Elevatori Magazine 4 2022
July / August
July / August
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1972 <strong>2022</strong><br />
BUSINESS &<br />
INNOVATION<br />
FORMAZIONE / TRAINING<br />
CONSULENZA / CONSULTING<br />
MANUTENZIONE / MAINTENANCE<br />
TAPPETI MOBILI /MOVING WALKWAYS<br />
SCALE MOBILI/ESCALATORS<br />
www.smi-italia.it<br />
<strong>2022</strong><br />
July • August<br />
Luglio • Agosto<br />
Volume 51 • Anno LI<br />
since • dal 1972<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com
www.sassi.it www.sms- lift.icom www.sassi-spain.com<br />
www.sls-ltd.co.uk
Editorial<br />
Editoriale<br />
Volume 51 • Anno LI<br />
since • dal 1972<br />
Chairman • Direttore Responsabile<br />
Giuseppe Volpe<br />
Supervisor • Supervisore<br />
Maria Volpe<br />
Publisher • Editore<br />
Matteo Volpe<br />
Technical Director • Direttore Tecnico<br />
Giovanni Varisco<br />
Technical Committee • Comitato tecnico<br />
Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />
Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />
Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />
Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />
Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />
Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />
Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />
Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />
Alberto Salvati (architect/architetto)<br />
Dario Trabucco (architect/architetto)<br />
Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />
Maddalena Parotelli<br />
Honorary English Editor<br />
Redattore onorario inglese<br />
Gina C. Barney<br />
Artwork • Grafica<br />
Laura Longoni<br />
Special Projects • Progetti speciali<br />
Federica Villa<br />
Web Content Editor<br />
Elena Colombetti<br />
Member of<br />
Membro di<br />
<strong>2022</strong><br />
July<br />
August<br />
Luglio<br />
Agosto<br />
Official gazette<br />
Organo ufficiale<br />
Published by • Edita da<br />
VOLPE EDITORE S.r.l.<br />
20060 Vignate (MI) - Italy<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
Tel +39 - 02 95360416<br />
elemail@elevatori.it<br />
elevatorimagazine.com<br />
4 Modernisations<br />
Modernizzazioni<br />
Giovanni Varisco<br />
Topical subjects<br />
Attualità<br />
6 Standardisation goes with ecological transition<br />
La normazione accompagna la transizione<br />
ecologica<br />
Elena Colombetti<br />
12 <strong>2022</strong>: you cannot sell a flat that has no lift<br />
<strong>2022</strong>: senza l’ascensore la casa non si vende<br />
Federica Villa<br />
18 A lift to Mont Blanc<br />
Sul Monte Bianco in ascensore<br />
Carlo Ferrari<br />
22 ‘Bad traveller’, reviews without barriers<br />
‘Bad traveller’, recensioni senza barriere<br />
Federica Villa<br />
26 First national CPI meeting<br />
Primo meeting nazionale per CPI<br />
Maddalena Parotelli<br />
30 Dog-friendly lift<br />
Ascensore dog-friendly<br />
Federica Villa<br />
Focus<br />
Focus<br />
34 Indian trend market, construction and lift<br />
Tendenze del mercato indiano: edilizia e ascensori<br />
By the Editorial Staff, based on sources provided by<br />
Messe Frankfurt India • A cura della Redazione su fonte<br />
Messe Frankfurt India<br />
Architecture<br />
Architettura<br />
I.S.S.N. 1121 - 7995<br />
U.S.P.I. Member<br />
Associata U.S.P.I.<br />
This publication is registered in the Record office at the<br />
Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />
Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale<br />
di Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />
© <strong>2022</strong> All rights reserved - For permission to reprint<br />
any part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />
© <strong>2022</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />
pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />
40 Ctbuh Awards <strong>2022</strong><br />
Ctbuh, i premi <strong>2022</strong><br />
By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
Printed in Italy by • Stampa<br />
Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />
Advertising in this issue does not exceed 70%<br />
La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%.<br />
2<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
46 Tall Buildings at the Triennale Milano<br />
Tall Buildings alla Triennale di Milano<br />
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />
Techniques<br />
Tecnica<br />
50 The Two Modes of Failure of Escalator Braking<br />
Systems - Part 1<br />
Scale mobili, le due tipologie di guasto<br />
all’impianto frenante - Parte 1<br />
Lutfi Al-Sharif<br />
56 Electrical upgrade for elevators<br />
Modernizzazione elettrica degli ascensori<br />
Alexander Hutler<br />
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
58 The future 8100-1 Standard - Part 2<br />
La futura Norma 8100-1 - Parte 2<br />
Giovanni Varisco<br />
62 Navigating UKCA certification requirements<br />
Orientarsi tra i requisiti di certificazione UKCA<br />
Nick Mellor<br />
66 EN 81-28:2018, safety and rescue<br />
UNI EN 81-28:2018, sicurezza e soccorso<br />
Aurelio Di Gregorio<br />
Observer<br />
Osservatorio<br />
70 Lifts: their impact on the environment<br />
Ascensori: l’impatto ambientale<br />
Giuseppe Iotti<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
76 Giuseppe Volpe<br />
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
80 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
88 Matteo Volpe<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Editorial<br />
Editoriale<br />
Modernisations<br />
Modernizzazioni<br />
Giovanni Varisco<br />
Ihave read the highly comprehensive Editorial<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> number 3/<strong>2022</strong><br />
‘Ripensare il trasporto verticale nell’edificio’<br />
(Rethinking the vertical in the buildings) and<br />
thought I would offer some of my own reflections<br />
to accompany those already made by our readers.<br />
In particular, I want to look at a certain number<br />
of articles in order to pursue a line of reasoning<br />
focused on a topic of particular interest at the<br />
European level, such as that of lifts that are still<br />
in service but that were installed many years<br />
prior to <strong>2022</strong>.<br />
Their number (more than six million with over<br />
twenty years of service) is impressive, if we<br />
consider that it is six times that of all the lifts<br />
installed in Italy.<br />
There is a problem of accessibility due, for<br />
example, to the lack of stopping accuracy of the<br />
lifts not yet brought to a level of precision within<br />
a few millimetres.<br />
A point that, in the article ‘NextGenerationEU<br />
& RRF for the lift industry’ by Luca Pezzini, is<br />
already covered by the author when referring<br />
to the Recovery and Resilience Facility, which<br />
includes among its goals those of improving<br />
urban mobility and accessibility, promoting the<br />
adoption of digital technologies and addressing<br />
the problem of updating millions of ageing lifts<br />
that still rely on old technologies that have yet to<br />
be updated.<br />
It is an important consideration in relation to the<br />
RRF focus, which includes the addition of lifts to<br />
buildings that already have them and would help<br />
increase accessibility and substantially improve<br />
the quality of life of the elderly and persons with<br />
disabilities.<br />
In line with the previous assessments, another<br />
article on the topic of ‘Uplifting the safety of<br />
Ho preso in esame l’Editoriale di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> numero 3/<strong>2022</strong> ‘Ripensare<br />
il trasporto verticale nell’edificio’ e<br />
approfittando della completezza di tutto il numero<br />
ho pensato di scrivere qualche riflessione che i<br />
nostri lettori avranno già avuto modo di svolgere.<br />
In particolare voglio riferirmi a un certo numero<br />
di articoli per fare un ragionamento incentrato<br />
su un argomento di particolare interesse a livello<br />
europeo come quello degli ascensori in servizio<br />
ma risalenti, come data di installazione, a molti<br />
anni prima del <strong>2022</strong>.<br />
Il loro numero (oltre sei milioni con età maggiore<br />
di 20 anni) è impressionante, dal momento che<br />
si parla di un parco sei volte quello di tutti gli<br />
ascensori installati in Italia.<br />
Si tratta di un problema di accessibilità se citiamo,<br />
per esempio, la poca precisione di arresto di<br />
ascensori non ancora portati a precisioni di pochi<br />
millimetri.<br />
Punto che, nell’articolo ‘NextGenerationEU e<br />
RRF per il settore ascensori’ di Luca Pezzini, è già<br />
inquadrato quando l’autore si riferisce agli ambiti<br />
del piano di Recupero e Resilienza RRF laddove<br />
cita, tra gli altri obiettivi, quelli di migliorare la<br />
mobilità urbana e l’accessibilità, di promuovere<br />
l’adozione delle tecnologie digitali e affrontare<br />
il problema della modernizzazione di milioni di<br />
ascensori che recano i segni dell’età, affidandosi<br />
per ora a tecnologie datate e non ancora aggiornate.<br />
È una considerazione importante in relazione<br />
al focus dell’RRF, che comprende l'aggiunta<br />
di ascensori a edifici che già ne dispongono<br />
e aiuterebbe ad aumentare l’accessibilità,<br />
migliorando sostanzialmente la qualità della vita<br />
degli anziani e delle persone con disabilità.<br />
In linea con le valutazioni precedenti è<br />
interessante riferirci a un altro articolo che tratta<br />
4 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
aged lifts in Hong Kong’ provides food for<br />
thought.<br />
It talks about a programme of state subsidies<br />
for the modernization of lifts with a view to<br />
improving safety and accessibility, which was<br />
rolled out by a body that assumes responsibility<br />
for safety also thanks to the publication of<br />
‘Guidelines on the modernisation of existing<br />
lifts’ distributed to owners, businesses and other<br />
interested parties.<br />
These guidelines recommended that owners<br />
update their old lifts and also launched<br />
a programme of state subsidies for the<br />
modernisation of lifts to the tune of 4.5 billion<br />
HK$ over seven years starting from 2019, with<br />
a view to providing adequate professional<br />
support to building owners that need it to<br />
update their lifts, and to improving<br />
safety.<br />
In addition to the above observations, there is<br />
another important article that summarises the<br />
responsibilities of the Consultant for Vertical<br />
Transport with regard to plans for a new building<br />
or the ‘modernisation’ of an existing one.<br />
Vertical transport systems should guarantee<br />
access to all users, including persons with<br />
permanent or temporary limitations (persons in<br />
a wheelchair or with pushchairs and baggage,<br />
children, the elderly, etc.), resolving the problem<br />
of the necessary modifications to existing lifts or<br />
the installation of new units.<br />
All of which in compliance with international<br />
provisions already established and agreed for<br />
improving safety, accessibility and the concept<br />
of ‘design for all’, considering that VT systems<br />
are essential for the transport of persons with<br />
disabilities and that there are currently three<br />
main provisions covering VT systems: the<br />
European EN 81 series, the ASME A17.1 / CSA<br />
B44 code and the Japanese Building Standard<br />
Law (BSLJ) combined with the Japanese<br />
industrial provisions of the Elevator Association<br />
(JIS / JEA).<br />
In thanking the authors for their interesting<br />
articles, we would like to conclude by pointing<br />
out that at the European and international<br />
levels, the current focus is on the safety of<br />
passengers and, in parallel, on general mobility,<br />
so as to ensure that, thanks to the necessary<br />
modifications, existing buildings are in line<br />
with the specifications with which they will<br />
increasingly need to comply. •<br />
di come ‘Migliorare la sicurezza degli ascensori<br />
vecchi di Hong Kong’.<br />
In questo caso si tratta di un programma di<br />
sovvenzione statale per la modernizzazione<br />
degli ascensori al fine di migliorare la sicurezza<br />
e soprattutto l’accessibilità delle persone da<br />
parte di un Ente che si assume la responsabilità<br />
della sicurezza anche grazie alla pubblicazione<br />
di ‘Linee guida sulla modernizzazione degli<br />
ascensori esistenti’, distribuite ai proprietari,<br />
ai commercianti e ad altre parti interessate,<br />
raccomandando ai proprietari di modernizzare<br />
i loro vecchi ascensori e anche lanciando di un<br />
Programma di sovvenzioni per la modernizzazione<br />
degli ascensori da 4,5 miliardi di HK$ in sette<br />
anni a partire dal 2019, per fornire adeguato<br />
supporto professionale ai proprietari di edifici<br />
che ne necessitano per effettuare modernizzazioni<br />
degli ascensori, migliorandone così la sicurezza.<br />
In aggiunta alle osservazioni precedenti è importante<br />
un altro articolo che sintetizza le responsabilità del<br />
Consulente per il Trasporto Verticale quando si<br />
tratta di progettare un nuovo edificio o un edifico<br />
esistente, il che vuol dire ‘modernizzazione’.<br />
I sistemi di trasporto verticale dovrebbero<br />
garantire l’accessibilità a tutti gli utenti, incluse le<br />
persone con limitazioni permanenti o temporanee<br />
(persone in sedia a ruote o con passeggini e<br />
bagagli, bambini, anziani, ecc.), risolvendo il<br />
problema delle necessarie modifiche di ascensori<br />
già esistenti oppure di installazione di unità nuove.<br />
Il tutto nel rispetto di quanto le norme a livello<br />
mondiale hanno già stabilito e concordato per il<br />
miglioramento della sicurezza, dell’accessibilità<br />
e del concetto di ‘design for all’, considerando<br />
che i sistemi VT sono essenziali per il trasporto<br />
di persone con disabilità e che, attualmente, in<br />
tutto il mondo esistono tre norme principali che<br />
forniscono prescrizioni sui sistemi di VT: le EN<br />
81 europee, il codice ASME A17.1 / CSA B44,<br />
il Building Standard Law del Giappone (BSLJ)<br />
combinato con le norme industriali giapponesi<br />
della Elevator Association (JIS / JEA).<br />
Ringraziando gli Autori per gli articoli così<br />
interessanti, desideriamo concludere che non solo<br />
a livello europeo ma anche a livello mondiale<br />
il focus attuale è sulla sicurezza dei passeggeri<br />
ma in parallelo sulla mobilità generale, così<br />
da rendere gli edifici esistenti, grazie agli<br />
ascensori necessariamente modificati, adeguati<br />
alle modalità che sarà sempre più necessario<br />
rispettare. •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
Keep up to date with all the news we will publish<br />
during <strong>2022</strong>, on the occasion of the<br />
50th Anniversary of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Seguiteci per tenervi aggiornati sulle novità che<br />
presenteremo nel corso del <strong>2022</strong>, in occasione<br />
dei 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
5
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Standardisation goes with<br />
ecological transition<br />
La normazione accompagna<br />
la transizione ecologica<br />
Elena Colombetti<br />
In Italy and Europe, legislative bodies<br />
are increasingly concerned with issues<br />
related to climate change, energy efficiency<br />
and environmental, economic and social<br />
sustainability: protection of the environment<br />
and biodiversity, circular economy,<br />
clever management of packaging<br />
and waste, sustainable finance,<br />
chemical substances, nature-based<br />
solutions, smart farming, packaging,<br />
etc.<br />
In Italy, the National Organization<br />
for Standardization (UNI) set up<br />
a Steering Committee focused on<br />
ecological transition.<br />
In Europe, the European Committee<br />
for Standardization (CEN) and<br />
the European Committee for Electrotechnical<br />
Standardization (Cenelec) held a workshop<br />
on the most promising solutions to reduce the<br />
impact of climate change and contribute to the<br />
environmental objectives of the EU.<br />
UNI: ECOLOGICAL TRANSITION, STEERING<br />
COMMITTEE AT WORK<br />
Between April and May <strong>2022</strong>, the UNI Steering<br />
Committee, set up by the Governing Council,<br />
began work to support the Executive Committee<br />
in dealing with the issue of ecological transition,<br />
with the coordination of the UNI Chairman,<br />
Giuseppe Rossi.<br />
The Steering Committee is tasked with<br />
proposing, developing and monitoring sector<br />
initiatives, within the framework of the objectives<br />
and priorities of the UNI Strategic Lines 2021-<br />
In Italia e in Europa aumentano le esperienze<br />
degli enti di normazione sugli argomenti<br />
legati ai cambiamenti climatici, all’efficienza<br />
energetica e alla sostenibilità ambientale,<br />
economica e sociale: protezione dell’ambiente<br />
e della biodiversità, economia<br />
circolare, gestione intelligente degli<br />
imballaggi e dei rifiuti, finanza<br />
sostenibile, nature-based solution,<br />
smart farming ecc.).<br />
In Italia Uni, Ente Nazionale<br />
di Normazione, ha creato nei<br />
mesi scorsi una Cabina di Regia<br />
focalizzata sulla transizione<br />
ecologica.<br />
In Europa, invece, CEN (Comitato<br />
europeo di normazione) e Cenelec<br />
(Comitato europeo di normazione elettrotecnica)<br />
hanno tenuto un workshop che ha trattato le<br />
soluzioni più promettenti per ridurre l’impatto<br />
dei cambiamenti climatici e contribuire agli<br />
obiettivi ambientali dell’UE.<br />
UNI: TRANSIZIONE ECOLOGICA, LA CABINA<br />
DI REGIA AL LAVORO<br />
Tra aprile e maggio <strong>2022</strong>, la Cabina di Regia<br />
UNI, costituita dal Consiglio Direttivo, ha<br />
avviato i lavori per supportare la Giunta<br />
Esecutiva nella trattazione del tema della<br />
transizione ecologica, con il coordinamento del<br />
Presidente Giuseppe Rossi.<br />
La Cabina di Regia è incaricata di proporre,<br />
sviluppare e monitorare le iniziative settoriali,<br />
nel quadro degli obiettivi e delle priorità delle<br />
Linee Strategiche UNI 2021-2024 e in linea con<br />
6 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
2024 and in line with the guidelines and missions<br />
of the NRRP and the Green and Digital Deal<br />
of the European Commission. Strengthening<br />
Italian leadership in the technical bodies of<br />
the CEN and ISO (International Organization<br />
for Standardization) and consolidating the<br />
relationship with the legislator are the two main<br />
goals pursued by the Steering Committee.<br />
Given the complexity and vastness of the issues<br />
addressed, the Committee decided to divide the<br />
topics into two sub-groups: SG1 ‘Environment,<br />
climate and circularity’ (coordinated by the<br />
Chairman, Giuseppe Rossi) and SG2<br />
‘Energy, efficiency and renewables’<br />
(coordinated by the CTI<br />
Chairman, Cesare Boffa).<br />
Respectively, the two subgroups<br />
will act in relation to<br />
climate change (protection<br />
of the environment and<br />
biodiversity; circular<br />
economy; waste; sustainable<br />
finance; chemical<br />
substances; nature-based<br />
solutions; smart farming;<br />
packaging, etc.) and energy<br />
efficiency and environmental,<br />
economic and social sustainability<br />
(quantification, measurement and<br />
monitoring; metrics; renewable and innovative<br />
energy sources and vectors; rational energy use<br />
and management in complex systems and energy<br />
communities; traditional energy sources and<br />
vectors, etc.).<br />
Giuseppe Rossi, Chairman of UNI, the Italian<br />
Organization for Standardization states, “The<br />
planet has been aware for some time of the<br />
issue of ecological transition, but even more<br />
so now due to global warming and the need to<br />
reduce CO2 emissions. The war means that there<br />
is now an urgent need to develop renewable<br />
energy sources and has increased the focus<br />
on the recovery and recycling of strategic<br />
materials. Standardization - Italian, European<br />
and international - can significantly contribute to<br />
achieving these goals.ˮ<br />
STANDARDS FOR CLIMATE: CEN AND<br />
CENELEC HELD A WORKSHOP ON ‘NATURE-<br />
BASED SOLUTIONS’<br />
‘Nature-based solutions’ are promising<br />
tools to help reduce the impact of climate<br />
change and contribute to the EU’s<br />
environmental objectives.<br />
A stakeholders’ workshop organised by CEN<br />
and Cenelec on Monday 23 May explored their<br />
many challenges and opportunities and<br />
discussed how standardization can<br />
support their successful<br />
implementation.<br />
According to the UNEA (United Nations<br />
Environment Assembly), in a March <strong>2022</strong><br />
resolution, “nature-based solutions are actions<br />
gli indirizzi e le missioni del PNRR e del Green<br />
and digital deal della Commissione Europea.<br />
Rafforzare la leadership italiana negli organi<br />
tecnici CEN e ISO (International Organization<br />
for Standardization, Organizzazione<br />
Internazionale per la Normazione) e consolidare<br />
il rapporto con il legislatore sono i due macroobiettivi<br />
che la Cabina di Regia si pone.<br />
Data la complessità e vastità delle tematiche, la<br />
Cabina ha deciso di suddividere gli argomenti<br />
in due sottogruppi: SG1 ‘Ambiente, clima e<br />
circolarità’ (coordinato dal Presidente<br />
Giuseppe Rossi) e SG2 ‘Energia,<br />
efficienza e rinnovabili’<br />
(coordinato dal Presidente CTI<br />
Cesare Boffa).<br />
Rispettivamente, i due<br />
sottogruppi interverranno<br />
nell’area dei cambiamenti<br />
climatici (protezione<br />
dell’ambiente e della<br />
biodiversità; economia<br />
circolare; rifiuti, finanza<br />
sostenibile; sostanze<br />
chimiche; nature-based<br />
solution; smart farming;<br />
imballaggi ecc.) e dell’efficienza<br />
energetica e sostenibilità ambientale,<br />
economica, sociale (quantificazione,<br />
misurazione e monitoraggio; metriche; fonti<br />
e vettori energetici rinnovabili e innovativi;<br />
gestione e uso razionale dell’energia nei sistemi<br />
complessi e nelle comunità energetiche; fonti<br />
energetiche e vettori tradizionali ecc.).<br />
“Il tema della transizione ecologica - afferma<br />
Giuseppe Rossi, Presidente di UNI Ente Italiano<br />
di Normazione - è da tempo all’attenzione del<br />
pianeta ma ancora di più a causa dell’incremento<br />
del riscaldamento globale e della necessità di<br />
ridurre le emissioni di CO2. La guerra ora sta<br />
rendendo urgente lo sviluppo delle fonti di<br />
energia rinnovabile e aumentando l’attenzione<br />
verso il recupero e riciclo dei materiali<br />
strategici. La normazione (italiana, europea e<br />
internazionale) può fare molto per raggiungere<br />
questi obiettivi”.<br />
STANDARD IN MATERIA CLIMATICA: IL CEN E<br />
IL CENELEC ORGANIZZANO UN SEMINARIO<br />
SULLE ‘SOLUZIONI BASATE SULLA NATURA’<br />
Le ‘soluzioni basate sulla natura’ sono strumenti<br />
promettenti per contribuire a ridurre l’impatto dei<br />
cambiamenti climatici e contribuire agli obiettivi<br />
dell’Unione europea in materia ambientale. Nel<br />
corso di un seminario che ha coinvolto tutte le parti<br />
in causa organizzato dal CEN e dal Cenelec il 23<br />
maggio si è discusso delle numerose sfide e delle<br />
opportunità che ci attendono, osservando come la<br />
normazione possa contribuire all’implementazione<br />
di tali soluzioni.<br />
L’UNEA (Assemblea delle Nazioni Unite per<br />
l’Ambiente), in una delibera del marzo <strong>2022</strong>,<br />
ha affermato: “Le soluzioni basate sulla natura<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
7
to protect, conserve, restore, sustainably use<br />
and manage natural or modified terrestrial,<br />
freshwater, coastal and marine<br />
ecosystems which address social, economic<br />
and environmental challenges effectively and<br />
adaptively, while simultaneously providing<br />
human well-being, ecosystem services, resilience<br />
and biodiversity benefits.”<br />
They have an enormous (even if still<br />
under-analysed) potential to address<br />
climate change.<br />
sono azioni volte a proteggere, conservare,<br />
ripristinare, utilizzare e gestire in modo sostenibile<br />
gli ecosistemi terrestri, acquatici, costieri e<br />
marittimi, naturali o artificiali, che pongono<br />
importanti sfide adattative di carattere sociale,<br />
economico e ambientale, pur garantendo,<br />
contemporaneamente, benefici all’uomo in termini<br />
di benessere, servizi ecosistemici, resilienza e<br />
biodiversità”. Rappresentano un potenziale enorme<br />
(e ancora relativamente inesplorato) nella sfida del<br />
cambiamento climatico.<br />
© CEN and CENELEC 2016<br />
In this context, standardization plays a<br />
key role to boost the uptake of nature-based<br />
solutions. To fully grasp and benefit from<br />
them, European stakeholders<br />
need up-to-date standards<br />
that can provide a common<br />
approach enabling trust, quality and coherence<br />
across sectors and applications,<br />
while targeting relevant solutions to specific<br />
conditions at the<br />
local level.<br />
But how can these standards be developed?<br />
And what needs should they address? To<br />
discuss these important questions, on 23 May<br />
<strong>2022</strong> CEN (European<br />
Committee for<br />
Standardization) and<br />
Cenelec (European<br />
Committee for<br />
Electrotechnical<br />
Standardization) held<br />
the online workshop<br />
‘Standards For<br />
Climate: uptake of<br />
nature-based solutions<br />
in urban and rural<br />
areas’. A high number<br />
of participants from<br />
industry, policy,<br />
standardization<br />
organisations and other key stakeholders<br />
joined the conversation and contributed with<br />
relevant perspective to draft a path forward<br />
for European standardization on nature-based<br />
Da questo punto di vista, la normazione gioca<br />
un ruolo chiave nella spinta verso l’adozione di<br />
soluzioni basate sulla natura. Per comprendere<br />
appieno e beneficiare delle molteplici potenzialità<br />
di queste soluzioni nell’affrontare le sfide<br />
ambientali, le parti interessate europee hanno<br />
bisogno di standard in grado di fornire un<br />
approccio comune che consenta fiducia, qualità e<br />
coerenza tra i settori e le applicazioni e fornendo<br />
al contempo soluzioni appropriate e adattabili alle<br />
specifiche condizioni a livello locale.<br />
Ma quali sono le strade da percorrere per definire<br />
questi standard? E quali sono le necessità<br />
che vanno soddisfatte? Per discutere queste<br />
importanti questioni, il<br />
23 maggio <strong>2022</strong> il CEN<br />
(European Committee<br />
for Standardization) e<br />
il Cenelec (European<br />
Committee for<br />
Electrotechnical<br />
Standardization) hanno<br />
tenuto il workshop online<br />
intitolato: ‘Standards<br />
For Climate: uptake of<br />
nature-based solutions in<br />
urban and rural areas’.<br />
Un gran numero di<br />
partecipanti provenienti<br />
dal mondo dell’industria,<br />
della politica, degli enti normativi e da altre aree<br />
chiave interessate si sono uniti al confronto e hanno<br />
contribuito dal proprio specifico punto di vista<br />
alla definizione di un percorso per la normazione<br />
8 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
solutions with a specific focus<br />
on three priority areas: Green & Blue<br />
Infrastructure; Construction & Building; and<br />
Land-use & Soil.<br />
The workshop was opened by Annika Andersen,<br />
CEN Vice-President Technical, who set<br />
the scene for the discussions to come. Ms<br />
Andreasen said: “Standards have a key role to<br />
play in reinforcing a wider uptake of naturebased<br />
solutions in urban<br />
and rural areas. CEN<br />
and Cenelec can provide<br />
tools to key players to<br />
achieve a successful<br />
Transport / Trasporto<br />
green transition for a<br />
sustainable, innovative<br />
and cost-effective greener<br />
European economy.”<br />
She was then followed by<br />
a fire-side chat with two<br />
representatives from the<br />
European Commission’s<br />
DG Clima and DG<br />
Constructions / Costruzioni<br />
Envi. The conversation<br />
explored the EU’s<br />
objectives for a greener<br />
and climate neutral<br />
Europe and the particular<br />
role of nature-based<br />
solutions, in the light of © CEN and CENELEC 2021<br />
a recent report on the<br />
topic published by the European Commission<br />
underlining the urgent need for standards for<br />
different types of nature-based solutions.<br />
The second session of the workshop saw<br />
the presentation of three case-studies from<br />
academics, practitioners, and local government<br />
officers. The presentations highlighted the many<br />
PRIORITY SECTORS<br />
IN THE EU STRATEGY<br />
SETTORI DI PRIORITÀ<br />
NELLA STRATEGIA UE<br />
europea sulle soluzioni basate sulla natura, con un<br />
focus specifico su tre aree prioritarie: infrastruttura<br />
verde e blu; edilizia e costruzioni; uso del suolo e<br />
del terreno.<br />
Il seminario è stato aperto da Annika Andersen,<br />
vicepresidente tecnico del CEN, che ha preparato<br />
il terreno per i successivi interventi. La Andreasen<br />
ha affemato: “Gli standard hanno un ruolo chiave<br />
nel sostegno a una più ampia diffusione delle<br />
soluzioni basate sulla natura<br />
nelle aree urbane e rurali. Il<br />
CEN e il Cenelec possono<br />
fornire agli attori chiave<br />
strumenti per realizzare una<br />
transizione verde di successo<br />
verso un’economia europea<br />
più sostenibile, innovativa ed<br />
economicamente vantaggiosa”.<br />
Energy / Energia<br />
È poi seguito un confronto<br />
informale con due<br />
rappresentanti della DG<br />
Clima e della DG Envi della<br />
Commissione europea, nel<br />
corso del quale si è discusso<br />
degli obbiettivi dell’UE<br />
verso un’Europa più verde<br />
e climaticamente neutra e<br />
dell’importante ruolo delle<br />
soluzioni basate sulla natura,<br />
alla luce di un recente rapporto<br />
sull’argomento pubblicato dalla<br />
Commissione europea, che sottolinea l’urgente<br />
necessità di adottare standard per i diversi tipi di<br />
soluzioni basate sulla natura.<br />
Nel corso della seconda sessione del workshop<br />
sono stati presentati tre casi di studio da parte<br />
di accademici, professionisti e funzionari delle<br />
autorità locali, che hanno messo in evidenza i<br />
© CEN and CENELEC 2021<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
9
© CEN and CENELEC 2016<br />
benefits of nature-based solutions in urban and<br />
rural areas, together with the added-value of<br />
standards for their successful uptake.<br />
This was followed in turn by a panel discussion<br />
on how standardization can particularly<br />
boost the implementation, impact monitoring<br />
and maintaining of nature-based solutions.<br />
Five panellists from a variety of backgrounds<br />
identified key common obstacles and priorities<br />
for cross-sectoral solutions to be addressed by<br />
standardization in order to support Europe’s<br />
green transition.<br />
The event was concluded by Ronald Boon, the<br />
Chair of CEN and Cenelec SABE (Strategic<br />
Advisory Board on the Environment), who<br />
provided a wrap-up and outlined the next<br />
steps. Mr. Boon commented: “The future of<br />
standardization for Nature-based solutions is<br />
still broad, and as we have seen today<br />
there is a real need for a coherent and<br />
coordinated set of holistic standards across the<br />
different sectors, to further support European<br />
stakeholders in the uptake of Nature-based<br />
solutions.”<br />
The Stakeholders’ workshop is part of a series<br />
of CEN and Cenelec initiatives in support<br />
of the fight against climate change. This<br />
commitment is reflected in the fact that the<br />
green transition is a core driver of the joint<br />
CEN and Cenelec Strategy 2030. Furthermore,<br />
in January <strong>2022</strong>, CEN and Cenelec<br />
signed the London Declaration, endorsing the<br />
commitment for climate actions of our sister<br />
organizations ISO and IEC. More recently,<br />
the two organisations also published a<br />
brand-new tool mapping CEN and Cenelec<br />
contributions to the 17 UN SDGs (Sustainable<br />
Development Goals). •<br />
numerosi vantaggi di queste soluzioni nelle aree<br />
urbane e rurali, insieme al valore aggiunto di una<br />
