verschiedenen<br />

Lerntypen reüssieren können. Besonders<br />

das IB-Programm (International Baccalaureate)<br />

kann hier als Vorzeigemodell vor den Vorhang geholt<br />

werden. Projektbasiertes Lernen statt Frontalunterricht<br />

steht auf dem Stundenplan. Dringt man<br />

tiefer in die IB-Philosophie ein, zeigt sich, dass das<br />

Kind im Ganzen gesehen und gefördert wird. Die<br />

Schüler durchlaufen eine Ausbildung mit holistischem<br />

Background. Dabei werden individuelle Fähigkeiten<br />

auf multiple, universale Weise<br />

angesprochen: mathematisch-logisch, kinästhetisch,<br />

sprachlich, zwischenmenschlich-sozial, umweltbewusst<br />

und interdisziplinär.<br />

Lernen lernen<br />

Im Unterricht, aber auch bei unzähligen Freizeitaktivitäten,<br />

die im Rahmen der Schule angeboten<br />

werden, geht es um ein Miteinander zwischen Lehrern<br />

und Kindern sowie Jugendlichen im Alter von<br />

3 bis 18 Jahren. Die Schüler stehen dabei auch in der<br />

Verantwortung, zu erkennen, was sie brauchen –<br />

und es sich vom Lehrer zu holen. „Kinder dürfen<br />

anders an Wissen herankommen, indem sie Informationen<br />

und Quellen selbst hinterfragen“, gibt<br />

Chris Greulich Einblick in den Lehr- und Lernalltag.<br />

Der Direktor der Amadeus International School<br />

Vienna lässt es sich auch nicht nehmen, neben seiner<br />

leitenden Tätigkeit weiterhin zu unterrichten und<br />

zusätzlich als Internatsleiter in regem Kontakt mit<br />

den Schülern zu bleiben. „In diesem Schuljahr ist<br />

TOK, eine Wissenschaftstheorie, die auf kritisches<br />

Denken und den Umgang mit der Welt des Wissens<br />

abzielt, sein Schulfach. Generell vermittelt Greulich<br />

den Eindruck des engagierten Familienoberhaupts<br />

statt den des überforderten Lehrers – trotz des hohen<br />

Arbeitspensums. Das trifft auch auf Peter Murphy,<br />

Direktor der VIS (Vienna International School), und<br />

sein Team zu. „Unsere Lehrer arbeiten durchschnittlich<br />

60 Stunden pro Woche. Einige sind schon längst<br />

im Pensionsalter, wollen aber nicht aufhören“, sagt<br />

er. Eine enge Bindung haben offensichtlich auch die<br />

Jugendlichen. „Die VIS ist ,home away from home‘.<br />

Mitunter treffe ich um neun Uhr abends noch Schüler<br />

in den Gängen, die an Projekten oder Aufführungen<br />

arbeiten“, erzählt Murphy.<br />

ME, WE, AMADEUS.<br />

Gemeinsame Identität,<br />

familiäre Atmosphäre und<br />

internationale Anerkennung<br />

im modernen Schulalltag.<br />

Common identity, family<br />

atmoshere and international<br />

recognition in modern every<br />

day school life.<br />

„Unser Weltthema<br />

,Music &<br />

Arts’ ist perfekt<br />

auf Wien als<br />

Wiege der Kunst<br />

und Kultur<br />

abgestimmt.“<br />

„Our world topic<br />

‚Music & Arts‘ is<br />

perfectly matched<br />

to Vienna as the<br />

cradle of art and<br />

culture.“<br />

Director Chris Greulich,<br />

Amadeus International<br />

School<br />

Weltoffener Zugang<br />

Mit VIS, Amadeus, AIS (American International<br />

School) und Danube International School hat Wien<br />

vier IB-zertifizierte Schulen. Alle haben die Autorisierungsbesuche<br />

der IBO (Int. Baccalaureate Organisation),<br />

die Programm und Philosophie der Schule<br />

durchleuchtet, erfolgreich hinter sich gebracht – und<br />

werden weiterhin laufend geprüft. In den Grundwerten<br />

sind sie ident, setzen aber individuelle<br />

Schwerpunkte. Amadeus etwa hat „Music & Arts“<br />

als Weltthema und kreative Basis, die sich wie ein<br />

roter Faden durchzieht. Mit dem „Careers Related<br />

Programme“ wird seit ein paar Jahren zu den gängi-<br />

PHOTOS: AMADEUS INTERNATIONAL SCHOOL<br />

150 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

151


SAVOIR VIVRE INTERNATIONAL SCHOOLS VIENNA<br />

INFO<br />

INFO<br />

Internationale<br />

Schulen<br />

International schools<br />

International Christian<br />

School of Vienna<br />

icsv.at<br />

Japanese School<br />

japaneseschool.at<br />

Lycée Français de<br />

Vienne<br />

lyceefrancais.at<br />

Swedish School<br />

svenskaskolan.at<br />

Vienna Elementary<br />

School<br />

ves.at<br />

In der VIS werden 1.400<br />

Schüler nonselektiv unterrichtet<br />

und gefördert.<br />

At VIS 1,400 students are<br />

taught and supported nonselectively.<br />

„Jedes Kind tritt hier seine eigene Reise des Lernens mit nahtlos<br />

homogenen Erfahrungen hin zu globaler Mobilität an.“ „Each child<br />

embarks here on its own journey of learning with seamless, homogeneous<br />

experience towards global mobility.“ Director Peter Murphy, Vienna International School<br />

