Project Report - La Trobe University
Project Report - La Trobe University
Project Report - La Trobe University
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Project</strong> <strong>Report</strong><br />
Indigenizing Education<br />
in a Kalinga Public<br />
School<br />
Maria Cameron and<br />
Edwin Wise<br />
July 2009
Contents<br />
Why this report? Introduction.......................................................................................................... 4<br />
Once upon a time… <strong>Project</strong> background.......................................................................................... 5<br />
The project at a glance....................................................................................................................... 7<br />
Our wish list <strong>Project</strong> goals and objectives........................................................................................ 8<br />
Arranging support Obtaining funding and forming working partnerships ...................................... 9<br />
How we did it <strong>Project</strong> methodology ............................................................................................... 10<br />
Creating the Ichananaw Children’s Storybooks An example of the process involved in making<br />
one of the indigenized educational materials ........................................................................ 12<br />
The tangible results <strong>Project</strong> outputs .............................................................................................. 15<br />
The intangible results <strong>Project</strong> outcomes ........................................................................................ 17<br />
Thank yous and goodbyes <strong>Project</strong> handover and wrap-up............................................................ 21<br />
How did we go? <strong>Project</strong> evaluation ............................................................................................... 22<br />
From here onwards Follow-on activities........................................................................................ 26<br />
Appendices <strong>Project</strong> schedule and project-related media .............................................................. 29<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 2<br />
The Ichananaw’s rice fields are terraced with stone walls rather than by walls made<br />
from earth (as are the famous rice terraces of Banawe in the province of Ifugao).
Chananaw is surrounded by terraced rice fields, located<br />
halfway up a mountainside.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 3
Why this report? Introduction<br />
Maria hard at work in ‘the office’ – this time on a rock<br />
beside the Matû stream, near the waterfall where we<br />
would often join the village children for a refreshing<br />
swim during their midday break from school.<br />
Many different people and organizations have<br />
contributed to our work over the last five months<br />
with the Ichananaw tribe of Kalinga in the<br />
Philippines. One of the main purposes of this<br />
project report is to communicate to these<br />
individuals and organizations what the project in<br />
which they participated achieved overall, and the<br />
areas in which we hope they will continue the<br />
partnerships and the work we have begun.<br />
Second, some of the organizations that supported<br />
our work require us to report on the entire project.<br />
This report is also intended to meet the reporting<br />
requirements of the Ateneo Center for Educational<br />
Development of Ateneo de Manila <strong>University</strong>, the<br />
Philippines Australia Studies Centre of <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong><br />
<strong>University</strong> and the Volunteering for International<br />
Development from Australia program.<br />
Meanwhile, several people who have heard about<br />
our work have said they are interested to learn<br />
more about how the project came about, what we<br />
did, how we went about it and what comes next.<br />
We have written this comprehensive project report<br />
keeping this audience in mind as well, so as to<br />
communicate to a wider group our experience in<br />
general.<br />
<strong>La</strong>st, we should point out that this report is our one<br />
chance to tell our story in as much detail as we like.<br />
For us, and for the Dananao Elementary School and<br />
the wider community in Chananaw, this will serve<br />
as the documentation of our shared experience –<br />
although we should add that this report only<br />
reflects our own views, rather than those of the<br />
Ichananaw or any project partners. So, as you read<br />
through, feel free to skip to the parts that interest<br />
you most as not all will be equally relevant to all<br />
readers.
Once upon a time… <strong>Project</strong> background<br />
So many people have asked us, “Why did you<br />
choose Chananaw as the site for your project?” or<br />
“Why did you decide to work in Kalinga?” But we<br />
didn’t ‘choose’ Kalinga or Chananaw and we didn’t<br />
conceive of the project in abstract beforehand (as<br />
most research or community development projects<br />
seem to be). Instead, it all started with friendship,<br />
and we can’t stress the importance of this enough.<br />
We went to the Philippines for work and study.<br />
Edwin arrived in January 2008 to conduct a year’s<br />
fieldwork in Metro Manila for his doctoral thesis in<br />
urban sociology, which he is taking at <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong><br />
<strong>University</strong> in Australia. Maria followed in March<br />
2008 to work at the Ateneo Center for Educational<br />
Development of the Ateneo de Manila <strong>University</strong><br />
with support from the AusAID-funded Australian<br />
Youth Ambassadors for Development volunteer<br />
program and the Philippines Australia Studies<br />
Centre of <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong>.<br />
The houses of Chananaw forms a crescent<br />
moon around a group of terraced rice fields at<br />
their center.
Below: children in Tu-u-an, one of the puroks of<br />
Chananaw.<br />
Opposite: the view from the house in which we were<br />
hosted by our friends Agom (Arlene) Dawing and<br />
Gaspar Dawing, which looks out across the village to<br />
some of the houses in <strong>La</strong>ppi, another purok in<br />
Chananaw. The houses are placed on a steeply<br />
ascending slope, so everyone has a good view from<br />
their porches or balconies.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 6<br />
In April 2008, a mutual friend introduced us to<br />
Chananaw: Tim Andrews, another Australian. Tim<br />
was studying at Ateneo de Manila <strong>University</strong> on a<br />
student exchange from <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong>. He had<br />
made friends with Chananaw locals (‘Ichananaws’)<br />
by chance while travelling months earlier with a<br />
friend in the Cordilleras. The Ichananaws Tim met<br />
made such an impression on him that he returned<br />
to Chananaw for several more visits. Before leaving<br />
the Philippines at the end of his six-month student<br />
exchange, Tim took Edwin with him to Chananaw<br />
on his final visit. Edwin returned three weeks later<br />
with Maria. At that stage, we had no intention of<br />
working with the Ichananaw tribe, as we were<br />
both busy with our respective commitments in<br />
Manila. But it was the seeds of friendship sown in<br />
those initial visits that later blossomed to bear the<br />
fruit of our five-months’ work.<br />
During our August 2008 visit to Chananaw,<br />
Fargwog (Daniel) Aga-id – friend, tribal elder and<br />
retired school teacher – invited us to stay in<br />
Chananaw for one year to help the Ichananaw<br />
document their ‘life system’ so that they would be<br />
able to pass their cultural heritage on to the tribe’s<br />
future generations. We weren’t able to dedicate a<br />
year, but we offered the first five months of 2009,<br />
after Maria would have completed her work at<br />
Ateneo and Edwin would have completed a year’s<br />
research in Manila. Edwin decided to take a fivemonth<br />
break from his PhD to work on the project.<br />
From the seed of Fargwog’s initial invitation, and<br />
through many conversations with our friends in<br />
Chananaw over cups of sweet coffee, we designed a<br />
five-month project to document the Ichananaw’s<br />
way of life and to develop ‘indigenized’ educational<br />
materials for use in Dananao Elementary School,<br />
their local public school, as the means for passing<br />
cultural heritage to the next generation.
The project at a glance<br />
Timeframe<br />
<strong>Project</strong> duration: 5 months<br />
<strong>Project</strong> start: mid February 2009<br />
<strong>Project</strong> end: mid July 2009<br />
Location<br />
The upland-living members of the indigenous<br />
Ichananaw tribe live in the remote, small (104<br />
families, a population of 600-700 inhabitants)<br />
wholly indigenous community of Chananaw<br />
(formally known as ‘Dananao’), located in the<br />
mountains of Kalinga Province, Cordillera<br />
Administrative Region, Northern Luzon. Luzon<br />
is the largest island in the Philippine<br />
archipelago. No road accessible by vehicles<br />
reaches the village and there is no electricity<br />
supply. A cash economy is almost non-existent<br />
within the village since the community practices<br />
subsistence farming. Our project was largely<br />
carried out in both Chananaw and Manila, with<br />
short stints in provincial centers across the<br />
Cordilleras like Baguio, Bontoc and Tabuk.<br />
Key individuals<br />
The Aussies<br />
� Maria Cameron – overall project<br />
manager, educational materials<br />
developer, cultural documenter<br />
� Edwin Wise – educational materials<br />
developer, networking advisor<br />
The Ichananaws<br />
� Agom (Arlene) Dawing – project<br />
supervisor in Chananaw<br />
� Fargwog (Daniel) Aga-id – key tribal<br />
elder involved in the project<br />
� Apalis (Ombin) Abaggoy – became<br />
Maria and Edwin’s unofficial ‘local<br />
counterpart’ as the project unfolded<br />
The Ateneans<br />
� Carmela Oracion – project director at<br />
the Ateneo Center for Educational<br />
Development<br />
� Mai Francia – project officer at Ateneo<br />
Center for Educational Development<br />
Key organizations<br />
� Dananao Elementary School – the<br />
project’s official ‘target beneficiary’ (the<br />
recipient of the educational materials<br />
developed), official host organization for<br />
Maria and Edwin in Chananaw<br />
� Ateneo Center for Educational<br />
Development, Ateneo de Manila<br />
<strong>University</strong> – key organization<br />
partnering with Dananao Elementary<br />
School for the development of<br />
indigenized educational materials<br />
� Philippines Australia Studies Centre,<br />
<strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong> – supported Maria<br />
and Edwin in their work on the project<br />
by granting each of them Honorary<br />
Research Fellow status<br />
� AusAID-funded Volunteering for<br />
International Development from<br />
Australia – supported Maria and Edwin<br />
as volunteers hosted by Dananao<br />
Elementary School for their work on the<br />
project<br />
� Direct Aid Program, Australian<br />
Government – funded the printing of<br />
the educational materials developed,<br />
from a small grants program managed<br />
by the Australian Embassy in Manila<br />
� Ang Ilustrador ng Kabataan (Ang<br />
INK) – 17 members of the Philippines’<br />
premier children’s book illustrators’<br />
association voluntarily illustrated<br />
several of the educational materials<br />
developed<br />
� Art Angel Printshop – printed all<br />
educational materials developed,<br />
volunteered graphic layout for several<br />
of the educational materials<br />
� Cordillera Studies Center, <strong>University</strong><br />
of the Philippines Baguio – granted<br />
Edwin Research Affiliate status,<br />
provided links and contacts to assist in<br />
the collection of secondary materials
Our wish list <strong>Project</strong> goals and objectives<br />
We had a number of different goals we wanted to<br />
reach by the end of the project.<br />
At the forefront of our minds, and in direct<br />
response to Fargwog’s initial request, was our<br />
hope to facilitate transmission of the Ichananaw’s<br />
cultural heritage to the tribe’s next generation.<br />
Simultaneously, our twin goal was to improve the<br />
quality of public elementary education in<br />
Chananaw by making education more culturally<br />
appropriate.<br />
Specifically, our objectives relating to cultural<br />
documentation and education were:<br />
� Education through culture – to design, review<br />
and produce educational materials (for<br />
teachers and students), which are relevant,<br />
culturally-specific and appropriate for use at<br />
the Dananao Elementary School.<br />
� Culture through education – to incorporate the<br />
Ichananaw’s cultural heritage in public<br />
education, via instructional materials with<br />
Ichananaw-specific content.<br />
But apart from being clear about these goals and<br />
objectives, we didn’t specify exactly what shape the<br />
educational materials would take.<br />
As well as this, we also wanted to make the most of<br />
our own social capital (being educated foreigners<br />
with well-established networks in the Philippines<br />
in the spheres of development, academia and<br />
education) in order to link the Ichananaw to<br />
organizations who may also be interested in<br />
engaging with them.<br />
In a broader sense, we hoped that the five months<br />
would act as a springboard for future involvement<br />
with the Ichananaw – by us, by Philippine NGOs, or<br />
by any others interested within the Philippine or<br />
Australian communities – for development on the<br />
tribe’s own terms. We were especially conscious of<br />
how short a time we had to do anything in-depth.<br />
The stairs leading from the Dananao Elementary School<br />
grounds up to the Roman Catholic church in Chomang,<br />
another purok in Chananaw.