normazione per il successo della loro adozione.<br />
Si è poi tenuta una tavola rotonda sui vantaggi<br />
della standardizzazione, in particolare dal punto<br />
di vista dell’attuazione, del monitoraggio e del<br />
mantenimento di soluzioni basate sulla natura.<br />
Cinque relatori provenienti da differenti settori<br />
hanno individuato gli ostacoli e le priorità comuni<br />
per l’adozione di soluzioni intersettoriali grazie<br />
a un’attività di normazione che supporti una<br />
transizione verde dell’Europa.<br />
L’evento è stato chiuso da Ronald Boon,<br />
presidente del CEN e del Cenelec SABE<br />
(Comitato consultivo strategico per l’ambiente),<br />
che ha riassunto i punti principali del workshop<br />
e delineato i prossimi passi da intraprendere.<br />
Boon ha commentato: “Le future possibilità della<br />
normazione per le soluzioni basate sulla natura<br />
sono ampie; come abbiamo visto oggi, c’è una<br />
reale necessità di un unicum coerente e coordinato<br />
di norme omnicomprensive tra i diversi settori<br />
a supporto delle parti interessate europee<br />
nell’adozione di soluzioni basate sulla natura”.<br />
Il workshop di cui abbiamo discusso fa parte<br />
delle iniziative del CEN e del Cenelec nella lotta<br />
contro il cambiamento climatico. Questo impegno<br />
è testimoniato dal fatto che la transizione verde è<br />
stata assunta come elemento chiave della Strategia<br />
congiunta CEN e Cenelec per il 2030. Inoltre, nel<br />
gennaio del <strong>2022</strong> le due organizzazioni hanno<br />
firmato la Dichiarazione di Londra, sostenendo<br />
l’impegno per le azioni a favore del clima delle<br />
nostre associazioni consorelle ISO e IEC. Più<br />
recentemente, CEN e Cenelec hanno anche<br />
pubblicato un nuovissimo strumento di mappatura<br />
dei propri contributi ai 17 Obiettivi di sviluppo<br />
sostenibile (SDG). •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
10 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
SFOGLIA IL MONDO CMALIFTS SUI SOCIAL<br />
BROWSE CMALIFTS' WORLD ON SOCIAL MEDIA<br />
L’azienda CMAlifts è da anni attiva sui social<br />
grazie ad un vero e proprio magazine online<br />
che ogni giorno si rivolge ad addetti ai lavori<br />
e non solo. Segui le nostre pagine ufficiali su<br />
Facebook, Instagram e Linkedin ed entra in<br />
un variopinto giornale tematico da sfogliare,<br />
ricco di news, curiosità ed approfondimenti.<br />
È gratuito e aperto 24 ore su 24, 7 giorni<br />
su 7.<br />
Seguici, abbiamo bisogno anche della tua<br />
curiosità. #cmalifts<br />
CMAlifts has been active on social media<br />
for several years now, thanks to a live online<br />
magazine aimed at professionals and others,<br />
on a daily basis. Follow us on Facebook,<br />
Instagram and Linkedin and enter a colourful<br />
themed journal you can browse through, with<br />
a wealth of news, curiosities and in-depth<br />
information.<br />
It's free and accessible 24/7.<br />
Follow us. We will benefit from your<br />
curiosity too. #cmalifts<br />
CMALIFTS.COM<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
11
Topical subjects<br />
Attualità<br />
<strong>2022</strong>: you cannot sell<br />
a flat that has no lift<br />
<strong>2022</strong>: senza l’ascensore<br />
la casa non si vende<br />
Federica Villa<br />
B<br />
etween the pandemic and the war<br />
in Ukraine, the 35th year of the<br />
Osservatorio sul Mercato Immobiliare<br />
(property market survey) (issued in March<br />
<strong>2022</strong>) coincides with a particularly complex<br />
international situation. It is not yet possible<br />
to assess the extent of the economic impact of<br />
the sanctions imposed by the major western<br />
countries on Russia, but it is certain that<br />
“the conflict has brought about a general<br />
decline in consumer confidence”. The positive<br />
performance in 2021, supported by a rapid<br />
recovery, may not be repeated in <strong>2022</strong>. There<br />
is a real risk that the anxiety felt by the market<br />
may affect “confidence both for individuals<br />
Tra pandemia e conflitto in Ucraina, il<br />
35° anno di attività dell’Osservatorio sul<br />
Mercato Immobiliare (pubblicato a marzo<br />
<strong>2022</strong>) cade in un momento particolarmente<br />
complesso del panorama internazionale. Ancora<br />
non è possibile dare un valore economico alle<br />
conseguenze delle sanzioni adottate dai maggiori<br />
Paesi occidentali nei confronti della Russia,<br />
ma è certo che “il conflitto ha comportato un<br />
deterioramento del clima generale di fiducia”.<br />
Le ottime performance del 2021, sostenute da<br />
una pronta capacità di ripresa, potrebbero non<br />
riconfermarsi nel <strong>2022</strong>. È concreto il rischio<br />
che l’ansia degli operatori possa ricadere “sugli<br />
indicatori di fiducia di famiglie e imprese”.<br />
Table 1 - Number of sales in Italy and annual % variations.<br />
Tabella 1 - Numero di compravendite in Italia e variazioni % annuali.<br />
Years/ Anni Number of sales / Numero compravendite Annual % variations / Variazioni % annuali<br />
Residential<br />
Non-residential<br />
Residential<br />
Non-residential (1)<br />
Residenziale<br />
Non residenziale (1)<br />
Residenziale<br />
Non residenziale (1)<br />
2017 543.188 104.948 - -<br />
2018 579.207 109.855 6,6 4,7<br />
2019 604.168 116.170 4,3 5,7<br />
2020 558.722 107.635 -7,5 -7,3<br />
2021 748.523 153.081 34,0 42,2<br />
(1)<br />
Service sector, retail, warehousing and manufacturing. Source: Nomisma calculations based on data from the Revenue Agency.<br />
(1)<br />
Terziario, commerciale, magazzini, produttivo. Fonte: elaborazioni Nomisma su dati Agenzia delle Entrate.<br />
12 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Fig. 1 Fig. 2<br />
Index numbers (2010 = 100)<br />
Numeri indice (2010 = 100)<br />
Consumers<br />
Consumatori<br />
Business<br />
Imprese<br />
Billions of euros / Miliardi di euro<br />
NEW Scenario<br />
Scenario NEW<br />
INERTIAL Scenario<br />
Scenario INERZIALE<br />
Fig. 1 - Consumer confidence and business confidence<br />
(Index numbers, 2010 = 100).<br />
Source: Nomisma calculations based on Istat data.<br />
Fig. 1 - Clima di fiducia di consumatori e imprese<br />
(Numeri indice, 2010 = 100).<br />
Fonte: elaborazioni Nomisma su dati Istat.<br />
and for businesses”. The economic research<br />
company, Nomisma, which for many years<br />
has prepared the OMI Report, believes that<br />
“it is still difficult to quantify the level of<br />
readjustment expected but the clear trend<br />
of these weeks (March <strong>2022</strong>) is expected to<br />
translate into a reduction in GDP growth<br />
which will not be limited to a few tenths of<br />
a percentage point”. In practical terms, this<br />
means that “maintaining the high levels of<br />
transactions reached at the end of 2021 which,<br />
up to a week ago, seemed the most likely<br />
scenario, today appears rather optimistic”.<br />
OMI DATA<br />
In 2021, 34% more residential property sales<br />
were recorded compared with 2020 and the yearon-year<br />
increase in prices including in medium-<br />
Fig. 2 - Change in GDP - related values, based on 2010<br />
= 100 (billions of euros). Source: Nomisma calculations<br />
based on data from Istat and the Bank of Italy.<br />
Fig. 2 - Evoluzione del PIL - Valori concatenati, base<br />
2010 = 100 (miliardi di euro). Fonte: elaborazioni<br />
Nomisma su dati Istat e Banca d’Italia.<br />
La società di ricerche economiche Nomisma,<br />
che da sempre cura il Rapporto Omi, ritiene<br />
che “l’entità del ridimensionamento atteso è<br />
ancora difficile da quantificare, ma il palpabile<br />
attendismo di queste settimane (ndr, marzo<br />
<strong>2022</strong>) prevedibilmente si tradurrà in una perdita<br />
in termini di crescita del Pil non limitata a<br />
qualche decimo di punto percentuale”. In termini<br />
concreti, ciò significa che “il mantenimento<br />
degli straordinari livelli transattivi raggiunti al<br />
termine del 2021, che fino a qualche settimana fa<br />
sembrava lo scenario più verosimile, appare oggi<br />
una prospettiva ottimistica”.<br />
I DATI OMI<br />
Nel 2021, sono stati registrati il +34% delle<br />
compravendite in ambito residenziale rispetto<br />
al 2020 e la risalita dei prezzi anche nelle città<br />
Pre-pandemic<br />
Pre-pandemia<br />
Pandemic<br />
Pandemia<br />
Early <strong>2022</strong><br />
Primi mesi <strong>2022</strong><br />
Demand for purchasing or renting<br />
Domanda locazione<br />
Demand for purchasing<br />
Domanda acquisto<br />
Fig. 3 - Demand for purchasing or renting property over three separate periods (% of the total).<br />
Source: Nomisma.<br />
Fig. 3 - Quota di domanda di acquisto e di locazione di abitazioni in tre distinti periodi (% sul totale).<br />
Fonte: Nomisma.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
13
sized towns was 1.2% for pre-owned houses and<br />
1,7% for new houses. Also, according to the survey,<br />
with the introduction of the 110% Superbonus<br />
and Sismabonus benefits there was an increase in<br />
demand for property requiring restoration work for<br />
personal use as well as for property acquired for<br />
investment purposes. Overall, as at 31 December<br />
2021, almost 798,000 transactions were carried<br />
out, 94% of which related to residential properties.<br />
This data is not too dissimilar to that recorded in<br />
the 2006/2007 period (the year before the financial<br />
crisis in 2008).<br />
YOU CAN’T HAVE A FLAT WITHOUT A LIFT<br />
Among the reasons why a property does not sell<br />
easily, or at a satisfying price, is the lack of a<br />
lift. This would result in 20% of sales falling<br />
through. In the specific list of features<br />
that a property must have to be attractive<br />
to the market, the lift is the third<br />
most important (19.9%). In first and second<br />
place: a balcony/terrace (37.4%) and private<br />
communal green space (22.5%). In fourth<br />
and fifth places are: high energy rating<br />
(12.0%) car port/garage (8.2%). Finally, there<br />
aren’t many properties for sale<br />
which are between 50-90 m2 and suburban<br />
properties also seem to be hard<br />
to come by.<br />
Balcony / Terrace<br />
Balcone / Terrazzo<br />
di grandezza media (+1,2% su base annua per<br />
le abitazioni usate, +1,7% per quelle nuove). Lo<br />
studio riferisce anche che con l’introduzione del<br />
Superbonus e Sismabonus 110% si è registrato<br />
un aumento della domanda di acquisto di<br />
abitazioni da ristrutturare per uso proprio, ma<br />
anche un aumento della domanda di acquisto per<br />
investimento. Complessivamente, al 31 dicembre<br />
2021, sono state effettuate poco meno di 798.000<br />
transazioni, il 94% delle quali per abitazioni. Dati<br />
non molto distanti da quelli del periodo 2006/2007<br />
(anno precedente alla crisi finanziaria del 2008).<br />
NO ASCENSORE, NO CASA<br />
Tra i motivi per cui un immobile non viene<br />
venduto facilmente, o a un prezzo soddisfacente,<br />
c’è l’assenza dell’ascensore. Una carenza<br />
che manderebbe a monte circa il 20% delle<br />
compravendite. In questa speciale classifica delle<br />
dotazioni che un edificio deve possedere per essere<br />
interessante sul mercato, l’impianto di elevazione<br />
occupa il terzo posto (19,9%). Al primo e secondo<br />
posto: il balcone/terrazzo (37,4%) e l’area verde<br />
condominiale privata (22,5%). Chiudono al quarto<br />
e quinto posto: l’elevata classe energetica (12,0%)<br />
e il posto auto/garage (8,2%). Scarseggia infine la<br />
disponibilità di immobili di taglio dimensionale<br />
compreso nella fascia 50-90 m2 e risulta carente<br />
l’offerta di abitazioni in vendita nei semicentri urbani.<br />
Condominium / Private green area<br />
Area verde condominiale / Privata<br />
High-efficiency energy class<br />
Alta classe energetica<br />
Parking space / Garage<br />
Posto auto / Garage<br />
Lift / Ascensore<br />
Percentage values calculated on the total number of replies. / Valori percentuali calcolati sul totale delle risposte.<br />
Fig. 4 - In which of the following scenarios does demand struggle to find a corresponding offer in the<br />
market? Source: Nomisma.<br />
Fig. 4 - Per quali caratteristiche la domanda fatica a trovare un’offerta corrispondente sul mercato?<br />
Fonte: Nomisma.<br />
A FINAL WORD<br />
To conclude, leaving aside the Report, but<br />
focusing on that 20% figure, we would<br />
recommend that property owners install a lift in<br />
their buildings. We, at <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, have<br />
known this for 50 years: a lift adds value to a<br />
building. •<br />
UNA BATTUTA FINALE<br />
In conclusione, uscendo dal Rapporto,<br />
ma pensando a quel 20% circa, potremmo<br />
consigliare ai proprietari di dotare il proprio<br />
immobile di un ascensore. Noi di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> lo sappiamo da 50 anni: un ascensore<br />
aggiunge valore all’edificio. •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
14 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
EUROPEAN CONSTRUCTION MARKET<br />
PROVES TO BE RESILIENT<br />
LA RESILIENZA DEL SETTORE EDILE<br />
EUROPEO<br />
Adam Sochacki, PAB-PCR&F Institute, Poland / Polonia<br />
The construction industry within the 19-Euroconstruct<br />
countries recovered in 2021 after an unexpected decline<br />
in construction output in 2020 caused by negative socioeconomic<br />
developments (national and sector-specific<br />
closures aimed at halting the development of the global<br />
COVID-19 pandemic). Following the 4.4% decline in<br />
2020, construction output in the EC-19 increased by<br />
5.6% in 2021 and additionally closed the gap to 2019.<br />
In 2021, among the 15 Western countries (EC-15), ten<br />
achieved higher total construction volume than in the<br />
pre-pandemic year 2019. Of the BIG-5 countries, only<br />
Italy surpassed its pre-crisis level in 2021 (+13.0%, after<br />
a decline of 4.5% in 2020).<br />
In Germany, the construction output in 2021 was close<br />
to the level of 2019 (+0.1%), while production was 5.7%<br />
lower in France, 3.2% in Spain, and 2.9% in the United<br />
Kingdom. All Nordic countries achieved a higher total<br />
construction volume in 2021 compared to the prepandemic<br />
year 2019, of which Denmark showed the<br />
highest growth (+17.8%).<br />
Among the four Central and Eastern European countries<br />
(EC-4), only one achieved a higher total construction<br />
volume in 2021 compared to 2019, namely Poland<br />
(+1.5%). On the other hand, the construction industry<br />
in Slovakia experienced a deep recession with a decline<br />
of 16.8%.<br />
According to estimates of the Euroconstruct summer<br />
<strong>2022</strong> forecasts, the total construction output in the<br />
19 Euroconstruct countries amounted to EUR 1,854<br />
billion in 2021. After an increase of 5.6% in 2021,<br />
total construction growth will slow down to 2.3% in<br />
<strong>2022</strong>, and a similar rate is forecasted for 2023. Market<br />
instability resulting from the war in Ukraine and high<br />
inflation dampens economies’ propensity to invest and<br />
undertake new construction projects.<br />
FORECAST PERIOD <strong>2022</strong>-2024<br />
Within the forecast period <strong>2022</strong>-2024, Euroconstruct<br />
predicts a cumulative increase in construction output in<br />
the Euroconstruct area. In the EC-15 countries of Western<br />
Europe, cumulated growth will amount to 6.1%, which is<br />
slightly lower than for Central and Eastern Europe (EC-4)<br />
countries where a rate of 6.4% is forecasted. The strongest<br />
cumulative growth is expected in Ireland (+15.1%),<br />
followed by Spain (+14.3%) and Slovakia (+13.5%).<br />
Stagnant tendencies are forecasted in the largest<br />
European construction markets. Germany’s output<br />
declined in 2021 (-1.2%) after minor expansion in 2020<br />
(+1.3%) and it is expected to expand construction<br />
output by less than 1.5% in the whole period <strong>2022</strong>-<br />
2024.<br />
The expectations for the Scandinavian countries are<br />
diverse, i.e. Finland and Sweden are considerably<br />
more negative and the production level is to decrease<br />
in the next three years in these countries. Norway<br />
and Denmark on the other hand expect a total<br />
increase by 3-4% in the forecast period<br />
<strong>2022</strong>-2024.<br />
All three main segments of the construction market in the<br />
EC-19 countries will increase in real terms in <strong>2022</strong>-2024,<br />
but the prospects of growth are rather moderate as the<br />
expected annual growth rates are 2% to 3%. This applies<br />
to building construction, civil engineering, and also<br />
to investments in renovation activities. Relatively low<br />
projected growth in construction over the forecast period<br />
reflects the high level of uncertainty about the direction<br />
of further economic developments in European countries.<br />
Il settore edile nei 19 Paesi dell’area Euroconstruct<br />
ha subito una ripresa dopo un inatteso calo della<br />
produzione nel 2020 dovuto a sviluppi socioeconomici<br />
negativi (chiusure nazionali e settoriali volte ad<br />
arrestare lo sviluppo della pandemia globale di<br />
COVID-19). Dopo un calo del 4.4% nel 2020, la<br />
produzione edile nei Paesi EC-19 è aumentata del 5.6%<br />
in 2021 e ha così colmato il divario rispetto al 2019.<br />
Nel 2021, tra dieci tra i quindici Paesi occidentali (CE-<br />
15) hanno raggiunto un volume totale di costruzioni<br />
superiore a quello dell’anno prepandemia 2019. Dei<br />
BIG-5, solo l’Italia nel 2021 ha superato il livello precrisi<br />
(+13,0%, dopo un calo del 4,5% nel 2020).<br />
In Germania, la produzione edilizia nel 2021 è stata<br />
vicina al livello del 2019 (+0,1%), mentre ha registrato<br />
un calo del 5,7% in Francia, del 3,2% in Spagna e del<br />
2,9% nel Regno Unito. Tutti i Paesi nordici hanno<br />
raggiunto un volume totale di costruzioni superiore<br />
nel 2021 rispetto al 2019 e, tra questi, la Danimarca ha<br />
riportato la crescita più sensibile (+17,8%).<br />
Tra i quattro Paesi dell’Europa centrale e orientale<br />
(EC-4), solo uno, la Polonia, ha registrato un aumento<br />
del volume totale delle costruzioni nel 2021 rispetto<br />
al 2019 (+1,5%). La Slovacchia, invece, ha subito una<br />
profonda recessione del settore edile con un calo del<br />
16,8%.<br />
Secondo le stime Euroconstruct per l’estate <strong>2022</strong>, la<br />
produzione edile totale nei 19 Paesi Euroconstruct<br />
ammontava nel 2021 a 1.854 miliardi di euro. Dopo<br />
un aumento del 5,6% nel 2021, la crescita totale del<br />
settore registrerà un calo al 2,3% nel <strong>2022</strong>; un tasso<br />
simile è previsto per il 2023. L’instabilità del mercato<br />
derivante dalla guerra in Ucraina e l’inflazione alle stelle<br />
frenano la propensione all’investimento e l’inclinazione<br />
a intraprendere nuovi progetti edilizi.<br />
PREVISIONI <strong>2022</strong>-2024<br />
Nel periodo <strong>2022</strong>-2024, l’area Euroconstruct prevede<br />
un aumento cumulato della produzione edilizia.<br />
Nei Paesi CE-15 dell’Europa occidentale, la crescita<br />
cumulata sarà del 6,1%, leggermente inferiore a quella<br />
dei Paesi dell’Europa centrale e orientale (CE-4),<br />
per i quali si prevede un tasso del 6,4%. La crescita<br />
cumulata più intensa è prevista in Irlanda (+15,1%),<br />
seguita da Spagna (+14,3%) e Slovacchia (+13,5%).<br />
Nei maggiori mercati europei si prevede una fase di<br />
stagnazione. La produzione tedesca, dopo un periodo<br />
di moderata espansione nel 2020 (+1,3%), nel 2021<br />
ha subito un calo (-1,2%) e si prevede una crescita<br />
della produzione edile di non più dell’1,5% per l’intero<br />
periodo di previsione <strong>2022</strong>-2024.<br />
Le aspettative per la Scandinavia variano di Paese<br />
in Paese. La Finlandia e la Svezia, infatti, mostrano<br />
tendenze molto più negative, con un livello di<br />
produzione in forte decrescita nei prossimi tre anni.<br />
La Norvegia e la Danimarca, invece, si attendono<br />
un aumento complessivo del 3-4% nel periodo di<br />
previsione <strong>2022</strong>-2024.<br />
I tre principali segmenti del mercato delle costruzioni<br />
nei Paesi 19-EC subiranno nel periodo <strong>2022</strong>-2024 una<br />
crescita in termini reali, ma si tratta di una tendenza<br />
moderata, se si considera che sono previsti tassi<br />
compresi tra il 2% e il 3%.<br />
La crescita relativamente bassa nel settore dell’edilizia<br />
nel periodo di previsione riflette l’alto livello di<br />
incertezza degli sviluppi economici futuri nei Paesi<br />
europei.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
15
The continued intensification and duration of the<br />
war in Ukraine, aside from a possible re-surgence<br />
of the pandemic in autumn, raises the possibility<br />
of worsening economic developments around the<br />
globe and in Europe, which could lead to a recession<br />
in the construction industry of some countries and<br />
construction segments.<br />
In the current projection for <strong>2022</strong>-2024, Euroconstruct<br />
forecasts a significant slowdown in the growth rate<br />
of residential construction to 1.3% in 2024. This<br />
results from stagnation trends in both new residential<br />
construction and renovation (in 2024, growth is 1.5%<br />
and 1.2%, respectively).<br />
After the sharp decline in total non-residential<br />
construction in the Euroconstruct market in 2020,<br />
production is forecast to recover in <strong>2022</strong>-2024.<br />
However, non-residential construction will not return<br />
to pre-pandemic levels in several EC-15 countries,<br />
such as France, Germany, the UK, Finland and Ireland<br />
as well as in two EC-4 countries, Slovakia and the<br />
Czechia.<br />
Civil engineering was least affected by the adverse<br />
effects of the pandemic in 2020 (output decreased by<br />
only 0.4%) due to the implementation of many large<br />
infrastructure projects financed from national budgets<br />
and EU funds. Euroconstruct predicts civil engineering<br />
to grow by 2.7% per annum on average between <strong>2022</strong><br />
and 2024. After accelerating to 3.9% in 2023, the annual<br />
growth rate will drop significantly to 1.7% in 2024.<br />
Il continuo intensificarsi e il perdurare della guerra<br />
in Ucraina, oltre a una possibile recrudescenza<br />
della pandemia in autunno, lasciano intravedere<br />
la possibilità di un peggioramento degli sviluppi<br />
economici in tutto il mondo e in Europa, che potrebbe<br />
portare a una recessione nel settore delle costruzioni<br />
di alcuni Paesi e di determinati segmenti edilizi.<br />
Nell’attuale proiezione per il periodo <strong>2022</strong>-2024,<br />
Euroconstruct prevede un significativo rallentamento<br />
del tasso di crescita dell’edilizia residenziale all’1,3% nel<br />
2024. Ciò è dovuto al trend di stagnazione sia delle nuove<br />
costruzioni residenziali che delle ristrutturazioni (nel 2024<br />
la crescita sarà rispettivamente dell’1,5% e dell'1,2%).<br />
Dopo il forte calo del settore delle costruzioni<br />
residenziali nel mercato Euroconstruct nel 2020, si<br />
prevede una ripresa della produzione nel periodo<br />
<strong>2022</strong>-2024. Tuttavia, il settore non residenziale in<br />
numerosi mercati dei Paesi EC-15, quali Francia,<br />
Germania, Regno Unito, Finlandia e Irlanda, nonché in<br />
due dei Paesi EC-4, Slovacchia e Cechia, non tornerà ai<br />
livelli prepandemici.<br />
Il settore dell’ingegneria civile è stato meno colpito dagli<br />
effetti negativi della pandemia nel 2020 (la produzione<br />
è diminuita solo dello 0,4%) grazie alla realizzazione di<br />
numerosi grandi progetti infrastrutturali finanziati dai<br />
bilanci nazionali e dai fondi UE. Euroconstruct prevede<br />
che il settore tra il <strong>2022</strong> e il 2024 crescerà in media del<br />
2,7% all'anno. Dopo un’accelerazione al 3,9% nel 2023,<br />
il tasso di crescita annuale nel 2024 scenderà all’1,7%.<br />
Table - National trends in the Euroconstruct area (in real terms).<br />
Tabella - Tendenze nazionali nell'area Euroconstruct (in termini reali).<br />
Source/Fonte: Euroconstruct, june <strong>2022</strong><br />
Total Construction Output (% change in real terms) | Costruzioni totali (modifica percentuale in termini reali)<br />
Country / Paese Forecasts / Previsioni Outlook / Prospettive<br />
2018 2019 2020 2021 <strong>2022</strong> 2023 2024<br />
Austria / Austria 5,6 4,0 -3,7 3,1 1,1 1,2 1,0<br />
Belgium / Belgio 2,6 1,1 -5,1 8,3 2,6 2,2 2,3<br />
Denmark / Danimarca 1,5 3,4 10,8 6,4 1,3 1,3 1,6<br />
Finland / Finlandia 3,9 -2,5 -0,6 1,8 2,3 -4,3 -3,4<br />
France / Francia 3,1 2,2 -11,6 6,7 3,3 1,6 1,3<br />
Germany / Germania 2,0 1,4 1,3 -1,2 0,0 1,0 0,4<br />
Ireland / Irlanda 10,2 5,8 -4,4 -4,2 4,9 4,1 5,4<br />
Italy / Italia 1,8 3,5 -4,5 18,4 2,6 5,4 0,5<br />
Netherlands / Paesi Bassi 8,2 5,4 -1,3 2,1 3,7 2,9 2,2<br />
Norway / Norvegia -0,9 0,9 -1,7 2,6 1,8 0,7 0,4<br />
Portugal / Portogallo 10,2 8,6 3,4 3,0 0,5 1,2 1,4<br />
Spain / Spagna 6,4 4,6 -9,3 6,7 5,2 5,5 3,0<br />
Sweden / Svezia 1,8 0,2 2,4 8,4 2,1 -2,2 -0,5<br />
Switzerland / Svizzera 0,9 -0,2 -0,3 1,0 0,2 0,4 0,4<br />
UK / Regno Unito 0,5 3,0 -13,2 11,9 4,3 3,9 3,2<br />
Western Europe (EC-15)<br />
Europa occidentale (EC-15)<br />
2,8 2,5 -4,4 5,7 2,3 2,3 1,3<br />
Czech Republic / Rep. Ceca 7,0 3,5 -3,3 2,1 0,8 1,5 2,5<br />
Hungary / Ungheria 20,0 16,8 -6,6 6,7 0,0 1,3 2,5<br />
Poland / Polonia 14,3 5,0 -2,1 3,7 0,9 2,7 3,4<br />
Slovakia/ Rep. Slovacca 8,0 -4,6 -12,7 -4,7 3,5 5,9 3,6<br />
Eastern Europe (EC-4)<br />
Europa Orientale (EC-4)<br />
Eurocontruct countries (EC-19)<br />
Paesi Euroconstruct (EC-19)<br />
12,8 5,9 -3,8 3,4 0,9 2,3 3,1<br />
3,3 2,7 -4,4 5,6 2,3 2,3 1,4<br />
16 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Construction output by sector, index at constant price / Produzione edilizia per settore, indice a prezzo costante<br />
Source / Fonte: Euroconstruct, June / giugno <strong>2022</strong><br />
Total construction output / Produzione edilizia totale<br />
Residential construction / Edilizia residenziale<br />
Non-residential construction / Edilizia non residenziale<br />
Fig. 1 - “Construction output in the EC-19 area is expected to slow down significantly towards 2024”.<br />
Fig. 1 - “La produzione edilizia nell'area EC-19 dovrebbe rallentare significativamente verso il 2024”.<br />
93 MA CONFERENZA EUROCONSTRUCT 9-10 GIUGNO <strong>2022</strong>, VARSAVIA*<br />
*DISPONIBILE IN STREAMING.<br />
Previsioni del mercato edile europeo al 2024<br />
ARGOMENTI PRINCIPALI:<br />
Impatto economico della guerra in Ucraina<br />
Impatto del programma NextGenerationEU sulle costruzioni nel mercato europeo<br />
Potenziale post-pandemico del mercato residenziale e non residenziale<br />
Gli effetti della politica ambientale europea sulle costruzioni<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
17
Topical subjects<br />
Attualità<br />
A lift to Mont Blanc<br />
Sul Monte Bianco in ascensore<br />
Carlo Ferrari<br />
Corporate Marketing Communications Wittur SpA<br />
T<br />
he term ‘accessibility’ can have different<br />
meanings based on the context. In this<br />
case, the modernisation of the highest lift<br />
in France, with 65-metre travel at an altitude of<br />
more than 3,800 metres, provides accessibility<br />
to an environment which, due to its difficulties,<br />
would be the preserve of a few experienced<br />
mountaineers.<br />
The two modernised lifts are the culmination of a<br />
vertical transport route linking Chamonix to the<br />
Refuge des Cosmiques and the panoramic<br />
I<br />
l termine ‘accessibilità’ può assumere<br />
valenze diverse a seconda dei<br />
contesti applicativi. In questo caso, la<br />
modernizzazione del più alto ascensore di<br />
Francia, con una corsa di 65 metri a un’altitudine<br />
superiore ai 3800 metri, rende accessibile<br />
un ambiente che, per la sua ostilità, sarebbe<br />
appannaggio di pochi alpinisti esperti.<br />
I due ascensori modernizzati rappresentano il<br />
culmine di un percorso di trasporto verticale che<br />
collega Chamonix al Rifugio des Cosmiques e alla<br />
The Aiguille du Midi is the highest spire of the Aiguilles de Chamonix, in the Mont Blanc massif.<br />
L’Aiguille du Midi è la guglia più alta delle Aiguilles de Chamonix, del massiccio del Monte Bianco.<br />
18 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
The access to the lifts, entirely excavated in the rock. / L’accesso verso gli ascensori, interamente scavato nella roccia.<br />
terrace, with the construction known as the ‘step<br />
into the void’ : a fully glazed parallelepiped<br />
allowing a panoramic view of a large part of the<br />
Mont Blanc massif.<br />
The popularity of the site and its tourist numbers<br />
raised the question of how to make its attractions<br />
more easily accessible to a general public. The<br />
lift, as a technology in common use, combines<br />
easy accessibility and the perception<br />
of safety by users, despite the fact that they are<br />
exposed to an environment with temperatures<br />
below zero, and often below -20°C,<br />
for most of the year.<br />
terrazza panoramica, con la costruzione denominata<br />
‘passo nel vuoto’: un parallelepipedo interamente<br />
vetrato che permette una visione panoramica di una<br />
gran parte del massiccio del monte Bianco.<br />
La popolarità del sito e la sua frequentazione<br />
turistica hanno posto il problema della più semplice<br />
accessibilità delle sue attrazioni a un pubblico<br />
generalista. L’ascensore, in quanto tecnologia di uso<br />
comune, permette di coniugare la facile accessibilità<br />
e la percezione di sicurezza da parte degli<br />
utilizzatori, nonostante siano esposti ai rigori di un<br />
ambiente per buona parte dell’anno a temperature<br />
inferiori allo zero, e spesso al di sotto dei -20°C.<br />
Model / Modello<br />
Wittur Hydra<br />
Door type / Tipo porta<br />
43/R Four-panel compact central opening<br />
43/R Quattro ante compatto apertura centrale<br />
Door opening [mm] / Passaggio libero [mm] 800<br />
Door height [mm] / Altezza porte [mm] 2000<br />
Fire protection / Antincendio<br />
EN 81-58 E / Parafiamma EN 81-58 E<br />
Mechanism / Meccanismo<br />
Fully made of stainless steel / Completamente in acciaio inox<br />
Guide / Guide<br />
Rails with heating system with electric wires<br />
Con sistema di riscaldamento con resistenze elettriche<br />
Glazed doors / Esecuzione ante<br />
AISI 304 stainless steel structure<br />
Vetrate, struttura in acciaio Inox AISI 304<br />
Tab. 1 - Landing door technical features. / Tab. 1 - Caratteristiche tecniche porte di piano.<br />
Model / Modello<br />
Motor/ Motorizzazione<br />
Wittur Hydra Plus Automatic operator<br />
Wittur Hydra Plus Operatore automatico<br />
MIDI IP54<br />
Door type / Tipo porta<br />
44/R Four-panel central opening / 44/R Quattro ante apertura centrale<br />
Door opening [mm] / Passaggio libero [mm] 800<br />
Door height [mm] / Altezza porte [mm] 2000<br />
Operator / Operatore<br />
Fully made of stainless steel / Completamente in acciaio inox<br />
Guide / Guide<br />
Rails with heating system with electric wires<br />
Con sistema di riscaldamento con resistenze elettriche<br />
Glazed doors / Esecuzione ante<br />
AISI 304 stainless steel structure<br />
Vetrate, struttura in acciaio Inox AISI 304<br />
Tab. 2 - Car door technical features. / Tab. 2 - Caratteristiche tecniche porte di piano.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
19
The Wittur landing doors installed at the landing of the two lifts.<br />
Le porte di piano Wittur installate all’arrivo dei due ascensori.<br />
Hence, the exposure to this environment<br />
required several specific features for the<br />
landing and car doors. Wittur supplied Hydra<br />
doors with glazed panels. Specifically, heated<br />
guide rails were installed on the car door<br />
operator to avoid issues in the movement<br />
of the panels. In addition, the entire operator<br />
structure was made of AISI 304 stainless steel,<br />
a material that is extremely resistant<br />
to corrosion.<br />
The door sills are made of stainless steel with<br />
thermal resistances preventing<br />
the formation of ice and the consequent lift stop.<br />
In addition, all the electrical<br />
components installed on the doors are IP-54<br />
watertight.<br />
Special care was focused in the operational<br />
reliability, working on sizing and structural<br />
reinforcements and using special materials for<br />
shoes and other wear components.<br />
Glazed doors are fireproof according to<br />