addressed in a multiple, universal way: mathematical-logical,<br />

kinesthetic, linguistic, interpersonal-social,<br />

environmentally conscious and interdisciplinary.<br />

Learning to learn<br />

Interaction between teachers, children and youths<br />

aged 3-18 years is the main objective during the<br />

lessons and countless leisure activities that are offered<br />

within the school. Students are expected to be<br />

responsible for recognising their own needs – and<br />

to ask the teacher. „Children can get knowledge by<br />

questioning information and sources themselves,“<br />

Chris Greulich explains about the teaching and<br />

learning technique. The director of Amadeus International<br />

School continues to teach in addition to<br />

his management role and stays in close contact with<br />

the students as head of the dormitory. His school<br />

subject this year is TOK – a scientific theory based<br />

on critical thinking and dealing with the world of<br />

knowledge. Despite the high workload, Greulich<br />

gives the impression of a dedicated head of family<br />

rather than that of an overworked teacher. This also<br />

applies to Peter Murphy, director of the VIS (Vienna<br />

International School), and his team. „Our teachers<br />

work an average of 60 hours per week. Some are<br />

already at retirement age but don’t want to stop,“ he<br />

says. Clearly, the students also have a close bond.<br />

„The VIS is a ‚home away from home‘. Sometimes I<br />

meet students in the corridors at nine o’clock in the<br />

evening, still working on projects or performances,“<br />

Murphy added.<br />

World-wide access<br />

Vienna has four IB certified schools with VIS,<br />

Amadeus, AIS (American International School)<br />

and Danube International School. All have successfully<br />

passed the authorisation visits by the IBO<br />

(Int. Baccalaureate Organisation), which reviews<br />

the programme and philosophy of the school and<br />

will continue to do so. The schools are identical in<br />

basic values, but with their individual focus points.<br />

Amadeus, for example, has a „Music & Arts“ world<br />

topic and creative foundation that permeates the<br />

programme. With the „Careers Related Program-<br />

Schulen mit<br />

IB-Programm<br />

(International<br />

Baccalaureate)<br />

School with<br />

IB-Programme<br />

(International<br />

Baccalaureate)<br />

Amadeus International<br />

School Vienna<br />

amadeus-vienna.com<br />

American International<br />

School Vienna<br />

ais.at<br />

Danube International<br />

School Vienna<br />

danubeschool.com<br />

Vienna International<br />

School<br />

vis.ac.at<br />

Elitelyzeum<br />

Kirill Kourlaev und Olga<br />

Esina – erste Solotänzer<br />

des Wiener Staatsopernballets<br />

– haben im ersten<br />

Wiener Bezirk eine private<br />

Nachmittagsbetreuung für<br />

Kinder von 3 bis 15 Jahren<br />

etabliert. Unterrichtet<br />

werden Ballett, Musik,<br />

Gesang, Klavier, Malen,<br />

Schach und Russisch.<br />

Kirill Kourlaev and Olga<br />

Esina – first solo dancers at<br />

the Vienna State Opera<br />

Ballet – established an<br />

after-school care to<br />

encourage above-average<br />

talented children from 3 to<br />

15 years in Vienna‘s first<br />

district. The teaching<br />

programme offers ballet,<br />

music, singing, piano,<br />

painting, chess and<br />

Russian.<br />

elitelyzeum.at<br />

gen Schulstufen ein praxisorientierter Zweig aufgebaut,<br />

der einer höheren berufsbildenden Schule ähnlich<br />

ist. Häufige Teilnahmen an internationalen<br />

Wettbewerben dienen dem regen Austausch im<br />

Netzwerk der Top-Schulen. Amadeus ist übrigens<br />

die einzige in Wien ansässige IB-Schule, die ein Internat<br />

anbietet.<br />

Die VIS wird durch ihre Nähe zum Vienna International<br />

Centre oft als UN-Schule wahrgenommen.<br />

Tatsächlich stammt in der größten IB-Schule Wiens<br />

die Hälfte der 1.400 Schüler aus diesem Umfeld.<br />

„Der Anteil an Schülern, die alle Schulstufen durchlaufen,<br />

ist an der VIS relativ hoch. Eltern bleiben oft<br />

länger als geplant in Wien und streben aufgrund der<br />

hohen Lebensqualität häufig einen Jobwechsel innerhalb<br />

der Stadt an“, stellt VIS-Direktor Murphy<br />

fest. Und Internationalität ist hier Trumpf: An der<br />

Schule findet man Menschen aus 1<strong>04</strong> Ländern mit<br />

73 unterschiedlichen Muttersprachen. „Dabei sollen<br />

individuelle Potenziale der Kinder gefördert werden<br />

– das reicht von Integrationsschülern bis zu Absolventen,<br />

die an Top-Institutionen wie Oxford University,<br />

MIT oder Sorbonne wechseln“, so Murphy.<br />

Die American International School (AIS) ist die<br />

älteste internationale Schule in Wien. Seit 1959 wird<br />

hier individuelles Lernen gefördert. Lehrer, die<br />

höchst qualifiziert und motiviert sind, unterrichten<br />

auch an der Danube International School. Allen vier<br />

Schulen gemein ist, dass das hohe Level der IB-<br />

Diploma weltweit anerkannt ist und Absolventen an<br />

internationalen Universi täten häufig schon als Einführungssemester<br />

oder erstes Studienjahr angerechnet<br />

werden.<br />

The Austrian school system has for some time<br />

now been hotly debated and scrutinised.<br />

However, internationally established private<br />

schools in Vienna have shown great success with different<br />

learning styles. Especially the IB programme<br />

(International Baccalaureate) can be presented as a<br />

showcase model. Project-based learning is accentuated<br />

rather than traditional lecture-style teaching.<br />

The IB philosophy is based on viewing and encouraging<br />

the child as a whole. Students undergo training<br />

with a holistic approach. Individual skills are thus<br />

PHOTOS: VIENNA INTERNATIONAL SCHOOL, ELITELYZEUM<br />

THE AMERICAN INTERNATIONAL SCHOOL · VIENNA<br />

NURTURE<br />

INCLUDE<br />

CHALLENGE<br />

RESPECT<br />

www.ais.at<br />

152 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 153


SAVOIR VIVRE INTERNATIONAL SCHOOLS VIENNA<br />

Die AMERICAN INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA wurde 1959 gegründet und widmet sich neben<br />

hohen akademischen Ansprüchen der Förderung von kreativen und Leadership-Fähigkeiten.<br />

The American International School Vienna was founded in 1959 and is dedicated to high academic<br />

achievements as well as the promotion of creative and leadership skills.<br />

„Wir heißen alle in unserer lernenden<br />

Gemeinschaft willkommen und arbeiten<br />

am Verständnis der Schüler für den<br />

Zusammenhang zwischen Lernen und<br />

Leben.“ „We welcome all to our community of learners<br />

and work to ensure that students understand the connections<br />

between learning and living.”<br />

Director Steve Razidlo,<br />

American International School<br />

„Danube International School Vienna<br />

hat einen sehr guten Ruf hinsichtlich der<br />

herausragenden akademischen Leistung, da<br />

die Schule während der letzten drei Jahre<br />

die höchsten IB-Erfolgsquoten in Österreich<br />

erzielen konnte.“ „Danube International School Vienna has<br />

developed a very strong reputation for academic excellence<br />

with Danube International School Vienna having the best IB<br />

Diploma pass rates across the last three years in Austria.“<br />

Director Ian Piper,<br />

Danube International School<br />

Danube International School Vienna galt schon immer als familienorientierte,<br />

fürsorgliche und freundliche Schule für ihre 550 Schüler. Since the start,<br />

Danube International School Vienna is rated as a family oriented school, caring<br />

and friendly for its 550 students.<br />

me“, a practical branch similar to a secondary (higher<br />

education) school was established a few years<br />

ago in addition to the current curriculum. Frequent<br />

participation in international competitions support<br />

active exchange in the network of top schools. Incidentally,<br />

Amadeus is the only Vienna-based IB<br />

school offering boarding.<br />

As a result of its proximity to the Vienna International<br />

Centre, the VIS is often perceived as a UN<br />

school. In fact, in the largest IB school in Vienna,<br />

half of the 1,400 students originate from the UN environment.<br />

„The proportion of students who go<br />

through all levels of education is relatively high at the<br />

VIS. Parents often stay longer in Vienna than planned<br />

and due to the high quality of life, frequently<br />

strive to change jobs within the city,“ reports VIS Director<br />

Murphy. The international flair reigns: people<br />

from 1<strong>04</strong> countries with 73 different languages are<br />

represented here. „We aim to promote the individual<br />

potential of the children – ranging from integrating<br />

students to graduates who proceed to go to top institutions<br />

such as Oxford University, MIT or Sorbonne,“<br />

said Murphy.<br />

The American International School (AIS) is<br />

Vienna‘s oldest international school, with individual<br />

learning on their agenda since 1959. Highly qualified<br />

and motivated teachers also impart knowledge at the<br />

Danube International School. All 4 schools have in<br />

common that the high level of their IB Diploma is<br />

recognised world-wide. As a major advantage, it is<br />

often credited at international universities as an introduction<br />

semester or first year of study.<br />

PHOTOS: AMERICAN INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA, DANUBE INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA<br />

154 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


SAVOIR VIVRE MUST READ<br />

IB and CIS<br />

Accredited School<br />

Lesenswertes rund ums Reisen<br />

Travel books worth reading<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Established in 1978<br />