Arranging support<br />
Obtaining funding and forming working partnerships<br />
Before commencing the project in mid February<br />
2009, we spent some time arranging support for<br />
the project from various sources. Maria developed<br />
all applications and proposals, always in close<br />
collaboration with relevant host or partner<br />
organizations.<br />
The Dananao Elementary School applied to the<br />
AusAID-funded volunteer program Volunteering<br />
for International Development from Australia for<br />
two volunteer positions for us. The Philippines<br />
Australia Studies Centre of <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong><br />
supported us by giving us Honorary Research<br />
Fellow positions for the research elements of the<br />
project. We approached the <strong>University</strong> of the<br />
Philippines Baguio’s Cordillera Studies Center<br />
about becoming Research Affiliates (and although<br />
our application was successful, we didn’t follow<br />
through with formal affiliation in the end due to<br />
logistic and time constraints).<br />
Dananao Elementary School partnered with the<br />
Ateneo Center for Educational Development for the<br />
development and publication of indigenized<br />
educational materials. This marked the<br />
continuation of a partnership between Ateneo and<br />
the school facilitated by us in 2008, when we<br />
profiled the school (at the school’s request) and<br />
produced a School Profile <strong>Report</strong>, which outlined<br />
the school’s unique situation and suggested<br />
priority areas for improvement. The Ateneo Center<br />
for Educational Development then applied to, and<br />
was successful in obtaining, a small grant (Php<br />
275,000, approximately AUD 7,000) from the<br />
Australian Government’s Direct Aid Program to<br />
cover publishing costs. We began initial<br />
discussions with Art Angel Printshop regarding<br />
printing of all the materials within our very tight<br />
timeframes. Also through our Ateneo networks, we<br />
began to explore options for a partnership with<br />
Ang Ilustrador ng Kabataan to develop illustrated<br />
storybooks as a key project output.<br />
Edwin (standing in the foreground) and Apalis<br />
(Ombin) Abaggoy (standing at the back to the right of<br />
Edwin) in the classroom with a group of about 50<br />
children with whom we conducted an art activity.<br />
Apalis told the children stories (first about a monkey<br />
and a turtle and then about a snail and a water<br />
buffalo) and then we gave them colored pencils,<br />
crayons and pastels to illustrate scenes from each<br />
story. This was the first time most of the children had<br />
ever drawn with colors.
How we did it <strong>Project</strong> methodology<br />
Maria sits with the ‘tools of the trade’ beside her:<br />
paper, notebook, pen, hip bag with voice recorder, and<br />
a cup of very sweet, hot coffee.<br />
Kasoy (Levemay) Abaggoy reviews the first draft of<br />
Filluruu, the first oral story we documented in writing.<br />
The story was retold by Kasoy’s mother, Fai (Ernesta)<br />
Aga-id. Beside Kasoy, her son Ayfa (Edmar) Abaggoy<br />
gives a big smile.<br />
In terms of geographical location, we split<br />
ourselves across the two main locations where we<br />
needed to be to conduct the project. Maria was<br />
based in Chananaw and Edwin in Manila, though<br />
we both spent short stints in provincial centers like<br />
Bontoc, Tabuk and Baguio. Also, Edwin spent a<br />
total of six weeks in Chananaw and Maria spent a<br />
total of five weeks in Manila. Refer to the project<br />
schedule at Appendix 1 for further details as to<br />
where each of us was located through the course of<br />
the project and the general focus of our work at<br />
each stage.<br />
As well as managing the project overall (including<br />
preparing all applications and proposals associated<br />
with the project), Maria focused on working within<br />
the community of Chananaw itself, conducting<br />
most of the ethnographic fieldwork, primary data<br />
collection and community engagement aspects of<br />
the work. All of this was done hand-in-hand with<br />
participating community members. Meanwhile,<br />
Edwin was based in Manila to gather all materials<br />
from external sources, to liaise with project<br />
partners and to coordinate the input of the Ang<br />
Ilustrador ng Kabataan artists for storybook<br />
illustrations. However, we both helped each other<br />
out in our respective areas of work and ‘filled in’<br />
for each other on many occasions.<br />
As well as being flexible regarding our respective<br />
roles, we approached the entire project with a very<br />
flexible, open mind – regarding timing (within the<br />
confines of our overall five-month project<br />
timeframe), the actual content of the project, the<br />
people involved, communications with the various<br />
project partners and stakeholders, and our<br />
methods of carrying out the work itself.
At the forefront of our mind was our wish to<br />
respect the community itself, and to honor the<br />
invitation to be in Chananaw in the first place – we<br />
wanted to do what we’d been invited to do,<br />
without bowing to external pressures or<br />
expectations. We also tried our best to be as open<br />
and transparent as possible about our intentions<br />
and our activities with the community. This<br />
included explaining our project during our first<br />
week in Chananaw at a large community meeting,<br />
and also having a community-wide project<br />
presentation in our final week, where we explained<br />
exactly what we had done in the five months and<br />
presented the Dananao Elementary School with the<br />
educational materials we had made.<br />
Maria listens to an elder, Peter Bakidan, reflect on<br />
some of his life experiences, in the front yard of our<br />
host family’s home. All data collection took place in<br />
informal settings like this.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 11<br />
Agom (Arlene) Dawing looks over her two youngest<br />
children Akunay (Greziel Dee) Dawing and Karen (Irish<br />
Grace) Dawing while Apalis (Ombin) Abaggoy sits<br />
nearby reading through a draft of Annaja Ukali Ta-u,<br />
the book written by tribal elder Fargwog (Daniel) Aga -<br />
id.
Creating the Ichananaw<br />
Children’s Storybooks<br />
An example of the process involved in making one of the<br />
indigenized educational materials<br />
Chumanay (Elisa) Dawing (center) retells the tale of Majagwon and<br />
Fasnî. Her daughter-in-law Agom (Arlene) Dawing (far right)<br />
translates the story orally from Chinananaw to English. Maria<br />
(second from left) documents Agom’s English translation.<br />
Chumanay’s granddaughter Monique (Marriel Lyn) Dawing (left)<br />
and husband Maglim (Jose) Dawing (near right) listen to her story.<br />
For each story, the Ichananaw<br />
storyteller told the story orally in<br />
either English or Chinananaw (the<br />
Ichananaw’s indigenous<br />
language), usually over a cup of<br />
coffee in their home, on the porch,<br />
or in the front yard. All<br />
storytelling took place in informal<br />
settings, and was usually either<br />
voluntarily offered by the<br />
storyteller or followed our or a<br />
fellow Ichananaw’s request for a<br />
particular story. Some stories<br />
were told by young children who<br />
had heard them from their<br />
parents or grandparents, but most<br />
were told by adults.<br />
If told in Chinananaw, an<br />
Ichananaw friend, relative or<br />
companion translated the story<br />
orally paragraph by paragraph as<br />
it was told. Maria noted down by<br />
hand the oral English version of<br />
the story as it was told, and<br />
sometimes we used a digital voice<br />
recorder (to be used for reference<br />
purposes only).
Maria drafted the written English<br />
text based on the oral retelling of<br />
the story. This was then reviewed<br />
by Agom (Arlene) Dawing or<br />
Apalis (Ombin) Abaggoy in<br />
Chananaw. The English written<br />
versions for about two thirds of<br />
the stories were translated into<br />
Chinananaw and Tagalog by<br />
members of the tribe, including by<br />
several of the schoolteachers. All<br />
Chinananaw translations were<br />
then reviewed by either Agom or<br />
Apalis.<br />
Next, members of the Ateneo de<br />
Manila <strong>University</strong> community<br />
edited or created the Tagalog<br />
versions, through the coordination<br />
of Carmela Oracion and the<br />
Ateneo Center for Educational<br />
Development. Maria edited and<br />
compiled the different<br />
translations of each story.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 13<br />
Apalis (Ombin)<br />
Abaggoy (left) and<br />
Agom (Arlene)<br />
Dawing (center)<br />
work hard to<br />
translate the<br />
stories from<br />
English to<br />
Chinananaw.<br />
Agom’s husband<br />
Gaspar Dawing<br />
(top) helps Agom<br />
to find the best<br />
Chinananaw<br />
words for the<br />
English terms.<br />
Fâ-ras (Lucas) Badong (left) tells the<br />
story of The Marriage of Fanna and<br />
Ragkunagwa. Apalis (Ombin)<br />
Abaggoy (center) translates the oral<br />
story from Chinananaw to English<br />
while Maria (right) writes down the<br />
English version. Apalis carries his<br />
sleeping son in his arms and Fâ-ras his<br />
sleeping granddaughter on his back.