EN 81-58. From an aesthetic point of view,<br />
glass doors have been chosen, with a supporting<br />
structure made entirely of AISI 304 stainless<br />
steel, allowing a view of the lift shaft dug into<br />
the rock of the mountain and creating a scenic<br />
effect in preparation for the ‘jump into the void’<br />
that awaits the visitor at the end of the upward<br />
travel. The two lifts, with a 60-metre travel, were<br />
installed from November 2014 to August 2015<br />
and since then their operation has proven the<br />
correctness of the design choices. •<br />
L’esposizione a tale ambiente ha dettato, come<br />
conseguenza, diverse caratteristiche peculiari<br />
delle porte di piano e di cabina utilizzate. Wittur<br />
ha fornito porte tipo Hydra in esecuzione con<br />
ante vetrate. In particolare, sono state installate<br />
guide riscaldate sull’operatore porta di cabina<br />
per evitare problemi nel movimento delle ante.<br />
Inoltre, l’intera struttura dell’operatore è stata<br />
realizzata in acciaio Inox AISI 304, un materiale<br />
estremamente resistente alla corrosione.<br />
Le soglie delle porte sono realizzate in acciaio<br />
inox con resistenze termiche che evitano<br />
la formazione di ghiaccio e il conseguente<br />
bloccaggio dell’ascensore. Inoltre la totalità della<br />
componentistica elettrica installata sulle porte è<br />
in classe di protezione IP-54 a tenuta stagna.<br />
La massima attenzione è stata data alla affidabilità<br />
operativa, lavorando su dimensionamenti e<br />
rinforzi strutturali e utilizzando materiali speciali<br />
per rotelle e altri componenti di usura.<br />
L’esecuzione delle ante vetrate è parafiamma<br />
secondo EN 81-58. Dal punto di vista estetico<br />
sono state scelte ante vetrate, con struttura<br />
portante interamente in acciaio Inox AISI 304,<br />
che permettono di vedere il vano dell’ascensore<br />
scavato nella roccia della montagna e ottenere un<br />
effetto scenico di preparazione al ‘salto nel vuoto’<br />
che attende il visitatore al termine dell’ascesa. I<br />
due ascensori, con una corsa di 60 metri, sono stati<br />
installati da novembre 2014 ad agosto 2015 e da<br />
allora il loro funzionamento ha dimostrato la bontà<br />
delle scelte progettuali di fondo. •<br />
Translated by Paola Grassi<br />
Article taken from: “Mobilità verticale per l’accessibilità - Oltre<br />
il Quadrato e la X” by Dario Trabucco, Elena Giacomello and<br />
Martina Belmonte. 2020 Anteferma Edizioni. Original title<br />
“Aiguille du Midi plant on the Mont Blanc massif”.<br />
Articolo tratto da: “Mobilità verticale per l’accessibilità - Oltre<br />
il Quadrato e la X” a cura di Dario Trabucco, Elena Giacomello<br />
e Martina Belmonte. 2020 Anteferma Edizioni. Titolo Originale:<br />
“Impianto Aiguille du Midi sul massiccio del Monte Bianco”.<br />
20 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
SCANSIONA IL QR CODE<br />
SCAN THE QR CODE<br />
Posenato Lift produce e distribuisce componenti per costruttori e manutentori di ascensori.<br />
Scopri tutta la gamma dei prodotti sul nostro sito o vieni a trovarci in sede.<br />
Posenato Lift produces and distributes components to lift manufacturers and service companies.<br />
Discover our full range of products in our web site or visit our facility.<br />
www.posenato.com<br />
Via S. Aleramo 5 | 20063 Cernusco Sul Naviglio (MI) | ITALY | Tel. + 39 02 92221199<br />
I nostri prodotti sono<br />
MADE IN ITALY<br />
Seguici su Facebook e Linkedin / Follow us on Facebook and Linkedin<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
21
Topical subjects<br />
Attualità<br />
‘Bad traveller’,<br />
reviews without barriers<br />
‘Bad traveller’,<br />
recensioni senza barriere<br />
Federica Villa<br />
A<br />
lthough some call them ‘bad travellers’,<br />
not everyone agrees. Certainly not<br />
Gianluca Santinelli, a tour operator<br />
from Macerata who, in 2020, launched a<br />
website dedicated to people with disabilities<br />
travelling around the world, ironically calling it:<br />
badtraveller.com. “The inspiration for it came<br />
during a trip to Spain, in Valencia to be precise”,<br />
according to the website’s creator. “Even before<br />
starting the tour of the city, a member of the<br />
group of tourists I was accompanying had<br />
already written a review of the hotel, describing<br />
her arrival at the hotel and the issues she had<br />
encountered. This is when the project began”.<br />
The aim, he explained, is to “provide, free<br />
of charge, the most important information<br />
regarding the accessibility of the accommodation<br />
by sharing the<br />
experiences of the<br />
travellers themselves”.<br />
A sort of TripAdvisor (to<br />
name the most famous<br />
website for travel<br />
reviews worldwide) but<br />
alising in accessible<br />
travel for all.<br />
There is indeed a real<br />
issue: it is sufficient to<br />
mention, among other<br />
available sources, the survey conducted by<br />
capability-scotland.org.uk, according to which<br />
among the main problems faced by disabled<br />
tourists is the lack of cultural awareness towards<br />
disability, lack of professionalism in dealing with<br />
Anche se qualcuno li chiama ‘bad<br />
travellers’, cattivi viaggiatori, non tutti la<br />
pensano così. Non certamente Gianluca<br />
Santinelli, operatore turistico di Macerata, che<br />
nel 2020 ha aperto un sito dedicato alle persone<br />
con disabilità in giro per il mondo, chiamandolo<br />
ironicamente proprio così: badtraveller.com. “Lo<br />
spunto è arrivato durante un viaggio in Spagna,<br />
a Valencia per la precisione” racconta l’ideatore.<br />
“Ancor prima di iniziare la visita della città, una<br />
turista del gruppo che stavo accompagnando<br />
aveva già fatto la recensione dell’hotel,<br />
descrivendo accoglienza e difficoltà riscontrate.<br />
Da lì, è partito il progetto”. L’obiettivo,<br />
continua, è quello di “fornire gratuitamente le<br />
principali informazioni sull’accessibilità delle<br />
strutture ricettive attraverso la condivisione<br />
delle esperienze degli<br />
stessi viaggiatori”. Una<br />
sorta di TripAdvisor<br />
(per citare il portale di<br />
recensioni turistiche più<br />
famoso al mondo), ma<br />
specializzato nel viaggio<br />
accessibile, for all, per<br />
tutti.<br />
Il problema in effetti<br />
esiste: basti citare, tra le<br />
tante fonti disponibili,<br />
l’indagine di capability-scottland.org.uk,<br />
secondo la quale tra le principali criticità<br />
riscontrate dai turisti con disabilità troviamo la<br />
scarsa propensione culturale verso la disabilità,<br />
la scarsa professionalità nell’approcciare<br />
22 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
special needs as well as the lack of information<br />
about already existing accessible services. It is<br />
therefore not an exaggeration to describe the<br />
badtraveller.com website as a forward-looking<br />
initiative in terms of rights and the prospects for<br />
the market.<br />
bisogni speciali e la scarsa informazione sui<br />
servizi accessibili già esistenti.<br />
Non è quindi esagerato qualificare<br />
badtraveller.com come un’iniziativa lungimirante<br />
in termini di diritti e di prospettive<br />
di mercato.<br />
RIGHTS ABOVE ALL ELSE<br />
The fight for equality and for people to enjoy<br />
equal rights goes back a very long way and these<br />
are regarded as the milestones of civilisation in<br />
certain documents. In modern times, it is worth<br />
mentioning the ‘Universal Declaration of Human<br />
Rights’ in 1948 and the constitutional documents<br />
of democratic states, which are the result of<br />
years of collective emancipation, and, more<br />
specifically with regard to the topic of disability,<br />
the ‘UN Convention on the Rights of Persons<br />
with Disabilities’ of 13 December 2006, which<br />
incorporates the fundamental principles of the<br />
Universal Declaration.<br />
Equally long is the daily challenge that people<br />
with disabilities face, every day, and on their<br />
own, to overcome physical, cultural and, in<br />
the last few years, even virtual barriers. These<br />
barriers are not dictated by their condition,<br />
rather by a context that discriminates against<br />
those affected by any form of disability, which<br />
affects approximately 87 million people in the<br />
European Union alone. Falls due to uneven<br />
surfaces that are not signposted, holes and urban<br />
decay in general are a daily occurrence. Not<br />
to mention the violations of human rights with<br />
regard to access to education, to work and to<br />
leisure activities. Another document which can<br />
be considered instrumental towards bridging<br />
the gap between disabled people’s rights on<br />
paper and the actual exercise of these rights is<br />
the one presented in 2021 by the Commission<br />
of the European Parliament: ‘Strategy for the<br />
rights of persons with disabilities 2021-2030’,<br />
the confirmation of the commitment already<br />
undertaken in 2014-2020 for a ‘Union of<br />
I DIRITTI PRIMA DI TUTTO<br />
La lotta per l’uguaglianza e la parità di<br />
diritti delle persone è storia lunga, che<br />
arriva da lontano e che trova in alcuni<br />
documenti delle pietre miliari di civiltà.<br />
In epoca contemporanea, è bene ricordare<br />
la ‘Dichiarazione Universale dei Diritti<br />
dell’Uomo’ del 1948, le Carte costituzionali<br />
degli Stati democratici, risultato di importanti<br />
stagioni di emancipazione collettiva, e, venendo<br />
allo specifico del tema della disabilità, la<br />
‘Convenzione ONU sui diritti delle Persone con<br />
disabilità’ del 13 dicembre 2006, che recepisce i<br />
principi base della Dichiarazione Universale.<br />
Altrettanto lunga è la lotta quotidiana delle<br />
persone con disabilità che ogni giorno devono<br />
superare in solitudine barriere fisiche, culturali<br />
e, negli ultimi anni, anche virtuali. Limiti non<br />
dettati dalla loro condizione di vita, quanto<br />
piuttosto da un contesto che discrimina chi<br />
è affetto da una qualsiasi forma di disabilità,<br />
ovvero circa 87 milioni di persone, solo<br />
nell’Unione europea. Sono cronaca giornaliera<br />
le cadute per dislivelli non segnalati, le buche<br />
e l’incuria urbana in generale. Per non citare<br />
le violazioni di diritti individuali per quanto<br />
riguarda l’accesso all’istruzione, al lavoro e<br />
l’organizzazione del tempo libero. Un altro<br />
testo che, in prospettiva potrà essere considerato<br />
fondamentale nella direzione dell’appianamento<br />
del gap tra i diritti sulla carta e la messa in<br />
pratica dei diritti, è quello presentato nel 2021<br />
dalla Commissione al Parlamento europeo:<br />
‘Strategia per i diritti delle persone con disabilità<br />
2021-2030’, la reiterazione dell’impegno<br />
già preso nel 2014-2020 per una ‘Unione<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
23
equality’. The message is general but at the<br />
same time clear: “Persons with disabilities<br />
have the right to have good conditions in the<br />
workplace, to live independently, to equal<br />
opportunities, to participate fully in the life<br />
of their community. All have a right to a life<br />
without barriers. And it is our obligation, as a<br />
community, to ensure their full participation in<br />
society, on an equal basis with others.” these are<br />
the words of Ursula von der Leyen, President of<br />
the European Commission. With regard to the<br />
matter in hand, there is a paragraph dedicated<br />
to the aim of “Improving access to art and<br />
culture, recreational activities, leisure, sport, and<br />
tourism”, in which it is stated that “Accessible<br />
tourism for persons with disabilities is key to<br />
encouraging participation as well as for socioeconomic<br />
development”.<br />
THE MARKET FOR EVERYONE<br />
Notes from the European Parliament of 5<br />
May 2021, show that “in 2019 the number of<br />
international tourists reached a total of 1.5<br />
billion arrivals worldwide (+4 %), of which 745<br />
million were in Europe, which equates to 50<br />
% of the market. The outbreak of the Covid-19<br />
pandemic, in March 2020, has brought about a<br />
lot of uncertainty, between travel restrictions and<br />
the need for personal hygiene measures, posing a<br />
significant challenge to the future of the tourism<br />
sector”. It is anticipated that it will not be possible<br />
to return to pre-Covid levels before 2023.<br />
Currently, the data relating to accessible tourism<br />
do not go beyond 2018. However, they may be<br />
useful in order to understand the size of a sector<br />
that, so far, is<br />
only a potential<br />
market. In Europe,<br />
accessible tourism<br />
has been estimated<br />
to be worth<br />
around400 billion<br />
euros. The number<br />
of accessible<br />
accommodations<br />
is still small<br />
and this,<br />
paradoxically,<br />
thanks to<br />
investment from<br />
funding made<br />
available by the<br />
Recovery Fund,<br />
could provide<br />
a significant<br />
boost for the<br />
architectural<br />
design and<br />
construction sectors. From a survey conducted<br />
by Eurostat, mentioned today although not so<br />
recent in time (2005), it seems that there are a<br />
huge number of potential tourists, about 127.5<br />
million, including those aged 65 and over<br />
dell’uguaglianza’. L’incipit è generale ma<br />
allo stesso tempo chiaro: “Le persone con<br />
disabilità hanno diritto a buone condizioni sul<br />
posto di lavoro, a una vita indipendente, a pari<br />
opportunità e a partecipare pienamente alla vita<br />
della loro comunità. Tutti hanno diritto a una<br />
vita senza barriere. Ed è nostro dovere, in quanto<br />
comunità, garantire la loro piena partecipazione<br />
alla società, su un piano di parità con gli altri”.<br />
Parola di Ursula von der Leyen, Presidente<br />
della Commissione europea. In merito al nostro<br />
tema, c’è un paragrafo dedicato all’obiettivo<br />
di “Migliorare l’accesso all’arte e alla cultura,<br />
alle attività ricreative, al tempo libero, allo<br />
sport e al turismo”, in cui si afferma che “il<br />
turismo accessibile alle persone con disabilità è<br />
fondamentale per sostenere la<br />
partecipazione e lo sviluppo socioeconomico”.<br />
IL MERCATO PER TUTTI<br />
Dal Parlamento europeo, nota del 5 maggio<br />
2021, si apprende che “nel 2019 il numero di<br />
turisti internazionali ha raggiunto un totale di<br />
1,5 miliardi di arrivi nel mondo (+4 %), di cui<br />
745 milioni in Europa, pari al 50 % del mercato.<br />
La pandemia da Covid-19, scoppiata nel marzo<br />
2020, ha portato con sé molta incertezza, tra<br />
divieti di viaggio e obblighi sanitari,<br />
ponendo una sfida cruciale al futuro del settore<br />
turistico”. Le previsioni dicono che non sarà<br />
possibile tornare ai livelli pre-Covid prima<br />
del 2023.<br />
Al momento i dati relativi al turismo accessibile<br />
sono fermi al 2018, tuttavia essi possono risultare<br />
utili per comprendere l’ordine di grandezza di<br />
un mercato a<br />
oggi ancora tutto<br />
potenziale. In<br />
Europa, il turismo<br />
accessibile è stato<br />
stimato intorno<br />
ai 400 miliardi<br />
di euro. Sono<br />
ancora poche le<br />
strutture senza<br />
barriere e ciò,<br />
paradossalmente,<br />
grazie agli<br />
investimenti<br />
derivanti dalle<br />
risorse messe<br />
in campo dal<br />
Recovery Fund,<br />
potrebbe costituire<br />
un volano<br />
economico per<br />
il settore della<br />
progettazione e<br />
delle costruzioni. Da uno studio Eurostat ancora<br />
oggi citato, anche se ormai appare lontanissimo<br />
nel tempo (2005), moltissimi sembrano essere<br />
i potenziali viaggiatori, circa 127,5 milioni,<br />
tra i quali vanno contate le persone over-65<br />
24 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
from the post-war baby boomer generation (81<br />
million). Subtracting the latter from the total<br />
number, there would be about 46 million people<br />
with disabilities who would be interested in<br />
travelling for a week or more, accompanied by<br />
a friend or relative. A number, therefore, which<br />
could be multiplied by two. The accessible<br />
tourism sector could see the arrival of an<br />
estimated 268 million people, with a potential<br />
value of around 166 billion euros. •<br />
della generazione di baby-boomer post-guerra<br />
(81 milioni). Sottratti questi ultimi dal valore<br />
totale, sarebbero circa 46 milioni le persone con<br />
disabilità disponibili a viaggiare per una decina di<br />
giorni, accompagnati da un amico o un parente.<br />
Una cifra da moltiplicare quindi teoricamente per<br />
due. Nel circuito turistico del viaggio accessibile<br />
potrebbero entrare, si stima, 268 milioni di<br />
persone con un reddito potenziale di circa 166<br />
miliardi di euro. •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
BADTRAVELLER.COM:<br />
INTERVIEW WITH GIAN LUCA SANTELLI<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: How is the online project<br />
going?<br />
Gian Luca Santelli: I see there is a lot of interest<br />
from hotels, many of which contact me to be part<br />
of the badtraveller.com network. Honestly,<br />
I would have expected more interest from people<br />
with disabilities who travel. They don’t often<br />
engage actively by writing<br />
their reviews.<br />
Why do you think there is a lack of<br />
engagement?<br />
It seems to me that they are reluctant to talk about<br />
themselves. The paradox is that it is often able-bodied<br />
people who talk about disabilities, while my desire<br />
was to involve persons with disabilities directly and to<br />
let them have their say about the tourism sector, by<br />
providing positive feedback about good places to stay<br />
and reporting any negative experiences.<br />
What is the aim of this service?<br />
It was developed with a social purpose in mind. I am<br />
the only founder/investor, and this is how things will<br />
stay. Obviously, I wouldn’t mind if it could also grow<br />
in financial terms, in order to keep the project alive<br />
and to enable it to develop further.<br />
BADTRAVELLER.COM:<br />
INTERVISTA A GIAN LUCA SANTELLI<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: Come sta andando il progetto<br />
online?<br />
Gian Luca Santelli: Riscontro un buon interesse da<br />
parte delle strutture alberghiere, molte delle<br />
quali mi contattano per entrare nel circuito di<br />
badtraveller.com. Onestamente mi sarei aspettato<br />
però un maggiore coinvolgimento da parte dei<br />
viaggiatori con disabilità, che non sempre partecipano<br />
attivamente scrivendo le recensioni.<br />
A che cosa è dovuta questa scarsa partecipazione<br />
secondo lei?<br />
Sembra una forma di pudore a parlare di sé. Il<br />
paradosso è che molto spesso sono le persone<br />
normodotate a parlare di disabilità, mentre il mio<br />
progetto nasceva dalla scommessa di coinvolgere<br />
direttamente le persone con disabilità e lasciare loro la<br />
parola anche nel settore turistico, premiando le buone<br />
realtà e stigmatizzando i casi negativi.<br />
Qual è lo spirito che anima questo servizio?<br />
È nato con un’impronta sociale. Io sono l’unico<br />
fondatore/investitore e continuerà così. Ovviamente<br />
non mi dispiacerebbe se potesse crescere anche dal<br />
punto di vista economico, per mantenere vivo e far<br />
evolvere il progetto.<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
• Sele Srl - In arrangement with creditors 15/2020 Court of Bologna<br />
Sele S.r.l. invites you to express your interest in purchasing the entire company, or part of it, currently in Castenaso, province of<br />
Bologna (Italy). The company established in 1989, is a manufacturer of lifts and lifting platforms that operates on both the domestic<br />
and international markets. To date, it has produced over 27.000 units including lifts and platforms installed in Italy, Europe and<br />
overseas. The company currently employs about 28 resources. Expressions of interest must be received by 30 September <strong>2022</strong> at<br />
the certified email address: sele@legalmail.it. Demonstrators of interest will be notified of the methods of submitting offers for the<br />
purchase of the entire company or part of it, in accordance with the rules in force on insolvency matters. This announcement does<br />
not constitute a proposal or offer to the public pursuant to art. 1336 of the Italian Civil Code nor solicitation to public savings, nor<br />
does it commit the procedure in any way.<br />
• Sele Srl - Concordato Preventivo 15/2020 Tribunale di Bologna<br />
La Sele S.r.l. invita a manifestare l’interesse all’acquisto dell’intera azienda, o parte di essa, corrente in Castenaso, provincia di Bologna<br />
(BO). La società, costituita nel 1989, è una azienda di produzione di ascensori e piattaforme elevatrici che opera sia nel mercato<br />
domestico che in quello internazionale. Ad oggi ha prodotto oltre 27.000 unità fra ascensori e piattaforme installate in Italia, in Europa e<br />
oltre oceano. L’azienda attualmente occupa circa 28 risorse. Le manifestazioni d’interesse devono pervenire entro il 30 settembre <strong>2022</strong><br />
all’indirizzo pec: sele@legalmail.it. Ai manifestanti l’interesse saranno comunicate le modalità di presentazione di offerte per l’acquisto<br />
dell’intera azienda o parte di essa, in conformità delle norme vigenti in materia concorsuale. Il presente annuncio non costituisce<br />
proposta né offerta al pubblico ex art. 1336 c.c. né sollecitazione al pubblico risparmio, né impegna in alcun modo la procedura.<br />
For information / Per informazioni: sele@legalmail.it<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
25
Topical subjects<br />
Attualità<br />
First national CPI<br />
meeting<br />
Primo meeting nazionale<br />
per CPI<br />
Maddalena Parotelli<br />
O<br />
n 5 - 6 May <strong>2022</strong>, the first annual<br />
national meeting was held in Palermo<br />
of the CPI (Consorzio per Italia -<br />
Consortium for Italy), a non-profit organisation<br />
with around 120 corporate members who<br />
operate in the Italian lift industry. The Consorzio<br />
per Italia was created in 2021 with a view to<br />
ensuring the safety and comfort of passengers in<br />
the vertical transport sector and to promote the<br />
entire lift industry of our country.<br />
The CPI Chairman, Salvatore Nasca, explains<br />
that “in Italy, there are over 463 thousand<br />
buildings with lifts, around 40% of which have<br />
been in service for over 30 years. Only 3 out of<br />
20 lifts have an adequate level of safety: if we<br />
S<br />
i è svolto a Palermo, fra il 5 e il 6<br />
maggio <strong>2022</strong>, il primo meeting nazionale<br />
annuale del CPI (Consorzio per l’Italia),<br />
organismo no profit a cui aderiscono circa 120<br />
imprese del settore ascensoristico italiano.<br />
Il Consorzio per l’Italia è nato nel 2021 con<br />
lo scopo di garantire sicurezza e comfort<br />
ai passeggeri del trasporto verticale e per<br />
promuovere l’intero settore ascensoristico del<br />
nostro Paese.<br />
“In Italia - spiega Salvatore Nasca, presidente<br />
del CPI - ci sono oltre 463 mila edifici muniti di<br />
ascensore, circa il 40% degli impianti in servizio<br />
ha oltre 30 anni. Solo 3 ascensori su 20 hanno un<br />
livello di sicurezza adeguato: se consideriamo che<br />
Isola delle femmine, Palermo, Italy / Italia.<br />
26 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
On this page and the following, some moments from the ‘Insieme per...’, the first annual national meeting of the CPI.<br />
In questa pagina e nelle successive, alcuni momenti di ‘Insieme per…’, il primo meeting nazionale annuale del CPI.<br />
consider that someone takes a lift at least 1500<br />
times a year, it is clear that we must make the<br />
efficiency of our fleet of lifts a priority. The lift,<br />
however, is also a multifaceted system, which<br />
can give rise to new activities and services to<br />
improve the life of citizens. This is what led to<br />
the creation of our project, which aims to have a<br />
significant social dimension”.<br />
‘Insieme per...’ is the title of the two-day event<br />
that took place at the Saracen Sands Hotel<br />
& Congress Centre at Isola delle Femmine<br />
(Palermo, Italy), where entrepreneurs,<br />
politicians, industry and communications<br />
professionals met to discuss these issues.<br />
The event, which was conducted by Piero<br />
Muscari (editor, journalist and communications<br />
expert) and of which <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> was<br />
a media partner, was sponsored by the Sicily<br />
una persona prende l’ascensore almeno 1500 volte<br />
l’anno, ci rendiamo conto di quanto sia prioritario<br />
occuparsi dell’efficienza del nostro parco ascensori.<br />
L’ascensore però è anche un sistema più articolato,<br />
attorno al quale ruotano e si possono creare nuove<br />
attività e servizi per rendere migliore la vita dei<br />
cittadini. Da qui nasce il nostro progetto che punta<br />
ad avere una forte valenza sociale”.<br />
‘Insieme per…’, questo è il titolo della duegiorni<br />
che ha preso vita al Saracen Sands Hotel<br />
& Congress Centre di Isola delle Femmine<br />
(Palermo, Italia), dove imprenditori, esponenti<br />
politici, professionisti del lavoro e della<br />
comunicazione si sono ritrovati per parlare di<br />
questi temi.<br />
L’evento, condotto da Piero Muscari (editore,<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
giornalista ed esperto di comunicazione) e di<br />
cui <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> è stato media partner,<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
27
Regional Authority. Many guests attended from<br />
different sectors entrepreneurs, politicians,<br />
industry professionals.<br />
These included: Davide Faraone, group leader<br />
of Italia Viva in the Senate, Michelangelo<br />
ha ricevuto il patrocinio della Regione Sicilia.<br />
Sono intervenuti molti ospiti, provenienti da<br />
diversi settori.<br />
Fra gli altri: Davide Faraone, capogruppo di<br />
Italia Viva al Senato, Michelangelo Tagliaferri,<br />
Giovedì, 5 maggio <strong>2022</strong><br />
Ore 14,00 - Registrazione partecipanti<br />
Ore 15,00 - Inizio lavori<br />
Inaugurazione e saluti del presidente del<br />
Consorzio per l’Italia Salvatore Nasca.<br />
Presentazione del consiglio direttivo e dei componenti<br />
del Consorzio per l’Italia.<br />
Thursday, 5 May <strong>2022</strong> / giovedì, 5 maggio <strong>2022</strong><br />
14:00<br />
Registration.<br />
Registrazione.<br />
Ore 16,00 - Luciano Ghelfi<br />
Giovedì, L'importanza per 5 la maggio Presidenza della <strong>2022</strong> Repubblica<br />
della sicurezza per i giovani nell'alternanza scuola<br />
lavoro.<br />
Ore 14,00 - Registrazione partecipanti<br />
Ore 16,30 - Davide Faraone<br />
Ascensore: un mezzo di trasporto. Cosa si è fatto<br />
e Ore cosa 15,00 si può - Inizio fare. lavori<br />
Inaugurazione e saluti del presidente del<br />
Consorzio per l’Italia Salvatore Nasca.<br />
Ore Presentazione 17,00 - Andrea del consiglio Torciviadirettivo e dei componenti<br />
condominio del Consorzio sociale, per violenza l’Italia. nei complessi<br />
Il<br />
residenziali, protocollo rosso. Un punto di vista<br />
diverso per C.p.I.<br />
Ore 16,00 - Luciano Ghelfi<br />
L'importanza per la Presidenza della Repubblica<br />
Ore della 17,30 sicurezza - Angelo per i Artale giovani nell'alternanza scuola<br />
Il lavoro. C.p.I. in FINCO: come raggiungere ottimi obiettivi<br />
facendo sistema.<br />
Ore 18,30 - Michelangelo Tagliaferri<br />
Nuovi strumenti di comunicazione per l'espansione<br />
del C.p.I.<br />
Ore 20,30 - Cena di inaugurazione<br />
A seguire<br />
15:00<br />
Opening Speech, Salvatore Nasca, President of CPI.<br />
Inizio lavori, saluti di Salvatore Nasca, Presidente del CPI.<br />
16:00<br />
Luciano Ghelfi, journalist. / giornalista RAI Radiotelevisione italiana.<br />
Spettacolo di intrattenimento prodotto da Virtual<br />
Fitness S.S.D. di Curcio Gaspare:<br />
Venerdì, Saracen Sands 6 maggio Hotel & Congress <strong>2022</strong> Centre<br />
Ore 9,15 Miriam Randazzo<br />
C.p.I.: condivisione di formazione con forme di<br />
finanza agevolata.<br />
Ore 10,15 - Tommaso Stenico<br />
C.p.I.: un consorzio di impresa e finanza etica.<br />
Danza<br />
Ÿ Gruppo di danza hip-hop Miriam delle allieve Randazzo, di Coplus Ore srl, 10,45 training - Coffee incentives break and active policy.<br />
per / Coplus l'espansione srl, incentivi C.p.I.: alla condivisione formazione di formazione e politica con attiva. forme di<br />
Ore 18,30 - Michelangelo Tagliaferri<br />
Ore 9,15 Miriam Randazzo<br />
Alessandra La Monica<br />
Nuovi strumenti di comunicazione<br />
Ÿ Gruppo di danza moderna con le allieve di<br />
del C.p.I.<br />
Martina Bartolotta<br />
Ore finanza 11,15 agevolata. - Peppino Bonanno<br />
9:45<br />
Come non smarrirsi nel labirinto dei bonus.<br />
Arti marziali<br />
Ore Ÿ Gruppo 20,30 - di Cena atleti di della inaugurazione<br />
Taekwondo Maddalena Sport Parotelli, <strong>Elevatori</strong> Ore 9,45 - <strong>Magazine</strong> Maddalena Parotelli Editor-in-Chief. / Redattore<br />
Capo di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Academy, campioni d'Italia <strong>2022</strong> juniores, del<br />
Ore La comunicazione 12,00 - Francesco come Chiappetta mezzo di scambio fra<br />
maestro Marco Pitti<br />
P.N.R.R., esperienze un’ottima diverse. opportunità di crescita per<br />
A seguire<br />
C.p.I., progetto possibile.<br />
16:30<br />
Davide Faraone, Italia Viva group leader at the Senate of the<br />
10:15<br />
Republic. / Capogruppo Italia Viva al Senato della<br />
Spettacolo<br />
Repubblica.<br />
di intrattenimento prodotto da Virtual<br />
Ore 10,15 - Tommaso Stenico<br />
Tommaso Stenico, Presbyter,<br />
Ore 12,30<br />
writer<br />
- Nino<br />
and<br />
Galante<br />
lecturer. / Presbitero,<br />
Musica<br />
Fitness S.S.D. di Curcio Gaspare:<br />
C.p.I.: un consorzio di impresa e finanza etica.<br />
Saluti del direttore generale C.p.I.<br />
Ÿ Calandra & Calandra, duo scrittore pop-folk. Rilettura e docente. in<br />
17:00<br />
Danza<br />
chiave moderna della musica folk e popolare<br />
Ÿ<br />
siciliana<br />
Gruppo di<br />
con<br />
danza<br />
richiami<br />
hip-hop<br />
ad altre<br />
delle<br />
culture.<br />
allieve di<br />
Ore 10,45 - Coffee break<br />
Andrea Torcivia, Sociologist. / Sociologo.<br />
Alessandra La Monica 10:45<br />
Ore 12,45 - Mauro Sgarbi<br />
Ore 16,30 - Davide Faraone<br />
Ÿ Gruppo di danza moderna Soluzioni tecniche condominiali al servizio delle<br />
Ore 18,00 - Ezio Delfino<br />
Cabaret<br />
Coffee<br />
con le allieve<br />
break.<br />
di<br />
17:30<br />
Ascensore: un mezzo di trasporto. Cosa si è fatto<br />
Martina Bartolotta<br />
famiglie. Ore 11,15 - Peppino Bonanno<br />
Ÿ<br />
C.p.I. e cosa - si Disal: può fare. un ponte tra la scuola ed il lavoro<br />
Gino Carista, attore e cabarettista, autentica<br />
Come non smarrirsi nel labirinto dei bonus.<br />
Angelo attraverso Artale, un programma General strutturato Director of Finco (Federation icona della of comicità Industries<br />
Products Equipments Services and Specialised<br />
palermitana<br />
Arti marziali<br />
11:15<br />
scuola/impresa.<br />
Ÿ Gruppo<br />
Works<br />
di atleti<br />
for<br />
della Taekwondo Sport<br />
Ore 13,00 - Pranzo<br />
Ore 17,00 - Andrea Torcivia<br />
Academy, campioni d'Italia<br />
Peppino<br />
<strong>2022</strong> juniores,<br />
Bonanno,<br />
del<br />
Credit Ore manager. 12,00 - Francesco Chiappetta<br />
Construction Il condominio sociale, and Maintenance). violenza nei complessi / Direttore Generale maestro di Marco Finco Pitti<br />
P.N.R.R., un’ottima opportunità di crescita per<br />
residenziali, protocollo rosso. Un punto di vista<br />
(Federazione Industrie Prodotti Impianti Servizi ed Opere Specialistiche<br />
per le Costruzioni e la Manutenzione).<br />
Francesco Chiappetta, Business manager and lecturer. / Mana-<br />
12:00<br />
C.p.I., progetto possibile.<br />
diverso per C.p.I.<br />
<br />
Ore 12,30 - Nino Galante<br />
Ore 17,30 - Angelo Artale<br />
Musica<br />
ger d’azienda e docente universitario.<br />
Saluti del direttore generale C.p.I.<br />
Ÿ<br />
18:00 Il C.p.I. in FINCO: come raggiungere ottimi obiettivi<br />
Calandra & Calandra, duo pop-folk. Rilettura in<br />
facendo sistema.<br />
chiave moderna della musica folk e popolare<br />
Ezio Delfino, President of Di.S.A.L. (Directors of Independent siciliana and con richiami Free ad altre<br />
12:30<br />
culture.<br />
