Elevatori Magazine 4-2023
Elevatori Magazine 4-2023
Elevatori Magazine 4-2023
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
<strong>2023</strong><br />
July • August<br />
Luglio • Agosto<br />
Volume 52 • Anno LII<br />
since • dal 1972 4(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com<br />
The full database Tutto l’archivio<br />
digitised: more than in digitale: più di<br />
300 issues online 300 numeri online
Guida pratica all’ascensore - A practical guide to lift<br />
Supplemento gratuito alla<br />
rivista <strong>Elevatori</strong> n. 1/2009<br />
Free supplement to <strong>Elevatori</strong><br />
magazine issue No. 1/2009<br />
Roberto<br />
Cottardo<br />
Guida pratica all’ascensore - A practical guide to lift<br />
Supplemento gratuito alla<br />
rivista <strong>Elevatori</strong> n. 1/2011<br />
Free supplement to <strong>Elevatori</strong><br />
magazine issue No. 1/2011<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
Praktische Anleitung für Aufzüge - A practical guide to lift<br />
EN 81-20 & EN 81-50<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com<br />
Modernisations • Modernizzazioni<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com<br />
HOW IT WORKS 6 - DIGITALISATION<br />
COME FUNZIONA 6 - DIGITALIZZAZIONE<br />
Preview at Interlift & GEE!<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Digitalisation • Digitalizzazione<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
elevatorimagazine.com<br />
In anteprima a Interlift & GEE!<br />
DON’T MISS YOUR<br />
COPIES, PREORDER<br />
THEM AT<br />
elemail@elevatori.eu<br />
NON PERDERE LE TUE<br />
COPIE, PREORDINALE<br />
ALL’INDIRIZZO<br />
Come funziona<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
How it works<br />
2<br />
Wie es<br />
How it works<br />
funktioniert3<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Wie es funktioniert<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
These 5 volumes are<br />
available in digital format<br />
Questi 5 volumi sono<br />
acquistabili in digitale
Editorial<br />
Editoriale<br />
<strong>2023</strong><br />
July<br />
August<br />
Luglio<br />
Agosto<br />
Volume 52 • Anno LII<br />
since • dal 1972<br />
Published by • Edita da<br />
VOLPE EDITORE S.r.l.<br />
20060 Vignate (MI) - Italy<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
Tel +39 - 338 6534543<br />
elemail@elevatori.eu<br />
elevatorimagazine.com<br />
Chairman • Direttore Responsabile<br />
Giuseppe Volpe<br />
Supervisor • Supervisore<br />
Maria Volpe<br />
Publisher • Editore<br />
Matteo Volpe<br />
Technical Director • Direttore Tecnico<br />
Giovanni Varisco<br />
Technical Committee • Comitato tecnico<br />
Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />
Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />
Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />
Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />
Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />
Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />
Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />
Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />
Alberto Salvati (architect/architetto)<br />
Dario Trabucco (architect/architetto)<br />
Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />
Maddalena Parotelli<br />
Honorary English Editor<br />
Redattore onorario inglese<br />
Gina C. Barney<br />
Artwork • Grafica<br />
Laura Longoni<br />
Special Projects • Progetti speciali<br />
Federica Villa<br />
Web Content Editor<br />
Elena Colombetti<br />
Our biographical details on page 86<br />
Le nostre biografie a pagina 86<br />
4 In memoriam: Gina Barney<br />
Giuseppe Volpe, Maria Volpe, Matteo Volpe<br />
Topical subjects<br />
Attualità<br />
6 Elevcon <strong>2023</strong> brings lift engineers together<br />
Elevcon <strong>2023</strong> riunisce gli ingegneri ascensoristi<br />
Maddalena Parotelli & Matteo Volpe<br />
12 Tall Buildings <strong>2023</strong>, the event<br />
Tall Buildings <strong>2023</strong>, l’evento<br />
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />
16 Imola, new lifts for the F1 circuit<br />
Imola, nuovi ascensori per il circuito di F1<br />
Daniele Pavan<br />
20 SPS Italia, industrial automation at the trade fair<br />
SPS Italia, l’automazione industriale in fiera<br />
Maddalena Parotelli<br />
22 Lift tour to the Montresor Wine Cellars<br />
Tour in ascensore alle Cantine Montresor<br />
Maikol Micheletti & Micaela Micheletti<br />
Member of<br />
Membro di<br />
Official gazette<br />
Organo ufficiale<br />
I.S.S.N. 1121 - 7995<br />
U.S.P.I. Member<br />
Associata U.S.P.I.<br />
This publication is registered in the Record office at the<br />
Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />
Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale<br />
di Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />
© <strong>2023</strong> All rights reserved - For permission to reprint<br />
any part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />
© <strong>2023</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />
pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />
Printed in Italy by • Stampa<br />
Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />
Advertising in this issue does not exceed 70%<br />
La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%.<br />
Focus<br />
Focus<br />
26 The new EPBD Directive and impact on lifts<br />
Nuova Direttiva EPBD e impatto sugli ascensori<br />
Silvia Migliavacca<br />
2<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
Architecture<br />
Architettura<br />
32 From accessibility design to inclusive design<br />
Dall’accessibility design all’inclusive design<br />
Alessandro Greco<br />
COMING SOON<br />
HOW IT WORKS 6<br />
DIGITALISATION<br />
COME FUNZIONA 6<br />
DIGITALIZZAZIONE<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Digitalisation • Digitalizzazione<br />
Techniques<br />
Tecnica<br />
38 Pistons, control units, and hydraulics - Part 2<br />
Pistoni, centraline, oleodinamica - Parte 2<br />
Quaderni ANICA - Alberto Tullii, Samuele Aguggiaro, Technical<br />
Department / Ufficio Tecnico Moris Italia, Massimiliano<br />
Calcerano, Alessandro Mordini, Fausto Trabacchi<br />
44 The effect of AI on ‘services’<br />
L’effetto dell’IA sull’‘assistenza’<br />
Rory Smith<br />
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
52 Rated load and maximum available car area<br />
Cabina, portata nominale e massima superficie<br />
fruibile<br />
Gina Barney<br />
58 Works Procedures in Hong Kong<br />
Procedure dei lavori a Hong Kong<br />
Albert T. So<br />
Observer<br />
Osservatorio<br />
62 A research on European industry and sustainability<br />
Industria europea e sostenibilità, la ricerca<br />
Elena Colombetti<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
66 Giuseppe Volpe<br />
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
68 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
84 Matteo Volpe<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
elevatorimagazine.com<br />
SPECIAL PROJECT<br />
FOCUSED ON<br />
DIGITALISATION,<br />
IN EXTRA-DISTRIBUTION<br />
AT INTERLIFT AND GEE<br />
(GLOBAL ELEVATOR<br />
EXHIBITION)<br />
PROGETTO<br />
SPECIALE SULLA<br />
DIGITALIZZAZIONE,<br />
IN EXTRA-DISTRIBUZIONE<br />
A INTERLIFT E GEE<br />
(GLOBAL ELEVATOR<br />
EXHIBITION)<br />
BEWARE OF IMITATIONS!<br />
DIFFIDATE DALLE<br />
IMITAZIONI!<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Editorial<br />
Editoriale<br />
In memoriam: Gina Barney<br />
Atruly unique person.<br />
We were united by great affection,<br />
a feeling shared by the entire Volpe<br />
family.<br />
Professionally a giant, capable of<br />
defending even difficult positions with great<br />
tenacity and courage.<br />
She was able to explain the thorniest issues<br />
(on international standards, traffic analysis<br />
and many other topics in the lift sector)<br />
in a simple and linear way, as only the<br />
greatest know how to do, without being<br />
noticed, without ever having a haughty<br />
attitude, but always with great simplicity<br />
and confidence.<br />
A sincere Thank you, Gina!<br />
Giuseppe, Maria, Matteo Volpe<br />
Una persona davvero unica.<br />
Ci univa un grande affetto, un<br />
sentimento condiviso da tutta la<br />
famiglia Volpe.<br />
Professionalmente un gigante, capace di<br />
difendere le proprie posizioni, anche quelle<br />
più difficili, con grande caparbietà e coraggio.<br />
Era in grado di spiegare le questioni più<br />
spinose (su normative internazionali, analisi<br />
del traffico e moltissimi altri argomenti<br />
del settore) in modo semplice e lineare,<br />
come solo i grandi sanno fare, senza farsi<br />
notare, senza mai avere un atteggiamento<br />
altezzoso, ma sempre con grande semplicità<br />
e sicurezza.<br />
Un sincero Grazie di tutto, Gina!<br />
Giuseppe, Maria, Matteo Volpe<br />
Ihave so many memories of Gina Barney,<br />
it is difficult to collect them all or to<br />
give a brief description.<br />
Great irony and self-irony, truly an<br />
extraordinary character.<br />
I will try to describe a small episode that I<br />
remember with great pleasure.<br />
Gina was a great professional and, among<br />
other things, a great event planner.<br />
Ho tanti ricordi di Gina Barney,<br />
difficile raccoglierli tutti o dare un<br />
giudizio sintetico.<br />
Grande ironia e autoironia, davvero un<br />
personaggio straordinario.<br />
Ci proverò con la descrizione di un piccolo<br />
episodio che ricordo con molto piacere.<br />
Gina è stata una grande professionista e, tra<br />
le altre cose, grande organizzatrice di eventi.<br />
4 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
We were in Hong Kong, 1995, at the<br />
Elevcon international conference organized<br />
by IAEE (International Association of<br />
Elevator Engineers).<br />
Everything seems perfect. I arrive the day<br />
before the conference, with a bit of jet lag,<br />
and a lot of emotion for my presentation of<br />
the next day.<br />
I see Gina at the hotel and she asks me:<br />
“Are you worried about tomorrow?”. I say<br />
yes. She encourages me: “It will be fine,<br />
don’t worry, just think that you in this room<br />
are the most expert on your presentation<br />
topic, so go head-on and don’t worry about<br />
anything”.<br />
The next day everything is fine, so I<br />
thanks her so much for her words of<br />
encouragement.<br />
She replies by telling me: “You always have<br />
to be sure of what you are doing. Study<br />
and be prepared. The secret is to go deep<br />
into a topic and put a lot of passion into<br />
it! With study and preparation, you get<br />
everywhere”, she concludes.<br />
This teaching has stayed with me and is<br />
truly always relevant!<br />
Matteo Volpe<br />
Siamo a Hong Kong, 1995, alla conferenza<br />
internazionale Elevcon organizzata da<br />
IAEE (International Association of Elevator<br />
Engineers).<br />
Tutto sembra perfetto. Io arrivo il giorno<br />
prima della conferenza, con un po’ di jet lag<br />
e tanta emozione per la mia presentazione<br />
del giorno successivo.<br />
Incontro Gina in hotel e mi chiede: “Sei<br />
preoccupato per domani?”. Rispondo di sì.<br />
Lei mi incoraggia: “Andrà benissimo, non<br />
ti preoccupare, pensa solo che tu in questa<br />
sala sei il più esperto del tuo argomento di<br />
presentazione, quindi, vai a testa alta e non ti<br />
preoccupare di niente”.<br />
Il giorno dopo va tutto bene. Quindi<br />
la ringrazio molto per le sue parole di<br />
incoraggiamento.<br />
Lei replica dicendomi che bisogna sempre<br />
essere sicuri di ciò che si fa. Studiare ed<br />
essere preparati: il segreto è approfondire<br />
un argomento e metterci tanta passione!<br />
“Con lo studio e la preparazione si arriva<br />
dappertutto”, conclude.<br />
Questo insegnamento è rimasto con me ed è<br />
davvero sempre attuale!<br />
Matteo Volpe<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
5
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Elevcon <strong>2023</strong> brings lift<br />
engineers together<br />
Elevcon <strong>2023</strong> riunisce<br />
gli ingegneri ascensoristi<br />
Maddalena Parotelli & Matteo Volpe<br />
E<br />
levcon <strong>2023</strong>, which took place from<br />
20 th to 22 nd June <strong>2023</strong> in Prague<br />
(Czech Republic), was a great success.<br />
The International Congress organised by<br />
IAEE (International Association of Elevator<br />
Engineers) enabled participants from all<br />
over the world to attend a packed programme<br />
of technical lectures on the most topical<br />
issues in vertical transportation. Some of the<br />
industry’s leading experts took turns on stage,<br />
finally meeting for three days of dialogue and<br />
discussion in the Czech capital.<br />
Grande successo per Elevcon <strong>2023</strong>, che<br />
si è svolto dal 20 al 22 giugno <strong>2023</strong> a<br />
Praga (Repubblica Ceca). Il Congresso<br />
internazionale organizzato da IAEE (Associazione<br />
internazionale degli ingegneri ascensoristi) ha<br />
permesso ai partecipanti, provenienti da tutto il<br />
mondo, di assistere a un programma molto fitto di<br />
relazioni tecniche sui temi più attuali del trasporto<br />
verticale. Si sono alternati sul palco alcuni tra i<br />
massimi esperti del settore, ritrovati finalmente in<br />
presenza per una tre giorni di dialogo e confronto<br />
nella capitale ceca.<br />
© Elevcon <strong>2023</strong><br />
Elevcon <strong>2023</strong>: a picture of participants visiting Prague. / Elevcon <strong>2023</strong>: una foto dei partecipanti in visita a Praga.<br />
6 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
A panoramic view of Prague. / Praga vista dallʼalto.<br />
This edition was the first to feature Marja-<br />
Liisa Siikonen as Chairwoman & Programme<br />
Manager (as anticipated by our editorial staff<br />
in the interview that appeared in issue 6/2022<br />
of the magazine), who told <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
at the end of the event: “I think Elevcon <strong>2023</strong><br />
was a great success. The presentations were<br />
interesting, and the published<br />
‘Elevator Technology 23ʼ has high quality<br />
partly since the articles were reviewed by the<br />
Scientific Committee. The atmosphere<br />
of the conference was enthusiastic which<br />
promises good for the next conference after two<br />
years.”<br />
From digitalisation to IoT, from traffic analysis<br />
to safety, and even an in-depth examination of<br />
certain components, there were many topics<br />
under discussion (please refer to issue No.<br />
2/<strong>2023</strong> of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> to read all the<br />
abstracts of the speeches that took place during<br />
the event). The scientific and educational depth<br />
of the event was pleasantly accompanied by<br />
networking moments among the attendees. 2N<br />
Telekomunikace As, Alberto Sassi Spa, PohlCon<br />
GmbH and Serapid Deutschland GmbH<br />
exhibited at the event to promote their products.<br />
Gil Stier, IAEE Administrative Board Chairman<br />
and event organiser, told <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
“I am very satisfied with this edition of<br />
Elevcon. IAEE, the International Association of<br />
Elevator Engineers, brought together industry<br />
professionals from all continents for a truly<br />
international and high-level meeting. The<br />
three-day congress was a great success with 11<br />
sessions, 27 scientific papers, 2 workshops and<br />
29 high-level presentations. All peer-reviewed<br />
articles are available in the Elevcon <strong>2023</strong><br />
proceedings book. This congress provides a<br />
unique platform for experts from around the<br />
globe to share ideas and propel the industry<br />
forward. After several challenging years with<br />
the loss of the IAEE and Elevcon chairman Ami<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
Questa edizione è stata la prima che ha visto la<br />
partecipazione di Marja-Liisa Siikonen come<br />
Chairwoman & Programme Manager (come<br />
anticipato dalla nostra redazione nell’intervista<br />
apparsa sul numero 6/2022 della rivista), che in<br />
chiusura dell’evento ha dichiarato a <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>: “Ritengo che Elevcon <strong>2023</strong> sia stato<br />
un grande successo. Le presentazioni sono<br />
state interessanti e la pubblicazione ʻElevator<br />
Technology 23ʼ vanta unʼelevata qualità, anche<br />
grazie alla revisione degli articoli da parte del<br />
Comitato scientifico. Lʼatmosfera della conferenza<br />
era entusiasta, il che promette bene per la prossima<br />
conferenza, fra due anni”.<br />
Dalla digitalizzazione all’IoT, dall’analisi del<br />
traffico alla sicurezza, fino all’esame approfondito<br />
di alcuni componenti, molteplici sono stati i temi<br />
in discussione (si rimanda al numero 2/<strong>2023</strong> di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> per leggere tutti gli abstract<br />
degli interventi che si sono succeduti durante la<br />
manifestazione). Lo spessore scientifico e formativo<br />
della manifestazione è stato piacevolmente<br />
accompagnato da momenti di networking fra<br />
i partecipanti. Erano presenti all’evento per<br />
promuovere i loro prodotti 2N Telekomunikace<br />
As, Alberto Sassi Spa, PohlCon GmbH e Serapid<br />
Deutschland GmbH. Gil Stier, IAEE Administrative<br />
Board Chairman e organizzatore dell’evento, ha<br />
dichiarato a <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: “Sono molto<br />
soddisfatto di questa edizione di Elevcon. IAEE,<br />
l’Associazione internazionale degli ingegneri<br />
degli ascensori, ha riunito professionisti del settore<br />
provenienti da tutti i continenti per un incontro<br />
davvero internazionale e di alto livello. I tre giorni<br />
di congresso sono stati un grande successo con<br />
11 sessioni, 27 articoli scientifici, 2 workshop e<br />
29 presentazioni di alto livello. Tutti gli articoli<br />
sottoposti a peer review sono disponibili nel libro<br />
degli atti di Elevcon <strong>2023</strong>. Questo congresso<br />
fornisce una piattaforma unica per gli esperti di<br />
tutto il mondo per condividere idee e far progredire<br />
il settore. Dopo diversi anni difficili, con la perdita<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
7
Lustig, and the passing of Joseph Stier, who was<br />
the founder of the IAEE and Elevcon Congress,<br />
Elevcon <strong>2023</strong> has once again brought together<br />
vertical transport engineers from around the<br />
world in the beautiful city of Prague.”<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> attended the congress<br />
as media partner, with the participation of<br />
publisher Matteo Volpe, member of the Elevcon<br />
Scientific Committee, and editor-in-chief<br />
Maddalena Parotelli. As in the last five previous<br />
editions, the ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-<br />
Elevconʼ was awarded during Elevcon <strong>2023</strong>.<br />
The winner was the paper ʻSimulation Based<br />
Design of Transportation Systems in Buildingsʼ<br />
written by Henri Hakonen, Juha-Matti<br />
Kuusinen and Janne Sorsa, all three employees<br />
of Kone Corporation, Finland. Henri Hakonen<br />
received the award.<br />
The ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ is the<br />
prize for the best presentation of the congress:<br />
not an easy task given the very high technical<br />
and scientific level of the papers. The winner<br />
was selected by a prestigious jury consisting of,<br />
among others, Marja-Liisa Siikonen and Matteo<br />
Volpe, who also handed over the award. Seiji<br />
Watanabe (Senior researcher at the Advanced<br />
Technology R&D Center, Mitsubishi Electric<br />
Corp., Japan), Ivan Bozic (Head of the Centre<br />
for Technical Safety at ZVD, Slovenia) and<br />
Pascal Rebillard (Technical Fellow for Elevator<br />
Systems area of expertise at Otis, France) also<br />
took part in the award committee. •<br />
di Ami Lustig, Presidente di IAEE e di Elevcon,<br />
e la scomparsa di Joseph Stier, fondatore di IAEE<br />
e Elevcon, l’evento di quest’anno, che si è tenuto<br />
nella splendida città di Praga, ha riunito ancora una<br />
volta gli ingegneri del trasporto verticale di tutto<br />
il mondo”. <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha partecipato al<br />
congresso come media partner, con la presenza<br />
dell’editore Matteo Volpe, membro del Comitato<br />
Scientifico di Elevcon, e della Caporedattrice<br />
Maddalena Parotelli. Come avvenuto anche<br />
nelle ultime cinque edizioni precedenti, durante<br />
Elevcon <strong>2023</strong> è stato assegnato l’ʻHigh Tech Award<br />
<strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ. Ha vinto il paper ‘Simulation<br />
Based Design of Transportation Systems in<br />
Buildings’ scritto da Henri Hakonen, Juha-Matti<br />
Kuusinen e Janne Sorsa, tutti e tre collaboratori di<br />
Kone Corporation, Finlandia. Ha ritirato il premio<br />
Henri Hakonen.<br />
L’ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ è il premio<br />
per la migliore presentazione del congresso: un<br />
compito non facile dato l’altissimo livello tecnico<br />
e scientifico delle relazioni. Il vincitore è stato<br />
selezionato da una prestigiosa giuria composta,<br />
fra gli altri, da Marja-Liisa Siikonen e Matteo<br />
Volpe, che ha anche consegnato il premio. Alla<br />
commissione che ha assegnato il premio hanno<br />
preso parte anche Seiji Watanabe (Ricercatore senior<br />
all’Advanced Technology R&D Center, Mitsubishi<br />
Electric Corp., Giappone), Ivan Bozic (responsabile<br />
del Centro per la sicurezza tecnica di ZVD,<br />
Slovenia) e Pascal Rebillard (Technical Fellow per<br />
lʼarea Elevator Systems di Otis, Francia). •<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
The speakers. / I relatori.<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
8 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
1<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
A few moments of Elevcon <strong>2023</strong>.<br />
Alcuni momenti di Elevcon <strong>2023</strong>.<br />
3<br />
2<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
1. Marja-Liisa Siikonen. | 2. From left / Da sinistra: Maddalena<br />
Parotelli, Marja-Liisa Siikonen, Matteo Volpe. | 3. From left / Da<br />
sinistra: Maddalena Parotelli, Karen Krull, Matteo Volpe, Gil Stier. |<br />
4. The Elevcon <strong>2023</strong> audience . / Il pubblico presente.<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
4<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
9
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
The sponsors. / Gli sponsor.<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
THE ELEVCON <strong>2023</strong> SESSIONS • LE SESSIONI DI ELEVCON <strong>2023</strong><br />
SESSION 1: ELEVATOR COMMUNICATION AND INFORMATION SYSTEMS<br />
SESSIONE 1: SISTEMI DI COMUNICAZIONE E INFORMAZIONE PER ASCENSORI<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Stefan Gerstenmeyer, Global Cluster Lead, Traffic and<br />
Group Control Research & Development, TK Elevator (Germany)<br />
SESSION 2: ELEVATOR AND SHAFT COMPONENTS<br />
SESSIONE 2: COMPONENTI DI ASCENSORI E VANI<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Prof. Dr.-Ing. Mazen Ayoubi, Head of Research and Innovation,<br />
PohlCon GmbH (Germany)<br />
SESSION 3: SAFETY COMPONENTS<br />
SESSIONE 3: COMPONENTI DI SICUREZZA<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Prof. Erdem Imrak, ITU Elevator Technologies Laboratory<br />
(Istanbul, Turkey)<br />
SESSION 4: WORKSHOP 1, HOW TO SETUP SAFETY DEVICES IN AN ELEVATOR<br />
SESSIONE 4: WORKSHOP 1, COME INSTALLARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA IN UN ASCENSORE<br />
Authors / Autori: Stephan Rohr, ELGO Batscale AG (Liechtenstein), Christopher Bormann, ELGO<br />
Electronic GmbH (Germany)<br />
Presenting / Relatore: Dr.-Ing. Stephan Rohr, Chief Technology Officer, ELGO Batscale AG<br />
(Liechtenstein)<br />
SESSION 5: MODERNIZATION AND RIDE COMFORT<br />
SESSIONE 5: MODERNIZZAZIONE E COMFORT DI MARCIA<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Albert So, International Association of Elevator Engineers<br />
(HK-China Branch), Visiting Professor in Lift Engineering Faculty of Arts, Science & Technology,<br />
University of Northampton (UK)<br />
10 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ <strong>2023</strong>:<br />
1. Matteo Volpe (<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>) announces<br />
the winner, Henri Hakonen (Kone); 2. The award;<br />
3. Henri Hakonen (Kone) accepts the award.<br />
3<br />
1<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />
2<br />
ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ <strong>2023</strong>:<br />
1. Matteo Volpe (<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>) annuncia<br />
il vincitore, Henri Hakonen (Kone); 2. Il premio;<br />
3. Henri Hakonen (Kone) ritira il premio.<br />
SESSION 6: ELEVATOR GROUP CONFIGURATION AND DESIGN<br />
SESSIONE 6: CONFIGURAZIONE E PROGETTAZIONE DEI GRUPPI DI ASCENSORI<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Mr. Raymond Spiteri, Managing Director, TVI Services Ltd.<br />
SESSION 7: MAINTENANCE AND CONDITION MONITORING<br />
SESSIONE 7: MANUTENZIONE E MONITORAGGIO DELLE CONDIZIONI<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Mr. Sefa Targit, Vice President, MAKFED Turkish Machinery<br />
Federation (Turkey)<br />
SESSION 8: WORKSHOP 2, REVERSE ENGINEERING, REMOTE MONITORING OF ELEVATORS AND<br />
AUTHORISED THIRD-PARTY ACCESS TO ELEVATOR DATA<br />
SESSIONE 8: WORKSHOP 2, REVERSE ENGINEERING, MONITORAGGIO REMOTO DEGLI<br />
ASCENSORI E ACCESSO AUTORIZZATO DI TERZI AI DATI DEGLI ASCENSORI<br />
Author and Presenting / Autore e Relatore: Mr. Esko Kilpinen, Modusolutions (Finland)<br />
SESSION 9: ELEVATOR PLANNING AND SIMULATION<br />
SESSIONE 9: PIANIFICAZIONE E SIMULAZIONE DI ASCENSORI<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Mr. Robert Nicholson, President, Architectural Elevator<br />
Consulting, LLC (USA)<br />
SESSION 10: EMERGENCY AND EVACUATION<br />
SESSIONE 10: EMERGENZA ED EVACUAZIONE<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Janne Sorsa, Head of People Flow Planning, KONE Major<br />
Projects (Finland)<br />
SESSION 11: FUTURE ELEVATOR SYSTEMS<br />
SESSIONE 11: SISTEMI DI ASCENSORI DEL FUTURO<br />
Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Marja-Liisa Siikonen, M.Sc, Ph.D. CEO, MLS Lift<br />
Consulting Ltd. & Elevcon <strong>2023</strong> Chairwoman & Programme Manager (Finland)<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
11
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Tall Buildings <strong>2023</strong>, the event<br />
Tall Buildings <strong>2023</strong>, l’evento<br />
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />
T<br />
he annual ‘Tall Buildingsʼ conference,<br />
now in its 12 th edition, was held on 28<br />
June <strong>2023</strong> in the Hall of Honour of<br />
the Milan Triennale. The event, patronised by<br />
the Iuav University of Venice and the Milan<br />
Polytechnic, was coordinated by Aldo Norsa<br />
(Guamari) and Dario Trabucco (Iuav).<br />
For an entire day, a number of leading<br />
international architects took turns on stage<br />
to take stock of the state of the art in Italy (as<br />
witnessed by the designers<br />
of the most recent buildings)<br />
and in other countries in<br />
a dialogue between the<br />
multiple disciplines of design,<br />
construction and management<br />
of buildings, together with<br />
those that contribute to the<br />
innovation of processes and<br />
products. As in previous<br />
editions, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
was a media partner of the<br />
conference.<br />
The event was welcomed by<br />
Regina De Albertis (Member<br />
of the Board of Triennale<br />
Milano, as well as President<br />
of Assimpredil Ance, an<br />
association of construction<br />
and complementary<br />
companies in the provinces<br />
of Milan Lodi Monza and<br />
Brianza), Emilio Faroldi (Full Professor at the<br />
Milan Polytechnic) and Serena Maffioletti (Full<br />
Professor at the Iuav University of Venice).<br />
The morning, dedicated to the theme ‘Made in<br />
Milanʼ, featured designers who are working on<br />
the new face of the city.<br />
The first session started with an overview of<br />
Si è tenuto il 28 giugno <strong>2023</strong> nel<br />
Salone d’Onore di Triennale Milano<br />
l’annuale convegno ‘Tall Buildings’,<br />
arrivato quest’anno alla 12 a edizione. L’evento,<br />
patrocinato dall’Università Iuav di Venezia e dal<br />
Politecnico di Milano, è stato coordinato da Aldo<br />
Norsa (Guamari) e Dario Trabucco (Iuav).<br />
Per un giorno intero si sono alternati sul<br />
palco alcuni protagonisti dell’architettura<br />
internazionale per fare il punto sullo stato<br />
dell’arte in Italia (testimoniato<br />
dai progettisti degli edifici<br />
più recenti) e in altri Paesi, in<br />
un dialogo fra le molteplici<br />
discipline della progettazione,<br />
costruzione e gestione degli<br />
edifici, insieme a quelle che<br />
concorrono all’innovazione di<br />
processi e prodotti. Come era<br />
avvenuto anche nelle scorse<br />
edizioni, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
è stato media partner del<br />
convegno.<br />
Hanno dato il benvenuto<br />
all’evento Regina De<br />
Albertis (membro del CdA di<br />
Triennale Milano, oltre che<br />
Presidente di Assimpredil<br />
Ance, associazione delle<br />
imprese edili e complementari<br />
delle Province di Milano Lodi<br />
Monza e Brianza), Emilio<br />
Faroldi (Professore ordinario al Politecnico<br />
di Milano) e Serena Maffioletti (Professore<br />
ordinario alla Università Iuav di Venezia).<br />
La mattinata, dedicata al tema ‘Made in<br />
Milan’, ha visto protagonisti i progettisti che<br />
stanno lavorando al nuovo volto della città.<br />
La prima sessione dei lavori è partita con una<br />
12 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
From left / Da sinistra: Dario Trabucco (Iuav), Aldo Norsa (Guamari), Regina De Albertis (Triennale Milano &<br />
Assimpredil Ance), Serena Maffioletti (Iuav) and Emilio Faroldi (Politecnico di Milano).<br />
Milanʼs urban developments: Alessandra Oppio<br />
(SIEV) spoke about ‘Tall buildings and urban<br />
regenerationʼ and Giulio De Carli (One Works)<br />
addressed the topic ‘Which mobility for urban<br />
verticalityʼ. They then went on to describe the<br />
individual projects in detail: Luca Mangia<br />
(Coima) tackled ‘The building development<br />
of the former Porta Romana railway yardʼ;<br />
Paolo Micucci (CityLife) in the speech ‘The<br />
challenge of CityWave and urban completionʼ<br />
spoke about the construction of CityLifeʼs<br />
fourth skyscraper (already nicknamed ‘The<br />
Lying Downʼ) starting in May 2021; Patricia<br />
Viel (ACPV Architects), speaking about ‘The<br />
Regeneration of Rockefeller Center Plazaʼ<br />
(New York, USA), showed the contribution<br />
that European architecture can make to urban<br />
spaces overseas and how the project of a<br />
Milanese architecture firm managed to win<br />
a tender in such an iconic location in the US<br />
metropolis; Filippo Pagliani (Park Associati)<br />
returned to focus on Milan, describing the<br />
new headquarters of the Lombardy Region in<br />
the speech ‘Palazzo Sistema per la Regione<br />
Lombardiaʼ; Paolo Asti (Asti Architetti)<br />
instead described ‘Park Towersʼ, a residential<br />
project under construction in the Feltre district<br />
(Milan), in the heart of the Lambro park;<br />
Stefano Belingardi Clusoni (BEST) described<br />
the ‘Thetrisʼ project, the tower that will rise<br />
in the Famagosta district of Milan; Elena<br />
Stoppioni (Lombardini22) finally focused on<br />
sustainability issues, speaking about ‘Examples<br />
of ESG interventionsʼ.<br />
visione d’insieme sugli sviluppi urbani di<br />
Milano: Alessandra Oppio (SIEV) ha parlato<br />
di ‘Edifici alti e rigenerazione urbana’ e Giulio<br />
De Carli (One Works) ha affrontato il tema<br />
‘Quale mobilità per la verticalità urbana’. Si<br />
è poi passati a descrivere i singoli progetti<br />
nel dettaglio: Luca Mangia (Coima) ha<br />
affrontato ‘Lo sviluppo edilizio dell’ex-scalo<br />
ferroviario di Porta Romana’; Paolo Micucci<br />
(CityLife) nello speech ‘La sfida di CityWave<br />
e il completamento urbano’ ha parlato della<br />
costruzione del quarto grattacielo di CityLife<br />
(già soprannominato ‘Lo sdraiato’) partita a<br />
maggio 2021; Patricia Viel (ACPV Architects),<br />
parlando de ‘La rigenerazione di Rockefeller<br />
Center Plaza’ (New York, USA), ha mostrato<br />
l’apporto che l’architettura europea può dare agli<br />
spazi urbani oltreoceano e come il progetto di<br />
uno studio di architettura milanese sia riuscito a<br />
vincere un bando in un luogo così iconico della<br />
metropoli statunitense; Filippo Pagliani (Park<br />
Associati) è tornato a puntare l’attenzione su<br />
Milano, descrivendo la nuova sede di Regione<br />
Lombardia nello speech ‘Palazzo Sistema<br />
per la Regione Lombardia’; Paolo Asti (Asti<br />
Architetti) ha invece descritto ‘Park Towers’,<br />
progetto residenziale in costruzione nel quartiere<br />
Feltre (Milano), nel cuore del parco Lambro;<br />
Stefano Belingardi Clusoni (BEST) ha descritto<br />
il progetto ‘Thetris’, la torre che sorgerà nel<br />
quartiere Famagosta di Milano; Elena Stoppioni<br />
(Lombardini22) ha, infine, puntato l’attenzione<br />
sui temi della sostenibilità, parlando di ‘Esempi<br />
di interventi ESG’.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
13
The afternoon, dedicated to ‘Design and<br />
Technical Themesʼ, featured an audience of<br />
speakers from different countries, who talked<br />
about design and construction experiences<br />
in some countries of the world: James von<br />
Klemperer (KPF) spoke about ‘The increasing<br />
scale of mixed-use urban projectsʼ; Jette Hopp<br />
(Snøhetta) addressed some ‘Innovative design<br />
experimentsʼ ; Christian Veddeler (3XN)<br />
presented ‘The first recycled skyscraper: Quay<br />
Quarter Tower in Sydneyʼ (Australia), while<br />
Giovanni de Niederhäusern (Pininfarina)<br />
spoke about ‘Yachthouse Tower in Balneário<br />
Camboriúʼ (Brazil); Marta De Battisti (Bain<br />
& Co.) then introduced a green topic, ‘The<br />
challenge of circularity in constructionʼ;<br />
Ernesto Palumbo (VVF Lombardy, Italy)<br />
addressed the topic ‘The new technical<br />
regulation for high building closuresʼ and<br />
Giuseppe Amaro (GAe Engineering) ‘Using<br />
FSE in façade performance: an exampleʼ;<br />
Mauro Eugenio Giuliani (Redesco) and Mirko<br />
Berti (Comitato Antonini 32) returned to Milan,<br />
tackling the case of Torre Antonini, which burnt<br />
down in 2021 and is now being rebuilt<br />
(their talk was entitled ‘The Rebirth of the<br />
Phoenix: fire and reconstruction of the Antonini<br />
Towerʼ).<br />
Il pomeriggio, dedicato a ‘Tematiche progettuali<br />
e tecniche’, ha visto l’intervento di una platea<br />
di relatori provenienti da diverse nazioni, che<br />
hanno raccontato esperienze di progettazione<br />
e costruzione in alcuni Paesi del mondo:<br />
James von Klemperer (KPF) ha parlato di<br />
‘La scala crescente dei progetti urbani a uso<br />
misto’; Jette Hopp (Snøhetta) ha affrontato<br />
alcuni ‘Esperimenti progettuali innovativi’ ;<br />
Christian Veddeler (3XN) ha presentato ‘Il<br />
primo grattacielo riciclato: Quay Quarter Tower<br />
a Sydney’ (Australia), mentre Giovanni de<br />
Niederhäusern (Pininfarina) ha parlato di ‘Torre<br />
Yachthouse a Balneário Camboriú’ (Brasile);<br />
Marta De Battisti (Bain & Co.) ha poi introdotto<br />
un tema green, ‘La sfida della circolarità in<br />
edilizia’; Ernesto Palumbo (VVF Lombardia,<br />
Italia) ha affrontato l’argomento ‘La nuova<br />
regola tecnica per le chiusure d’ambito di edifici<br />
alti’ e Giuseppe Amaro (GAe Engineering)<br />
‘Utilizzo FSE nella prestazione delle facciate:<br />
un esempio’; Mauro Eugenio Giuliani (Redesco)<br />
e Mirko Berti (Comitato Antonini 32) sono<br />
tornati su Milano, affrontando il caso di Torre<br />
Antonini, andata a fuoco nel 2021 e ora in via di<br />
ricostruzione (il loro intervento si intitolava ‘La<br />
rinascita della Fenice: incendio e ricostruzione<br />
della Torre Antonini’).<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
Great success at the 12th Tall Buildings conference. / Grande successo di pubblico alla 12 a edizione del convegno<br />
‘Tall Buildings’.<br />
14 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
From left / Da sinistra: Giovanni de Niederhäusern (Pininfarina), Aldo Norsa (Guamari), Christian Veddeler (3XN),<br />
Jette Hopp (Snøhetta), James von Klemperer (KPF).<br />
In closing, three speeches under the banner<br />
of environmental sustainability: Francesco<br />
Gori (ESA Engineering) returned to the ESG<br />
theme with the speech ‘ESG Principles in the<br />
Design of Skyscrapersʼ, Maurizio Milan (Milan<br />
Ingegneria) spoke about ‘Ecological Demolition<br />
and Reconstruction (MI.C in Milan)ʼ, while<br />
Simone Rossi (Rubner) dealt with wooden<br />
constructions, with the speech ‘High up with<br />
wood: perspectives from Germanyʼs tallest<br />
skyscraperʼ.<br />
At the end of the day, Dario Trabucco<br />
moderated a round table dedicated to<br />
‘Responses from Entrepreneurshipʼ,<br />
with Marina DʼAntimo (ArcelorMittal),<br />
Massimiliano Fanzaga (Permasteelisa) and<br />
Massimo Villa (MORE). •<br />
In chiusura, tre interventi all’insegna della<br />
sostenibilità ambientale: Francesco Gori (ESA<br />
Engineering) è tornato sul tema ESG con lo<br />
speech ‘Princìpi ESG nella progettazione dei<br />
grattacieli’, Maurizio Milan (Milan Ingegneria)<br />
ha parlato di ‘Demolizione e ricostruzione<br />
ecologica (MI.C a Milano)’, mentre Simone<br />
Rossi (Rubner) si è occupato di costruzioni in<br />
legno, con l’intervento ‘In alto con il legno:<br />
prospettive dal grattacielo più alto della<br />
Germania’.<br />
In chiusura della giornata Dario Trabucco ha<br />
moderato una tavola rotonda dedicata alle<br />
‘Risposte dall’imprenditoria’, con Marina<br />
D’Antimo (ArcelorMittal), Massimiliano<br />
Fanzaga (Permasteelisa) e Massimo Villa<br />
(MORE). •<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
15
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Imola, new lifts for the F1<br />
circuit<br />
Imola, nuovi ascensori<br />
per il circuito di F1<br />
Daniele Pavan<br />
I<br />
mola, TK Elevator signs the new lifts of<br />
the Formula 1 circuit. The systems were<br />
inaugurated in <strong>2023</strong> on the occasion of<br />
the passage of the 1000 Miglia, on the 70 th<br />
anniversary of the Autodromo.<br />
Historic cars parading in one of the temples of<br />
motor sports: the passage of the 1000 Miglia<br />
in the Imola circuit is the special occasion that<br />
saw the commissioning of the two customised<br />
lifts produced by TK Elevator, one of the<br />
world leaders in the urban mobility market, in<br />
collaboration with the Sirimed studio, made<br />
exclusively for the Enzo and Dino Ferrari<br />
International Circuit, which from 2020 has also<br />
returned to host Formula 1 and which this year<br />
celebrates its 70 th anniversary.<br />
“We are happy that our lifts installed at the<br />
Imola circuit were inaugurated on the occasion<br />
of the passage of the 1000 Miglia. It is a doubly<br />
special event,” commented Omar Riva, General<br />
Manager of TK Elevator Italia, “both for fans<br />
and for the territory of Romagna, since it comes<br />
after weeks in which the population and local<br />
activities have been put to the test by dramatic<br />
weather events: a signal, albeit small, of<br />
restarting.”<br />
The two new lifts (which in fact were officially<br />
opened to the public on 13 June, the day of<br />
the passage of the historic race through the<br />
city of Imola and the Autodromo) were made<br />
to measure and are part of the modernisation<br />
works of the structure (also with a view to<br />
accessibility, usability and sustainability) in<br />
recent years. They are at the service of the new<br />
pedestrian walkway built above the pits that<br />
Imola, TK Elevator firma i nuovi ascensori<br />
del circuito di Formula 1. Gli impianti sono<br />
stati inaugurati nel <strong>2023</strong> in occasione del<br />
passaggio della 1000 Miglia, nel 70° anniversario<br />
dell’Autodromo.<br />
Auto storiche che sfilano in uno dei templi<br />
dell’automobilismo sportivo: è il passaggio della<br />
1000 Miglia nel circuito di Imola l’occasione<br />
speciale che ha visto l’entrata in funzione dei<br />
due ascensori personalizzati prodotti da TK<br />
Elevator, fra i leader mondiali nel mercato della<br />
mobilità urbana, in collaborazione con lo studio<br />
Sirimed, realizzati in esclusiva per l’Autodromo<br />