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 14<br />
With the encouragement and<br />
coordination of artist and<br />
architect Jomike Tejido, Ang<br />
Ilustrador ng Kabataan artists<br />
illustrated sixteen of the<br />
storybooks pro bono. Edwin<br />
liaised with the artists via the<br />
internet, and almost all artwork<br />
was submitted electronically.<br />
Three members of the Ichananaw<br />
tribe voluntarily illustrated three<br />
stories, and we illustrated a story<br />
each. Art Angel Printshop<br />
volunteered the final graphic<br />
layout of the stories, and printed<br />
all storybooks.<br />
Romnay (Shirley) Sangoy translates the story of<br />
Filluruu from English to Chinananaw.<br />
Some of the Ang Ilustrador ng Kabataan artists<br />
display the Ichananaw Children’s Storybook that<br />
they illustrated at the dinner we held to thank them<br />
for their contribution on July 10, 2009 in Quezon<br />
City. From left to right: Lesley Lim, Ma. Yasmin<br />
Doctor, Pergylene Acuña, Rex D. Aguilar, Nina Fides<br />
Garcia, Zeus Allen C. Bascon and Aldy C. Aguirre.<br />
Three of the Ang Ilustrador ng Kabataan artists were<br />
able to join us at the Australia Center, Makati for the<br />
Australian Embassy’s NAIDOC Week celebration on<br />
July 10, 2009. Here, Jenny Jasmin <strong>La</strong>cay displays the<br />
book she illustrated: Chongkaw.
The tangible results <strong>Project</strong> outputs<br />
We produced the following materials and<br />
resources for use in the Dananao Elementary<br />
School:<br />
Ichananaw Knowledge Bank<br />
A set of nine hardbound volumes of secondary<br />
materials (i.e. gathered from outside Chananaw)<br />
relevant to the Ichananaw tribe. One volume is of<br />
materials gathered which relate to Chananaw<br />
specifically; one is of materials relevant to Kalinga;<br />
one is of materials related to the Cordilleras in<br />
general; and the remaining six volumes are entire<br />
books with relevant historical or ethnographic<br />
accounts. Our intention here was to ‘bring back’<br />
some of the results of the research conducted by<br />
academics in the past to the subjects of their<br />
studies.<br />
Ichananaw Children's Storybooks<br />
A series of 21 colorfully-illustrated, individual<br />
storybooks (10-22 pages each), which retell some<br />
of the Ichananaw’s legends, fables and history.<br />
Sixteen storybooks were illustrated voluntarily by<br />
Ang Ilustrador ng Kabataan artists, three by tribe<br />
members, and we illustrated one each. All books<br />
are in multiple languages simultaneously on each<br />
page – English, Tagalog and two thirds with<br />
Chinananaw (the tribe’s indigenous language).<br />
Members of the Ateneo community voluntarily<br />
edited or produced the Tagalog translations,<br />
through the Ateneo Center for Educational<br />
Development’s coordination. From our initial<br />
intention to make one or two storybooks, this<br />
ballooned into a massive project involving direct<br />
input from almost 70 people (some from as far<br />
away as Japan, Singapore and Australia), to<br />
produce the series of 21 storybooks. This became<br />
by far the largest component of our project in<br />
terms of time, effort, cost and output.<br />
Annaja Ukali Ta-u (Here is Our Culture)<br />
A 66-page, A5-size book authored by Fargwog<br />
(Daniel) Aga-id, the Ichananaw elder who initially<br />
invited us to do this work Edited by Maria, the<br />
book contains accounts of aspects of the<br />
At the July 3, 2009 celebration in Chananaw where we<br />
presented the community with the educational<br />
materials we produced, Maria (right) shows Fâ-ras<br />
(Lucas) Badong (left) the Ichananaw Children’s<br />
Storybook she herself illustrated, in which Fâ-ras<br />
features as a main character. The story, Fangkugwoy<br />
2, is a funny play on the older Fangkugwoy story the<br />
Ichananaw have told each other for generations.
Fargwog (Daniel) Aga-id, the elder who initially<br />
invited us to help document the tribe’s ‘life<br />
system’, reads over the final draft of one of<br />
the chapters of his book, Annaja Ukali Ta-u,<br />
which we produced as a teachers’ resource for<br />
the Dananao Elementary School teachers.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 16<br />
Ichananaw’s cultural beliefs and practices and<br />
customary law (consisting of inter-tribal peace<br />
pacts), along with a collection of 34 songs Fargwog<br />
composed, sung and taught to his own pupils<br />
during his 29 years as a teacher in the Dananao<br />
Elementary School.<br />
Ichananaw Songs and Stories<br />
A 272-page, A5-size book compiling all songs and<br />
stories documented during the course of the<br />
project (63 in total). This book includes Fargwog’s<br />
34 songs and the 21 stories that we made into the<br />
series of illustrated Ichananaw Children’s<br />
Storybooks, along with two songs and six stories<br />
not printed elsewhere.<br />
Namamfaru gway imis ru-atana na achu gway bendisyon<br />
(A warm smile opens the door to many blessings)<br />
A 200-page coffee table book comprising a<br />
collection of our photographs, along with a few<br />
taken by Apalis (Ombin) Abaggoy and David<br />
Cameron. The photographs offer a visual account<br />
of the tribe’s current way of life. For the largely<br />
illiterate community, this is likely to be one of the<br />
most important outputs, as the entire community<br />
can enjoy looking through the book. We provided<br />
the school with two copies, so that one can be<br />
stored for the future – hopefully in many years<br />
they can look back and see a snapshot of village life<br />
as it is now.<br />
Towards a Chinananaw-English-Ilocano-Tagalog Dictionary<br />
A first draft of a four-language dictionary and<br />
phrasebook, comprising almost 2,000 words and<br />
phrases documented during the five months. We<br />
will use this as the starting point for further work<br />
towards developing a comprehensive dictionary,<br />
which compares the indigenous language<br />
(Chinananaw) to the two mediums of instruction in<br />
schools (English and Tagalog) and the Cordillera’s<br />
lingua franca (Ilocano), for eventual use in<br />
Chananaw.
The intangible results <strong>Project</strong> outcomes<br />
Less tangible than the educational materials, but in<br />
some ways far more valuable, are the relationships<br />
formed as a result of the entire experience, and the<br />
opportunity to learn from each other.<br />
The beginnings of long-lasting relationships<br />
Dananao Elementary School, as well as the broader<br />
Ichananaw community, has been able to develop<br />
its networks with other organizations through the<br />
course of the project. The outcome is a series of<br />
new partnerships and friendships with potential to<br />
blossom into long-lasting, fruitful relationships in<br />
the coming years. The key organizations and<br />
individuals which we helped link to the school are:<br />
Ateneo Center for Educational Development<br />
The school had already been ‘adopted’ by the<br />
Ateneo Center for Educational Development as one<br />
of its partner schools in 2008 through our<br />
introduction of the two organizations to each<br />
other. But during this project their relationship<br />
deepened as they partnered together to develop<br />
the indigenized educational materials at the core of<br />
our project. Also, over the five months, the school<br />
received several quality educational materials,<br />
including lesson guides for teachers and<br />
workbooks and reading books for students. We<br />
have transported these to the community on our<br />
several trips from Manila to Kalinga. Ateneo has<br />
already expressed its intention to continue its<br />
support of the school through similar targeted<br />
interventions, so we are confident this relationship<br />
will continue into the future.<br />
Cartwheel Foundation<br />
This is a Philippines-based NGO which supports<br />
education in remote indigenous communities. We<br />
brought a staff member of Cartwheel Foundation<br />
to visit the community in February 2009, which led<br />
to Cartwheel Foundation running its Music and<br />
Arts Program in Chananaw. This will also<br />
contribute to the development of indigenized<br />
Key Cartwheel Foundation members attended the<br />
July 10, 2009 NAIDOC Week morning tea at the<br />
Australian Embassy, at which we presented our<br />
project. From left to right: Cartwheel Foundation’s<br />
Coleen Rae P. Ramirez (Communications and<br />
Development Officer), Rojean Edith C. Macalalad<br />
(Executive Director), Maria, Gaspar Dawing (Barangay<br />
Captain of Chananaw) and Cartwheel Foundation’s<br />
Michael ‘Ambo’ Tito P. Ubanan (Programs Officer).