Ore 12,45 - Mauro Sgarbi<br />
Schools). / Presidente Di.S.A.L. (Dirigenti scuole autonome e libere). Nino Galante, General Director of CPI. / Direttore Generale CPI.<br />
Ore 18,00 - Ezio Delfino<br />
C.p.I. - Disal: un ponte tra la scuola ed il lavoro<br />
18:30 attraverso un programma strutturato<br />
scuola/impresa.<br />
Michelangelo Tagliaferri, Founder of ʻAccademia di comunicazione<br />
(Communication Academy)’. / Fondatore di ʻAccademia<br />
della comunicazione’.<br />
ʽINSIEME PER...ʼ<br />
Programme / Programma<br />
Cabaret<br />
Ÿ Gino Carista, attore e cabarettista, autentica<br />
icona della comicità palermitana<br />
20:30<br />
Ore 9,45 - Maddalena Parotelli<br />
Opening dinner and entertainment<br />
La comunicazione<br />
show.<br />
come<br />
/<br />
mezzo<br />
Cena<br />
di<br />
di<br />
scambio<br />
inaugurazione<br />
e spettacolo di intrattenimento.<br />
esperienze<br />
fra<br />
diverse.<br />
Friday, 6 May <strong>2022</strong> / venerdì, 6 maggio <strong>2022</strong><br />
Venerdì, 6 maggio <strong>2022</strong><br />
9:15<br />
Soluzioni tecniche condominiali al servizio delle<br />
famiglie.<br />
12:45<br />
Mauro Sgarbi, Sales manager Ore 13,00 Creative - Pranzo Technologies. / Responsabile<br />
commerciale Creative Technologies.<br />
Lunch and closing session. / Pranzo e conclusione dei lavori.<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
28 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
Tagliaferri, expert in urban planning and<br />
founder of Accademia di comunicazione,<br />
Angelo Artale, General Manager of Finco<br />
(Federation of industries producing service<br />
systems and specialist works for construction<br />
and maintenance), Monsignor Tommaso Stenico,<br />
author and professor, Francesco Chiappetta,<br />
business manager and university professor,<br />
Ezio Delfino, President of Disal (Directors of<br />
independent and free schools), Miriam Randazzo<br />
from Coplus (consortium of businesses operating<br />
in the field of management training and<br />
consultancy), Peppino Bonanno, credit manager<br />
and bonus manager for Fidimed, Luciano Ghelfi,<br />
RAI journalist, Davide Binetti, representative<br />
of CNA Ascensori and the sociologist Andrea<br />
Torcivia.<br />
Nasca added “It was two days of reflection and<br />
shared our experiences, during which methods<br />
and solutions were proposed with regard to<br />
future opportunities in the field of education,<br />
work, the economy and society.” •<br />
esperto di pianificazione territoriale e<br />
fondatore di Accademia di comunicazione,<br />
Angelo Artale, direttore generale Finco<br />
(Federazione industrie prodotti impianti servizi<br />
ed opere specialistiche per le costruzioni e la<br />
manutenzione), Monsignor Tommaso Stenico,<br />
scrittore e docente, Francesco Chiappetta,<br />
manager d’azienda e docente universitario,<br />
Ezio Delfino, presidente Disal (Dirigenti scuole<br />
autonome e libere), Miriam Randazzo di Coplus<br />
(consorzio di aziende operanti nell’ambito della<br />
formazione e consulenza manageriale), Peppino<br />
Bonanno, credit manager e responsabile bonus<br />
per Fidimed, Luciano Ghelfi, giornalista RAI,<br />
Davide Binetti, esponente di CNA Ascensori e il<br />
sociologo Andrea Torcivia.<br />
“Sono stati due giorni - aggiunge Nasca - per<br />
riflettere insieme e condividere esperienze,<br />
proporre metodi e soluzioni per le opportunità<br />
che ci aspettano negli anni a venire nei campi<br />
dell’istruzione, del lavoro, dell’economia e del<br />
sociale”. •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
Watch the videos of the event on<br />
elevatorimagazine.com<br />
or scan the QR code.<br />
Guarda i video dell’evento su<br />
elevatorimagazine.com<br />
oppure inquadra il QR code.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
29
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Dog-friendly lift<br />
Ascensore dog-friendly<br />
Federica Villa<br />
The pandemic has made the question<br />
topical again. Can dogs enter the lift or<br />
not? Do they spread the virus? Is there a<br />
risk to human health? No risk at all.<br />
But it may be due to fear of falling ill,<br />
nervousness or a trivial aversion to man’s<br />
best friend, that, especially at the beginning of<br />
the lockdown, handmade signs appeared here<br />
and there throughout Italy, forbidding dogs to<br />
enter lifts, whether private or public<br />
lifts.<br />
Article 1138 of the Civil Code has for<br />
some time now prohibited the “inclusion in<br />
the condominium regulations of any rule<br />
preventing the possession or keeping of pets”.<br />
By extension, therefore, it is considered that<br />
pets have every right to attend or pass through<br />
the common areas, as long as they behave in<br />
a polite and respectful manner. As you can<br />
imagine, this means that dogs must not soil,<br />
damage plants in the garden or the grass, or<br />
disturb by making noise during the hours of rest<br />
at night and in the afternoon.<br />
Needless to say, the responsibility lies with<br />
the owner of the animal, who must take<br />
prompt action in the event of an “accident” or<br />
prevent any unpleasant situations with a good<br />
behavioural training for their beloved fourlegged<br />
friends.<br />
TO USE THE LIFT OR NOT TO USE THE LIFT?<br />
The website animalidacompagnia.it reminds<br />
us that ‘Italian Presidential Decree No 162/99<br />
prohibits the use of lifts and goods lifts by<br />
persons under 12 years of age who are not<br />
supervised’, but does not refer to animals.<br />
It would seem, therefore, that there is no<br />
problem with vertical systems, although there<br />
are still ambiguous interpretations in civil case<br />
law. On the other hand, there is<br />
no doubt about dogs accompanying people with<br />
La pandemia ha fatto tornare di attualità la<br />
questione. I cani possono o non possono<br />
entrare in ascensore? Sono portatori del<br />
virus? C’è un rischio per la salute umana? Lo<br />
diciamo subito: no, nessun rischio. Ma sarà per la<br />
paura di ammalarsi, per i nervi tesi o per una banale<br />
avversione verso il miglior amico dell’uomo, che,<br />
soprattutto agli inizi del lockdown, sono apparsi,<br />
un poʼ qui un poʼ là per l’Italia, cartelli artigianali<br />
nei quali si vietava l’ingresso dei cani in ascensore,<br />
condominiale o urbano che fosse.<br />
Grazie all’articolo 1138 del Codice civile, da<br />
ormai qualche tempo, è fatto divieto di “inserire<br />
nel regolamento condominiale qualsiasi norma che<br />
impedisca il possesso o la detenzione di animali<br />
domestici”. Per estensione quindi, si ritiene che<br />
gli animali domestici abbiano tutto il diritto di<br />
frequentare o transitare per le aree comuni, a patto<br />
che si comportino in modo educato e rispettoso<br />
degli spazi e degli altri. Come è facile immaginare,<br />
ciò significa che i cani non devono sporcare,<br />
rovinare le piante in giardino o il manto erboso, o<br />
disturbare facendo rumore durante le ore destinate<br />
al riposo notturno e pomeridiano. Inutile dire quindi<br />
che la responsabilità è tutta a carico del proprietario<br />
dell’animale, il quale dovrà provvedere prontamente<br />
in caso di “incidente” o prevenire eventuali<br />
situazioni spiacevoli con un solido addestramento<br />
comportamentale dell’amato quattro zampe.<br />
SALGO O NON SALGO?<br />
In materia prettamente ascensoristica, lo<br />
ricorda anche il sito animalidacompagnia.it,<br />
il “d.p.r. n. 162/99 vieta ‘l’uso degli ascensori<br />
e dei montacarichi ai minori di anni 12, non<br />
accompagnati da persone di età più elevata’,<br />
ma non si esprime con riferimento agli animali.<br />
Sembrerebbe quindi che sul versante impiantistico<br />
verticale non ci sia alcun problema, permangono<br />
purtroppo ambiguità interpretative nella<br />
giurisprudenza civile. Nessun dubbio invece per<br />
30 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
visual disabilities. They have the right to go<br />
wherever their owner takes them, without<br />
any restrictions.<br />
COVID AND ANIMALS<br />
While it is true that the Covid-19 virus infected<br />
humans by means of a species jump, it did so<br />
in a way that was anything but simple and had<br />
nothing to do with our beloved pets.<br />
Calling on the Istituto Zooprofilattico<br />
quanto riguarda i cani accompagnatori di persone<br />
con disabilità visiva. Essi hanno diritto ad andare<br />
dove li porta il padrone, senza alcuna limitazione.<br />
ANIMALI E COVID<br />
Se è pur vero che il virus Covid-19 è arrivato<br />
all’uomo attraverso un salto di specie, ciò è<br />
avvenuto in modo tutt’altro che semplice e nulla<br />
ha a che vedere con i nostri Fufi, Lilly o Buffy.<br />
Interpellato l’Istituto Zooprofilattico<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
31
Sperimentale della Lombardia e dell'Emilia<br />
Romagna ‘Bruno Ubertini’ in Brescia (Izler),<br />
the researchers invite you to read the study<br />
entitled ‘SARS-CoV-2 in animals: From<br />
potential hosts to animal models’, by Anna<br />
Michelitsch†, Kerstin Wernike†,*, Lorenz<br />
Ulrich, Thomas C. Mettenleiter, and Martin<br />
Beer (*Friedrich-Loeffler-Institut, Greifswald -<br />
Insel Riems, Germany), which argues that it is<br />
highly likely that SARS-CoV-2 came to humans<br />
from an ‘animal reservoir’, but neither the<br />
‘immediate viral precursor’, nor the natural<br />
reservoir and intermediate hosts have been<br />
identified with certainty. In order to identify<br />
species that might harbour the virus and<br />
assess the risk of natural reservoirs, several<br />
animal species were infected and monitored.<br />
This brings us to the focus of the research: the<br />
development of clinical signs and transmission<br />
to individuals of the same species.<br />
In a nutshell, farm animals were found to be<br />
resistant to the virus (pigs, cattle, poultry)<br />
in most cases;pets had a moderate risk of<br />
infection; laboratory species (including many<br />
hamsters and non-human primates) had a high<br />
risk of infection.<br />
For example, as we have also read in<br />
newspapers, the American mink has a high<br />
risk of infection, resulting in local outbreaks<br />
among these animals on Dutch and Danish fur<br />
farms.<br />
Pets do not transmit the virus to us, but at<br />
most, they can pass it on to each other, as it<br />
happens between humans. •<br />
Sperimentale della Lombardia e dellʼEmilia<br />
Romagna ‘Bruno Ubertini’ di Brescia (Izler), i<br />
ricercatori invitano a leggere lo studio intitolato<br />
‘SARS-CoV-2 in animals: From potential hosts<br />
to animal models’, di Anna Michelitsch†,<br />
Kerstin Wernike†,*, Lorenz Ulrich, Thomas<br />
C. Mettenleiter, and Martin Beer (*Friedrich-<br />
Loeffler-Institut, Greifswald - Insel Riems,<br />
Germany), nel quale si sostiene che è altamente<br />
probabile che la SARS-CoV-2 sia arrivata<br />
allʼuomo da una “riserva animale” (o “serbatoio”),<br />
ma non sono stati identificati con certezza né il<br />
“precursore virale immediato”, né il serbatoio<br />
naturale, né gli ospiti intermedi. Per identificare le<br />
specie che potrebbero ospitare il virus e valutare<br />
il rischio di altrettanti serbatoi naturali sono state<br />
infettate e monitorate diverse specie animali. E<br />
veniamo al focus della ricerca: lo sviluppo di<br />
segni clinici e la trasmissione a individui della<br />
stessa specie. In estrema sintesi,<br />
gli animali da allevamento sono risultati resistenti<br />
al virus (suini, bovini, pollame) nella maggior<br />
parte dei casi; gli animali da compagnia presentano<br />
un rischio moderato di infezione; le specie da<br />
laboratorio (fra cui molti cricetidi e primati non<br />
umani) presentano un rischio elevato di infezione.<br />
Ad esempio, lo abbiamo appreso anche dalla<br />
stampa generalista, il visone americano presenta<br />
un elevato rischio di infezione con conseguenti<br />
epidemie locali fra questi animali negli allevamenti<br />
da pelliccia olandesi e danesi.<br />
Gli animali che vivono con noi non ci trasmettono<br />
il virus, ma al massimo, possono passarselo<br />
vicendevolmente, come accade tra gli umani. •<br />
Translated by Paola Grassi<br />
32 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
WELCOME TO THE HOME OF ELEVATORS<br />
interlift<br />
2023<br />
17 - 20 October I Messe Augsburg<br />
Germany<br />
Download application forms<br />
www.interlift.de<br />
Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH<br />
Am Messezentrum 5, 86159 <strong>2022</strong> Augsburg JULY | AUGUST I www.interlift.de<br />
• LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
Technical sponsor: VFA-Interlift e.V.<br />
Süderstraße 282, 20537 Hamburg ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
I www.vfa-interlift.de33
Focus<br />
Focus<br />
Indian trend market,<br />
construction and lift<br />
Tendenze del mercato<br />
indiano: edilizia e ascensori<br />
By the Editorial Staff, based on sources provided by Messe Frankfurt India / A cura della Redazione su fonte Messe<br />
Frankfurt India<br />
D<br />
espite the outbreak of the second<br />
wave of the Coronavirus (Covid-19)<br />
pandemic, the construction industry in<br />
India registered a year-on-year (Y-o-Y) growth<br />
of 68.3% in real terms in Q2 2021, according<br />
to the Ministry of Statistics and Programme<br />
Implementation (MoSPI).<br />
The real estate sector in India is expected to<br />
reach USD 1 trillion by 2030 growing by 19.5%<br />
CAGR.<br />
In addition, the government construction<br />
projects are majorly providing a thrust to the<br />
growing Indian construction industry.<br />
The Ministry is taking steps to further intensify<br />
the efforts to realize the vision of the Prime<br />
Minister, of providing seamless connectivity<br />
across India so that it becomes USD 5-trillion<br />
economy by 2025.<br />
The two-fold increase in the target<br />
for highways in FY23 compared with FY22<br />
augurs well for the construction<br />
sector.<br />
Under the PM Gati Shakti measures, national<br />
highway construction of 25,000 kms, 400<br />
new trains in next three years, development<br />
of ports, airports, mass transport measures<br />
will lead to reduction in logistics problems<br />
faced by industries and will help in logistics<br />
cost reduction and increasing productivity of<br />
industry.<br />
The programme envisions strengthening<br />
connectivity between different parts of the<br />
country as well as supporting regional<br />
development.<br />
S<br />
econdo il MoSPI, il Ministero indiano<br />
per le Statistiche e i Programmi attuativi,<br />
nonostante lo scoppio della seconda ondata<br />
della pandemia da Coronavirus (Covid-19), nel<br />
secondo trimestre del 2021 il settore edile in India<br />
ha registrato una crescita anno su anno (Y-o-Y) in<br />
termini reali del 68,3%.<br />
Il settore immobiliare in India dovrebbe<br />
raggiungere entro il 2030 il trilione di dollari,<br />
con una crescita CAGR del 19,5%. Inoltre, i<br />
nuovi progetti di realizzazione di infrastrutture<br />
pubbliche rappresentano un importante stimolo alla<br />
già crescente industria edile indiana. Il Governo<br />
indiano sta intensificando gli sforzi per realizzare,<br />
grazie all’adozione di nuove misure, gli obiettivi<br />
programmatici del Primo Ministro, che puntano<br />
a raggiungere collegamenti illimitati tra tutte<br />
le aree del Paese, con l’idea di arrivare entro il<br />
2025 a un’economia di un valore di 5 trilioni di<br />
dollari. Questa duplice tendenza di crescita delle<br />
infrastrutture autostradali per l’esercizio fiscale 2023<br />
rispetto al <strong>2022</strong> è di buon auspicio per il settore edile.<br />
Le misure programmatiche del Primo Ministro<br />
Gati Shakti, che vedono la costruzione di 25.000<br />
km di autostrade nazionali e di 400 nuovi treni<br />
nei prossimi tre anni, l’implementazione di porti,<br />
aeroporti e mezzi di trasporto pubblico, porteranno<br />
a un’importante riduzione dei problemi logistici con<br />
cui si confronta tradizionalmente l’industria indiana,<br />
a una diminuzione dei costi relativi, nonché a un<br />
aumento nella produttività del mercato nazionale. Le<br />
linee programmatiche prevedono un potenziamento<br />
dei collegamenti tra le diverse aree del Paese, con un<br />
forte sostegno allo sviluppo regionale.<br />
34 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
“Escalators and elevators being an<br />
indispensable feature in the functioning<br />
of high-rise buildings as well as mass transit<br />
systems like metro and railway stations<br />
and commercial and retail spaces will<br />
subsequently benefit from the government<br />
initiatives,” highlightes Raj Manek,<br />
Executive Director and Board Member,<br />
Messe Frankfurt Asia Holdings Ltd;<br />
organiser of India’s leading elevator and<br />
escalator trade show,<br />
IEE Expo.<br />
“Poiché le scale mobili e gli ascensori rappresentano<br />
un elemento indispensabile per il funzionamento<br />
di edifici con importante sviluppo in altezza, quali<br />
i grattacieli, alla stregua dei sistemi di trasporto<br />
di massa come metropolitana, ferrovie e spazi<br />
commerciali e di vendita al dettaglio, il settore<br />
beneficerà sensibilmente delle iniziative del<br />
governo” mette in evidenza Raj Manek, Direttore<br />
Esecutivo e Membro del Consiglio di Messe<br />
Frankfurt Asia Holdings Ltd, organizzatore della<br />
principale fiera indiana di ascensori e scale mobili,<br />
IEE Expo.<br />
LIFT SECTOR<br />
Driven by rapid growth in urbanisation,<br />
infrastructure development and rising need<br />
for ease in passenger mobility, incredible<br />
opportunities are in sight of the elevator and<br />
escalator manufacturers in India.<br />
Currently, the Indian elevator market stands<br />
second in the world and residential sector<br />
accounts for nearly<br />
80% of total Indian<br />
market which is being<br />
further complimented<br />
by augmenting<br />
realty sales and<br />
government’s push<br />
towards urban<br />
infrastructure<br />
development. The<br />
rollout of metro<br />
projects in India’s<br />
marquee cities are one<br />
of the peak initiatives<br />
that has skyrocketed<br />
elevator as well as<br />
escalator demand.<br />
Furthermore, the<br />
demand for elevators<br />
in the tier 2 cities has<br />
drastically increased<br />
following the growth<br />
of high-rises and<br />
standard of living.<br />
Elaborating on<br />
the Indian market<br />
and technological<br />
advancements in this<br />
space,<br />
Manek shared: “The<br />
Indian elevator<br />
industry is not only<br />
growing in the opportunity front, but also on the<br />
technological front.<br />
Intelligent and interconnected elevators have<br />
become an integral part of this shift<br />
in building design in the post pandemic era.<br />
Automation, predictive maintenance<br />
and real-time data analysis have taken the<br />
comfort and safety<br />
of elevators to a whole new level.<br />
As elevator manufactures integrate new digital<br />
SETTORE DEGLI ASCENSORI<br />
Guidati dalla rapida crescita dell’urbanizzazione,<br />
dallo sviluppo delle infrastrutture e dal crescente<br />
bisogno di agevolare la mobilità dei passeggeri,<br />
i produttori indiani di ascensori e scale mobili<br />
intravedono opportunità di sviluppo senza pari.<br />
Attualmente, il mercato indiano degli ascensori è al<br />
secondo posto nel mondo e il settore residenziale<br />
rappresenta quasi l’80%<br />
© Messe Frankfurt - International Elevator and Escalator Expo edition del mercato indiano<br />
totale; la situazione è<br />
ulteriormente favorita<br />
dall’aumento delle<br />
vendite immobiliari e<br />
dalla spinta del governo<br />
verso lo sviluppo delle<br />
infrastrutture urbane.<br />
Il lancio di progetti di<br />
sviluppo della linea<br />
metropolitana nelle città<br />
principali dell’India ha<br />
fatto salire alle stelle la<br />
domanda di ascensori<br />
e scale mobili.<br />
Inoltre, la domanda di<br />
ascensori nelle città di<br />
livello 2 è aumentata<br />
vertiginosamente a<br />
seguito della crescita di<br />
grattacieli e del tenore<br />
di vita degli abitanti.<br />
Esaminando<br />
ulteriormente i<br />
progressi commerciali e<br />
tecnologici del mercato<br />
Raj Manek, Executive Director and Board Member, Messe indiano nel settore<br />
Frankfurt Asia Holdings Ltd. / Direttore esecutivo e in esame, Manek<br />
amministratore, Messe Frankfurt Asia Holdings Ltd. afferma: “L’industria<br />
indiana degli ascensori<br />
non sta crescendo<br />
solo sul fronte delle opportunità, ma anche su<br />
quello tecnologico. Gli ascensori intelligenti<br />
e interconnessi sono diventati, nell’era<br />
post pandemica, parte integrante di questo<br />
cambiamento nella progettazione degli edifici.<br />
L’automazione, la manutenzione predittiva e<br />
l’analisi dei dati in tempo reale hanno portato<br />
il comfort e la sicurezza degli ascensori a<br />
un livello mai sperimentato. Grazie alla<br />
tendenza dei produttori di ascensori a integrare<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
35
capabilities that create safe, seamless and<br />
contactless building experiences, developers<br />
today can provide exceptional passenger<br />
experience while at the same<br />
time keep their elevator maintenance and repairs<br />
at check.”<br />
“Amid hygiene concerns and digitisation in the<br />
post-covid world -Raj Manek continues-, remote<br />
monitoring services in elevators and escalators<br />
have gained traction, whereas new-age features<br />
such as a central dashboard, human flow<br />
predicting operation management systems<br />
and rapid installation methods can allow<br />
seamless operations and monitoring that<br />
redefine the customer experience.”<br />
The elevator and escalator market in India<br />
is poised to grow by $522.84 mn during<br />
2021-2025, progressing<br />
at a CAGR of 9%.<br />
nuove funzionalità digitali che conducono a<br />
esperienze di costruzione sicure, senza limiti e<br />
contactless, gli sviluppatori possono oggi offrire<br />
ai passeggeri un’esperienza senza precedenti e<br />
contemporaneamente tenere sotto controllo lo stato<br />
manutentivo e le riparazioni degli ascensori”.<br />
“Tra problemi di igiene e istanze di passaggio<br />
al digitale del mondo post-pandemico - contina<br />
Raj Manek -, i servizi di monitoraggio da remoto<br />
in ascensori e scale mobili la fanno da padrone,<br />
mentre nuove funzionalità quali dashboard<br />
centralizzate, sistemi di gestione delle operazioni<br />
di previsione del flusso umano e metodi di<br />
installazione rapida permettono interventi e<br />
controlli senza interruzioni, che consentono di<br />
ridefinire l’esperienza dell’utente”.<br />
Il mercato degli ascensori e delle scale mobili in<br />
India è destinato a crescere nel periodo 2021-2025<br />
di 522,84 milioni di dollari, con un CAGR del 9%.<br />
© Messe Frankfurt - International Elevator and Escalator Expo edition<br />
The International Elevator and Escalator Expo (IEE Expo) in Mumbai will take place from 6 to 8 September <strong>2022</strong> at<br />
JIO World Convention Centre (JWCC).<br />
The International Elevator and Escalator Expo (IEE Expo) a Mumbai avrà luogo dal 6 all’8 settembre <strong>2022</strong> al JIO World<br />
Convention Centre (JWCC).<br />
TRAINING OF PROFESSIONAL<br />
Construction is one of the most labour-intensive<br />
sectors and availability of trained manpower<br />
has been a core challenge encompassing<br />
both construction and trained manpower for<br />
elevator and escalator industry. Moreover, the<br />
post-pandemic market will be largely<br />
dominated by fast-track digitisation which<br />
requires intensive labour<br />
market training.<br />
“There is a need to re-engineer<br />
training to ensure professionals are<br />
market-ready yet flexible, agile,<br />
technology and development-oriented, by<br />
FORMAZIONE DEL PERSONALE<br />
L’edilizia è uno dei settori a più alta intensità<br />
di manodopera e la disponibilità di personale<br />
qualificato rappresenta una sfida di primaria<br />
importanza tanto per il mondo delle costruzioni<br />
quanto per l’industria degli ascensori e delle<br />
scale mobili. Inoltre, il mercato post-pandemico<br />
sarà ampiamente dominato dalla digitalizzazione<br />
accelerata: questa richiede livelli di formazione e<br />
competenza senza precedenti.<br />
“È necessario riprogettare l’attività formativa per<br />
garantire che i professionisti siano adeguati al<br />
mercato ma flessibili, agili, orientati alla tecnologia<br />
e allo sviluppo e che abbiano ottime capacità di<br />
36 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
© Messe Frankfurt - International Elevator and Escalator Expo edition<br />
“All eyes are now set on business through the <strong>2022</strong> edition and as organisers, we are focused on ensuring a solid<br />
return, understanding well that the industry needs this platform more than ever for sector revival, strengthening<br />
collaborations and witnessing intelligent and interconnected building-systems technology,” says Raj Manek.<br />
“Gli occhi di tutti gli avventori dell’edizione <strong>2022</strong> sono oggi puntati sul business e noi, come organizzatori, vogliamo<br />
garantire un solido profitto, consapevoli del fatto che il settore, per il suo rilancio, ha più che mai bisogno di questa<br />
piattaforma, dato che consente di rinsaldare le collaborazioni e di assistere a una progettazione di sistemi di<br />
costruzione intelligenti e interconnessi” afferma Raj Manek.<br />
liaising with industrial training institutes.<br />
Standardisation in applicability<br />
of safety codes and maintenance features<br />
will also help standardising<br />
labour market training. It is important to work<br />
in partnership with<br />
government’s skill-development institutions<br />
to meet these goals,”<br />
concludes Manek. •<br />
lavorare in team, coordinandosi con gli istituti e i<br />
centri di formazione industriale. Un aiuto arriverà<br />
dalla standardizzazione dell’applicabilità dei codici<br />
di sicurezza e degli standard di manutenzione,<br />
che consentirà di rendere omogenei i diversi tipi<br />
di formazione presenti sul mercato del lavoro.<br />
Per raggiungere questo obiettivo è fondamentale<br />
lavorare in collaborazione con le istituzioni<br />
governative per lo sviluppo delle competenze”<br />
conclude Manek. •<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
INTERNATIONAL ELEVATOR AND ESCALATOR EXPO <strong>2022</strong><br />
IEE Expo <strong>2022</strong> will be held from September 6 to 8,<br />
<strong>2022</strong> at the JIO World Convention Centre (JWCC).<br />
The expo has received the support of the Ministry of<br />
Housing & Urban Affairs alongside All<br />
India Lift Upliftment Federation (AILUF),<br />
Karnataka Elevator Manufacturers<br />
Association (KEMA) and Gujarat<br />
Elevator Association.<br />
Amidst the escalating demand<br />
for in-building and inter-building<br />
transportation, IEE Expo will serve as a ground<br />
for elevator businesses to showcase their growing<br />
technological capabilities and product developments.<br />
The first post-pandemic edition is set to converge<br />
IEE Expo <strong>2022</strong> si terrà dal 6 all’8 settembre <strong>2022</strong><br />
presso il JIO World Convention Centre (JWCC).<br />
La fiera ha ottenuto il sostegno del Ministero<br />
degli Alloggi e degli Affari Urbani<br />
insieme a All India Lift Upliftment<br />
Federation (AILUF), Karnataka Elevator<br />
Manufacturers Association (KEMA) e<br />
Gujarat Elevator Association.<br />
In un contesto di crescente domanda<br />
di trasporto all’interno degli edifici e<br />
tra gli edifici, IEE Expo permetterà alle aziende del<br />
settore ascensoristico di presentare le loro crescenti<br />
capacità tecnologiche e gli sviluppi dei prodotti.<br />
La prima edizione post-pandemia riunirà i principali<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
37
premier industry brands (including Bharat Bijlee,<br />
NBSL, Arkel, Bestomech, Celikray, City Lifts, DATIS,<br />
Esquire, Excella Electronics, Expedite, Genemek,<br />
Giovenzana, Hohner Automation, Invt Electric, Jainox,<br />
Mahabali Steel, Mother India Forming, Nidec Control<br />
Techniques, Puretronics, RB Electronics, Rolliflex,<br />
Schindler, Techtronics,<br />
Universal Hydraulics and<br />
Ziehl Abegg) who will<br />
showcase technologies<br />
that will steer future trends<br />
in vertical transportation.<br />
It will also connect realty<br />
firms, architects, builders<br />
and consultants and<br />
make way for meaningful<br />
business interactions<br />
with international as<br />
well as domestic players.<br />
Additionally, it aims to<br />
enable the real estate<br />
community who are looking<br />
out for the right solutions<br />
for better infrastructural<br />
development in the future.<br />
On the second day of the exhibition, organiser<br />
Messe Frankfurt India will host a series of intriguing<br />
knowledge sessions and panel discussions for<br />
industry members: E2 Forum.<br />
© Messe Frankfurt - International Elevator and Escalator<br />
Expo edition<br />
The fair pavilion. / Il padiglione fieristico.<br />
marchi del settore (tra cui Bharat Bijlee, NBSL,<br />
Arkel, Bestomech, Celikray, City Lifts, DATIS,<br />
Esquire, Excella Electronics, Expedite, Genemek,<br />
Giovenzana, Hohner Automation, Invt Electric,<br />
Jainox, Mahabali Steel, Mother India Forming, Nidec<br />
Control Techniques, Puretronics, RB Electronics,<br />
Rolliflex, Schindler,<br />
Techtronics, Universal<br />
Hydraulics e Ziehl Abegg)<br />
che presenteranno le<br />
tecnologie che orienteranno<br />
le tendenze future del<br />
trasporto verticale. L'evento<br />
metterà in contatto imprese<br />
immobiliari, architetti,<br />
costruttori e consulenti e<br />
darà spazio a significative<br />
interazioni commerciali con<br />
operatori internazionali e<br />
nazionali. Inoltre, l’evento<br />
mira a mettere in contatto<br />
la comunità immobiliare<br />
che è alla ricerca delle<br />
giuste soluzioni per un<br />
migliore sviluppo infrastrutturale in futuro.<br />
Il secondo giorno della fiera, l’organizzatore Messe<br />
Frankfurt India ospiterà una serie di interessanti<br />
sessioni di conoscenza e tavole rotonde per i<br />
membri del settore: E2 Forum.<br />
E2 Forum Mumbai <strong>2022</strong><br />
As a part IEE Expo <strong>2022</strong>, E2 Forum Mumbai will<br />
present potential solutions that can contribute<br />
in the overall development in the elevator and<br />
escalator market on 7 September <strong>2022</strong>. The<br />
conference will take up topics of industry’s interest,<br />
including: global and Indian trend analysis, demand<br />
in real estate and infrastructure sectors post<br />
Covid, Indian elevator market <strong>2022</strong> and beyond,<br />
technological innovations and safety standards,<br />
and more.<br />
E2 Forum Mumbai <strong>2022</strong><br />
Durante IEE Expo <strong>2022</strong>, il 7 settembre <strong>2022</strong> si terrà<br />
E2 Forum Mumbai. Qui verranno presentate le<br />
potenziali soluzioni che possono contribuire allo<br />
sviluppo complessivo del mercato degli ascensori e<br />
delle scale mobili. La conferenza tratterà argomenti di<br />
interesse per il settore, tra cui: l’analisi delle tendenze<br />
globali e indiane, la domanda nei settori immobiliare<br />
e delle infrastrutture dopo il Covid, il mercato indiano<br />
degli ascensori (nel <strong>2022</strong> e oltre), le innovazioni<br />
tecnologiche e gli standard di sicurezza e altro ancora.<br />
E2 Forum New Delhi 2021.<br />
38 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
12,000 READERS | 62 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN<br />
Advertise on • Fai pubblicità su<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
Scan the QR code and<br />
download the Mediakit<br />
Inquadra il QR code<br />
e scarica il Mediakit<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
Write to • Scrivi a<br />
silvio.arati@elevatori.eu<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
39
Architecture<br />
Architettura<br />
Ctbuh Awards <strong>2022</strong><br />
Ctbuh, i premi <strong>2022</strong><br />
By the Editorial Staff / A cura della Redazione<br />
T<br />
he Council on Tall Buildings and Urban<br />
Habitat (Ctbuh) has announced the<br />
Urban Habitat, Structural Engineering,<br />
Façade Engineering, Construction, Innovation,<br />