Jens Bey<br />

Traum. Welt. Reise.<br />

52 Empfehlungen für eine Reise um die Welt.<br />

52 recommendations for a trip around the world.<br />

Ernst Strouhal<br />

Die Welt im Spiel<br />

Der Wiener Kulturhistoriker stellt Geografiespiele<br />

aus drei Jahrhunderten vor. Zum Blättern und zum<br />

Nachspielen.<br />

The Viennese cultural historian presents geography<br />

games from three centuries. To browse through and<br />

re-enact.<br />

Josef Hoflehner<br />

Retrospective<br />

1975-<strong>2015</strong><br />

Der Bildband versammelt die besten Fotos,<br />

die der österreichische Fotograf in den<br />

vergangenen 40 Jahren gemacht hat.<br />

The book brings together the best photos the<br />

Austrian photographer has made in the past 40 years.<br />

Phaidon Editors<br />

Map. Exploring the<br />

World<br />

Eine Geschichte der Kartografie: 300 Landkarten<br />

aus fünf Jahrtausenden, die die Geschichte der<br />

Entdeckungen und Abenteuer erzählen.<br />

A history of cartography: 300 maps from five<br />

millennia that tell the history of exploration and<br />

adventure.<br />

Stefan Eiselin, Laura Frommberg und<br />

Alexander Gutzmer<br />

Faszination Flughafen<br />

Die schönsten Flughäfen der Welt. Das Buch<br />

beschreibt in Wort und Bild, was ihre Faszination<br />

ausmacht.<br />

The most amazing airports in the world. The book<br />

defines their fascination in words and pictures.<br />

Inspiring, high-quality<br />

education in a<br />

caring, multicultural<br />

environment.<br />

Visit our sprawling<br />

40,000 m 2 campus and<br />

meet some of our<br />

1,400 students who hail from<br />

1<strong>04</strong> countries and speak<br />

73 different languages.<br />

Man wird ja noch mal träumen dürfen! Zum Beispiel<br />

davon, eines Tages für ein Jahr alles liegen und stehen<br />

zu lassen, seinen Koffer zu packen und auf Weltreise<br />

zu gehen. Dieser großzügige Bildband ist eine<br />

Gebrauchsanweisung für dieses Abenteuer: ein Jahr,<br />

52 Wochen, 52 Stationen, einmal um die Welt. Und<br />

wenn sich dieser Traum nicht realisieren lässt? Dann<br />

bleibt einem immer noch dieses Buch. Man kann darin<br />

blättern, sich die vielen Fotos ansehen, manchen<br />

Vorschlag diskutieren, sich alternative Routen und<br />

Stationen ausdenken – und träumen.<br />

We’re all allowed to dream! For instance, to pack a<br />

suitcase one day, leaving everything behind for a year<br />

and going on a world trip. This generous illustrated<br />

book is an instruction manual for this type of<br />

adventure: one year, 52 weeks, 52 stops, once around<br />

the world. And what if this dream can not be<br />

realised? Then there is still this book. You can leaf<br />

through it, admire the many pictures, discuss some<br />

suggestions, alternative routes and imagine other<br />

stops – and dream.<br />

–<br />

Marco Polo Verlag<br />

€ 51,40<br />

Auch so kann man reisen: mit Würfeln und Figuren<br />

über eine spiralförmige Bahn mit 63 Feldern. Es sind<br />

Reisen, bei denen viel dem Zufall und dem Glück<br />

überlassen ist. Seit dem 17. Jahrhundert gibt es<br />

Geografiespiele und der Wiener Kulturhistoriker<br />

Ernst Strouhal sammelt sie. In diesem Buch stellt er<br />

63 historische Spielpläne aus Europa, Nordamerika<br />

und Japan vom 18. bis zum 20. Jahrhundert vor,<br />

jeweils auf einer Doppelseite, sodass man dieses<br />

Buch nicht nur betrachten und lesen, sondern auch<br />

bespielen kann. Also auf zu einer Reise in exotische<br />

Länder und fantastische Welten!<br />

It is possible to travel with dice and figurines on a<br />

spiral path with 63 fields. They are trips on which<br />

much is left to chance and luck. Geography games<br />

exist since the 17th century and the Viennese cultural<br />

historian Ernst Strouhal collects them. In this book, he<br />

presents 63 historical games from Europe, North<br />

America and Japan from the 18th to the 20th century,<br />

each on a double page, so you can not only view and<br />

read this book, but also play with it. Let’s go on a<br />

journey to exotic countries and into fantastic worlds!<br />

–<br />

Brandstätter Verlag<br />

€ 59,00<br />

In schönen, strengen Schwarz-Weiß-Bildern, deren<br />

nahezu hypnotischer Wirkung man sich schwer<br />

entziehen kann, erzählt der österreichische Fotograf<br />

Josef Hoflehner schon seit geraumer Zeit von unserer<br />

Welt. Einige Bilder sind von einer verstörenden<br />

Schönheit – wie jenes von dem Flugzeug, das über<br />

einem Strand und über den Köpfen der Badegäste<br />

zum Landeanflug ansetzt, oder jenes von einer<br />

ruhigen, beschaulichen Seelandschaft, die immer<br />

bedrohlicher wirkt, je länger man sie anschaut.<br />

Hoflehner ist ein Meister dieser Doppelbödigkeit.<br />

Sein Band „Retrospective 1975–<strong>2015</strong>“ ist eines der<br />

schönsten Fotobücher des Jahres.<br />

The Austrian photographer Josef Hoflehner has been<br />

giving us insights about our world for quite some<br />

time now in beautiful, austere black and white<br />

images, the hypnotic effect of which can be difficult<br />

to escape. Some pictures are of a disturbing beauty:<br />

that of the aircraft, for example, which flies over the<br />

heads of bathers on a beach as it approaches landing,<br />

or that of a quiet, tranquil seascape, appearing more<br />

and more threatening the longer it is looked at.<br />

Hoflehner is a master of ambiguity.<br />

–<br />

teNeues Publishing<br />

€ 79,90<br />

Dieses Buch ist ein visuelles Fest. Eine Reise durch<br />

Raum und Zeit. Eine Reise mit dem Finger auf der<br />

Landkarte. 300 Landkarten aus 5.000 Jahren haben<br />

die Herausgeber dieses Bildbandes zusammengetragen.<br />

Sie entwerfen das Bild unserer Welt, wie<br />

sie sich in unterschiedlichen Epochen dargestellt hat.<br />

Auch die großen Kartografen werden vorgestellt, wie<br />

Gerardus Mercator oder Bill Rankin – und Google<br />

Earth. „Map. Exploring the World“ ist – nicht nur für<br />

Cartophile – ein sehr lehrreiches und informatives<br />

Buch zu unserer Geschichte und Geografie, zum<br />

Selbstverständnis der Menschheit und der Geschichte<br />

der Entdeckungen und der Wissenschaften.<br />

This book is a visual feast. A journey through space<br />

and time. A trip with the finger on the map. The<br />

editors of this illustrated book have brought together<br />

300 maps from 5000 years. It shows the images of<br />

our world from different eras. Even the great<br />

cartographers are presented including Gerardus<br />

Mercator or Bill Rankin – and Google Earth. „Map.<br />

Exploring the World“ is a very instructive and<br />

informative book about our history, geography,<br />

self-perception of humanity and the history of<br />

discoveries and science – not only for cartophiles.<br />

–<br />

Phaidon<br />

€ 49,95<br />

JFK, TXL, CDG oder MAD – das sind Abkürzungen,<br />

die Vielfliegern sehr vertraut sind. Gemeint sind die<br />