internazionale Enzo e Dino Ferrari, che dal<br />
2020 è tornato a ospitare anche la Formula 1 e<br />
che quest’anno celebra il suo 70° anniversario.<br />
“Siamo contenti che i nostri ascensori installati<br />
presso il circuito di Imola siano stati inaugurati<br />
in occasione del passaggio della 1000 Miglia. Un<br />
evento doppiamente speciale - ha commentato<br />
Omar Riva, Direttore Generale di TK Elevator<br />
Italia - sia per gli appassionati che per il territorio<br />
romagnolo, visto che arriva dopo settimane in cui<br />
la popolazione e le attività locali sono state messe<br />
a dura prova da eventi meteorologici drammatici:<br />
un segnale, seppur piccolo, di ripartenza”.<br />
I due nuovi ascensori (che infatti sono stati<br />
ufficialmente aperti al pubblico il 13 giugno,<br />
giorno del passaggio della storica corsa nella<br />
città di Imola e nell’Autodromo) sono stati<br />
realizzati su misura e si inseriscono nell’ambito<br />
dei lavori di ammodernamento della struttura<br />
(anche in ottica di accessibilità, fruibilità e<br />
sostenibilità) di questi ultimi anni. Sono al<br />
servizio della nuova passerella pedonale costruita<br />
16 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Car interior details. / Particolari della cabina.<br />
will allow spectators, in particular VIP guests<br />
and journalists, to move around more easily,<br />
passing from the press room area to the race<br />
direction area without passing through the<br />
paddock.<br />
‘Ferrari-redʼ glass walls, specially<br />
designed limited edition ‘TKE for Imola<br />
’ fixtures and an overall capacity of 3 tonnes<br />
make the new lifts an indispensable element<br />
in ensuring vertical mobility towards the<br />
grandstands, supporting optimal guest flow<br />
management.<br />
On each trip, the lifts are able to transport<br />
a total of up to 52 people at a speed<br />
of 1 metre per second. In addition, each<br />
cabin boasts a 10-inch TFT multimedia<br />
display.<br />
“We are proud to be able to give our<br />
contribution to the restyling of this Autodrome,<br />
which represents the history of racing in<br />
al di sopra dei box che permetterà agli spettatori,<br />
in particolare agli ospiti VIP e giornalisti, di<br />
muoversi in maniera più agile, passando dalla<br />
zona della sala stampa a quella della direzione di<br />
gara senza passare dal paddock.<br />
Pareti in vetro ‘rosso Ferrari’, bottoniera di<br />
serie limitata appositamente progettata ‘TKE<br />
for Imola’ e una portata complessiva di 3<br />
tonnellate rendono i nuovi ascensori un elemento<br />
indispensabile per garantire la mobilità verticale<br />
verso le tribune, supportando una gestione<br />
ottimale dei flussi degli ospiti.<br />
Ad ogni viaggio gli ascensori sono infatti in<br />
grado di trasportare complessivamente fino a<br />
52 persone alla velocità di 1 metro per secondo.<br />
Inoltre, ogni cabina vanta un display TFT<br />
multimediale da 10 pollici.<br />
“Siamo orgogliosi di poter dare il nostro contributo<br />
al restyling di questo Autodromo, che rappresenta<br />
la storia delle corse nel nostro Paese e continua<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
17
TECHNICAL DETAILS / SCHEDA TECNICA<br />
IMOLA (ITALY), F1 CIRCUIT / IMOLA (ITALIA), CIRCUITO FORMULA 1<br />
EQUIPMENT / IMPIANTO: 1000 KG<br />
EQUIPMENT / IMPIANTO: 2000 KG<br />
LIFTS FEATURES / CARATTERISTICHE DEGLI ASCENSORE<br />
Rise / Dislivello: 5700 mm<br />
Load / Portata: 1000 kg daN<br />
Capacity: 13 persons / Capienza: 13 persone<br />
Load / Portata: 2000 kg daN<br />
Capacity: 26 persons / Capienza: 26 persone<br />
Stops / Fermate: n. 2<br />
Travel / Corsa: 5700 mm<br />
Speed / Velocità: 1 m/sec<br />
Power supply: 5,9 kW (with inverter)<br />
Potenza elettrica: 5,9 kW (con inverter)<br />
Power supply: 13,6 kW (with inverter)<br />
Potenza elettrica: 13,6 kW (con inverter)<br />
Fire resistance / Resistenza al fuoco: na<br />
Emergency operation: firefighting / Manovre emergenze: dotazione acc./app. per VVF<br />
Sliding structure: steel / Struttura di scorrimento: acciaio<br />
Ropes: high-strength steel / Funi: acciaio alta resistenza<br />
Car finish: stainless steel and back-painted glass / Finitura cabina: acciaio inox e vetro retro verniciato<br />
Manufacturer / Costruttore: TKE<br />
GENERAL / DATI GENERALI<br />
Contractor: Private, Sirimed S.r.l. for FIA / Soggetto committente: Privato, Sirimed S.r.l. per FIA<br />
RUP: arch. Andrea Borto<br />
Funding / Finanziamento: na<br />
Cost / Importo dell’opera: nd<br />
Vendor / Impresa Esecutrice: Sirimed S.r.l.<br />
DESIGN / PROGETTAZIONE<br />
RTP: eng. Daniele Pavan and eng. Marco Rondonotti / RTP: ing. Daniele Pavan e ing. Marco Rondonotti<br />
Geology / Geologia: na<br />
EXECUTION / REALIZZAZIONE<br />
Supervision and safety / Direzione Lavori e Sicurezza: arch. Andrea Borto<br />
Operations director / Direttore Operativo: arch. Andrea Borto<br />
Work supervision / Direttore Lavori: arch. Andrea Borto<br />
Executive design: February <strong>2023</strong> / Progettazione esecutiva: febbraio <strong>2023</strong><br />
Work status: May <strong>2023</strong> / Stato di realizzazione: maggio <strong>2023</strong><br />
Source / Fonte: TK Elevator Italia S.p.A.<br />
18 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Accessible Formula 1 - TK Elevator installed the new mobility<br />
systems at the Imola Autodrome<br />
Formula 1 accessibile - TK Elevator ha installato i nuovi sistemi di<br />
mobilità nell'Autodromo di Imola<br />
Glass walls Ferrari Red<br />
Pareti in vetro Rosso Ferrari<br />
10 - inch<br />
TFT<br />
multimedia<br />
display<br />
Limited edition 'ad hoc' button panel<br />
Bottoniera ad hoc edizione limitata<br />
Custom lifts<br />
in Ferrari Red<br />
Passenger<br />
safety<br />
Total capacity<br />
3 tons<br />
Accessible, reliable and<br />
sustainable<br />
Accessibile, affidabile e<br />
sostenibile<br />
Ascensori custom<br />
in Rosso Ferrari<br />
Sicurezza per<br />
i passeggeri<br />
Capacità<br />
complessiva 3 t<br />
our country and continues to be a venue of<br />
international prestige in step with the times,<br />
hosting events such as Formula 1 and this<br />
year also the 1000 Miglia - Riva continues -.<br />
Our contribution also goes in the direction of<br />
guaranteeing, thanks to the implementation<br />
of innovative vertical mobility solutions, ever<br />
greater accessibility and inclusion, also with<br />
regard to major sporting events.<br />
If we think that by 2035 there will be a 70%<br />
increase in travellers with reduced mobility<br />
or disabilities[1], it becomes crucial to<br />
ensure that facilities are accessible and barrierfree.”<br />
•<br />
ad essere una venue dal prestigio internazionale<br />
al passo coi tempi, ospitando manifestazioni<br />
come la Formula 1 e quest’anno anche la 1000<br />
Miglia - prosegue Riva -. Un contributo, il nostro,<br />
che va anche nel senso di garantire, grazie alla<br />
realizzazione di soluzioni innovative di mobilità<br />
verticale, una sempre maggiore accessibilità e<br />
inclusione anche per quanto riguarda i grandi<br />
eventi sportivi.<br />
Se pensiamo che entro il 2035 ci sarà un aumento<br />
del 70% dei viaggiatori con ridotta mobilità o con<br />
disabilità[1], diventa fondamentale garantire che<br />
le strutture siano accessibili e prive di barriere<br />
architettoniche”. •<br />
NOTES<br />
[1] Istat estimates - "Getting to know disability"<br />
report, 2019.<br />
NOTE<br />
[1] Stime Istat - Rapporto “Conoscere la disabilità”,<br />
2019.<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Daniele Pavan born in 1966, graduated in Engineering<br />
from the Politecnico di Milano. He began his career<br />
in the forklift industry in the design field. He<br />
first started working in the lift sector when<br />
he worked for a historic company in Brianza<br />
and in 2011 he joined Thyssenkrupp<br />
Elevator, now TK Elevator Italia, as Technical<br />
Director and Quality Manager. Daniele<br />
has signed several iconic projects for major<br />
clients, coordinating a team of 10 specialists.<br />
He is an active member of the Technical Commission<br />
of ANIE AssoAscensori and UNI which provides<br />
vocational training in the lift industry, helping young<br />
technicians to obtain their lift qualification.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Daniele Pavan classe 1966, è laureato in Ingegneria<br />
al Politecnico di Milano. Inizia la sua carriera nel<br />
settore dei carrelli elevatori in ambito progettuale.<br />
Approccia il settore ascensoristico lavorando dieci<br />
anni per uno storico player della Brianza e nel<br />
2011 entra a far parte di Thyssenkrupp Elevator,<br />
attuale TK Elevator Italia, come Direttore<br />
Tecnico e Responsabile Qualità. Daniele<br />
ha firmato diversi progetti iconici per grandi<br />
clienti, coordinando un team di 10 specialisti.<br />
È un membro attivo della Commissione Tecnica di<br />
ANIE AssoAscensori e UNI. Si occupa di formazione<br />
professionale in ambito ascensoristico, aiutando<br />
giovani tecnici a ottenere l’abilitazione da ascensorista.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
19
Topical subjects<br />
Attualità<br />
SPS Italia, industrial<br />
automation at the trade fair<br />
SPS Italia, l’automazione<br />
industriale in fiera<br />
Maddalena Parotelli<br />
E<br />
xcellent results for SPS Italia <strong>2023</strong>,<br />
the automation and digital exhibition<br />
organised by Messe Frankfurt that was<br />
held in Parma (Italy) from 23 to 25 May. Over<br />
800 exhibitors, 38,713 visitors, more than 130<br />
conferences and round tables in the five District<br />
4.0 arenas. This is the summary of the reference<br />
exhibition of automation and digital for<br />
industry, which takes place every year in Italy.<br />
Focus on sustainability, the role of man in the<br />
evolution of new technologies, the relationship<br />
between artificial intelligence and ethics: very<br />
topical issues that have been addressed by<br />
leading personalities such as Federico Faggin<br />
(physicist, inventor and entrepreneur), Bruno<br />
Siciliano (engineer and science popularizer),<br />
Marco Bentivogli (expert in industrial and<br />
labour innovation policies), to name but a<br />
few. Many insights for SMEs and the younger<br />
generation also emerged from the event.<br />
Donald Wich, Managing<br />
Director of Messe Frankfurt<br />
Italy commented: “SPS Italia<br />
marks a growth in terms<br />
of visitors, significantly<br />
exceeding the 2022<br />
attendance. There were days<br />
of great excitement in the exhibition halls and<br />
at the conferences, starting with the opening<br />
plenary, which was packed with excellent<br />
guests. We are particularly satisfied with the<br />
positive feedback from exhibitors and partners,<br />
to whom we dedicate our constant commitment<br />
for the realisation of a fruitful event for the<br />
sector.”<br />
Ottimi risultati per SPS Italia <strong>2023</strong>, la<br />
fiera dell’automazione e del digitale<br />
organizzata da Messe Frankfurt che si<br />
è tenuta a Parma (Italia) dal 23 al 25 maggio.<br />
Oltre 800 espositori, 38.713 visitatori, più di 130<br />
convegni e tavole rotonde nelle cinque arene<br />
di District 4.0. È questa la sintesi della fiera di<br />
riferimento dell’automazione e del digitale per<br />
l’industria, che si svolge ogni anno in Italia.<br />
Focus sulla sostenibilità, sul ruolo dell’uomo<br />
nell’evoluzione delle nuove tecnologie, sul<br />
rapporto fra intelligenza artificiale ed etica:<br />
tematiche molto attuali che sono state trattate<br />
da personalità di spicco come Federico Faggin<br />
(fisico, inventore e imprenditore), Bruno Siciliano<br />
(ingegnere e divulgatore scientifico), Marco<br />
Bentivogli (esperto di politiche di innovazione<br />
dell’industria e del lavoro), solo per citarne alcuni.<br />
Dalla manifestazione sono emersi anche molti<br />
spunti per le PMI e per le nuove generazioni.<br />
Donald Wich, Amministratore<br />
Delegato di Messe Frankfurt<br />
Italia ha commentato: “SPS<br />
Italia segna una crescita in<br />
termini di visitatori, che<br />
supera in modo significativo<br />
le presenze del 2022. Sono<br />
stati giorni di grande fermento nei padiglioni<br />
espositivi e nei convegni, a cominciare dalla<br />
plenaria di apertura, gremita e con ospiti di<br />
eccellenza. La soddisfazione è, in particolar<br />
modo, per il riscontro positivo di espositori e<br />
partner ai quali è dedicato il nostro costante<br />
impegno per la realizzazione di un appuntamento<br />
proficuo per il settore”.<br />
20 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
© SPS Italia <strong>2023</strong><br />
Andrea Bianchi, President of ANIE<br />
Automazione (an association that is the<br />
reference point in Italy for companies supplying<br />
technology for factory, process and network<br />
automation) also made a significant comment:<br />
“SPS Italia confirms itself as the reference<br />
exhibition for the sector: an event able to give<br />
visibility to innovation by anticipating sector<br />
trends. Once again this year, the balance of<br />
Anie Automazioneʼs participation in the event is<br />
undoubtedly positive: we presented the Digital<br />
Manifesto with the aim of making clear the digital<br />
soul of our association, and a new White Paper<br />
dedicated to the use of post-interconnection data,<br />
which enriches the collection of technological<br />
volumes produced by our working groups. At the<br />
fair, we also concretised the start of an important<br />
collaboration with the OPC Foundation[1]<br />
that will continue in the coming months. The<br />
coming months will also see us involved in the<br />
organisation of two important events, the Italian<br />
Machine Vision Forum and the new Digital<br />
Industry Forum, again with the consolidated<br />
collaboration of Messe Frankfurt Italia.”<br />
The next edition of SPS Italia will be held in<br />
Parma from 28 to 30 May 2024.<br />
Significativo anche il commento di Andrea<br />
Bianchi, Presidente ANIE Automazione<br />
(associazione che costituisce in Italia il punto<br />
di riferimento per le imprese fornitrici di<br />
tecnologie per l’automazione di fabbrica, di<br />
processo e delle reti): “Anche quest’anno<br />
il bilancio della partecipazione di ANIE<br />
Automazione alla manifestazione è senz’altro<br />
positivo: abbiamo presentato il Manifesto<br />
Digitale con l’obiettivo di rendere evidente<br />
l’anima digitale della nostra associazione, e<br />
un nuovo White Paper dedicato all’utilizzo dei<br />
dati post interconnessione che va ad arricchire<br />
la raccolta di volumi tecnologici prodotti dai<br />
nostri gruppi di lavoro.<br />
In fiera abbiamo poi concretizzato l’avvio di<br />
una importante collaborazione con la OPC<br />
Foundation [1] che proseguirà nei prossimi<br />
mesi. Prossimi mesi che ci vedranno impegnati<br />
anche nell’organizzazione di due importanti<br />
manifestazioni, l’Italian Machine Vision Forum<br />
e il nuovo Forum Industria Digitale, sempre<br />
con la consolidata collaborazione di Messe<br />
Frankfurt Italia”.<br />
La prossima edizione di SPS Italia si terrà a<br />
Parma dal 28 al 30 maggio 2024. •<br />
COMPANIES FROM THE LIFT SECTOR AT SPS ITALIA / LE AZIEDE DEL SETTORE ASCENSORISTICO A SPS ITALIA<br />
The vertical lift sector was also present at SPS Italia <strong>2023</strong> with some of its own companies, including:<br />
Anche il settore del trasporto verticale era presente a SPS Italia <strong>2023</strong> con alcune delle proprie realtà, fra le quali:<br />
• Adel System • Heidenhain • Inova Automation Italy (Inovance) • Control Techniques (Nidec) • Pizzato Elettrica<br />
• WEG • Giovenzana International<br />
NOTES<br />
[1] The OPC Foundation is a consortium that<br />
creates and maintains standards for open<br />
connectivity of industrial automation devices<br />
and systems.<br />
NOTE<br />
[1] La OPC Foundation è un consorzio che crea e<br />
mantiene standard per una connettività aperta di<br />
dispositivi e sistemi nel campo dellʼautomazione<br />
industriale.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
21
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Lift tour to the Montresor<br />
Wine Cellars<br />
Tour in ascensore<br />
alle Cantine Montresor<br />
Maikol Micheletti & Micaela Micheletti<br />
A<br />
new panoramic lift for the historic<br />
Cantine Montresor in Verona, Italy. The<br />
installation unites the three levels of<br />
the structure: from the barrel storage cellars<br />
to the former grape drying floor, via the new<br />
wine shop. Responsible for the installation is<br />
the company MA.RI.VE., which specialises<br />
in the design, production, installation and<br />
maintenance of lifts.<br />
The inauguration took place in conjunction with<br />
the start of Vinitaly, the international wine show<br />
held at Veronafiere from 2 to 5 April <strong>2023</strong>.<br />
The lift is at the heart of the architectural design,<br />
located in the centre of the structure. In addition<br />
to fulfilling the function of accessibility to the<br />
building, it contributes to enhancing the rooms<br />
and is functional to the wine cellar for the route<br />
of the guided tours: once the guests have been<br />
received in the wine shop on the main floor, in<br />
fact, they are first accompanied to the cellars<br />
by the stairs and then taken by the lift to the<br />
equipped area on the first floor.<br />
ABOUT THE PROJECT<br />
The two adjacent, frameless, full-wall<br />
panoramic walls, combined with the panoramic<br />
doors, allow users an immersive experience<br />
in the cellar environment with a short<br />
exploratory journey that only the lift can<br />
provide.<br />
The system is an MRL (machine roomless)<br />
with a gearless winch, 630 kg load capacity<br />
and capacity for 8 persons with a chair arch.<br />
It serves 3 floors and runs along a panoramic<br />
buffer shaft.<br />
Un nuovo ascensore panoramico per le<br />
storiche Cantine Montresor di Verona,<br />
Italia. L’impianto unisce i tre livelli della<br />
struttura: dalle cantine di stoccaggio delle botti a<br />
quello che era l’ex piano di essicazione delle uve,<br />
passando per il nuovo wine shop. Responsabile<br />
dell’installazione è la società MA.RI.VE.,<br />
specializzata nella progettazione, produzione,<br />
installazione e manutenzione di ascensori.<br />
L’inaugurazione è avvenuta in concomitanza con<br />
l’inizio di Vinitaly, il salone internazionale del vino<br />
che si è svolto a Veronafiere dal 2 al 5 aprile <strong>2023</strong>.<br />
L’ascensore è il fulcro del progetto architettonico,<br />
dislocandosi al centro della struttura. Oltre<br />
ad assolvere alla funzione di accessibilità<br />
all’edificio, contribuisce a valorizzarne gli<br />
ambienti ed è funzionale alla cantina per il<br />
percorso delle visite guidate: una volta ricevuti<br />
gli ospiti nel wine shop al piano principale,<br />
infatti, vengono prima accompagnati nelle cantine<br />
dalle scale e poi portati con l’ascensore nell’area<br />
attrezzata al primo piano.<br />
IL PROGETTO<br />
Le due pareti panoramiche adiacenti e senza<br />
intelaiatura a tutta parete, unite alle porte<br />
panoramiche, permettono agli utenti un’esperienza<br />
immersiva nell’ambiente della cantina con un<br />
breve viaggio esplorativo che solo l’ascensore è in<br />
grado di farci di fare.<br />
L’impianto è un MRL (senza locale macchina) a<br />
trazione, con argano gearless, portata di 630 kg<br />
e capienza di 8 persone con arcata a sedia. Serve<br />
3 piani e scorre lungo un vano di tamponamento<br />
panoramico.<br />
22 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
The lift, which required three<br />
separate infill structures between<br />
the floors, was assembled in<br />
record time in three weeks.<br />
Normally the time would have<br />
been even shorter, but the<br />
particular characteristics of<br />
this installation, together with<br />
the less than optimal conditions<br />
and logistics of the construction<br />
site (the wine shop was, in<br />
fact, already open to the public)<br />
required a considerable amount<br />
Space before lift installation.<br />
Lo spazio prima dellʼintervento.<br />
L’ascensore, che prevedeva 3<br />
strutture di tamponamento distinte<br />
in luce tra i piani, è stato montato<br />
a tempo di record in 3 settimane.<br />
Normalmente i tempi sarebbero<br />
anche minori, ma le particolari<br />
caratteristiche di questo impianto,<br />
unitamente alle condizioni e alla<br />
logistica non proprio ottimali<br />
del cantiere (il wine shop era,<br />
infatti, già aperto al pubblico) ha<br />
richiesto un notevole dispendio di<br />
ore aggiuntive. A ridosso della<br />
of extra hours.<br />
MA.RI.VE., with its tried and tested and united<br />
team, accepted the challenge: the site manager<br />
also took on the honourable<br />
consegna la situazione non faceva presagire<br />
nulla di buono: mancavano ancora troppe<br />
lavorazioni da eseguire. MA.RI.VE., con il<br />
proprio team collaudato e unito, ha accettato<br />
On this page and the following:<br />
images of the new lift<br />
at Cantine Montresor<br />
(photo courtesy: MA.RI.VE. Srl).<br />
In questa pagina e nelle<br />
successive: immagine del nuovo<br />
ascensore di Cantine Montresor<br />
(photo courtesy: MA.RI.VE. Srl).<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
23
and valuable role of fitter, and an additional<br />
team was moved to the site to cover the<br />
night shift; the notified body was also involved<br />
in the organisation so that it would be ready on<br />
time.<br />
These efforts brought the hoped-for results:<br />
assembly was completed on Friday 31 March at<br />
14.00 hours, with acceptance taking<br />
place in the afternoon of the same day;<br />
Saturday 1 st April saw the issue of the<br />
acceptance certificate,<br />
the issuing of the Declaration of Conformity,<br />
the activation of the system and general<br />
cleaning, in time for the start of Vinitaly on<br />
Sunday 2 April <strong>2023</strong>. •<br />
la sfida: il responsabile di cantiere ha vestito<br />
anche i panni, onorevoli e preziosi, di montatore<br />
ed è stata spostata sul cantiere un’ulteriore<br />
squadra per coprire il turno notturno;<br />
anche l’ente notificato è stato coinvolto<br />
nell’organizzazione affinché l'impianto fosse<br />
pronto per tempo. Questi sforzi hanno portato<br />
i risultati sperati: fine del montaggio venerdì<br />
31 marzo alle ore 14.00, con l’esecuzione del<br />
collaudo nel pomeriggio dello stesso giorno; il<br />
rilascio del certificato di collaudo, l’emissione<br />
della Dichiarazione di conformità, l’attivazione<br />
dell’impianto e le pulizie generali, sono<br />
avvenuti sabato 1 aprile, in tempo per l’inizio di<br />
Vinitaly, domenica 2 aprile <strong>2023</strong>. •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Maikol Micheletti a graduate in civil<br />
engineering, joined the company in 2011<br />
and is currently CEO and Technical Director of<br />
MA.RI.VE. Srl.<br />
Micaela Micheletti, graduated in law, is a<br />
qualified lawyer. In the company since 2011,<br />
she follows the legal-contractual-security<br />
fields. She is currently on the Board of<br />
MA.RI.VE. Srl and MA.RI.VE. Enigineering Srl.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Maikol Micheletti, laureato in ingegneria<br />
civile, entrato in azienda nel 2011, è<br />
attualmente AD e Direttore tecnico di<br />
MA.RI.VE. Srl.<br />
Micaela Micheletti, laureata in giurisprudenza,<br />
è abilitata alla professione. In azienda dal<br />
2011, segue i campi legale-contrattualisticasicurezza.<br />
Attualmente fa parte del CdA di<br />
MA.RI.VE. Srl e MA.RI.VE. Enigineering Srl.<br />
24 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
TECHNICAL DETAILS / SCHEDA TECNICA ‘Cantine Montresor’ Verona (Italy - Italia)<br />
LIFT FEATURES<br />
CARATTERISTICHE DELL’ASCENSORE<br />
Rise: about 15,500 mm<br />
Dislivello: circa 15.500 mm<br />
Load: 630 daN<br />
Portata: 630 daN<br />
Capacity: 8 persons<br />
Capienza: 8 persone<br />
Stops: 3 Fermate: n. 3<br />
Travel: 10,660 mm (c.a.)<br />
Corsa: 10.660 mm (c.a.)<br />
Speed: 1 m/sec<br />
Velocità: 1 m/sec<br />
Power supply: 4.5 kW (with inverter)<br />
Potenza elettrica: 4,5 kW (con inverter)<br />
Fire resistance: NO<br />
Resistenza al fuoco: NO<br />
Emergency operation: firefighting<br />
Manovre emergenze: dotazione acc./app. per VVF<br />
Sliding structure: galvanized steel, RAL painted Struttura di scorrimento: acciaio zincato, verniciato RAL<br />
Ropes: chromed steel<br />
Funi: acciaio cromato<br />
Car finish: plasticized sheet metal + glassl<br />
Finitura cabina: Lamiera plastificata + vetro<br />
Manufacturer/Installer: MA.RI.VE. SRL<br />
Costruttore/Installatore: MA.RI.VE. Srl<br />
GENERAL<br />
Contractor: Cantine Giacomo Montresor srl<br />
DESIGN<br />
Uboldi Chilese Architetti (arch. Stefano Uboldi)<br />
Source / Fonte: MA.RI.VE. Srl<br />
DATI GENERALI<br />
Soggetto committente: Cantine Giacomo Montresor Srl<br />
PROGETTAZIONE<br />
Uboldi Chilese Architetti (arch. Stefano Uboldi)<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
25
Focus<br />
Focus<br />
The new EPBD Directive<br />
and impact on lifts<br />
Nuova Direttiva EPBD<br />
e impatto sugli ascensori<br />
Silvia Migliavacca<br />
On 14 March <strong>2023</strong>, the European<br />
Parliament approved the negotiating<br />
mandate for the new version of the<br />
EPBD on the energy performance of buildings<br />
that should replace Directive 2010/31/EU.<br />
The new measure - known as the ‘Green<br />
Homes Directiveʼ - aims to increase the rate of<br />
renovations of energy-inefficient buildings and<br />
improve information on energy performance.<br />
In fact, it is estimated that overall buildings<br />
absorb 40% of energy and generate 36% of<br />
total greenhouse gas emissions, and that less<br />
efficient buildings consume ten times more<br />
energy than new or well renovated ones.<br />
Its main objectives are to substantially reduce<br />
greenhouse gas (GHG) emissions and energy<br />
consumption in the EU building sector by 2030,<br />
and make it climate neutral by 2050, also in<br />
view of the energy crisis in the Member States<br />
following the Russian invasion of Ukraine, as<br />
also indicated by the rapporteur of the proposed<br />
revision of the EPBD: “Soaring energy<br />
prices have put the focus on energy efficiency<br />
and energy saving measures. Improving the<br />
performance of Europe’s buildings will reduce<br />
bills and our dependence on energy imports. We<br />
want the new EPBD to reduce energy poverty,<br />
lower emissions and improve health to ensure<br />
the health of the population.<br />
This is a growth strategy for Europe that<br />
will deliver hundreds of thousands jobs in<br />
construction and renewable industries, while<br />
improving the well-being of millions of people<br />
living in Europe.”<br />
Il 14 marzo <strong>2023</strong> il Parlamento Europeo<br />
ha approvato il mandato negoziale per la<br />
nuova versione della Direttiva EPBD sulle<br />
prestazioni energetiche degli edifici che dovrebbe<br />
sostituire la Direttiva 2010/31/UE. Il nuovo<br />
provvedimento (ribattezzato come ‘Direttiva<br />
Case Green’) interviene per aumentare il tasso di<br />
ristrutturazioni e ridurre il consumo energetico e<br />
le emissioni nel settore edilizio. Si stima, infatti,<br />
che complessivamente gli edifici assorbano il 40%<br />
dell’energia e generino il 36% delle emissioni<br />
totali di gas a effetto serra e che gli immobili meno<br />
efficienti consumino dieci volte più energia di<br />
quelli nuovi o ben ristrutturati.<br />
Lʼobiettivo della proposta di revisione della<br />
Direttiva EPBD consiste in una sostanziale<br />
riduzione delle emissioni di gas a effetto serra e del<br />
consumo energetico del comparto edilizio entro il<br />
2030, fino a raggiungere la neutralità climatica entro<br />
il 2050, anche a fronte della crisi energetica che ha<br />
investito gli Stati membri dopo l’invasione russa<br />
in Ucraina, come indicato anche dal relatore della<br />
proposta di revisione della Direttiva: “Lʼaumento<br />
dei prezzi dell’energia ha spostato il focus sulle<br />
misure per l’efficienza e il risparmio energetico<br />
degli edifici così da ridurre le bollette energetiche<br />
e la dipendenza dalle importazioni di energia.<br />
Vogliamo che la nuova Direttiva EPBD riduca la<br />
povertà energetica, abbassi le emissioni e migliori<br />
la salubrità per garantire la salute della popolazione.<br />
Queste sono strategie di crescita che consentiranno<br />
maggiore occupazione nel settore delle costruzioni<br />
e delle fonti energetiche rinnovabili, migliorando il<br />
benessere delle persone negli edifici in Europa”.<br />
26 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
The European Parliament (Strasbourg, France). / Il Parlamento Europeo (Strasburgo, Francia).<br />
The reformulation of the EPBD is partof the<br />
planned actions to achieve the targets set by the<br />
European Climate Act (European Green Deal)<br />
and the European Unionʼs ‘Fit for 55 Packageʼ,<br />
which sets a target of a 55% reduction in net<br />
greenhouse gas emissions by 2030, compared to<br />
1990 levels.<br />
Despite its ambitious premise, the proposed<br />
revision approved by the European Parliament<br />
intervenes on the building envelope and on<br />
certain categories of installations, but excludes<br />
lift and passenger transport systems (lifts,<br />
hoists, escalators and moving walkways,<br />
stairlifts, lifting platforms) from the calculation<br />
of the energy performance of both new and<br />
existing buildings.<br />
In the text approved by the European<br />
Parliament, the reference to lifts is only in<br />
Article 8 ‘Existing buildingsʼ, paragraph 3,<br />
with reference to accessibility: “Member States<br />
shall ensure, in relation to buildings undergoing<br />
major renovation, and buildings undergoing<br />
renovations comprising spaces used jointly<br />
used spaces such as entries, staircases, lifts<br />
and parking, as well as sanitary areas, the<br />
accessibility for persons with disabilities.”<br />
Once again, the EU measure leaves it up to<br />
individual Member States to extend the scope<br />
and define additional measures for the energy<br />
performance of lift and passenger transport<br />
systems, overlooking the potential contribution<br />
these systems could make in terms of energy<br />
efficiency.<br />
THE ENERGY CONSUMPTION OF LIFTS AND<br />
ESCALATORS<br />
Lifts contribute several percentage points to<br />
the total energy demand of the buildings in<br />
which they are installed. According to the<br />
La riformulazione della Direttiva EPBD rientra tra<br />
le azioni programmate per raggiungere gli obiettivi<br />
previsti dalla Legge Europea sul Clima (European<br />
Green Deal) e dal ‘Fit for 55 Package’ dell’Unione<br />
Europea, che fissa un target di riduzione del 55%<br />
delle emissioni nette di gas climalteranti entro il<br />
2030, rispetto ai livelli del 1990.<br />
Nonostante le ambiziose premesse, la proposta<br />
di revisione approvata dal Parlamento europeo<br />
interviene sull’involucro edilizio e su alcune<br />
categorie di impianto, ma esclude gli impianti di<br />
sollevamento e trasporto di persone (ascensori,<br />
montacarichi, scale e marciapiedi mobili,<br />
montascale, piattaforme elevatrici) dal calcolo delle<br />
prestazioni energetiche sia degli edifici nuovi sia di<br />
quelli esistenti. Nel testo approvato dal Parlamento<br />
europeo, il riferimento agli ascensori è presente<br />
solo all’Articolo 8 ‘Edifici esistenti’, comma 3,<br />
con riferimento all’accessibilità: “Gli Stati membri<br />
garantiscono, per quanto concerne gli edifici<br />
sottoposti a ristrutturazioni importanti e gli edifici<br />
sottoposti a ristrutturazioni che riguardano gli spazi<br />
utilizzati congiuntamente, ad esempio ingressi, vani<br />
scale, ascensori e parcheggi, nonché aree sanitarie,<br />
lʼaccessibilità per le persone con disabilità”.<br />
Ancora una volta il provvedimento comunitario<br />
demanda ai singoli Stati membri la facoltà di<br />
estendere il campo di applicazione e definire<br />
misure addizionali per le prestazioni energetiche<br />
degli impianti di sollevamento e trasporto di<br />
persone, trascurando il potenziale contributo<br />
che tali impianti potrebbero dare in termini di<br />
efficientamento energetico.<br />
I CONSUMI ENERGETICI DI ASCENSORI E<br />
SCALE MOBILI<br />
Gli ascensori contribuiscono per alcuni punti<br />
percentuali al fabbisogno energetico totale degli<br />
edifici in cui sono installati. Secondo quanto<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
27
findings of the ‘E4 - Energy Efficient Elevators<br />
& Escalatorsʼ project, co-funded by the<br />
European Commission under the Intelligent<br />
Energy Europe (IEE) Programme, the total<br />
annual consumption of lifts installed in the<br />
European Union (4.8 million in the EU-27) in<br />
2010 was 18.4 TWh, with 8.7 TWh in operation<br />
and 9.7 TWh in stand-by. Although the systems<br />
installed since the publication of the study are<br />
significantly more efficient, the European lift<br />
fleet now includes more than 6.6 million lifts<br />
and, as a result, has higher consumption than<br />
estimated in 2010.<br />
More than a decade ago, the results of the<br />
‘E4 - Energy Efficient Elevators & Escalatorsʼ<br />
project had already shown the technical<br />
feasibility of solutions to reduce the energy<br />
consumption of lifts and escalators, estimated<br />
to be approximately 66% compared to the<br />
installed fleet. Using the best available<br />
technologies has already led to an overall<br />
reduction in consumption in the EU-27 of<br />
10 TWh, corresponding to a reduction in<br />
emissions of 4.4 MTons of Co2eq.<br />
Italy is among the countries with the largest<br />
number of lifts, with approximately one million<br />
systems in operation, of which almost 40%<br />
are over 30 years old and approximately 60%<br />
lacking modern technology. In relation to what<br />
is indicated at European level, for the systems<br />
installed in our country, therefore, the total<br />
requirement can be assumed to be over 3 TWh.<br />
A 66% reduction in demand would result in<br />
2TWh less consumption and lower emissions of<br />
approximately 1 MTon CO2eq.<br />
These reductions could make a non-marginal<br />
contribution to the energy performance of<br />
emerso dal progetto ‘E4 - Energy Efficient<br />
Elevators & Escalators’, co-finanziato della<br />
Commissione Europea nell’ambito del Programma<br />
IEE (Intelligent Energy Europe), il consumo annuo<br />
complessivo degli ascensori installati sul territorio<br />
dell’Unione Europea (4,8 milioni in UE-27) nel<br />
2010 era pari a 18,4 TWh, con una quota pari a 8,7<br />
TWh in esercizio e 9,7 TWh in stand-by. Sebbene<br />
gli impianti installati dopo la pubblicazione dello<br />
studio siano decisamente più efficienti, il parco<br />
europeo comprende oggi oltre 6,6 milioni di<br />
ascensori e, di conseguenza, ha maggiori consumi<br />
rispetto a quanto stimato nel 2010.<br />
Oltre un decennio fa, i risultati del progetto<br />
‘E4 - Energy Efficient Elevators & Escalators’<br />
avevano già mostrato la fattibilità tecnica di<br />
soluzioni per una riduzione del consumo di<br />
energia di ascensori e scale mobili, stimato<br />
nell’ordine del 66% rispetto al parco installato.<br />
L’impiego delle migliori tecnologie disponibili<br />
avrebbe già determinato una riduzione<br />
complessiva dei consumi in UE-27 pari a 10 TWh,<br />
corrispondenti a una riduzione di emissioni di 4,4<br />
MTons di Co2eq.<br />
L’Italia risulta tra i Paesi con il maggior numero<br />
di ascensori, con circa un milione di impianti<br />
in esercizio, di cui quasi il 40% ha più di 30<br />
anni e circa il 60% non è dotato delle moderne<br />
tecnologie. In relazione a quanto indicato a<br />
livello europeo, per gli impianti installati nel<br />
nostro Paese, quindi, il fabbisogno può assumersi<br />
complessivamente pari a oltre 3 TWh. Una<br />
riduzione del fabbisogno del 66% si tradurrebbe<br />
in 2TWh di minori consumi e minori emissioni<br />
per circa 1 MTon di CO2eq.<br />
Tali riduzioni potrebbero contribuire in maniera<br />
non marginale al rendimento energetico degli<br />
28 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
uildings and reduce the overall energy costs<br />
for building owners, thereby achieving the<br />
desired goal of reducing energy poverty,<br />
lowering emissions and improving the health<br />
of the population, as put forward by the<br />
rapporteur of the proposed revision of Directive<br />
2010/31/EU.<br />
Conversely, to date, there is little awareness on<br />
the part of both legislators and citizens of the<br />
energy-saving potential of lift systems, which,<br />
compared to other systems and appliances, are<br />
considered to be low-energy and, as a result,<br />
are excluded from all European measures<br />
concerning the measurement of consumption<br />
of installed systems and the provision of<br />
information to users.<br />
THE POTENTIAL CONTRIBUTION OF LIFT<br />
SYSTEMS TO THE EU CLIMATE AND DIGITAL<br />
TRANSITION GOALS<br />
The lift and escalator industry could contribute<br />
to European programmes aimed at creating<br />
smarter and more energy-efficient cities by<br />
supporting the reduction of energy consumption<br />
in new and existing buildings, planned by the<br />
European Commission for the climate and<br />
digital transition.<br />
The industry has already developed technical<br />
solutions to improve the performance of<br />
systems, both in terms of absolute energy<br />
consumption and in terms of optimising the<br />
energy performance of buildings. Solutions<br />
like this already enable the reduction of energy<br />
consumption in buildings and can further<br />
contribute to the European Commissionʼs<br />
renewed goals towards a sustainable, more<br />
digital and more resilient Europe, as also<br />
outlined in the Next Generation EU Programme.<br />
During the process of defining the proposal<br />
for the revision of the Directive, the lift and<br />
escalator industry associations highlighted the<br />
limitations of Directive 2010/31/EU, which left<br />
the definition of additional energy performance<br />
measures for lift systems to the Member States.<br />
In fact, although some successful measures<br />
to reduce the energy consumption of lifts and<br />
escalators and CO2 emissions were introduced<br />
at a national level (Denmark, France, Italy and<br />
Portugal) during the transposition of Directive<br />
2010/31/EC, national approaches lead to a destandardisation<br />
at European level.<br />
On the other hand, there would be an<br />
undeniable benefit with the definition of<br />
unambiguous energy efficiency requirements<br />
throughout Europe.<br />
In this regard, the European Commission<br />
has been urged to promote and support<br />
the definition of a common legislative and<br />
regulatory framework, which defines an<br />
unambiguous calculation method for assessing<br />
the improvement of the energy performance of<br />
these systems, also in the case of modernisation<br />
of systems in existing buildings.<br />
edifici e ridurre i costi energetici complessivi per<br />
i proprietari degli edifici, realizzando l’auspicato<br />
obiettivo di ridurre la povertà energetica, abbassare<br />
le emissioni e migliorate la salubrità per garantire<br />
la salute della popolazione, auspicata dal relatore<br />
della proposta di revisione della Direttiva 2010/31/<br />
UE.<br />
Viceversa, a oggi, esiste una scarsa consapevolezza<br />
sia del legislatore, sia dei cittadini del potenziale<br />
risparmio energetico degli impianti di sollevamento<br />
che, rispetto ad altri impianti e apparecchi, sono<br />
ritenuti scarsamente energivori e, di conseguenza,<br />
sono esclusi da tutti i provvedimenti europei<br />
riguardanti la misurazione dei consumi degli<br />
impianti installati e la relativa informazione agli<br />
utilizzatori.<br />
IL POTENZIALE CONTRIBUTO DEGLI IMPIANTI DI<br />
SOLLEVAMENTO AGLI OBIETTIVI COMUNITARI<br />
PER LA TRANSIZIONE CLIMATICA E DIGITALE<br />
Lʼindustria degli ascensori e scale mobili potrebbe<br />
dare il proprio contributo ai programmi europei<br />
finalizzati a creare città più intelligenti e più<br />
efficienti dal punto di vista energetico, sostenendo la<br />
riduzione del consumo di energia negli edifici nuovi<br />
e in quelli esistenti, prevista dalla Commissione<br />
europea per la transizione climatica e digitale.<br />
Il settore ha già sviluppato soluzioni tecniche<br />
per migliorare le prestazioni degli impianti, sia<br />
in termini di consumo energetico assoluto sia<br />