Renovation, and Interior Design Award of<br />
Excellence Winners for the Ctbuh <strong>2022</strong> Awards<br />
Program.<br />
“The Ctbuh Awards aspire to provide a<br />
comprehensive and sophisticated view of tall<br />
buildings and the urban environment,” said<br />
Innovation Jury Member Astrid Piber, partner at<br />
UNStudio. “We strike to recognize projects and<br />
individuals that pave the way for what will be<br />
possible in the future by making extraordinary<br />
contributions and innovations in the field.”<br />
Winners in all categories will present their<br />
projects at the Ctbuh <strong>2022</strong> International<br />
Conference, held in-person in Chicago on 9-12<br />
November <strong>2022</strong>, where the overall winner in<br />
each category will be announced. The Ctbuh<br />
Awards program honors projects and<br />
individuals that have made extraordinary<br />
contributions to the advancement<br />
of tall buildings and the urban<br />
environment, and that achieve sustainability<br />
at the highest and broadest level. Awards have<br />
been given in over twenty categories for Best<br />
Tall Building, Urban Habitat, Innovation,<br />
Renovation, Interior Design, Construction,<br />
and Engineering. Additional category<br />
winners will be announced<br />
at later dates.<br />
The Ctbuh Awards are an independent review<br />
of new projects, judged by a prestigious panel<br />
of experts. Submissions are also considered for<br />
inclusion in a gorgeous coffee table book that<br />
Il Council on Tall Buildings and Urban<br />
Habitat (Ctbuh) ha annunciato i vincitori<br />
dei premi Urban Habitat, Structural<br />
Engineering, Façade Engineering, Construction,<br />
Innovation, Renovation e Interior Design Award<br />
of Excellence del Programma Ctbuh Awards<br />
<strong>2022</strong>.<br />
“I Ctbuh Awards intendono fornire una<br />
visione completa e sofisticata dei grattacieli<br />
e dell’ambiente urbano”, ha affermato Astrid<br />
Piber, membro della Innovation Jury, partner di<br />
UNStudio. “Il nostro intento è dare riconoscimento<br />
a progetti e persone che apriranno la strada a ciò<br />
che sarà possibile in futuro, apportando contributi<br />
straordinari e scelte innovative sul campo”.<br />
I vincitori di tutte le categorie presenteranno i<br />
propri progetti alla Conferenza Internazionale<br />
Ctbuh <strong>2022</strong>, che si terrà in presenza a Chicago<br />
dal 9 al 12 novembre <strong>2022</strong> e dove sarà annunciato<br />
il vincitore assoluto di ciascuna categoria. Il<br />
programma Ctbuh Awards premia i progetti e le<br />
persone che hanno saputo dare un contributo di<br />
rilievo al progresso degli edifici alti e dell’ambiente<br />
urbano, con il raggiungimento di elevati livelli<br />
generali di sostenibilità. Sono stati assegnati premi<br />
in oltre venti categorie per Best Tall Building,<br />
Urban Habitat, Innovation, Renovation, Interior<br />
Design, Construction e Engineering (Migliore<br />
edificio alto, Habitat urbano, Innovazione,<br />
Ristrutturazione, Design d’interni, Edilizia e<br />
Ingegneria). Ulteriori vincitori di categoria saranno<br />
annunciati in date successive.<br />
I Ctbuh Awards sono una rassegna indipendente<br />
di nuovi progetti, valutata da una prestigiosa<br />
giuria di esperti. Vengono inoltre accettate le<br />
candidature per l’inclusione dei propri lavori in<br />
40 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
highlights the best innovations and projects.<br />
Submissions for the 2023 Awards Program will<br />
be accepted beginning 1 August <strong>2022</strong>.<br />
The Award of Excellence Winners will now<br />
move on to the next stage of the Ctbuh Awards<br />
Program, in which the owner/developers and<br />
design/engineer teams for the projects will<br />
compete for ‘Best in<br />
Category’ distinctions.<br />
‘Tall Excellence: Seeking<br />
the Ideal in Vertical<br />
Urbanism’ (in Chicago,<br />
9-12 novembre <strong>2022</strong> as<br />
well) is a conference that<br />
tackles the challenge of a<br />
new type of urban density,<br />
one that seeks<br />
to provide more than just<br />
functional<br />
space and a marketable<br />
skyline. What would be<br />
the most optimal solution<br />
for any<br />
given tall building,<br />
or indeed city, on a<br />
particular site, in a particular climate,<br />
at a particular moment in time? And, crucially,<br />
which current projects-built or planned-point<br />
the way forward?<br />
Integrating the Ctbuh <strong>2022</strong> Awards Program<br />
and the best selection of projects being<br />
designed and delivered today, this in-person<br />
conference showcases the industry’s stellar<br />
achievements and latent potential to answer<br />
these critical questions. This integrated<br />
understanding of excellence will also inform<br />
an important new initiative at Ctbuh: the<br />
establishment of a global accreditation and<br />
certification program for both buildings and<br />
professionals. Would this new program be<br />
aimed at one holistic rating for a tall building’s<br />
performance across all disciplines, or be a raft<br />
of separate ratings? How would excellence<br />
be assessed? And could this accreditation and<br />
certification program inform a new joined-up<br />
code for tall buildings internationally? •<br />
uno splendido catalogo, in cui sarà dato rilievo ai<br />
progetti più innovativi. Le iscrizioni all’Awards<br />
Program 2023 si apriranno il 1° agosto <strong>2022</strong>.<br />
I vincitori dell’Award of Excellence passeranno<br />
alla fase successiva del programma Ctbuh<br />
Awards, in cui i team di proprietari/sviluppatori e<br />
di progettisti/ingegneri dei progetti si sfideranno<br />
per il riconoscimento del<br />
premio ‘Best in Category’.<br />
‘Tall Excellence:<br />
Seeking the Ideal in<br />
Vertical Urbanism’ è una<br />
conferenza (che pure si<br />
terrà a Chicago dal 9 al<br />
12 novembre <strong>2022</strong>) che<br />
affronta la sfida di un nuovo<br />
tipo di densità urbana,<br />
con una visione volta ad<br />
offrire più di un semplice<br />
spazio funzionale e di uno<br />
skyline interessante per il<br />
mercato. Quale può essere<br />
la soluzione ottimale per<br />
un determinato grattacielo<br />
o, addirittura, per una<br />
città, un particolare luogo, clima, momento? E,<br />
soprattutto, quali nuovi progetti, già realizzati<br />
o solo pianificati, ci indicheranno la via che<br />
dovremo seguire?<br />
Tramite un’integrazione tra il programma<br />
Ctbuh Awards <strong>2022</strong> e la migliore selezione dei<br />
progetti consegnati a oggi, questa conferenza in<br />
presenza richiama l’attenzione sugli incredibili<br />
risultati raggiunti dal settore e sul potenziale di<br />
risposta alle domande più critiche. Tutto ciò ha<br />
ispirato anche unʼimportante nuova iniziativa di<br />
Ctbuh: l’istituzione di un programma globale di<br />
accreditamento e certificazione sia per gli edifici che<br />
per i professionisti. Ma questo nuovo programma<br />
punterà a una classifica omnicomprensiva della<br />
performance degli edifici alti in tutte le discipline<br />
o, piuttosto, sarà un insieme di classifiche separate?<br />
Come sarà accreditata questa eccellenza? Il<br />
programma di accreditamento e certificazione<br />
condurrà alla creazione di un nuovo codice unificato<br />
a livello internazionale per gli edifici alti? •<br />
Traduzione di Giovanna Quaglia<br />
Sources and further information / Fonti e ulteriori informazioni: ctbuhconference.com.<br />
THE GALLERY OF THE FINALISTS<br />
In the next pages see the <strong>2022</strong> Award of<br />
excellence winners for each of the following<br />
categories:<br />
● Best Tall Building under 100 meters<br />
● Best Tall Building 100-199 meters<br />
● Best Tall Building 200-299 meters<br />
● Best Tall Building 300-399 meters<br />
● Best Tall Building 400 meters and above<br />
GALLERY DEI FINALISTI<br />
Nelle prossime pagine, le immagini dei vincitori<br />
dell’Award of excellence <strong>2022</strong> per ciascuna delle<br />
seguenti categorie:<br />
● Best Tall Building sotto i 100 metri<br />
● Best Tall Building 100-199 metri<br />
● Best Tall Building 200-299 metri<br />
● Best Tall Building 300-399 metri<br />
● Best Tall Building 400 metri e oltre<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
41
BEST TALL BUILDING UNDER 100 METERS • BEST TALL BUILDING SOTTO I 100 METRI<br />
1 2<br />
© Museum of the Future<br />
1. Museum of The Future, Dubai, UAE. / EAU.<br />
2. The David Rubenstein Forum, Chicago, US. / USA.<br />
3. The Wilson, Bethesda, US. / USA.<br />
© Brett Beyer, Courtesy of Diller Scofidio + Renfro<br />
3<br />
© Maxwell MacKenzie<br />
42 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
BEST TALL BUILDING 100-199 METERS • BEST TALL BUILDING 100-199 METRI<br />
4 5<br />
© Moshe Zur Architects and Town Planners<br />
© Harunori Noda [Gankohsha]<br />
4. Azrieli Town Tower, Tel Aviv, Israel. / Israele.<br />
5. Kanda Square, Tokyo, Japan. / Giappone.<br />
6. Olderfleet, Melbourne, Australia.<br />
7. Ten Degrees Croydon, London, UK. / Londra,<br />
Regno Unito.<br />
7<br />
6<br />
25 King (Brisbane, Australia).<br />
Credits: Ctbuh.<br />
25 King (Brisbane, Australia).<br />
Crediti: Ctbuh.<br />
© Tim Griffith © Tide Construction<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
43
BEST TALL BUILDING 200-299 METERS • BEST TALL BUILDING 200-299 METRI<br />
8 9<br />
© Nathaniel Moore | PLP Architecture © RATIO | smdp<br />
8. 22 Bishopsgate, London, UK. / Londra, Regno Unito.<br />
9. Acro Seoul Forest, Seoul, South Korea. / Seul,<br />
Corea del Sud.<br />
10. Four Seasons Hotel and Private Residences, One<br />
Dalton Street, Boston, US. / USA.<br />
11. Shenzhen Gemdale Viseen Tower, Shenzhen,<br />
China. / Cina.<br />
12. Tokyo Torch Tokiwabashi Tower, Tokyo, Japan. /<br />
Giappone.<br />
10<br />
12<br />
© Albert Vecerka/ESTO<br />
11<br />
© Mitsubishi Estate Company, Ltd © CallisonRTKL<br />
44 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
BEST TALL BUILDING 300-399 METERS • BEST TALL BUILDING 300-399 METRI<br />
13 14<br />
© Qingdao Conson Hai Tian Center Construction Co., Ltd<br />
14<br />
© CCDI<br />
© Tom Harris<br />
13. Qingdao Hai Tian Center, Qingdao, China. / Cina.<br />
14. The St. Regis Chicago, Chicago, US. / USA.<br />
15. YunDing Tower, Jinan, China. / Cina.<br />
BEST TALL BUILDING 400 METERS AND ABOVE • BEST TALL BUILDING 400 METRI E OLTRE<br />
16<br />
16. 111 West 57th Street, New York City, US. / USA.<br />
17. One Vanderbilt Avenue, New York City, US. / USA.<br />
17<br />
© David Sundberg/ESTO © Raimund Koch<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
45
Architecture<br />
Architettura<br />
Tall Buildings at the<br />
Triennale Milano<br />
Tall Buildings alla Triennale<br />
di Milano<br />
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />
O<br />
n June 22, <strong>2022</strong>, the 11 th Edition of the<br />
Italian/International Tall Buildings<br />
Conference, sponsored by the Iuav<br />
University of Venice and the Milan Polytechnic<br />
and coordinated by Aldo Norsa (former Full<br />
Professor, Iuav University of Venice) and Dario<br />
Trabucco (Associate Professor, Iuav University<br />
of Venice) was held in Milan.<br />
The event, of which <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> is a<br />
media partner, was held in the Salone d’Onore of<br />
the Triennale Milano from 9:30 a.m. to 6 p.m.<br />
Speakers included Stefano Boeri (President,<br />
Triennale Milano), Emilio Faroldi (Pro-rector,<br />
Politecnico di Milano), Regina De Albertis<br />
(President, Assimpredil Ance), among others.<br />
Marco Piva (Founder, Studio Marco Piva)<br />
Il 22 giugno <strong>2022</strong> si è tenuta a Milano<br />
l’11 a Edizione del Convegno Italiano/<br />
Internazionale Tall Buildings, patrocinato<br />
da Università Iuav di Venezia e Politecnico<br />
di Milano e coordinato da Aldo Norsa (già<br />
Professore Ordinario, Università Iuav di Venezia)<br />
e Dario Trabucco (Professore Associato,<br />
Università Iuav di Venezia).<br />
L’evento, di cui <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> è stato<br />
media partner, si è tenuto nel Salone d’Onore<br />
della Triennale Milano, dalle ore 9,30 alle 18,00.<br />
Hanno partecipato come relatori, tra gli altri,<br />
Stefano Boeri (Presidente, Triennale Milano),<br />
Emilio Faroldi (Prorettore, Politecnico di<br />
Milano), Regina De Albertis (Presidente,<br />
Assimpredil Ance), Marco Piva (Fondatore,<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong> © <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
On this page and the following, some moments from the Tall Buildings <strong>2022</strong> conference.<br />
In questa pagina e nelle successive, alcuni momenti del convegno Tall Buildings <strong>2022</strong>.<br />
46 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
and Alessandro Adamo (Partner, Degw/<br />
Lombardini22) have also spoken.<br />
THE EVENT<br />
The Italian/International Tall Buildings<br />
conference, now in its 11 th edition, was held<br />
in Milan in the Salone d’Onore of the Palazzo<br />
dell'Arte, home of the Triennale, on Wednesday,<br />
June 22, <strong>2022</strong> from 9:30 am to 6:30 pm. The<br />
event had 52 sponsoring companies, 30 speakers<br />
and 240 other participants.<br />
Launched at the Iuav University of Venice,<br />
where the research center of Ctbuh (Council<br />
on Tall Buildings and Urban Habitat) directed<br />
by Dario Trabucco is based, it moved to Milan<br />
in 2016 when Iuav was joined as a sponsoring<br />
academic entity by Polimi and later Triennale<br />
Milano.<br />
Studio Marco Piva) e Alessandro Adamo<br />
(Partner, Degw/Lombardini22).<br />
L’EVENTO<br />
Il convegno italiano/internazionale Tall<br />
Buildings, giunto all’11 a edizione, si è svolto<br />
a Milano nel Salone d’Onore del Palazzo<br />
dell’Arte, sede della Triennale, mercoledì 22<br />
giugno <strong>2022</strong> dalle 9:30 alle 18:30. L’evento ha<br />
avuto 52 società sponsor, 30 relatori e 240 altri<br />
partecipanti.<br />
Lanciato all’Università Iuav di Venezia, dove<br />
ha sede il centro di ricerca del Ctbuh (Council<br />
on Tall Buildings and Urban Habitat) diretto<br />
da Dario Trabucco, si è trasferito a Milano<br />
nel 2016 quando alla Iuav si sono aggiunti il<br />
Polimi (come entità accademica patrocinante) e<br />
successivamente Triennale Milano.<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong> © <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
Conceived and animated by Aldo Norsa (formerly<br />
of Iuav and Polimi), scientific director of the<br />
research company Guamari, the conference<br />
allowed for a comparison of innovations in the<br />
design and construction of tall buildings in Italy<br />
(residential and tertiary) as well as examples<br />
of urban regeneration associated with the most<br />
significant achievements abroad.<br />
The 11 th conference, following a proven pattern,<br />
devoted the morning session to developments in<br />
Milan (the only Italian city in which new highrise<br />
buildings are currently being designed and<br />
built) and the afternoon session to updating<br />
expertise in Italy and around the world, both<br />
by illustrating innovative and challenging<br />
realizations and research abroad and by<br />
theoretical interventions on issues such as<br />
management, safety, sustainability, recycling, as<br />
well as examples of innovative and ecological<br />
technologies for example in the use of steel and<br />
wood structures, glass envelopes to end with the<br />
resistance of tall buildings (with increasingly<br />
Concepito e animato da Aldo Norsa (già Iuav<br />
e Polimi), direttore scientifico della società<br />
di ricerca Guamari, il convegno ha permesso<br />
di confrontare le novità nella progettazione e<br />
realizzazione di edifici alti in Italia (residenziali<br />
e terziari) nonché gli esempi di rigenerazione<br />
urbana che a queste si associano con le più<br />
significative realizzazioni all’estero.<br />
L’11° convegno, secondo uno schema collaudato,<br />
ha dedicato la sessione mattutina agli sviluppi<br />
di Milano (unica città italiana in cui al momento<br />
si progettano e costruiscono nuovi grattacieli) e<br />
la pomeridiana all’aggiornamento dell’expertise<br />
in Italia e nel mondo, sia con l’illustrazione di<br />
realizzazioni e ricerche innovative e sfidanti<br />
all’estero sia con interventi teorici su tematiche<br />
quali la gestione, la sicurezza, la sostenibilità, il<br />
riciclo, nonché esempi di tecnologie innovative<br />
ed ecologiche per esempio nell’uso delle<br />
strutture in acciaio e in legno, degli involucri in<br />
vetro per terminare con la resistenza degli edifici<br />
alti (con configurazioni sempre più inusuali) agli<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
47
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
unusual configurations) to the effects of wind.<br />
At the conclusion, prizes were awarded to the<br />
eight winners of a competition held for the first<br />
year (and open to all project and site operators)<br />
on ‘participatory safety’ by GAe Engineering<br />
with the support of Guamari.<br />
After greetings from Stefano Boeri (Triennale<br />
Milano), Emilio Faroldi (Politecnico di Milano),<br />
Regina De Albertis (Assimpredil Ance) and<br />
Federico Aldini (Ordine Architetti di Milano)<br />
in the morning new projects were presented by<br />
Bjarke Ingels (BIG), Alessandro Scandurra,<br />
André Straja (GaS Studio), Marco Piva and<br />
Michele Rossi (Park Associati). Leopoldo Freyrie<br />
introduced the topic of urban regeneration,<br />
effetti del vento.<br />
A conclusione sono stati premiati gli otto vincitori<br />
di un concorso sulla ‘sicurezza partecipata’, indetto<br />
per la prima volta questʼanno dalla società GAe<br />
Engineering, con il supporto di Guamari, e aperto a<br />
tutti gli operatori del progetto e del cantiere.<br />
Dopo i saluti di Stefano Boeri (Triennale<br />
Milano), Emilio Faroldi (Politecnico di<br />
Milano), Regina De Albertis (Assimpredil<br />
Ance) e Federico Aldini (Ordine Architetti di<br />
Milano), al mattino hanno presentato i loro<br />
nuovi progetti Bjarke Ingels (BIG), Alessandro<br />
Scandurra, André Straja (GaS Studio), Marco<br />
Piva e Michele Rossi (Park Associati).<br />
Leopoldo Freyrie ha introdotto la tematica della<br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong> © <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
48 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong><br />
which was then illustrated by Stefano Minini<br />
(LendLease) for the ‘Mind’ project and Carlo<br />
Valsecchi (Hines) for ‘MilanoSesto.’<br />
In the afternoon Kent Jackson (SOM), Frans<br />
van Vuure (UNStudio), Alessandro Adamo<br />
(Degw), Giuseppe Dibari and Leandra<br />
Rodenhuis (Deerns) presented sustainable<br />
design approaches, Marco Oldani (Dassault<br />
Systèmes) digital innovations, Giuseppe Amaro<br />
(GAe Engineering) and Massimo Nossan<br />
(Gemmo) processes for safety and global service,<br />
Enrico Barbiero (Rizzani de Eccher), Lorenzo<br />
Zabbra (Pizzarotti) with Giulia Carravieri<br />
(ATI Project) challenging Italian realizations<br />
abroad. On technological innovations, Manuel<br />
Schieder (H-B Engineering), Marina D’Antimo<br />
(ArcelorMittal) and Massimo Corsini (Focchi)<br />
reported on wooden and steel structures and<br />
glass enclosures, respectively. Gianni Bartoli<br />
(University of Florence) reported on the most<br />
advanced methods for testing the wind resistance<br />
of tall buildings. •<br />
rigenerazione urbana, illustrata poi da Stefano<br />
Minini (LendLease) per il progetto ‘Mind’ e<br />
Carlo Valsecchi (Hines) per ‘MilanoSesto’.<br />
Nel pomeriggio Kent Jackson (SOM), Frans<br />
van Vuure (UNStudio), Alessandro Adamo<br />
(Degw), Giuseppe Dibari e Leandra Rodenhuis<br />
(Deerns) hanno presentato approcci progettuali<br />
sostenibili, Marco Oldani (Dassault Systèmes)<br />
innovazioni digitali, Giuseppe Amaro (GAe<br />
Engineering) e Massimo Nossan (Gemmo)<br />
processi per la sicurezza e il global service,<br />
Enrico Barbiero (Rizzani de Eccher), Lorenzo<br />
Zabbra (Pizzarotti) con Giulia Carravieri (ATI<br />
Project) sfidanti realizzazioni italiane all’estero.<br />
Sulle innovazioni tecnologiche hanno relazionato<br />
Manuel Schieder (H-B Engineering), Marina<br />
D’Antimo (ArcelorMittal) e Massimo Corsini<br />
(Focchi) rispettivamente per le strutture in legno,<br />
in acciaio e gli involucri in vetro. Gianni Bartoli<br />
(Università di Firenze) ha spiegato i metodi più<br />
avanzati per sperimentare la resistenza al vento<br />
degli edifici alti. •<br />
LEARN MORE<br />
You can watch videos of the event by<br />
framing the QR code or typing in the<br />
following link:<br />
https://www.elevatorimagazine.<br />
com/en/tall-buildings-<strong>2022</strong>/<br />
PER SAPERNE DI PIÙ<br />
Potete guardare i video dell’evento<br />
inquadrando il QR code o digitando il<br />
seguente link:<br />
https://www.elevatorimagazine.<br />
com/tall-buildings-11esima-edizione/<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
49
Techniques<br />
Tecnica<br />
The Two Modes of Failure<br />
of Escalator Braking Systems<br />
Scale mobili, le due tipologie<br />
di guasto all’impianto frenante<br />
Lutfi Al-Sharif 1, 2<br />
1<br />
The School of Engineering Technology, Al-Hussein Technical University, Amman, Jordan / Facoltà di ingegneria,<br />
Università tecnica Al-Hussein, Amman, Giordania<br />
2<br />
Mechatronics Engineering Department, The University of Jordan, Amman, Jordan / Dipartimento di ingegneria<br />
meccatronica, Università di Giordania, Amman, Giordania<br />
Part 1<br />
Parte 1<br />
The braking system in an escalator is the<br />
most critical safety component. Failure of the<br />
escalator braking system can lead to passenger<br />
injury and even fatalities. Escalator braking<br />
systems can fail in two modes: In the first mode<br />
of failure, the braking system fails to arrest<br />
the descending load and slow it down when it<br />
is not correctly adjusted or completely out of<br />
adjustment. This leads to a runaway situation.<br />
The second mode of failure is when the<br />
escalator braking system is too tightly adjusted<br />
such that it leads to a severe stop of the<br />
escalator and consequential passenger falls.<br />
Passenger falls on escalators are one of the<br />
major causes of accidents including cuts,<br />
bruises, finger entrapment and in certain cases<br />
crushing leading to suffocation.<br />
The paper provides an overview of these two<br />
types of failures, their causes and possible<br />
solutions. One of the technical solutions<br />
previewed is the use of intelligent escalator<br />
braking systems in order to control the<br />
deceleration of a stopping escalator.<br />
Two technologies exist for control<br />
the escalator braking systems: electrical and<br />
hydraulic.<br />
Keywords: escalator braking systems,<br />
runaway condition, escalator kinematics,<br />
passenger falls, intelligent braking systems<br />
deceleration, jerk.<br />
L’impianto frenante di una scala mobile costituisce<br />
il componente di maggior criticità per la sicurezza<br />
della stessa. Un guasto al sistema frenante può avere<br />
come conseguenza la lesione e persino la morte dei<br />
passeggeri. Esistono due tipologie di guasto a questo<br />
componente: nella prima tipologia, l’impianto<br />
frenante non riesce a rallentare e arrestare la discesa<br />
del carico a causa della propria mancata o incorretta<br />
regolazione. Si determina così un’accelerazione<br />
del moto in discesa della scala (c.d. runaway).<br />
La seconda tipologia di guasto si verifica quando<br />
l’impianto frenante è regolato in maniera troppo<br />
rigida, tanto da provocare un improvviso arresto<br />
della scala mobile e la conseguente caduta dei<br />
passeggeri. Questa è tra le cause più frequenti di<br />
incidente, con conseguenze quali tagli, abrasioni,<br />
intrappolamento delle dita e, in casi estremi, lo<br />
schiacciamento tra i passeggeri con rischio di<br />
soffocamento. L’articolo fornisce una panoramica<br />
delle due tipologie di guasto, delle relative cause<br />
e possibili soluzioni. Una delle soluzioni tecniche<br />
presentate prevede l’uso di impianti frenanti<br />
intelligenti per controllare la decelerazione<br />
della scala mobile in fase di arresto. Il controllo<br />
dell’impianto frenante può avvenire mediante<br />
tecnologia elettrica o idraulica.<br />
Parole chiave: impianto frenante della scala mobile,<br />
accelerazione del moto in discesa, cinematica della<br />
scala mobile, caduta dei passeggeri, decelerazione<br />
dell’impianto frenante intelligente, strappo.<br />
50 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
1. INTRODUCTION<br />
The braking system in an escalator is the most<br />
critical component. Failure of the<br />
braking system on an escalator can lead to<br />
passenger injuries and even fatalities.<br />
This paper attempts to review the failure of the<br />
braking system that leads to passenger injuries.<br />
There are two modes of failure for escalator<br />
braking systems. The first mode of failure of the<br />
braking system is when it fails to slowdown and<br />
stop the loaded escalator.<br />
This leads to a dangerous increase in speed and<br />
the consequential passenger injuries caused<br />
by the formation of a ‘human pile’ at the lower<br />
landing of the escalator.<br />
The second mode of failure of the escalator<br />
braking system is when the braking system<br />
applies too harshly when it is lightly loaded,<br />
causing passenger to lose balance<br />
and fall, with consequential injuries in the form<br />
of cuts, bruises and even<br />
finger entrapments.<br />
It could be argued that these two types<br />
of failures are not failures in the classical sense<br />
of the work (e.g., a classical failure is when<br />
a component is damaged, or a sensor is not<br />
sending a signal).<br />
While this is true, these two failures are<br />
basically forms of maladjustment leading the<br />
inability of the braking system to perform its<br />
function.<br />
Hence, they have been classified as failures in<br />
this paper.<br />
It is worth noting that the first mode of failure is<br />
easily reversible if detected in good time. It is also<br />
worth noting that there are other failure modes<br />
in the escalator that are irreversible. A better<br />
understanding of the contents of this paper can<br />
be gained by understanding the status of safety<br />
regulations for major escalators in the world.<br />
This paper reviews the research and practical<br />
work carried out to date in all the areas above.<br />
The paper provides some necessary background<br />
information about escalator braking in terms of<br />
the passenger accident causation model (section<br />
2), the anatomy of an escalator stop (section 3),<br />
the standard requirements regarding escalator<br />
braking system performance (section 4)<br />
and the requirement for weight<br />
testing in public service escalators<br />
(section 5). The problem of escalator runaway<br />
accidents is reviewed in section 6 including<br />
suggested new methodology for testing the<br />
escalator braking system without the use of<br />
weight to avoid this failure mode.<br />
Section 7 examines the experimental work done<br />
in finding a relationship between the kinematics<br />
and mechanics of the stopping escalator and the<br />
risk of passengers falls.<br />
The work done in this area provides a<br />
recommended value for the maximum value of<br />
deceleration that should not be exceeded during<br />
an escalator stop.<br />
Section 8 reviews two types of intelligent<br />
braking system that are used to prevent<br />
the deceleration of the stopping escalator<br />
1. INTRODUZIONE<br />
L’impianto frenante di una scala mobile<br />
costituisce il componente di maggior criticità<br />
della stessa. Un guasto al sistema frenante può<br />
avere come conseguenza la lesione e persino<br />
la morte dei passeggeri. L’articolo è volto a<br />
esaminare i guasti che portano a tali conseguenze.<br />
Le tipologie di guasto all’impianto frenante di<br />
una scala mobile sono due. La prima si verifica<br />
quando lo stesso non riesce a rallentare e ad<br />
arrestare la scala in condizione di carico. Ciò<br />
comporta un pericoloso aumento della velocità,<br />
con il rischio per i passeggeri di subire lesioni, a<br />
causa della formazione di un ‘ammasso umano’<br />
in corrispondenza dello sbarco inferiore della<br />
scala mobile. La seconda tipologia di guasto si<br />
verifica quando l'impianto frenante interviene<br />
in modo troppo brusco in condizioni di carico<br />
lieve, causando la perdita di equilibrio e la<br />
caduta dei passeggeri, con conseguente rischio<br />
di lesioni, in particolare tagli, abrasioni e perfino<br />
intrappolamento delle dita.<br />
Si potrebbe obiettare che tali tipologie di eventi<br />
non costituiscono un guasto in senso stretto<br />
(tipicamente, un guasto avviene per esempio<br />
quando un componente è danneggiato o un sensore<br />
non trasmette il segnale previsto).<br />
Tuttavia, è altrettanto vero che simili eventi<br />
derivano essenzialmente dall’incorretta regolazione<br />
dell’impianto frenante, che non riesce pertanto a<br />
svolgere correttamente la propria funzione.<br />
Per questo motivo, i due casi di cui sopra vengono<br />
classificati nel presente articolo come guasti.<br />
Va detto che la prima tipologia di guasto è<br />
facilmente risolvibile se individuata in tempo utile,<br />
mentre vi sono altre tipologie di guasto che non<br />
sono reversibili. Per meglio comprendere i contenuti<br />
del presente articolo è necessario conoscere la<br />
normativa di sicurezza attualmente in vigore per le<br />
scale mobili di grandi dimensioni nel mondo.<br />
Il presente articolo analizza le ricerche e gli studi<br />
pratici condotti negli ambiti sopra descritti sino<br />
a oggi. Vengono fornite alcune nozioni basilari<br />
circa l’impianto frenante delle scale mobili in<br />
relazione al modello di causalità degli incidenti<br />
sui passeggeri (paragrafo 2), all’anatomia<br />
dell’arresto di una scala mobile (paragrafo 3),<br />
ai requisiti standard dell’impianto frenante di<br />
una scala mobile (paragrafo 4) e ai requisiti<br />
della prova di peso su scale mobili in servizio<br />
pubblico (paragrafo 5). Il paragrafo 6 analizza<br />
gli incidenti provocati dall’accelerazione del<br />
moto in discesa della scala e suggerisce una<br />
nuova metodologia di collaudo dell’impianto<br />
frenante che non prevede l’utilizzo del peso per<br />
prevenire questo tipo di incidenti. Il paragrafo 7<br />
esamina le attività di sperimentazione finalizzate<br />
a individuare il rapporto tra la cinematica e la<br />
meccanica della scala mobile in fase di arresto e il<br />
rischio di caduta dei passeggeri. Il lavoro svolto in<br />
quest’ambito ha permesso di determinare un valore<br />
massimo di decelerazione raccomandato, da non<br />
superare nella fase di arresto della scala mobile.<br />
Il paragrafo 8 analizza due tipologie di impianto<br />
frenante intelligente, utilizzate per impedire che la<br />
decelerazione della scala mobile in fase di arresto<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
51
exceeding these recommended values: hydraulic<br />
braking systems and electrical braking systems.<br />
Conclusions are drawn in section 9.<br />
2. THE ESCALATOR PASSENGER ACCIDENT<br />
CAUSATION MODEL<br />
It is useful at this stage to discuss the passenger<br />
causation model in escalators. Previous<br />
research has identified three categories that<br />
lead to passenger accidents on escalators [1]:<br />
1. Design: During the design phase of the<br />
escalator braking system, the risk of brake failure<br />
can be reduced or eliminated.<br />
2. Inspection and maintenance: Inspection is<br />
critical in identifying problems in the braking<br />
system early on and addressing them via<br />
maintenance.<br />
3. Passenger behaviour: Passenger awareness is<br />
important in avoiding accidents.<br />
Good awareness could avoid the risk of passenger<br />
falls (e.g., holding onto the handrail and facing the<br />
direction of travel).<br />
This model provides a guidance framework for<br />
the prevention of passenger accidents (Fig. 1).<br />
By analysing the three categories above (or a<br />
combination thereof), it is possible to identify the<br />
root causes of an accident and prevent it.<br />