VIDA’s Austraining Country Manager, Jonas<br />
Tetangco (right) shares a stimulating<br />
conversation with Ichananaw Manny Onalan<br />
(left), Maria’s father David Cameron (center<br />
left) on vacation from Australia, and his son,<br />
Miguel Tetangco (center right), in Manny’s<br />
home in Tabuk, the capital of Kalinga<br />
Province. We stopped by Manny’s on our way<br />
to Chananaw for Jonas’ monitoring and<br />
evaluation visit and David’s two-week visit to<br />
Chananaw, to recuperate after the overnight<br />
trip from Manila. As always, Manny treated us<br />
to good coffee, good food and good<br />
conversation.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 18<br />
educational materials. After a series of workshops<br />
which culminated in a cultural performance in<br />
Manila at the Cultural Center of the Philippines, in<br />
which 15 Ichananaw participated, a manual will be<br />
developed by Cartwheel Foundation to assist the<br />
teachers at the school to incorporate their<br />
traditional dance, music and art into the<br />
curriculum. The school intends to continue the<br />
relationship begun with Cartwheel Foundation<br />
during the last five months, initially to complete<br />
the educational manual as the final stage of the<br />
Music and Arts Program. But the community also<br />
hopes to avail itself of Cartwheel Foundation’s<br />
other programs in the future, for example their<br />
college scholarships to study at the Pamulaan<br />
Center for Indigenous Peoples’ Education in Davao,<br />
Mindanao. There is also the possibility of the<br />
school becoming familiar with other similar NGOs<br />
that support indigenous peoples through their new<br />
relationship with Cartwheel Foundation.<br />
Volunteering for International Development from Australia<br />
The VIDA Austraining Country Manager, Jonas<br />
Tetangco, visited Chananaw for monitoring and<br />
evaluation purposes in May 2009. This visit made a<br />
strong impression on Jonas and the beginnings of<br />
what we hope will be a long-term, supportive<br />
relationship was formed. At a broader level, due to<br />
the success of our five-month project in Chananaw,<br />
VIDA has expressed its enthusiasm for future<br />
engagement with the Ichananaw in terms of<br />
sustainable development with support from<br />
Australian volunteers.<br />
Philippines Australia Studies Centre, <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong><br />
There is potential for future research to be<br />
conducted in Chananaw with support from <strong>La</strong><br />
<strong>Trobe</strong> <strong>University</strong>, given the successful precedent<br />
set by our project.<br />
The Australian Embassy in Manila and the broader Australian community<br />
The Ateneo Center for Educational Development<br />
applied, on the school’s behalf, to the Australian<br />
Government’s Direct Aid Program for a grant to<br />
cover the publishing costs for the educational<br />
materials produced by this project. This was<br />
successful, and led to us being invited to present<br />
our project at a NAIDOC Week morning tea at the<br />
Australian Embassy in July, 2009, which was<br />
attended by four Ichananaws central to our<br />
project, as well as various leaders from the nongovernment<br />
and Philippine government sectors<br />
dealing with indigenous, cultural and educational
issues. It is possible that the networking<br />
opportunity and media exposure provided by this<br />
event may have opened doors to more links<br />
between the Ichananaw and Australia, not just for<br />
education, but in other areas as well.<br />
Building capacity<br />
Through the course of the project, we have been<br />
able to exchange skills and build capacity amongst<br />
the Ichananaw we worked with. While most of this<br />
occurred informally while working alongside each<br />
other, some attempts at consciously building<br />
capacity have had the following outcomes:<br />
Increased computer skills amongst schoolteachers and community members<br />
Several of the teachers now have email accounts<br />
and have had the opportunity to learn a few basic<br />
web browsing and word processing skills, as a<br />
result of a training session Maria provided over the<br />
summer vacation in Tabuk, the provincial capital.<br />
Maria held a one-day training session for most of<br />
the schoolteachers, the school principal and five<br />
other community members in the provincial<br />
capital, Tabuk, at an internet shop. By the end of<br />
the day, they could all conduct a simple Google<br />
search and five had set up email accounts, as well<br />
as having set up an email account for the school.<br />
Even during our project, we were already able to<br />
benefit from these new skills acquired by our<br />
Ichananaw friends, as we communicated with them<br />
from Manila to receive the last Chinananaw story<br />
translations via email from Tabuk.<br />
Greater awareness of project proposal writing amongst community leaders<br />
Maria discussed at length the process, use and<br />
skills involved in developing a successful project<br />
proposal, with the school principal, the barangay<br />
captain and the barangay secretary.<br />
Exposure to alternative teaching methods for schoolteachers<br />
All the teachers had the opportunity to consider<br />
different approaches to dealing with the problem<br />
of teaching in English or Filipino to students who<br />
barely speak these languages. We arranged a<br />
seminar for the Dananao Elementary School<br />
teachers on the First <strong>La</strong>nguage Component<br />
Bridging Program by its creator, Dr. Gloria<br />
Baguingan from Nueva Viscaya State <strong>University</strong>.<br />
This was held in Tabuk and was attended by<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 19<br />
On April 6, 2009 in Bulanao,<br />
Tabuk, Ichananaw teachers<br />
and community members<br />
listen to Dr. Gloria Baguingan<br />
(left) as she shares about the<br />
First <strong>La</strong>nguage Component<br />
Bridging Program.
Opposite top: at our July 3, 2009 celebration and<br />
project presentation in Chananaw, Maria gives Rubfin<br />
(Rufina) Liyaban the first look at book 21, the story of<br />
Kimfangunan, the pregnant woman who wanted to<br />
become tattooed. This book was illustrated by an<br />
Ichananaw, Rubfin’s son-in-law Randy Oplay.<br />
Opposite center: the presentation of educational<br />
materials on July 3, 2009 was preceded and followed by<br />
dancing and beating of gongs. We joined in, Maria<br />
dancing with the women and Edwin beating a gong.<br />
Opposite bottom: at the Australian Embassy’s NAIDOC<br />
Week event on July 10, 2009 Ichananaw project<br />
supervisor Agom (Arlene) Dawing (center) met for the<br />
first time project partner Ateneo Center for Educational<br />
Development’s Managing Director, Carmela C. Oracion<br />
(left). Here, they pose for the media with the Charge<br />
d’Affaires Steven Scott and VIPs from the government<br />
and non-government sectors which work with<br />
indigenous peoples.<br />
Below: also on July 3, 2009, Agom (Arlene) Dawing<br />
(second from left in the foreground) and Maria (center,<br />
holding a stack of books) explain what the Ichananaw<br />
Children’s Storybooks are to the assembled community.<br />
Agom points to the first book in the series of 21, the<br />
story of the magic Filluruu shell, explaining that it was<br />
retold by Fai (Ernesta) Aga-id (left) and illustrated<br />
voluntarily by a Filipino artist, Lesley Lim.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 20<br />
almost all of the teachers, along with other<br />
Ichananaws. This was useful in that it gave the<br />
teachers an example of an alternative teaching<br />
method they may wish to apply, to deal with the<br />
problems they face with having to teach in English<br />
and Filipino while the schools’ pupils start out only<br />
speaking their indigenous language, Chinananaw.<br />
Also, we hope that this initial opportunity to meet<br />
marked the beginning of a fruitful relationship<br />
between Gloria and the school. As the seminar was<br />
conducted in the summer, and the new school year<br />
has only just started, it is still too early to see any<br />
changes within the school as a result of this<br />
exposure, but we received positive feedback from<br />
the teachers at the end of the seminar.<br />
Initiated a community-wide census<br />
In response to the barangay captain’s request,<br />
Maria designed and initiated a barangay-wide<br />
census, the results of which would benefit the<br />
barangay, the barangay health clinic and the<br />
school. In April and May 2009, half the households<br />
were surveyed by Maria, with assistance from<br />
several Ichananaws. In late May 2009, Maria<br />
trained the barangay midwife Manay (Marcelina)<br />
Sagmayaw in the surveying technique, enabling<br />
her to complete the census. Maria hopes to provide<br />
the community with an interim report on the<br />
findings to date, to be communicated via email.
Thank yous and goodbyes<br />
<strong>Project</strong> handover and wrap-up<br />
We arranged a series of events to conclude the<br />
project, first in Chananaw and then in Manila.<br />
On July 3, 2009 we hosted a community-wide<br />
celebration cum project presentation, farewell<br />
and general thanksgiving for our five months’<br />
stay. The event had all the trappings of a typical<br />
Ichananaw ‘occasion’: gongs were beaten; there<br />
was dancing; elders composed songs on the<br />
spot about our time in Chananaw, in the ullalim<br />
style for which Kalinga is famous; and the entire<br />
community ate their fill of rice, pork and forat<br />
(broth). Intertwined with this, we explained and<br />
presented the educational materials we had<br />
developed and produced, one by one, to the<br />
Dananao Elementary School and thanked the<br />
community for sharing the entire experience<br />
with us.<br />
In Manila, we presented our project as the<br />
centerpiece of the Australian Embassy’s<br />
NAIDOC Week celebration: a morning tea held<br />
at the Australia Centre in Makati on July 10,<br />
2009. This provided several of the different<br />
groups who had contributed to the project with<br />
a unique chance to meet each other: four of the<br />
Ichananaws who had been central to our work<br />
in Chananaw came to Manila to attend the<br />
event, along with key members of the Ateneo<br />
Center for Educational Development, Cartwheel<br />
Foundation, Ang Ilustrador ng Kabataan, and<br />
Volunteering for International Development<br />
from Australia.<br />
Also on July 10, 2009 we held a dinner for the<br />
Ang Ilustrador ng Kabataan artists who had<br />
contributed to our project, to thank them and to<br />
present each artist with a complementary copy<br />
of the book he or she had illustrated, and the<br />
collective with a full set of the storybooks for<br />
their library.
How did we go? <strong>Project</strong> evaluation<br />
Gaspar Dawing sings a song he composed some years<br />
ago about Chananaw (included in our book Ichananaw<br />
Songs and Stories). His daughter Karen (Irish Grace)<br />
Dawing stands nearby, listening to the song. Our digital<br />
voice recorder sits atop a pile of books, recording<br />
Gaspar’s song.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 22<br />
Now, with hindsight, we can sit back and reflect on<br />
how the entire project measured up against our<br />
initial hopes.<br />
Overall, we, and everyone else involved, it seems,<br />
are very pleased with the entire project. We<br />
managed to create, produce and present to the<br />
Dananao Elementary School a suite of high quality<br />
educational materials, all in a relatively short time.<br />
Sixty-seven individuals from across four countries<br />
directly contributed to these materials, with many<br />
more providing indirect support. Most importantly,<br />
the educational materials are a considerable first<br />
step towards documenting the Ichananaw’s rich<br />
cultural heritage to assist its transmission to the<br />
tribe’s future generations. We initiated a series of<br />
partnerships between the Ichananaw and various<br />
sectors of the Philippine and Australian<br />
communities which already show promise to<br />
continue in the project’s wake. We parted with the<br />
community on good terms, with some tribe<br />
members, who may have been initially suspicious<br />
of the project and our underlying intentions,<br />
expressing their gratitude for what we’d done and<br />
inviting us to return for further work. This is<br />
important as it sets a positive precedent for future<br />
involvement we (or others connected to us) may<br />
have with the Ichananaw. Also, as we’d hoped, the<br />
five months has opened up several new avenues<br />
for further engagements both by ourselves and<br />
others.<br />
Why was it so successful?<br />
Given the apparent success of the project, we think<br />
it is worth asking: why were we able to pull it off in<br />
such a short time, and with what some may<br />
consider limited resources? This has been valuable<br />
for us to consider simply for ourselves, but may<br />
also hold useful lessons for others conducting<br />
similar community development or social research<br />
projects. The following are what we consider to be<br />
the main factors contributing to the success of the<br />
project:
Friends first<br />
Probably the single most important factor is that<br />
we were friends with the Ichananaw first, and the<br />
friendships counted (and still count) for more than<br />
any aspect of our formal work. The project was<br />
only conceived in the context of trust and<br />
friendship, which was formed in turn through a<br />
series of visits to Chananaw. So we were friends<br />
with our Ichananaw project supervisor, and other<br />
key people with whom we worked, before the<br />
project began. This meant that there were no<br />
relationship issues or personality clashes to<br />
negotiate. And at a deeper level, our personal<br />
relationships established with the Ichananaw<br />
translated into long-term commitment to doing our<br />
very best by the community in terms of the project,<br />
always keeping in mind potential long-term<br />
implications of our actions.<br />
Respecting the community’s wishes<br />
We were doing something that was actually<br />
requested by the beneficiaries of our project. This<br />
was important to us in principle, but also had<br />
useful consequences in practice. We didn’t need to<br />
‘win’ the community over to get them involved –<br />
everyone we interacted with was enthusiastic to<br />
participate and all involvement was volunteered. It<br />
also meant that all aspects of the project were<br />
considered important by the community. In<br />
practical terms, we couldn’t have done anything<br />
without community support and participation: the<br />
Ichananaws’ involvement was essential to most<br />
aspects of our work on a daily basis. Also, during<br />
the course of the project, we allowed the<br />
community’s wishes and interests to direct our<br />
activities. For example, the development of the<br />
four-way dictionary came about largely in<br />
response to the strong community sentiment that<br />
it would be a useful resource not just for the school<br />
but for the entire community.<br />
Flexible about everything…<br />
We were flexible. Flexible about what we wanted<br />
to achieve (we adjusted our ‘wish list’ of project<br />
outputs many times, without worrying about not<br />
meeting any preconceived ideas of what we<br />
wanted to produce), flexible about our roles (we<br />
‘filled in’ for each other when necessary or<br />
convenient), flexible about our location (we moved<br />
between Chananaw, Manila and across the<br />
Cordilleras as needed), flexible about the resources<br />
available to us (we were prepared to make do<br />
without funding for publishing if the grant<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 23<br />
To top off our project presentation and celebration in<br />
Chananaw on July 3, 2009, Maria sings a song she<br />
composed in Chinananaw to a common salidummay<br />
melody. The song tells of our time in Chananaw, our<br />
plans to return in a few years, and thanks the<br />
Ichananaw for the shared experience of the last five<br />
months. Good friend and supervisor Agom (Arlene)<br />
Dawing supports Maria by singing with her, while<br />
Edwin stands by for moral support.