in termini di ottimizzazione delle prestazioni<br />
energetiche degli edifici. Tali soluzioni consentono<br />
già di ridurre il consumo di energia degli edifici<br />
e possono contribuire ulteriormente ai rinnovati<br />
obiettivi della Commissione europea verso<br />
un’Europa sostenibile, più digitale e più resiliente,<br />
come delineato anche nel Programma Next<br />
Generation EU.<br />
Durante l’iter di definizione della proposta di<br />
revisione della Direttiva, le Associazioni del<br />
settore degli ascensori e scale mobili hanno<br />
evidenziato i limiti della Direttiva 2010/31/UE,<br />
che demandava agli Stati membri la definizione di<br />
misure addizionali per prestazioni energetiche degli<br />
impianti di sollevamento. Infatti, sebbene in fase<br />
di recepimento della Direttiva 2010/31/CE siano<br />
state introdotte a livello nazionale (Danimarca,<br />
Francia, Italia e Portogallo) alcune misure di<br />
successo per ridurre il consumo energetico degli<br />
ascensori e scale mobili e le emissioni di CO2,<br />
gli approcci di tipo nazionale conducono a una<br />
de-standardizzazione a livello europeo. Si avrebbe,<br />
invece, un innegabile beneficio con la definizione<br />
di requisiti univoci di efficienza energetica in tutta<br />
Europa.<br />
A questo proposito, la Commissione europea<br />
è stata sollecitata a promuovere e sostenere la<br />
definizione di un quadro legislativo e normativo<br />
comune, che definisca un metodo di calcolo<br />
univoco per valutare il miglioramento delle<br />
prestazioni energetiche di questi impianti, anche<br />
in caso di modernizzazione degli impianti in<br />
edifici esistenti.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
29
With the creation of internationally recognised<br />
standards, component manufacturers and<br />
manufacturers of complete systems would be<br />
able to evaluate the energy performance of their<br />
products when calculating the overall energy<br />
performance of buildings.<br />
This would allow Member States to implement<br />
EU legislation with a harmonised approach,<br />
avoiding different applications and<br />
varied solutions that may even appear<br />
contradictory to the very purpose of the<br />
measures.<br />
Unless there is a revision before the final<br />
approval of the Directive, the possible extension<br />
of the scope to lifts and escalators will again be<br />
determined by the individual member states as<br />
they see fit.<br />
Italy will therefore be left to consider<br />
whether to keep lifts and escalators in the<br />
calculation of the energy performance of<br />
buildings in the tertiary sector or extend it to all<br />
buildings. •<br />
Con la creazione di standard riconosciuti a livello<br />
internazionale, i produttori di componenti e i<br />
produttori di impianti completi sarebbero in grado<br />
di valutare le prestazioni energetiche dei loro<br />
prodotti nel calcolo della prestazione energetica<br />
complessiva degli edifici. Questo consentirebbe<br />
agli Stati membri di implementare la legislazione<br />
comunitaria con un approccio armonizzato,<br />
evitando di avere differenti applicazioni e<br />
soluzioni variegate che possono persino apparire<br />
in contraddizione con le stesse finalità dei<br />
provvedimenti.<br />
A meno di una revisione prima della definitiva<br />
approvazione della Direttiva, l’eventuale<br />
estensione del campo di applicazione ad ascensori<br />
e scale mobili anche in questo caso sarà stabilito<br />
dai singoli Stati membri secondo le modalità che<br />
i singoli Stati riterranno più opportune. All’Italia<br />
resterà, quindi, l’onere di valutare se mantenere<br />
ascensori e scale mobili nel calcolo delle<br />
prestazioni energetiche degli edifici del settore<br />
terziario o estenderlo a tutti gli edifici. •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Silvia Migliavacca, an engineer, with a master’s<br />
degree and professional qualification from<br />
Milan Polytechnic, took on the role of<br />
Secretary of ANIE AssoAscensori (National<br />
Association of Elevator and Escalator<br />
Industries) in 2005, after many years of<br />
association experience in the domestic<br />
and professional equipment sector.<br />
With the all-round vision of the sectorʼs<br />
issues offered by the role she occupies in<br />
the Association, she coordinates institutional<br />
activities, ensures technicalregulatory supervision<br />
and constant monitoring of the most significant<br />
indicators for the sector, and organises and<br />
promotes the Association’s info-training activities<br />
and initiatives.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Silvia Migliavacca, ingegnere, con laurea magistrale<br />
e abilitazione alla professione conseguite<br />
presso il Politecnico di Milano, nel 2005<br />
ha assunto l’incarico di Segretario di<br />
ANIE AssoAscensori (Associazione<br />
Nazionale Industrie Ascensori e Scale<br />
Mobili), dopo un’esperienza associativa<br />
pluriennale nel settore degli apparecchi<br />
domestici e professionali. Con la visione<br />
a 360° sulle problematiche del comparto<br />
offerta dal ruolo occupato in Associazione,<br />
coordina l’attività istituzionale, assicura il presidio<br />
tecnico-normativo e il costante monitoraggio degli<br />
indicatori più significativi per il settore, organizza e<br />
promuove l’attività di info-formazione e le iniziative<br />
dell’Associazione.<br />
30 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
►<br />
NUOVE SOLUZIONI GMV PER LE RISTRUTTURAZIONI<br />
GMV HA LE SOLUZIONI MIGLIORI PER OGNI SOSTITUZIONE DI ASCENSORE<br />
O INSTALLAZIONE DI NUOVO ASCENSORE IN EDIFICI CHE NE SONO PRIVI<br />
► ABBATTIMENTO DELLE BARRIERE ARCHITETTONICHE (D.M. 236/1989) ANCHE IN PRESENZA DI VANI ESISTENTI<br />
► PORTE TELESCOPICHE DISPONIBILI ANCHE CON TELAI NASCOSTI PER EVITARE COSTOSE OPERE MURARIE<br />
E RIDURRE I TEMPI DI MONTAGGIO<br />
► INSTALLAZIONE SENZA PONTEGGIO DISPONIBILE SU RICHIESTA<br />
► I NOSTRI ASCENSORI POSSONO UTILIZZARE UNA PROCEDURA IN 3 STEP INGEGNERIZZATA PER DIMEZZARE IL<br />
FERMO IMPIANTO DURANTE LA SOSTITUZIONE DI VECCHI ASCENSORI<br />
GREEN LIFT TRACTION EXTRA SLIM<br />
OTTIMIZZAZIONE DELLO SPAZIO<br />
Interno vano 1400<br />
Interno cabina 950<br />
Luce porta 650<br />
890<br />
Interno cabina 1060<br />
Interno vano 1450<br />
Interno vano 1400<br />
Interno cabina 1000<br />
Luce porta 750<br />
890<br />
Interno cabina 1200<br />
Interno vano 1450<br />
■ Contrappeso spostato a lato di una delle due guide di cabina.<br />
Questa soluzione permette di avere, a parità di vano, una<br />
cabina più grande, mediamente del 10%, nella maggior parte<br />
dei casi conforme al D.M. 236/1989.<br />
■ Quasi sempre, a parità di dimensioni del vano, consente<br />
di utilizzare porte automatiche o semiautomatiche.<br />
■ Porte di piano disponibili con telai, senza telai o con telai<br />
nascosti.<br />
■ Le funi di trazione viaggiano parallele, quindi non sono<br />
soggette a torsioni e hanno una maggiore durata.<br />
■ Durante la sosta al piano, la cabina è bloccata alle guide<br />
tramite un dispositivo antideriva per aumentare il livello di<br />
sicurezza.<br />
Telai<br />
nascosti<br />
Telai<br />
nascosti<br />
ESEMPIO DI SOSTITUZIONE DI UN ASCENSORE ESISTENTE<br />
GLT Extra Slim con 2 ante ad apertura telescopica con telai nascosti,<br />
che riducono al minimo gli interventi di muratura. Area della cabina<br />
più ampia del 19% adatta all’accesso con sedia a rotelle.<br />
GREEN LIFT TRACTION SIGMA SLIM<br />
PER ASCENSORI CON INGRESSI ADIACENTI<br />
GREEN LIFT FLUITRONIC<br />
LA SOLUZIONE IDRAULICA IDEALE PER I VANI SCALA<br />
Copyright © <strong>2023</strong> GMV S.p.A. - Tutti i diritti riservati<br />
Luce porta 900<br />
Esterno struttura 1927<br />
Interno cabina 1200<br />
Luce porta 900<br />
Interno cabina 1250<br />
Esterno struttura 1700<br />
■ Ottima soluzione<br />
per impianti in vani<br />
scala, in castelletti<br />
esterni o per sostituzioni<br />
in vani esistenti.<br />
■ L’arcata a sedia<br />
consente di avere<br />
2 accessi adiacenti<br />
o 3 accessi.<br />
■ Soluzione ideale per<br />
inserire un ascensore<br />
dove non c’è.<br />
Esterno struttura 1000<br />
Interno cabina 800<br />
Luce netta 750x2000<br />
Interno cabina 1200<br />
Esterno struttura 1753<br />
■ Green Lift Fluitronic con arcata<br />
posizionata sul lato opposto<br />
all’ingresso dell’ascensore è la<br />
soluzione ideale per impianti in<br />
castelletto da posizionare all’interno<br />
del vano scala in molti edifici<br />
sprovvisti di ascensore.<br />
■ Soluzione ideale per inserire un<br />
ascensore dove non c’è.<br />
►<br />
ANNI<br />
GARANZIA<br />
group<br />
Con estensione garanzia fino a 10 anni GMV 10 (optional)<br />
e disponibilità ricambi per minimo 10 anni.<br />
LIFT SYSTEMS<br />
1 MILIONE DI ASCENSORI AL MONDO CON TECNOLOGIA GMV<br />
GMV S.p.A. Sales Office and Factory: Strada per Biandrate, 110/112 - 28100 Novara (NO)<br />
Tel +39 0321 67 76 11 - Fax +39 0321 05 77 15 - info@gmv.it - www.gmv.it/en<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
AZIENDA CERTIFICATA<br />
UNI EN ISO 9001<br />
CERTIFIED COMPANY<br />
31
Architecture<br />
Architettura<br />
From accessibility design<br />
to inclusive design<br />
Dall’accessibility design<br />
all’inclusive design<br />
Alessandro Greco<br />
University of Pavia / Università di Pavia<br />
Some years have passed since the<br />
signing of the United Nations (UN)<br />
Convention on the Rights of Persons<br />
with Disabilities, on 13 th December 2006,<br />
implemented in Italy with Law No. 18/2009.<br />
The Convention contents includes a starting<br />
and an arrival point. On the one hand, in fact,<br />
the Convention represents the synthesis of a<br />
transformation process, which began in the last<br />
twenty years of the 20 th century and accelerated<br />
in the first years of the Third Millennium,<br />
leading to a deep revision of the disability<br />
concept.<br />
On the other hand, the Convention, following<br />
the new concept of disability, proposes itself as<br />
a starting point for the creation of an inclusive<br />
society. This goal is also part of the 17 Goals of<br />
the 2030 Agenda for Sustainable Development.<br />
THE 20 TH CENTURY<br />
For several years, in fact, disability has been<br />
considered as a characteristic of a person, which<br />
for any reason (and as a definitive condition)<br />
suffered the reduction or loss of their functional<br />
abilities, which resulted in a limitation, or even<br />
impossibility, of integration into social life and<br />
professional and personal fulfilment.<br />
Between the sixties and the nineties of the<br />
twentieth century, attention was focused on the<br />
person with disabilities.<br />
Therefore the design (both of buildings recovery<br />
and news projects) is directed mainly towards<br />
the search for ad hoc solutions for people with<br />
Sono passati ormai alcuni anni dalla<br />
dichiarazione dell’Organizzazione delle<br />
Nazioni Unite (ONU) per i “Diritti delle<br />
persone con disabilità”, firmata il 13 dicembre<br />
del 2006 e recepita dall’Italia con la legge n.<br />
18 del 2009. Nei contenuti della Convenzione<br />
si possono vedere sia un punto di arrivo sia<br />
un punto di partenza. Da un lato, infatti, la<br />
Convenzione rappresenta la sintesi di un processo<br />
di trasformazione, avviatosi negli ultimi venti anni<br />
del XX secolo e acceleratosi nei primi anni del<br />
Terzo Millennio, che ha portato a una profonda<br />
revisione del concetto di disabilità. Dall’altro,<br />
in forza della nuova concezione di disabilità, la<br />
Convenzione si propone come un punto di avvio<br />
per la realizzazione di una società inclusiva.<br />
Obiettivo questo che rientra anche tra i 17 Goal<br />
dell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile.<br />
NEL NOVECENTO<br />
Per diversi anni, infatti, si è considerata la disabilità<br />
come una caratteristica propria della persona, che<br />
per una qualsiasi ragione (e in modo definitivo)<br />
avesse subito la riduzione o la perdita delle proprie<br />
capacità funzionali, con conseguente limitazione, o<br />
addirittura impossibilità, di inserimento nella vita<br />
sociale e realizzazione professionale e personale.<br />
In questi anni, compresi tra gli anni Sessanta e<br />
gli anni Novanta del XX secolo, l’attenzione è<br />
dunque focalizzata sulla persona con disabilità e,<br />
di conseguenza, la progettazione (sia di interventi<br />
di recupero edilizio sia di nuove realizzazioni)<br />
si indirizza prevalentemente verso la ricerca di<br />
32 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
motor impairment forced to use the wheelchair.<br />
And, incidentally, only a few projects<br />
begin to take into consideration the real needs<br />
of people with sensory or mental disabilities.<br />
In general, design solutions for<br />
accessibility are designed downstream of the<br />
building and architectural project, with<br />
little integration and with aids, forms and<br />
materials that often refer to hospital and care<br />
solutions.<br />
THE 21 st CENTURY<br />
In 2001, the World Health Organization (WHO)<br />
developed an innovative, multidisciplinary and<br />
broad-based cataloguing tool: the “International<br />
Classification of Functioning, Disability and<br />
Health” (ICF).<br />
This is a classification aimed at describing the<br />
health conditions of people, as regards to the<br />
fields in which they operate (family, society and<br />
work), in order to understand the difficulties that<br />
in the socio-cultural and environmental context<br />
of reference may cause the disability.<br />
This is a significant step, which no longer<br />
refers to people but to daily life conditions, by<br />
acknowledging the individuality and uniqueness<br />
of the person.<br />
The language used in the Classification is<br />
simple and universally understandable to ease<br />
its application worldwide. It must be stressed<br />
that the concepts of “disease”, “impairment”<br />
and “disability” are definitely outdated, and the<br />
individual health is analysed in a positive way.<br />
The analysis of health conditions is carried out<br />
by taking into account the relationship between<br />
the person and the environment, leading to the<br />
definition of disability as a health condition in an<br />
unfavourable environment. Despite this different<br />
consideration of disability, engineers and<br />
architects are still not very attentive and most<br />
of the design activities in this period continue<br />
to focus on overcoming architectural and<br />
occasionally sensory barriers.<br />
As a result, in several projects,<br />
accessibility solutions are not yet fully<br />
integrated into the overall design, thus<br />
resulting as “annexes” inserted due to the<br />
regulations.<br />
TOWARDS AN INCLUSIVE DESIGN<br />
In this scenario, projects based on Universal<br />
Design, approach and design method already<br />
defined by the architect Ron Mace from the<br />
North Carolina State University in 1986 are an<br />
exception. This is an inclusive approach aimed<br />
at creating “for all” environments, regardless of<br />
the requirements of legislation and based on the<br />
following principles:<br />
• fairness - fair use: useable by anyone;<br />
• flexibility - flexible use: suitable to different<br />
abilities;<br />
• simplicity - simple and intuitive use: easy to<br />
understand;<br />
soluzioni ad hoc per le persone con disabilità<br />
motoria costrette all’uso della sedia a rotelle.<br />
E solamente in poche realizzazioni si cominciano<br />
a prendere in considerazione le reali esigenze delle<br />
persone con disabilità sensoriali o intellettive. In<br />
generale, le soluzioni progettuali per l’accessibilità<br />
sono elaborate a valle del progetto edilizio e<br />
architettonico, con poca integrazione e con ausili,<br />
forme e materiali che spesso rimandano a soluzioni<br />
ospedaliere e per la cura.<br />
NEL DUEMILA<br />
Nel 2001, l’Organizzazione mondiale della<br />
Sanità (OMS) ha elaborato uno strumento di<br />
catalogazione innovativo, multidisciplinare e<br />
con un approccio ampio: la “Classificazione<br />
internazionale del funzionamento, della disabilità e<br />
della salute” (ICF). Si tratta di una classificazione<br />
volta a descrivere lo stato di salute delle persone,<br />
riguardo agli ambiti in cui operano (familiari,<br />
sociali e lavorativi), per comprenderne le difficoltà<br />
che nel contesto socio-culturale e ambientale di<br />
riferimento possono causare la disabilità.<br />
Si tratta di un passaggio significativo, che porta<br />
non più a riferirsi alle persone ma alle condizioni<br />
di vita quotidiana, riconoscendo l’individualità<br />
e l’unicità della persona. Il linguaggio utilizzato<br />
nella Classificazione è semplice e universalmente<br />
comprensibile per favorirne l’applicazione in<br />
tutto il mondo. Si deve sottolineare come siano<br />
definitivamente superati i concetti di “malattia”,<br />
“menomazione” e “handicap”, analizzando la<br />
salute dell’individuo in chiave positiva. L’analisi<br />
sulle condizioni di salute viene condotta tenendo<br />
in considerazione la correlazione che si instaura tra<br />
la persona e l’ambiente, giungendo alla definizione<br />
di disabilità come una condizione di salute in<br />
ambiente sfavorevole. Nonostante questa diversa<br />
considerazione della condizione di disabilità,<br />
ingegneri e architetti si dimostrano ancora poco<br />
attenti e la maggior parte delle attività progettuali in<br />
questo periodo continua a orientarsi al superamento<br />
delle barriere architettoniche e occasionalmente di<br />
quelle sensoriali. Ne consegue che in molti progetti<br />
le soluzioni per l’accessibilità non risultano ancora<br />
completamente integrate nel progetto generale<br />
dell’opera, risultando come “appendici” inserite<br />
perché richieste dalla normativa.<br />
VERSO LA PROGETTAZIONE INCLUSIVA<br />
In questo panorama, fanno eccezione i progetti<br />
basati sull’Universal Design, approccio e metodo<br />
progettuale definito già nel 1986 dall’arch. Ron<br />
Mace della North Carolina State University.<br />
Si tratta di un approccio inclusivo finalizzato a<br />
realizzare ambienti “per tutti”, indipendentemente<br />
dai dettami della normativa e che si fonda sui<br />
seguenti principi:<br />
• equità - uso equo: utilizzabile da chiunque;<br />
• flessibilità - uso flessibile: si adatta a diverse<br />
abilità;<br />
• semplicità - uso semplice e intuitivo: l’uso è<br />
facile da capire;<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
33
• perceptibility - transmission of actual sensory<br />
information;<br />
• error tolerance - minimize risks or unintended<br />
actions;<br />
• containment of physical effort - use with<br />
minimal fatigue;<br />
• sufficient space and dimensions - make space<br />
suitable to access and use.<br />
These are projects where the steps are removed<br />
or where this is not possible for functional<br />
or conservation reasons, there are ramps or<br />
mechanized systems to overcome rises.<br />
Doors are automatic or with lever handles<br />
(easier to use than those with knobs),<br />
communications are managed through written<br />
information, pictograms, Braille, audio<br />
and other solutions and aids that,<br />
meeting the principles above, allow everyone to<br />
move and exploit environments autonomously<br />
and safely.<br />
These are mainly new buildings, while in<br />
modernisation and reuse works, an approach<br />
to “smooth” (when possible) architectural and<br />
sensory barriers, being aware that in order to<br />
keep the historical-architectural value of the<br />
building, it is not always possible to meet all<br />
the requirements of accessibility and extended<br />
usability.<br />
BEYOND DISABILITY<br />
In 2006, the “UN Convention for the Rights<br />
of Persons with Disabilities” emphasized and<br />
stressed with greater emphasis the approach of the<br />
ICF, with a very clear paragraph in the definitions<br />
section: “... that disability is an evolving concept<br />
and that disability results from the interaction<br />
between persons with impairments and attitudinal<br />
and environmental barriers that hinders their full<br />
and effective participation in society on an equal<br />
basis with others.”<br />
Among the 50 articles of the Convention, Article<br />
9 (emblematically titled: Accessibility) includes<br />
all the “technical” aspects to be pursued by the<br />
signatory Countries.<br />
This approach caused that, in the first<br />
World Health Report in June 2011, the number of<br />
people living with some form of disability<br />
was more than one billion (about 15% of the<br />
world’s population).<br />
We therefore need a substantial and real<br />
evolution also in the project approach, in order<br />
to effectively implement the requirements<br />
of the UN Convention, which were enacted<br />
by Law no. 18/09 - “Ratification and<br />
implementation of the United Nations<br />
Convention on the Rights of Persons with<br />
Disabilities, with optional Protocol, made in New<br />
York on 13 December 2006 and establishment<br />
of the National Observatory on the Status of<br />
Persons with Disabilities.”<br />
Not least because in 2015 the 2030 Agenda for<br />
Sustainable Development emphasises the need<br />
• percettibilità - il trasmettere le effettive<br />
informazioni sensoriali;<br />
• tolleranza all’errore - minimizzare i rischi o<br />
azioni non volute;<br />
• contenimento dello sforzo fisico - utilizzo con<br />
minima fatica;<br />
• misure e spazi sufficienti - rendere lo spazio<br />
idoneo per l’accesso e l’uso.<br />
Si tratta di progetti in cui vengono eliminati gli<br />
scalini o, dove non è possibile (per questioni<br />
funzionali o di conservazione), si prevedono<br />
rampe o sistemi meccanizzati per il superamento<br />
dei dislivelli, le porte sono automatiche o con<br />
maniglie a leva (più facili da utilizzare rispetto a<br />
quelle con pomelli), la comunicazione è gestita<br />
con informazioni scritte, pittogrammi, Braille e<br />
audio e altre soluzioni e ausili che, rispondendo<br />
ai principi di cui sopra, consentono a tutti gli<br />
utenti di muoversi e sfruttare un ambiente in<br />
autonomia e sicurezza.<br />
Si tratta prevalentemente di edifici di nuova<br />
realizzazione, mentre negli interventi di recupero<br />
e riuso prevale un approccio volto a “limare”<br />
(quando possibile) le barriere architettoniche e<br />
sensoriali, consapevoli che per conservare il valore<br />
storico-architettonico di un edificio non sempre<br />
è possibile arrivare a soddisfare tutte le istanze<br />
dell’accessibilità e della fruibilità ampliata.<br />
OLTRE LA DISABILITÀ<br />
Nel 2006, la “Convenzione Onu per i Diritti<br />
delle persone con disabilità” evidenzia e<br />
sottolinea con maggiore enfasi l’approccio<br />
dell’ICF, con un passaggio molto chiaro<br />
nel preambolo: “la disabilità è un concetto in<br />
evoluzione ed è il risultato dell’interazione<br />
tra persone con minorazioni e barriere<br />
attitudinali ed ambientali, che impedisce<br />
la loro piena ed efficace partecipazione nella<br />
società”.<br />
E tra i 50 articoli della Convenzione, l’articolo 9<br />
(dal titolo emblematico: Accessibilità) racchiude<br />
in sé tutti gli aspetti di carattere “tecnico” che<br />
devono essere perseguiti dagli Stati firmatari.<br />
Questo approccio ha determinato che, nel primo<br />
rapporto mondiale della sanità redatto nel<br />
giugno 2011, si indicasse in oltre un miliardo<br />
(pari a circa il 15% della popolazione dell’intero<br />
pianeta) il numero di persone che vivono con<br />
una qualche forma di disabilità. Occorre quindi<br />
una sostanziale e finalmente concreta evoluzione<br />
anche nell’approccio progettuale, per dare effettiva<br />
esecuzione ai dettamidella Convenzione Onu, che<br />
sono stati recepiti con la legge n. 18/09 - “Ratifica<br />
ed esecuzione della Convenzione delle Nazioni<br />
Unite sui diritti delle persone con disabilità, con<br />
Protocollo opzionale, fatta a New York il 13<br />
dicembre 2006 e istituzione dell’Osservatorio<br />
nazionale sulla condizione delle persone con<br />
disabilità”.<br />
Anche perché nel 2015 l’Agenda 2030 per lo<br />
sviluppo sostenibile sottolinea l’esigenza di<br />
34 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Reina Sofia Museum (Madrid). Accessibility is guaranteed by two glass lifts into towers outside the building.<br />
The intervention is respectful of the historical and reversible building, but it affects the urban space, making it<br />
a distinguishing feature. / Museo Reina Sofia (Madrid). Accessibilità e fruibilità sono garantite da due ascensori<br />
all’interno di torri vetrate esterne all’edificio. L’intervento è rispettoso dell’edificio storico e reversibile, ma<br />
impatta sullo spazio urbano, caratterizzandolo fortemente.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
35
for “inclusive” settlements as a prerequisite<br />
for a future capable of preserving the Planet<br />
and ensuring future generations the right<br />
opportunities for development.<br />
insediamenti “inclusivi” come presupposto<br />
indispensabile per un futuro capace di preservare il<br />
Pianeta ed assicurare alle future generazioni le<br />
giuste opportunità di sviluppo.<br />
FLEXIBILITY AND PARTICIPATION<br />
Time has come for a truly inclusive design that<br />
goes beyond prescriptive, regulatory guidelines<br />
and moves towards more far-reaching solutions<br />
aimed at creating an<br />
environment that can<br />
be enjoyed by everyone,<br />
today and tomorrow.<br />
A design activity of<br />
this type must be<br />
developed through a<br />
complete vision of the<br />
building object and its<br />
functional program, it<br />
must propose flexible<br />
solutions, processed<br />
and verified through<br />
participatory processes<br />
and subsequently<br />
managed with care and<br />
attention.<br />
A complete project<br />
is a project whose<br />
accessibility, extended<br />
usability and safety<br />
topics are resolved<br />
in their entirety, with<br />
homogeneous, coherent<br />
and easily recognizable solutions.<br />
The solutions to guarantee the usability by all<br />
users must be harmonized in the general project<br />
and can it be so only if they are conceived<br />
from the first steps of the design activity as it<br />
is customary to think about the distribution of<br />
functions, the layout of the structure and the<br />
installation design choices.<br />
In addition, in the modernisation and repurposing<br />
interventions, it is necessary to choose<br />
solutions, declaring their recent application<br />
against the historical stratification of the factory<br />
and reversible, in order to allow in the future<br />
a return to the original layout. This does not<br />
mean working by addition to a historic building.<br />
The solutions adopted will have to be such that<br />
they can be replaced if technological innovation<br />
were to offer alternative arrangements with<br />
lower impact.<br />
This clearly requires careful detailed design,<br />
minimising interactions with the existing<br />
building and meeting the morphological and<br />
formal layout. The solutions adopted must<br />
be sufficiently flexible to accommodate both<br />
different uses and future adaptation to the<br />
changing demands in a simple, quick and<br />
economical way.<br />
This is a vision that goes beyond the<br />
adaptability of the current regulations, where<br />
it is expected to intervene only at a later stage<br />
Tactile Map of the University of Pavia History Museum.<br />
Making a building accessible and usable means to<br />
overcome architectural barriers and inserting aids in<br />
order to satisfy multiple needs, by allowing a greater<br />
number of persons to live autonomously. / Mappa Tattile<br />
del Museo della Storia dell’Università di Pavia. Rendere<br />
accessibile e fruibile un edificio significa eliminare<br />
le barriere architettoniche e inserire ausili capaci di<br />
soddisfare esigenze diverse, consentendo al maggior<br />
numero di persone di vivere in autonomia.<br />
FLESSIBILITÀ E PARTECIPAZIONE<br />
Sono ormai maturi i tempi per una progettazione<br />
davvero inclusiva, che superi le indicazioni<br />
normative, spesso prescrittive, e si orienti verso<br />
soluzioni di più ampio<br />
respiro, finalizzate alla<br />
creazione di un ambiente<br />
che possa essere goduto<br />
e fruito da tutti, oggi<br />
e domani. Un’attività<br />
progettuale di questo tipo<br />
deve essere sviluppata<br />
attraverso una visione<br />
completa dell’oggetto<br />
edilizio e del suo<br />
programma funzionale,<br />
deve proporre soluzioni<br />
flessibili, elaborate e<br />
verificate attraverso<br />
processi partecipati e<br />
successivamente gestite<br />
con cura e attenzione.<br />
Un progetto completo è<br />
un progetto in cui i temi<br />
dell’accessibilità, della<br />
fruibilità ampliata e della<br />
sicurezza sono risolti<br />
integralmente, attraverso<br />
l’impiego di soluzioni omogenee, coerenti tra loro e<br />
facilmente riconoscibili. Le soluzioni per garantire<br />
la fruibilità da parte di tutti gli utenti devono essere<br />
armonizzate nel progetto generale e lo possono<br />
essere solamente se sono pensate fin dai primi passi<br />
dell’attività progettuale così come si è soliti pensare<br />
alla distribuzione delle funzioni, alla disposizione<br />
della struttura e alle scelte impiantistiche.<br />
Negli interventi di recupero e<br />
rifunzionalizzazione, inoltre, occorre scegliere<br />
soluzioni che dichiarino la loro recente<br />
applicazione rispetto alla stratificazione storica<br />
della fabbrica e che siano reversibili, per<br />
consentire in futuro un ritorno alla configurazione<br />
originaria. Questo non significa lavorare con<br />
superfetazioni o per addizione rispetto a un<br />
edificio storico: le soluzioni adottate dovranno<br />
essere tali da poter essere sostituite qualora<br />
l’innovazione tecnologica mettesse a disposizioni<br />
alternative di minor impatto. Questo chiaramente<br />
richiede una progettazione di dettaglio accurata,<br />
che minimizzi le interazioni con l’edificio<br />
esistente e che ne rispetti l’impianto morfologico<br />
e formale. Le soluzioni adottate dovranno essere<br />
sufficientemente flessibili da assecondare tanto<br />
usi diversi quanto un futuro adeguamento al<br />
mutato quadro esigenziale in modo semplice,<br />
rapido ed economico.<br />
Si tratta di una visione che supera l’adattabilità<br />
di cui si legge nelle normative vigenti, dove si<br />
36 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
than the initial project.<br />
Here flexibility is to be understood as an<br />
intrinsic potential in the adopted solutions,<br />
exploiting the uncountable technologies<br />
available today, which must be increased<br />
or transformed, applying innovation and<br />
imagination in search of a better environment.<br />
Participation is a key moment in a construction<br />
process aiming to achieve full inclusion.<br />
It is advisable to share the design phases and<br />
the development of solutions with users and<br />
associations supporting people with disabilities<br />
both during the executive design phase and the<br />
final realization.<br />
Even in the management and maintenance<br />
phase, their involvement can help to make<br />
effective and long-lasting the solutions adopted.<br />
This participatory process, where the designer<br />
has to grasp the different instances and<br />
be the main actor of the design process, will<br />
allow to apply solutions that will<br />
actually exceed the regulatory requirements,<br />
meeting more effectively as many needs as<br />
possible.<br />
Last but not least, adequate management and<br />
maintenance is required: inclusive design must<br />
be accompanied by communication and training<br />
of management and (ordinary) maintenance<br />
staff, in order to avoid that carelessness or<br />
superficiality may compromise the effectiveness<br />
of the solutions adopted.<br />
This is mainly a cultural issue: the greater the<br />
spread of the culture of inclusion, the greater<br />
the social benefits and the reduction of care<br />
costs.<br />
CONCLUSIONS<br />
As it can be seen from this brief discussion, the<br />
inclusive design does not require any special<br />
technical skill but rather<br />
that engineers and architects remember<br />
to be professionals at the service<br />
of society and their mission is to help solving<br />
community problems, by satisfying everyone’s<br />
needs because, as Oscar Niemeyer taught us,<br />
“architecture must be lived by everyone.” •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Prof. Eng. Alessandro Greco, Ph.D is a<br />
Professor of Technical Architecture at the<br />
Department of Civil Engineering and<br />
Architecture, University of Pavia. He has<br />
been involved in research on urban<br />
accessibility, usability of historic buildings<br />
and inclusive design since 2006. Visiting<br />
professor at the Universidad Central de<br />
Chile in Santiago, Chile, he participates in<br />
design workshops on urban regeneration both<br />
in Italy and abroad. He is the Rector’s delegate for<br />
university buildings.<br />
This article is taken from ‘The accessible worldʼ (Volpe Editore,<br />
2018) and has been updated here by the author as of July <strong>2023</strong>.<br />
Original title: ‘Accessibility and design: history and evolutionʼ.<br />
prevede di intervenire solamente in un secondo<br />
tempo rispetto al progetto iniziale.<br />
In questa sede la flessibilità è da intendersi come<br />
una potenzialità intrinseca nelle soluzioni adottate,<br />
sfruttando le innumerevoli tecnologie di cui si<br />
dispone oggi, che devono essere incrementate o<br />
trasformate, applicando innovazione e fantasia alla<br />
ricerca di un ambiente migliore. La partecipazione<br />
è un momento fondamentale di un processo<br />
edilizio che vuole arrivare alla piena inclusione.<br />
È opportuno condividere le fasi progettuali e<br />
l’elaborazione delle soluzioni con gli utenti e<br />
le associazioni che sostengono le persone con<br />
disabilità sia durante la fase di progettazione<br />
esecutiva sia durante la realizzazione finale.<br />
Anche in fase di gestione e manutenzione il loro<br />
coinvolgimento può contribuire a rendere efficaci<br />
e durature nel tempo le soluzioni adottate. Questo<br />
processo partecipativo, in cui il progettista deve<br />
cogliere le diverse istanze e rimanere comunque<br />
l’attore principale del processo di sintesi progettuale,<br />
consentirà di applicare soluzioni che effettivamente<br />
supereranno le prescrizioni normative, rispondendo<br />
in modo più incisivo al maggior numero di esigenze.<br />
Infine, ma non meno importante, occorrono<br />
gestione e manutenzione adeguate: la progettazione<br />
inclusiva deve essere accompagnata da una attività<br />
di comunicazione e di formazione degli addetti<br />
alla gestione e manutenzione, anche ordinaria, per<br />
evitare che disattenzione o superficialità possano<br />
compromettere l’efficacia delle soluzioni adottate.<br />
È soprattutto una questione culturale: maggiore sarà<br />
la diffusione della cultura dell'inclusione, maggiori<br />
saranno i benefici sociali e la riduzione dei costi per<br />
lʼassistenza.<br />
CONCLUSIONI<br />
Come si può osservare da questa breve trattazione,<br />
una progettazione inclusiva non richiede una<br />
preparazione tecnica particolare quanto piuttosto<br />
che ingegneri e architetti si ricordino di essere<br />
professionisti al servizio della società e che la loro<br />
missione è quella di contribuire a risolvere problemi<br />
collettivi, soddisfacendo le esigenze di tutti perché,<br />
come ha insegnato Oscar Niemeyer, “l’architettura<br />
deve essere vissuta da tutti”. •<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Prof. Ing. Alessandro Greco, Ph.D è<br />
Docente di Architettura Tecnica presso il<br />
Dipartimento di Ingegneria Civile e<br />
Architettura dell’Università di Pavia. Si<br />
occupa di ricerche sul tema dell’accessibilità<br />
urbana, della fruibilità degli edifici storici<br />
e della progettazione inclusiva dal 2006.<br />
Visiting professor presso l’Universidad<br />
Central de Chile di Santiago del Cile,<br />
partecipa a workshop di progettazione sulla<br />
rigenerazione urbana sia in Italia che all’estero. È<br />
delegato del Rettore per l’edilizia universitaria.<br />
Il presente articolo è tratto da ʻIl mondo accessibileʼ (Volpe Editore,<br />
2018) ed è stato qui aggiornato dallʼautore a luglio <strong>2023</strong>. Titolo<br />
originale: ʻAccessibilità e progettazione: storia ed evoluzioneʼ.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
37
Techniques<br />
Tecnica<br />
Pistons, control units, and<br />
hydraulics<br />
Pistoni, centraline,<br />
oleodinamica<br />
Quaderni ANICA<br />
Alberto Tullii [1] , Samuele Aguggiaro [2] , Technical Department / Ufficio Tecnico Moris Italia [3] ,<br />
Massimiliano Calcerano & Alessandro Mordini [4] , Fausto Trabacchi [5]<br />
Part 2<br />
Parte 2<br />
OVERHEATING OIL AND SOLUTIONS [2]<br />
A fundamental element in the management and,<br />
more generally, the operation of the hydraulic<br />
system is heat. Two definitions are mentioned<br />
below.<br />
Heat: is defined as the transfer of energy between<br />
two bodies having different temperatures<br />
according to the relation Q=C × ∆T . The unit of<br />
measurement for heat is the Joule [J].<br />
Heat Flow (Power): is the amount of heat (i.e.,<br />
energy) that is transferred per unit of time and is<br />
measured in watts [W] = [J/s].<br />
In a hydraulic power unit, the generation of heat<br />
in oil is much more intense during ascent motion<br />
fase. The motor converts electrical energy into<br />
potential energy (cabin position); in doing so, a<br />
proportion of the electrical energy is converted<br />
into heat by both the motor itself, because of its<br />
performance, and by fluid-dynamic dissipation<br />
due to interaction between the oil/valve, mainly<br />
during the low-speed phase.<br />
The descent phase also generates heat, but only<br />
through the interaction (friction) between the<br />
fluid and the valve unit, which must interrupt the<br />
flow of oil.<br />
It is therefore clear that in our case, heat is an<br />
unwanted effect, a dissipation of energy. So how<br />
can we limit the amount of heat produced in the<br />
power unit-piston system?<br />
As already told, one solution is to reduce the<br />
SURRISCALDAMENTO DELL’OLIO E RIMEDI [2]<br />
Elemento fondamentale nella gestione e più<br />
in generale nel funzionamento di un impianto<br />
idraulico è il calore. Vengono richiamate di<br />
seguito due definizioni.<br />
Calore: è definito come il trasferimento di energia<br />
tra due corpi aventi temperature differenti secondo<br />
la relazione Q=C × ∆T . L’unità di misura del<br />
calore è il Joule [J].<br />
Potenza Termica: è la quantità di calore (e quindi<br />
di energia) scambiata in un certo tempo e si<br />
misura in watt [W] = [J/s].<br />
In una centralina oleodinamica, il calore nell’olio<br />
viene generato più marcatamente nella fase di<br />
moto di salita. Il motore trasforma energia elettrica<br />
in energia potenziale (posizione della cabina).<br />
Nel far questo una quota dell’energia elettrica<br />
viene trasformata in calore sia dal motore stesso,<br />
a causa del suo rendimento, sia dalle dissipazioni<br />
fluidodinamiche dovute all’interazione olio/<br />
valvole, principalmente nella fase di bassa<br />
velocità. Anche la fase di discesa genera calore<br />
ma per sola interazione (attriti) del fluido con il<br />
gruppo valvole che dovrà “frenare” il deflusso di<br />
olio.<br />
È evidente quindi che nel nostro caso il calore<br />
è un effetto indesiderato, una dissipazione di<br />
energia. Come limitare dunque la quantità di<br />
calore prodotto nel sistema centralina-pistone?<br />
Come già detto, una soluzione è quella di<br />
38 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
© Hydronic Lift Spa © Hydronic Lift Spa<br />
Scheme of heating losses in up-direction (red arrows).<br />
Schema delle dispersioni termiche in salita (frecce rosse).<br />
time the system runs at low speed by using an<br />
electronic valve. This reduces that phase of<br />
motion when more dissipation occurs. The use of<br />
an inverter, on the other hand, reduces the energy<br />
required from the grid and consequently the<br />
amount of energy dissipated.<br />
But how is it possible to dissipate the heat<br />
that is inevitably produced in the system?<br />
Heat is transferred from the body with a<br />
higher temperature to the one with a lower<br />