More on passenger accidents on escalators can<br />
be found in [2] and [3].<br />
superi i valori raccomandati: l’impianto frenante<br />
idraulico e l’impianto frenante elettrico. Le<br />
conclusioni sono presentate al paragrafo 9.<br />
2. MODELLO DI CAUSALITÀ DEGLI INCIDENTI<br />
AI PASSEGGERI DI SCALE MOBILI<br />
È utile quindi esaminare il modello di causalità<br />
degli incidenti ai passeggeri di scale mobili.<br />
Ricerche precedenti hanno identificato tre categorie<br />
di elementi nella dinamica di tali incidenti [1]:<br />
1. Progettazione: in fase di progettazione<br />
dell’impianto frenante della scala mobile, il rischio<br />
di guasto ai freni può essere ridotto o eliminato.<br />
2. Controlli e manutenzione: i controlli sono<br />
fondamentali per individuare tempestivamente<br />
eventuali problematiche dell’impianto frenante e<br />
risolverle in fase di manutenzione.<br />
3. Comportamento dei passeggeri: per evitare<br />
incidenti, un buon livello di consapevolezza dei<br />
passeggeri può ridurre il rischio di caduta (per<br />
esempio, reggendosi al corrimano e viaggiando<br />
rivolti nella direzione di marcia).<br />
Il presente modello fornisce un quadro di riferimento<br />
per la prevenzione di incidenti che coinvolgono<br />
passeggeri (Fig. 1). Analizzando le tre categorie<br />
di cui sopra (o una combinazione delle stesse), è<br />
possibile individuare le cause primarie dell’incidente<br />
e prevenirlo. Per ulteriori informazioni in tema di<br />
incidenti su scale mobili vedere [2] e [3].<br />
Accidents caused solely by bad<br />
design (e.g., harsh stopping that<br />
causes passenger falls).<br />
Incidenti causati esclusivamente<br />
da errori<br />
di progettazione<br />
(per es. arresto brusco<br />
che causa la caduta dei<br />
passeggeri).<br />
Accidents caused solely by lack<br />
of maintenance (e.g., no<br />
regular testing of safety<br />
devices).<br />
Incidenti causati esclusivamente<br />
da mancata manutenzione (per es.<br />
mancata effettuazione dei controlli<br />
periodici dei<br />
componenti di sicurezza).<br />
Design<br />
Progettazione<br />
Maintenance,<br />
Inspection and Operation<br />
Controlli e<br />
manutenzione<br />
Comportamento<br />
del passeggero<br />
Accidents caused solely by bad design and<br />
passenger behaviour (e.g., gap between<br />
escalators that teenager falls into).<br />
Incidenti causati da errori di progettazione<br />
e dal comportamento<br />
scorretto dei passeggeri<br />
(per es. spazio<br />
tra le scale mobili che<br />
causano la caduta<br />
dei passeggeri più giovani).<br />
Passenger Behaviour<br />
Fig. 1: Venn Diagram of Escalator Accidents Causation [1]. / Diagramma di Venn della causalità degli incidenti su scala mobile [1].<br />
3. ANATOMY OF AN ESCALATOR STOP<br />
UNDER THE INFLUENCE OF THE BRAKING<br />
SYSTEM<br />
Another useful tool that can be essential in<br />
understanding brake operation and thus brake<br />
failure is the speed-time profile of the escalator<br />
step-band during a stop. The speed-time profile<br />
is a plot of the speed of the step-band of the<br />
escalator against time.<br />
Figure 2 shows the speed-time profiles for a<br />
public service escalator. The braking systems<br />
comprises two parts: An operational brake<br />
and an auxiliary brake (using EN 115-1:2008<br />
3. ANATOMIA DELL’ARRESTO DI UNA<br />
SCALA MOBILE IN CASO DI INTERVENTO<br />
DELL’IMPIANTO FRENANTE<br />
Un altro strumento utile che può rivelarsi<br />
fondamentale per la comprensione del<br />
funzionamento dell’impianto frenante e di<br />
conseguenza dei relativi guasti è il profilo velocitàtempo<br />
del nastro gradini della scala mobile al<br />
momento dell’arresto. Il profilo velocità-tempo<br />
è un grafico che raffigura la velocità del gruppo<br />
scalini rispetto al tempo.<br />
La Figura 2 mostra i profili velocità-tempo di<br />
una scala mobile in servizio pubblico. L’impianto<br />
52 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
terminology). Both brakes are hydraulically<br />
lifted and spring-applied (for obvious safety<br />
reasons).<br />
As can be seen, the stopping time (from the<br />
time that the stop-switch is pressed until the<br />
escalator comes to a complete standstill) is<br />
around 2 seconds. This stopping time includes<br />
the electrical delay (around 350 ms), the<br />
mechanical delay (around 360 ms), the brake<br />
torque build-up (around 890 ms), and the final<br />
stopping time under full brake torque (around<br />
400 ms).<br />
The figure also shows the comparison with<br />
a frictional stop (where the escalator stops<br />
under the effect of friction only without any<br />
braking torque). This is useful for providing an<br />
indication of the mechanical status of the stepband.<br />
frenante è composto da due parti: un freno di<br />
esercizio e un freno ausiliario (terminologia EN<br />
115-1:2008). Entrambi i freni sono sollevati<br />
idraulicamente e azionati a molla (per ovvi motivi<br />
di sicurezza).<br />
Come si nota, il tempo di arresto (dall’istante in cui<br />
viene premuto il pulsante a quello in cui la scala<br />
mobile si ferma completamente) è pari a circa 2<br />
secondi. Il tempo di arresto comprende il ritardo<br />
elettrico (circa 350 ms), il ritardo meccanico (circa<br />
360 ms), la generazione della coppia frenante<br />
(circa 890 ms) e il tempo di arresto definitivo con<br />
coppia frenante completa (circa 400 ms).<br />
La figura mostra inoltre il raffronto con un arresto<br />
per attrito (quando la scala mobile si ferma solo<br />
per effetto dell’attrito e senza intervento della<br />
coppia frenante). Questo è utile per comprendere le<br />
condizioni meccaniche del gruppo gradini.<br />
Anatomy of an Escalator Stop Under the Effect of the Braking System.<br />
Anatomia dell’arresto di una scala mobile in caso di intervento dell’impianto frenante.<br />
Speed (m/s) / Velocità (m/s)<br />
Stop Switch<br />
pressed<br />
Interruttore<br />
di arresto<br />
premuto<br />
Motor disconnected / Motore scollegato<br />
Electrical<br />
delay<br />
(344 ms)<br />
Ritardo<br />
elettrico<br />
(344 ms)<br />
Mechanical<br />
delay (359<br />
ms)<br />
Ritardo<br />
meccanico<br />
(359 ms)<br />
Start of torque buil up<br />
Inizio dell'accumulo di coppia<br />
No Load Stops (normal logic)<br />
Arresto in assenza di carico<br />
(logica normale)<br />
Full torque attained (891 ms)<br />
Coppia massima raggiunta<br />
(891 ms)<br />
Full torque attained<br />
Coppia massima raggiunta<br />
Frictional stop (i.e.,<br />
both brakes lifted)<br />
Arresto per attrito<br />
(entrambi i freni<br />
sollevati)<br />
Slope showing deceleration<br />
achieved at full torque<br />
Curva che indica la decelerazione<br />
raggiunta alla coppia massima<br />
Time (s) / Tempo (s)<br />
Fig. 2: The speed-time profiles for a public service escalator under the influence of the braking system. / I profili<br />
velocità-tempo di una scala mobile in servizio pubblico in caso di intervento dell’impianto frenante.<br />
4. BRAKE PERFORMANCE REQUIREMENTS<br />
The brake performance requirements as set out<br />
in the European Standard EN 115 only stipulate<br />
maximum and minimum stopping distance. The<br />
maximum stopping distance relate to the fully<br />
loaded escalator running in the down direction.<br />
The minimum stopping distance relates to empty<br />
stopping escalator (see Table 1).<br />
The rationale for this is that the escalator should<br />
not stop too abruptly when empty, so that it does<br />
not cause passenger falls when passengers are<br />
travelling on it. When fully loaded it should<br />
be able to stop within a reasonable distance to<br />
protect passengers from a runaway situation.<br />
The American Standard (ASME A17.1-2010/<br />
CSA B44-10) specifies the maximum value of<br />
deceleration of the escalator, as 0.91 m/s2.<br />
The stopping distance on its own is a poor<br />
indicator of brake performance. Based on<br />
4. REQUISITI DI PRESTAZIONE DEI FRENI<br />
I requisiti di prestazione dei freni previsti dalla<br />
Norma europea EN 115 prevedono unicamente la<br />
distanza di arresto massima e minima. La distanza<br />
di arresto massima si riferisce a una scala mobile a<br />
pieno carico con senso di marcia discendente. La<br />
distanza di arresto minima si riferisce a una scala<br />
mobile vuota in fase di arresto (si veda la Tabella 1).<br />
Questo perché la scala mobile non deve arrestarsi<br />
troppo repentinamente quando è vuota, in modo<br />
da non causare cadute dei passeggeri. A pieno<br />
carico, la scala dovrebbe essere in grado di arrestarsi<br />
entro una distanza adeguata per evitare che si<br />
verifichi un’accelerazione del moto in discesa.<br />
La normativa statunitense (ASME A17.1-2010/<br />
CSA B44-10) specifica inoltre il valore massimo di<br />
decelerazione della scala mobile, pari a 0,91 m/s2.<br />
La distanza di arresto di per sé non è<br />
particolarmente utile a determinare le prestazioni<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
53
several pieces of research, there is strong<br />
evidence to suggest that the maximum value<br />
of deceleration is the best indicator of the<br />
passenger stopping comfort and the risk of<br />
passenger falls [4]. It is believed that the<br />
maximum value of the deceleration during an<br />
escalator stop is inversely proportional to the<br />
risk of passenger falls.<br />
EN 115 has been re-drafted to specify an<br />
additional maximum deceleration requirement<br />
of 1 m/s2 in addition to the stopping distances.<br />
dell’impianto frenante. Le prove raccolte<br />
nell’ambito di diverse ricerche suggeriscono invece<br />
che il valore massimo di decelerazione rappresenti<br />
l’indicatore migliore per valutare il comfort di<br />
arresto e il rischio di caduta per il passeggero [4].<br />
Si ritiene che il valore massimo di decelerazione in<br />
fase di arresto della scala mobile sia inversamente<br />
proporzionale al rischio di caduta dei passeggeri.<br />
La Norma EN 115 è stata riformulata per inserirvi,<br />
in aggiunta alle distanze di arresto, il requisito del<br />
valore massimo di decelerazione pari a 1 m/s2.<br />
Table 1 - Stopping distance in accordance with EN 115.<br />
Tabella 1 - Distanza di arresto ai sensi della Norma EN 115.<br />
Rated speed / Velocità nominale<br />
Stopping distance / Distanza di arresto<br />
0.50 m/s min. 0.20 m; max. 1.00 m<br />
0.65 m/s min. 0.30 m; max. 1.30 m<br />
0.75 m/s min. 0.35 m; max. 1.50 m<br />
5. WEIGHT TESTING REQUIREMENTS ON<br />
PUBLIC SERVICE ESCALATORS<br />
Prior to discussing the mode of failure where<br />
the braking system fails to slowdown the loaded<br />
escalator and bring it to standstill, it is useful to<br />
look at the weight testing that is carried out on<br />
public service escalators to mitigate the risk of<br />
such a failure.<br />
The function or the braking system on the<br />
escalator is to ensure that the fully loaded<br />
escalator is brought safely to a standstill when<br />
required to do so following the tripping of a<br />
safety device or the activation of the passenger<br />
emergency stop switch. Recent developments have<br />
introduced the use of electrical braking systems to<br />
complement the mechanical braking systems [5].<br />
It is generally a requirement that full load<br />
weight testing be carried out for new,<br />
refurbished and partially refurbished escalators<br />
to prove that the braking system is capable<br />
of (and has been set up to) arresting the fully<br />
loaded escalator running in the down direction<br />
at rated speed and bringing it to a standstill<br />
within the distances stipulated by<br />
EN 115-1:2008.<br />
Weight testing is a very lengthy and costly<br />
process. It is carried out when an escalator<br />
has been replaced or refurbished or where<br />
the braking system has been altered. This is<br />
especially critical on public service escalators.<br />
Public service escalators are subjected to high<br />
level of passenger traffic which makes the safety<br />
of the brakes even more critical.<br />
A value of 150 kg per step is generally<br />
assumed in order to calculate the motor or<br />
inverter size for public service escalators.<br />
The 150 kg is equivalent to two passengers per<br />
step each weighing 75 kg,<br />
and is over and above the requirement of<br />
EN 115-1: 2008.<br />
Much research has been carried out on the<br />
energy drawn by escalators [6] that have shown<br />
that the power drawn by an escalator in kW<br />
5. REQUISITO DELLA PROVA DI CARICO<br />
SULLE SCALE MOBILI IN SERVIZIO PUBBLICO<br />
Prima di affrontare la modalità di guasto che si<br />
verifica quando l’impianto frenante non riesce a<br />
rallentare la scala mobile in presenza di carico e a<br />
fermarla completamente, è utile considerare la prova<br />
di carico condotta sulle scale mobili in servizio<br />
pubblico al fine di mitigare il rischio di detto guasto.<br />
La funzione dell’impianto frenante in una scala<br />
mobile è garantire che la stessa, a pieno carico,<br />
si fermi completamente in risposta all’intervento<br />
di un dispositivo di sicurezza o all’attivazione<br />
del pulsante di fermata di emergenza da parte<br />
di un passeggero. I più recenti sviluppi hanno<br />
visto l’introduzione di impianti frenanti elettrici a<br />
completamento di quelli meccanici [5].<br />
In generale, l’effettuazione di una prova di<br />
carico a pieno carico è richiesta sulle scale<br />
mobili nuove, ammodernate e parzialmente<br />
ammodernate, al fine di verificare che l’impianto<br />
frenante sia in grado di (e sia stato configurato<br />
per) arrestare la scala mobile a pieno carico<br />
con senso di marcia discendente alla velocità<br />
nominale e fermarla completamente entro le<br />
distanze previste dalla Norma EN 115-1:2008.<br />
La prova di carico è una procedura molto lunga<br />
e costosa. Si svolge quando la scala mobile è<br />
stata sostituita o ammodernata, ovvero in caso di<br />
modifiche all’impianto frenante. Si tratta di un<br />
aspetto particolarmente critico sulle scale mobili<br />
in servizio pubblico. Queste sono soggette a un<br />
traffico passeggeri elevato, che rende la sicurezza<br />
dei freni ancor più cruciale.<br />
Per calcolare la dimensione del motore o<br />
dell’inverter di una scala mobile in servizio<br />
pubblico si considera generalmente un valore pari<br />
a 150 kg per gradino. Il peso di 150 kg equivale<br />
a due passeggeri per gradino del peso di 75 kg<br />
ciascuno ed è superiore al requisito di cui alla<br />
Norma EN 115-1: 2008.<br />
Molteplici ricerche condotte sul consumo<br />
energetico delle scale mobili [6] hanno dimostrato<br />
che l’energia consumata da una scala mobile in<br />
54 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
can be calculated as follows (and is central to<br />
the weightless weight testing methodology that<br />
is discussed later in this section: by finding the<br />
no load power drawn by the escalator, it then<br />
becomes possible to find the frictional torque in<br />
the escalator):<br />
kW può essere calcolata come segue (e costituisce<br />
un elemento centrale della metodologia di prova<br />
di carico in assenza di peso presentata nel seguito<br />
di questo paragrafo: determinando il consumo<br />
energetico della scala mobile a carico zero, è<br />
possibile calcolare la coppia di attrito della stessa):<br />
Where:<br />
• P NL<br />
is the power drawn by the escalator at<br />
rated speed and no load in kW<br />
• r is the escalator rise in m<br />
A previous paper [7] presented a measurementbased-model<br />
that allows the prediction of the<br />
stopping distance of an escalator under loaded<br />
conditions in order to obviate the need for<br />
the full load weight testing. Such a model will<br />
enhance the level of safety in escalators and<br />
allow a more scientific approach to the subject of<br />
weight testing and proofing of the brakes.<br />
If the relationship between the steady-state<br />
speed, deceleration, and stopping distance is<br />
clarified under the regulatory standards, physical<br />
information that leads to the status of accident<br />
countermeasures can be obtained. •<br />
End of Part 1 (to be continued)<br />
Dove:<br />
• P NL<br />
è il consumo energetico in kW della scala<br />
mobile alla velocità nominale e a carico zero<br />
• r è il dislivello della scala mobile in m<br />
In un articolo precedente [7] è stato presentato un<br />
modello basato su misurazioni che permette di<br />
prevedere la distanza di arresto di una scala mobile<br />
in presenza di carico per ovviare alla necessità di<br />
condurre una prova di carico a pieno carico. Un tale<br />
modello incrementa il livello di sicurezza delle scale<br />
mobili e consente un approccio più scientifico al<br />
tema della prova di carico e del collaudo dei freni.<br />
Se il rapporto tra velocità di regime, decelerazione<br />
e distanza di arresto viene stabilito in base agli<br />
standard normativi, è possibile ottenere dati fisici<br />
per determinare lo stato delle contromisure agli<br />
incidenti. •<br />
Fine Parte 1 (continua)<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
References • Riferimenti bibliografici<br />
[1] Al-Sharif L. Escalator Stopping, Braking and<br />
Passenger Falls. Lift Report, 1996. November/<br />
December 1996.<br />
[2] Ferrario M and Hubbard A. Investigation into<br />
the Causes of Passenger Accidents on Escalators:<br />
Management Report. Human Reliability<br />
Associates, reference R93/06, May 1993.<br />
[3] Ferrario M and Hubbard A. Investigation into<br />
the Causes of Passenger Accidents on Escalators:<br />
Technical Report 3: Behavioural Analysis. Human<br />
Reliability Associates, reference R93/06, May 1993.<br />
[4] Stein W et al. Brakes for Escalators & Moving<br />
Walks. Lift Report 2003; 29(1).<br />
[5] Al-Sharif L, Seaborne K, Austin D. Electrical based<br />
intelligent escalator braking systems. Proceedings<br />
of Elevcon 2010, the 18th International Congress<br />
on Vertical Transportation Technologies, Lucerne,<br />
Switzerland, 2nd to 4th June 2010.<br />
[6] Al-Sharif L. Experimental Investigation into the<br />
Effect of Mechanical Design of an Escalator and<br />
Passenger Loading on its Energy Consumption.<br />
The World Congress on Engineering, London, UK<br />
2008; 2: 1542-1547.<br />
[7] Al-Sharif L. Escalator Brake Testing without the<br />
Use of Weights. Lift Report, 2017; 43(4): 38-44.<br />
[1] L. Al-Sharif, Escalator Stopping, Braking and<br />
Passenger Falls, Lift Report, novembre/dicembre<br />
1996.<br />
[2] M. Ferrario e A. Hubbard, Investigation into the<br />
Causes of Passenger Accidents on Escalators:<br />
Management Report, Human Reliability<br />
Associates, rif. R93/06, maggio 1993.<br />
[3] M. Ferrario e A. Hubbard, Investigation into the<br />
Causes of Passenger Accidents on Escalators:<br />
Technical Report 3: Behavioural Analysis, Human<br />
Reliability Associates, rif. R93/06, maggio 1993.<br />
[4] W. Stein et al., Brakes for Escalators & Moving<br />
Walks, Lift Report, 2003; 29(1).<br />
[5] L. Al-Sharif, K. Seaborne, D. Austin, Electrical<br />
based intelligent escalator braking systems, atti di<br />
Elevcon 2010, 18° Congresso internazionale sulle<br />
tecnologie di trasporto verticale, Lucerna, Svizzera,<br />
2-4 giugno 2010.<br />
[6] L. Al-Sharif, Experimental Investigation into the<br />
Effect of Mechanical Design of an Escalator and<br />
Passenger Loading on its Energy Consumption,<br />
Congresso mondiale di ingegneria, Londra, Regno<br />
Unito, 2008; 2: 1542-1547.<br />
[7] L. Al-Sharif, Escalator Brake Testing without the Use<br />
of Weights, Lift Report, 2017; 43(4): 38-44.<br />
BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />
Read the biographical details of the<br />
author by framing the QR Code or at<br />
the link: www.elevatorimagazine.<br />
com/en/lutfi-al-sharif/<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Leggi la biografia dell’autore<br />
inquadrando il QR Code o al seguente<br />
link: www.elevatorimagazine.com/<br />
lutfi-al-sharif/<br />
Article taken from the 12 th Symposium on Lift and Escalator Technologies,<br />
Northampton, United Kingdom (22 - 23 September 2021).<br />
Articolo tratto dagli Atti del 12° Symposium on Lift and Escalator<br />
Technologies, Northampton, Regno Unito (22 - 23 settembre 2021).<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
55
Techniques<br />
Tecnica<br />
Electrical upgrade<br />
for elevators<br />
Modernizzazione elettrica<br />
degli ascensori<br />
Alexander Hutler<br />
Mayr power transmission<br />
According to the European Elevator<br />
Association (EEA), there are currently<br />
approximately six million elevators in<br />
use in the European market. And even though<br />
new elevators – like buildings themselves – have<br />
a long lifetime, modernisations, retrofits and<br />
improvements will be repeatedly carried out over<br />
the course of this lifetime.<br />
The estimated average sum which is spent on an<br />
elevator modernisation, for example, totals over<br />
Eur 10,000. Frequently, this also necessitates an<br />
electrical upgrade.<br />
Mayr power transmission offers, in addition<br />
to safety brakes, also electronic modules, and<br />
therefore represents harmonised overall systems<br />
on an international basis. These modules<br />
include, among others, the Roba-switch fast<br />
acting rectifier and the Roba-multiswitch. The<br />
consumers, e.g. the electromagnetic safety<br />
brakes, are controlled using these rectifiers:<br />
they permit the connection of the brakes as<br />
DC consumers to the AC voltage network and<br />
allow the implementation of short overexcitation<br />
operation and/or voltage reduction.<br />
Rectifiers are used for elevator technology, but<br />
also for other consumers, such<br />
as for example when controlling locking magnets<br />
for door drives or when retrofitting classic drum<br />
brakes.<br />
The control cabinets into which these circuit<br />
modules are integrated are often limited in terms<br />
of both space and weight.<br />
Secondo l’Associazione europea<br />
degli elevatori (European Elevator<br />
Association, EEA), sul mercato europeo<br />
sono attualmente in servizio circa sei milioni di<br />
ascensori. E anche se i nuovi ascensori - come<br />
gli edifici stessi - hanno una lunga durata di<br />
vita, le ristrutturazioni, gli adeguamenti e i<br />
miglioramenti vengono effettuati ripetutamente<br />
in questo arco di tempo. L’importo medio<br />
stimato per la modernizzazione di un ascensore,<br />
ad esempio, supera i 10.000 euro. Spesso,<br />
richiede anche una modernizzazione elettrica.<br />
Mayr power transmission offre, oltre ai freni di<br />
sicurezza, anche moduli elettronici e rappresenta<br />
quindi a livello internazionale dei sistemi globali<br />
armonizzati. Questi moduli comprendono,<br />
tra gli altri, il raddrizzatore a commutazione<br />
rapida Roba-switch e il Roba-multiswitch. Le<br />
utenze, come ad esempio i freni di sicurezza<br />
elettromagnetici, sono controllate da questi<br />
raddrizzatori: consentono il collegamento dei<br />
freni come utenze DC alla rete di tensione<br />
AC e di realizzare un breve funzionamento in<br />
sovraeccitazione e/o riduzione della tensione.<br />
I raddrizzatori sono utilizzati per la tecnologia<br />
ascensoristica, ma anche per altre utenze,<br />
ad esempio quando si controllano i magneti<br />
di chiusura degli azionamenti delle porte<br />
o per la modernizzazione dei classici freni a<br />
tamburo. Gli armadi in cui sono integrati questi<br />
moduli di circuiti sono spesso limitati sia in<br />
termini di spazio sia di peso.<br />
56 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Using the Roba-multiswitch fast acting rectifier module<br />
design by Mayr power transmission, developed for<br />
retrofitting purposes, not only means that weight and space<br />
can be saved in control cabinets, but also that different<br />
components can be controlled.<br />
L’utilizzo del modulo raddrizzatore a commutazione rapida<br />
Roba-multiswitch di Mayr power transmission, sviluppato<br />
per la modernizzazione, non solo consente di risparmiare<br />
peso e spazio negli armadi elettrici, ma anche di controllare<br />
diversi componenti.<br />
In control cabinets on elevator cabins, the light-weight and<br />
flexible Roba-multiswitch replaces the transformer, which<br />
previously had to be placed outside the cabinet due to<br />
space reasons, and also minimises the wiring effort.<br />
Negli armadi elettrici delle cabine degli ascensori, il leggero<br />
e flessibile Roba-multiswitch sostituisce il trasformatore,<br />
che in precedenza, per motivi di spazio, doveva essere<br />
collocato all’esterno dell’armadio, e riduce al minimo le<br />
esigenze di cablaggio.<br />
Mayr power transmission’s in-house Electronic<br />
Development has created a Roba-multiswitch<br />
fast switching module design with a uniform<br />
input voltage of 230 VAC and simultaneouslyvariable<br />
output voltage<br />
specifically for retrofit solutions and renewals<br />
in control and switch cabinet construction.<br />
The output voltage of 42 to 180 VDC can be<br />
adjusted via a DIP switch. This means that this<br />
module not only saves weight and reduces space<br />
requirements, but also permits the control of<br />
different components.<br />
Another important aspect is the<br />
lower energy consumption of the fast acting<br />
rectifier. •<br />
Il reparto di sviluppo elettronico dell’azienda ha<br />
creato un modulo a commutazione rapida Robamultiswitch<br />
con una tensione d’ingresso uniforme<br />
di 230 VAC e una tensione d’uscita variabile<br />
in modo simultaneo, specifica per soluzioni di<br />
modernizzazione nella costruzione di armadi di<br />
comando e quadri elettrici. La tensione di uscita<br />
da 42 a 180 VDC può essere regolata tramite un<br />
interruttore DIP switch. Ciò significa che questo<br />
modulo non solo consente di risparmiare peso<br />
e di ridurre le esigenze di spazio, ma anche di<br />
controllare diversi componenti.<br />
Un altro aspetto importante è il minor consumo<br />
energetico del raddrizzatore a commutazione<br />
rapida. •<br />
Translated by Paola Grassi<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Alexander Hutler works at Mayr power transmission<br />
(Germany). In 1992 he joined Mayr and worked in<br />
different responsibilities. Since 2006 he is part of the<br />
task force Key Account Management Elevator Brakes<br />
and is Programme Manager for leading international<br />
OEM projects.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Alexander Hutler lavora in Mayr Power Transmission<br />
(Germania). Nel 1992 è entrato in Mayr e ha<br />
ricoperto diversi ruoli. Dal 2006 fa parte della task<br />
force Key Account Management Elevator Brakes ed<br />
è Programme Manager per i principali progetti OEM<br />
internazionali.<br />
Article taken from ‘How it works 5’, Volpe Editore, 2019. Articolo tratto da ‘Come funziona 5’, Volpe Editore, 2019.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
57
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
The future 8100-1 Standard<br />
La futura Norma 8100-1<br />
Giovanni Varisco<br />
Part 2<br />
FOREWORD<br />
We are delighted to resume this series of articles<br />
dealing with the new ISO 8100 Standard which<br />
represents an innovation at both the European<br />
and international levels, as has already been<br />
underlined previously.<br />
Our analysis will take into account the<br />
information gathered in each edition of<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> regarding the amendments<br />
to the standards under development which, as is<br />
always the case when drafting new standards,<br />
are the natural result of technological<br />
developments and assessments of the safety of<br />
the ‘lift’ product.<br />
FIELD OF APPLICATION<br />
We will look in detail at the field of application<br />
of the Standard because said concept, in our<br />
opinion, if properly assessed, clearly expresses<br />
the goals that were established by the Standard<br />
with the applications that were made possible<br />
by the same.<br />
This perspective, therefore, allows the framing<br />
of the explicit goals of the Standard itself. It is<br />
impossible to cover all of it here so we will seek<br />
to provide a sufficiently satisfactory overview of<br />
the content.<br />
The Standard lists all the safety rules for<br />
permanently installed new passenger or goods<br />
lifts with a traction, positive or hydraulic drive<br />
system.<br />
They are understood as installations that serve<br />
defined landing levels, having a car designed<br />
for the transportation of persons or persons<br />
and goods, suspended by ropes, belts, chains or<br />
jacks and moving between guide rails inclined<br />
not more than 15° to the vertical.<br />
What’s new? The term ‘cabin’ makes a return<br />
Parte 2<br />
PREMESSA<br />
Riprendiamo con piacere questa serie di articoli<br />
che si interessano delle nuove Norme ISO 8100,<br />
che rappresenteranno una novità a livello non<br />
solo europeo ma anche mondiale, come già da noi<br />
sottolineato in precedenza.<br />
La nostra trattazione dovrà tenere conto, e<br />
certamente lo farà, delle informazioni raccolte<br />
in ogni numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in merito<br />
alle modifiche delle norme in corso d’opera che,<br />
come in tutte le preparazioni di nuove norme, si<br />
verificano per un fatto naturale che tiene conto sia<br />
delle evoluzioni tecnologiche sia delle valutazioni<br />
di sicurezza relative al prodotto ‘ascensore’.<br />
CAMPO DI APPLICAZIONE<br />
Ci soffermeremo in dettaglio sul campo di<br />
applicazione della Norma perché, a nostro<br />
parere, tale concetto, se opportunamente<br />
valutato, esprime con chiarezza gli obiettivi che<br />
la Norma si è prefissata con le applicazioni da<br />
essa consentite e quindi rese possibili.<br />
Si tratta quindi di una finestra che consente di<br />
inquadrare gli obiettivi espliciti della Norma<br />
stessa. Non potremo riprodurla tutta, ma<br />
cercheremo di riassumerne il contenuto in<br />
maniera sufficientemente soddisfacente.<br />
La Norma elencherà le regole di sicurezza per gli<br />
ascensori per persone o merci installati in modo<br />
permanente e aventi azionamento a frizione, a<br />
tamburo oppure di tipo oleodinamico.<br />
Sono intesi impianti che servono piani definiti<br />
mediante una cabina progettata per il trasporto<br />
di persone o di persone e cose sospesa mediante<br />
funi, cinghie, catene o pistoni e in movimento<br />
tra guide aventi inclinazione non maggiore del<br />
15° rispetto all’asse verticale.<br />
Quali elementi nuovi vi si trovano? Ritorna il<br />
58 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
and the use of suspension devices such as belts<br />
is addressed.<br />
The 8100 Standard acknowledges that in<br />
addition to the requirements of said document,<br />
supplementary requirements need to be<br />
considered in special cases, such as:<br />
• the use of lifts by disabled persons, or<br />
• in cases of fire or potentially explosive<br />
atmospheres, or<br />
• extreme weather conditions.<br />
The document does not concern:<br />
• lifts with drive systems other than those<br />
mentioned with rated speed less than 0.15 m/s<br />
• hydraulic lifts with rated speed greater than<br />
1.0 m/s or pressure >50 Mp,<br />
• lifts in existing buildings (citing as a<br />
reference the EN 81-21:<strong>2022</strong> Standard).<br />
However, the document could be<br />
considered as a useful reference for the case in<br />
question.<br />
REFERENCE PROVISIONS<br />
As usual, a chapter of the Standard will be<br />
dedicated to the reference provisions relating<br />
to the topics dealt with in the 8100 standard,<br />
provisions that, owing to their quantity, will not<br />
be cited here, leaving it up to the reader to follow<br />
up if they so wish.<br />
We will simply say that there are currently 50<br />
cited provisions, a number that attests to the need<br />
to have a standard that can be used methodically<br />
and easily all around the world.<br />
DEFINITIONS<br />
There is also a need for a glossary that allows<br />
for an unequivocal interpretation of all the<br />
terms set out in the Standard, regardless of the<br />
characteristics of each language adopted by the<br />
user.<br />
This need is easily and quickly demonstrated by<br />
the indication of the validity of the definitions<br />