Apalis (Ombin) Abaggoy reviews yet another English<br />
version of a story while his son Ayfa (Edmar) Abaggoy<br />
sits in his lap.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 24<br />
application was not successful, or without the<br />
input of professional artists, for example). This<br />
approach meant that we could easily adapt to<br />
changing circumstances and unexpected challenges<br />
(like when Edwin returned to Australia for almost<br />
a month in response to a medical emergency). It<br />
also meant that we could easily take all<br />
opportunities as they arose, like the chance to<br />
incorporate the work of the Ang Ilustrador ng<br />
Kabataan illustrators.<br />
…except time<br />
The only parameter which we didn’t treat flexibly<br />
was the project timeframe: we were adamant that<br />
we must complete the project within five months.<br />
This was useful in that it forced us to produce<br />
something fast without the luxury of stretching the<br />
timeline out indefinitely: we needed to produce<br />
something tangible before we left Chananaw when<br />
the five months was up.<br />
The right people for the job<br />
In terms of us as the two individuals driving the<br />
project, two characteristics probably contributed a<br />
lot to its success. First, the fact that we are a couple<br />
meant that we knew each other well, enjoyed<br />
working together and could provide a lot of<br />
support to each other in a way impossible if we<br />
weren’t already so close, to the point of taking over<br />
from each other when needed. In terms of being<br />
foreigners, the fact that we’d lived in the<br />
Philippines for a year before commencing the<br />
project meant that we didn’t have any cultural<br />
adjustment issues and we already had strong social<br />
and professional networks to draw on.<br />
Genuine partnerships, not charity<br />
We focused on only building genuine working<br />
partnerships. We weren’t seeking charitable<br />
support for the Ichananaw – not least since we<br />
consider them a resourceful, capable community<br />
with the ability to solve their own problems<br />
without the need for charity. Genuine partnerships,<br />
however, where each side contributed and each<br />
gained something from the interaction, were the<br />
vehicle we used to achieve those aspects of our<br />
project which we couldn’t achieve alone. This was<br />
important, in our eyes, to maintain the dignity of<br />
the Ichananaw as the official project beneficiary.<br />
But it also meant that, even though most of the<br />
contributions to our project were volunteered, all<br />
involved were serious and committed and<br />
produced work of a high quality.
What challenged us?<br />
The main challenges we faced sprang from the<br />
limited timeframe. For example, we weren’t able to<br />
even start on some of the educational materials<br />
we’d hoped to produce, like a history reader with<br />
local content, given the lack of time. Also, we didn’t<br />
have time to translate all of the stories we<br />
documented into Chinananaw. One compromise<br />
we made to meet our deadline was to rush the<br />
graphic layout and printing of the educational<br />
materials (Bebs Pavia and Pinky Pavia at Art Angel<br />
Printshop did a magnificent job of helping us to<br />
meet our deadline and still produce high-quality<br />
outputs). Due to time constraints, the books were<br />
not as polished as we’d have wished (according to<br />
our personal standards only, that is – the<br />
community, the school, the artists and Ateneo were<br />
very pleased with the final output). We chose to<br />
rush the final layout and printing so we could still<br />
present the community with the full set of<br />
educational materials before leaving for Australia,<br />
as we’d initially said we would. We saw this as vital<br />
to maintaining our relationship with the<br />
community and to setting the standard for future<br />
engagements by following through on our word.<br />
The other major challenges we faced were medical<br />
emergencies and illness. Fargwog (Daniel) Aga-id,<br />
the main tribal elder involved in the project, was<br />
seriously ill for the first half of the project and<br />
wasn’t even in Chananaw for this time. We worked<br />
around this by focusing on aspects of the project<br />
for which his input wasn’t essential, and drew on<br />
the support of other interested tribe members<br />
until he returned. Edwin also encountered an<br />
unexpected medical problem which took him off<br />
the project for almost a month. We dealt with this<br />
by adjusting our plans, cutting back on aspects of<br />
our work, and by Maria filling in for him while he<br />
was away.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 25<br />
Agom (Arlene) Dawing translates a story from English<br />
to Chinananaw in Tabuk, the capital of Kalinga<br />
Province, in a spare hour after Dr. Gloria Baguingan’s<br />
seminar on the First <strong>La</strong>nguage Component Bridging<br />
Program we organized for the Ichananaw teachers<br />
concluded on April 6, 2009.
From here onwards Follow-on activities<br />
Grade 1 student Onjag (Jemesta) Banao concentrates<br />
on writing in her notebook.<br />
Grade 1 teacher Kasoy (Levemay) Abaggoy (right) takes<br />
her pupils through a lesson in Filipino. The young<br />
children have almost as much difficulty learning the<br />
national language as they do English, since it is not<br />
used much in Chananaw. Instead, they predominantly<br />
speak their own language, Chinananaw, mixed with<br />
some Ilocano, the lingua franca across most of<br />
Northern Luzon. The Ichananaw children enter school<br />
only knowing a handful of English or Tagalog words, if<br />
any at all.<br />
As hoped, the project has opened up several<br />
opportunities for further activities, both within<br />
Chananaw and between the Ichananaw and others.<br />
Towards the end of the project we were able to<br />
identify the following areas for further work:<br />
Taking the educational materials a step further<br />
There is potential to develop the existing<br />
educational materials further. For example, there is<br />
interest within Chananaw to continue the<br />
documentation of the tribe’s songs and stories –<br />
this will be led by Agom (Arlene) Dawing. There is<br />
also the possibility of documenting the melodies of<br />
the songs we gathered as part of our project as<br />
sheet music – Ichananaw Andrew Tollangao, who<br />
has the musical training required to put the<br />
melodies on paper, has expressed an interest in<br />
doing this.<br />
Creating Grade 1 language materials<br />
One objective, which we only delved into<br />
conceptually due to lack of time, was to create a<br />
series of Grade 1 language materials tailored for<br />
use in the Dananao Elementary School, inspired by<br />
the approach of Dr. Gloria Baguingan’s First<br />
<strong>La</strong>nguage Component Bridging Program. The<br />
Dananao Elementary School teachers had an<br />
opportunity to discuss with Gloria the possibility of<br />
collaboration with her to create the materials, at<br />
the seminar she delivered during the course of the<br />
project. There is scope for a future project to<br />
continue developing the language materials where<br />
our project left off.<br />
Developing the four-way dictionary<br />
Due to the lack of time, we were only able to make<br />
a start on the dictionary during the five months.<br />
We hope to continue developing the dictionary we<br />
have already begun over the coming years. Further<br />
additions and revisions will be made both in<br />
Australia by Maria and the Philippines by the<br />
Ichananaw, with communication enabled via the<br />
internet.
Publishing for a wider audience?<br />
All the materials we produced were intended<br />
solely for the use and enjoyment of the Ichananaw.<br />
But given the number of requests for copies of the<br />
educational materials – the storybooks especially –<br />
from people and organizations outside Chananaw,<br />
both in Australia and the Philippines, we have<br />
begun to investigate the possibility of reproducing<br />
the books for a wider audience. First, we are<br />
making arrangements with the Ichananaw, Ang<br />
Ilustrador ng Kabataan, Ateneo Center for<br />
Educational Development and Art Angel Printshop<br />
so as to be able to simply reproduce the books noncommercially,<br />
but we are also thinking about the<br />
option of publishing the books commercially so as<br />
to allow the books to reach a wider audience. We<br />
would only facilitate a commercial arrangement if<br />
it maintained the integrity of all involved, and only<br />
with the full approval of everyone concerned.<br />
A co-authored ethnography<br />
We plan to co-author an ethnographic account of<br />
the Ichananaw’s way of life, over the coming years,<br />
with certain members of the tribe – Apalis (Ombin)<br />
Abaggoy in particular. In addition, the<br />
ethnographic account will examine how practices<br />
and beliefs are changing over time and how they<br />
vary across the geographically-spread Ichananaw<br />
communities (specifically, comparing the upland<br />
community in Chananaw with the lowland<br />
Ichananaws living in <strong>La</strong>cnog and Ipil, Tabuk).<br />
Writing will be conducted in both the Philippines<br />
and Australia, with communication via the<br />
internet.<br />
Ethnobotanical documentation<br />
Australian botanist David Cameron (Maria’s father)<br />
came to the Philippines in May 2009 to visit<br />
Chananaw, at our invitation. This allowed David,<br />
quite unexpectedly, to initiate an ethnobotanical<br />
investigation of the flora and vegetation of the<br />
Ichananaw’s ancestral domain. David hopes to<br />
develop this project further over coming years. It is<br />
envisaged that extended periods of plant<br />
identification in Australia alternate with short,<br />
intensive field trips to Chananaw. The ultimate<br />
objective is to document the Ichananaw’s<br />
indigenous plant lore and changing relationship<br />
with their environment, against the backdrop of a<br />
taxonomically rigorous documentation of the rich<br />
and vanishing flora of the Ichananaw’s ancestral<br />
domain. This should also furnish educational<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 27<br />
One of our many adventures during the visit by<br />
Maria’s father David Cameron to Chananaw in May<br />
2009 was a hike to the primary rainforest on the<br />
Ichananaw’s ancestral domain. From left to right:<br />
Tollangao Onalan, Gaspar Dawing, David Cameron and<br />
Apalis (Ombin) Abaggoy. After a delicious lunch, we<br />
drank coffee from cups Tollangao fashioned deftly<br />
from bamboo with his machete (David holds a cup in<br />
his hand), before continuing on to check if any animals<br />
had been caught in the fitu traps (large, stone-lined<br />
pits dug into the ground and camouflaged with leaves<br />
and twigs, for catching wild pigs or deer).