temperature. The greater the difference between<br />
these temperatures (∆T), the greater the heat<br />
transferred. In our case, it is mainly the oil, with<br />
a higher temperature, that transfers heat into the<br />
environment; it therefore follows that the easiest<br />
way to increase heat transfer is to lower the<br />
ambient temperature.<br />
Scheme of heating losses in down-direction.<br />
Schema delle dispersioni termiche in discesa.<br />
ridurre i tempi in cui il sistema viaggia a bassa<br />
velocità utilizzando una valvola elettronica. In<br />
questo modo si riduce quella fase del moto dove<br />
avviene più dissipazione. L’utilizzo di un inverter<br />
riduce, invece, l’energia richiesta dalla rete e di<br />
conseguenza l’energia dissipata.<br />
Ma come è possibile dissipare il calore che<br />
inevitabilmente viene prodotto nel sistema? Il<br />
calore si trasferisce dal corpo con una maggiore<br />
temperatura a quello con temperatura inferiore.<br />
Maggiore è la differenza tra queste temperature<br />
(∆T), maggiore sarà il calore trasferito. Nel nostro<br />
caso sarà sostanzialmente l’olio, più caldo, a<br />
trasferire calore all’ambiente; ne consegue che<br />
il modo più semplice per aumentare la cessione<br />
di calore sarà quello di abbassare la temperatura<br />
ambiente.<br />
Air - oil / Aria - olio<br />
Water - oil / Acqua - olio<br />
Autonomous unit<br />
Gruppo autonomo<br />
Remote heat exchanger<br />
Scambiatore a distanza<br />
Plates exchanger<br />
A piastre<br />
Tubes exchanger<br />
Fascio Tubiero<br />
Exchange with ambient air - Simple and efficient<br />
Require the recirculation of fresh air - Standard solution<br />
Scambio con aria ambiente - Semplice ed efficace -<br />
Richiede ricircolo di aria fresca - Soluzione standard<br />
© Hydronic Lift Spa<br />
Exchange with cooling water - Highly efficient - Does<br />
not heat up the surrounding environment - For special<br />
applications (naval, industrial, etc.)<br />
Scambio con acqua di raffredamento - Molto efficace -<br />
Non scalda l’ambiente - Per applicazioni speciali (navali,<br />
industriali, ecc.)<br />
Macrofamilies of heat exchangers. / Macrofamiglie di scambiatori di calore.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
39
One method to improve<br />
heat dissipation, is the<br />
use of heat exchangers<br />
which utilise air-oil<br />
or water-oil heat<br />
exchange.<br />
The oil-water heat<br />
exchanger is extremely<br />
effective but has the<br />
major limitation of<br />
requiring cooling water.<br />
Essentially, hot oil is<br />
circulated through tube<br />
bundle, around which<br />
water circulates. At the<br />
interface by the pipe, an<br />
effective heat exchange<br />
occurs between the two<br />
fluids.<br />
The oil-air heat<br />
exchanger uses a<br />
© Hydronic Lift Spa<br />
radiator body subjected<br />
to a stream of fresh<br />
air (external air) to<br />
increase the heat<br />
dissipation capacity; by<br />
pushing away the air which has been exposed to<br />
heat, the ∆T between the ambient air and oil is<br />
maintained and the heat is therefore transferred.<br />
Conversely, in spaces with reduced air<br />
circulation, the heat that is released progressively<br />
increases the room temperature, reducing the ∆T<br />
between the ambient air and the oil, as well as<br />
the capacity to transfer heat.<br />
The heat exchanger must be sized in relation to<br />
the expected temperature difference between the<br />
environment and the oil at the temperature we<br />
wish to maintain; in general, the ∆T considered<br />
is 20°C.<br />
Curves example for choosing heat exchanger size.<br />
Esempio di curve di scelta di uno scambiatore.<br />
Un metodo per migliorare<br />
lo smaltimento termico<br />
è l’uso di scambiatori di<br />
calore, che sfruttano lo<br />
scambio di calore ariaolio<br />
o acqua-olio.<br />
Lo scambiatore acquaolio<br />
è estremamente<br />
efficace, ma ha il grosso<br />
limite di necessitare<br />
acqua di raffreddamento.<br />
Essenzialmente si<br />
fa circolare l’olio<br />
caldo in fasci tubieri,<br />
attorno a cui circola<br />
acqua. All’interfaccia<br />
dalla tubazione, tra<br />
i due fluidi, avverrà<br />
un efficace scambio<br />
termico.<br />
Lo scambiatore ariaolio<br />
utilizza un corpo<br />
radiatore investito da<br />
una corrente di aria<br />
fresca (aria esterna) per<br />
aumentare la capacità di<br />
smaltimento del calore; allontanando l’aria a cui<br />
è stato ceduto calore, si mantiene costante il ∆T<br />
tra ambiente e olio e di conseguenza lo scambio<br />
termico. In locali con ridotta circolazione di aria,<br />
invece, il calore ceduto aumenta progressivamente<br />
la temperatura dell’ambiente, riducendo il ∆T tra<br />
ambiente e olio e di conseguenza la capacità di<br />
scambiare calore.<br />
Lo scambiatore di calore va dimensionato in<br />
relazione alla differenza di temperatura attesa<br />
tra l’ambiente e l’olio alla temperatura che<br />
desideriamo mantenere; generalmente il ∆T<br />
considerato è di 20 °C.<br />
Height / Altezza<br />
Distance / Distanza<br />
© Hydronic Lift Spa<br />
The height almost equal to the power unit and the reduced distance guarantee the correct functioning of the<br />
exchanger. / L’altezza pressoché uguale alla centralina e la ridotta distanza permetteranno il buon funzionamento<br />
dello scambiatore.<br />
40 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
© Hydronic Lift Spa<br />
Installation of an autonomous unit at a great distance and higher altitude than the control unit. / Installazione di<br />
un gruppo autonomo a grande distanza e quota più alta della centralina.<br />
The heat flow (power) to be dissipated must also<br />
be considered, which is a function of traffic and<br />
the power of the hydraulic control unit.<br />
When the exchanger is installed at a certain<br />
distance from the control unit, it is called an<br />
“autonomous unit”.<br />
Va inoltre considerata la potenza termica da<br />
dissipare, funzione del traffico e della potenza<br />
della centralina oleodinamica.<br />
Quando lo scambiatore viene installato ad una<br />
certa distanza dalla centralina, si definisce “gruppo<br />
autonomo”.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
41
Attention must be given to positioning, which<br />
must be approximately the same height as<br />
the control unit and at a distance that is not<br />
excessive. This will prevent cavitation in the<br />
recirculation pump, the failure to “draw in” oil,<br />
and significant pressure losses in the pipes.<br />
If, on the other hand, the heat exchanger must<br />
be installed at greater distances and at a greater<br />
height than the control unit, the recirculation<br />
pump must be positioned in proximity<br />
to the controller, perhaps at a lower height, in<br />
order to avoid the issue of cavitation<br />
which would quickly damage the recirculation<br />
pump.<br />
It is now evident that the installation of an<br />
exchanger, closed inside the control unit room,<br />
is practically useless; the flow of hot air<br />
must always be channelled outwards, so that<br />
fresh air can flow in.<br />
Obviously, the room must have sufficient air<br />
intake to accomplish this.<br />
Occorre prestare attenzione al posizionamento che<br />
deve risultare pressoché alla stessa altezza della<br />
centralina e a una distanza non eccessiva. Questo<br />
eviterà che la pompa di ricircolo possa cavitare,<br />
non riuscendo a “pescare” olio e che vi siano<br />
grosse perdite di carico lungo le tubazioni.<br />
Qualora sia invece necessario installare lo<br />
scambiatore a distanze più importanti e a quota<br />
superiore rispetto alla centralina, occorrerà<br />
posizionare la pompa di ricircolo vicino alla<br />
centralina, magari ad una quota bassa, in modo<br />
da scongiurare fenomeni di cavitazione che<br />
danneggerebbero rapidamente la pompa di<br />
ricircolo.<br />
Appare evidente ormai come l’installazione di<br />
uno scambiatore, chiuso all’interno del locale<br />
centralina, sia praticamente inutile; bisogna<br />
sempre far si che il flusso di aria calda sia<br />
convogliato verso l’esterno, affinché ne possa<br />
fluire altra fresca. Per far ciò, ovviamente il<br />
locale deve avere sufficiente presa d’aria.<br />
© Hydronic Lift Spa<br />
Machine room requires air recirculation. / Il locale necessita ricambio di aria.<br />
The heat exchangers have a specific direction<br />
for installation, indicated by an arrow.<br />
Air enters from the fan side and exits on the<br />
radiator side.<br />
There must be sufficient free volume of space<br />
around the fan. Additional factors to consider<br />
are the correct purging of air from the hydraulic<br />
circuit in the heat exchanger, and the correct<br />
temperature setting.<br />
In terms of maintenance, simply use<br />
compressed air to clean the heat exchanger<br />
periodically, so as not to affect its capacity to<br />
transfer heat. •<br />
End of Part 2 (to be continued)<br />
Gli scambiatori hanno un verso ben preciso di<br />
installazione, indicato da una freccia. L’aria<br />
entra dal lato della ventola ed esce dal lato del<br />
radiatore.<br />
Attorno alla ventola deve esserci un volume<br />
libero sufficiente. Ulteriori fattori da<br />
considerare sono un corretto spurgo di aria dal<br />
circuito oleodinamico dello scambiatore e il<br />
giusto settaggio di temperatura.<br />
In termini di manutenzione, basta pulire<br />
periodicamente lo scambiatore, con aria<br />
compressa, per non inficiare la capacità di<br />
scambio termico. •<br />
Fine Parte 2 (continua)<br />
42 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
[1]<br />
Alberto Tullii (Product Manager GMV Spa)<br />
was born in Milan, he graduated as Perito<br />
Metalmeccanico at the G. Feltrinelli Technical<br />
Institute in Milan, and has 40 years of<br />
entrepreneurial and technical experience in<br />
the lift-specific hydraulic components sector,<br />
production and development of pistons,<br />
distribution valves, safety valves hydraulic<br />
power packs and arches.<br />
For several years he has been employed by GMV<br />
Spa as Fluitronic Product Manager).<br />
[2]<br />
Samuele Aguggiaro (Technical Manager,<br />
Hydronic Lift Spa), born in 1986 in the province<br />
of Varese, after a degree in mechanical<br />
engineering and a few years working in<br />
engineering companies in other sectors,<br />
entered the world of lifts in 2016. Since 2020,<br />
he has been in charge of the hydronic technical<br />
department and is particularly involved in the<br />
development of lift components, both hydraulic<br />
and safety components.<br />
[3]<br />
Technical Department Moris Italia Srl.<br />
[4]<br />
Massimiliano Calcerano is Sales Supervisor and<br />
Marketing Manager at Omarlift Srl since 2014;<br />
focused on Indian, South American and Middle<br />
East markets.<br />
[4]<br />
Alessandro Mordini has been CEO at Omarlift<br />
Srl since 2013, having previously gained<br />
experience in the sales department.<br />
[5]<br />
Fausto Trabacchi (Piacenza, 1959), hired by<br />
Start Elevator Hydraulik after graduating<br />
from high school, grew professionally in the<br />
company, later obtaining a Bachelor’s Degree<br />
in Mechanical Engineering from the Milan<br />
Polytechnic. The technical experience gained<br />
in the design and production of hydraulic<br />
components for lifts is now available to<br />
customers for product sizing, installation and<br />
maintenance.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
[1]<br />
Alberto Tullii (Product Manager, GMV Martini<br />
Spa) è nato a Milano, ha conseguito il diploma di<br />
Perito Metalmeccanico presso l’Istituto Tecnico G.<br />
Feltrinelli di Milano, ha maturato una esperienza<br />
imprenditoriale e tecnica di 40 anni nel settore<br />
della componentistica idraulica specifica per<br />
ascensori, produzione e sviluppo di pistoni, valvole<br />
di distribuzione, valvole di sicurezza centraline<br />
idrauliche e arcate. Da alcuni anni è dipendente<br />
della società GMV Spa con l’incarico di Product<br />
Manager Fluitronic.<br />
[2]<br />
Samuele Aguggiaro (Technical Manager,<br />
Hydronic Lift Spa), nato nel 1986 in provincia<br />
di Varese, dopo la laurea in ingegneria<br />
meccanica e alcuni anni di lavoro in aziende<br />
metalmeccaniche di altri settori, nel 2016<br />
entra nel mondo degli ascensori. Dal 2020<br />
è responsabile dell’ufficio tecnico hydronic<br />
e si occupa in particolare dello sviluppo dei<br />
componenti per ascensori, sia componenti<br />
idraulici che di sicurezza.<br />
[3]<br />
Ufficio Tecnico Moris Italia Srl.<br />
[4]<br />
Massimiliano Calcerano è Sales Supervisor e<br />
Marketing Manager in Omarlift Srl dal 2014, con<br />
focus particolare su India, Sud America e Middle<br />
East.<br />
[4]<br />
Alessandro Mordini è CEO di Omarlift Srl dal<br />
2013, avendo maturato in precedenza una<br />
esperienza nel reparto vendite.<br />
[5]<br />
Fausto Trabacchi (Piacenza, 1959), assunto<br />
da Start Elevator Hydraulik dopo il diploma,<br />
è cresciuto professionalmente in azienda,<br />
conseguendo successivamente la laurea di<br />
primo livello di ingegneria meccanica presso<br />
il Politecnico di Milano. L’esperienza tecnica<br />
maturata nella progettazione e produzione<br />
di componenti idraulici per ascensori è oggi a<br />
disposizione dei Clienti per il dimensionamento,<br />
l'installazione e la manutenzione dei prodotti.<br />
REFERENCES<br />
Supporting documents presented by GMV, Hydronic<br />
Lift, Moris, Omar Lift, Start Elevators at the ANICA<br />
Webinar held on 19 November 2020.<br />
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI<br />
Documentazione di supporto presentata da GMV,<br />
Hydronic Lift, Moris, Omar Lift, Start Elevators al<br />
Webinar ANICA del 19 novembre 2020.<br />
QUADERNI ANICA<br />
This article is part of the new editorial project<br />
‘Quaderni ANICA’, realised by ANICA (National<br />
Association of Elevator Component Manufacturers)<br />
in cooperation with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: a series<br />
of articles that will share the technical contents of<br />
some webinars organised by the association, thanks<br />
to the contribution of most of the component<br />
manufacturers and addressed to all operators in the<br />
lift supply chain.<br />
QUADERNI ANICA<br />
Il presente articolo fa parte del nuovo progetto<br />
editoriale ‘Quaderni ANICA’, realizzato da ANICA<br />
(Associazione Nazionale Industrie di Componenti per<br />
Ascensori) in collaborazione con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
una serie di articoli che divulgheranno i contenuti<br />
tecnici di alcuni webinar organizzati dall associazione,<br />
grazie al contributo di gran parte dei produttori di<br />
componenti e rivolti a tutti gli operatori della filiera<br />
ascensoristica.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
43
Techniques<br />
Tecnica<br />
The effect of AI on ‘services’<br />
L’effetto dell’IA sull’‘assistenza’<br />
Rory Smith<br />
The University of Northampton, UK / Università di Northampton, Regno Unito<br />
A<br />
rtificial Intelligence (AI) can<br />
significantly change service operations.<br />
The timing of when service personnel<br />
are sent to lift installations and what those<br />
technicians do when on site will change. These<br />
changes are explored.<br />
If the service tasks performed are different,<br />
one can conclude that the skill sets of the<br />
technicians will also need to be different. The<br />
skill sets and training requirements of service<br />
technicians and service supervisory personnel<br />
are also explored.<br />
Global urbanization, post-pandemic workplace<br />
conditions, and AI will all affect the quantity of<br />
technicians required globally.<br />
These factors and their influence on staffing are<br />
reviewed.<br />
Keywords: Artificial Intelligence (AI), Machine<br />
Learning (ML), Internet of Things (IoT),<br />
Urbanization.<br />
INTRODUCTION<br />
The proper functioning of lifts and the<br />
effectiveness of service operations are<br />
highly dependent on the service technician’s<br />
capabilities.<br />
The technician must have the skills, tools, parts,<br />
materials, and support to properly perform<br />
service and repair functions.<br />
Virtually all successful lift service<br />
companies, regardless of their size or location,<br />
have developed policies, practices, and<br />
procedures to deliver quality services.<br />
However, new technologies such<br />
as Machine Learning (ML), the Internet<br />
of Things (IoT), and Cloud computing will<br />
require significant changes in the service<br />
delivery system for these service providers<br />
to reap the benefits of these new<br />
technologies.<br />
artificiale (IA) può cambiare<br />
modo significativo le operazioni di<br />
L’intelligenza<br />
manutenzione. Cambieranno i tempi di<br />
invio del personale di assistenza agli impianti di<br />
ascensori e le attività svolte dai tecnici in loco. Si<br />
esaminano questi cambiamenti.<br />
Se i compiti di assistenza svolti sono diversi, si può<br />
concludere che anche le competenze dei tecnici<br />
dovranno essere diverse. Vengono quindi analizzati<br />
i set di competenze e le esigenze di formazione sia<br />
dei tecnici adibiti all’assistenza che del personale di<br />
supervisione all’assistenza.<br />
L’urbanizzazione globale, le condizioni di lavoro<br />
post-pandemiche e lʼIA influenzeranno la quantità<br />
di tecnici necessari a livello globale. Vengono qui<br />
esaminati questi fattori e l’impatto che avranno sul<br />
personale.<br />
Parole chiave: Intelligenza artificiale (IA),<br />
Apprendimento automatico (ML), Internet delle<br />
cose (IoT), urbanizzazione.<br />
INTRODUZIONE<br />
Il corretto funzionamento degli ascensori<br />
e lʼefficacia delle operazioni di assistenza<br />
dipendono in larga misura dalle capacità del<br />
tecnico di assistenza. Il tecnico deve disporre<br />
delle competenze, degli strumenti, delle parti,<br />
dei materiali e del supporto necessari per<br />
eseguire correttamente le funzioni di assistenza e<br />
riparazione.<br />
Praticamente tutte le aziende di successo nel mondo<br />
del trasporto verticale, indipendentemente dalle<br />
loro dimensioni o dalla loro ubicazione, hanno<br />
sviluppato politiche, pratiche e procedure per potere<br />
fornire servizi di qualità. Tuttavia, per raccogliere<br />
i benefici derivanti dalle nuove tecnologie quali<br />
apprendimento automatico (ML), Internet delle<br />
cose (IoT) e Cloud computing si richiederà ai<br />
fornitori di servizi un significativo cambiamento<br />
nelle modalità di erogazione dei servizi.<br />
44 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Three areas will be explored as follows:<br />
1. The service tasks that will be performed and<br />
when they will be performed.<br />
2. The skills and training that will be required for<br />
the next generation technician.<br />
3. The quantity of service technicians that will be<br />
required for the post-pandemic data driven service<br />
world.<br />
MACHINE LEARNING FOR LIFTS<br />
Machine Learning involves gathering data,<br />
processing that data using algorithms and then<br />
recommending maintenance tasks and proactive<br />
actions to prevent breakdowns.<br />
The following are some of the typical types of<br />
data used for ML [1]:<br />
1. Static Data.<br />
a. Lift details such as capacity, speed,<br />
number of landings, travel, door type, drive<br />
type, and any other attribute that defines the<br />
lift.<br />
b. Building location.<br />
i. Latitude.<br />
ii. Longitude.<br />
iii. Altitude.<br />
c. Building type: office, residential, hotel,<br />
hospital, factory, etc.<br />
2. Usage data.<br />
a. Trips made.<br />
b. Kilometres travelled.<br />
c. Door cycles per floor.<br />
d. Relevels.<br />
3. Operational data.<br />
a. Operating mode: automatic,<br />
independent service, fire service, emergency<br />
power, etc.<br />
b. Error codes generated.<br />
4. Sensor data.<br />
a. Vibration data.<br />
b. Ride quality.<br />
c. Temperature.<br />
d. Humidity.<br />
Verranno esplorate le seguenti tre aree:<br />
1. Le attività di assistenza che verranno eseguite e il<br />
momento in cui verranno eseguite.<br />
2. Le competenze e la formazione che saranno<br />
richieste ai tecnici della prossima generazione.<br />
3. La quantità di tecnici di assistenza che sarà<br />
necessaria nel mondo dei servizi post-pandemia<br />
basato sui dati.<br />
APPRENDIMENTO AUTOMATICO PER ASCENSORI<br />
L’apprendimento automatico prevede la raccolta di<br />
dati, la loro elaborazione mediante algoritmi e la<br />
raccomandazione di attività di manutenzione e di<br />
azioni proattive per la prevenzione di guasti.<br />
Di seguito sono riportate alcune delle tipologie di<br />
dati comunemente utilizzate per il ML [1]:<br />
1. Dati statici.<br />
a. Dettagli sullʼascensore, come la portata, la<br />
velocità, il numero di piani, la corsa, il tipo di<br />
porta, il tipo di azionamento e qualsiasi altro<br />
attributo che definisca lʼascensore.<br />
b. Ubicazione dellʼedificio.<br />
i. Latitudine.<br />
ii. Longitudine.<br />
iii. Altitudine.<br />
c. Tipo di edificio: uffici, abitazioni, hotel,<br />
ospedale, industria, ecc.<br />
2. Dati di utilizzo.<br />
a. Viaggi effettuati.<br />
b. Chilometri percorsi.<br />
c. Cicli di aperture/chiusure delle porte per piano.<br />
d. Rilivellamenti.<br />
3. Dati operativi.<br />
a. Modalità di funzionamento: automatica,<br />
servizio indipendente, servizio antincendio,<br />
alimentazione di emergenza, ecc.<br />
b. Codici di errore generati.<br />
4. Dati di sensore.<br />
a. Dati sulle vibrazioni.<br />
b. Qualità della corsa.<br />
c. Temperatura.<br />
d. Umidità.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
45
The following are typical analytic tools used to<br />
evaluate data:<br />
1. Classification And Regression Trees (CART).<br />
2. Artificial Neural Networks (ANN).<br />
3. Deep Learning.<br />
4. Anomaly Detection.<br />
SERVICE TASKS AND TIMING<br />
Service Tasks<br />
Present system, preventive maintenance<br />
Most companies assign a technician a list of<br />
units to be serviced and the frequency of service<br />
for each unit.<br />
For example, units may be serviced weekly,<br />
twice monthly, monthly, or quarterly.<br />
A specific number of hours to be spent for<br />
each visit is also included in the assignment.<br />
A maintenance chart is commonly prepared<br />
that indicates what items should be<br />
inspected and what items should be serviced on<br />
each visit.<br />
Inspecting vs. Servicing<br />
It should be noted that inspecting, whilst it is<br />
important, leaves the lift in no better condition<br />
than it was in before the inspection.<br />
Servicing, however, involves adjusting the<br />
component, replacing worn parts, lubricating<br />
parts, and cleaning the component. When the<br />
servicing is completed, the component should<br />
be in an as new condition.<br />
Timing and Data Driven Maintenance<br />
With Data Driven Maintenance, the<br />
technician is given a list of sites to visit on the<br />
next day.<br />
For each lift, a list of tasks to be performed<br />
during the visit is detailed. Most of these tasks<br />
will involve servicing a component rather than<br />
inspections.<br />
Most inspections can be performed by using<br />
machine learning. For example, door tracks<br />
and door rollers will not be inspected if the<br />
door vibration signature is normal, and the<br />
controller has not issued any door related error<br />
codes.<br />
If the door vibration signature indicates a<br />
contaminated landing door track at<br />
the Car Park level, which is open to the<br />
building exterior, then a service task for that<br />
door track will appear in the service task<br />
list [2].<br />
Some maintenance tasks will be scheduled<br />
based on usage. However, usage data may be<br />
combined with environmental and building type<br />
data.<br />
For example: experience has indicated a<br />
particular type of door lock should be serviced<br />
after 15,000 cycles.<br />
Since door cycles can be counted, each floor<br />
potentially will require service at a different<br />
time.<br />
The lobby floor doors obviously need more<br />
frequent service than the doors of a<br />
partially occupied floor. Additionally, from<br />
Gli strumenti analitici per la valutazione dei dati<br />
utilizzati sono i seguenti:<br />
1. Alberi di classificazione e regressione (CART).<br />
2. Reti neurali artificiali (RNA).<br />
3. Apprendimento profondo (Deep learning).<br />
4. Rilevamento delle anomalie.<br />
COMPITI E TEMPI DELLA MANUTENZIONE<br />
Attività di manutenzione<br />
Sistema attuale, manutenzione preventiva<br />
La maggior parte delle aziende assegna al tecnico<br />
un elenco di unità da sottoporre a manutenzione<br />
e la frequenza di intervento per ciascuna unità.<br />
Ad esempio, le unità possono essere sottoposte a<br />
manutenzione settimanale, bimestrale, mensile o<br />
trimestrale.<br />
Il compito prevede anche un numero specifico di<br />
ore da dedicare a ciascuna visita.<br />
Solitamente si prepara una tabella di manutenzione<br />
che indica quali sono gli elementi da ispezionare e<br />
quali da sottoporre a manutenzione a ogni visita.<br />
Ispezione verso manutenzione<br />
Va notato che lʼispezione, pur essendo importante,<br />
non lascia lʼascensore in condizioni migliori di<br />
quelle in cui si trovava prima dellʼispezione.<br />
La manutenzione, invece, comporta la regolazione<br />
del componente, la sostituzione delle parti usurate,<br />
la lubrificazione e la pulizia del componente.<br />
Al termine della manutenzione, il componente<br />
dovrebbe essere in condizioni pari al nuovo.<br />
Manutenzione pianificata e basata su dati<br />
Con la manutenzione basata su dati, il tecnico<br />
riceve un elenco di siti da visitare il giorno<br />
successivo. Per ogni ascensore, viene fornito un<br />
elenco dettagliato delle attività da eseguire durante<br />
la visita. La maggior parte di questi compiti<br />
prevede la manutenzione di un componente<br />
piuttosto che lʼispezione.<br />
La maggior parte delle ispezioni può essere eseguita<br />
utilizzando lʼapprendimento automatico. Ad<br />
esempio, i binari e i rulli delle porte non vengono<br />
ispezionati se il segnale di vibrazione della porta è<br />
normale e il controller non ha emesso alcun codice<br />
di errore relativo alla porta.<br />
Se il segnale di vibrazioni della porta indica<br />
un’anomalia nel binario della porta al<br />
livello del parcheggio, che è aperto verso<br />
lʼesterno dellʼedificio, nellʼelenco dei compiti<br />
di manutenzione apparirà un compito di<br />
manutenzione per quel binario [2].<br />
Alcune attività di manutenzione saranno<br />
programmate in base allʼutilizzo. Tuttavia, i dati<br />
di utilizzo possono essere combinati con i dati<br />
ambientali e con il tipo di edificio.<br />
Ad esempio: lʼesperienza ha indicato che un<br />
particolare tipo di dispositivo di blocco dovrebbe<br />
essere sottoposto a manutenzione dopo 15.000<br />
cicli. Poiché i cicli di apertura delle porte possono<br />
essere contati, ogni piano potenzialmente richiederà<br />
la manutenzione in un momento diverso. Le porte<br />
del piano dellʼatrio necessitano ovviamente di una<br />
manutenzione più frequente rispetto alle porte di<br />
un piano occupato solo parzialmente. Inoltre, dai<br />
46 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
job data it can be determined that this lift<br />
is located at a tropical seaside resort where<br />
the landing doors open to the building exterior.<br />
In such environments, doors need to be serviced<br />
every 5,000 cycles.<br />
Breakdowns will be reduced because AI will<br />
create alerts that inform the service technician<br />
of impending failures sufficiently in advance<br />
of the failure that a visit can be scheduled<br />
to take preventive actions [3]. A scheduled<br />
repair or replacement can be performed<br />
at a lower cost than a repair that must be<br />
completed before the lift can be returned to<br />
service. All breakdowns inconvenience the<br />
client. Breakdowns that entrap passengers are<br />
especially inconvenient.<br />
Data driven maintenance requires a far more<br />
complex maintenance scheduling system.<br />
However, such a system can deliver the proper<br />
amount of service at the proper time thereby<br />
improving both operational efficiency and<br />
customer satisfaction.<br />
SKILLS AND TRAINING<br />
Data Driven Service requires technicians<br />
and supervisory personnel that have the<br />
additional skills needed to perform this type<br />
of maintenance properly and safely. The skills<br />
required are as follows:<br />
1. Basic mechanical, electrical, and electronic<br />
knowledge, and skills.<br />
These are the same skills currently required for<br />
lift maintenance.<br />
These basic skills are required because the<br />
lift is still performing the same functions of<br />
moving goods and people as it did before the<br />
introduction of IoT.<br />
Additionally, machine learning will not<br />
eliminate the basic oiling, greasing, and<br />
cleaning of lift equipment.<br />
2. Computer literacy. It is logical to assume<br />
that the current and future generations of<br />
service technicians are computer and smart<br />
phone literate.<br />
However, in some markets, training in this area<br />
might be necessary.<br />
3. Probability and Statistics. Whilst most<br />
lift service technicians are familiar with<br />
descriptive statistics, few have an appreciation<br />
of inferential statistics. Artificial Intelligence<br />
is based on inferential statistics. A basic<br />
understanding of this subject is necessary if<br />
only to appreciate that predictive analytics will<br />
always be a work in progress.<br />
4. Vibration. The fundamentals of vibration<br />
will need to be understood. Accelerometers are<br />
being used to measure ride quality, kinematics,<br />
and to identify defective or damaged<br />
components. Important topics are:<br />
a. Natural Frequencies.<br />
b. Resonance.<br />
c. Fast Fourier Transforms (FFT).<br />
d. Vibration signatures.<br />
5. Sensor Technology. Various types of sensors<br />
will be used to gather information that will be<br />
used by machine learning algorithms. A basic<br />
dati è possibile determinare che questo ascensore<br />
si trova in una località balneare tropicale dove le<br />
porte di piano si aprono allʼesterno dellʼedificio. In<br />
questi ambienti, le porte devono essere sottoposte a<br />
manutenzione ogni 5.000 cicli.<br />
I guasti si ridurranno perché lʼintelligenza<br />
artificiale creerà avvisi che informeranno il<br />
tecnico di assistenza di guasti imminenti con un<br />
anticipo sufficiente a programmare una visita<br />
per intraprendere azioni preventive [3]. Una<br />
riparazione o una sostituzione programmata può<br />
essere eseguita a un costo inferiore rispetto a una<br />
riparazione che deve essere completata prima che<br />
lʼascensore possa tornare in servizio. Tutti i guasti<br />
creano disagi al cliente. I guasti che bloccano i<br />
passeggeri sono particolarmente sconvenienti.<br />
La manutenzione basata sui dati richiede un sistema<br />
di programmazione molto più complesso. Tuttavia,<br />
un sistema di questo tipo può fornire la giusta<br />
quantità di servizi al momento giusto, migliorando<br />
così sia lʼefficienza operativa che la soddisfazione<br />
dei clienti.<br />
COMPETENZE E FORMAZIONE<br />
Il servizio basato sui dati richiede tecnici<br />
e personale di supervisione che abbiano le<br />
competenze aggiuntive necessarie per eseguire<br />
questo tipo di manutenzione in modo corretto e<br />
sicuro. Le competenze richieste sono le seguenti:<br />
1. Conoscenze e competenze meccaniche,<br />
elettriche ed elettroniche di base. Si tratta<br />
delle stesse competenze attualmente richieste<br />
per la manutenzione degli ascensori. Queste<br />
competenze di base sono necessarie perché<br />
lʼascensore continua a svolgere le stesse funzioni<br />
di movimento di merci e persone che svolgeva<br />
prima dell'introduzione dellʼIoT. Inoltre,<br />
lʼapprendimento automatico non eliminerà la<br />
lubrificazione, lʼingrassaggio e la pulizia di base<br />
delle apparecchiature per ascensori.<br />
2. Alfabetizzazione informatica. È logico<br />
supporre che le generazioni attuali e future di<br />
tecnici per l’assistenza abbiano padronanza<br />
di computer e smartphone. Tuttavia, in alcuni<br />
mercati potrebbe essere necessaria una<br />
formazione in questo campo.<br />
3. Probabilità e statistica. Mentre la maggior<br />
parte dei tecnici di manutenzione per ascensori<br />
ha familiarità con le statistiche descrittive, pochi<br />
conoscono le statistiche inferenziali. Lʼintelligenza<br />
artificiale si basa sulla statistica inferenziale. Una<br />
comprensione di base di questa materia è necessaria<br />
se non altro per comprendere che lʼanalisi predittiva<br />
sarà sempre in evoluzione.<br />
4. Vibrazioni. È necessario comprendere i<br />
fondamenti delle vibrazioni. Gli accelerometri<br />
vengono utilizzati per misurare la qualità della<br />
corsa, la cinematica e per identificare componenti<br />
difettosi o danneggiati. Argomenti importanti sono:<br />
a. Frequenze di risonanza.<br />
b. Risonanza.<br />
c. Trasformata di Fourier veloce (FFT).<br />
d. Firme di vibrazione.<br />
5. Tecnologia dei sensori. Verranno utilizzati vari<br />
tipi di sensori per raccogliere le informazioni che<br />
saranno utilizzate dagli algoritmi di apprendimento<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
47
knowledge of the following types of sensors is<br />
required:<br />
a. Accelerometers.<br />
b. Barometric sensors.<br />
c. Temperature sensors.<br />
d. Humidity sensors.<br />
e. Strain gauges.<br />
f. Photo-electric sensors.<br />
g. Hall effect sensors.<br />
6. Radio Frequency fundamentals. Most<br />
IoT systems are using some form of wireless<br />
communication.<br />
In addition to cellular modems for cloud<br />
connections, other low power wireless methods<br />
are being used to communicate with remote<br />
sensors.<br />
Future technicians will need to have some<br />
knowledge of the following:<br />
a. Frequency and Wavelength.<br />
b. Antenna fundamentals.<br />
c. Ground planes.<br />
d. RF cabling.<br />
7. Electro Magnetic Compatibility (EMC).<br />
EMC fundamentals, both emissions and<br />
immunity, need to be understood. Particular<br />
attention must be given to installation methods<br />
and earthing.<br />
MANPOWER REQUIREMENTS<br />
Urbanization<br />
Future manpower requirements will be driven<br />
primarily by urbanization.<br />
Urbanization is the migration of people from<br />
rural areas to cities [4].<br />
Urbanization began with the appearance<br />
of the first true cities in Mesopotamia around<br />
5,500 BCE [5].<br />
The technological explosion that was the<br />
Industrial Revolution led to a significant<br />
increase in the process of urbanization.<br />
The Industrial Revolution began in the UK in<br />
the 18 th century [6]. Urbanization soon followed<br />
as can be seen in the following chart:<br />
automatico. È richiesta una conoscenza di base dei<br />
seguenti tipi di sensori:<br />
a. Accelerometri.<br />
b. Sensori barometrici.<br />
c. Sensori di temperatura.<br />
d. Sensori di umidità.<br />
e. Estensimetri.<br />
f. Sensori fotoelettrici.<br />
g. Sensori ad effetto Hall.<br />
6. Fondamenti di tecnologia a radiofrequenza.<br />
La maggior parte dei sistemi IoT utilizza una<br />
qualche forma di comunicazione wireless.<br />
Oltre ai modem cellulari per le connessioni al<br />
cloud, vengono utilizzati altri metodi wireless<br />
a bassa potenza per comunicare con i sensori<br />
remoti.<br />
I futuri tecnici dovranno avere una certa<br />
conoscenza di quanto segue:<br />
a. Frequenza e lunghezza dʼonda.<br />
b. Fondamenti di antenne.<br />
c. Piani di massa.<br />
d. Cablaggio RF.<br />
7. Compatibilità elettromagnetica (EMC). È<br />
necessario comprendere i fondamenti dellʼEMC,<br />
sia per quanto riguarda le emissioni che lʼimmunità.<br />
Occorre prestare particolare attenzione ai metodi di<br />
installazione e alla messa a terra.<br />
ESIGENZE DI PERSONALE<br />
Urbanizzazione<br />
Il futuro fabbisogno di personale sarà<br />
determinato principalmente dallʼurbanizzazione.<br />
Per urbanizzazione si intende la migrazione<br />
delle persone dalle aree rurali verso le città [4].<br />
Lʼurbanizzazione è iniziata con la comparsa<br />
delle prime vere città in Mesopotamia intorno al<br />
5.500 a.C. [5].<br />
Lʼesplosione tecnologica della rivoluzione<br />
industriale ha portato a un aumento significativo<br />
del processo di urbanizzazione.<br />
La rivoluzione industriale iniziò nel Regno Unito<br />
nel XVIII secolo [6]. Lʼurbanizzazione seguì<br />
presto, come si può vedere nel grafico seguente:<br />
Percentage / Percentuale<br />
Year / Anno<br />
Figure 1 - Urbanization Percentage.<br />
Figura 1 - Percentuale di urbanizzazione.<br />
48 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
WELCOME TO THE HOME OF ELEVATORS<br />
interlift<br />
<strong>2023</strong><br />
17 - 20 October | Messe Augsburg<br />
Germany<br />
Download application forms<br />
www.interlift.de<br />
Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH<br />
Am Messezentrum 5, 86159 Augsburg I www.interlift.de<br />
Technical sponsor: VFA-Interlift e.V.<br />
Süderstraße 282, 20537 Hamburg I www.vfa-interlift.de<br />
SAVE THE DATE<br />
16. – 18. September 2024<br />
Organized by<br />
&<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
49
Note that the percentage of the UK population<br />
living in urban areas increased from 20% to<br />
75% [7].<br />
To accommodate urbanization, cities must grow<br />
upward rather than outward in order to reduce<br />
transportation time, transportation related<br />
carbon emissions, and the consumption of green<br />
spaces [8].<br />
Upward growth implies taller buildings and<br />
more lifts.<br />
When one thinks of urbanization one<br />
immediately thinks of China and India.<br />
In China the number of people living in cities<br />
will increase by 108 million in the next eight<br />
years [9]. In the next eight years, India will see<br />
102 million more people living in cities [9].<br />
Urbanization is continuing even in highly<br />
developed countries. In the next eight years,<br />
the USA will see 21.7 million more urban<br />
residents whilst urban areas in the UK will<br />
need to accommodate an additional 3.5 million<br />
people [9].<br />
Urbanization will cause the number of lifts<br />
and the number of floors served by each lift<br />
to increase almost everywhere, even in highly<br />
developed countries.<br />
The easy and inefficient way to deal with this<br />
additional demand for service technicians is to<br />
hire more people.<br />
The efficient way to cope with the demand is<br />
by using AI and by employing better trained<br />
technicians.<br />
Economic data indicates that the increase in<br />
efficiency of service operations will also<br />
result in increased real wages for service<br />
technicians [10].<br />
The number of labour hours worked for<br />
any given lift will decrease whilst the total<br />
number of hours worked in the lift<br />
industry will greatly increase due to the<br />
combined effects of increased efficiency and<br />
urbanization.<br />
Post-pandemic working conditions<br />
The Covid-19 pandemic will influence<br />
urbanization and office space requirements<br />
[11].<br />
A portion of the office population will work<br />
remotely. Hybrid working, where workers work<br />
remotely a percentage of the time and work<br />
from their offices the balance of the time will be<br />
common. Remote working whether full time or<br />
hybrid will create an initial increase in office<br />
vacancy. Some of the surplus will be offset<br />
by workers requiring more individual space.<br />
Social distancing can reduce the transmission<br />
of disease whilst the additional work area<br />
improves productivity.<br />
The effects of remote working and workers’<br />
requirement for more personal space will only<br />
slow the rate of urbanization until the surplus<br />
space is absorbed.<br />
CONCLUSIONS<br />
Artificial Intelligence will change the timing<br />
and frequency of service. This will result in<br />
Si noti che la percentuale della popolazione<br />
del Regno Unito che vive nelle aree urbane è<br />
passata dal 20% al 75% [7].<br />
Per far fronte allʼurbanizzazione, al fine di<br />
ridurre i tempi di trasporto, le emissioni di<br />
carbonio legate al trasporto e il consumo di<br />
spazi verdi [8], le città devono crescere verso<br />
lʼalto anziché verso lʼesterno. La crescita verso<br />