Flughäfen von New York, Berlin, Paris und Madrid.<br />

Diese und weitere Flughäfen werden in diesem Buch,<br />

das den Untertitel „Die schönsten Airports und ihre<br />

Geschichten“ trägt, vorgestellt. Vor allem die<br />

Architektur wird in vielen Fotos beschrieben – von<br />

Eero Saarinens legendäremTWA Terminal in New York<br />

bis zu einem skurrilen Mini-Flughafen, den der<br />

deutsche Architekt J. Mayer H. mit einer sehr<br />

schwungvollen Geste in Georgien gebaut hat.<br />

Ergänzt werden die Fotos und Pläne durch Gespräche<br />

mit Vielfliegern, die erzählen, was für sie die<br />

Faszination bestimmter Flughäfen ausmacht.<br />

JFK, TXL, CDG or MAD are abbreviations that frequent<br />

flyers are very familiar with. They refer to the<br />

airports in New York, Berlin, Paris and Madrid. These<br />

and other airports are presented in this book subtitled<br />

„The most beautiful airports and their stories“. The<br />

architecture in particular is depicted in many photos.<br />

It ranges from Eero Saarinen‘s legendary TWA<br />

terminal in New York to the quirky mini-airport, which<br />

German architect J. Mayer H. built with sweeping<br />

gestures in Georgia. Photos and plans are supplemented<br />

with discussions with frequent flyers who explain<br />

what fascinates them about certain airports.<br />

–<br />

Callwey<br />

€ 39,95<br />

Email us:<br />

admissions@vis.ac.at<br />

Our aim is to develop the<br />

whole child through a<br />

challenging curriculum in all<br />

three IB programmes, strong<br />

competitive sports teams<br />

and a rich performing arts<br />

department.<br />

As a non-selective<br />

school, we empower all<br />

of our students to achieve<br />

their individual potential.<br />

Inquiring, Inspired, Involved<br />

156 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

learn more: www.vis.ac.at


SAVOIR VIVRE MY VIENNA<br />

Alexa Wesner<br />

U.S. Botschafterin | U.S. Ambassador<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Alexa Wesner wurde in Washington, D.C. geboren. Bevor sie 2013 nach Österreich<br />

kam, hatte sie eine erfolgreiche Karriere als Unternehmerin in der Hightech-Branche.<br />

Sie ist mit Blaine Wesner, einem Risikokapitalgeber und Unternehmer, verheiratet.<br />

Ihre drei Kinder sind für sie der Grund, öffentliche Aufgaben wahrzunehmen.<br />

Außerdem ist sie eine erfolgreiche Triathletin und Läuferin.<br />

Alexa Wesner was born in Washington D.C. Before she came to Austria in 2013, she<br />

had a successful career as a high-tech chief executive and entrepreneur. Ms. Wesner<br />

is married to Blaine Wesner, a venture capitalist and entrepreneur. They have three<br />

children, who inspired her to enter public service. Ms. Wesner is also an avid<br />

triathlete and runner.<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Sie sind nun seit zwei Jahren in Wien. Welche Orte in der<br />

Stadt haben Sie in dieser Zeit besonders lieb gewonnen?<br />

Wien ist eine wunderbare Stadt. Es gibt hier so viel zu sehen und<br />

zu erleben, egal ob Kunst und Kultur oder die Innere Stadt mit<br />

ihren großartigen Gebäuden, Museen, Kaffeehäusern und der<br />

modernen Architektur. Das Leopold Museum und das Kunsthistorische<br />

Museum besuche ich immer wieder sehr gerne.<br />

Was macht für Sie Wien aus?<br />

Abgesehen vom reichen kulturellen Erbe der Stadt gibt es hier so<br />

viele Gelegenheiten für Sport. Ich laufe und schwimme sehr<br />

gerne. Mein Mann und ich zeigen unseren Kindern auch gerne<br />

die vielen Museen, wo sie all die wunderbaren Gemälde und<br />

Kunstwerke sehen können, die sie vorher nur aus Büchern<br />

kannten.<br />

Wenn Sie Besuch aus Ihrer Heimat haben, wohin führen Sie<br />

Ihre Gäste zuerst?<br />

Die Innenstadt mit ihrem Flair, den Museen und der beeindruckenden<br />

Architektur, den Parks und Gelegenheiten, einen Kaffee und<br />

ein Stück typischer österreichischer Torte zu genießen, steht auf<br />

jeden Fall ganz oben auf der Liste. Ich nehme meine Gäste auch<br />

gerne mit zu Opern, in Konzerte, Ausstellungen und natürlich auf<br />

die Christkindlmärkte.<br />

Haben Sie einen Lieblingsort? Wenn ja, welchen?<br />

Was mir wirklich sehr gut gefällt, ist, dass Wien als Großstadt<br />

dennoch so grün ist. Ich habe dieses Jahr auch am Frauenlauf im<br />

Prater teilgenommen.<br />

Welche Erinnerungen werden Sie mitnehmen, wenn Sie<br />

Wien wieder verlassen müssen?<br />

Ganz sicher all die Freunde, die ich hier gewonnen, und die vielen<br />

wunderbaren Menschen, die ich getroffen habe. Und natürlich die<br />

Erfahrung, einige Jahre in einer der schönsten Städte der Welt<br />

gelebt zu haben.<br />

You have been in Vienna for two years now. Which places in<br />

the city have become particularly dear to you?<br />

Vienna has so much to offer for everyone, whether you love arts<br />

and culture - the old center of town, with its fabulous buildings,<br />

museums, coffee houses and modern architecture. Places I find<br />

myself going to again and again are the Leopold Museum and the<br />

Kunsthistorische Museum.<br />

What makes Vienna outstanding for you?<br />

Apart from its rich cultural heritage, it offers so much in the way<br />

of sports. I love to run and to swim. My husband and I also<br />

particularly enjoy taking our children to one of the many<br />

museums in Vienna, where they can see all those wonderful<br />

paintings and works of art that previously they only knew from<br />

books.<br />

When you have visitors from home, where do you take your<br />

guests first?<br />

The old center of town with its flair, its museums and impressive<br />

architecture, its parks and places to take a cup of coffee and a piece<br />

of typically Austrian Torte would definitely be high on the list. I<br />

also like to take my visitors to the opera, to concerts, to special<br />

museum exhibitions, and of course to the Christkindlmärkte.<br />

Do you have a favourite place? Where is it?<br />

I really enjoy the fact that Vienna, despite being a major city, is so<br />

green. I also participated in the Frauenlauf in the Prater this year.<br />

What memories will you take with you when you have to<br />

leave Vienna?<br />

Definitely all the friends I have made here and all the wonderful<br />

people I have met. And, of course, the experience of having lived<br />

for some years in one of the most beautiful cities in the world.<br />

PHOTOS: PHILIPP HORAK/ ROBERT OSMARK/ CHRISTIAN STEMPER FÜR WIEN TOURISMUS; BEIGESTELLT<br />

Media Markt<br />

Wien Mitte<br />

Flagshipstore.<br />

We offer you<br />

a wider choice<br />

and a better<br />

service!<br />

MEDIA MARKT Wien-Mitte:<br />

Landstraßer Hauptstraße 1b • 1030 Wien • Tel. 01 / 716150<br />

For customized consultation please make an appointment:<br />

Beratung.wienmitte@mediamarkt.at or 01/71615-123<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo-Mi: 9 - 20 Uhr, Do-Fr: 9 - 21 Uhr, Sa: 9 - 18 Uhr<br />