Agom (Arlene) Dawing thanks the Australian<br />
Government for its support to the Ichananaw through<br />
the Direct Aid Program’s grant for the printing of the<br />
educational materials we developed, on behalf of the<br />
Dananao Elementary School and the Ichananaw, at the<br />
Australian Embassy’s NAIDOC Week event on July 10,<br />
2009 in Makati, where we presented our project.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 28<br />
resources intended for use in the school as well as<br />
being of value to the wider community.<br />
Completing the barangay census<br />
In Chananaw, barangay midwife Manay<br />
(Marcelina) Sagmayaw hopes to complete the<br />
barangay census initiated by Maria, with assistance<br />
also from Agom (Arlene) Dawing. From Australia,<br />
Maria hopes to provide a statistical analysis of the<br />
census findings from the households already<br />
surveyed, and provide the Ichananaw with an<br />
interim report over the coming months.<br />
Continuing the partnerships already established<br />
It is now up to the Ichananaw and all the<br />
organizations which we have helped establish<br />
mutual linkages to build on these relationships. We<br />
are already aware of the intentions of the Ateneo<br />
Center for Educational Development, Cartwheel<br />
Foundation and Volunteering for International<br />
Development from Australia to continue their<br />
involvement with the Ichananaw. We hope that<br />
others will also take opportunities as they arise to<br />
engage with the Ichananaw in the future. For<br />
example, AusAID’s increased engagement with the<br />
Department of Education for the improvement of<br />
public education for indigenous peoples, provides<br />
an ideal opportunity to continue the positive<br />
relationship between the Australian Embassy and<br />
the Dananao Elementary School.
Appendices<br />
<strong>Project</strong> schedule and project-related media<br />
This section contains the following appendices:<br />
1. <strong>Project</strong> schedule<br />
2. Philippine Daily Inquirer article ‘Aussie preserves Kalinga tribe’s stories, songs in 26<br />
books’ – by Edson C. Tandoc Jr.<br />
3. Manila Bulletin article ‘They left their hearts in Kalinga’ – by Rachel C. Barawid<br />
4. Connect Magazine article ‘What more could we ask for?’ – by Maria Cameron and<br />
Edwin Wise<br />
5. Ateneo de Manila <strong>University</strong> website article ‘ACED volunteers help indigenize<br />
education in Kalinga public school’ – by Misael Francia<br />
Appendix 1. <strong>Project</strong> schedule<br />
When Who What Where<br />
Mid February to mid<br />
March<br />
Maria and Edwin Gather primary data Chananaw<br />
(1 month)<br />
Mid March to mid<br />
April<br />
(1 month)<br />
Mid to late April<br />
(1 week)<br />
<strong>La</strong>te April to early<br />
May<br />
(2 weeks)<br />
Edwin Gather secondary<br />
data, create initial<br />
drafts, networking<br />
and coordination<br />
with project partners<br />
Maria Gather primary data,<br />
create initial drafts<br />
Maria and Edwin Gather primary data,<br />
review initial drafts<br />
Maria and Edwin Submit drafts to<br />
Ateneo for Tagalog<br />
translations and<br />
editing, finalizing<br />
illustrations<br />
Bontoc, Baguio,<br />
Manila<br />
Chananaw, Bontoc,<br />
Tabuk<br />
Chananaw<br />
Manila
When Who What Where<br />
Early to mid May Maria<br />
Review drafts, Chananaw<br />
(2 weeks)<br />
[Edwin visited<br />
Australia for<br />
emergency medical<br />
examinations]<br />
gather primary data<br />
Mid May to early<br />
June<br />
(2 weeks)<br />
Early to mid June<br />
(2 weeks)<br />
Mid to late June<br />
(1 week)<br />
<strong>La</strong>te June to early<br />
July<br />
(1 week)<br />
Early to mid July<br />
(1 week)<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 30<br />
Maria and Edwin Storybook layout<br />
and editing<br />
Edwin Print educational<br />
materials, photo<br />
book, knowledge<br />
bank<br />
Maria Gather primary data,<br />
create and review<br />
drafts<br />
Manila<br />
Manila<br />
Chananaw<br />
Edwin Finalize all materials Manila<br />
Maria<br />
for printing, print<br />
sample materials<br />
Bontoc<br />
Maria and Edwin Wrap-up,<br />
presentation,<br />
handover to the<br />
school and<br />
community<br />
Maria and Edwin Wrap-up,<br />
presentations,<br />
handover to project<br />
partners<br />
Chananaw<br />
Manila
Appendix 2. Philippine Daily Inquirer article<br />
Aussie preserves Kalinga tribe’s stories, songs in 26 books<br />
By Edson C. Tandoc Jr.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 31<br />
First posted on the front page of the Sunday, July 12, 2009 edition of the Philippine Daily<br />
Inquirer (sourced online from:<br />
http://newsinfo.inquirer.net/inquirerheadlines/nation/view/20090712-215050/Kalingatribes-stories-songs-in-26-books)<br />
MANILA, Philippines—The mighty<br />
carabao challenged a snail to a race on the<br />
rice terraces in Kalinga.<br />
He was confident of victory, but was<br />
surprised to see the snail alongside him<br />
no matter how fast he ran.<br />
Tired and frustrated, the carabao finally<br />
accepted defeat, not knowing there was a<br />
snail crawling on every step of the rice<br />
terraces.<br />
This fable, told and retold by generations<br />
of the Ichananaw in Kalinga, illustrates<br />
what excessive pride can do. It is only one<br />
of the tribe’s many legends that, the<br />
elders fear, the younger generations<br />
exposed to the modern world may no<br />
longer get to hear.<br />
Thankfully, Ichananaw lore has found an<br />
ally in Australian Maria Cameron, whose<br />
leisurely visit to the community last year<br />
turned into a mission to help the tribe<br />
preserve its oral customs and traditions<br />
in storybooks.<br />
Cameron, 26, lived in the remote<br />
Ichananaw community of 104 families for<br />
five months. She stayed with one family,<br />
visited every house, talked with the elders<br />
and listened to their stories.<br />
Her husband Edwin Wise, also 26, stayed<br />
in Metro Manila to coordinate with other<br />
groups and collect more materials.<br />
On Friday at the Australian Embassy in<br />
Makati City, Cameron presented the fruits<br />
of their work—26 books documenting the<br />
stories and songs of the tribe.<br />
“These books will help the younger<br />
generation … appreciate their own<br />
history,” Cameron said.<br />
But the project means more to Cameron<br />
than just helping an isolated community.<br />
“We were able to meet a lot of very good<br />
friends in one of the most beautiful places<br />
I have ever seen,” she said.<br />
3 hours on foot<br />
The Ichananaw are among the tribes<br />
living in the mountains of Tinglayan,<br />
Kalinga. Electricity has yet to reach the<br />
small community that lies at the end of a<br />
three-hour trek from the municipal road.<br />
It was Wise who first learned about the<br />
Ichananaw from his friends, exchange<br />
students at the Ateneo de Manila<br />
<strong>University</strong> who found the community<br />
during a trip up north almost two years<br />
ago.<br />
Wise, who was in the Philippines to do<br />
research on Metro Manila for his doctoral<br />
studies in urban sociology, made his own<br />
visit to the community in January 2008<br />
and quickly made many friends.<br />
Two months later, when his wife, a<br />
government employee in Melbourne,<br />
Australia, arrived in the Philippines to<br />
work as a volunteer at the Ateneo Center<br />
for Educational Development, he took her<br />
to the community.<br />
Cameron fell in love not only with the<br />
breathtaking view but also with the<br />
people. “They took care of us superbly,”
she said. “I have never been taken care of<br />
that way before.”<br />
It was during the visit that Cameron and<br />
Wise learned of the fears of the<br />
Ichananaw elders.<br />
“They were concerned that with the<br />
younger generations frequently<br />
interacting with the outside world, many<br />
of the youth no longer know how to sing<br />
some of their traditional songs,” she said.<br />
Request and invitation<br />
The elders requested the couple to help<br />
the tribe document its customs and<br />
traditions, and a community leader,<br />
Fargwog Aga-id, invited them to stay<br />
there for a year.<br />
Cameron promised to return after<br />
completing her stint as a volunteer, and<br />
Wise decided to put his studies on hold to<br />
work on the project.<br />
Said Cameron: “Our skill and interest<br />
matched their request.”<br />
The goal was to produce books that could<br />
also be used at the Dananao Elementary<br />
School, where at least 160 Ichananaw<br />
children are enrolled.<br />
In February 2009, the couple began a fivemonth-long<br />
work that introduced them<br />
not only to the dedication and enthusiasm<br />
of the Ichananaw but also to the<br />
willingness of many other volunteers to<br />
help a small community preserve its<br />
identity.<br />
Some 67 people directly contributed to<br />
the fieldwork, Cameron said.<br />
The project was conducted under the<br />
aegis of the Ateneo Center for Educational<br />
Development. The couple also received<br />
financial support from the group<br />
Volunteering for International<br />
Development from Australia, which is<br />
funded by the Australian Agency for<br />
International Development, and from the<br />
Philippines-Australia Studies Center at<br />
the <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong>, where Wise is<br />
pursuing his doctoral studies.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 32<br />
But starting the project was not a breeze.<br />
Cameron presented the idea to the<br />
Ichananaw at a big gathering, and many<br />
members of the tribe said they had grown<br />
tired of “being used” by volunteer groups.<br />
But Cameron detailed the goals of the<br />
project and ultimately earned their trust.<br />
Oral traditions<br />
Dananao Elementary School principal<br />
Arlene Dawing said that prior to the<br />
project, Ichananaw songs and stories<br />
were merely told and retold orally.<br />
“We are worried that we cannot stop the<br />
influence of modern lifestyles on our<br />
younger generations,” she said.<br />
Dawing graduated from St. Joseph’s<br />
College in Quezon City in 1990. She chose<br />
to return to the community to serve, and<br />
has been teaching at the school for 17<br />
years.<br />
She was among the elders who told<br />
Cameron of the stories and songs they<br />
learned from their parents—legends<br />
explaining how their mountain village<br />
was formed, and fables teaching good<br />
values like humility and trust.<br />
The Australian Embassy funded the<br />
printing of the 26 books that include<br />
illustrated storybooks, a collection of<br />
photos, a compilation of songs, a book<br />
authored by one of the elders, and a<br />
dictionary of Ichananaw, Filipino and<br />
English words.<br />
The group Ilustrador ng Kabataan<br />
provided the illustrations for free.<br />
The storybooks are written in English,<br />
Filipino and Ichananaw and, according to<br />
Dawing, can be integrated in the language<br />
and reading classes of the Dananao<br />
Elementary School.<br />
Said Australian Charge d’Affaires Stephen<br />
Scott: “The project seeks to improve the<br />
quality of education provided by the<br />
Dananao Elementary School in Kalinga<br />
through the provision of educational
materials suited to the needs and culture<br />
of its indigenous tribe, the Ichananaw.”<br />
The books were launched on Friday as the<br />
Australian Embassy celebrated Australia’s<br />
National Aborigines and Islander Day<br />
Observance Committee Week.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 33<br />
The observance is aimed at<br />
commemorating the contributions of<br />
indigenous Australians in many fields, the<br />
embassy said in a statement.