lʼalto implica edifici più alti e più ascensori.<br />
Quando si pensa allʼurbanizzazione si pensa<br />
immediatamente alla Cina e allʼIndia. In Cina il<br />
numero di persone che vivono in città aumenterà<br />
di 108 milioni nei prossimi otto anni [9]. Nei<br />
prossimi otto anni lʼIndia vedrà aumentare di 102<br />
milioni il numero di persone che vivono nelle<br />
città [9].<br />
Lʼurbanizzazione continua anche nei Paesi<br />
altamente sviluppati. Nei prossimi otto anni,<br />
negli Stati Uniti ci saranno 21,7 milioni di<br />
residenti urbani in più, mentre le aree urbane del<br />
Regno Unito dovranno ospitare altri 3,5 milioni<br />
di persone [9].<br />
Lʼurbanizzazione farà sì che il numero di<br />
ascensori e il numero di piani serviti da ciascun<br />
ascensore aumentino quasi ovunque, anche nei<br />
Paesi altamente sviluppati.<br />
Il modo semplice e inefficiente per far fronte a<br />
questa ulteriore domanda di tecnici di assistenza<br />
è assumere più persone.<br />
Il modo efficiente per far fronte alla domanda è<br />
utilizzare lʼintelligenza artificiale e impiegare<br />
tecnici più preparati.<br />
I dati economici indicano che lʼaumento<br />
dellʼefficienza delle operazioni di assistenza si<br />
tradurrà anche in un aumento dei salari reali dei<br />
tecnici di assistenza [10].<br />
Il numero di ore di manodopera lavorate per ogni<br />
singolo ascensore diminuirà, mentre, a causa<br />
degli effetti combinati della maggiore efficienza<br />
e dellʼurbanizzazione, il numero totale di ore<br />
lavorate nellʼindustria degli ascensori aumenterà<br />
notevolmente.<br />
Condizioni di lavoro post-pandemia<br />
La pandemia da Covid-19 influenzerà<br />
lʼurbanizzazione e le esigenze di spazio per gli<br />
uffici [11].<br />
Una parte della popolazione degli uffici lavorerà<br />
in remoto. Il lavoro ibrido, in cui i lavoratori<br />
lavorano a distanza per una percentuale del tempo e<br />
lavorano dal proprio ufficio per la restante parte del<br />
tempo, sarà comune. Il lavoro a distanza, sia esso<br />
a tempo pieno o ibrido, creerà un aumento iniziale<br />
dei posti in ufficio liberi. Una parte dell'eccedenza<br />
sarà compensata dai lavoratori che richiedono più<br />
spazio personale. La distanza sociale può ridurre<br />
la trasmissione di malattie, mentre lʼarea di lavoro<br />
aggiuntiva migliora la produttività.<br />
Gli effetti del lavoro a distanza e lʼesigenza<br />
dei lavoratori di avere più spazio personale<br />
rallenteranno il tasso di urbanizzazione solo fino a<br />
quando lo spazio in eccesso non sarà assorbito.<br />
CONCLUSIONI<br />
Lʼintelligenza artificiale cambierà i tempi e la<br />
frequenza del servizio. Ciò si tradurrà in una<br />
50 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
improved customer satisfaction and operational<br />
efficiency.<br />
Lift service technicians will need additional<br />
training to acquire the skills required for Data<br />
Driven maintenance.<br />
Urbanization will cause more lifts to be placed<br />
into service. Additional lift technicians will be<br />
needed in the immediate future as the improved<br />
labour productivity made possible by AI will<br />
not keep up with the increased demand for<br />
technicians. •<br />
maggiore soddisfazione dei clienti e in una<br />
maggiore efficienza operativa. I tecnici di servizio<br />
per ascensori avranno bisogno di una formazione<br />
supplementare per acquisire le competenze<br />
necessarie per una manutenzione basata su dati.<br />
Lʼurbanizzazione causerà la messa in servizio di<br />
un maggior numero di ascensori. Nellʼimmediato<br />
futuro saranno necessari altri tecnici ascensoristi,<br />
poiché la maggiore produttività del lavoro resa<br />
possibile dallʼIA non riuscirà a tenere il passo con<br />
lʼaumento della domanda di tecnici. •<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
References • Riferimenti bibliografici<br />
[1] Smith R. The Internet of Things, Big Data,<br />
Machine Learning, and the Lift & Escalator<br />
Industry (2015) In: Proceedings of the 5th<br />
Symposium on Lift and Escalator Technologies,<br />
Northampton.<br />
[2] A. Torres Perez, S. Kaczmarczyk and R. Smith,<br />
“Automatic Fault Detection and Classification<br />
in Lift Door Systems Using Vibration Signal<br />
Features”. In: Rizzo, P., Milazzo, A. (eds)<br />
European Workshop on Structural Health<br />
Monitoring. EWSHM 2020. Lecture Notes in Civil<br />
Engineering, Vol 128. Springer, Cham. https://<br />
doi.org/10.1007/978-3-030-64908-1_71.<br />
[3] Powers, A., Rudiger, C., Truax, K., Mc Carthy,<br />
M., Smith, R., Method and Control System<br />
for Maintenance of the Door Mechanism<br />
of an Elevator System European Patent<br />
Office. Application No. EP21720195 [online].<br />
Available at: https://register.epo.org/<br />
application?number=EP21720195 [Accessed 06<br />
June 2022].<br />
[4] Urbanization Available from: https://<br />
en.wikipedia.org/wiki/Urbanization. Last<br />
accessed: 04 June 2022.<br />
[5] Which city is considered to be the oldest in the<br />
world Available from:<br />
https://www.discovermagazine.com/planet-<br />
earth/which-ancient-city-is-considered-the-<br />
oldest-in-the-world. Last accessed; 02 June<br />
2022.<br />
[6] Industrial Revolution Available from:<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_<br />
Revolution Last accessed: 03 June 2022.<br />
[7] Impact of the industrial revolution Available<br />
from: https://www.britannica.com/topic/<br />
urbanization/Impact-of-the-Industrial-<br />
Revolution Last Accessed 05 June 2022.<br />
[8] Urban development and Building Height<br />
Guidelines Available from: https://www.gov.ie/<br />
en/publication/93d22-urban-development-andbuilding-height-guidelines-ud-bhg-2018/.<br />
Last<br />
accessed: 31 May 2022.<br />
[9] Country Profiles Available from: https://<br />
population.un.org/wup/Country-Profiles/. Last<br />
accessed: 01 June 2022.<br />
[10] Understanding the Labor and Productivity Gap<br />
Available from: https://www.bls.gov/opub/<br />
btn/volume-6/pdf/understanding-the-laborproductivity-and-compensation-gap.pdf<br />
Last<br />
accessed: 05 June 2022.<br />
[11] Reimagining the office Available from: https://<br />
www.kone.com/en/Images/Reimagining-the-<br />
Office_FINAL_100dpi_tcm17-104272.pdf. Last<br />
accessed: 06December 2021.<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Rory Smith is Visiting Professor in Engineering/Lift<br />
Engineering at the University of Northampton<br />
and a Consultant at Peters Research Ltd.<br />
He has over 53 years of lift industry<br />
experience during which he held<br />
positions in research and development,<br />
manufacturing, installation, service,<br />
modernization, and sales. His areas of<br />
special interest are Machine Learning,<br />
Traffic Analysis, dispatching algorithms, and<br />
ride quality. Numerous patents have been awarded<br />
for his work.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Rory Smith è visiting professor in Ingegneria/<br />
Ingegneria degli ascensori presso lʼUniversità di<br />
Northampton e consulente presso la Peters<br />
Research Ltd. Ha oltre 53 anni di esperienza<br />
nel settore degli ascensori, durante i quali ha<br />
ricoperto posizioni nella ricerca e sviluppo,<br />
produzione, installazione, assistenza,<br />
modernizzazione e vendite. Le sue aree di<br />
interesse sono lʼapprendimento automatico,<br />
lʼanalisi del traffico, gli algoritmi di distribuzione e<br />
la qualità delle corse. Il suo lavoro è stato premiato<br />
con numerosi brevetti.<br />
Article taken from the 13 th Symposium on Lift and Escalator<br />
Technologies,Northampton, United Kingdom (21-22 September 2022).<br />
Original title: ‘The Effect of Artificial Intelligence on Service Operations<br />
and Service Personnel’.<br />
Articolo tratto dagli Atti del 13° Symposium on Lift and Escalator<br />
Technologies, Northampton, Regno Unito (21-22 settembre 2022).<br />
Titolo Originale: ‘The Effect of Artificial Intelligence on Service<br />
Operations and Service Personnel’.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
51
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
Rated load and maximum<br />
available car area<br />
Cabina, portata nominale<br />
e massima superficie fruibile<br />
Dr Gina Barney<br />
PhD, MSc, BSc, CEng, FIEE, HonFCIBSE<br />
It is with great esteem and gratitude that we<br />
republish the last article that our dear Honorary<br />
English Editor Gina Barney wrote for <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> (issue No. 3/2022). Her contributions to<br />
the growth of knowledge in the lift industry will be<br />
immensely missed.<br />
Con grande stima e riconoscenza ripubblichiamo<br />
l’ultimo articolo che la nostra carissima Honorary<br />
English Editor Gina Barney ha scritto per <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> (n. 3/2022). I suoi contributi per la crescita<br />
del sapere nel settore ascensoristico mancheranno<br />
immensamente.<br />
PROPOSAL TO REVISE EN 81-20:2022,<br />
TABLE 6<br />
When we size a lift installation to meet a<br />
passenger demand at a defined performance<br />
level, the lift traffic designer specifies the<br />
number of lifts, their rated speed, door times,<br />
etc. plus the average number of passengers (P)<br />
to be transported in each trip. The designer<br />
accommodates the statistical variation in<br />
passenger numbers by estimating the maximum<br />
number of passengers (Pmax) to be transported<br />
using:<br />
Equation (1)<br />
You might then look at the in-car rating plate in<br />
the car and see 17 passengers and believe it!<br />
But we all know, because we have noticed, that<br />
lift cars do not fill to the number of passengers<br />
indicated on the in-car rating plate.<br />
Q1: WHY?<br />
The rating plate in a lift car states the rated load<br />
(Q) and determines the maximum number of<br />
passengers (Pmax) that can be safely transported<br />
according to the formula from BS EN 81-20:2020<br />
(BS ISO 8100-1:2019):<br />
Equation (2)<br />
and the result rounded down to the nearest whole<br />
number.<br />
PROPOSTA DI REVISIONE DELLA EN 81-20:2022,<br />
TABELLA 6<br />
Quando dimensioniamo un impianto di ascensori<br />
per soddisfare una domanda di passeggeri a un<br />
livello di prestazioni definito, il progettista del<br />
traffico specifica il numero di ascensori, la loro<br />
velocità nominale, i tempi di apertura delle porte,<br />
ecc. più il numero medio di passeggeri (P) da<br />
trasportare con ogni corsa. Il progettista tiene conto<br />
della variazione statistica del numero di passeggeri<br />
stimando il numero massimo di passeggeri (Pmax)<br />
da trasportare utilizzando:<br />
Equazione (1)<br />
Potreste quindi guardare la targhetta in cabina e<br />
vedere 17 passeggeri e crederci!<br />
Ma sappiamo tutti, perché l’abbiamo notato, che<br />
le cabine degli ascensori non si riempiono fino al<br />
numero di passeggeri indicato sulla targhetta.<br />
D1: PERCHÈ?<br />
La targhetta in una cabina ascensore indica la<br />
portata nominale (Q) e determina il numero<br />
massimo di passeggeri (Pmax) che può essere<br />
trasportato in sicurezza secondo la formula della<br />
EN 81-20:2020 (ISO 8100-1:2019):<br />
Equazione (2)<br />
e il risultato è arrotondato per difetto al numero<br />
intero.<br />
52 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Q2: WHERE DID THE 75 COME FROM?<br />
It originates from the assumption a person<br />
weighed, on average, 150 lb (68kg) and stood,<br />
on average, an area of two square feet (0.186m2).<br />
This assumption was recommended in July 1935<br />
[A] by the UK Building Industries National<br />
Council who published a Code of Practice for<br />
Electric Passenger & Goods Lifts and Escalators<br />
(COP) in which they stated:<br />
c) A plate shall be affixed to each lift car in a<br />
conspicuous position and shall bear at least the<br />
following particulars:<br />
(i) The contract load of (goods) lift in cwts [B].<br />
and/ or lbs.<br />
(ii) The maximum capacity of (passenger) lift in<br />
passengers, calculated at 150 lbs. per passenger.<br />
CEN updated and increased this estimate to<br />
75kg, when the new approach BSI/EN81 to<br />
writing standards [C] was developed in 1985<br />
[D]. We don’t know why 75kg was selected,<br />
but having worked on standards committees<br />
they might have said ‘The UK uses 150<br />
pounds so let’s do some simple arithmetic<br />
and convert the imperial measurements to<br />
metric by dividing by two’.This would add an<br />
10% increase as the actual divider<br />
should have been 2.205. This might offer some<br />
adjustment for human body sizes<br />
increasing over the intervening<br />
50 years.<br />
D2: DA DOVE ARRIVANO I 75?<br />
Derivano dal presupposto che una persona pesa, in<br />
media, 150 libbre (68 kg) e occupa, in media, una<br />
superficie di due piedi quadrati (0,186 m2). Questo<br />
presupposto è stato raccomandato nel luglio 1935<br />
[A] dal Consiglio Nazionale delle Industrie Edilizie<br />
del Regno Unito che ha pubblicato un Codice di<br />
Pratica per Ascensori e Scale mobili elettrici per<br />
passeggeri e merci (COP) in cui si afferma che:<br />
c) Deve essere apposta una targhetta su ogni<br />
cabina ascensore in una posizione ben visibile che<br />
deve riportare almeno le seguenti indicazioni:<br />
(i) La portata contrattuale dell’ascensore (merci)<br />
in cwt [B]. e/o lb.<br />
(ii) La capacità massima dell’ascensore (passeggeri)<br />
in passeggeri, calcolata a 150 libbre per passeggero.<br />
Il CEN ha aggiornato e aumentato questa stima a<br />
75 kg, quando il nuovo approccio BSI/EN81 alla<br />
scrittura delle norme [C] è stato sviluppato nel<br />
1985 [D]. Non sappiamo perché si sia scelto un<br />
valore di 75 kg, ma avendo lavorato in comitati<br />
di normalizzazione potrebbero aver detto ‘Il<br />
Regno Unito usa 150 libbre quindi facciamo<br />
un pò di semplice aritmetica e convertiamo<br />
le misure imperiali in metriche dividendo per<br />
due’. Questo aggiungerebbe un aumento del<br />
10% poiché il divisore effettivo dovrebbe essere<br />
2,205. In questo modo si potrebbero apportare<br />
delle modifiche per le dimensioni del corpo<br />
umano che sono aumentate negli ultimi 50 anni.<br />
THIS IS THE ANSWER TO QUESTION 2.<br />
In May 1943 [E] the UK Building Industries<br />
National Council revised their 1935 COP to<br />
include a graph, Figure 1. This graph was not<br />
new and had its origins in US A17.1: 1925<br />
Code. This graph shows dependent variable on<br />
its right vertical axis, number of passengers,<br />
and on its left vertical axis, their weight in<br />
pounds (lb). The<br />
independent variable is<br />
the horizontal axis, car<br />
floor area. The assumed<br />
passenger weight<br />
continues as 150lb per<br />
passenger. The line<br />
indicates a relationship<br />
between ‘Contract Load’<br />
(now called rated load)<br />
and the ‘Car floor area’.<br />
The graph is nonlinear<br />
and starts with a car<br />
floor loading at 75lb/<br />
ft2 [F] and finishes at<br />
120lb/ft2, see footnote<br />
to Figure 1. The<br />
Council introduced this<br />
nonlinearity in 1943 as<br />
there was a fear too many<br />
people would board the<br />
larger lifts and overload<br />
it. The passengers fear of<br />
Figure 1: Extract from 1943 Code of Practice.<br />
Figura 1: estratto dal Codice di pratica 1943.<br />
QUESTA È LA RISPOSTA ALLA DOMANDA 2.<br />
Nel maggio 1943 [E] il Consiglio Nazionale delle<br />
Industrie Edilizie del Regno Unito ha rivisto il loro<br />
COP del 1935 includendo un grafico, la Figura<br />
1. Questo grafico non era nuovo e derivava dal<br />
Codice US A17.1: 1925. Questo grafico mostra la<br />
variabile dipendente sul suo asse verticale destro,<br />
il numero di passeggeri, e sul suo asse verticale<br />
sinistro, il loro peso in libbre<br />
(lb). La variabile indipendente<br />
è l’asse orizzontale, la<br />
superficie del pavimento della<br />
cabina. Il peso presunto dei<br />
passeggeri continua come<br />
150 libbre per passeggero. La<br />
linea indica una relazione tra<br />
la ‘portata contrattuale’ (ora<br />
chiamata portata nominale) e<br />
la ‘superficie del pavimento di<br />
cabina’.<br />
Il grafico non è lineare e<br />
inizia con una portata del<br />
pavimento di cabina a 75 lb/<br />
ft2 [F] e finisce a 120lb/ft2,<br />
vedasi nota alla Figura 1. Il<br />
Consiglio ha introdotto questa<br />
non linearità nel 1943 perché<br />
si temeva che troppe persone<br />
salissero sugli ascensori più<br />
grandi e li sovraccaricassero.<br />
La paura dei passeggeri di<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
53
crushing caused car loading to be self-regulating.<br />
Remember accurate load weighing was not<br />
available. Versions of this graph were included in<br />
BS 2655, Part 1:1958.<br />
The 1985 standards writers took Figure 1 and<br />
selected a Renard number sequence and with<br />
some smoothing produced a table, Table 1.1.<br />
Table 6 in both EN 81-20:2020 and ISO 8100-<br />
1:2019 is identical to the 1985 Table 1.1 and is<br />
shown below as Table 1 below.<br />
I have added the rated number of passengers<br />
(rounded down), weighing 75kg each<br />
that can be accommodated<br />
as columns 3/7 (in grey). In columns 4/8 you<br />
will see the space each passenger is<br />
allocated (in grey).<br />
essere schiacciati ha fatto sì che la portata di cabina<br />
fosse autoregolata. Da ricordare che il peso preciso<br />
della portata non era disponibile. Versioni di questo<br />
grafico furono incluse nella BS 2655, Parte 1:1958.<br />
Gli autori delle norme del 1985 presero la Figura<br />
1 e selezionarono una sequenza di numeri Renard<br />
e con qualche smussamento produssero una<br />
tabella, la Tabella 1.1. La Tabella 6 sia nella<br />
EN 81-20:2020 sia nella ISO 8100-1:2019 è<br />
identica alla Tabella 1.1 del 1985 ed è mostrata<br />
qui sotto come Tabella 1.<br />
Ho aggiunto nelle colonne 3/7 (in grigio) il<br />
numero nominale di passeggeri (arrotondato per<br />
difetto), del peso di 75 kg ciascuno, che possono<br />
essere ospitati. Nelle colonne 4/8 si vede lo<br />
spazio assegnato a ciascun passeggero (in grigio).<br />
TABLE 1: {EXTRACT} TABLE 6 FROM EN 81-20:2020. / TABELLA 1: {EXTRACT} TABELLA 6 DA EN 81-20:2020.<br />
Rated<br />
load, mass<br />
Portata<br />
nominale,<br />
massa<br />
(kg)<br />
Maximum<br />
available car area<br />
Massima superficie<br />
di cabina<br />
(m2)<br />
Rated<br />
passengers<br />
Passeggeri<br />
nominali<br />
Space per<br />
passenger<br />
Spazio per<br />
passeggeri<br />
(m2)<br />
Rated load,<br />
mass<br />
Portata<br />
nominale<br />
massa<br />
(kg)<br />
Maximum<br />
available car area<br />
Massima superficie<br />
di cabina<br />
(m2)<br />
Rated<br />
passengers<br />
Passeggeri<br />
nominali<br />
Space per<br />
passenger<br />
Spazio per<br />
passeggeri<br />
(m2)<br />
100 (a) 0.37 1 0.37 900 2.20 12 0.18<br />
180 (b) 0.58 2 0.29 975 2.35 13 0.18<br />
225 0.70 3 0.23 1000 2.40 13 0.18<br />
300 0.90 4 0.23 1050 2.50 14 0.18<br />
375 1.10 5 0.22 1125 2.65 15 0.18<br />
400 1.17 5 0.23 1200 2.80 16 0.18<br />
450 1.30 6 0.22 1250 2.90 16 0.18<br />
525 1.45 7 0.21 1275 2.95 17 0.17<br />
600 1.60 8 0.20 1350 3.10 18 0.17<br />
630 1.66 8 0.21 1425 3.25 19 0.17<br />
675 1.75 9 0.19 1500 3.40 20 0.17<br />
750 1.90 10 0.19 1600 3.56 21 0.17<br />
800 2.00 10 0.20 2000 4.20 26 0.16<br />
825 2.05 11 0.19 2500 (c) 5.00 33 0.15<br />
(a) Minimum for 1 person lift. (b) Minimum for 2 persons lift. (c) Beyond 2500 kg add 0,16 m2 for each extra 100 kg.<br />
For intermediate loads the area is determined by linear interpolation. Rated passengers are rounded down. Space<br />
per passenger is maximum available car area/rated passenger.<br />
(a) Minimo per 1 persona. (b) Minimo per 2 persone. (c) Oltre i 2500 kg aggiungere 0,16 m2 per ogni 100 kg in più.<br />
Per i carichi intermedi l'area è determinata per interpolazione lineare. I passeggeri nominali sono arrotondati per<br />
difetto. Lo spazio per passeggero è l'area massima disponibile della cabina/passeggero nominale.<br />
The passengers in a 450kg car have a personal<br />
space of 0.22m2 (1.30/6), but the passengers in<br />
a 2500kg car have a personal space of 0.15m2<br />
(5.00/33). Passengers do not shrink<br />
as cars get larger. Passengers begin to intrude<br />
into others personal space (shown dashed<br />
in Figure 2). Eventually there is no<br />
space left and intimate body to body<br />
contact occurs (shown solid line in Figure<br />
2). Passengers do not tolerate this and are<br />
uncomfortable.<br />
I passeggeri di una cabina da 450 kg hanno uno<br />
spazio personale di 0,22 m2 (1,30/6), ma i passeggeri<br />
di una cabina da 2500 kg hanno uno spazio<br />
personale di 0,15 m2 (5,00/33). I passeggeri non si<br />
riducono quando le cabine diventano più grandi. I<br />
passeggeri cominciano a intromettersi nello spazio<br />
personale degli altri (mostrato tratteggiato nella<br />
Figura 2). Alla fine non c'è più spazio e si verifica un<br />
contatto intimo corpo a corpo (linea continua nella<br />
Figura 2). I passeggeri non lo tollerano e si sentono<br />
a disagio.<br />
54 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
THIS THE ANSWER TO QUESTION 1 - THERE IS<br />
NOT ENOUGH SPACE FOR COMFORT.<br />
QUESTA È LA RISPOSTA ALLA DOMANDA 1 -<br />
NON C'È ABBASTANZA SPAZIO PER IL COMFORT.<br />
Figure 2: Room for one more? / Figura 2: Spazio per uno in più?<br />
The well-meaning legacy of the post war years<br />
is no longer relevant as accurate, reliable and<br />
effective load weighing is available.<br />
It is time to go linear.<br />
What do we do?<br />
Using work by Fruin and others, I suggested in<br />
CIBSE Guide D:1993 that the ‘standing area’ for<br />
a person weighing 75kg should be 0.21m2. This is<br />
now quoted extensively and accepted.<br />
Applying this space requirement,<br />
the car area for a 33-person car would be 6.93m2<br />
(33×0.21).<br />
What I am suggesting here is that the maximum<br />
area available for a specific rated load should be<br />
increased to accommodate the size of passengers,<br />
not what they weigh.<br />
PROPOSAL<br />
Table 6 in EN 81-20/ISO8100 shall be revised to<br />
reflect a linear reality.<br />
For a range of rated loads Table 2 shows the<br />
maximum number of passengers permitted based<br />
on 75kg per passenger and the maximum<br />
available car area required based on 0.21m2<br />
per passenger.<br />
The rating plate in the lift car should not show<br />
the number of passengers. The reason for this<br />
is that the average weight of a passenger varies<br />
country and region of the world. See CIBSE<br />
Guide D:2020, Table A2.2 for the Body Area<br />
Index (BAI). EN 81-20:2020, Table 8 which<br />
indicates the number of passengers and the<br />
minimum car available area is now redundant<br />
and can be deleted.<br />
What about hydraulic lifts?<br />
Table 7 in EN 81-20:2020 increases the space<br />
for each rated load, but little is gained by using<br />
L’eredità di buone intenzioni del dopoguerra non è<br />
più rilevante in quanto è disponibile una pesatura<br />
della portata accurata, affidabile ed efficace.<br />
È ora di passare al lineare.<br />
Che cosa facciamo?<br />
Usando il lavoro di Fruin e altri, ho suggerito nella<br />
Guida D:1993 del CIBSE che la ‘zona in piedi’ per<br />
una persona che pesa 75 kg dovrebbe essere 0,21<br />
m2. Questo è ora ampiamente citato e accettato.<br />
Applicando questo requisito di spazio, la<br />
superficie per una cabina di 33 persone sarebbe<br />
di 6,93 m2 (33×0,21).<br />
Quello che sto suggerendo qui è che la superficie<br />
massima disponibile per una portata nominale<br />
specifica dovrebbe essere aumentata per ospitare<br />
il volume dei passeggeri, non il loro peso.<br />
PROPOSTA<br />
La Tabella 6 della EN 81-20/ISO8100 deve essere<br />
rivista per riflettere una realtà lineare.<br />
Per una gamma di carichi nominali, la Tabella<br />
2 mostra il numero massimo di passeggeri<br />
consentito sulla base di 75 kg per passeggero e<br />
l’area massima disponibile della cabina richiesta<br />
sulla base di 0,21 m2 per passeggero.<br />
La targhetta nella cabina dell’ascensore non<br />
dovrebbe mostrare il numero di passeggeri. La<br />
ragione di ciò è che il peso medio di un passeggero<br />
varia a seconda del Paese e della regione del<br />
mondo. Si veda la Guida CIBSE D:2020,<br />
tabella A2.2 per il Body Area Index (BAI). EN<br />
81-20:2020, Tabella 8 che indica il numero di<br />
passeggeri e l’area minima disponibile per la<br />
cabina è ora ridondante e può essere cancellata.<br />
E gli ascensori idraulici?<br />
La Tabella 7 della EN 81-20:2020 aumenta lo<br />
spazio per ogni portata nominale, ma si guadagna<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
55
TABLE 2: PROPOSED REVISION OF EN 81-20, TABLE 6 FOR TRACTION AND HYDRAULIC LIFTS<br />
TABELLA 2: REVISIONE PROPOSTA DELLA EN 81-20, TABELLA 6 PER ASCENSORI ELETTRICI E IDRAULICI<br />
Rated load, mass<br />
Portata nominale,<br />
massa<br />
(kg)<br />
Maximum<br />
available car area<br />
Massima superficie<br />
di cabina disponibile<br />
(m2)<br />
Maximum number<br />
of passengers<br />
Numero massimo<br />
di passeggeri<br />
Rated load, mass<br />
Portata<br />
nominale massa<br />
(kg)<br />
Maximum<br />
available car area<br />
Massima superficie<br />
di cabina disponibile<br />
(m2)<br />
Maximum<br />
number<br />
of passengers<br />
Numero massimo<br />
di passeggeri<br />
100 (a) 0.37 1.8 1350 3.78 18.0<br />
180 (b) 0.58 2.8 1425 3.99 19.0<br />
225 0.63 3.0 1500 4.20 20.0<br />
300 0.84 4.0 1600 4.48 21.3<br />
375 1.05 5.0 2000 5.60 26.7<br />
400 1.12 5.3 2500 7.00 33.3<br />
450 1.26 6.0 3000 8.40 40.0<br />
525 1.47 7.0 3500 9.80 46.7<br />
600 1.68 8.0 4000 11.20 53.3<br />
630 1.76 8.4 4500 12.60 60.0<br />
675 1.89 9.0 5000 14.00 66.7<br />
750 2.10 10.0 5500 15.40 73.3<br />
800 2.24 10.7 6000 16.80 80.0<br />
825 2.31 11.0 7000 19.60 93.3<br />
900 2.52 12.0 8000 22.40 106.7<br />
975 2.73 13.0 9000 25.20 120.0<br />
1000 2.80 13.3 10000 28.00 133.3<br />
1050 2.94 14.0 15000 42.00 200.0<br />
1125 3.15 15.0 20000 56.00 266.7<br />
1275 3.57 17.0 30000 (c) 84.00 400.0<br />
(a) Minimum for 1 person lift (unchanged). (b) Minimum for 2 persons lift (unchanged). (c) Beyond 30000 kg, add 0.21<br />
m2 for each extra 75 kg. For intermediate loads the area is determined by linear interpolation. All passengers have an<br />
average weight of 75 kg. Numbers of passengers are average values and are decimal.<br />
(a) Minimo per 1 persona (invariato). (b) Minimo per 2 persone (invariato). (c) Oltre i 30000 kg, aggiungere 0,21 m2 ogni<br />
75 kg in più. Per i carichi intermedi l'area è determinata mediante interpolazione lineare. Tutti i passeggeri hanno un<br />
peso medio di 75 kg. I numeri dei passeggeri sono valori medi e sono decimali.<br />
it, as the example that follows<br />
Table 7 shows. The example attempts<br />
to relate two variables: rated load and<br />
available area. As a result, a 6000kg loading<br />
on the area provided requires a the sling,<br />
buffers, safety gear, etc. to be rated<br />
at 11,300kg.<br />
The example should ask two questions:<br />
(1) ‘What space is required to accommodate a<br />
6000kg load’<br />
(2) ‘What rated load can be accommodated<br />
in a lift with an available car area of<br />
19.04m2’.<br />
Using Table 2:<br />
(1) 16.8m2<br />
(2) 6,800kg<br />
Q3: IS THERE A SAFETY CONCERN?<br />
No. The rated load is always the primary safety<br />
variable. Taking the rated load and dividing by<br />
poco usandola, come mostra l’esempio che<br />
segue la Tabella 7. L’esempio cerca di mettere in<br />
relazione due variabili: la portata nominale e l’area<br />
disponibile. Come risultato, una portata di 6000<br />
kg sull’area disponibile richiede che l’arcata, gli<br />
ammortizzatori, il paracadute ecc. siano tarati su<br />
11.300 kg.<br />
L’esempio dovrebbe porre due domande:<br />
(1) ‘Quale spazio è necessario per ospitare una<br />
portata di 6000 kg’<br />
(2) ‘Quale portata nominale può essere ospitata in<br />
un ascensore con un'area di cabina disponibile di<br />
19,04 m2’.<br />
Utilizzando la Tabella 2:<br />
(1) 16,8 m2<br />
(2) 6.800 kg<br />
D3: CI SONO PROBLEMI DI SICUREZZA?<br />
No. La portata nominale è sempre la variabile<br />
primaria di sicurezza. Prendendo la portata<br />
56 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
75 and multiplying by 0.21 gives the necessary<br />
available car area.<br />
Alternatively, if the car area is known the rated<br />
load is obtained by dividing the car area by 0.21<br />
and multiplying by 75kg.<br />
Today modern load weighing devices<br />
prevent any overloading, for example, if heavy<br />
goods were to be brought into a<br />
lift car.<br />
GREEN benefit: lower CO2 and embodied<br />
carbon<br />
As a consequence of this proposal to increase<br />
the available car area we can either: transport<br />
more people in the lift cars and can save<br />
energy for the same rated load or transport<br />
the same number of people in lifts with a lower<br />
rated load.<br />
EXAMPLES<br />
(1) A traffic design determines the average<br />
number of passengers to be carried as 13.6<br />
persons. The maximum number of passengers<br />
according to Equation (1) is 17.0 passengers.<br />
From Table 2, a lift with a rated load of 1275kg<br />
would be selected.<br />
(2) A lift with an available car area of 3.47m2<br />
is to be modernised. What will the new rated<br />
load be and how many passengers can be<br />
transported?<br />
Interpolating Table 2 the lift should have a<br />
rated load of 1240kg. It can transport 16.5<br />
passengers on average. In practice the lift<br />
would be rated 1275kg. •<br />
nominale, dividendo per 75 e moltiplicando per 0,21<br />
si ottiene l’area disponibile necessaria per la cabina.<br />
In alternativa, se l’area della cabina è nota, la portata<br />
nominale si ottiene dividendo l’area della cabina per<br />
0,21 e moltiplicando per 75 kg.<br />
Oggi i moderni dispositivi di pesatura del carico<br />
impediscono qualsiasi sovraccarico, nel caso, ad<br />
esempio, che merci pesanti dovessero essere portate<br />
in una cabina di ascensore.<br />
Vantaggio GREEN: meno CO2 e carbonio<br />
incorporato<br />
Come conseguenza di questa proposta di<br />
aumentare l’area disponibile della cabina possiamo<br />
trasportare più persone nelle cabine dell’ascensore<br />
e risparmiare energia con la stessa portata nominale<br />
oppure trasportare lo stesso numero di persone in<br />
ascensori con una portata nominale inferiore.<br />
ESEMPI<br />
(1) Un progetto di traffico determina il numero<br />
medio di passeggeri da trasportare in 13,6 persone.<br />
Il numero massimo di passeggeri secondo<br />
l’equazione (1) è 17,0 passeggeri.<br />
Dalla Tabella 2, verrebbe selezionato un ascensore<br />
con un carico nominale di 1275 kg.<br />
(2) Un ascensore con una superficie di cabina<br />
disponibile di 3,47 m2 deve essere modernizzato.<br />
Quale sarà la nuova portata nominale e quanti<br />
passeggeri potranno essere trasportati?<br />
Interpolando la Tabella 2, l’ascensore dovrebbe<br />
avere una portata nominale di 1240 kg. Può<br />
trasportare 16,5 passeggeri in media. In pratica,<br />
l’ascensore avrà una portata nominale di 1275 kg. •<br />
Traduzione di Paola Grassi<br />
NOTES • NOTE<br />
[A] Building Industries National Council Advisory<br />
Committee on Building Acts and<br />
Byelaws. Code of Practice for Electric<br />
Passenger & Goods Lifts and Escalators.<br />
July 1935.<br />
[B] ‘cwt’ is ‘one hundredweight’ and is 112lb.<br />
[C] Standards were written as requirements/<br />
recommendation not as specifications.<br />
[D] BS 5655: Part 1:1986/EN 81: Part 1: 1985, Lifts<br />
and service lifts. Part 1 Safety rules for the<br />
construction and installation of electric lifts.<br />
[E] Building Industries National Council Advisory<br />
Committee on Building Acts and Byelaws.<br />
Code of Practice for Electric Passenger & Goods<br />
Lifts and Escalators. May 1943.<br />
[F] The design floor loading in buildings just after<br />
Second World War was 50lb/ft2.<br />
A lift car is a small space and so a factor of<br />
safety of 50% seems to have been used.<br />
[A] Comitato consultivo del Consiglio nazionale delle<br />
industrie edilizie per gli atti e le leggi in materia<br />
di edilizia. Codice di pratica per ascensori e scale<br />
mobili elettrici per passeggeri e merci. Luglio 1935.<br />
[B] ‘cwt’ è ‘cento pesi’ e corrisponde a 112 lb.<br />
[C] Le norme sono state scritte come requisiti/<br />
raccomandazioni non come specifiche.<br />
[D] BS 5655: Parte 1:1986/EN 81: Parte 1: 1985,<br />
Ascensori e montacarichi. Parte 1 Regole di<br />
sicurezza per la costruzione e l'installazione di<br />
ascensori elettrici.<br />
[E] Comitato consultivo del Consiglio Nazionale delle<br />
Industrie Edili per le leggi e i regolamenti edilizi.<br />
Codice di pratica per ascensori e scale mobili<br />
elettrici per passeggeri e merci. Maggio 1943.<br />
[F] La portata progettuale del pavimento negli edifici<br />
subito dopo la seconda guerra mondiale era di<br />
50lb/ft2. Una cabina di ascensore è uno spazio<br />
piccolo e quindi sembra che sia stato usato un<br />
fattore di sicurezza del 50%.<br />
BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />
Read the biographical details of the<br />
author by framing the QR Code or at<br />
the link: www.elevatorimagazine.<br />
com/en/gina-barney<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Leggi la biografia dell’autore<br />
inquadrando il QR Code o al seguente<br />
link: www.elevatorimagazine.com/<br />
gina-barney<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
57
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
from / da Hong Kong<br />
Works Procedures in<br />
Hong Kong<br />
Procedure dei lavori a<br />
Hong Kong<br />
Albert T. So<br />
Scientific Advisor of IAEE and Academic Secretary of IAEE Hong Kong, China Branch<br />
Consulente Scientifico IAEE e Segretario accademico di IAEE filiale di Hong Kong, Cina<br />
Part 1 Parte 1<br />
S<br />
o far, in my past articles published in<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, I had highlighted<br />
the role of the Electrical & Mechanical<br />
Services Department (EMSD) of the<br />
HKSAR Government in ensuring safe and<br />
effective operation of almost all lifts and<br />
escalators in Hong Kong and the authority<br />
of the Lifts and Escalators Ordinance<br />
(Cap 618).<br />
According to clause 145 of Cap 618, the<br />
Director of EMSD may issue any code of<br />
practice to provide practical guidance in<br />
respect of any matter concerning the safety<br />
of lifts or escalators, including the use and<br />
operation of them as well as the duties and<br />
responsibilities of those persons who carry out<br />
any lift or escalator works. Lift or escalator<br />
works include installation, commissioning,<br />
examination, maintenance, repair, alteration<br />
and demolition.<br />
This code is called ‘Code of Practice for Lift<br />
Works and Escalator Works’ (‘Works Code’<br />
is its common name) and the updated version<br />
was published in 2021. According to clause<br />
146 of Cap 618, the Director of EMSD may<br />
also approve a code of practice, or any part<br />
of it, issued by any other person in respect<br />
of any matter concerning the safety of lifts<br />
or escalators. This code is called ‘Code of<br />
Practice on the Design and Construction of<br />
Lifts and Escalators’ (‘Design Code’ is its<br />
common name) and the updated version was<br />
Finora, nei miei scorsi articoli pubblicati<br />
su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ho evidenziato<br />
il ruolo dell’Electrical & Mechanical<br />
Services Department (EMSD) del Governo della<br />
RAS (Regione Amministrativa Speciale) di Hong<br />
Kong nel garantire il funzionamento sicuro ed<br />
efficace di quasi tutti gli ascensori e le scale<br />
mobili di Hong Kong e l’autorità della Lifts and<br />
Escalators Ordinance (Cap 618).<br />
Ai sensi della clausola 145 del Cap 618, il<br />
Direttore dell’EMSD può emanare qualunque<br />
codice di pratica per fornire indicazioni pratiche<br />
su qualsiasi questione riguardante la sicurezza<br />
degli ascensori o delle scale mobili, compresi l’uso<br />
e il funzionamento degli stessi, nonché i doveri<br />
e le responsabilità delle persone che eseguono i<br />
lavori sugli ascensori o sulle scale mobili. I lavori<br />
sugli ascensori o sulle scale mobili comprendono<br />
l’installazione, la messa in servizio, la verifica,<br />
la manutenzione, la riparazione, la modifica e la<br />
demolizione. Questo codice si chiama ‘Code of<br />
Practice for Lift Works and Escalator Works’ (il<br />
suo nome comune è ‘Works Code’) e la versione<br />
aggiornata è stata pubblicata nel 2021. Ai sensi<br />
della clausola 146 del Cap 618, il Direttore<br />
dell’EMSD può anche approvare un codice di<br />
prassi, o parte di esso, emesso da qualsiasi altra<br />
persona in merito a qualsiasi questione riguardante<br />
la sicurezza degli ascensori o delle scale mobili.<br />
Questo codice si chiama ‘Code of Practice on the<br />
Design and Construction of Lifts and Escalators’<br />
(il suo nome comune è ‘Design Code’) e la<br />
58 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
published in 2019. The ‘Design Code’ is very<br />
similar to EN 81-20 and EN 115-1 with some<br />
local contextualisation. In this issue and the<br />
next, we shall look at the ‘Works Code’ in more<br />
details.<br />
Although it is written in clause 147(1) of Cap<br />
618 that a failure by a person to observe a code<br />
of practice does not of itself make the person<br />
liable to any civil or criminal proceedings,<br />
the court may from time to time be satisfied<br />
that such code of practice is relevant in any<br />
legal proceedings. As a matter of fact, over<br />
the past two decades, I have been involved in<br />
more than fifteen court cases, taking the role as<br />
an expert witness. The two codes of practice<br />
issued or approved by EMSD have always been<br />
taken as an authority by the court to judge<br />
whether anybody fails to install, use, operate<br />
or maintain a lift or escalator installation<br />
properly to meet the requirements of Cap 618.<br />
That explains why the whole lift and escalator<br />
industry in Hong Kong strictly relies on these<br />
codes of practice.<br />
First of all, the duties of RPs (responsible<br />
persons), RCs (registered contractors), REs<br />
(registered engineers), and RWs (registered<br />
workers), as discussed in my previous articles,<br />
and the relationship between these three types<br />
of registered persons, are clearly described in<br />
the ‘Works Code’. While RWs are mainly hired<br />
by RCs, REs could sometimes be independent<br />
though they are mostly employees of RCs.<br />
Only REs are authorized to issue certificates<br />
to certify that a lift or an escalator is in, or not<br />
versione aggiornata è stata pubblicata nel 2019. Il<br />
‘Design Code’ è molto simile alle Norme EN 81-20<br />
e EN 115-1, con alcune contestualizzazioni locali.<br />
In questo numero e nel prossimo esamineremo il<br />
Codice dei lavori in modo più dettagliato.<br />
Sebbene la clausola 147(1) del Cap 618 stabilisca<br />
che la mancata osservanza di un codice di pratica<br />
da parte di una persona non la renda di per sé<br />
responsabile di procedimenti civili o penali, il<br />
tribunale può di volta in volta ritenere che tale<br />
codice di pratica sia rilevante in un procedimento<br />
giudiziario. In effetti, negli ultimi vent’anni,<br />
sono stato coinvolto in più di quindici cause<br />
giudiziarie, in qualità di testimone esperto. I due<br />
codici di pratica emessi o approvati dall’EMSD<br />
sono sempre stati considerati come un’autorità<br />
dal tribunale per giudicare se qualcuno non ha<br />
installato, usato, gestito o manutenuto un ascensore<br />
o una scala mobile in modo corretto per soddisfare<br />
i requisiti del Cap 618. Questo spiega perché<br />
l’intero settore degli ascensori e delle scale mobili<br />
di Hong Kong si affida strettamente a questi codici<br />
di pratica.<br />
Innanzitutto, i compiti degli RP (persone<br />
responsabili), degli RC (appaltatori registrati),<br />
degli RE (ingegneri registrati) e degli RW<br />
(lavoratori registrati) e il rapporto tra questi<br />
tre tipi di persone registrate (come evidenziato<br />
nei miei precedenti articoli) sono chiaramente<br />
descritti nel ‘Works Code’. Mentre gli RW sono<br />
principalmente assunti dagli RC, gli RE possono<br />
talvolta essere indipendenti, pur essendo per<br />
lo più dipendenti degli RC. Solo gli RE sono<br />
autorizzati a rilasciare certificati per attestare<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
59
in, safe working order. And commissioning and<br />
