19.12.2012 Views

1 Chapter 1. Introduction: status and definition of compounding ...

1 Chapter 1. Introduction: status and definition of compounding ...

1 Chapter 1. Introduction: status and definition of compounding ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Chapter</strong> 29. Uralic, Finno-Ugric: Hungarian 1<br />

Ferenc Kiefer<br />

29.<strong>1.</strong> <strong>Introduction</strong><br />

The purpose <strong>of</strong> this paper is to provide an overview <strong>of</strong> the data <strong>of</strong> <strong>compounding</strong> in<br />

Hungarian <strong>and</strong> to point out some controversial issues concerning both the empirical data <strong>and</strong> the<br />

analysis <strong>of</strong> some types <strong>of</strong> compounds. In establishing the types <strong>of</strong> compounds we are going to<br />

restrict ourselves to the discussion <strong>of</strong> productive root compounds. This survey will be followed<br />

by a discussion <strong>of</strong> deverbal compounds concentrating on features which are typical <strong>of</strong><br />

Hungarian. A separate section will be devoted to the discussion <strong>of</strong> particle verbs, which have<br />

some features in common with compounds. The chapter concludes with a brief dicussion <strong>of</strong><br />

some residual problems such as inflection <strong>and</strong> <strong>compounding</strong>, derivation outside <strong>compounding</strong>,<br />

exocentric compounds <strong>and</strong> coordinative compounds.<br />

As in many other languages, in Hungarian <strong>compounding</strong> is one <strong>of</strong> the main ways by<br />

which new words are formed. Compounds appeared very early in the history <strong>of</strong> Hungarian but a<br />

large number <strong>of</strong> compounds in present-day Hungarian were artificially coined during the<br />

language reform movement in the second half <strong>of</strong> the 18th century <strong>and</strong> in the beginning <strong>of</strong> the<br />

19th century. German influence is quite apparent as testified by the huge number <strong>of</strong> loan<br />

translations: eső+kabát ‘raincoat‘, G. Regenmantel, állás+pont ‘point <strong>of</strong> view‘, lit. st<strong>and</strong>point,<br />

G. St<strong>and</strong>punkt, tükör-tojás ‘fried egg‘, lit. mirror egg, G. Spiegelei, which gives a Germanic<br />

touch to Hungarian <strong>compounding</strong>.<br />

840

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!