Appendix 3. Manila Bulletin article<br />
They left their heart in Kalinga<br />
By Rachel C. Barawid<br />
First posted in the Thursday, July 16, 2009 edition of the Manila Bulletin (sourced online<br />
from: http://www.mb.com.ph/articles/211152/they-left-their-heart-kalinga)<br />
An indigenous community in Kalinga gets<br />
help from the most unlikely people -- at the<br />
right time.<br />
It all began with a grueling 22-hour<br />
backpacking adventure in the Cordilleras<br />
for Australian tourist Tim Andrews. His<br />
travels brought him to an indigenous<br />
village in Tinglayan, Kalinga province<br />
where he spent the night with one of the<br />
Ichananaw families.<br />
Fascinated with the place and its people,<br />
Andrews went back, this time with friend<br />
Edwyn Cameron. The discovery of this<br />
paradise also enticed Edwyn’s wife Maria<br />
to join them on yet another trip. The<br />
couple who stayed in the country on a<br />
study and professional volunteer<br />
program, found themselves smitten with<br />
the people and the rich culture.<br />
“It’s the friendships that came first, and<br />
then the partnership. The community was<br />
open, warm and hospitable,” shares 26year-old<br />
Maria from Melbourne.<br />
INDIGENIZING EDUCATION<br />
Maria then studied the local language, in<br />
the process endearing herself to the<br />
Ichananaw children and elders who asked<br />
for her help to preserve their culture.<br />
Some 6,700 members of the Ichananaw<br />
tribe live in the remote community in<br />
Barangay Dananao in Kalinga, accessible<br />
only via a three-hour hike. Farming is<br />
their source of livelihood.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 34<br />
“The elder Fargwog Aga-id, a teacher,<br />
asked us to stay for one year and help<br />
document their traditions to pass on to<br />
future generations. But we only had five<br />
months to spare so we compromised on<br />
getting it all done within that period,”<br />
recalls Maria, a research fellow at the<br />
Philippines Australia Studies Centre in <strong>La</strong><br />
<strong>Trobe</strong> <strong>University</strong> in Australia and a<br />
volunteer at the Ateneo Center for<br />
Educational<br />
Development (ACED).<br />
She was also approached by Arlene<br />
Dawing, principal of the Dananao<br />
Elementary School (DES) to help their<br />
school avail of educational materials<br />
through ACED. “We have only four<br />
teachers to cater to 160 pupils.<br />
We have seven classes but only five<br />
makeshift classrooms. We only have a few<br />
textbooks so the teachers are the ones<br />
holding the book and reading aloud to<br />
their students,” laments Dawing.<br />
She says most children only finish<br />
elementary. Those who go to high school<br />
and college support themselves by<br />
working as house helpers in nearby<br />
towns.<br />
Apart from having a poor quality of<br />
education due to a mismatch between the<br />
indigenous students’ way of life versus<br />
the teaching and learning tools available,<br />
the IPs cultural heritage is also in danger<br />
of becoming extinct. There is no<br />
comprehensive documentation of their
culture, language, traditional political<br />
system and history.<br />
With the ACED project, it is expected that<br />
teaching and learning will be more<br />
interesting and aid in the preservation of<br />
their heritage. The project is also being<br />
supported by AusAID through its<br />
Volunteers for International Development<br />
from Australia (VIDA), <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong><br />
<strong>University</strong> through the Philippine-<br />
Australia Studies Centre (PASC), and UP<br />
Baguio via the Cordillera Studies Center<br />
(CSC).<br />
Some 21 books were published through<br />
the help of AusAID including short story<br />
books for children (with Ichananaw,<br />
Tagalog and English translations and<br />
illustrated by Ang I.N.K artists) books of<br />
songs and history, an Ichananaw<br />
dictionary, and a coffee-table book with<br />
photographs taken by the Cameron<br />
couple.<br />
ENSURING A FUTURE<br />
Before returning to Australia, Maria<br />
turned over the management of the<br />
project to ACED to make it sustainable<br />
and ensure the future of the young IPs in<br />
Kalinga.<br />
Carmela Oracion, assistant to the<br />
president for Basic Education of Ateneo<br />
de Manila <strong>University</strong> reveals that longterm<br />
plans are being set for the project<br />
which includes teacher training and<br />
performance monitoring.<br />
“We are also helping empower the<br />
principal on what steps to take to<br />
improve performance of the children and<br />
then eventually help them with access to<br />
high school. Most of the children are very<br />
gifted so we really like to provide them a<br />
good future by sending them to different<br />
high schools or maybe to Baguio for<br />
higher learning,” she explains.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 35<br />
However, the ongoing project is now<br />
being threatened by a major obstacle.<br />
Dawing, who has been teaching at DES<br />
since 1993, was transferred to another<br />
school. The community even made a<br />
petition for Dawing’s retention -- but to<br />
no avail.<br />
“The school is lost now because she’s not<br />
actually assigned in the school of her<br />
tribe. The project was also largely<br />
undertaken with her help so it is just right<br />
for her to be there to manage its full<br />
implementation,” Maria points out.<br />
By this time, Maria and Edwyn Cameron<br />
have already returned to Melbourne,<br />
living their lives as government employee<br />
and a doctorate student respectively. But<br />
in a few years, they intend to come back,<br />
hopefully with children in tow, to Kalinga<br />
where they found their greatest<br />
fulfillment.<br />
“It’s very rewarding to see that the people<br />
are happy with what we’ve done. I’m<br />
happy to have made wonderful friends<br />
there. I will miss the people, the hiking,<br />
the simple food of rice and eating with my<br />
hands, the coffee and conversations that<br />
go with the meal, and the language. We<br />
plan to return and raise our children<br />
there as well because the children in<br />
Kalinga have a very strong spirit. They<br />
know how to play and really enjoy but<br />
they are also very responsible and work<br />
hard to help their family,” says Maria.<br />
She hopes that through the project, the<br />
Ichananaws will be able to continue<br />
engaging themselves with the “outside<br />
world” for genuine self determination and<br />
development but at the same time, still be<br />
the ones to decide the development they<br />
want for their community.<br />
The formal turnover of instructional<br />
materials to the Ichananaw tribe was held<br />
last Friday at the Australian Embassy<br />
during its celebration of NAIDOC
(National Aborigines and Islander Day<br />
Observance Committee) Week. The event,<br />
led by Australian Embassy Charge d’<br />
Affaires Steve Scott included activities<br />
featuring Australia’s rich and diverse<br />
indigenous heritage.<br />
The Embassy has been helping preserve<br />
indigenous culture in the Philippines<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 36<br />
through its Basic Education Assistance for<br />
Mindanao (BEAM) program which<br />
benefited more than 34,000 students and<br />
800 teachers. Since 2006, its Direct Aid<br />
Program (DAP) has also provided P3<br />
million funds to programs that contribute<br />
to the welfare and income-generating<br />
capacity of the IPs.