examinations are mainly performed by REs<br />
although RCs are also responsible for them.<br />
The ‘Works Code’ also cites information from<br />
other codes of practice of the government, such<br />
as the ‘Code of Practice (CoP) for Building<br />
Works for Lifts and Escalators’ issued by<br />
the Building Authority, or the ‘CoP for Fire<br />
Safety in Buildings’ issued by the Buildings<br />
Department, ‘Guide on Safety in Lift Repair and<br />
Maintenance’ issued by the Labour Department,<br />
and the ‘CoP for Minimum Fire Service<br />
Installations and Equipment’ issued by the Fire<br />
Services Department etc., all from the HKSAR<br />
Government.<br />
Regarding lift and escalator works, as stipulated<br />
by Cap 618, only QPs (qualified persons, i.e.<br />
REs or RWs, in the capacity of the RCs or under<br />
the employment of the RCs) are allowed to<br />
carry out. However, persons under the direct<br />
supervision of QPs at the spot of works are<br />
also allowed to carry out such works. Here,<br />
direct supervision at the spot of works is<br />
critical; remote supervision via some means<br />
of communication is not appropriate. After a<br />
new lift or escalator has been installed, the RC<br />
is responsible for testing and commissioning<br />
with the help of RWs. Test results are properly<br />
recorded, together with design calculation,<br />
drawings, type-examination and type-approval<br />
certificates etc. to be incorporated into the<br />
O&M (Operation & Maintenance) manual for<br />
reference by the RE who is then responsible for<br />
undertaking the thorough examination of the<br />
installation. The RE must have participated in<br />
the whole examination exercise or duly assessed<br />
the findings of the whole examination. After the<br />
whole examination has been completed and if<br />
the RE is satisfied with the whole installation,<br />
a report of thorough examination and a safety<br />
certificate certifying the installation is in safe<br />
working order, are to be issued by the RE. Then,<br />
the RC, on behalf of the responsible person,<br />
i.e. either the owner or the facility manager of<br />
the installation, files a document to apply for<br />
a use permit to be issued by EMSD. Once the<br />
use permit is available, the installation can<br />
che un ascensore o una scala mobile è o non è<br />
in condizioni di sicurezza. La messa in servizio<br />
e gli esami sono eseguiti principalmente dagli<br />
RE, sebbene anche gli RC ne siano responsabili.<br />
Il ‘Works Code’ cita anche informazioni da altri<br />
codici di pratica del governo, come il ‘Code of<br />
Practice (CoP) for Building Works for Lifts and<br />
Escalators’ emesso dalla Building Authority, o<br />
il ‘CoP for Fire Safety in Buildings’ emesso dal<br />
Buildings Department, la ‘Guide on Safety in<br />
Lift Repair and Maintenance’ emessa dal Labour<br />
Department e il ‘CoP for Minimum Fire Service<br />
Installations and Equipment’ emesso dal Fire<br />
Services Department, ecc., tutti provenienti dal<br />
governo della RAS.<br />
Per quanto riguarda i lavori su ascensori e scale<br />
mobili, come stabilito dal Cap 618, solo i QP<br />
(le persone qualificate, cioè gli RE o gli RW,<br />
in qualità di RC o alle dipendenze di RC) sono<br />
autorizzati a eseguire tali lavori. Tuttavia, anche<br />
le persone sotto la diretta supervisione dei QP sul<br />
luogo dei lavori sono autorizzate a eseguire tali<br />
lavori. In questo caso, la supervisione diretta sul<br />
luogo dei lavori è fondamentale; la supervisione a<br />
distanza tramite qualche mezzo di comunicazione<br />
non è appropriata. Dopo lʼinstallazione di un<br />
nuovo ascensore o di una scala mobile, l’RC è<br />
responsabile del collaudo e della messa in servizio<br />
con l’aiuto degli RW. I risultati dei test vengono<br />
registrati in modo appropriato, insieme ai calcoli<br />
di progetto, ai disegni, ai certificati di esame e<br />
di omologazione, ecc. perché siano inseriti nel<br />
manuale O&M (Operation & Maintenance) da<br />
parte del RE, che è poi responsabile dell’esame<br />
approfondito dell’installazione.<br />
L’RE deve aver partecipato all’intero esame<br />
valutativo o aver debitamente valutato i risultati<br />
dell’intero esame. Al termine dell’esame<br />
completo, e se l’RE è soddisfatto dell’intero<br />
impianto, l’RE deve rilasciare un rapporto di<br />
esame approfondito e un certificato di sicurezza<br />
che attesti che l’impianto è in condizioni di<br />
sicurezza. Successivamente, l’RC, a nome della<br />
persona responsabile, ossia il proprietario o il<br />
responsabile dell’impianto, presenta un documento<br />
per richiedere che l’EMSD ne autorizzi l’uso. Una<br />
volta ottenuta l’autorizzazione, l’impianto può<br />
60 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
e opened to the general public. From that<br />
moment onwards, the RC is responsible for the<br />
continuing maintenance of the installation. An<br />
installation can only be operated for use by the<br />
public provided there is a RC responsible for it,<br />
24/7. •<br />
essere aperto al pubblico. Da quel momento in poi,<br />
l’RC è responsabile della manutenzione continua<br />
dell’impianto. Un impianto può essere operativo<br />
per l’uso da parte del pubblico solo a condizione<br />
che ci sia un RC responsabile, 24 ore su 24, 7<br />
giorni su 7. •<br />
End of Part 1 (to be continued)<br />
Fine Parte 1 (continua)<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Albert T. So, BSc (Eng), MPhil, PhD, CEng,<br />
FCIBSE, FIMechE, FSOE, MIET, RPE, MHKIE has<br />
been working as a researcher and consultant in<br />
vertical transportation for over 30 years. He is<br />
now Honorary Visiting Professor with the<br />
Faculty of Arts, Science and Technology<br />
of The University of Northampton<br />
in the area of lift engineering<br />
and Scientific Advisor and<br />
Executive Committee Member<br />
of International Association<br />
of Elevator Engineers (IAEE).<br />
He has produced more than<br />
450 articles in international<br />
journals, magazines and conference<br />
proceedings (20% of which related to<br />
elevator engineering). He is also chairing<br />
the Working Group to compile and review the<br />
part on lift and escalator installations within the<br />
Building Energy Code of HKSAR Government.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Albert T. So, BSc (Eng), MPhil, PhD, CEng, FCIBSE,<br />
FIMechE, FSOE, MIET, RPE, MHKIE lavora come<br />
ricercatore e consulente nel settore del trasporto<br />
verticale da oltre 30 anni. Attualmente è Professore<br />
Onorario presso la Facoltà di Arti, Scienze e<br />
Tecnologia dell’Università di Northampton<br />
nel settore dellʼingegneria degli ascensori,<br />
Consulente Scientifico e Membro del<br />
Comitato Esecutivo dellʼAssociazione<br />
Internazionale degli Ingegneri degli<br />
Ascensori (IAEE). Ha pubblicato più<br />
di 450 articoli su riviste internazionali<br />
e atti di convegni (il 20% dei quali<br />
relativi all'ingegneria degli ascensori).<br />
Presiede inoltre il Gruppo di Lavoro che,<br />
allʼinterno del Codice energetico degli edifici<br />
del governo della Regione ad Amministrazione<br />
Speciale di Hong Kong, si occupa della compilazione<br />
e della revisione della parte relativa agli impianti<br />
ascensori e scale mobili.<br />
CONTROLLO<br />
D'ACCESSO<br />
PER ASCENSORI<br />
EKS - Profilo di autorizzazione uniforme<br />
EKS & EKS MEGA<br />
Con l‘interruttore a chiave elettronico EKS e il sistema di controllo<br />
accessi EKS Mega, le chiavi tradizionali sono sostituite da transponder<br />
per l‘attivazione senza contatto. I transponder sono disponibili<br />
in quattro versioni diverse. Solo i transponder memorizzati sono<br />
autorizzati e possono attivare il corrispondente EKS/EKS Mega.<br />
EKS Mega - Gruppi di utenti con diversi profili di autorizzazione<br />
• Può sostituire gli interruttori a chiave convenzionali.<br />
• Ideale per il retrofit.<br />
• Facile da usare (non richiede l'inserimento di codici).<br />
• L'EKS Mega viene utilizzato quando diversi gruppi di<br />
utenti devono avere autorizzazioni diverse.<br />
SCHAEFER S.r.l. | Via G. Stephenson 94 | 20157 Milano | Italia<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
Telefono +39 02 841 798-70 | Fax +39 02 841 798-72 | info@ws-schaefer.com<br />
https://wsschaefer.com<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM 61<br />
https://schaefer-products.com
Observer<br />
Osservatorio<br />
A research on European<br />
industry and sustainability<br />
Industria europea e<br />
sostenibilità, la ricerca<br />
Elena Colombetti<br />
T<br />
he European manufacturing<br />
industry is facing an unprecedented set<br />
of challenges: uncertainty<br />
due to fluctuations in energy<br />
costs and supply chain instability are the major<br />
problems companies are facing from<br />
the second part of 2022 and<br />
early <strong>2023</strong>.<br />
Almost nine out of ten companies expect this<br />
uncertainty to continue in the coming years.<br />
The key strategies of the manufacturing<br />
industry to resist and face such an uncertain<br />
future with greater peace of mind and<br />
preparedness are digitalisation and increased<br />
collaboration with suppliers. These are the<br />
findings of the recent survey ‘The Transition of<br />
European Companiesʼ. The study, conducted<br />
in late autumn 2022, involved more than 440<br />
top managers from 19 European countries,<br />
interviewed on behalf of Aras, vendor of the<br />
Aras Innovator technology platform. The survey<br />
participants work in companies with a minimum<br />
turnover of 40 million euros in the following<br />
sectors: automotive, aerospace and defence,<br />
mechanical engineering, medical, chemical,<br />
pharmaceutical and food industries.<br />
According to the study, 85 per cent of European<br />
and non-European industrial organisations<br />
are aware of the new European corporate<br />
sustainability directive, the ‘Corporate<br />
Sustainability Reporting Directive’ (CSRD).<br />
However, about three quarters of the surveyed<br />
companies still have great difficulties in<br />
complying with the ESG requirements of<br />
the law. In addition to the energy crisis,<br />
manifatturiera europea sta<br />
affrontando una serie di sfide senza<br />
L’industria<br />
precedenti: l’incertezza dovuta alle<br />
fluttuazioni nei costi dell’energia e l’instabilità<br />
della supply chain rappresentano, dalla seconda<br />
parte del 2022 e nei primi mesi del <strong>2023</strong>, la causa<br />
dei maggiori problemi che le aziende devono<br />
fronteggiare.<br />
Quasi nove aziende su dieci prevedono che<br />
anche nei prossimi anni la situazione di<br />
incertezza continuerà. Le strategie fondamentali<br />
dell’industria manifatturiera per resistere e<br />
affrontare con maggiore tranquillità e preparazione<br />
un futuro così incerto consistono nella<br />
digitalizzazione e in una maggiore collaborazione<br />
con i fornitori. È quanto emerge dalla recente<br />
indagine ‘La transizione delle aziende europee’.<br />
Lo studio, condotto alla fine dell’autunno 2022,<br />
ha coinvolto più di 440 top manager provenienti<br />
da 19 Paesi europei, intervistati per conto di<br />
Aras, vendor della piattaforma tecnologica Aras<br />
Innovator. I partecipanti all’indagine operano in<br />
aziende con un fatturato minimo di 40 milioni<br />
di euro nei seguenti settori: automobilistico,<br />
aerospaziale e della difesa, ingegneria meccanica,<br />
medicale, chimico, farmaceutico e alimentare.<br />
Secondo quanto riportato dallo studio, l’85%<br />
delle organizzazioni industriali europee e non<br />
europee è consapevole della nuova Direttiva<br />
europea sulla sostenibilità aziendale, la<br />
‘Corporate Sustainability Reporting Directive’<br />
(CSRD). Tuttavia, circa tre quarti delle aziende<br />
intervistate hanno ancora grandi difficoltà<br />
nell’adeguarsi ai requisiti ESG previsti dalla<br />
legge. Oltre alla crisi energetica, la difficoltà<br />
62 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
the difficulty in finding qualified personnel<br />
and the lack of specific skills are the main<br />
concerns. Furthermore, in one third of the<br />
cases, inadequately organised data prevent the<br />
transparency that is indispensable for greater<br />
sustainability.<br />
Companies in the industrial sector have long<br />
recognised the importance of strategically<br />
positioning themselves as sustainable. In fact,<br />
90 per cent of the companies that participated<br />
in the survey expressed the belief that taking<br />
sustainable actions is essential to<br />
achieve long-term economic success.<br />
The current scenario calls for<br />
immediate action: it is no longer<br />
sufficient for companies to adopt<br />
a superficial ‘greenʼ image. In<br />
the context of the EUʼs Green<br />
Deal initiative, politicians have<br />
presented the economy with a<br />
crucial choice.<br />
Starting in 2024, around 50,000<br />
companies in the EU will be required to<br />
publish detailed and reliable information<br />
on Environmental, Social and Governance<br />
sustainability according to comprehensive<br />
standards. “To ensure maximum operational<br />
benefit, - says Luigi Salerno, Country Manager<br />
of Aras Italy - manufacturers require a high<br />
level of transparency regarding product<br />
data at all stages of production. This<br />
transparency is crucial for fulfilling ESG<br />
reporting obligations and preventing potential<br />
penalties.”<br />
Luigi Salerno<br />
My company is well prepared to comply with ESG regulations<br />
La mia azienda è ben preparata a rispettare le normative ESG<br />
nella ricerca di personale qualificato e la carenza<br />
di specifiche competenze sono le maggiori<br />
preoccupazioni. In un terzo dei casi, inoltre, i<br />
dati non adeguatamente organizzati impediscono<br />
la trasparenza indispensabile per una maggiore<br />
sostenibilità.<br />
Le aziende del settore industriale hanno da<br />
tempo riconosciuto l’importanza di posizionarsi<br />
strategicamente come sostenibili. Infatti, il 90%<br />
delle aziende che hanno partecipato all’indagine<br />
hanno espresso la convinzione che l’adozione<br />
di azioni sostenibili sia essenziale per<br />
conseguire il successo economico a<br />
lungo termine.<br />
L’attuale scenario richiede<br />
un’azione immediata: non è più<br />
sufficiente per le aziende adottare<br />
unʼimmagine ‘green’ superficiale.<br />
Nel contesto dell’iniziativa Green<br />
Deal dell’Unione Europea, la<br />
politica ha posto l’economia di fronte<br />
a una scelta cruciale. A partire dal 2024,<br />
circa 50.000 aziende dell’UE saranno tenute<br />
a pubblicare informazioni dettagliate e attendibili<br />
sulla sostenibilità ambientale (Environmental),<br />
sociale (Social) e di governance (Governance)<br />
secondo standard completi. “Per garantire il<br />
massimo vantaggio operativo - afferma Luigi<br />
Salerno, Country Manager di Aras Italia -,<br />
i produttori richiedono un livello elevato di<br />
trasparenza riguardo ai dati del prodotto durante<br />
tutte le fasi della produzione. Questa trasparenza<br />
è fondamentale per adempiere agli obblighi di<br />
reportistica ESG e prevenire potenziali sanzioni”.<br />
I definitely disagree / decisamente in disaccordo<br />
I disagree / non sono dʼaccordo<br />
I definitely agree / decisamente dʼaccordo<br />
I agree / dʼaccordo<br />
In the graph, one of the questions of the Aras survey on ʻThe transition of European companiesʼ. / Nel grafico, una<br />
delle domande dellʼindagine di Aras su ʻLa transizione delle aziende europeeʼ.<br />
TRACEABILITY OF RAW MATERIALS AND<br />
TRANSPARENCY IN THE SUPPLY CHAIN<br />
The new reporting regulations not only apply<br />
to companies operating within the EU, but also<br />
TRACCIABILITÀ DELLE MATERIE PRIME E<br />
TRASPARENZA NELLA SUPPLY CHAIN<br />
Le nuove normative di reporting non si applicano<br />
solo alle aziende operanti all’interno dell’UE,<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
63
to suppliers from countries such as Switzerland<br />
or the UK, as these have a significant impact on<br />
the entire ESG-Footprint of a product as part of<br />
the supply chain.<br />
“Manufacturers who need more traceability<br />
of raw materials and more transparency in the<br />
supply chain will demand sustainability<br />
data from their direct suppliers,” Salerno adds.<br />
Despite this, 72 per cent of the companies<br />
involved in the study still find it difficult<br />
to comply with future sustainability<br />
requirements.<br />
Traditional manual analyses are no longer<br />
sufficient to meet the new corporate<br />
sustainability reporting requirements.<br />
According to Salerno, the pressure on<br />
companies has never been so intense, but the<br />
results of the survey are also encouraging:<br />
“For example, eight out of ten companies admit<br />
that the prospect of permanent supply chain<br />
instability is a cause for concern. However,<br />
thanks to the countermeasures that have already<br />
been taken and others that have been planned,<br />
the European manufacturing industry can<br />
prepare more effectively for future crises.”<br />
The solution lies in digitalisation, as Salerno<br />
explains: “Through a PLM application<br />
(Product Lifecycle Management), product and<br />
process information is provided transparently<br />
throughout the entire lifecycle, creating a<br />
solid basis for the exchange of data between<br />
companies and the<br />
traceability required in<br />
the context of CSRD.”<br />
PLM is the strategic<br />
process by which the<br />
lifecycle of a product<br />
or service is managed,<br />
i.e. the entire path<br />
from initial conception,<br />
through development, to<br />
the period of use, and<br />
ending with disposal. In other words, PLM<br />
means the management of everything related<br />
to a product/service, from start to finish. A<br />
PLM software is a solution that manages all<br />
information and processes at every stage of the<br />
life cycle of a product or service in globalised<br />
supply chains. This software includes data<br />
on articles, parts, products, documents,<br />
requirements, technical change orders and<br />
quality workflows.<br />
“According to the research study, - Salerno<br />
concludes - companies that already use a<br />
Product-Lifecycle-Management (PLM) are on<br />
average much better prepared for the new ESG<br />
requirements than their competitors. A well<br />
thought-out sustainability strategy based on a<br />
PLM enables companies not only to avoid fines,<br />
but also to produce environmentally friendly<br />
products in a cost-effective way.” •<br />
ma anche ai fornitori provenienti da Paesi come<br />
la Svizzera o il Regno Unito, poiché questi<br />
hanno un impatto significativo sull’intero ESG-<br />
Footprint di un prodotto, in quanto parte della<br />
supply chain. “I produttori che necessitano di<br />
una maggiore tracciabilità delle materie prime e<br />
di una maggiore trasparenza nella supply chain<br />
richiederanno dati sulla sostenibilità ai loro<br />
fornitori diretti”, aggiunge Salerno. Nonostante<br />
ciò, il 72% delle aziende coinvolte nello studio<br />
ha ancora difficoltà a conformarsi ai requisiti di<br />
sostenibilità futuri previsti dalla legge.<br />
Le tradizionali analisi manuali non sono più<br />
sufficienti per soddisfare i nuovi obblighi di<br />
reportistica sulla sostenibilità aziendale. Secondo<br />
Salerno, la pressione che grava sulle aziende<br />
non è mai stata così intensa, ma i risultati<br />
dell’indagine sono altresì incoraggianti: “Ad<br />
esempio, otto aziende su dieci ammettono che la<br />
prospettiva di una permanente instabilità della<br />
supply chain è fonte di preoccupazione. Tuttavia,<br />
grazie alle contromisure già adottate e a altre che<br />
sono state pianificate, l’industria manifatturiera<br />
europea può prepararsi ad affrontare più<br />
efficacemente le crisi future”.<br />
La soluzione è rappresentata dalla<br />
digitalizzazione, come spiega ancora Salerno:<br />
“Attraverso un’applicazione PLM (Product<br />
Lifecycle Management), le informazioni sui<br />
prodotti e sui processi vengono fornite in modo<br />
trasparente lungo l’intero ciclo di vita, creando<br />
una base solida per lo<br />
scambio di dati tra aziende<br />
e la tracciabilità necessaria<br />
nel contesto della CSRD”. Il<br />
PLM è il processo strategico<br />
con cui si gestisce il ciclo<br />
di vita di un prodotto o di<br />
un servizio, cioè l’intero<br />
percorso dall’ideazione<br />
iniziale, passando per lo<br />
sviluppo, fino al periodo di<br />
utilizzo, per terminare con lo smaltimento. In altre<br />
parole, per PLM si intende la gestione di tutto<br />
ciò che concerne un prodotto/servizio, dall’inizio<br />
alla fine. Un software PLM è una soluzione che<br />
gestisce tutte le informazioni e i processi in ogni<br />
fase del ciclo di vita di un prodotto o di un servizio<br />
nelle supply chain globalizzate. Questo software<br />
include i dati di articoli, parti, prodotti, documenti,<br />
requisiti, ordini di modifica tecnica e flussi di<br />
lavoro di qualità.<br />
“Secondo la ricerca studio - conclude Salerno -,<br />
le aziende che utilizzano già un Product-<br />
Lifecycle-Management (PLM) sono in media<br />
molto più preparate alle nuove esigenze ESG<br />
rispetto alla concorrenza. Una strategia di<br />
sostenibilità ben pensata, basata su un PLM,<br />
consente alle aziende non solo di evitare multe,<br />
ma anche di produrre prodotti ecologici in modo<br />
economicamente vantaggioso”. •<br />
64 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
12,000 READERS | 60 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN<br />
ALL ISSUES IN DIGITAL FORMAT<br />
from 1972 until today<br />
TUTTI I NUMERI IN DIGITALE<br />
dal 1972 a oggi<br />
more than 300 volumes online<br />
più di 300 volumi online<br />
elevatorimagazine.com<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
65
mailto@elevatori.eu<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />
Dear Readers,<br />
in this issue I dedicate the space of my<br />
column to the voices of all those who<br />
wished to share with the editorial staff their<br />
memories of the late Gina Barney. To their<br />
voices I add my own.<br />
All my gratitude goes to Gina, for the work she<br />
did for so many years for the sector in general<br />
and for <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in particular, with<br />
passion, precision and commitment that was<br />
truly commendable.<br />
Giuseppe Volpe<br />
Cari Lettori,<br />
in questo numero dedico lo spazio della<br />
mia rubrica alla voce di tutti coloro che<br />
hanno voluto condividere con la redazione il loro<br />
ricordo della compianta Gina Barney.<br />
Alle loro voci unisco la mia.<br />
A Gina va tutta la mia riconoscenza, per il lavoro<br />
che per tanti anni ha svolto per il settore in<br />
generale e per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in particolare,<br />
con passione, precisione, impegno davvero<br />
encomiabili.<br />
Giuseppe Volpe<br />
Dear Chairman, I read with great sadness the<br />
news of the loss of Gina Barney and my first<br />
thought went out to your editorial team, knowing<br />
the relationship that Gina always had with the<br />
magazine and its editors. She bequeathed us<br />
numerous reference texts for the sector. I have<br />
always enjoyed reading the opinions she shared in<br />
the pages of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Rossano Allegra<br />
Ho letto con grande tristezza la notizia della<br />
perdita di Gina Barney e il mio primo pensiero<br />
è andato alla Vostra redazione, conoscendo i<br />
rapporti che da sempre hanno legato Gina alla<br />
rivista e ai suoi redattori. Ci ha lasciato in eredità<br />
numerosi testi di riferimento per il settore. Ho<br />
sempre letto con piacere le opinioni che ha voluto<br />
condividere sulle pagine di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Rossano Allegra<br />
I was bound to George by a profound esteem<br />
I was bound to Gina by the same profound esteem<br />
For her courage<br />
For her brilliant mind<br />
For the stimulus she always represented for me in<br />
23 years of working together<br />
I will miss arguing with her and debating with her<br />
I will miss agreeing with her<br />
I will miss her argumentative spirit, her wit and<br />
her intelligence<br />
I will (very much) miss her amazing and<br />
imaginative Christmas letters<br />
I will miss our long phone chats<br />
I will miss a lot of things about Gina<br />
What will stay with me instead is our friendship,<br />
my gratitude for having taught me so much<br />
and many small private memories that I will keep<br />
with affection<br />
Ciao Gina<br />
Rest in peace<br />
Fabio Liberali<br />
Mi legava a George una stima profonda<br />
Mi legava a Gina una stima altrettanto profonda<br />
Per il suo coraggio<br />
Per la sua mente acuta<br />
Per lo stimolo che ha sempre rappresentato per<br />
me in 23 anni di lavoro insieme<br />
Mi mancherà litigare con lei, discutere con lei<br />
Mi mancherà essere d’accordo con lei<br />
Mi mancherà il suo spirito polemico, la sua<br />
arguzia e la sua intelligenza<br />
Mi mancheranno (moltissimo) le sue mirabolanti<br />
e creative lettere di Natale<br />
Mi mancheranno le nostre lunghe chiacchierate<br />
al telefono<br />
Mi mancheranno un sacco di cose di Gina<br />
Quello che invece resterà è la nostra amicizia, la<br />
gratitudine per avermi insegnato tanto<br />
e tanti piccoli ricordi privati che serberò con affetto<br />
Ciao Gina<br />
Riposa in pace<br />
Fabio Liberali<br />
66 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
This sad news grieves our entire editorial team<br />
for the special relationship that<br />
united us with Gina, a person of great human<br />
depth and knowledge who also always<br />
contributed intelligently to the growth of our<br />
magazine.<br />
I personally met her as soon as I joined the<br />
editorial team of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, in 2019 at<br />
Highgate House near Northampton (UK) at the<br />
Lift Symposium.<br />
She was with me always very welcoming<br />
and helpful. Witty, full of humour and a sharp<br />
critical wit: this is the memory I will keep<br />
of her.<br />
Maddalena Parotelli<br />
Questa triste notizia addolora tutta la nostra<br />
redazione per il particolare rapporto che ci univa<br />
a Gina, persona di grande spessore umano e<br />
conoscenza che ha anche sempre contribuito<br />
in modo intelligente alla crescita della nostra<br />
rivista.<br />
Personalmente, l’ho conosciuta appena sono<br />
entrata a far parte della redazione di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, nel 2019 ad Highgate House vicino<br />
a Northampton (Regno Unito) in occasione del<br />
Lift Symposium. È stata con me sempre molto<br />
accogliente e disponibile. Sagace, piena di<br />
humour e di un acuto spirito critico: questo è il<br />
ricordo che conserverò di Lei.<br />
Maddalena Parotelli<br />
When I joined the editorial staff of <strong>Elevatori</strong> in<br />
2011, Gina Barney was already a legend in the<br />
lift industry. An authoritative and honest voice.<br />
Her studies will still speak a lot to future<br />
generations.<br />
Federica Villa<br />
Quando sono entrata nella redazione di <strong>Elevatori</strong><br />
nel 2011, Gina Barney era già da tempo un mito<br />
dell’ascensorismo. Voce autorevole e sincera.<br />
I suoi studi parleranno ancora molto alle<br />
generazioni future.<br />
Federica Villa<br />
Gina Barney<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
67
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />
All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />
Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />
NEW LIFT AT THE COLOSSEUM<br />
Metal Working Srl has designed the metal<br />
structure of the new lift installed at the<br />
Colosseum (Rome, Italy), thanks to which<br />
the archaeological complex can also be<br />
admired by people with disabilities or walking<br />
difficulties. In fact, the archaeological park<br />
increases its accessibility thanks to the<br />
inauguration of the new lift. The project was<br />
commissioned and sponsored by the Italian<br />
Film Orchestra<br />
for the Colosseum<br />
Archaeological<br />
Park. The structure,<br />
built for three<br />
landings and three<br />
observation levels,<br />
with a completely<br />
screened transparent<br />
cabin in corten steel,<br />
in harmony with<br />
the colours of the<br />
thousand-year-old<br />
walls of the Colosseum,<br />
allows access to the<br />
highest level.<br />
“In 2019 - explains<br />
Franca Borzaga,<br />
founding partner<br />
and administrator -,<br />
Metal Working was<br />
commissioned to build the structure at Forum<br />
27, which allows you to reach the highest ring<br />
of the Colosseum.<br />
Thanks to the synergy between our technical<br />
department and one of the most qualified<br />
Italian companies specialised in the<br />
restoration of historical heritages, we were<br />
able to overcome all difficulties to realise a<br />
completely reversible work.”<br />
CHARACTERISTICS OF THE WORK:<br />
- structure designed and built by Metal<br />
Working Srl<br />
- in corten steel 22 metres high<br />
- all components and structural systems are<br />
tested to ensure maximum safety<br />
- three observation levels<br />
- fully reversible design, as required by the 5<br />
pillars of the restauration.<br />
NUOVO ASCENSORE AL COLOSSEO<br />
Metal Working Srl ha progettato la struttura<br />
metallica del nuovo ascensore installato<br />
al Colosseo (Roma, Italia), grazie al quale<br />
il complesso archeologico potrà essere<br />
ammirato anche dalle persone disabili o<br />
con problemi di deambulazione. Il parco<br />
archeologico accresce infatti la propria<br />
accessibilità grazie allʼinaugurazione<br />
del nuovo ascensore. Il progetto è stato<br />
commissionato<br />
e sponsorizzato<br />
dall’Orchestra Italiana<br />
del Cinema per il<br />
Parco Archeologico<br />
del Colosseo. La<br />
struttura, realizzata per<br />
tre sbarchi e tre livelli<br />
di osservazione, con<br />
una cabina trasparente<br />
completamente<br />
schermata in acciaio<br />
corten, in armonia<br />
con i colori delle<br />
mura millenarie del<br />
Colosseo, consente di<br />
raggiungere il livello<br />
più alto. “Nel 2019 -<br />
spiega Franca Borzaga,<br />
socio fondatore e<br />
amministratore - Metal<br />
Working ha ricevuto lʼincarico di realizzare<br />
la struttura posta al Foro 27, che consente di<br />
raggiungere lʼanello più alto del Colosseo.<br />
Grazie alla sinergia tra il nostro dipartimento<br />
tecnico e una delle più qualificate aziende<br />
italiane specializzate nel restauro di patrimoni<br />
storici, siamo stati in grado di superare<br />
ogni difficoltà per realizzare unʼopera<br />
completamente reversibile”.<br />
CARATTERISTICHE DELL’OPERA:<br />
- struttura progettata e realizzata da Metal<br />
Working Srl<br />
- in acciaio corten alta 22 metri<br />
- tutti i componenti e i sistemi strutturali sono<br />
testati per garantire la massima sicurezza<br />
- tre livelli di osservazione<br />
- progetto completamente reversibile, come<br />
previsto dai 5 pilastri del restauro.<br />
68 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
CEDES AND RELAYR: STRATEGIC<br />
PARTNERSHIP<br />
Cedes and Relayr announce strategic<br />
partnership to bring IoT-powered solutions<br />
closer to the elevator industry and to create<br />
new, innovative solutions by leveraging each<br />
other’s strengths.<br />
The partnership is focused on opening new<br />
opportunities for industry innovation through<br />
a joint offering that combines Cedes’s<br />
optical sensor systems and Relayr’s IoT<br />
technology.<br />
With innovative solutions playing an<br />
increasingly critical role in every aspect<br />
of business, the partnership aims to bring<br />
cutting-edge IoT technology closer to<br />
the elevator industry - enhancing safety,<br />
performance, and user experience.<br />
“Our partnership with Relayr is an exciting<br />
development for the elevator industry - said<br />
Ceo of Cedes, Christian-Erik Thoeny -.<br />
We believe that by combining our optical<br />
sensor systems with relayr’s IoT technology,<br />
we can create innovative solutions that<br />
solve real, everyday problems for elevator<br />
users and enable an incomparable efficiency<br />
increase and cost benefit.”<br />
“We are delighted to partner with Cedes<br />
to introduce IoT to the elevator industry -<br />
said Ceo of Relayr, Jessica Poliner -. By<br />
leveraging the strengths of both companies,<br />
we can provide elevator users with a great<br />
ride experience while optimizing the servicing<br />
of elevators and creating new revenue streams<br />
for building owners.”<br />
The partnership between Cedes and relayr is<br />
poised to bring elevator service to the next<br />
level, setting new benchmarks for reliability,<br />
efficiency, and safety. The companies are<br />
committed to delivering state-of-the-art<br />
solutions which will open new horizons for<br />
their customers.<br />
In the first phase of the partnership, the joint<br />
solution will be exclusively available to a<br />
limited number of partners.<br />
CEDES E RELAYR: PARTNERSHIP<br />
STRATEGICA<br />
Cedes e Relayr annunciano una partnership<br />
strategica per avvicinare le soluzioni IoT al<br />
settore degli ascensori e per creare nuove<br />
soluzioni innovative sfruttando i rispettivi<br />
punti di forza. La partnership si concentra<br />
sull’apertura di nuove opportunità per<br />
l’innovazione del settore attraverso unʼofferta<br />
congiunta che combina i sistemi di sensori ottici<br />
di Cedes e la tecnologia IoT di Relayr.<br />
Poiché le soluzioni innovative giocano un ruolo<br />
sempre più critico in ogni aspetto del business,<br />
la partnership mira a portare la tecnologia<br />
IoT all’avanguardia più vicina al settore<br />
degli ascensori, migliorando la sicurezza, le<br />
prestazioni e l’esperienza degli utenti.<br />
“La nostra partnership con Relayr è uno sviluppo<br />
entusiasmante per il settore degli ascensori -<br />
ha dichiarato il Ceo di Cedes, Christian-Erik<br />
Thoeny -. Crediamo che combinando i nostri<br />
sistemi di sensori ottici con la tecnologia IoT di<br />
Relayr, possiamo creare soluzioni innovative<br />
che risolvono problemi reali e quotidiani per gli<br />
utenti degli ascensori e consentono un aumento<br />
dellʼefficienza e un vantaggio economico<br />
incomparabili”.<br />
“Siamo lieti di collaborare con Cedes per<br />
introdurre l’IoT nel settore degli ascensori - ha<br />
dichiarato Jessica Poliner, Ceo di Relayr -.<br />
Sfruttando i punti di forza di entrambe le<br />
aziende, possiamo offrire agli utenti degli<br />
ascensori unʼottima esperienza di viaggio,<br />
ottimizzando al contempo la manutenzione degli<br />
ascensori e creando nuovi flussi di entrate per<br />
i proprietari degli edifici”. La partnership tra<br />
Cedes e Relayr è pronta a portare lʼassistenza<br />
agli ascensori a un livello superiore, stabilendo<br />
nuovi parametri di affidabilità, efficienza e<br />
sicurezza. Le aziende si impegnano a fornire<br />
soluzioni allʼavanguardia che apriranno nuovi<br />
orizzonti ai loro clienti. Nella prima fase<br />
della partnership, la soluzione congiunta sarà<br />
disponibile esclusivamente per un numero<br />
limitato di partner.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
69
THE OLDEST LIFT IN VALLE<br />
D’AOSTA<br />
Curiosity: the first lift to be installed in Valle<br />
dʼAosta is the one still visible at the ‘Baron<br />
Gambaʼ Castle in Chatillon. The majestic<br />
building, begun in 1903, the date engraved on<br />
the north front of the building, was completed<br />
in 1905 and equipped<br />
with all modern<br />
comforts including,<br />
precisely, the first lift<br />
installed in the region.<br />
In order to offer<br />
his beloved bride<br />
Angélique Passerin<br />
dʼEntrèves the<br />
possibility of spending<br />
long periods of the<br />
year close to the<br />
affections of her<br />
family of origin, who<br />
resided in the castle of<br />
Châtillon, the Turinese<br />
baron Carlo Maurizio<br />
Gamba, decided to<br />
build a new residence<br />
in the same locality, on<br />
the rocky crag called<br />
Crêt-de-Breil.<br />
The project was<br />
entrusted to the<br />
engineer Carlo<br />
Saroldi, born in Turin<br />
but a native of Valle<br />
dʼAosta at heart.<br />
An adverse fate would<br />
shatter the rosy life<br />
plans of Angélique and<br />
Carlo Maurizio. Struck<br />
down by an incurable<br />
disease, Angélique<br />
died at the age of<br />
thirty-seven in 1909,<br />
while her husband<br />
died suddenly, in<br />
this building, on 2<br />
December 1928.<br />
In the absence of<br />
direct heirs, the castle<br />
passed to the Passerin<br />
dʼEntrèves family,<br />
who sold it in 1982 to the Autonomous Region<br />
of Valle dʼAosta, which carried out a major<br />
restoration project to transform the historic<br />
building into a new museum, which now<br />
houses the regionʼs rich collection of modern<br />
and contemporary art: 150 works including<br />
paintings, sculptures, installations, and<br />
graphic and photographic collections, ranging<br />
from the 19 th century to the present day.<br />
IL PIÙ ANTICO ASCENSORE DELLA<br />
VALLE D’AOSTA<br />
Curiosità: il primo ascensore a essere è stato<br />
installato in Valle d’Aosta è quello ancora<br />
visibile presso il Castello ‘Baron Gamba’ di<br />
Chatillon. Il maestoso palazzo, iniziato nel<br />
1903, data incisa sul fronte nord dellʼedificio,<br />
fu concluso nel 1905<br />
e dotato di tutti i<br />
moderni comfort tra<br />
cui, appunto, il primo<br />
ascensore installato<br />
nella regione.<br />
Per offrire<br />
all’amatissima sposa<br />
Angélique Passerin<br />
d’Entrèves la<br />
possibilità di trascorrere<br />
lunghi periodi all’anno<br />
vicina agli affetti della<br />
famiglia di origine, che<br />
risiedeva nel castello<br />
di Châtillon, il barone<br />
torinese Carlo Maurizio<br />
Gamba, decise di<br />
costruire una nuova<br />
dimora nella stessa<br />
località, sulla balza<br />
rocciosa denominata<br />
Crêt-de-Breil.<br />
Il progetto fu affidato<br />
allʼingegnere Carlo<br />
Saroldi, torinese di<br />
nascita ma valdostano<br />
nell’animo.<br />
Un destino avverso<br />
avrebbe infranto i<br />
rosei progetti di vita<br />
di Angélique e Carlo<br />
Maurizio. Colpita da<br />
un male incurabile,<br />
Angélique si spense<br />
appena trentasettenne<br />
nel 1909, mentre<br />
il marito morì<br />
improvvisamente, in<br />
questo edificio, il 2<br />
dicembre 1928.<br />
In mancanza di eredi<br />
diretti, il castello<br />
pervenne ai Passerin<br />
dʼEntrèves, che nel 1982 lo vendettero alla<br />
Regione autonoma Valle dʼAosta, che ha eseguito<br />
un importante intervento di restauro, finalizzato<br />
a trasformare l’edificio storico in nuova sede<br />
museale, che oggi ospita la ricca collezione di<br />
arte moderna e contemporanea regionale: 150<br />
opere tra dipinti, sculture, installazioni, raccolte<br />
grafiche e fotografiche, che vanno dall’Ottocento<br />
ad oggi.<br />
70 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
TKE: SIX ESCALATORS IN CANADAʼS<br />
LARGEST CHURCH<br />
TK Elevator Canada was responsible for the<br />
installation of six escalators at the historic<br />
Saint Joseph Oratory in Mount Royal,<br />
Montreal.<br />
The escalators (a heavy-duty, high-strength<br />
Victoria model) are located near the stairwell.<br />
The installation began in September 2022 and<br />
was completed in spring <strong>2023</strong>.<br />
TKE: SEI SCALE MOBILI NELLA PIÙ<br />
GRANDE CHIESA DEL CANADA<br />
TK Elevator Canada si è occupata<br />
dell’installazione di sei scale mobili presso lo<br />
storico Saint Joseph Oratory di Mount Royal<br />
a Montreal. Le scale mobili (modello Victoria<br />
per uso intensivo, ad alta resistenza) sono<br />
collocate in prossimità della tromba delle scale.<br />
L’installazione è iniziata nel settembre 2022 e<br />
completata nella primavera del <strong>2023</strong>.<br />
The new escalators are a key part of the<br />
renovation, as the current site is 68 feet above<br />
street level, creating a very long route for the<br />
public to reach the sanctuary itself.<br />
Victoria escalators have a speed of 100 feet<br />
per minute and a maximum travel height<br />
of 50 metres.<br />
They are available with over 50 functions and<br />
safety options to ensure the highest level of<br />
safety in all conditions.<br />
“Saint Joseph’s Oratory is one of Canada’s<br />
most inspirational spiritual symbols. To be<br />
entrusted to deliver this project is incredibly<br />