TEIL-<br />

ZAHLUNG<br />

158 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Wien Mitte


Die Ballsaison ist eröffnet!<br />

WIR ZAUBERN IHREN PERFEKTEN LOOK FÜR UNVERGESSLICHE NÄCHTE AUF WIEN‘S BÄLLEN.<br />

Enjoy Vienna‘s ball season!<br />

WE CREATE YOUR PERFECT LOOK FOR UNFORGETTABLE NIGHTS IN VIENNA!<br />

LE RENDEZ-<br />

VOUS<br />

EIN RÜCKBLICK AUF<br />

GESELLSCHAFTLICHE<br />

EREIGNISSE DER<br />

JÜNGSTEN<br />

VERGANGENHEIT.<br />

A REVIEW OF SOCIAL<br />

EVENTS OF THE RECENT<br />

PAST.<br />

Kleid: Indra Atelier Wien<br />

Foto: Josef Gallauer<br />

© Ossig hairstyle & beauty<br />

Tradition meets passion.<br />

Tradition trifft Leidenschaft.<br />

Stephansplatz 4<br />

(Ecke Churhausg./Singerstr.)<br />

1010 Wien<br />

Telefon 01 512 43 67<br />

www.ossig.at


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

Popping of Flashbulbs<br />

Find more<br />

photos online<br />

cercle-diplomatique.com<br />

September <strong>2015</strong><br />

VIP Genussmeile Wienerwald: Great weather and good mood were best companions for the group of around 40<br />

diplomats, while walking through vineyards from Baden to Gumpoldskirchen in Lower Austria´s „thermal region“.<br />

The great day was organized by Baden Tourism, Wienerwald Tourism, Cercle Diplomatique and „Knight of Wine“,<br />

Walter Götz.<br />

September <strong>2015</strong><br />

The Wiener Privatklinik celebrated its 20th year.<br />

CD´s longtime partner also opened the Day Clinic as well as the<br />

luxurious „Premium class“ suites.<br />

September <strong>2015</strong><br />

The UN Golf Club invited to the annually<br />

UNO Trophy at Golfclub Fontana.<br />

Klaus Lorenz (Tourism chief Baden),<br />

as well as local politicians Christoph<br />

Kainz and Stefan Sziruczek, enjoyed<br />

specialities with the group of<br />

Excellencies who also had the<br />

opportunity of trying wines from<br />

local winemakers.<br />

PHOTOS: GG TOURISMUS DER STADTGEMEINDE BADEN, SONJA POHL/GENUSSMEILE, DANIEL REITERER, HARALD KLEMM<br />

To the right:<br />

CEO and Primarius<br />

Dr. Walter Ebm and<br />

Ms. Ebm celebrated<br />

with business leaders<br />

and guests from<br />

diplomacy.<br />

The magnificent golf round was followed by<br />

an excellent dinner where the winners were<br />

celebrated. Apart from sports, the day also had<br />

a good purpose of charity: For UNICEF, 3,000<br />

Euros were collected at the tombola.<br />

162 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 163


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

September <strong>2015</strong><br />

They were the first ones to see them! CD, together with Christian Köberl,<br />

Managing Director NHM (Natural History Museum Vienna) and Andrea<br />

Fuchs, General Manager Hotel Sans Souci Vienna, invited to an exclusive<br />

preview of the new prehistoric exhibition halls and a reception afterwards.<br />

September <strong>2015</strong><br />

Chic and style at the French<br />

Fashion Night at Degenkolb<br />

Top: Is it him or not? Yes, it was. Famous<br />

American artist Jeff Koons visited his<br />

interpretation of the Venus from Willendorf<br />

(see also left page, top left).<br />

Managing Director Köberl (top left, middle)<br />

organized a special guided group tour.<br />

Left: After the museum visit,<br />

Andrea Fuchs (l.), General<br />

Manager Hotel Sans Souci Vienna,<br />

invited to a champagne tasting,<br />

combined with finger food, at the<br />

hotel.<br />

Below: She was definitely one of<br />

the highlights - the famous Venus<br />

from Willendorf.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, MONI FELLNER<br />

Supported by the<br />

CCFA (French-Austrian<br />

Chamber of Commerce),<br />

the French Ambassador,<br />

H.E. Pascal Teixeira da<br />

Silva (top), listened to<br />

styling tipps from<br />

Degenkolb stylist<br />

Jean-Luc Hyver (r.).<br />

164 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 165


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

Exclusive<br />

media partner<br />

September <strong>2015</strong><br />

H.E. Kairat Sarybay, Ambassador of the Republic of Kazakhstan,<br />

invited to a concert of the concert series “Kazakh Pearls - sound of<br />

the vast“ at the Embassy.<br />

October <strong>2015</strong><br />

First Assembly of Hungarian-Austrian<br />

Business Ladies at Studio 44<br />

October <strong>2015</strong><br />

Salzburg´s Consular Corps donated<br />

5,000 Euros to “helfenwiewir“<br />

Instead of their annual reception, 52 consulates<br />

donated. Top, from left: CC-Doyen Norman Dick<br />

(Honorary Consul Denmark), CC-General Secretary<br />

Karl Winding (Honorary Consul Latvia), Barbara Weisl<br />

and Roland Brunhofer (both ORF).<br />

October <strong>2015</strong><br />

Inauguration of the Imperial<br />

carriage “Franz Josef“ of<br />

Majestic Imperator Train de Luxe<br />

At the third concert of the series, hosted by H.E. Kairat<br />

Sarybay and his wife (see photo top right, left and 2nd<br />

left), the two young Kazakh artists, Tatiana Aleksandrova<br />

and Aliya Akbergnova, performed at the piano.<br />

Again in 2016, the succesful concert<br />

series, “Kazakh Pearls - sound of the<br />

vast“– a project of the Embassy of<br />

Kazakhstan to support Kazakh musical<br />

talents in Austria – will be continued<br />

with six concerts all over Austria.<br />

In addition, Kazakh movies will be<br />

shown at Urania in Vienna. Under the<br />

motto “25 years of independence in<br />

Kazakhstan - 25 books of Kazakh<br />

authors“ book presentations will<br />

take place within the framework of<br />

the project “Kazakh Library“.<br />

APPROVED?<br />

FLOORFOUR AGENTUR FÜR KOMMUNIKATION<br />

These events will build another bridging between<br />

the cultures of Austria and Kazakhstan and enable<br />

the continuation of the presentation of the rich<br />

Kazakh culture in Austria.<br />

K L A N G D E R W E I T E<br />

For further information please address the<br />

Embassy of Kazakhstan (embassy@kazakhstan.at).<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, ANDREA FÜRNWEGER, BRAUNSDORFER/SN, MARIA PETRAK<br />