relating to the ISO (International Organization<br />
for Standardization) and IEC (International<br />
Electrotechnical Commission) standards and<br />
the consideration that by now there are almost<br />
one hundred definitions contained in the relative<br />
chapter.<br />
For example, there is a definition regarding<br />
the means of suspension, which at the moment<br />
includes not only ropes and chains, but also<br />
belts.<br />
LIST OF SIGNIFICANT HAZARDS<br />
This chapter sets out, as is usually the case<br />
in the harmonized standards, a list of hazards<br />
deemed to be significant in the document under<br />
consideration that result from a risk assessment<br />
and require action to be taken to reduce or<br />
eliminate the risks identified.<br />
These significant hazards include<br />
termine ‘cabina’ e si affacciano le sospensioni<br />
costituite da cinghie.<br />
La 8100 avverte che, oltre ai requisiti da<br />
essa stessa richiesti, se ne aggiungono altri<br />
(quindi ulteriori) dovuti alle necessità legate a<br />
situazioni speciali e specifiche come:<br />
• l’uso da parte di persone con disabilità, oppure<br />
• il caso di incendio o di atmosfera esplosiva<br />
potenziale, oppure<br />
• condizioni climatiche estreme.<br />
Il documento non riguarda gli ascensori:<br />
• con azionamenti diversi da quelli citati con<br />
velocità non maggiore di 0,15 m/s,<br />
• oleodinamici con velocità maggiore di 1,0<br />
m/s o pressione >50 Mp,<br />
• in edifici esistenti (citando come riferimento<br />
la Norma EN 81-21:<strong>2022</strong>).<br />
Il documento, tuttavia, potrebbe essere preso in<br />
considerazione come un utile riferimento per il<br />
caso in questione.<br />
NORMATIVE A RIFERIMENTO<br />
Come d’uso, un capitolo della Norma sarà<br />
dedicato alle normative di riferimento relative<br />
agli argomenti citati dalla 8100, normative che,<br />
per la loro quantità, non citeremo, lasciando al<br />
lettore il compito di informarsi.<br />
Ci limitiamo a dire che essi (i riferimenti citati),<br />
al momento, sono circa 50 e tale numero è<br />
testimone della necessità di avere una norma<br />
impiegabile con logica e facilità in tutto il nostro<br />
pianeta.<br />
DEFINIZIONI<br />
Si tratta di un altro argomento che riflette la<br />
necessità di disporre di un glossario che consenta<br />
di dare un’interpretazione univoca a tutti i termini<br />
esposti nella Norma, indipendentemente dalle<br />
caratteristiche di ogni lingua impiegata dall’utente.<br />
Di questa necessità è semplice e immediata<br />
dimostrazione l’indicazione della validità<br />
delle definizioni relative alle norme ISO<br />
(Organizzazione internazionale per la normazione)<br />
e IEC (Commissione elettrotecnica internazionale)<br />
e la considerazione che ormai le definizioni<br />
contenute nel capitolo relativo stanno tendendo<br />
verso il centinaio.<br />
Diamo soltanto la segnalazione che esiste una<br />
definizione relativa ai mezzi di sospensione, che<br />
al momento include non soltanto funi e catene, ma<br />
anche cinghie.<br />
ELENCO DEI PERICOLI SIGNIFICATIVI<br />
Il punto riporta, come al solito nelle norme<br />
armonizzate, l’elenco dei pericoli considerati<br />
significativi nel documento che stiamo<br />
esaminando e che nascono da una valutazione dei<br />
rischi e richiedono interventi per la riduzione o<br />
l’eliminazione dei rischi esaminati.<br />
Tra questi pericoli significativi troviamo<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
59
those relating to means of suspension, including<br />
those newly added to the Standard such as<br />
belts, etc.<br />
SAFETY REQUIREMENTS<br />
In general, lifts (for persons and goods) must<br />
satisfy the safety requirements of the ISO<br />
12100:2010 Standard for hazards that are<br />
relevant but not significant, which<br />
are not examined by the document under<br />
consideration (for example, those relating to<br />
sharp edges).<br />
All inscriptions must be indelible, legible and<br />
comprehensible in the language of the country<br />
in which the lift is installed.<br />
All of the lift devices must be located in the<br />
lift shaft or in the machine space or that of the<br />
guide pulleys.<br />
Exclusive use of the lift shaft and of the machine<br />
and guide pulley spaces: they may not be used<br />
for any purposes other than those of the lift and<br />
must not contain cables or equipment different<br />
from the lift.<br />
It must be possible to distinguish the different<br />
parts of the lift.<br />
The lift shaft may<br />
contain other<br />
equipment, such as<br />
air conditioning,<br />
heating or firefighting<br />
equipment.<br />
Equipment such as<br />
sprinklers may only be<br />
activated if the lift is<br />
stationary at a floor and<br />
the electrical power has<br />
been shut off.<br />
The machine rooms<br />
may house other<br />
equipment such as,<br />
for example, hoists.<br />
The document defines<br />
the geometry of the<br />
lift shaft also in cases<br />
where the shaft is<br />
partially closed.<br />
The typical spaces of<br />
a lift (shaft, machine<br />
and pulley room) must<br />
be appropriately ventilated but may not be used<br />
to ventilate<br />
different rooms.<br />
The lift shaft must have permanent lighting with<br />
the lighting values defined in lux which must<br />
achieved with the necessary number of lighting<br />
devices.<br />
The machine and pulley spaces must also be<br />
illuminated.<br />
Lighting requirements for the shaft pit and the<br />
positioning of the relative light switches have<br />
been established.<br />
A light switch for the various spaces must be<br />
located in the machine and pulley spaces.<br />
ovviamente quelli relativi ai mezzi di<br />
sospensione, inclusi quelli di nuovo ingresso<br />
nella Norma, come le cinghie, eccetera.<br />
REQUISITI DI SICUREZZA<br />
In generale è detto che gli ascensori (per persone<br />
o per persone e cose) devono soddisfare i requisiti<br />
di sicurezza delle Norme ISO 12100:2010<br />
per pericoli rilevanti ma non significativi, che<br />
non sono esaminati dal documento che si sta<br />
considerando (ad esempio, quelli derivanti<br />
dall’effetto dei bordi taglienti).<br />
Tutte le iscrizioni devono essere indelebili e<br />
facilmente leggibili e comprensibili nella lingua<br />
dello Stato di installazione dell’ascensore.<br />
Tutti i dispositivi dell’ascensore devono essere<br />
posti nel vano di corsa oppure negli spazi del<br />
macchinario o delle pulegge di rinvio.<br />
Uso esclusivo del vano di corsa e degli spazi<br />
del macchinario e delle pulegge di rinvio: non<br />
possono essere usati per fini differenti da quelli<br />
dell’ascensore e non devono contenere cavi oppure<br />
dispositivi diversi dall’ascensore.<br />
Parti di diversi ascensori devono risultare<br />
distinguibili tra di loro.<br />
Il vano di corsa può contenere<br />
altri dispositivi, come quelli<br />
per il condizionamento o la<br />
climatizzazione oppure per il<br />
riscaldamento oppure per il<br />
rilevamento o l’estinzione di un<br />
incendio.<br />
In caso di dispositivi di tipo<br />
sprinkler, la loro attivazione<br />
può avvenire solo se<br />
l’ascensore è fermo al piano<br />
e con alimentazione elettrica<br />
disattivata.<br />
Nei locali del macchinario<br />
possono essere alloggiate<br />
macchine di altri impianti, per<br />
esempio montacarichi.<br />
Il documento definisce<br />
geometricamente il vano di<br />
corsa anche nel caso di vano<br />
parzialmente chiuso.<br />
Gli spazi tipici dell’ascensore<br />
(vano di corsa, locale del<br />
macchinario e delle pulegge di<br />
rinvio) devono essere opportunamente ventilati ma<br />
non possono essere impiegati per ventilare locali<br />
diversi.<br />
Il vano di corsa deve essere illuminato in<br />
permanenza con valori di illuminazione definiti<br />
in lux e raggiunti con il numero di dispositivi di<br />
illuminazione necessario.<br />
Anche gli spazi del macchinario e delle pulegge<br />
di rinvio devono essere illuminati.<br />
Sono stabiliti requisiti per l’illuminazione della<br />
fossa del vano di corsa e per il posizionamento<br />
dei relativi dispositivi di accensione e<br />
spegnimento dell’illuminazione.<br />
Negli spazi del macchinario e delle pulegge di<br />
60 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
If there is a risk of getting trapped in areas<br />
external to the lift shaft, said risk must be<br />
discussed with the owner of the building.<br />
There is a requirement for points from which to<br />
suspend, if necessary, heavy components of the lift.<br />
The structure of the shaft and of the other<br />
spaces must be in accordance with national<br />
building regulations and, in any case, the<br />
protective structures must be resistant to<br />
the applied forces that are specified in the<br />
document.<br />
Resistance values are also specified for the<br />
glass, which must be laminated (layered), as<br />
well as for the bottom of the shaft pit, which<br />
must be impermeable after installation<br />
CONCLUSIONS<br />
For now, our overview of the safety requirements<br />
is concluded but will be resumed in the next<br />
editions of Elevator <strong>Magazine</strong>, when we will<br />
focus on the most important requirements and<br />
gloss over the others that may be found through<br />
an attentive reading of the document. •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
End of Part 2 (to be continued)<br />
COMPUTEC DOOR DRIVES<br />
CDD5<br />
P-2051<br />
P-2506<br />
• GR 63 x 25, IP54<br />
• 1500 mm cable<br />
DOOR CONTROLLER<br />
with mounting bracket<br />
SIBONI MOTOR<br />
P-2476<br />
NEU NEW<br />
CDD6<br />
P-2609<br />
Universally applicable!<br />
DUNKER MOTOR P-2507<br />
• GR 63 x 55, IP54<br />
• 1500 mm cable<br />
HANDSET<br />
P-2216<br />
1 Nm DC motor with encoder. For setting door controllers<br />
of the CDD series.<br />
UNIQUE SRL<br />
Via Mazzini 26 – 28040 Dormelletto – Italy<br />
T: +39 0322 248760 – www.uniquesrl.eu<br />
ZAGRO AG<br />
Switzerland<br />
info@zagro.ch · www.zagro.ch<br />
rinvio vi deve essere un interruttore per azionare<br />
l’illuminazione dei vari spazi.<br />
Se vi fossero rischi di intrappolamento in aree<br />
esterne al vano di corsa, tali rischi dovrebbero<br />
essere discussi con il proprietario dell’edificio.<br />
Sono richiesti punti ai quali sospendere, se<br />
necessario, componenti pesanti dell’ascensore.<br />
La struttura del vano e degli altri spazi deve<br />
rispettare i Regolamenti nazionali per gli edifici e<br />
comunque le difese devono avere resistenza a forze<br />
applicate che sono specificate nel documento.<br />
Sono pure specificati i valori di resistenza per i<br />
vetri, le cui lastre devono essere in vetro laminato<br />
(stratificato), nonché per il fondo della fossa del<br />
vano di corsa, che deve risultare impermeabile a<br />
montaggio avvenuto.<br />
CONCLUSIONI DELLA PRESENTE NOTA<br />
Interrompiamo, a questo punto, l’elencazione<br />
dei Requisiti di sicurezza che riprenderemo<br />
nei prossimi numeri di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />
soffermandoci sui più significativi e tralasciando<br />
gli altri che potranno essere ritrovati grazie a una<br />
attenta lettura del documento. •<br />
50 years together<br />
The 50th anniversary book of<br />
Il libro per i 50 anni di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
Fine Parte 2 (continua)<br />
Shop it on / Acquistalo su<br />
elevatorimagazine.com<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
61
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
Navigating UKCA<br />
certification requirements<br />
Orientarsi tra i requisiti<br />
di certificazione UKCA<br />
Nick Mellor<br />
Managing Director LEIA, Member of the Codes & Standards Committee at the European Lift Association<br />
Managing Director di LEIA, membro del Codes & Standards Committee presso la European Lift Association<br />
T<br />
he exit of the United Kingdom from the<br />
EU (colloquially known as ‘Brexit’)<br />
took effect on 31 January 2020. As of 1<br />
February 2021, Great Britain was officially<br />
no longer a part of the<br />
European Single Market and the Customs<br />
Union. The United Kingdom’s exit from the<br />
European Economic Area has affected almost<br />
all areas of the economy, including the lift<br />
industry.<br />
Leaving the EU will see an end to recognising<br />
the EU’s CE markings and the introduction and<br />
mandatory use of the UKCA (UK Conformity<br />
Assessed) marking. Whilst the regulations<br />
themselvconsides are unchanged<br />
in their technical requirements, the<br />
new independent certification and<br />
marking framework, which regulates<br />
product safety and standards of<br />
goods on the market, including lifts<br />
and safety components for lifts, has<br />
created key issues to navigate. On 24 August<br />
2021, the UK’s Department of Business, Energy<br />
and Industrial Strategy announced an extension<br />
of the transition period for certification from 31<br />
December 2021 to 31 December <strong>2022</strong> [1]. From<br />
1 January 2023, a UK Declaration of Conformity<br />
document and UKCA markings on all lifts and<br />
safety components for lifts placed onto the Great<br />
Britain market will be mandatory. Therefore,<br />
manufacturers of lifts and safety components for<br />
lifts need to act now to ensure that they will have<br />
continued access to the UK market.<br />
del Regno Unito dall’Unione<br />
Europea (passaggio comunemente<br />
L’uscita<br />
noto come ‘Brexit’) è entrata in vigore<br />
il 31 gennaio 2020. Dal 1° febbraio 2021, la<br />
Gran Bretagna non fa più ufficialmente parte del<br />
Mercato unico europeo e dell’unione doganale<br />
europea. L’uscita del Regno Unito dallo Spazio<br />
economico europeo ha avuto un forte impatto su<br />
quasi tutti i settori dell’economia, compreso il<br />
mercato degli ascensori.<br />
A seguito di tale passaggio, i marchi CE dell’UE<br />
non saranno più riconosciuti e sarà introdotto con<br />
carattere obbligatorio l’uso del marchio UKCA<br />
(UK Conformity Assessed). Se è vero che le norme<br />
di per se stesse non subiranno alcun<br />
cambiamento dal punto di vista<br />
tecnico, il nuovo quadro certificativo<br />
e di marcatura autonoma che regola<br />
la sicurezza dei prodotti e gli standard<br />
delle merci sul mercato, inclusi gli<br />
ascensori e i relativi componenti di<br />
sicurezza, ha generato una serie di nuovi importanti<br />
fattori chiave tra i quali è importante sapersi<br />
orientare. Il 24 agosto 2021 il Department<br />
of Business, Energy and Industrial Strategy<br />
del Regno Unito ha concesso una proroga dal<br />
31 dicembre 2021 al 31 dicembre <strong>2022</strong> [1] del<br />
periodo di transizione ai fini della certificazione.<br />
Dal 1° gennaio 2023, sarà necessario<br />
disporre di un documento di conformità UK e<br />
apporre marcature UKCA su tutti<br />
gli ascensori e i relativi componenti di sicurezza<br />
immessi sul mercato britannico.<br />
62 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
WHAT DO MANUFACTURERS NEED TO BE<br />
AWARE OF?<br />
For peace of mind and to avoid potentially<br />
longer waiting times caused by high demand,<br />
manufacturers should continue working on<br />
getting their conformity assessment certifications<br />
if they have not already done so. To place lifts<br />
(into use) onto the Great Britain market from<br />
1 January 2023, manufacturers who depend<br />
on approvals under EU type-examination<br />
certificates and EU design examination<br />
certificates must have these approvals<br />
transferred to a UK Approved Body by the end<br />
of <strong>2022</strong>. Equally, for the safety components of<br />
lifts to be placed on the<br />
Great Britain market<br />
from 1 January 2023,<br />
manufacturers and<br />
importers depending<br />
on EU Notified Body<br />
approvals must have these<br />
approvals transferred to a<br />
UK Approved Body by the<br />
end of <strong>2022</strong>.<br />
EU Directives cannot<br />
be put into effect in<br />
individual EU member<br />
states until they are<br />
transposed into local<br />
law. For the UK, the EU Lifts Directive was<br />
introduced as the Lifts Regulations through<br />
Statutory Instrument 2016 No 1093, which<br />
became the legal basis for all lift regulations<br />
and standards<br />
in the UK. Post-Brexit, the UK Lifts<br />
Regulations had exactly the same technical<br />
requirements as the EU Lifts Directive. The list<br />
of UK “designated standards” which give a<br />
presumption of conformity to the<br />
essential requirements of<br />
the UK Lifts Regulations is essentially<br />
the same as the list of harmonised standards<br />
used to confer a presumption of conformity<br />
under the EU Lifts Directive. Although<br />
the UK will now be able to<br />
change the UK Lifts Regulations, initially,<br />
the technical requirements for lifts<br />
and safety components for lifts are aligned.<br />
Therefore, in seeking re-certification under<br />
UKCA-marking rules, in most cases, the<br />
evidence of EU type-examination is<br />
expected to be sufficient<br />
for the UK Approved Body. However, it is best<br />
to check early with a UK Approved Body.<br />
HOW MANY APPROVED BODIES ARE THERE?<br />
As of 1 January 2021, ‘notified bodies’ in the UK<br />
became ‘approved bodies’, and manufacturers<br />
wishing to sell goods in the UK market will need<br />
to secure the services of one accredited in the<br />
UK. Suppose manufacturers also want to place<br />
their products on the EU market. In that case,<br />
they will also need to have<br />
CHE COSA DEVONO SAPERE I<br />
PRODUTTORI?<br />
Per stare tranquilli ed evitare tempi di attesa<br />
eccessivi, considerata la domanda elevata, i<br />
produttori, se non l’hanno già fatto, devono<br />
attivarsi per ottenere le necessarie certificazioni<br />
di conformità. Dal 1° gennaio 2023, per mettere<br />
in uso un ascensore sul mercato britannico, i<br />
produttori, che devono essere in possesso delle<br />
omologazioni di cui ai certificati di valutazione<br />
UE e ai certificati di progetto UE, devono<br />
provvedere alla trasmissione di tali omologazioni<br />
all’Ente autorizzato britannico entro la fine del<br />
<strong>2022</strong>. Per i component di sicurezza da immettere<br />
sul mercato UK a<br />
partire dal 1° gennaio<br />
2023, i produttori e<br />
gli importatori che<br />
dipendono dalle<br />
omologazioni di un<br />
ente notificato UE<br />
devono trasmetterle a<br />
un ente autorizzato UK<br />
entro la fine del <strong>2022</strong>.<br />
Una Direttiva UE non<br />
può essere attuata in<br />
© Shutterstock<br />
uno stato membro senza<br />
la relativa normativa<br />
di recepimento<br />
locale. Per quanto concerne il Regno Unito, la<br />
Direttiva Ascensori UE è stata recepita come Lifts<br />
Regulations con lo Statutory Instrument 2016<br />
No 1093, il regolamento attuativo, che è divenuto<br />
la Norma sovrana contenente tutti i regolamenti<br />
e gli standard in vigore nel Regno Unito in<br />
materia di ascensori. Dopo la Brexit, i requisiti<br />
tecnici previsti dalle Lifts Regulations del Regno<br />
Unito erano i medesimi di quelli previsti dalla<br />
Lifts Directive dell’Unione europea. I requisiti<br />
in presenza dei quali sussiste una presunzione di<br />
conformità alle Lifts Regulations nel Regno Unito<br />
sono sostanzialmente identici a quelli previsti per<br />
concedere una presunzione di conformità ai sensi<br />
della Direttiva ascensori dell’Unione europea.<br />
Sebbene il Regno Unito sia ora autorizzato ad<br />
emendare le UK Lifts Regulations, in un primo<br />
momento i requisiti tecnici per gli ascensori e<br />
i relativi componenti di sicurezza resteranno<br />
allineati. Quindi, quando si richiede a un ente<br />
autorizzato inglese la certificazione ai sensi delle<br />
norme di marcatura UKCA, la prova di conformità<br />
UE dovrebbe essere sufficiente; suggeriamo<br />
tuttavia di chiedere un previo riscontro a un ente<br />
autorizzato UK.<br />
QUANTI SONO GLI ENTI AUTORIZZATI?<br />
A partire dal 1° gennaio 2021, gli ‘enti notificati’<br />
nel Regno Unito sono diventati ‘enti autorizzati’ e i<br />
produttori che desiderano vendere beni sul mercato<br />
inglese dovranno assicurarsi i servizi di uno di questi<br />
enti accreditati. Supponiamo che un produttore<br />
voglia immettere i propri prodotti anche sul mercato<br />
dell’UE. In tal caso, dovrà disporre anche di un<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
63
a valid CE marking certificate issued by a<br />
EU27-approved notified body, and many notified/<br />
approved bodies are putting gears in motion to<br />
offer both CE and UKCA markings to clients.<br />
For business continuity in Europe,<br />
many UK-based approved bodies are likely<br />
to re-register where possible through parent<br />
companies in the EU to become subsidiaries<br />
of notified bodies.<br />
As of the end of September 2021, there are<br />
five approved bodies on the UK government’s<br />
UK Market Conformity Assessment Bodies<br />
(UKMCAB) database for lifts and two approved<br />
bodies for safety components.[2] Existing<br />
Conformity Assessment Bodies (CABs)<br />
based in the UK have been granted the<br />
immediate UK-approved body status.<br />
Several other EU or global CABs are at<br />
advanced stages in the accreditation<br />
process by UKAS (United Kingdom<br />
Accreditation Service) as UKMCABs.<br />
Still, at the time of writing,<br />
none have yet been approved.<br />
Just as EU lifts and safety components need to be<br />
signed with the CE marking and the registration<br />
number of the notified body, the same principle<br />
applies to the UKCA markings and their<br />
registered approved bodies.<br />
Notified Bodies established in Northern Ireland<br />
may certify products based on EU legislation<br />
made applicable by the Protocol, but the<br />
certificates they issue are valid only in Northern<br />
Ireland. By contrast, these certificates are not<br />
valid in the EU.<br />
More detailed guidance and advice for<br />
manufacturers and distributors will soon<br />
be made available from the European Lift<br />
Association in the form of an Information Note<br />
distributed to all members. •<br />
certificato di marcatura CE valido rilasciato da un<br />
ente notificato approvato dall’UE27 e numerosi enti<br />
notificati/autorizzati si stanno adoperando per offrire<br />
ai propri clienti sia la marcatura CE che quella<br />
UKCA. Per garantire una continuità operativa in<br />
Europa, è probabile che molti enti autorizzati con<br />
sede nel Regno Unito, ove possibile, costituiscano<br />
delle filiali operative, per il tramite delle loro case<br />
madri, sul territorio dell’Unione europea.<br />
Dalla fine di settembre del 2021 cinque sono gli<br />
enti autorizzati per gli ascensori che sono stati<br />
accreditati sulla banca dati UKMCAB, i Market<br />
Conformity Assessment Bodies del Regno Unito,<br />
e due per i componenti di sicurezza.[2] Gli enti<br />
esistenti, i Conformity Assessment Bodies (CAB)<br />
con sede nel Regno Unito, hanno ottenuto lo status<br />
di Ente approvato dal Regno Unito con effetto<br />
immediato. Diversi altri CAB dell’UE o globali<br />
si trovano a uno stadio avanzato del processo<br />
di accreditamento da parte dell’UKAS (United<br />
Kingdom Accreditation Service) come UKMCAB.<br />
Tuttavia, alla data dell’articolo, nessuno ha ancora<br />
ottenuto l’approvazione necessaria.<br />
Così come sugli ascensori e i componenti di<br />
sicurezza UE deve essere apposta la marcatura CE<br />
e il numero di registrazione dell’ente notificato,<br />
per quelli UK va apposta la marcatura UKCA e<br />
quella degli enti accreditati registrati.<br />
Gli enti notificati con sede in Irlanda del Nord<br />
possono certificare i prodotti ai sensi della<br />
legislazione UE recepita dal Protocollo, ma i<br />
certificati emessi saranno validi solo in Irlanda<br />
del Nord e non saranno validi nell’Unione<br />
europea.<br />
Indicazioni e consigli più dettagliati per i<br />
produttori saranno presto resi disponibili<br />
dalla European Lift Association sotto forma<br />
di una circolare che sarà trasmessa a tutti i<br />
membri. •<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
REFERENCES • RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI<br />
[1] Using the UKCA marking, Gov.uk, 24 August<br />
2021: https://www.gov.uk/guidance/using-theukca-marking.<br />
[2] UK Market Conformity Assessment Bodies,<br />
Department for Business, Energy & Industrial<br />
Strategy: https://www.gov.uk/uk-marketconformity-assessment-bodies?uk_market_<br />
conformity_assessment_body_legislative_<br />
area%5B%5D=lifts.<br />
[1] Using the UKCA marking, Gov.uk, 24 agosto<br />
2021: https://www.gov.uk/guidance/using-theukca-marking.<br />
[2] UK Market Conformity Assessment Bodies,<br />
Department for Business, Energy & Industrial<br />
Strategy: https://www.gov.uk/uk-marketconformity-assessment-bodies?uk_market_<br />
conformity_assessment_body_legislative_<br />
area%5B%5D=lifts.<br />
BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />
Read the biographical details of the<br />
author of this article by framing the<br />
QR Code or at the link:<br />
www.elevatorimagazine.com/en/<br />
nick-mellor<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Leggi la biografia dell’autore di<br />
questo articolo inquadrando il QR<br />
Code o al seguente link:<br />
www.elevatorimagazine.com/nickmellor<br />
64 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Take the advantage of<br />
the magazine and make<br />
new contacts in the<br />
lift industry.<br />
Lift-Report takes part regularly in all<br />
major fairs and trade events – worldwide.<br />
Wer verbindet?<br />
Verlag für<br />
Zielgruppeninformationen<br />
GmbH & Co. KG<br />
magazin<br />
www.lift-report-magazin.de<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
65
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
EN 81-28:2018,<br />
safety and rescue<br />
UNI EN 81-28:2018,<br />
sicurezza e soccorso<br />
Aurelio Di Gregorio<br />
Teledif<br />
W<br />
e have been hearing about EN 81-28<br />
for more than 15 years, and more<br />
precisely since 10 th February 2004,<br />
when the harmonised reference standard for<br />
lift alarm systems was published in the Official<br />
Journal of the European Union. On July 23 rd<br />
2009, while Italy was entering into the midst of<br />
an economic crisis that would last more than a<br />
decade, and perhaps is still not over, for the lift<br />
world the coveted decree of the Italian Ministry<br />
of Productive Activities on improving the safety<br />
of lifts was a dream that becomes reality,<br />
allowing for long period of major work for the<br />
safety of hundreds of thousands of systems,<br />
unfortunately the great illusion,<br />
just like any dream, was short-lived, in<br />
fact, on April 1 st , 2010 the Lazio Regional<br />
Administrative Court with provision no. 4513<br />
repealed the Ministerial Decree mentioned<br />
above.<br />
More than 15 years later, the WG4 working<br />
group is in the process of adapting the ancillary<br />
standards (including EN 81-28) to the new<br />
requirements of EN 81-20&50.<br />
Regarding harmonised safety standards for<br />
the construction and installation of lifts for the<br />
transport of persons and goods, Part 28 covers<br />
the remote alarm, which shall be available on all<br />
passenger and goods transport lifts.<br />
This edition also indicates the minimum<br />
information to be provided as an integral part<br />
of the instruction manual of the remote alarm<br />
relating to both maintenance and rescue service.<br />
Èda oltre 15 anni che sentiamo parlare di<br />
EN 81-28 (e più precisamente dal 10<br />
febbraio 2004, da quando cioè ne sono<br />
stati indicati i riferimenti sulla Gazzetta Ufficiale<br />
dell’Unione Europea come Norma armonizzata<br />
per i sistemi di allarme per ascensori). Il 23<br />
luglio 2009, mentre l’Italia entrava nel vivo di<br />
una crisi economica che sarebbe durata oltre un<br />
decennio, e forse ancora non si può dire finita,<br />
per il mondo che ruotava intorno agli ascensori<br />
arrivò l’agognato decreto del Ministero delle<br />
Attività Produttive Italiano sul Miglioramento<br />
della sicurezza degli impianti ascensori e con<br />
esso il sogno di un lungo periodo di grandi lavori<br />
per la messa in sicurezza di centinaia di migliaia<br />
di impianti. Purtroppo la grande illusione,<br />
come tutti i bei sogni, fu di breve durata,<br />
infatti il 1° aprile del 2010 il TAR del Lazio<br />
con provvedimento n. 4513 abrogò il Decreto<br />
ministeriale anzidetto.<br />
A distanza di oltre 15 anni, il gruppo di lavoro WG4<br />
sta adeguando le norme accessorie (tra cui la EN<br />
81-28) alle nuove prescrizioni della EN 81-20&50.<br />
Riguardo alle norme di sicurezza armonizzate per<br />
la costruzione e l’installazione di ascensori per il<br />
trasporto di persone e merci, alla Parte 28 trattano<br />
quelle che riguardano l’allarme remoto, che dovrà<br />
essere disponibile su tutti gli ascensori sia per il<br />
trasporto di passeggeri sia di merci.<br />
In questa edizione vengono indicate anche le<br />
informazioni minime da fornire come parte<br />
integrante del manuale di istruzioni del teleallarme<br />
relative sia alla manutenzione sia al servizio di<br />
66 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
A careful reading of this new draft immediately<br />
shows that some aspects have been better<br />
reiterated and clarified, especially with regard<br />
to the functionality of the remote alarm and<br />
the responsibility of the persons involved:<br />
manufacturer, rescue centre, owner of the system.<br />
The normative entity has made it very clear that the<br />
remote alarm for lifts is not just a simple telephone<br />
dialler but is a real complex safety system<br />
whose proper functioning is due not only to the<br />
technology, but also to the specific responsibilities<br />
of the various operators (an important thing is the<br />
indication to provide the visible indication that the<br />
test call was not carried out); even if, as it should<br />
be, no indications are given on how to behave in<br />
the case of an obvious malfunction of the alarm<br />
system, it seems obvious to me, even if it may seem<br />
excessive, that the system should be stopped or<br />
guarded during operation.<br />
Therefore, WG4 does not focus on any<br />
technological aspect of the equipment that can<br />
be used, by only describing the main functional<br />
features: “the alarm equipment must be able to<br />
detect, identify, validate as a true alarm and start<br />
a two-way communication with a centre manned<br />
by an operator capable of activating the rescue<br />
organisation.”<br />
As mentioned, in addition to the characteristics<br />
of the equipment, operational<br />
responsibilities are also identified: response<br />
centre, rescue organisation, owner of the<br />
system; all harmoniously connected in order to<br />
guarantee maximum safety for the users<br />
of the lift systems, both passengers and<br />
maintenance personnel.<br />
FEATURES AND REQUIREMENTS<br />
The remote alarm or remote rescue devices, to<br />
be installed on a lift system, can therefore be of<br />
any shape or model and use any communication<br />
channel or technology: PSTN (Public Switched<br />
Telephone Network), VoIP (Voice over Internet<br />
Protocol), GSM (Global System for Mobile<br />
Communications), provided that the two-way<br />
communication with a manned response centre,<br />
commonly called Call Centre, and compliance<br />
with the requirements of the standard and the<br />
product certifications required by each country,<br />
is guaranteed.<br />
In the “definitions” section, roles and<br />
responsibilities are clearly identified. The<br />
definitions are included in clause 3.3 to 3.13<br />
and are relevant to: “Alarm Equipment,<br />
End of alarm, Alarm Initiation Device,<br />
Alarm System, Human Response, Reception<br />
Equipment, Rescue Service, Transmitter,<br />
Owner of the Installation,<br />
Installer, Manufacturer<br />
of the Alarm System.”<br />
The safety requirements and protective<br />
measures are dealt with in Paragraph 4 and<br />
soccorso. A una lettura attenta di questa nuova<br />
stesura risulta che sono stati meglio ribaditi e<br />
precisati alcuni aspetti soprattutto per quanto attiene<br />
alla funzionalità del teleallarme e alla responsabilità<br />
degli attori in gioco: produttore, centro di soccorso,<br />