meaningful to our team at TK Elevator and<br />
we are looking forward to enhancing the<br />
visitor experience with our leading escalator<br />
systems,” said Jeremy Rainwater, CEO<br />
Americas for TK Elevator.<br />
The religious sanctuary is the largest<br />
church in Canada and the tallest building in<br />
Montreal, with one of the tallest domes in the<br />
world.<br />
Founded in 1904, the Oratory is undergoing a<br />
$160 million renovation, led by architectural<br />
firm Lemay, which includes the complete<br />
renovation of the building’s museum and the<br />
construction of a new reception pavilion.<br />
Le nuove scale mobili sono una parte centrale<br />
della ristrutturazione, poiché il sito si trova<br />
a 68 piedi sopra il livello della strada, con<br />
un percorso molto lungo per il pubblico per<br />
raggiungere l’edificio. Le scale mobili Victoria<br />
hanno una velocità di 100 piedi al minuto e<br />
un’altezza massima di percorrenza di 50 metri.<br />
Sono disponibili con oltre 50 funzioni e opzioni<br />
di sicurezza per garantire il massimo livello di<br />
sicurezza in qualsiasi condizione.<br />
“LʼOratorio di San Giuseppe è uno dei<br />
simboli spirituali più ispirati del Canada.<br />
Essere incaricati di realizzare questo progetto<br />
è incredibilmente significativo per il nostro<br />
team di TK Elevator e non vediamo lʼora di<br />
migliorare lʼesperienza dei visitatori con i nostri<br />
sistemi di scale mobili”, ha dichiarato Jeremy<br />
Rainwater, CEO Americas di TK Elevator.<br />
L’edificio è la chiesa più grande del Canada e<br />
l’edificio più alto di Montreal, con una delle<br />
cupole più alte del mondo. Fondato nel 1904,<br />
l’Oratorio sta subendo una ristrutturazione<br />
da 160 milioni di dollari, guidata dallo studio<br />
di architettura Lemay, che comprende il<br />
rinnovamento completo del museo dell’edificio<br />
e la costruzione di un nuovo padiglione di<br />
ingresso.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
71
ELEVATOR U, THE CONFERENCE IN<br />
CAROLINA<br />
The 23 rd annual Elevator U conference was<br />
held from 26-29 June <strong>2023</strong> and hosted by the<br />
University of North Carolina in Charlotte,<br />
North Carolina, USA.<br />
Elevator U is an event created in response<br />
to the need for US colleges, universities,<br />
government agencies and public institutions<br />
to have an organised channel to promote<br />
excellence in the design, construction<br />
and maintenance of all forms of vertical<br />
transportation.<br />
The educational sessions and supplier<br />
exhibition were held at the eventʼs main hotel,<br />
the Hilton Charlotte University Place.<br />
ELEVATOR U, IL CONVEGNO IN<br />
CAROLINA<br />
Si è tenuta dal 26 al 29 giugno <strong>2023</strong> la 23 a<br />
conferenza annuale Elevator U, che è stata<br />
ospitata dall’Università della Carolina del Nord<br />
a Charlotte, Carolina del Nord, USA.<br />
Elevator U è un evento nato per rispondere<br />
allʼesigenza di college, università, agenzie<br />
governative e istituzioni pubbliche statunitensi<br />
di avere un canale organizzato per promuovere<br />
lʼeccellenza nella progettazione, costruzione<br />
e manutenzione di tutte le forme di trasporto<br />
verticale. Le sessioni didattiche e lʼesposizione<br />
dei fornitori si sono tenute presso lʼhotel<br />
principale dellʼevento, lʼHilton Charlotte<br />
University Place.<br />
72 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
THE NEW BUGATTI SKYSCRAPER<br />
IN DUBAI<br />
IL NUOVO GRATTACIELO BUGATTI<br />
A DUBAI<br />
The new Bugatti Residences by Binghatti (the<br />
first-ever Bugatti Residences in the world)<br />
will be built in Business Bay, one of Dubaiʼs<br />
most attractive and vibrant neighbourhoods.<br />
The car manufacturerʼs new skyscraper will<br />
be 42 storeys high and will house 182 flats,<br />
including 11 penthouses. In addition to the<br />
grandeur of the project, what is surprising<br />
and intriguing is certainly the design of the<br />
structure. The sinuous shape of the skyscraper,<br />
and its interior architectural elements, are a<br />
prelude to elegance and sophistication, while<br />
the interiors will reflect the companyʼs core<br />
business.<br />
A lift will be installed inside the building,<br />
allowing residents to transport their cars to the<br />
top floors. A VIP lounge will also be created<br />
where car collectors can meet, get to know<br />
each other, and take care of their cars.<br />
Il nuovo Bugatti Residences by Binghatti (le<br />
prime residenze Bugatti al mondo) nasceranno a<br />
Business Bay, uno dei quartieri più affascinanti<br />
e vivaci di Dubai. Il nuovo grattacielo della<br />
casa automobilistica sarà alto 42 piani e<br />
ospiterà 182 appartamenti, tra i quali 11 attici.<br />
Oltre alla grandiosità del progetto, quello che<br />
stupisce e incuriosisce è sicuramente il design<br />
della struttura. La forma sinuosa del grattacielo<br />
e i suoi elementi architettonici interni sono<br />
un preludio all’eleganza e alla raffinatezza,<br />
mentre gli interni rifletteranno il core business<br />
dell’azienda stessa. Dentro l’edificio, infatti,<br />
sarà installato un ascensore che permetterà<br />
ai residenti di trasportare agli ultimi piani le<br />
proprie automobili. Sarà inoltre creata una sala<br />
VIP all’interno della quale i collezionisti di auto<br />
potranno incontrarsi, conoscersi e prendersi cura<br />
delle proprie autovetture.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
73
UKCA MARKING FOR WITTUR<br />
Wittur announces the completion of an<br />
internal process to certify most of its portfolio<br />
of elevator components according to UK<br />
lifts regulation 2016, which has led to the<br />
application of the UK Conformity Assessed<br />
marking on the labels<br />
of all Wittur products<br />
with safety devices.<br />
UKCA marking, similar<br />
to CE marking, is a<br />
visible sign - valid on<br />
the UK market - that<br />
the safety devices<br />
installed on all<br />
Wittur products are<br />
compliant with the<br />
UK lifts regulation<br />
2016, based on the<br />
issuance of UKCA type<br />
examination certificates<br />
and periodical<br />
supervision audits on<br />
the production lines by<br />
an approved body.<br />
UKCA marking is<br />
required by The Lift<br />
Regulations 2016,<br />
schedule 11 (A), in a similar way as CE<br />
marking, which is imposed by 2014/33/EU Lift<br />
Directive.<br />
Wittur completed the UKCA certification<br />
process for all overspeed governors, safety<br />
gears and most elevator doors; therefore, since<br />
January 1 st , <strong>2023</strong> Wittur started to provide<br />
UKCA<br />
marking on<br />
the labels of<br />
most Wittur<br />
components<br />
shipped to UK<br />
containing<br />
a safety<br />
device, well<br />
ahead of the<br />
current deadline of 1st of January 2025, when<br />
all products shipped to UK will have to be<br />
certified according to UKCA and bear the<br />
UKCA marking.<br />
The respective UKCA Declarations of<br />
Conformity, together with the UKCA type<br />
examination certificates, are available for<br />
Wittur customers.<br />
For a limited number of landing doors only,<br />
the UKCA certification process is ongoing<br />
and its completion is expected for Q2-<strong>2023</strong>;<br />
according to the provisions of UK law, Wittur<br />
is allowed to ship these products with UKCA<br />
marking because they are entitled of an<br />
European certification.<br />
MARCATURA UKCA PER WITTUR<br />
Wittur annuncia il completamento di un processo<br />
interno per certificare la maggior parte del suo<br />
portafoglio di componenti per ascensori secondo<br />
la normativa UK lifts 2016, che ha portato<br />
allʼapplicazione della marcatura UK Conformity<br />
Assessed sulle etichette di<br />
tutti i prodotti Wittur con<br />
dispositivi di sicurezza.<br />
La marcatura UKCA,<br />
simile alla marcatura<br />
CE, è un segno visibile<br />
- valido sul mercato<br />
britannico - del fatto che<br />
i dispositivi di sicurezza<br />
installati su tutti i prodotti<br />
Wittur sono conformi<br />
alla normativa UK lifts<br />
2016, basata sul rilascio<br />
di certificati di esame<br />
del tipo UKCA e su<br />
verifiche periodiche di<br />
supervisione sulle linee<br />
di produzione da parte di<br />
un ente autorizzato.<br />
La marcatura UKCA<br />
è richiesta dal The<br />
Lift Regulations 2016,<br />
schedule 11 (A), in modo analogo alla marcatura<br />
CE, imposta dalla Direttiva Ascensori 2014/33/<br />
UE.<br />
Wittur ha completato il processo di certificazione<br />
UKCA per tutti i regolatori di velocità eccessiva,<br />
gli ingranaggi di sicurezza e la maggior parte<br />
delle porte degli ascensori; pertanto, dal 1°<br />
gennaio <strong>2023</strong><br />
Wittur ha<br />
iniziato a fornire<br />
la marcatura<br />
UKCA sulle<br />
etichette della<br />
maggior parte<br />
dei componenti<br />
Wittur spediti<br />
nel Regno Unito<br />
contenenti un dispositivo di sicurezza, ben<br />
prima dellʼattuale scadenza del 1° gennaio 2025,<br />
quando tutti i prodotti spediti nel Regno Unito<br />
dovranno essere certificati secondo l'UKCA e<br />
recare la marcatura UKCA.<br />
Le rispettive dichiarazioni di conformità UKCA,<br />
insieme ai certificati di esame del tipo UKCA,<br />
sono disponibili per i clienti Wittur.<br />
Solo per un numero limitato di porte di piano,<br />
il processo di certificazione UKCA è in corso e<br />
il suo completamento è previsto per il secondo<br />
trimestre del <strong>2023</strong>. Secondo le disposizioni della<br />
legge britannica, Wittur è autorizzata a spedire<br />
questi prodotti con il marchio UKCA perché<br />
hanno diritto a una certificazione europea.<br />
74 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
MILAN<br />
4 - 5 - 6<br />
DECEMBER<br />
2024<br />
ALLIANZ MICO<br />
Level 0 South Wing<br />
Viale Eginardo Gate 2<br />
Milan<br />
ELEVATION IS OUR SUCCESS GOAL!<br />
FREE ENTRY<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
75
OITAF, CALL FOR PAPERS FOR 2024<br />
CONGRESS<br />
From 17 to 20 June 2024, the congress<br />
‘Ropeways - Smart Transport Solutionsʼ will<br />
be held in Vancouver, Canada. The event is<br />
organised by Oitaf, the worldwide ropeway<br />
organisation of which all persons interested<br />
in ropeways, institutions, authorities, ropeway<br />
manufacturers and ropeway operators are<br />
international members, whose aim is to<br />
address the common problems of the ropeway<br />
industry. For the 2024 event, Oitaf has<br />
launched a Call for Papers: anyone wishing to<br />
submit a technical contribution can send<br />
an abstract to www.oitaf2024.com by 4<br />
September <strong>2023</strong>.<br />
For further information, please visit<br />
www.oitaf2024.com.<br />
OITAF, CALL FOR PAPERS PER IL<br />
CONGRESSO DEL 2024<br />
Dal dal 17 al 20 giugno 2024 si terrà a<br />
Vancouver, in Canada il congresso ‘Ropeways<br />
- Smart Transport Solutions’. L’evento è<br />
organizzato da Oitaf, l’organizzazione funiviaria<br />
mondiale della quale fanno parte a livello<br />
internazionale tutte le persone interessate agli<br />
impianti a fune, le istituzioni, le autorità, i<br />
costruttori e gli esercenti funiviari, il cui scopo<br />
è dedicarsi alle problematiche comuni del<br />
settore funiviario. Per l’evento del 2024, Oitaf<br />
ha lanciato una Call for papers: tutti coloro<br />
che intendono presentare un contributo tecnico<br />
possono trasmetterne un estratto sul sito<br />
www.oitaf2024.com entro il 4 settembre <strong>2023</strong>.<br />
Per ulteriori informazioni, si rimanda al sito<br />
www.oitaf2024.com.<br />
76 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Take the advantage of<br />
the magazine and make<br />
new contacts in the<br />
lift industry.<br />
Lift-Report takes part regularly in all<br />
major fairs and trade events – worldwide.<br />
Wer verbindet?<br />
Verlag für<br />
Zielgruppeninformationen<br />
GmbH & Co. KG<br />
magazin<br />
www.lift-report-magazin.de<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
77
SAIE <strong>2023</strong>, THE CONSTRUCTION<br />
EXHIBITION IN BARI<br />
SAIE <strong>2023</strong>, LA FIERA DELLE<br />
COSTRUZIONI A BARI<br />
Fundamental to the countryʼs economy, the<br />
Construction sector has made a decisive<br />
contribution to GDP growth in 2022 (+3.7%),<br />
accounting for about one third of it. For<br />
<strong>2023</strong>, estimates even speak of +12.4% growth<br />
in the sectorʼs production levels (Source:<br />
Ance), which in the first quarter came to<br />
count over 754 thousand active enterprises<br />
(Source: Movimprese for Unioncamere). Very<br />
positive data, also confirmed by the latest<br />
SAIE Observatory on production, distribution<br />
and services companies for<br />
the construction and plant<br />
engineering sector, released<br />
in preparation for SAIE, the<br />
Construction Exhibition,<br />
scheduled from 19 to 21 October<br />
in Bari at the Nuova Fiera del<br />
Levante. In general, companies<br />
say they are satisfied, much more<br />
optimistic, largely ready for new<br />
hires and convinced they will<br />
close the year with a growing<br />
turnover.<br />
With regard to satisfaction, as<br />
many as 8 out of 10 companies<br />
rated the overall company performance<br />
positively. This optimism is linked to the<br />
increase in turnover in the last four months<br />
compared to the same period last year,<br />
recorded by 71% of the sample, which is much<br />
higher than the 61% recorded last October.<br />
And future expectations? 66% of the companies<br />
expect an increase in revenues by the end of the<br />
year, and when looking at the next three years,<br />
72% of the industry believes in a generalised<br />
growth of the sector. These numbers are in<br />
contrast with last yearʼs Observatory, when<br />
43% of the companies believed in this prospect,<br />
mainly due to rising energy prices and other<br />
problems in the macroeconomic environment.<br />
Satisfaction with the order backlog, considered<br />
adequate for financial sustainability levels by<br />
9 out of 10 companies (90%), was very good.<br />
On the employment front, about half of the<br />
companies (52%) expect new hires in the next<br />
four months, and 1 in 4 (25%) claim to have<br />
increased salaries in the last four months.<br />
Of all the areas in which investments are<br />
planned, sustainability stands out. The industry<br />
is increasingly resorting to the use of energyefficient<br />
devices, the installation of renewable<br />
energy production systems and the use of<br />
thermal insulation.<br />
In the near future, investments, incentives<br />
and bonuses relating to energy efficiency<br />
and securing the private building stock are<br />
identified as the main drivers for growth.<br />
Fondamentale per l’economia del Paese, la<br />
filiera delle Costruzioni ha dato un contributo<br />
decisivo alla crescita del Pil del 2022 (+3,7%),<br />
determinandone circa un terzo. Per il <strong>2023</strong>,<br />
le stime parlano addirittura di una crescita<br />
del +12,4% dei livelli produttivi del settore<br />
(Fonte: Ance), che nel primo trimestre è<br />
arrivato a contare oltre 754mila imprese attive<br />
(Fonte: Movimprese per Unioncamere). Dati<br />
molto positivi, confermati anche dall’ultimo<br />
Osservatorio SAIE sulle imprese di produzione,<br />
distribuzione e servizi per il settore<br />
edile e dell’impiantistica, divulgato in<br />
preparazione di SAIE, la Fiera delle<br />
Costruzioni, in programma dal 19<br />
al 21 ottobre a Bari presso la Nuova<br />
Fiera del Levante. In generale, le<br />
aziende si dicono soddisfatte, molto<br />
più ottimiste, in gran parte pronte<br />
a nuove assunzioni e convinte di<br />
chiudere l’anno con un fatturato in<br />
crescita.<br />
Riguardo alla soddisfazione,<br />
ben 8 aziende su 10 giudicano<br />
Emilio Bianchi, GD/DG, SAIE positivamente l’andamento<br />
complessivo dell’azienda. Un<br />
ottimismo collegato all’aumento del fatturato<br />
nell’ultimo quadrimestre rispetto allo stesso<br />
periodo dell’anno precedente, registrato dal<br />
71% del campione, ben più ampio del 61%<br />
dello scorso ottobre. E le aspettative future?<br />
Il 66% delle imprese prevede un incremento<br />
dei ricavi entro fine anno e, se si guarda ai<br />
prossimi tre anni, il 72% della filiera crede in<br />
una crescita generalizzata del settore. Si tratta<br />
di numeri in controtendenza rispetto all’ultimo<br />
Osservatorio dello scorso anno, quando a credere<br />
in questa prospettiva era il 43% delle aziende,<br />
soprattutto a causa dei rincari energetici e da altri<br />
problemi del contesto macroeconomico. Molto<br />
bene la soddisfazione per il portafoglio ordini,<br />
considerato adeguato ai livelli di sostenibilità<br />
finanziaria da 9 aziende su 10 (90%). Sul<br />
fronte occupazione, circa la metà delle imprese<br />
(52%) prevede nuove assunzioni nel prossimo<br />
quadrimestre e 1 su 4 (25%) dichiara di aver<br />
aumentato gli stipendi nell’ultimo quadrimestre.<br />
Tra tutte le aree in cui sono previsti investimenti,<br />
spicca la sostenibilità. La filiera sta ricorrendo<br />
sempre più all’uso di dispositivi a basso<br />
consumo energetico, all’installazione di<br />
impianti di produzione di energia proveniente<br />
da fonti rinnovabili e all’isolamento termico.<br />
Nel prossimo futuro, investimenti, incentivi e<br />
bonus relativi all’efficientamento energetico e<br />
alla messa in sicurezza del patrimonio edilizio<br />
privato vengono identificati come i principali<br />
motori per la crescita.<br />
78 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
79
Industry news<br />
Notizie dalle aziende<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
CMAlifts doubles and raises<br />
challenge for the future<br />
CMAlifts raddoppia<br />
e rilancia la sfida del futuro<br />
F<br />
ounded in 2001 by the brothers, Messrs<br />
Giulio and Gaetano Caputo, today<br />
CMAlifts, international leaders in the<br />
design and production of homelifts, passenger<br />
lifts and goods lifts for civil and industrial use,<br />
is doubling its Bari-Corato’s headquarters, in<br />
Puglia, South-Eastern Italy. The new facility, in<br />
effect, will soon be inaugurated, expressing at best<br />
the objectives which the company has set itself,<br />
indeed becoming Industry 4.0.<br />
The backbone of the facility, designed and built<br />
by an Italian market leader in the supply of<br />
flexible systems for sheet metal<br />
processing, is undoubtedly the<br />
vertical lift modules for metal<br />
sheet steel tower. This enables the<br />
handling of multiple metal sheet<br />
formats and the interconnection of<br />
all technologies, combining fibre<br />
laser cutting machines, punching,<br />
cutting & forming machines, real<br />
4.0 workstations, and panelling<br />
& press-bending machines, one<br />
of which is entirely serviced by an ultra-modern<br />
anthropomorphic robot.<br />
In addition to the sky-high technology, CMAliftsʼ<br />
new facility allows for greater flexibility and<br />
productivity, as well as for the management of<br />
batch or kit production.<br />
CMAlifts has always had the environment and the<br />
green world at heart. As a result, the company<br />
has installed photovoltaic panels that cover 70%<br />
of its annual energy requirements. Furthermore,<br />
having invested in machinery boasting an average<br />
OEE of over 80%, and an individual machine<br />
productivity of over 90%, CMAlifts aims to further<br />
improve its green target. •<br />
N<br />
ata nel 2001 dall’esperienza dei fratelli<br />
Giulio e Gaetano Caputo, oggi CMAlifts,<br />
leader nella progettazione e produzione<br />
di piattaforme elevatrici, ascensori e montacarichi<br />
per uso civile e industriale, si appresta a<br />
raddoppiare il proprio quartier generale, in Puglia,<br />
a Corato. A breve, infatti, verrà inaugurato il<br />
nuovo stabilimento che esprime al meglio gli<br />
obiettivi che l’azienda si è prefissata, diventata a<br />
tutti gli effetti Industria 4.0.<br />
La spina dorsale dell’impianto, progettato e<br />
realizzato da un’azienda italiana leader nella<br />
fornitura di sistemi flessibili per la<br />
lavorazione della lamiera, è senza<br />
dubbio il magazzino a vassoi,<br />
che permette di gestire molteplici<br />
formati di lamiera e collegare<br />
tutte le singole tecnologie,<br />
armonizzando le macchine di<br />
taglio laser fibra, le punzonatrici<br />
di taglio e deformazione, veri<br />
e propri centri di lavoro 4.0,<br />
la pannellatrice e le pressepiegatrici,<br />
una delle quali interamente asservita da<br />
un modernissimo robot antropomorfo.<br />
Oltre all’altissimo livello tecnologico, l’impianto<br />
di CMAlifts permette di lavorare con grande<br />
flessibilità e produttività, nonché di poter gestire la<br />
produzione a kit o a lotti.<br />
CMAlifts ha da sempre a cuore l’ambiente e<br />
il mondo green. Infatti, l’azienda ha installato<br />
pannelli fotovoltaici che riescono a coprire il 70%<br />
del fabbisogno energetico annuo. Inoltre, avendo<br />
investito in macchinari che vantano un OEE<br />
medio superiore all’80% e una produttività delle<br />
singole macchine superiore al 90%, CMAlifts<br />
punta a migliorare il suo target green. •<br />
80 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
81
Industry news<br />
Notizie dalle aziende<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong><br />
T<br />
he worldʼs largest elevator and escalator<br />
companies are preparing to launch the<br />
activities of the second session of the<br />
official exhibition for the elevator and escalator<br />
industry in the Kingdom of Saudi Arabia: Lift<br />
City Expo <strong>2023</strong> ‘The Second International<br />
Exhibition and Conference for Elevator and<br />
Escalator Industry Technology and Accessoriesʼ,<br />
which grants presence in the most developed<br />
market in the Gulf region and the Middle East.<br />
The international and national<br />
companies participating in the<br />
activities of the exhibition have<br />
expressed the importance of the<br />
role that the exhibition plays in<br />
opening new foreign markets<br />
for them, which contributes to<br />
achieving the strongest return<br />
on investment. Which had an<br />
impact on directing investments<br />
by manufacturers worldwide<br />
to the Kingdom of Saudi Arabia, and the<br />
importance of developing the vertical transport<br />
industry within the Kingdom of Saudi Arabia.<br />
Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong> has received strong<br />
international interest, through Saudi national<br />
partnerships, in addition to international<br />
companies, as the exhibition displays more than<br />
250 brands through 100 local and international<br />
exhibitors who participated in the activities<br />
of this session through official pavilions from<br />
countries, like China, Turkey, Korea , India,<br />
Kuwait, United Arab Emirates, Italy, Spain,<br />
Egypt, United States of America.<br />
The fair ran a successful first edition in 2017,<br />
attracting more than 5,200 visitors to the<br />
event from 14 different countries. With the<br />
participation of more than 80 international<br />
exhibiting companies, Lift City Expo Jeddah<br />
<strong>2023</strong> has been set up to become the first and<br />
only platform in the Gulf and Middle East region<br />
specialized in the manufacture of elevators,<br />
escalators and their accessories. It is expected<br />
that the volume of visitors to this session will<br />
increase to more than 10,000.00 specialized<br />
visitors from the Gulf region, the Middle East<br />
and North Africa, in addition to international<br />
visitors, in light of the strong presence of major<br />
international exhibiting companies. •<br />
L<br />
e più grandi aziende mondiali di ascensori<br />
e scale mobili si stanno preparando a<br />
partecipare alla seconda edizione della<br />
fiera ufficiale per lʼindustria degli ascensori e<br />
delle scale mobili nel Regno dellʼArabia Saudita:<br />
Lift City Expo <strong>2023</strong> ʻThe Second International<br />
Exhibition and Conference for Elevator and<br />
Escalator Industry Technology and Accessoriesʼ,<br />
che garantisce lʼaccesso al mercato più sviluppato<br />
della regione del Golfo e del Medio Oriente.<br />
Le aziende internazionali e<br />
nazionali che partecipano<br />
alle attività della fiera hanno<br />
espresso lʼimportanza del<br />
ruolo che lʼevento svolge per<br />
loro nellʼapertura di nuovi<br />
mercati esteri, che contribuisce<br />
a ottenere il più forte ritorno<br />
sullʼinvestimento. Ciò ha avuto<br />
un impatto sullʼindirizzare gli<br />
investimenti dei produttori di<br />
tutto il mondo verso il Regno dellʼArabia Saudita e<br />
lʼimportanza di sviluppare lʼindustria del trasporto<br />
verticale allʼinterno del Regno dellʼArabia Saudita.<br />
Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong> ha riscosso un forte<br />
interesse internazionale, attraverso partnership<br />
nazionali saudite, oltre ad aziende internazionali,<br />
poiché la mostra espone oltre 250 marchi<br />
attraverso 100 espositori locali e internazionali<br />
che hanno partecipato alle attività di questa<br />
edizione attraverso padiglioni ufficiali di Paesi<br />
come Cina, Turchia, Corea, India, Kuwai,<br />
Emirati Arabi Uniti, Italia, Spagna, Egitto, Stati<br />
Uniti dʼAmerica.<br />
La fiera ha avuto una prima edizione di<br />
successo nel 2017, attirando più di 5.200<br />
visitatori da 14 Paesi diversi. Con la<br />
partecipazione di oltre 80 aziende espositrici<br />
internazionali, Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong><br />
è stata creata per diventare la prima e unica<br />
piattaforma nella regione del Golfo e del Medio<br />
Oriente specializzata nella produzione di<br />
ascensori, scale mobili e relativi accessori. Si<br />
prevede che il volume dei visitatori di questa<br />
edizione aumenterà a oltre 10.000 visitatori<br />
specializzati dalla regione del Golfo, dal Medio<br />
Oriente e dal Nord Africa, oltre ai visitatori<br />
internazionali, alla luce della forte presenza di<br />
importanti aziende espositrici internazionali. •<br />
82 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
83
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />
I<br />
n this issue of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, in the<br />
column ‘Voices from the World’ we focus<br />
on Brazil and South America in general.<br />
We host Daniel Almeida (Sales Executive<br />
and Business Development Specialist at<br />
ExpoElevador), who has extensive experience<br />
in leading international B2B sales teams<br />
and marketing activities at trade fairs and<br />
exhibitions for the vertical transport sector.<br />
Daniel gives us an overview of the Brazilian<br />
situation, also considering the ExpoElevador<br />
exhibition, held in São Paulo from 9 to 11 May<br />
<strong>2023</strong>.<br />
In questo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />
nella rubrica ‘Voci dal Mondo’ puntiamo<br />
l’attenzione sul Brasile e, più in generale, sul<br />
Sud America. Ospitiamo Daniel Almeida (Sales<br />
Executive e Business Development Specialist di<br />
ExpoElevador), che ha grande esperienza nella<br />
guida di team di vendita B2B internazionali<br />
e nelle attività di marketing all’interno di<br />
fiere ed esposizioni per il settore del trasporto<br />
verticale. Daniel ci offre una panoramica sulla<br />
situazione brasiliana, anche alla luce della fiera<br />
ExpoElevador, che si è tenuta a San Paolo dal 9<br />
all’11 maggio <strong>2023</strong>.<br />
What happened at ExpoElevador <strong>2023</strong> in San<br />
Paolo? Could you tell us something about the<br />
Expo, exhibitors and visitors?<br />
ExpoElevador <strong>2023</strong> was a success. It was<br />
a long-awaited event, with the last edition<br />
happening in 2018. The exhibition had more<br />
than 80 exhibitors and more than 3,500 visitors.<br />
The exhibition had a highly qualified public,<br />
who was eager to make business, network and<br />
see the new updates in products and services.<br />
Visitors came from all across Latin America,<br />
countries such as: Argentina, Uruguay,<br />
Paraguay, Peru, Bolivia, Chile, Colombia,<br />
Venezuela, El Salvador, Dominican<br />
Republic and Mexico.<br />
We were glad to have Italian<br />
manufacturers such as:<br />
Giovenzana, GMV, Montanari,<br />
Monteferro, Omarlift and Vega.<br />
Italian manufactured drives<br />
from Gefran were also present.<br />
Gefran’s drive unit was bought<br />
by the Brazilian company WEG<br />
last year, now they were rebranded<br />
as the WEG ADL series, but the<br />
production is still in Italy. Sicor had a small<br />
presentation on the booth of its new partner in<br />
Brazil, Schmersal.<br />
The next ExpoElevador will happen in 2024, the<br />
dates will be announced soon.<br />
Daniel Almeida<br />
Com’è andata ExpoElevador <strong>2023</strong> a San Paolo?<br />
Ci può dire qualcosa sulla fiera, gli espositori e<br />
il pubblico dei visitatori?<br />
ExpoElevador <strong>2023</strong> è stato un successo. Era un<br />
evento molto atteso, la cui precendente edizione<br />
risale al 2018. Questa edizione ha avuto più di 80<br />
espositori e più di 3.500 visitatori.<br />
La fiera ha avuto un pubblico altamente<br />
qualificato, desideroso di fare affari, di fare rete<br />
e di vedere i nuovi aggiornamenti in materia<br />
di prodotti e servizi. I visitatori provenivano<br />
da tutta l’America Latina, da Paesi come:<br />
Argentina, Uruguay, Paraguay, Perù, Bolivia,<br />
Cile, Colombia, Venezuela, El Salvador,<br />
Repubblica Dominicana e Messico.<br />
Siamo stati felici di avere produttori<br />
italiani come: Giovenzana, GMV,<br />
Montanari, Monteferro, Omarlift e<br />
Vega. Erano presenti anche sensori<br />
e azionamenti dell’italiana Gefran,<br />
la cui business unit azionamenti<br />
è stata acquistata dalla società<br />
brasiliana WEG lo scorso anno ed è<br />
ora ribattezzata come WEG ADL, che<br />
però mantiene ancora la produzione in<br />
Italia. Sicor ha tenuto una piccola presentazione<br />
nello stand del suo nuovo partner in Brasile,<br />
Schmersal.<br />
Il prossimo ExpoElevador si terrà nel 2024, le<br />
date saranno annunciate a breve.<br />
What about the Brasilian market after<br />
Covid-19?<br />
The Brazilian lift market still recovering from the<br />
pandemic, this year’s exhibition surely will help<br />
to bring our numbers to pre-covid levels, lots of<br />
deals and new strategic partnerships were made<br />
at the event.<br />
Che cosa ci può raccontare del mercato<br />
brasiliano dopo il Covid 19?<br />
Il mercato brasiliano degli ascensori si<br />
sta ancora riprendendo dalla pandemia,<br />
e la fiera di quest’anno contribuirà<br />
sicuramente a riportare i nostri numeri ai livelli<br />
pre-Covid.<br />
84 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Digitalisation, eco-sustainability, cybersecurity:<br />
which of these issues will we have to deal with<br />
most in the coming years?<br />
Digitalization is playing an ever more important<br />
role in our industry. The number of elevators<br />
digitally connected through IoT in Brazil is<br />
increasing rapidly.<br />
Digitalization is making elevators safer and<br />
more cost efficient with features like realtime<br />
monitoring and predictive analysis of<br />
components.<br />
One of the highlights of ExpoElevador was the<br />
IoT company Musca, which is expanding its<br />
elevator portfolio not only in Brazil, but in the<br />
whole Latin America.<br />
How is the activity of the Brazilian association<br />
of lift operators continuing? Is there any<br />
collaboration with other international<br />
associations?<br />
The Brazilian lift association (ABEEL) is<br />
expanding throughout the country, gathering<br />
members from all states across the country.<br />
At the moment the cooperation with other<br />
international associations is still limited, I<br />
could mention the partnership with AEM (Lift<br />
Association of Mercosur). Most likely this<br />
scenario will change in the near future, we hope<br />
to see more cooperation between associations.<br />
Elevador Brasil will be present at interlift in<br />
Germany?<br />
Elevador Brasil will be present at Interlift, we<br />
hope to see our partners and friends in Germany.<br />
Final comment.<br />
Next year, Brazil will adopt a new standard<br />
for elevators (ABNT NBR 16858-1 and<br />
ABNT NBR 16858-2) based on the European<br />
standard (EN 81-20 and EN 81-50). The new<br />
standard brings more safety measures for<br />
elevator components and this will be the focus<br />
of the upcoming ExpoElevador. •<br />
Digitalizzazione, ecosostenibilità, sicurezza<br />
informatica, di quale di questi temi dovremo<br />
occuparci maggiormente nei prossimi anni?<br />
La digitalizzazione sta assumendo un ruolo sempre<br />
più importante nel nostro settore. Il numero di<br />
ascensori connessi digitalmente attraverso l’IoT<br />
in Brasile sta aumentando rapidamente. La<br />
digitalizzazione sta rendendo gli ascensori più<br />
sicuri e più efficienti dal punto di vista dei costi,<br />
grazie a funzioni come il monitoraggio in tempo<br />
reale e l’analisi predittiva dei componenti. Uno dei<br />
punti salienti di ExpoElevador è stata la società di<br />
IoT Musca, che sta espandendo il suo portafoglio di<br />
ascensori non solo in Brasile, ma in tutta l’America<br />
Latina.<br />
Come prosegue l’attività dell’associazione<br />
brasiliana degli ascensoristi? C’è qualche<br />
collaborazione con altre associazioni<br />
internazionali?<br />
Lʼassociazione brasiliana degli ascensori (ABEEL)<br />
si sta espandendo in tutto il Paese, raccogliendo<br />
membri da tutti gli Stati del Paese. Al momento la<br />
collaborazione con altre associazioni internazionali<br />
è ancora limitata, potrei citare la partnership con<br />
AEM (Associazione ascensori del Mercosur).<br />
Molto probabilmente questo scenario cambierà nel<br />
prossimo futuro, speriamo di vedere una maggiore<br />
cooperazione tra le associazioni.<br />
Elevador Brasil sarà presente a Interlift <strong>2023</strong>, in<br />
Germania?<br />
Elevador Brasil sarà presente a Interlift, speriamo<br />
di vedere i nostri partner e amici in Germania.<br />
Un commento finale.<br />
Lʼanno prossimo il Brasile adotterà una nuova<br />
Norma per gli ascensori (ABNT NBR 16858-<br />
1 e ABNT NBR 16858-2) basata sulle Norme<br />
europee (EN 81-20 e EN 81-50). La nuova<br />
Norma prevede maggiori misure di sicurezza<br />
per i componenti degli ascensori e sarà al centro<br />
della prossima ExpoElevador. •<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
85
The Editorial Staff<br />
La Redazione<br />
CHAIRMAN / DIRETTORE RESPONSABILE<br />
Giuseppe Volpe, born on 11 February 1930<br />
in Albanella (province of Salerno). Degree<br />
in mechanical engineering. Entrepreneur.<br />
Founder of Igv and Volpe Editore.<br />
Co-founder of Anica. Now more Milanese<br />
than Neapolitan: it is no coincidence that<br />
he won the Ambrogino dʼOro in 2007.<br />
A great and passionate reader.<br />
Giuseppe Volpe, nato l’11 febbraio 1930 ad<br />
Albanella (provincia di Salerno). Laureato<br />
in ingegneria meccanica. Imprenditore.<br />
Fondatore di Igv e della Volpe Editore.<br />
Cofondatore di Anica. Ormai più milanese<br />
che napoletano: non a caso nel 2007 ha vinto<br />
l’Ambrogino d’Oro.<br />
Grande e appassionato lettore.<br />
SUPERVISOR / SUPERVISORE<br />
Maria Volpe, born in Milan on 17 February<br />
1965. Graduated in foreign languages with<br />
a masterʼs degree in communication.<br />
Since ʼ92 journalist at Corriere della Sera<br />
where she deals with entertainment.<br />
Passionate about theatre and mother of<br />
two beautiful twins: Lucia and Giuseppe.<br />
Maria Volpe, nata a Milano, il 17 febbraio<br />
1965. Laureata in lingue straniere con<br />
master in comunicazione. Dal ’92<br />
giornalista al Corriere della Sera dove si<br />
occupa di Spettacoli. Appassionata di teatro<br />
e mamma di due splendidi gemelli: Lucia e<br />
Giuseppe.<br />
PUBLISHER / EDITORE<br />
Matteo Volpe, born in Milan on 22 March<br />
1966, mechanical engineer. A great<br />
expert and connoisseur of lifts, he has<br />
held numerous positions in European<br />
associations. A great traveller, photography<br />
enthusiast and avid AC Milan fan.<br />
Matteo Volpe, nato a Milano, il 22 marzo<br />
1966, ingegnere meccanico. Grande esperto<br />
e conoscitore di ascensori, ha ricoperto<br />
numerose cariche nelle Associazioni<br />
europee. Grande viaggiatore, appassionato<br />
di fotografia e tifoso sfegatato del Milan.<br />
TECHNICAL DIRECTOR / DIRETTORE TECNICO<br />
Giovanni Varisco graduated at the Politecnico di<br />
Milano in hydraulic civil engineering with top<br />
marks (100/100). He is one of the leading<br />
experts in standards in the lift sector and<br />
European Product Directives. He is involved<br />
in consulting and training in the vertical<br />
transport sector and actively participates in<br />
working groups for the drafting of technical<br />
standards at an international level.<br />
Giovanni Varisco laureato al Politecnico di Milano<br />
in ingegneria civile idraulica con il massimo<br />
dei voti (100/100). È uno dei massimi esperti<br />
di Norme nel settore ascensoristico e delle<br />
Direttive europee Prodotto. Si occupa di<br />
consulenza e formazione nel settore del<br />
trasporto verticale e partecipa attivamente<br />
ai Gruppi di lavoro per la stesura delle Norme<br />
tecniche a livello internazionale.<br />
EDITOR-IN-CHIEF / REDATTORE CAPO<br />
Maddalena Parotelli, born in Milan in 1971,<br />
has a degree in philosophy. Her professional<br />
career has two souls: after ten years in<br />
the world of Communication Agencies,<br />
she worked for a long time in her familyʼs<br />
lift company. She is a journalist and, since<br />
2019, Editor-in-Chief of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
She loves hiking on the paths of the Dolomites,<br />
but part of her heart is in the Emilian Appennines.<br />
Maddalena Parotelli, nata a Milano nel<br />
1971, è laureata in filosofia. La sua carriera<br />
professionale ha due anime: dopo dieci anni<br />
nel mondo delle Agenzie di Comunicazione,<br />
ha lavorato a lungo nellʼazienda ascensoristica<br />
di famiglia. È giornalista e, dal 2019,<br />
Redattore capo di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Ama le<br />
passeggiate sui sentieri delle Dolomiti, ma una<br />
parte del suo cuore è sullʼAppennino emiliano.<br />
86 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
HONORARY ENGLISH EDITOR / REDATTORE ONORARIO INGLESE<br />
Gina Barney passed away on 6th July <strong>2023</strong>. She<br />
has worked in the lift industry since 1968.<br />
She ran Gina Barney Associates, was a<br />
senior member of the BSI/MHE/4 Lifts<br />
committee, member of the ISO/WG6<br />
and WG10 committees, technical editor<br />
of CIBSE Guide D, member of the CIBSE<br />
Lifts Group, member of the Academy of<br />
Experts, member of the Society of Authors,<br />
Freeman of the City of London and Liveryman<br />
of the Worshipful Company of Engineers.<br />
Gina Barney ci ha lasciati il 6 luglio <strong>2023</strong>. Ha<br />
lavorato nel settore degli ascensori dal 1968.<br />
Nella sua lunga carriera ha diretto la Gina<br />
Barney Associates, è stata membro senior<br />
del comitato degli ascensori BSI/MHE/4,<br />
membro dei comitati ISO/WG6 e WG10,<br />
redattore tecnico della Guida D del CIBSE,<br />
membro del CIBSE Lifts Group, membro<br />
dell’Accademia degli esperti, membro della<br />
Society of Authors, Freeman della City of London<br />
e Liveryman della Worshipful Company of Engineers.<br />
ARTWORK / GRAFICA<br />
Laura Longoni, born in Milan in 1972, she<br />
graduated in painting at the Brera Academy.<br />
In love with design and fonts, she started<br />
out as a creative on interior content, later<br />
specialising in project graphics for trade<br />
magazines. Passionate about artistic<br />
engravings and shells. She lives in Milan<br />
with her husband and three sons.<br />
Laura Longoni, nata a Milano nel 1972, si è<br />
laureata in pittura all’Accademia di Brera.<br />
Innamorata del design e delle font, ha<br />
iniziato come creativa su content d’interni,<br />
specializzandosi poi in grafica di progetto<br />
per riviste di settore. Appassionata di<br />
incisioni artistiche e di conchiglie. Vive a<br />
Milano con il marito e tre figli.<br />
SPECIAL PROJECTS / PROGETTI SPECIALI<br />
Federica Villa, a professional journalist, born in<br />
1967, she has a passion for defending social<br />
and civil rights. She combines her editorial<br />
activity with that of a social and health<br />