Appendix 4. Connect Magazine article<br />
What more could we ask for?<br />
By Maria Cameron and Edwin Wise<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 37<br />
Published in the April-June 2009 edition of Connect Magazine, the quarterly publication of<br />
the Volunteering for International Development from Australia. Also available online at the<br />
AYAD-VIDA Portal Philippines (http://ayad-vida.devconceptsph.com/news-andfeatures/290-preserving-ip-culture-in-kalinga)<br />
Edwin Wise and Maria Cameron, the<br />
authors, are VIDA volunteers working at<br />
Dananao, Kalinga as Educational<br />
Materials Developer, Cultural Documenter<br />
and Networking Advisor.<br />
After two hours of hiking – first climbing<br />
up the steep road from Tinglayan, then<br />
horizontally along the walking track, we<br />
reach the footbridge across a tributary of<br />
the Chico River. The last stretch before we<br />
reach our destination in the hardest:<br />
almost-vertical much of the way. We stop<br />
to rest, breathless, at the terraced rice<br />
fields along the track. Clouds fill the valley<br />
below, the afternoon sun streams from<br />
the west. Thankfully, this last stretch we<br />
hike in full shade.<br />
At last, we arrive. First, we see a cluster of<br />
rice granaries and a stand of coffee trees.<br />
We enter the village from the east: a<br />
collection of 102 houses form a loose<br />
crescent moon around a series of<br />
terraced, irrigated rice fields, bathed in<br />
gold by late afternoon light. Only just<br />
planted out with pachug (rice seedlings),<br />
the fields are a vibrant green.<br />
We hear the dull thud of rice being<br />
pounded, by hand, with aru and rusung –<br />
implements best described as giant,<br />
wooden mortar and pestle. Groups of<br />
children can be heard – singing, laughing,<br />
crying, shouting. A few scrub the black<br />
from the bottom of big cooking pots in the<br />
irrigation channels, using the grit of sand<br />
and their feet as scrubbers. Pigs and<br />
chooks scratch in the village paths.<br />
Farmers with heavy loads make their way<br />
home from a hard day’s work in their<br />
fields.<br />
We sit on the porch of the house where<br />
we are hosted by our dear friends Agom<br />
and Gaspar. We sip sweet, hot coffee, and<br />
watch the village life unfold before us<br />
until dusk, in a theatre-like arrangement<br />
of houses.<br />
This is Chananaw (formally Dananao),<br />
original home of the Ichananaw tribe of<br />
Kalinga, located in the north of the<br />
Cordillera mountain range of Luzon (the<br />
largest island in the Philippines). It is also<br />
our ‘office’ for the next five months.<br />
The Cordilleras, along with the Muslim<br />
south, was the only area of the Philippines<br />
never under direct Spanish control,<br />
although this was not without 300 years<br />
of attempts. The Spaniards’ desire to reap<br />
souls as well as gold left a bloody mark on<br />
the Cordilleras’ history, as well as<br />
demarcating ‘lowlanders’ from<br />
‘uplanders’, ‘civilised’ from ‘barbarians’,<br />
or ‘Christians’ from ‘pagans’. Today’s<br />
Cordilleras still reflect this history of<br />
autonomy, although the cross was<br />
brought, along with Western education,<br />
by the Americans – after they purchased<br />
the Philippines from Spain for $20<br />
million, along with Cuba, in 1898.<br />
Today’s Chananaw reflects a shared yet<br />
singular history: public education only<br />
arrived in the 1950s and the church<br />
followed in the 1960s. Even now, no road
eaches the village. It is the only village<br />
without electricity in the municipality,<br />
and a subsistence economy prevails.<br />
Mobile phone reception is temperamental<br />
and only from a few locations.<br />
We were introduced to Chananaw by a<br />
mutual friend one year ago. Both of us<br />
having learnt of many of the negative<br />
aspects of globalisation and the<br />
international development industry as<br />
part of our Social Science training, we<br />
quickly struck up a friendship with<br />
several members of the tribe who were<br />
keen to share with us their ideas and<br />
concerns regarding the Ichananaw’s<br />
increasing interaction with the outside<br />
world, as national and multinational<br />
corporations sit poised to extract natural<br />
resources from their lands, if only the<br />
tribe would consent. Our friends’ key<br />
concern is for development on the<br />
community’s own terms; life here could<br />
be improved in many respects but there is<br />
much they want to retain from the old<br />
ways.<br />
On our second visit, a tribal elder and<br />
friend, Daniel, invited us to live in<br />
Chananaw for one year to help them to<br />
document their ‘life system’ in order to<br />
pass it on to their future generations – a<br />
dream of his for many years. We said we’d<br />
love to in 2009 when Maria would finish<br />
her 11-month AYAD volunteer<br />
assignment (working at the Ateneo<br />
Center for Educational Development<br />
[ACED] in Manila to improve the quality<br />
of public education in the Philippines).<br />
Edwin decided to put his PhD in Sociology<br />
on hold to work on the project, having<br />
completed a year’s fieldwork in Manila.<br />
From the seed of Daniel’s initial<br />
invitation, we designed a five-month<br />
project to document the Ichananaw’s way<br />
of life and to develop ‘indigenised’<br />
educational materials for use in their local<br />
public school as the means for passing<br />
cultural heritage to the next generation.<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 38<br />
Our twin goal is to improve the quality of<br />
education at the school through making<br />
education more culturally appropriate.<br />
This ties in nicely with current national<br />
education policy trends in the Philippines<br />
regarding education for indigenous<br />
peoples. For instance, the value of<br />
learning in one’s native language first,<br />
before having to learn the country’s two<br />
official languages (Filipino and English) is<br />
being promoted from several quarters<br />
and a bill for mother-tongue languages as<br />
the medium of instruction for the first<br />
three years of schooling is being<br />
considered by congress, to combat poor<br />
public educational outcomes across the<br />
Philippines.<br />
With the Dananao Elementary School<br />
(our host organisation), we managed to<br />
arrange support from VIDA for the<br />
project. We are also Honorary Research<br />
Fellows at <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong> <strong>University</strong>’s<br />
Philippines Australia Studies Centre, and<br />
Edwin is a Research Affiliate of <strong>University</strong><br />
of the Philippines-Baguio’s Cordillera<br />
Studies Center, to support the research<br />
aspects of the project. Dananao<br />
Elementary School is also partnering with<br />
ACED for the development and<br />
publication of indigenised educational<br />
materials and ACED is applying to the<br />
Australian Government for a Direct Aid<br />
Program grant to cover publishing costs.<br />
So the project really cuts across<br />
education, development and academia,<br />
with the overall aim of meeting the<br />
community’s initial request.<br />
Another goal is to link the Ichananaw to<br />
local development organisations. Already,<br />
the school has become a partner school of<br />
ACED. Also, Cartwheel Foundation – a<br />
local NGO supporting education for<br />
remote indigenous communities – will be<br />
running its Music and Arts Program in<br />
Chananaw this May-June. Some of the<br />
stories and songs we gather are also likely<br />
to be included in a UNICEF Philippines<br />
publication to be used in childcare
centers and pre-schools across the<br />
country.<br />
So, what exactly do we hope to produce in<br />
five months? Our wish list is ambitious:<br />
an ethnographic account of Ichananaw<br />
life; a photo essay or coffee table book; a<br />
Chananaw-English dictionary; a history<br />
reader and other educational materials; a<br />
series of illustrated story books in three<br />
languages simultaneously (Chananaw,<br />
English and Filipino), telling the<br />
Ichananaw’s legends, fables and history;<br />
and a ‘knowledge bank’ of materials<br />
relevant to the Ichananaw, collected from<br />
museums and libraries. We will be<br />
pleased even if we only accomplish a few<br />
of these, but we like to dream big.<br />
And how are we doing it? Maria is staying<br />
in Chananaw, gathering stories, elder’s<br />
oral histories, and general observations<br />
from sharing daily life, as well as working<br />
with the teachers to indigenise the<br />
educational materials. Our assignment<br />
supervisor and close friend, Agom, is<br />
working very closely with us on all<br />
aspects of the project, as is Daniel, and<br />
several others in the community are also<br />
involved. Edwin joined Maria for the first<br />
month, and is now based in Manila to<br />
gather all materials from external sources<br />
and to liaise with project partners. Of<br />
course, we are both travelling back and<br />
forth to see each other from time to time.<br />
In this first month, we have been soaking<br />
up all aspects of daily life (planting rice<br />
seedlings into knee-deep, soupy mud;<br />
documenting bedtime stories; drinking<br />
copious amounts of coffee), and mixing<br />
structured activities (running art classes<br />
for the children) with just taking the<br />
experiences and opportunities as they<br />
arise (taking up all invitations to share a<br />
meal with a new family; staying up late<br />
into the night with more than 50<br />
members of the community to attend a<br />
songa – the butchering of a pig by a young<br />
man in honor of his sick grandmother).<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 39<br />
But five months is a very short time, so<br />
we see this project more as laying the<br />
groundwork for future engagements – by<br />
us, by local NGOs, or by any other<br />
interested Australians – with the<br />
Ichananaw for development on their own<br />
terms.<br />
We are also simply enjoying living in what<br />
is one of the most beautiful places we’ve<br />
ever found, in the company of good<br />
friends. What more could we ask for?
Appendix 5. Ateneo de Manila <strong>University</strong> website article<br />
ACED volunteers help indigenize education in Kalinga public school<br />
By Misael Francia<br />
Posted on the Ateneo de Manila <strong>University</strong> on August 4, 2009<br />
(http://www.ateneo.edu/index.php?p=120&type=2&sec=29&aid=7092)<br />
ACED volunteer Maria Cameron initiated<br />
a partnership with Dananao Elementary<br />
School in Kalinga by applying the<br />
strategies of ACED in developing public<br />
schools, beginning with school profiling<br />
last December 2008. Soon after the<br />
profiling, Maria and her husband<br />
Edwin Wise pursued the partnership by<br />
starting a project that involved the<br />
development and publication of<br />
indigenized educational materials. ACED<br />
has helped Dananao Elementary<br />
School in the production of indigenous<br />
instructional materials for the students<br />
with the help of a Php 275,000.00 grant<br />
from the Australian Government's Direct<br />
Aid Program.<br />
Twenty one colourfully illustrated<br />
Ichananaw story books were produced<br />
which re-tell some of the Ichananaw<br />
people's legends, fables and history. The<br />
books were written in Chinananaw (the<br />
Ichananaw’s indigenous language),<br />
English and Filipino. Each story was told<br />
orally by Ichananaw old folks, translated<br />
to English by Maria Cameron and<br />
translated to Filipino by ACED volunteers<br />
from the Ateneo de Manila. The books<br />
were illustrated by Ang Ilustrador ng<br />
Kabataan (Ang INK) artists pro bono,<br />
members of the tribe and Maria and<br />
Edwin.<br />
Other materials that were produced<br />
include the following:<br />
Ichananaw Knowledge Bank that<br />
consists of nine hardbound<br />
Indigenizing Education in a Kalinga Public School | 40<br />
volumes of secondary materials<br />
gathered during the visit<br />
Annaja Ukali Ta-u (Here is our<br />
Culture) that contains some<br />
accounts of Ichananaw beliefs,<br />
practices and customs along with a<br />
collection of 34 songs composed<br />
by an Ichananaw<br />
Ichananaw Songs and Stories<br />
which is a compilation of over 60<br />
Ichananaw songs and stories.<br />
A coffee table book entitled<br />
“Namamfaru gway imis ru-atana<br />
na achu gway bendisyon” (A warm<br />
smile opens the door to many<br />
blessings) comprising different<br />
photographs of the tribe’s current<br />
way of life<br />
Chinananaw-English-Ilocano-<br />
Tagalog Dictionary comprising<br />
almost 2,000 words and phrases<br />
documented during the five<br />
months visit of Maria and Edwin.<br />
These materials were launched and<br />
presented to the public last July 10, 2009<br />
at the Australian Embassy during the<br />
National Aborigines and Islanders Day<br />
Observance Committee (NAIDOC) Week<br />
2009. Maria and Edwin were supported<br />
on this project by the Philippines<br />
Australia Studies Centre of <strong>La</strong> <strong>Trobe</strong><br />
<strong>University</strong>, Australia and the AusAIDfunded<br />
VIDA volunteer program.