The Hungarian-<br />

Austrian Business Ladies<br />

started their first<br />

assembly with a panel<br />

discussion.<br />

Top: Former Federal<br />

Minister Maria Rauch-<br />

Kallat (l.) joined in as well<br />

as Bettina Glatz-Kremsner<br />

(middle; Casinos Austria)<br />

and Johanna Rachinger<br />

(r.: Austrian National<br />

Library).<br />

Top: Herta Margaret and<br />

Sandor Habsburg-Lothringen<br />

(middle and left)<br />

stood godparents to the<br />

new carriage named<br />

Franz Josef of the<br />

Imperial fleet of<br />

Majestic Imperator Train<br />

de Luxe, operated by<br />

Stefan Gutmann (r).<br />

166 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 167


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

October <strong>2015</strong><br />

The Philippines taste so delicious!<br />

H.E. Maria Zeneida Angara Collinson hosted the<br />

presentation of “Mama Sita´s cookbook“ at the residence.<br />

October <strong>2015</strong><br />

Only connoisseurs who appreciate the real coffee<br />

culture deserve it: The „Goldenes Kaffeesiederkännchen<br />

<strong>2015</strong>“ was awarded at Palais Tedesco.<br />

October <strong>2015</strong><br />

viennaARTaward, a Viennese art<br />

prize, took place at Novomatic<br />

Forum.<br />

After the cooking show, the perfect taste of Philippinean cuisine could<br />

be tried. H.E. Maria Zeneida Angara Collinson (middle, photo 2nd right<br />

from top) with CD-Editor Andrea Fürnweger (l.) and KR Waltraud<br />

Steinböck, Co-Editor and Honorary Consul Philippines in Lower Austria.<br />

Photo to the right: The present „Miss Earth“ came as special guest (r.).<br />

October <strong>2015</strong><br />

The „World Tapas Day“ was celebrated. On this occasion, the new<br />

Director of Spain Tourism in Vienna invited to an exquisite tapas tasting.<br />

Teresa Ortiz (2nd left) is the new Director of<br />

Spain Tourism in Vienna and welcomed<br />

diplomats, business leaders from the travel<br />

industry, economy, politics and media at the<br />

Spanish restaurant „El Hans“ in Vienna.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, DOMUS COMMUNICATIONS, PHILIPP HUTTER, FLORIAN WIESER/WKW-DER KUNSTHANDEL<br />

Top: Proud prize-winners of the “Goldenes<br />

Kaffeekännchen“ (the small can real<br />

coffeebrewers use, top right): Councillor for<br />

Culture and Science, Andreas Mailath Pokorny<br />

(2nd l.), Opera Ball organizer Desiree<br />

Treichl-Stürgkh (middle), tea specialist Andrew<br />

Demmer (2nd r.) and coffeehouse owner<br />

Reginalt Walter Dreier (l.) with Cafe Weimar<br />

owner, Maximilian Platzer (r.).<br />

The viennaARTaward<br />

<strong>2015</strong> was given to gallery<br />

owners, art dealers,<br />

directors of museums, art<br />

collectors, art journalists<br />

as well as art historians<br />

for their merits.<br />

168 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 169


LE RENDEZVOUS EVENTS<br />

* DIPLOMATIE & INTERNATIONALE COMMUNITY<br />

* POLITIK & WIRTSCHAFT * ÖSTERREICH & KULTUR<br />

* LUXUS & LIFESTYLE * HIGH SOCIETY & EVENTS<br />

DIPLOMACY & INTERNATIONAL COMMUNITY * POLICY & ECONOMY *<br />

AUSTRIA & CULTURE * LUXURY & LIFESTYLE * HIGH SOCIETY & EVENTS<br />

November <strong>2015</strong><br />

„All Duck“ was the motto of the evening at the VIP Ladies Show<br />

Cooking Event at MediaMarkt at The Mall, Vienna Mitte.<br />

November <strong>2015</strong><br />

The taste of Albania: H.E. Roland Bimo,<br />

Ambassador of Albania, inivited to wines<br />

and specialities at the Hotel de France.<br />

Wo die ganze Welt<br />

zuhause ist<br />

Where the whole world feels at home<br />

This is how Albania<br />

tastes: H.E. Roland<br />

Bimo (top, r.) and<br />

„Knight of Wine“,<br />

Walter Götz (in the<br />

middle) presented<br />

food and liquid<br />

Albanian treasures.<br />

02/<strong>2015</strong><br />

Das führende Magazin für das diplomatische Corps, internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organizations and the economy<br />

www.cercle-diplomatique.com<br />

Salzburg<br />

Special<br />

18 Seiten<br />

extra<br />

44 years<br />

founded in 1971<br />

new since<br />

<strong>2015</strong>!<br />

Nr. 303 * 44. Jahrgang/Ausgabe 02/<strong>2015</strong> Unabhängiges Magazin * Einzelpreis: € 10,00 * P.b.b. 15Z<strong>04</strong>0313 M * Verlagspostamt: A-1190 Wien * Aufgabepostamt: A-1000 Wien<br />

katar DiE klEinstE GrossMAcht DEr WElt<br />

Qatar thE sMAllEst sUPEr PoWEr in thE WorlD<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, CD<br />

Bestellen Sie Ihr Jahresabo (4 Ausgaben) um Euro 36,–<br />

(Lieferung in Österreich frei Haus, im Ausland plus Versandkosten) per mail an<br />

office@firstclassmedia.at oder auf www.cercle-diplomatique.com<br />

Order your subcsription for a year (4 editions), Price: Euro 36,-<br />

(Delivery free in Austria, other countries plus shipping costs) by mail to office@firstclassmedia.at<br />

or on www.cercle-diplomatique.com<br />

CD invited, together with Michael Prager, Manager of Media Markt Vienna Mitte,<br />

to a special evening event: Gault Millau cook Christoph Wagner from Wagner´s<br />

Wirtshaus in Hollabrunn (Lower Austria), showed the ladies how to prepare<br />

special duck dishes, accompanied by wines from winemaker Leo Hillinger.<br />

Afterwards the group could enjoy shopping and a tasting of Baristaclub-Italian<br />

Bar Espresso, the soul of Italian espresso culture.<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

170 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong>


LE<br />

GUIDE<br />

EINE NÜTZLICHE<br />

ÜBERSICHT ÜBER DIE<br />

WICHTIGSTEN ADRESSEN<br />

FÜR DIE INTERNATIONALE<br />

GEMEINSCHAFT.<br />

A USEFUL OVERVIEW<br />

OF THE MOST IMPORTANT<br />

ADDRESSES FOR THE<br />

INTERNATIONAL COMMUNITY.