worker, and, not surprisingly, she deals with<br />
accessibility. She loves Mauro, called Tato,<br />
and her dog Buffy. If she were reborn she<br />
would like to be a pop singer in (full) stadiums.<br />
Federica Villa, giornalista professionista, classe<br />
1967, ha una passione per la difesa dei diritti<br />
sociali e civili. Affianca all’attività redazionale<br />
quella di operatrice socio sanitaria, e, non a<br />
caso, si occupa di accessibilità. Ama Mauro,<br />
detto Tato, e la sua cagnolina Buffy. Se<br />
dovesse rinascere vorrebbe fare la cantante<br />
pop negli stadi (pieni).<br />
WEB CONTENT EDITOR<br />
Elena Colombetti, born in Monza in 1979, has a<br />
degree in communication sciences and has<br />
a master’s degree in interactive digital<br />
television at the Politecnico di Milano.<br />
After a decade of experience in online<br />
information, gained in the daily<br />
newspaper Affari Italiani, since 2019<br />
she has been part of the staff of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>. Mother of a 9-year-old girl, she<br />
loves reading and cinema.<br />
Elena Colombetti, nata a Monza nel 1979, è<br />
laureata in scienze della comunicazione e ha<br />
un master in televisione digitale interattiva<br />
conseguito al Politecnico di Milano.<br />
Dopo una decennnale esperienza<br />
nell’informazione online, maturata nel<br />
quotidiano Affari Italiani, dal 2019 fa parte<br />
dello staff di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Mamma<br />
di una bambina di 9 anni, ama leggere e il<br />
cinema.<br />
ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />
Silvio Arati born in Lodi on 23 October 1972.<br />
Graduated from the European Institute of<br />
Design in public relations, marketing and<br />
business communication. Since 1997,<br />
advertising consultant in various sectors<br />
such as fashion, jewellery, watches,<br />
tissue industry and vertical transport. Big<br />
fan of watches and music.<br />
Silvio Arati nato a Lodi il 23 Ottobre 1972.<br />
Diplomato presso lʼIstituto Europeo del<br />
Design in relazioni pubbliche, marketing<br />
e comunicazione dʼimpresa. Dal 1997<br />
consulente pubblicitario in diversi settori<br />
come moda, gioielli, orologi, tissue industry<br />
e trasporto verticale. Grande appassionato di<br />
orologi e musica.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
87
The Technical Committee<br />
Il Comitato Tecnico<br />
ELEVATORI MAGAZINE EMPLOYS INDUSTRY EXPERTS WHO<br />
CONTRIBUTE TO THE IN-DEPTH ANALYSIS OF TECHNICAL,<br />
STANDARDS, ARCHITECTURAL AND MARKET ISSUES.<br />
ELEVATORI MAGAZINE SI AVVALE DI ESPERTI DEL<br />
SETTORE PER APPROFONDIRE TEMATICHE TECNICHE,<br />
NORMATIVE, ARCHITETTONICHE E DI MERCATO.<br />
ROSSANO ALLEGRA (ENTREPRENEUR / IMPRENDITORE)<br />
Born in Novara in 1961, he is an industrial expert<br />
specialising in electrical engineering. He<br />
founded with his wife Maria Giuseppina<br />
the companies Allegra Ascensori and then<br />
Allegra Srl, of which he was chairman.<br />
Member as expert of the UNI Commission<br />
for lifts, hoists, escalators and similar devices<br />
since 2003. Participates in working groups for<br />
the development and interpretation of UNI/CEN<br />
technical standards. Loves reading and good music.<br />
Nato a Novara nel 1961, perito industriale con<br />
specializzazione in elettrotecnica. Fonda con<br />
la moglie Maria Giuseppina le aziende<br />
Allegra Ascensori e poi Allegra Srl, di cui<br />
è stato presidente. Membro in qualità di<br />
esperto della Commissione UNI ascensori,<br />
montacarichi, scale mobili e apparecchi<br />
similari dal 2003. Partecipa ai gruppi di lavoro<br />
per lo sviluppo e l’interpretazione di norme<br />
tecniche UNI/CEN. Ama la lettura e la buona musica.<br />
Mechanical engineer, he is a member of the UNI<br />
Commission CT019 ‘Lift, goods lift, escalator<br />
and similar equipment installations’ and of<br />
the European Working Groups CEN/TC10/<br />
WG1 ‘Lift and goods lifts’, CEN/TC10/WG8<br />
‘Stairlifts and vertical platforms’ and CEN/<br />
TC10/WG13 ‘Vertical lifting appliance with<br />
enclosed carrier’. He worked in Falconi and<br />
Otis. He was member of CNR’s Commission for<br />
interpretation on D.P.R. 1497/63. He was Technical<br />
Director of IGV Group Spa.<br />
Born in 1973. Consultant and Designer of elevation<br />
systems, Director of Research Design & User Experience<br />
at Tre-E Scrl and Managing Director of Tre-Engine<br />
Srl, he participates as an expert in the Italian<br />
technical commission UNI CT019, in active<br />
working groups and in the European working<br />
group CEN TC10/ WG13. He is an expert in the<br />
Efesme Digital Working Group, a member of<br />
the technical committee Etsi- TC Smart M2M<br />
representing SBS (Small Business Standards)<br />
and Rappourter of the documents ‘Smart lifts’ and<br />
‘Smart escalator’. Since February 2022 he has been an<br />
expert in the Working Group Standards of the European<br />
Digital SME Alliance. Since September 2022, he has<br />
participated as an expert in ISO/TC178 WG13 New<br />
technologies.<br />
A mechanical engineer, he joined the Prysmian Group<br />
in 2011, in the Elevators Business Unit. Since 2017<br />
he has held the position of Global Application<br />
Manager. Mr Imbimbo is an active member<br />
of the Italian UNI and international CEN/<br />
ISO/ASME A.17 working groups for<br />
technical standardisation in the elevator<br />
sector. He has published articles and<br />
presented papers at international forums<br />
dedicated to elevator. He is co-author of<br />
several books dedicated to elevator design and<br />
personnel training for obtaining the elevator licence.<br />
He also teaches training courses for the Elevator<br />
industry as an independent consultant. Creator of the<br />
character “Nic the Elevator Guy”®.<br />
CARLO BELLETTI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
MARCO COGLIATI (CONSULTANT / CONSULENTE)<br />
NICOLA IMBIMBO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Ingegnere meccanico, è membro della<br />
Commissione UNI CT019 ‘Impianti di<br />
ascensori, montacarichi, scale mobili e<br />
apparecchi similari’ e dei Gruppi di Lavoro<br />
europei CEN/TC10/WG1 ‘Ascensori e<br />
montacarichi’, CEN/TC10/WG8 ‘Montascale<br />
e piattaforme elevatrici’ e CEN/TC10/WG13<br />
‘Piattaforme elevatrici con cabina chiusa’. Ha<br />
lavorato in Falconi e Otis. È stato membro della<br />
Commissione CNR per l’emissione di pareri sul D.P.R.<br />
1497/63. È stato Direttore tecnico di IGV Group Spa.<br />
Classe 1973. Consulente e Progettista di impianti<br />
di elevazione, Direttore Research Design & User<br />
Experience di Tre-E Scrl e Consigliere delegato<br />
di Tre-Engine Srl, partecipa come esperto in<br />
commissione tecnica italiana UNI CT019,<br />
nei gruppi di lavoro attivi e ne gruppo di<br />
lavoro europeo CEN TC10/ WG13. È esperto<br />
nel Digital Working Group di Efesme,<br />
membro della commissione tecnica Etsi- TC<br />
Smart M2M in rappresentanza di SBS (Small<br />
Business Standards) e Rappourter dei documenti<br />
‘Smart lifts’ e ‘Smart escalator’. Da febbraio 2022 fa<br />
parte degli esperti del Working Group Standards di<br />
European Digital SME Alliance. Da settembre 2022<br />
partecipa come esperto a ISO/TC178 WG13 New<br />
technologies.<br />
Ingegnere meccanico, nel 2011 è entrato a far parte<br />
del Gruppo Prysmian, nella Business Unit Elevators.<br />
Dal 2017 ricopre il ruolo di Global Application<br />
Manager. Imbimbo è membro attivo dei gruppi<br />
di lavoro italiani UNI e internazionali CEN/ISO/<br />
ASME A.17 per la standardizzazione tecnica<br />
del settore degli ascensori. Ha pubblicato<br />
articoli e presentato memorie presso forum<br />
internazionali dedicati agli ascensori. È<br />
coautore di alcuni libri dedicati alla progettazione<br />
di ascensori e alla formazione del personale per il<br />
conseguimento del patentino di ascensorista. È anche<br />
docente di corsi di formazione per l’industria degli<br />
ascensori, in qualità di libero professionista. Creatore<br />
del personaggio “Nic the Elevator Guy”®.<br />
88 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
A creek and sea kayaker by passion, a<br />
communications expert by profession,<br />
Fabio Liberali is Board Member and Chief<br />
Communications Officer of LU-VE Group (an<br />
international company in the HVACR sector,<br />
listed on the Milan Stock Exchange).<br />
From 1995 to 2017 he was editorial<br />
manager of <strong>Elevatori</strong> - The European<br />
Elevator <strong>Magazine</strong>.<br />
FABIO LIBERALI (CONSULTANT / CONSULENTE)<br />
Canoista da torrente e da mare per passione, esperto<br />
di comunicazione per professione, Fabio Liberali<br />
è Consigliere di Amministrazione e Chief<br />
Communications Officer di LU-VE Group<br />
(azienda internazionale del settore HVACR,<br />
quotata alla Borsa di Milano).<br />
Dal 1995 al 2017 è stato responsabile<br />
editoriale di <strong>Elevatori</strong> - The European<br />
Elevator <strong>Magazine</strong>.<br />
ALBERTO MARINONI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Mechanical engineer, since 2000 he has been a<br />
member of the CT019 Elevator Commission of<br />
UNI and the elevator and escalator Technical<br />
Commission of Anie AssoAscensori. From<br />
1975 to 1992 he worked in Fiam Spa, from<br />
1993 to 2005 he was technical Director new<br />
installations in Kone.<br />
Since 2008 he has been working as a business<br />
consultant.<br />
Ingegnere meccanico, dal 2000 è membro<br />
della commissione ascensori CT019<br />
dell’UNI e della Commissione Tecnica<br />
ascensori e scale mobili di Anie<br />
AssoAscensori.<br />
Dal 1975 al 1992 ha lavorato in Fiam Spa,<br />
dal 1993 al 2005 è stato Direttore tecnico<br />
nuovi impianti in Kone.<br />
Dal 2008 si occupa di consulenza aziendale.<br />
MARCO MARTINETTO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Born in Turin in 1970. Mechanical engineer.<br />
Expert in lift systems and machines, he has<br />
held verification and control positions with<br />
notified bodies and, subsequently, in a<br />
major company in the lift sector.<br />
A great fan of books, mountains and rock<br />
music.<br />
Nato a Torino nel 1970. Ingegnere meccanico.<br />
Esperto di impianti elevatori e macchine ha<br />
ricoperto ruoli di verifica e controllo presso<br />
organismi notificati e, successivamente,<br />
in una importante azienda del settore<br />
ascensoristico. Grande appassionato di<br />
libri, di montagna e di musica rock.<br />
SALVATORE NASCA (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Chairman of Ematic Srl and Managing Director<br />
of Enne Impianti Srl, companies active in the<br />
production of electronic equipment applied<br />
to the lift sector.<br />
He is one of the founders of Consorzio per<br />
l’Italia (CPI), of which he has been President<br />
since 2021.<br />
Presidente di Ematic Srl e Amministratore<br />
Delegato di Enne Impianti Srl,<br />
aziende attive nella produzione di<br />
apparecchiature elettroniche applicate<br />
al settore ascensoristico. È tra i fondatori<br />
di Consorzio per l’Italia (CPI), di cui è<br />
presidente dal 2021.<br />
An architect, he founded the award-winning Studio<br />
Salvati Tresoldi in 1960, which has worked in<br />
the fields of architecture and design in Italy<br />
and abroad. He participated in the XII, XIV,<br />
XV Triennale di Milano. He has also taught<br />
at the Politecnico di Milano. In 2000, he<br />
established the Studio Salvati Architetti<br />
Associati based in Milan. He is passionate<br />
about art.<br />
ALBERTO SALVATI (ARCHITECT / ARCHITETTO)<br />
DARIO TRABUCCO (ARCHITECT / ARCHITETTO)<br />
Architetto, ha costituito nel 1960 il pluripremiato<br />
Studio Salvati Tresoldi, che ha operato nei<br />
campi dell’architettura e del design in Italia<br />
e all’estero. Ha partecipato alla XII, XIV,<br />
XV Triennale di Milano. Ha svolto anche<br />
attività di insegnamento al Politecnico di<br />
Milano. Nel 2000 ha costituito lo Studio<br />
Salvati Architetti Associati con sede in<br />
Milano. È appassionato di arte.<br />
Architect, he is Associate Professor in<br />
Architectural Technology at the Iuav<br />
University of Venice since 2018. He<br />
coordinates the research activities of Ctbuh,<br />
of which he is Research Manager. He works<br />
on tall buildings and vertical mobility,<br />
with research on product innovation and<br />
environmental sustainability.<br />
Architetto, è Professore Associato in<br />
Tecnologia dell’Architettura all’Università<br />
Iuav di Venezia dal 2018. Coordina le<br />
attività di ricerca del Ctbuh, di cui è<br />
Research Manager. Si occupa di edifici<br />
alti e mobilità verticale, con ricerche su<br />
innovazione di prodotto e sostenibilità<br />
ambientale.<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
89
European associations<br />
Associazioni europee<br />
ELA<br />
European Lift Association<br />
Head office / Sede centrale<br />
Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />
B-1160 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 7795082<br />
info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Roberto Zappa - President / Presidente<br />
Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />
Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
EFESME<br />
European Federation for Elevator<br />
Small and Medium sized Enterprises<br />
Head office / Sede centrale<br />
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />
B-1040 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 2307414<br />
efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />
- Treasurer / Tesoriere<br />
Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />
Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Alice Lazioli - Office Manager<br />
Members / Membri<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
President / Presidente: Andrea Codebò<br />
Confartigianato Ascensoristi<br />
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
President / Presidente: Bruno Venditti<br />
FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />
coslift@gmail.com<br />
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />
Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />
tuchyna@kbc.sk<br />
President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />
AIMMAA<br />
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />
din Activitatea Asensoristica<br />
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />
President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />
Lift-S Egyesület<br />
Hungarian Association of Elevator Companies<br />
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />
olmalift@axelero.hu<br />
President / Presidente: József Peiner<br />
SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />
Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />
Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />
President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />
Elevatorbranchen<br />
Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />
Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />
ja@elevatorraadgivning.dk<br />
www.elevatorbranchen.dk<br />
President / Presidente: Jens Andreasen<br />
FEPYMA<br />
Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />
y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />
Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />
Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />
jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />
www.fepyma.es<br />
President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />
VMA<br />
Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />
49143 - Bissendorf - Germany<br />
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />
info@vma.de - www.vma.de<br />
President / Presidente: Ralph Kanzler<br />
GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />
4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />
Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />
President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />
POVESA<br />
Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />
Installation and Maintenance Experts<br />
Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />
Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />
info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />
President / Presidente: George Vlasopoulos<br />
BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />
7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />
Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />
info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />
President / Presidente: Damyan Petrov<br />
VFA-Interlift e.V.<br />
Verband fur Aufzugstechnik<br />
Head office / Sede centrale<br />
Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />
Germania / Germany<br />
Tel. +49 40 8000 473 10 - Fax +49 40 8000 473 20<br />
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Achim Hütter President / Presidente<br />
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />
Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere<br />
Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio<br />
Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />
Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio<br />
Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />
Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio<br />
VFA-office / Ufficio VFA<br />
Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio<br />
Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore<br />
Accademia<br />
Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /<br />
Coordinatore Accademia<br />
NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />
President / Presidente: Joop Lakeman<br />
ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />
Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />
pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />
President / Presidente: Pascal Quenardel<br />
90 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
Italian associations<br />
Associazioni italiane<br />
ANICA<br />
Associazione Nazionale delle Industrie<br />
di Componenti per Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />
20124 Milano (Italia)<br />
Tel. +39 02 66703929<br />
info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />
Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />
Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />
Steering Committee Consiglio Direttivo<br />
Gianni Robertelli - President / Presidente<br />
Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />
Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />
Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />
External Auditor of Accounts<br />
Revisore dei Conti Esterno<br />
Raffaele Laterza<br />
Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />
Francesco Delton<br />
ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />
Ethica Srl - Silvia Piccione<br />
2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />
AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />
B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />
BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />
C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />
CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />
CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />
CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />
CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />
COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />
D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />
DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />
Cinisello Balsamo (MI)<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />
ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />
ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />
EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />
ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />
EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />
GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />
GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />
HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IGV GROUP S.p.a. - O.T.E. S.r.l. - Vignate (MI)<br />
INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />
ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />
ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
LIFT-STORE S.r.l. - Napoli (NA)<br />
LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />
MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)<br />
METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />
MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />
MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />
MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />
MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />
MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />
MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />
MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />
N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />
NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />
NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />
NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />
OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />
PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />
SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />
SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />
SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />
TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />
TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />
TEKNO SMS S.r.l. - Corato (BA)<br />
TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />
VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />
VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />
WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - Gerenzano (VA)<br />
WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />
Partner<br />
ALLEGRO IMPIANTI E SERVIZI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />
CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />
DEL BO S.p.a, a socio unico - Napoli (NA)<br />
LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />
MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />
PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />
RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />
UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />
ANIE AssoAscensori<br />
Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />
e Scale mobili<br />
Head office / Sede centrale<br />
Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />
Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />
assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />
Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />
ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />
ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />
BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />
BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />
CEA S.r.l. - cealift.it<br />
DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it<br />
ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />
EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />
EVEREST S.r.l. - everestsrl.it<br />
FEBERT S.r.l. - febert.it<br />
ILC S.r.l. - ilclift.com<br />
IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />
KONE S.p.A. - kone.it<br />
LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />
MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />
MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />
MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it<br />
N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />
OREM S.p.A. - orem.it<br />
OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />
PFB S.r.l. - pfb.it<br />
PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />
it.prysmiangroup.com<br />
SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />
SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />
STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />
TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />
VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />
WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />
ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />
ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />
Tel. e Fax +39 06 42013829<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
National Steering Committee<br />
Consiglio Direttivo Nazionale<br />
Andrea Codebò - President / Presidente<br />
Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />
Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />
Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />
Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />
Advisers / Consiglieri<br />
Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele<br />
Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca<br />
Sortino<br />
Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />
Luca Incoronato<br />
Presidente Gruppo Giovani<br />
National Headquarters Manager<br />
Responsabile Sede Nazionale<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
91
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />
Arbitrators / Probiviri<br />
Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />
Confartigianato<br />
Ascensoristi<br />
Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato -<br />
Ascensoristi<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Bruno Venditti President / Presidente<br />
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />
Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />
Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />
CPI<br />
Consorzio per lItalia<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />
90040 Capaci (PA)<br />
Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />
segreteria@consorzioperlitalia.it<br />
www.consorzioperlitalia.it<br />
CPI President / Presidente CPI<br />
Paolo DAngelo<br />
CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />
Mimmo Merlino<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Salvatore Nasca - President / Presidente<br />
Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />
Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />
Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />
Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />
Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />
Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />
Other Positions / Altre cariche<br />
Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />
Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />
Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />
Nazionale<br />
Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />
CPI secretariat / Segretaria CPI<br />
Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />
Coordinamento Segreteria CPI<br />
2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />
Campomarino (CB)<br />
A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />
ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />
ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />
ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />
ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />
ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />
ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />
ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />
ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />
BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />
BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />
BT S.r.l. - Catania (CT)<br />
CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />
COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />
C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />
CUBE - Lowlands<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />
DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />
DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />
DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />
EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />
ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />
EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />
ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />
FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />
GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />
GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />
GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />
GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />
GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />
GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />
HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />
I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />
I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />
LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />
LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />
LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />
LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />
LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />
LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />
M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />
MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />
MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />
MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />
MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />
M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />
MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />
MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />
ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />
NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />
NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />
PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />
PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />
PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />
PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />
RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />
R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />
REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />
R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />
S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />
SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />
SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />
SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />
SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />
SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />
SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />
STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />
STREVALIFT - Palermo (PA)<br />
TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />
TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />
UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />
UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />
UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />
Caltanissetta (CL)<br />
V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />
V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />
VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />
VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />
WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />
CNA ASCENSORISTI<br />
Head office / Sede centrale<br />
Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />
Tel. 06 441881<br />
installazione.impianti@cna.it<br />
www.impiantienergie.it<br />
National President / Presidente Nazionale<br />
Mara Marcolini<br />
National Manager / Responsabile Nazionale<br />
Diego Prati<br />
92 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
SUBSCRIBE !<br />
Complete the forms on the following pages or<br />
frame the QR Code here below<br />
ABBONATI !<br />
Compila i moduli nelle pagine seguenti e o<br />
inquadra il QR Code qui sotto<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
93
THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE<br />
SUBSCRIPTION ORDER FORM - RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy<br />
elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com<br />
IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu<br />
ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento allʼindirizzo elemail@elevatori.eu<br />
Company Name / Società:<br />
Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />
Company Address / Indirizzo:<br />
City / Città:<br />
Tel.<br />
Country / Paese:<br />
Fax<br />
Zip Code / CAP:<br />
E-mail:<br />
VAT / P.IVA<br />
C.F.<br />
Only for Italy<br />
Codice destinatario (SDI):<br />
PEC fatture:<br />
REST OF THE WORLD<br />
q New Subscription<br />
q Renewal<br />
Yearly subscription rates<br />
(6 issues, shipping included)<br />
q Paper + Digital edition: 90.00€<br />
q Digital magazine: 40.00€<br />
Attachments:<br />
q Copy of International Bank Transfer<br />
Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />
Branch of Segrate-Milano Oltre<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />
ITALIA<br />
q Nuovo abbonamento<br />
q Rinnovo<br />
Quote di abbonamento annuale<br />
(6 numeri, spedizione inclusa)<br />
q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €<br />
q Rivista digitale: 40,00 €<br />
Alleghiamo:<br />
q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />
Intestato a:<br />
Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate<br />
Su Intesa San Paolo Spa<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
Important notes:<br />
1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />
in mid-September).<br />
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />
received.<br />
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />
the subscription period would not apply.<br />
Note importanti:<br />
1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />
copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />
e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />
2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />
3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />
dell’abbonamento in corso.<br />
4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />
5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />
periodo di validità.<br />
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />
variazioni che dovessero insorgere.<br />
Date / Data<br />
Signature / Firma<br />
94 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
SUBSCRIPTIONS EXCEPT ITALY<br />
Yearly subscription (six issues)<br />
ABBONAMENTI ITALIA<br />
Abbonamento annuale (6 numeri)<br />
Paper +<br />
digital<br />
Digital<br />
magazine<br />
Cartacea<br />
+ digitale<br />
Rivista<br />
digitale<br />
90<br />
40 70 40<br />
One paper copy: 18.00€<br />
One digital copy: 11.00€<br />
Una copia cartacea: 15,00€<br />
Una copia digitale: 11,00€<br />
Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />
page and at www.elevatorimagazine.com.<br />
Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />
nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />
ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />
AFAG 49<br />
CMA SRL COVER 1 - 80<br />
DAPA 15<br />
EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 81<br />
GEE COVER 3<br />
GMV 31<br />
LIFT CITY EXPO JEDDAH 82-83<br />
LIFT EXPO ITALIA 75<br />
MONTANARI COVER 4<br />
REVISTA SUBIR Y BAJAR 79<br />
SCHAEFER 61<br />
SHANGAI BST 41<br />
SICOR COVER 2<br />
VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 77<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
20060 VIGNATE • MILANO, ITALY<br />
VIA DI VITTORIO, 21A<br />
Tel. +39 338 6534543<br />
elemail@elevatori.eu<br />
elevatorimagazine.com<br />
For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />
Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />
I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />
For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />
Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2023</strong>:<br />
3 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />
14 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />
9 March for issue May-Jun | 14 September for issue Nov-Dec<br />
Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2023</strong>:<br />
22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />
21 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct<br />
15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec<br />
Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />
È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />
Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />
Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />
richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong>:<br />
3 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />
16 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />
7 marzo per il numero di mag-giu | 14 settembre per il numero di nov-dic<br />
Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong>:<br />
22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />
21 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott<br />
15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic<br />
<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
95
Calendar<br />
Calendario<br />
<strong>2023</strong> - 2024<br />
5-8 July • Luglio <strong>2023</strong><br />
WEE - WORLD ELEVATOR & ESCALATOR EXPO <strong>2023</strong><br />
NECC, Shanghai, China • Cina<br />
www.elevator-expo.com<br />
22-24 August • Agosto <strong>2023</strong><br />
GLOBAL LIFT & ESCALATOR EXPO AFRICA <strong>2023</strong><br />
Sandton Convention Centre, Johannesburg, South Africa • Sudafrica<br />
www.gleexpo.com/africa<br />
4-7 September • Settembre <strong>2023</strong><br />
LIFT CITY EXPO JEDDAH<br />
Jeddah Hilton, Kingdom Of Saudi Arabia • Arabia Saudita<br />
liftcityexpo.com/sa<br />
10-13 September • Settembre <strong>2023</strong><br />
NAECʼS <strong>2023</strong> CONVENTION & EXPOSITION<br />
Sparks Convention Center, Reno, USA • Stati Uniti<br />
www.naecconvention.com<br />
20-21 September • Settembre <strong>2023</strong><br />
14° SIMPOSIO SULLE TECNOLOGIE PER ASCENSORI E SCALE MOBILI<br />
Hotel Hilton, Northampton, UK • Regno Unito<br />
liftsymposium.org<br />
17-20 October • Ottobre <strong>2023</strong><br />
INTERLIFT<br />
Augsburg, Germany • Augusta, Germania<br />
www.interlift.de/en/<br />
16-20 October • Ottobre <strong>2023</strong><br />
CTBUH <strong>2023</strong> INTERNATIONAL CONFERENCE<br />
Singapore & Kuala Lumpur, Malaysia • Malesia<br />
www.ctbuh.org/events/singapore-16-Oct-<strong>2023</strong><br />
8-10 November • Novembre <strong>2023</strong><br />
INTERNATIONAL LIFT EXPO KOREA<br />
Goyang, South Korea • Corea del Sud<br />
liftexpokorea.com/eng/<br />
15-17 November • Novembre <strong>2023</strong><br />
GEE - GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION<br />
Fiera Milano (Rho), Milan, Italy • Milano, Italia<br />
www.geemilano.com<br />
7-9 December • Dicembre <strong>2023</strong><br />
VIETNAM ELEVATOR EXPO <strong>2023</strong><br />
Ho Chi Minh City, Vietnam<br />
elevatorexpo.com.vn<br />
1-3 February • Febbraio 2024<br />
LIFT CITY EXPO EGYPT<br />
Cairo, Egypt • Egitto<br />
liftcityexpo.com<br />
1-3 March • Marzo 2024<br />
SMART LIFT & MOBILITY WORLD 2024<br />
BIEC, Bengaluru, India<br />
www.slm-world.com<br />
14-17 April • Aprile 2024<br />
CONFERENZA EDUCATIVA PRIMAVERILE NAEC 2024<br />
Florida, USA • Stati Uniti<br />
www.naec.org/conference/future-dates.html<br />
96 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>
www.globalelevatorexhibition.com<br />
PARTNER<br />
QUATTRO MANIFESTAZIONI. UN UNICO APPUNTAMENTO
montanariapp<br />
TRAVEL TRACE<br />
TRACCIAMENTO CORSA<br />
DID YOU KNOW?<br />
Since its launch, in 2019, MontanariApp<br />
has always been under evolution to provide<br />
lift operators with the best support in installation<br />
and maintenance activities.<br />
A real working tool with a dedicated<br />
directory for each user and not only a QR<br />
code scanner.<br />
ROPE SLIPPING CHECK<br />
VERIFICA SLITTAMENTO FUNI<br />
Now the app can be used also for lift<br />
diagnostics and these functionalities<br />
are accessible to everyone<br />
from the mobile version.<br />
LO SAPEVI?<br />
Dal momento del lancio, nel 2019,<br />
MontanariApp è sempre stata in evoluzione<br />
per fornire agli ascensoristi il miglior<br />
supporto nelle operazioni di installazione e<br />
manutenzione.<br />
Non un semplice lettore di codici QR, ma<br />
un autentico strumento di lavoro con uno<br />
spazio dedicato per ogni utente.<br />
Ora l’app può essere utilizzata anche<br />
per la diagnostica dell’ascensore e<br />
queste funzionalità sono accessibili a tutti<br />
nella versione mobile.<br />
INNOVATION BEYOND LIFT DOORS<br />
Start now testing Lift Diagnostics! - Prova ora la Diagnostica Ascensore!<br />
Android iOS<br />
EXHIBITIONS<br />
FIERE <strong>2023</strong><br />
INTERLIFT 17-20/10 Hall 1 - Booth 1024 - Augsburg - Germany<br />
New and exclusive products, IOT services and a unique experience on Montanari booth.<br />
Prodotti nuovi ed esclusivi, servizi IOT e un’esperienza unica sullo stand Montanari.<br />
montanargiulio.com