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Useful addresses<br />

The Vienna State Opera in evening mood<br />

PHOTO: WIENTOURISMUS/MAXUM<br />

Relocation Services<br />

Crown Worldwide GmbH<br />

+43 1 516 33 31-68<br />

crownrelo.com<br />

E.R.A. Executive Relocations Austria<br />

+43(0)699 11 55 93 24<br />

era-relocation.com<br />

Expat Consulting Real Estate &<br />

Relocation Services GmbH<br />

+43 1 328 88 18<br />

expat-consulting.com<br />

feuerstein consulting<br />

+ 43 (0)699 105 372 81<br />

fuanxin.at<br />

recom - relocation company<br />

+43 1 409 24 62<br />

recom-relocation.at<br />

Step Vienna Int. Relocation Service<br />

GmbH<br />

+43 1 897 21 54-0<br />

stepvienna.at<br />

Real Estate Agents<br />

6B47 Real Estate Investors AG<br />

+43 1 350 10 10-0<br />

6B47.com<br />

BAR bareal Immobilientreuhand<br />

GmbH<br />

+43 1 205 215<br />

bar.at<br />

Bernhart Immobilien GmbH<br />

+43 (0)664 440 90 09<br />

bernhart-immobilien.at<br />

Dr. Koch & Co. GesmbH<br />

+43 1 479 15 58<br />

kochreal.at<br />

EHL Immobilien GmbH<br />

+43 1 512 76 90<br />

ehl.at<br />

Hart + Hart Bauträger GmbH<br />

+43 1 209 37 77-0<br />

hart-hart.at<br />

HL Living Deluxe Real Estate GmbH<br />

+43 1 503 22 71<br />

livingdeluxe.com<br />

Hübl & Partner GmbH<br />

+43 1 277 88<br />

huebl-partner.com<br />

IES Immobilien-Projektentwicklung<br />

GmbH<br />

+43 1 512 31 38<br />

ies-immobilien.com<br />

IG Immobilien Management GmbH<br />

0800 80 80 90<br />

ig-immobilien.com<br />

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer<br />

+43 1 912 43 86<br />

immobilien-kupfer.eu<br />

OTTO Immobilien GmbH<br />

+43 1 512 77 77<br />

otto.at<br />

Raiffeisen evolution projekt development<br />

GmbH<br />

+43 1 717 06-0<br />

raiffeisenevolution.com<br />

RealGoodLiving - Real Estate Services<br />

GmbH<br />

+43 1 890 01 52<br />

realgoodliving.at<br />

S+B Gruppe AG<br />

+43 1 713 06 50-0<br />

sb-gruppe.at<br />

Vienna Immobilien<br />

+43 1 478 49 68<br />

viennaimmobilien.com<br />

Serviced City Apartments<br />

Adagio Vienna City<br />

+43 1 908 303<br />

adagio-city.com<br />

Derag Livinghotel Kaiser Franz Joseph<br />

+43 1-329 00-0<br />

deraghotels.de<br />

LIV‘iN Residence by Fleming‘s Wien-<br />

Parlament<br />

+43 1 227 37-5555<br />

basedinvienna.at<br />

My place City Centre, My place<br />

Riverside<br />

+43 1 317 17 17–75<br />

my-place.at<br />

Style Appartement BeLLeArTi<br />

+ 43 1 317 65 65<br />

bellearti.at<br />

VCA Vienna City Apartments<br />

+43 (0)650 443 38 00<br />

Schottenring33.com<br />

Wienwert Serviced Apartments<br />

+ 43 1 332 07 08<br />

serviced-apartment-vienna.com<br />

PETER FÜRNWEGER<br />

The Investigator – The bodyguard<br />

IN AusTRIA ANd AbRoAd<br />

l PERsoNAl ANd EscoRT PR oTEcTIoN<br />

l EVENTsEcuRITy<br />

24 / 7 -<br />

VIP-service<br />

closeprotection.wien<br />

eventsecurity.wien<br />

A-1210 Vienna / Austria<br />

iStockphoto / MACIEJ NOSKOWSKI<br />

INTERNATIONALE APOTHEKE<br />

INTERNATIONAL PHARMACY<br />

THE INTERNATIONAL PHARMACY<br />

The International Pharmacy stands for commitment, service and efficiency<br />

concerning health, beauty and well-being of its Austrian and foreign customers.<br />

We make it our top priorities to procure medicine from around the world<br />

and to offer a wide variety of health and beauty products such as cosmetics,<br />

sports and fitness supplements, vitamins, herbs and much more. Trained wellness<br />

coaches are available to those who are interested in intelligent fitness.<br />

It will be a great pleasure to the team of the International Pharmacy to help<br />

you to “get well and stay well”! We accept all major credit cards and speak<br />

most European languages. Tax free forms available.<br />

Opening hours Monday to Friday between 8:00 am and 7:00 pm and Saturdays between 8:00 am and 6:00 pm<br />

1010 Vienna, Kärntner Ring 17, T: +43 (0)1 512 28 25, F: +43 (0)1 512 28 259 | www.internationale-apotheke.at


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Magnificent event location:<br />

Gerstner Beletage at Palais<br />

Todesco, close to the Vienna<br />

State Opera<br />

IMPRESSUM<br />

Lawyers<br />

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati<br />

+43 1 514 35-0<br />

chsh.com<br />

CMS Reich-Rohrwig Hainz<br />

+43 1 4<strong>04</strong> 43-0<br />

cms-rrh.com<br />

Dorda Brugger Jordis<br />

+43 1 533 47 95-0<br />

dbj.at<br />

Heller & Gahler<br />

+43 1 713 70 11<br />

ra-heller.at<br />

Lansky, Ganzger + Partner<br />

+43 1 533 33 30-0<br />

lansky.at<br />

Dr. Clemens Lintschinger, MSc<br />

+43 1 513 02 84<br />

immobilienrechtsanwalt.at<br />

Rechtsanwaltskanzlei Nikolaus Rast<br />

+43 1 317 12 26<br />

anwaltrast.at<br />

Schönherr Rechtsanwälte<br />

+43 1 534 37-0<br />

schoenherr.eu<br />

TaylorWessing enwc<br />

+43 1 716 55-0<br />

taylorwessing.com/at/home.html<br />

Health & Private Clinics<br />

Augenzentrum Tuchlauben<br />

+43 1 995 87 70<br />

augenarzt.wien<br />

Austrian Health – agency for high<br />

quality medicine<br />

+43 1 361 88 66<br />

austrianhealth.at<br />

DHC - Dental Health Care<br />

+43 (0)664 440 66 77<br />

dentalhealthcare.at<br />

Goldenes Kreuz Privatklinik<br />

+43 1 40 111-0<br />

goldenes-kreuz.at<br />

International Pharmacy<br />

+43 1 512 28 25<br />

internationale-apotheke.at<br />

Kurzbari – Zentrum für ästhetische<br />

Medizin<br />

+43 1 358 28 02<br />

kuzbari.at<br />

Medical Implant Competence GmbH<br />

+43 1 9<strong>04</strong> 83 21-83<br />

mic-vienna.at<br />

Privatklinik Döbling<br />

+43 1 360 66-0<br />

pkd.at<br />

Rudolfinerhaus<br />

+43 1 360 36-0<br />

rudolfinerhaus.at<br />

Service Department for foreign<br />

patients of the Vienna Medical<br />

Association<br />

+43 1 513 95 95<br />

aekwien.at<br />

Wiener Privatklinik<br />

+43 1 40 180-0<br />

wiener-privatklinik.com<br />

PHOTO: WIENTOURISMUS/PETER RIGAUD<br />

Useful links & ressources<br />

Emergency numbers<br />

(all without prefix):<br />

Fire-brigade 122<br />

Police 133<br />

Ambulance 144<br />

City Of Vienna<br />

wien.gv.at/english<br />

Vienna Tourist Board<br />

vienna.info<br />

Immigration & residency<br />

wien.gv.at/english/administration/<br />

civilstatus<br />

Vienna Service Office<br />

(in the UN-center)<br />

vso.wien.at<br />

Vienna Expat Center<br />

A service provided by the City of Vienna:<br />

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna<br />

Tel: +43 1 4000-86949,<br />

Info@expatcenter.at, expatcenter.at<br />

Transportation<br />

Vienna public transport information<br />

wienerlinien.at<br />

Austrian Federal railways ÖBB<br />

oebb.at<br />

Austrian Airlines<br />

austrian.com<br />

Vienna Airport<br />

viennaairport.com<br />

Avcon Jet AG<br />

avconjet.at<br />

Vienna Airportlines<br />

viennaairportlines.at<br />

CAT (City airport train)<br />

cityairporttrain.com<br />

Taxi 40100<br />

taxi40100.at<br />

Taxi 60160<br />

taxi60160.at<br />

Taxi 31300<br />

taxi31300.at<br />

Austrian Automobilist Club ÖAMTC<br />

(AAA – partner)<br />

oeamtc.at<br />

please call 120 for breakdown-assistance<br />

Security<br />

The Investigator<br />

Tel.: +43 (0) 664 44 99 464<br />

closeprotection.wien<br />

4mation<br />

Tel.: +43 (0) 664 124 14 67<br />

4mation.at<br />

International Schools<br />

in Vienna<br />

Vienna International School<br />

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 2035595-0<br />

Fax: +43 1 2030366<br />

vis.ac.at<br />

The American International School<br />

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 40132-0<br />

Fax: +43 1 40132-5<br />

ais.at<br />

Danube International School Vienna<br />

Josef Gall Gasse 2, 1020 Vienna<br />

Tel: +43 1 7203110<br />

Fax: +43 1 7203110-40<br />

danubeschool.at<br />

Amadeus<br />

International School Vienna<br />

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna<br />

Tel.: +43 1 470 30 37-00<br />

www.amadeus-vienna.com<br />

Vienna Elementary School<br />

Lacknergasse 75, 1180 Vienna<br />

Tel: +43 1 47<strong>04</strong>600<br />

Fax: +43 1 47<strong>04</strong>600-99<br />

vienna-elementary-school.at<br />

International Christian School of<br />

Vienna<br />

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 25122-0<br />

Fax: +43 1 25122-518<br />

icsv.at<br />

Lycée Francais de Vienne<br />

SECONDARY SCHOOL / LYCÉE<br />

Liechtensteinstraße 37A, 1090 Vienna<br />

Tel: +43 1 3172241<br />

Fax: +43 1 3102417<br />

KINDERGARTEN + PRIMARY SCHOOL /<br />

MATERNELLE ET ELÉMENTAIRE<br />

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 3701217<br />

Fax: +43 1 3701217-22<br />

(for both): lyceefrancais.at<br />

Svenska Skolan / Swedish School<br />

Scheibelreitergasse 15 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 3207980<br />

Fax: +43 1 3207980-20<br />

svenskaskolan.at<br />

Japanese School in Vienna<br />

Prandaugasse 2 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 2<strong>04</strong>2201-0<br />

Fax: +43 1 2<strong>04</strong>2201-85<br />

japaneseschool.at (Japanese only)<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> – ECONOMIQUE et<br />

TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

The leading magazine in Austria for the diplomatic<br />

corps, international organizations, business,<br />

corporate, tourism, lifestyle & culture and events<br />

for over 40 years<br />

Publisher:<br />

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky<br />

& KR Prof. Waltraud Steinböck (Co-Editor)<br />

Media Owner, Publisher & Producer:<br />

FCM firstclassmedia GmbH<br />

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien<br />

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4<br />

E-mail: office@firstclassmedia.at<br />

firstclassmedia.at<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Managing Directors:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger<br />

Advertising Sales:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,<br />

Michaela Hirsch, Mag. Friedrich Schmied<br />

Back Office Coordinator, Production &<br />

Print Documentation:<br />

Paula Jenner, paula.jenner@firstclassmedia.at<br />

Editors:<br />

Mag. Daniela Pötzl (Editor-in-chief)<br />

dani.poetzl@firstclassmedia.at<br />

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)<br />

Rainer Himmelfreundpointner, Michaela Hocek,<br />

Mag. Wolfgang Schedelberger, Mag. Eva Maria von<br />

Schilgen, Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch<br />

Art Director:<br />

Ralph Manfreda<br />

Graphic Design:<br />

Gabriele Sonnberger<br />

Proofreading:<br />

Barbara Hofmann<br />

Transvox Language Services<br />

Translations:<br />

Transvox Language Services<br />

Photographer:<br />

Harald Klemm<br />

Christian Leitner<br />

Print:<br />

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn<br />

Frequency of Publication:<br />

4 x p.a., 40.000 copies<br />

Subscription:<br />

Issue price €10, annual subscription €36<br />

(within Austria)<br />

All articles in <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> are<br />

copyrighted. Further utilization and reproduction<br />

of text, photographs and layout without written<br />

permission of the publisher and the designers is<br />

prohibited and punishable by law. No liability is<br />

assumed for unsolicited manuscripts, pictures, etc.<br />

received. The author bears responsibility for articles<br />

which identify anyone or anything by name. The<br />

views expressed in the articles do not necessarily<br />

reflect those of the publisher or editors. All articles<br />

contained in this magazine serve informational<br />

purposes and freedom of expression only.<br />

Price list valid from 1 January <strong>2015</strong>.<br />

Disclosure:<br />

Published according to § 25 media law and always<br />

available at www.cercle-diplomatique.com/<br />

impressum<br />

Foreign and Austrian Embassies:<br />

For the lists of foreign Embassies in Austria, the Austrian Embassies abroad<br />

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,<br />

please visit our website at:<br />

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen<br />

176 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong> 177


AU REVOIR<br />

Stadtspaziergang<br />

City walk<br />

Secession, Friedrichstraße 12, 1. Bezirk | 1st District<br />

Text & Photo: Rois & Stubenrauch<br />

BMW Wien<br />

Diplomatic Sales<br />

www.bmw-wien.at<br />

Sheer<br />

Driving Pleasure<br />

178 Cercle Diplomatique 4/<strong>2015</strong><br />

Jugendstiljuwel.<br />

Auf dem Weg von der<br />

Oper zum Naschmarkt<br />

leuchtet einem<br />

unübersehbar die goldene<br />

Kuppel der Secession<br />

entgegen: Der markante<br />

Jugendstilbau beherbergt<br />

Gustav Klimts monumentalen<br />

Beethovenfries, ein<br />

Hauptwerk des Wiener<br />

Jugendstils, und ist bis<br />

heute wichtiges<br />

Ausstellungshaus für<br />

Gegenwartskunst in Wien.<br />

Art Nouveau jewel.<br />

En route to Naschmarkt<br />

from the Vienna State<br />

Opera, the Secession’s<br />

golden dome glows<br />

visibly: the distinctive Art<br />

Nouveau building houses<br />

Gustav Klimt‘s monumental<br />

Beethoven Frieze, a<br />

major work of Viennese<br />

Art Nouveau, and has<br />

remained an important<br />

exhibition space for<br />

contemporary art in<br />

Vienna on Stubenring.<br />

EMBRACE<br />

THE UNKNOWN.<br />

THE NEW BMW X1.<br />

BMW WIEN<br />

DIPLOMATIC SALES<br />

Heiligenstadt<br />

Heiligenstädter Lände 27, 1190 Wien<br />

Tel.: 01/360 61-0<br />

Donaustadt<br />

Rautenweg 4-6, 1220 Wien<br />

Tel.: 01/259 35 46-0<br />

BMW X1: 110 kW (150 hp) to 170 kW (231 hp), fuel consumption combined 4,1 l/100 km to 6,6 l/100 km, CO 2<br />

-emissions 109 g/km to 152 g/km.<br />

office@bmw-wien.at<br />

www.bmw-wien.at


Auf der Rennstrecke geboren.<br />

Für die Straße gebaut.<br />

Der neue Audi R8.<br />

www.audi.at<br />

CO 2 -Emission gesamt in g/km: 272–287.<br />

Kraftstoffverbrauch gesamt in l/100 km: 11,4–12,3.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!