proprietario dell’impianto. Il normatore ha reso ben<br />
evidente che il teleallarme per ascensori non è un<br />
semplice combinatore telefonico ma è un vero e<br />
proprio sistema complesso di sicurezza al cui buon<br />
funzionamento concorrono non solo la tecnologia,<br />
ma anche le specifiche responsabilità dei vari<br />
operatori (una cosa importante è l’indicazione di<br />
prevedere la segnalazione visibile di mancato Test);<br />
anche se, come è giusto che sia, non vengono date<br />
indicazioni su come bisogna comportarsi nel caso<br />
di un evidente cattivo funzionamento del sistema<br />
d’allarme, a me pare ovvio, anche se può sembrare<br />
eccessivo, che bisognerebbe bloccare l’impianto<br />
o presidiarlo a vista durante il funzionamento.<br />
Il WG4 quindi non tocca nessun aspetto<br />
tecnologico degli apparati utilizzabili, limitandosi a<br />
descriverne le principali caratteristiche funzionali:<br />
“l’apparecchiatura di allarme dovrà essere in grado<br />
di rilevare, identificare, convalidare come vero<br />
allarme ed avviare la comunicazione bidirezionale<br />
con un centro presidiato da un operatore in grado di<br />
attivare l’organizzazione di salvataggio”.<br />
Come detto, oltre alle caratteristiche delle<br />
apparecchiature vengono individuate anche<br />
responsabilità operative: centro presidiato<br />
di risposta, organizzazione di salvataggio,<br />
proprietario dell’impianto; il tutto armonicamente<br />
legato al fine di garantire la massima sicurezza<br />
agli utilizzatori degli impianti ascensori, siano essi<br />
passeggeri o addetti ai servizi di manutenzione.<br />
CARATTERISTICHE E REQUISITI<br />
Le apparecchiature di Teleallarme o Telesoccorso, da<br />
installare su un impianto ascensore, possono essere<br />
quindi di qualsiasi forma o modello e utilizzare un<br />
qualunque canale o tecnologia di comunicazione:<br />
linea fissa PSTN (Public Switched Telephone<br />
Network), VoIP (Voice over Internet Protocol),<br />
GSM (Global System for Mobile Communications),<br />
purché venga garantita la comunicazione<br />
bidirezionale con un centro presidiato di risposta,<br />
comunemente detto Call Center, e il rispetto dei<br />
requisiti richiesti dalla norma e dalle certificazioni di<br />
prodotto previste da ciascuno Stato.<br />
Già nella parte delle “definizioni” vengono<br />
ben individuati ruoli e conseguenti campi di<br />
responsabilità. Le definizioni sono riportate dal<br />
punto 3.3 al 3.13 e riguardano: “Apparecchiatura<br />
d’allarme, Fine Allarme, Dispositivo di<br />
attivazione allarme, Sistema di Allarme, Risposta<br />
Operatore, Apparecchiatura di ricezione, Servizio<br />
di Salvataggio, Trasmettitore, Proprietario<br />
dell’installazione, Installatore, Produttore<br />
del sistema d’allarme”.<br />
I requisiti di sicurezza e le misure protettive<br />
sono trattati al punto 4 e vengono suddivisi<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
67
Technology, infrastructure, standard knowledge and compliance / Tecnologia, infrastruttura, competenza e rispetto<br />
delle norme<br />
are divided into “general” and “technical<br />
characteristics”. These requirements represent<br />
the guidelines for the construction, evaluation<br />
and choice of a good remote rescue system that<br />
can ensure high levels of reliability and safety.<br />
The PSTN or VoIP system, and GSM gateway<br />
(micro TSA 4.0 model, manufactured by Teledif<br />
Italia) and the Lift Unit, communication and<br />
remote control unit, for digital connections,<br />
voice and data, on Lan or Internet, were<br />
certainly among the first to be designed with all<br />
the security levels required by EN 81-28:2018.<br />
The general characteristics, clause 4.1,<br />
concern the way an alarm call is handled, from<br />
forwarding to call centre answering, and deal<br />
with: “information on the end of the alarm,<br />
i.e. the arrival of the rescue operator on site,<br />
power supply safety and electrical continuity,<br />
information to be provided to users trapped in<br />
the car and related symbols, the operation of<br />
any filtering, the identification of the system,<br />
the continuity of the alarm once initiated<br />
and the sound volumes of related signals<br />
and communication depending on the site<br />
conditions.”<br />
The technical features, clause 4.2, give<br />
guidelines on availability and reliability of the<br />
alarm system. This is where it is stated that the<br />
frequency of the test call should be agreed with<br />
the system owner and the lack of test call should<br />
be reported: “The activation of graphical<br />
symbols shall operate normally as indicated in<br />
4.1.5, flashing in opposition (one second off, one<br />
second on) shall indicate a failure<br />
of automatic test not later than one hour from the<br />
last failed automatic test up to next successful<br />
connection for the duration of the alarm.”<br />
Another important clause is the 5.3, which<br />
involves the owner of the installation; it is the<br />
installation owner, in fact, who is responsible for<br />
keeping the documentation of the lift, including<br />
the instructions of the alarm system, and who<br />
must therefore provide the service centre with<br />
all the necessary instructions for handling<br />
in “caratteristiche generali” e “caratteristiche<br />
tecniche”. Tali requisiti rappresentano le linee guida<br />
per la costruzione, la valutazione e la scelta di un<br />
buon sistema di Telesoccorso in grado di garantire<br />
elevati livelli di affidabilità e sicurezza. Il sistema<br />
per linea fissa o VoIP, e per gateway GSM (modello<br />
micro TSA 4.0, prodotto da Teledif Italia) e la Lift<br />
Unit, unità di comunicazione e telecontrollo, per<br />
collegamenti digitali, voce e dati, su Lan o Internet,<br />
sono stati sicuramente tra i primi a essere stati<br />
progettati con tutti i livelli di sicurezza previsti<br />
dalla UNI EN 81-28:2018.<br />
Le caratteristiche generali, punto 4.1, riguardano<br />
la modalità di gestione di una chiamata di allarme,<br />
dall’inoltro alla risposta del call center, e trattano:<br />
“l’informazione sulla fine dell’allarme, ossia<br />
l’arrivo sul luogo dell’operatore del servizio di<br />
soccorso, la sicurezza sull’alimentazione e la<br />
continuità elettrica, le informazioni da fornire<br />
agli utenti intrappolati in cabina e relativa<br />
simbologia, il funzionamento dell’eventuale<br />
filtro, l’individuazione dell’impianto, la continuità<br />
dell’allarme una volta avviato e i volumi sonori<br />
delle relative segnalazioni e della comunicazione<br />
in funzione delle condizioni ambientali”.<br />
Le caratteristiche tecniche, punto 4.2, danno<br />
indicazioni sulla disponibilità e affidabilità del<br />
sistema di allarme. È in questo punto che troviamo<br />
precisato che la frequenza della chiamata di<br />
Test deve essere concordata con il proprietario<br />
dell’impianto e che il mancato Test deve venire<br />
segnalato: “L’attivazione dei simboli grafici di cui<br />
al punto 4.1.5, lampeggianti in opposizione (un<br />
secondo spento, un secondo acceso) devono indicare<br />
un errore del test automatico; devono accendersi non<br />
oltre un’ora dall’ultimo test automatico fallito e fino<br />
alla successiva connessione riuscita”.<br />
Un altro punto importante è il 5.3 che chiama in<br />
gioco il proprietario dell’impianto; è il proprietario<br />
dell’impianto, infatti, che ha la responsabilità<br />
della conservazione della documentazione<br />
dell’ascensore, ivi comprese le istruzioni del<br />
sistema di allarme e che deve quindi fornire al<br />
centro di assistenza tutte le istruzioni necessarie per<br />
68 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
any alarm call and the subsequent recovery of<br />
trapped users.<br />
The owner of the installation may ask the rescue<br />
service for the operator to speak in one or more<br />
languages other than the official one, may<br />
establish a different frequency of test calls,<br />
must provide the rescue service with the means to<br />
gain access to the trapped users and inform about<br />
any special risks related to entering the building.<br />
The verification of safety requirements and/or<br />
protective measures is dealt with in Clause 6:<br />
table 1 indicates the methods by which the safety<br />
requirements shall be verified and Clause 6.3<br />
shows step-by-step the checks, examinations and<br />
tests to be carried out on the 2-way alarm system<br />
before putting the lift into service.<br />
As mentioned at the beginning, with this new<br />
version of 81-28, the standardization body<br />
confirmed and improved the concept that the<br />
remote alarm sistem is to be meant as an<br />
organic unicum in which not only the technology<br />
but also the parties, such as the owner and the<br />
rescue service, are involved. Annex B contains<br />
general information on the operation of the<br />
rescue services and provides guidance on how<br />
it should operate. •<br />
la gestione di una eventuale chiamata di allarme e<br />
il conseguente recupero delle persone intrappolate.<br />
Il proprietario dell’impianto può chiedere<br />
all’organizzazione di assistenza e soccorso che<br />
l’operatore risponda in una o più lingue oltre quella<br />
ufficiale, può stabilire una diversa frequenza delle<br />
chiamate di Test, deve fornire all’organizzazione<br />
di soccorso i mezzi per l’accesso agli utenti<br />
intrappolati ed informare su eventuali rischi legati<br />
all’ingresso nell’edificio. La verifica dei requisiti<br />
di sicurezza e/o delle misure protettive è trattata al<br />
punto 6: la tabella 1 indica i metodi con cui devono<br />
essere verificati i requisiti di sicurezza mentre il<br />
punto 6.3 riporta passo passo i controlli, le prove<br />
e i test da fare sul sistema di allarme bidirezionale<br />
prima di mettere in servizio l’ascensore.<br />
Come detto all’inizio, il normatore con questa<br />
nuova stesura della EN 81-28 ha confermato<br />
e opportunamente migliorato il concetto che il<br />
sistema di telesoccorso sia inteso come un unicum<br />
organico a cui partecipano non solo la tecnologia<br />
ma anche i soggetti in gioco quali il proprietario<br />
e il servizio di soccorso. L’allegato B riporta le<br />
informazioni generali che riguardano proprio il<br />
funzionamento dei servizi di soccorso e fornisce<br />
una guida su come dovrebbe funzionare. •<br />
Translated by Paola Grassi<br />
Aurelio Di Gregorio<br />
Teledif Italia Chairman. He has a degree in sociology<br />
from the University of Salerno and he began his<br />
professional career in Face Standard (ITT group, later<br />
Alcatel). In 1982 he joined Selca as sales manager,<br />
where he worked on automation systems; in 1986 he<br />
moved to Rome to manage the Eurotech branch, an<br />
American company which later moved to ICL. In 1993<br />
he founded Teledif Italia.<br />
Aurelio Di Gregorio<br />
Amministratore di Teledif Italia. Laureato in sociologia<br />
presso l’Università di Salerno, inizia la carriera<br />
professionale in Face Standard (del gruppo ITT,<br />
poi Alcatel). Nel 1982 approda come responsabile<br />
commerciale alla Selca di Bologna (sistemi di<br />
automazione); nel 1986 è andato a dirigere la filiale di<br />
Roma di Eurotech, azienda di un gruppo americano poi<br />
passata a ICL. Nel 1993 ha fondato la Teledif Italia.<br />
Article taken from ‘How it works 5’, Volpe Editore, 2019. Articolo tratto da ‘Come funziona 5’, Volpe Editore, 2019.<br />
Electrical Modernization Solution<br />
Make the old elevators more Comfortable,Safer, Smarter.<br />
EN81-20/50 STO-SIL3 APP Remote Debug<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
FOLLOW US<br />
ID: Shanghai BST<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM 69<br />
E-mail: export@shbst.com Phone: 86 21 68221520
Observer<br />
Osservatorio<br />
Lifts: their impact<br />
on the environment<br />
Ascensori:<br />
l’impatto ambientale<br />
Giuseppe Iotti<br />
T<br />
here are different ways of assessing<br />
the impact of a certain product on the<br />
environment, such as calculating its<br />
carbon footprint, among others. In the case<br />
of lifts, a system of analytical procedures has<br />
been recommended that could result in the<br />
manufacturer issuing an Environmental Product<br />
Declaration. This is an understandably complex<br />
process because it involves following the life cycle<br />
of the product ‘from cradle to grave’. Identifying<br />
the impact of extracting the raw materials, of<br />
transporting them to the manufacturing facilities<br />
(such as the steelworks), and from here to<br />
the semi-finished production facilities,<br />
and then in the case of lifts there<br />
are the factories that produce<br />
their components. After this,<br />
they are transported to the<br />
building sites. The installation<br />
phase follows, and then the<br />
operational phase, which in<br />
our case lasts decades, and<br />
finally the dismantling and<br />
disposal of the various parts as<br />
waste products. These procedures<br />
do not include any repairs to or<br />
replacement of the individual components<br />
as these are rather unpredictable. By ‘impact’ we<br />
mean both in terms of the energy they consume<br />
and their impact on the environment. I must<br />
admit that I have not yet seen an environmental<br />
declaration that specifically refers to lifts, but it<br />
is easy to imagine the many challenges one faces<br />
when drafting a reliable one.<br />
E<br />
sistono strumenti diversi per valutare<br />
l’impatto ambientale di un prodotto,<br />
quali il calcolo dell’impronta di<br />
carbonio e altri. In ambito ascensoristico si<br />
è proposto un sistema di regole di analisi<br />
che può portare il produttore all’emissione<br />
di una dichiarazione ambientale di prodotto<br />
(EPD, dall’inglese Environmental Product<br />
Declaration). È un processo comprensibilmente<br />
complesso, perché si tratta di seguire il<br />
prodotto, come si suol dire, ‘dalla culla alla<br />
tomba’. Si identifica l’impatto dell’estrazione<br />
delle materie prime, del trasporto agli<br />
impianti di trasformazione (quali<br />
le acciaierie per il ferro), da<br />
questi si passa alle fabbriche<br />
dei semilavorati (nel caso<br />
degli ascensori abbiamo le<br />
industrie dei componenti) e<br />
da queste ai cantieri, e c’è<br />
la fase di installazione, poi<br />
quella di funzionamento (che<br />
nel nostro caso dura decenni)<br />
e infine lo smantellamento e il<br />
destino dei diversi componenti<br />
come rifiuti. Nelle regole è stata<br />
esclusa per ora l’attività di riparazione<br />
e sostituzione dei soli componenti, in quanto<br />
piuttosto imprevedibile. Per ‘impatto’ si intende<br />
sia quello energetico, che quello ambientale.<br />
Devo ammettere che non ho visto, sinora,<br />
una specifica dichiarazione ambientale di un<br />
ascensore, ma si intuiscono facilmente le tante<br />
difficoltà a elaborarne una affidabile.<br />
70 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
In the case of lifts, we can begin by saying that<br />
they are inherently ‘electric vehicles’ since<br />
they are not driven by combustion engines, and<br />
therefore they do not produce CO2 directly.<br />
This does not mean they don’t produce CO2<br />
indirectly, indeed they actually produce quite<br />
a lot of it. Probably, most of the electric power<br />
that operates lifts will come from non-renewable<br />
sources (in Italy 63% comes from thermo-electric<br />
power plants, some of which are still powered<br />
by coal). Perhaps the exception is France, with<br />
all its nuclear power which which has nothing<br />
to do with CO2 at all but causes other problems.<br />
Moreover, the manufacturing of the components<br />
that are used to make the lift has generated a<br />
great deal of CO2, not to mention transporting<br />
them either by sea or by road as well as the<br />
impact of mines on the environment, and so on.<br />
In addition to this, lifts contain substances, even<br />
in small quantities, that may have an impact on<br />
the environment, both in terms of how they are<br />
produced and in terms of how they behave once<br />
they have turned into waste products.<br />
Nel caso dell’ascensore, possiamo anzitutto dire che<br />
è intrinsecamente un ‘veicolo elettrico’, in quanto<br />
non è alimentato da un motore a combustione, e<br />
dunque non produce direttamente CO2.<br />
Questo non significa che non ne produca<br />
indirettamente, anzi lo fa in grande stile.<br />
Probabilmente la maggior parte dell’energia<br />
elettrica che lo fa muovere proverrà da fonti non<br />
rinnovabili (in Italia un 63% viene da centrali<br />
termoelettriche, alcune delle quali ancora a<br />
carbone). Forse fa eccezione la Francia, con<br />
tutta la sua energia nucleare, che non ha a<br />
che fare con la CO2, ma pone altri problemi.<br />
Inoltre, nel produrre a monte i componenti di<br />
cui è fatto l’impianto, sicuramente c’è stata<br />
tanta combustione, per non parlare di navi e<br />
camion per i trasporti, degli effetti ambientali<br />
delle miniere e quant’altro. A parte questo,<br />
nell’ascensore sono presenti sostanze, seppure<br />
in quantità modeste, che possono porre qualche<br />
problema all’ambiente, sia per come nascono,<br />
sia per come si comportano una volta divenute<br />
rifiuti.<br />
THE WEIGHT OF RAW MATERIALS<br />
I have calculated that, from a quantitative point<br />
of view, lifts consist mainly of the steel that is<br />
used to make them. A standard Italian lift (6<br />
persons, 1 m/s, 4 stops) is in fact made of steel<br />
(or even cast iron) at a percentage ranging from<br />
about 85% in the hydraulic case to over 90%<br />
in the electric case with blocks of cast iron. In<br />
the first instance there is also an amount of oil<br />
involved, while in the second case it goes below<br />
70% if the blocks are made of concrete, which at<br />
the end of its life cycle becomes an inert material<br />
that needs to be disposed of.<br />
Iron is a very ‘environmentally-friendly’ metal<br />
when it is disposed of because it can easily<br />
be recycled in the steel plants which, in Italy,<br />
operate largely with scrap iron. It is less ecofriendly<br />
from the point of view of its production<br />
IL PESO DELLA MATERIA PRIMA<br />
Ho valutato che, da un punto di vista quantitativo,<br />
la storia dell’ascensore è in prevalenza quella<br />
dell’acciaio che lo compone. Un ascensore<br />
standard nel mercato italiano (6 persone, 1 m/s, 4<br />
fermate) è infatti fatto di acciaio (eventualmente<br />
anche ghisa) in una percentuale che va dall’85%<br />
circa nel caso idraulico a oltre il 90% nel caso<br />
di elettrico con pani in ghisa. Nel primo caso<br />
incide anche una certa quantità di olio, mentre nel<br />
secondo caso si scende sotto il 70% se i pani sono<br />
in calcestruzzo, materiale che a fine vita diventa<br />
inerte da smaltire.<br />
Il ferro è un metallo molto ‘ecologico’ quando<br />
diventa rifiuto, perché è facilmente riciclabile<br />
nelle acciaierie che, in Italia, funzionano<br />
largamente appunto con rottame di ferro. È meno<br />
friendly dal punto di vista della sua produzione<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
71
in steelworks, where the power required for<br />
smelting and its subsequent processing is<br />
considerable. All the transportation by sea, rail,<br />
and road also has a big impact.<br />
Among the major environmental problems that<br />
steel causes is the fact that, unfortunately, it<br />
cannot be easily separated and recycling it<br />
may prove almost impossible. Emissions from<br />
a steel plant contain around 2% lead, which is<br />
a hazardous substance for the environment and<br />
mainly comes from car batteries that have not<br />
been properly recycled and have come into the<br />
plant along with the scrap<br />
iron. Furthermore, there is an<br />
issue with the processing that<br />
steel sheets are subjected to,<br />
such as the widely used zinc<br />
coatings, paint coatings, and,<br />
even worse, chrome plating<br />
of certain parts, where<br />
chrome is a very hazardous<br />
substance. It is difficult to<br />
separate between a zinccoated<br />
or paint-coated sheet<br />
from the part of the scrap iron<br />
which is not.<br />
Copper and aluminium, each<br />
of which may make up less<br />
than 2% of the weight of the<br />
lift, are also easily recycled<br />
to produce other metal. The<br />
various plastic materials,<br />
also marginal in weight (3 or<br />
4%) cause worse problems,<br />
both because they are not<br />
easily recycled (think of the<br />
plastic film in the plasticised<br />
sheet), and because, if they<br />
end up being burnt, some<br />
of them release hazardous<br />
substances into the atmosphere.<br />
We hope that everyone knows that any used<br />
hydraulic oil must be disposed of by specialised<br />
operators, as is the case of lead batteries and<br />
other materials, and they should not be released<br />
into the environment.<br />
The book “Ascensori, energia, ambiente (Lifts,<br />
energy, environment)ˮ, written by Giuseppe<br />
Iotti.<br />
Il libro “Ascensori, energia, ambienteˮ, scritto<br />
da Giuseppe Iotti.<br />
in acciaieria, dove le energie necessarie alla<br />
fusione e successive lavorazioni sono notevoli.<br />
I relativi trasporti via nave, ferrovia e camion<br />
incidono anch’essi non poco.<br />
Tra i maggiori problemi ambientali che<br />
pone l’acciaio c’è il fatto che, purtroppo, la<br />
raccolta differenziata può non essere attenta o<br />
risultare quasi impossibile. I fumi di acciaieria<br />
contengono un 2% circa di piombo, sostanza<br />
pericolosa per l’ambiente, che proviene in<br />
gran parte da batterie di auto non differenziate<br />
ed entrate nell’impianto insieme col rottame<br />
di ferro. Inoltre, vi è il<br />
problema di lavorazioni cui<br />
sono soggette le lamiere di<br />
acciaio, quali le diffusissime<br />
zincature, le verniciature,<br />
e ancor peggio le cromature<br />
di alcune parti, laddove<br />
il cromo è una sostanza<br />
anch’essa pericolosa. È<br />
difficile differenziare una<br />
lamiera zincata o verniciata<br />
dalla parte del rottame che<br />
non lo è.<br />
Il rame e l’alluminio, che<br />
possono costituire ciascuno<br />
meno del 2% del peso<br />
dell’impianto, sono pure<br />
facilmente riciclabili per<br />
produrre altro metallo. Le<br />
svariate materie plastiche,<br />
anch’esse marginali in peso<br />
(un 3 o 4%) pongono problemi<br />
maggiori, sia perché non<br />
sempre facili da differenziare<br />
(si pensi alla pellicola plastica<br />
nella lamiera plastificata), sia<br />
perché, se finiscono bruciate,<br />
alcune di esse liberano<br />
nell’aria sostanze pericolose.<br />
Dell’olio idraulico esausto si spera che<br />
tutti sappiamo che va conferito a operatori<br />
specializzati, come del resto le batterie al<br />
piombo e altri materiali, e ne va evitato ogni<br />
sversamento.<br />
COSTS AND BENEFITS<br />
To be honest, if you need to replace a lift, not<br />
for the sake of changing it because it's old, but<br />
because you want a more energy-efficient one,<br />
from an environmental point of view, it would<br />
definitely be better not to do so and just to carry<br />
out regular maintenance and repairs instead. After<br />
all, our economy was until a century ago, and<br />
some of the Third World economies still are, an<br />
environmentally low-impact economy because it<br />
was based on a system of repairing and reusing,<br />
rather than consuming. The effects on GDP<br />
growth, however, were what they were, and this<br />
point is not highlighted enough, that environmental<br />
sustainability either goes hand in hand with social<br />
sustainability or else will not be achieved.<br />
COSTI E BENEFICI<br />
A dirla tutta, in sostanza, se si dovesse sostituire<br />
un ascensore solo per rimpiazzarlo con uno<br />
a minor consumo energetico, e non perché<br />
è obsoleto, dal punto di vista ambientale<br />
converrebbe sicuramente non farlo e limitarsi<br />
a una buona manutenzione ordinaria e<br />
straordinaria. Del resto la nostra economia fino<br />
a un secolo fa, e così sono ancora alcune nel<br />
Terzo Mondo, impattava meno sull’ambiente<br />
perché era basata su un sistema di riparazione<br />
e riuso, più che di consumo. Gli effetti sulla<br />
crescita del PIL però erano quelli che erano e<br />
questo rimanda al fatto mai troppo<br />
sottolineato che la sostenibilità ambientale o fa<br />
il paio con quella sociale oppure non sarà.<br />
72 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
73
WAYS FOR LIFT MANUFACTURERS TO REDUCE<br />
THEIR ENVIRONMENTAL FOOTPRINT<br />
How can the lift industry reduce its<br />
environmental footprint, both in terms of<br />
installing and maintaining the lifts? We are<br />
not referring to manufacturers of components<br />
because this would require a totally different<br />
analysis.<br />
Above all, we should pay attention to the<br />
characteristics of heating and air conditioning<br />
systems, (in particular old heating systems are<br />
responsible for the poor quality of the air we<br />
breathe in cities, even more so than traffic). We<br />
should also insist on better insulation in the<br />
buildings we work in.<br />
In offices we should carefully separate the<br />
materials we dispose of, for example printer<br />
cartridges. This is even more important in<br />
warehouses with regard to, for example, paints,<br />
solvents or lubricants. Moreover, it is important<br />
to avoid spilling hydraulic oil (including in<br />
warehouses). It is extremely important to<br />
separate components containing hazardous<br />
substances such as lead batteries.<br />
Electronic cards and any other electrical or<br />
electronic materials that need to be disposed<br />
of (i.e. cannot be reused as a spare part, or<br />
repaired, which is the better option) belong to<br />
the so-called WEEE (Waste from Electrical and<br />
Electronic Equipment) and must be disposed<br />
of by specialised<br />
operators. From<br />
these, in the right<br />
quantities, you<br />
can also derive<br />
precious metals<br />
such as silver,<br />
gold and platinum<br />
as well as, of<br />
course, copper.<br />
Other substances<br />
contained in<br />
these devices are<br />
hazardous. As for<br />
the rare earths<br />
found for example<br />
in permanent<br />
magnetic motors<br />
it is well known<br />
that extracting<br />
these has a<br />
huge impact on<br />
the environment, given the small quantities<br />
involved, however, to date there does not seem<br />
to be a specialised system for separating and<br />
recycling them.<br />
A key topic is how we go about handling<br />
packaging, which is made from different<br />
materials, for example wooden pallets that can<br />
potentially be reused or repaired if they are<br />
slightly damaged. Like any other material that<br />
gets dirty with sludge, such as cloths or metal<br />
parts, they should be handled like hazardous<br />
MODI PER RIDURRE L’IMPRONTA<br />
AMBIENTALE DELL’AZIENDA ASCENSORISTICA<br />
Come ridurre l’impronta ambientale dell’azienda<br />
ascensoristica, intesa come quella che si occupa<br />
di installazione e manutenzione degli impianti?<br />
Non parliamo qui delle aziende produttrici di<br />
componenti, perché ciò richiederebbe tutt’altro<br />
approfondimento.<br />
Innanzitutto si dovrebbe fare attenzione alle<br />
caratteristiche degli impianti di riscaldamento<br />
e condizionamento (in particolare quelli di<br />
riscaldamento obsoleti sono responsabili, ancora<br />
più del traffico, dell’aria cattiva che respiriamo<br />
in città). Si può anche valutare un migliore<br />
isolamento termico dell’edificio in cui si opera.<br />
In ufficio occorrerebbe differenziare bene i<br />
materiali una volta diventati rifiuti, per esempio le<br />
cartucce delle stampanti. Ciò si rende ancora più<br />
necessario in magazzino, ad esempio per quanto<br />
riguarda vernici, solventi o lubrificanti. Importante<br />
evitare, inoltre, sversamenti di olio idraulico<br />
(questo anche in cantiere). Importantissimo<br />
differenziare i componenti che contengono<br />
sostanze pericolose, quali le batterie al piombo.<br />
Le schede elettroniche e ogni altro componente<br />
elettromeccanico o elettronico che diventi rifiuto<br />
(cioè non si possa riutilizzare come ricambio,<br />
o riparare, che se possibile è la cosa migliore)<br />
fanno parte dei cosiddetti RAEE (Rifiuti di<br />
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) che<br />
vanno conferiti<br />
a operatori<br />
specializzati.<br />
Da questi, nelle<br />
quantità, si<br />
possono ricavare<br />
anche metalli<br />
preziosi come<br />
l’argento, l’oro<br />
e il platino, oltre<br />
che ovviamente<br />
il rame. Altre<br />
sostanze contenute<br />
nei dispositivi<br />
invece sono<br />
pericolose. Quanto<br />
alle terre rare<br />
che si trovano,<br />
per esempio, nei<br />
motori a magneti<br />
permanenti, è<br />
risaputo che la<br />
loro estrazione è molto impattante, mentre, date<br />
le piccole quantità in gioco, per ora non sembra<br />
esistere un circuito specializzato per la loro<br />
differenziazione e recupero.<br />
Un tema centrale è quello della gestione degli<br />
imballi, che sono costituiti da materiali differenti<br />
tra loro, per esempio i pallet in legno, che sono<br />
possibilmente da rimettere in circuito, o riparare<br />
se hanno danni minori. Essi, come qualunque<br />
altro materiale che si sporchi di morchie, quali<br />
stracci o parti metalliche, se conferiti così come<br />
74 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
waste when disposed of. Packaging must be<br />
separated into wood, paper, cardboard, various<br />
types of plastics, cellulose,<br />
iron and aluminium sheets, and so on.<br />
Lift companies that are not specialised or have<br />
the correct equipment for this purpose, should<br />
not carry out any welding or painting jobs, which<br />
have a significant impact on the environment.<br />
They should also use vehicles responsibly and<br />
this is very important because everyone knows<br />
that lift engineers always drive everywhere. In<br />
addition to this, there are the HGVs. By now we<br />
should be considering using electric vehicles,<br />
although there is the problem of the lack of<br />
quick-charging stations that must be addressed<br />
(at least in Italy) and, finally, the question of<br />
where this electricity comes from which, if it is<br />
not from a renewable source, it only shifts and<br />
does not solve the problem. •<br />
sono, vanno trattati come rifiuti pericolosi.<br />
Anche gli imballi vanno differenziati tra legno,<br />
carta, cartone, plastiche varie, cellulosa, lamiere<br />
di ferro o alluminio e così via.<br />
L’ascensorista, non essendo per lo più<br />
specializzato e attrezzato allo scopo, non<br />
dovrebbe eseguire saldature e verniciature, che<br />
hanno impatti non minimi sull’ambiente.<br />
Dovrebbe inoltre utilizzare i mezzi di trasporto<br />
in modo responsabile, che non è tema da poco,<br />
perché si dice che gli ascensoristi siano sempre<br />
in auto. E poi ci sono i trasporti pesanti. Si può<br />
ormai valutare l’utilizzo di veicoli elettrici,<br />
anche se ci sono da risolvere i problemi di<br />
disponibilità di colonnine di ricarica veloci<br />
(quanto meno in Italia) e, in ultima analisi,<br />
la questione della provenienza dell’energia<br />
elettrica, che, se non rinnovabile, sposta ma non<br />
risolve il problema. •<br />
Translated by Sandra Carpenter<br />
BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />
Read the biographical details of the<br />
author of this article by framing the<br />
QR Code or at the link:<br />
www.elevatorimagazine.com/en/<br />
giuseppe-iotti<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Leggi la biografia dell’autore di<br />
questo articolo inquadrando il QR<br />
Code o al seguente link:<br />
www.elevatorimagazine.com/<br />
giuseppe-iotti<br />
https://wsschaefer.com<br />
https://schaefer-products.com<br />
VB 42 Class 3+<br />
Vandalism-proof button<br />
Outwardly flawless and discreet in design. With bright,<br />
clearly recognisable acknowledgement.<br />
Framed by a chrome housing ring. Robust and solid on<br />
the inside. The VB 42 class 3+ pushbutton impresses<br />
with its new look and its further enhanced capabilities<br />
when it comes to vandalism resistance.<br />
It is twice as robust as required by the highest vandalism<br />
standard EN 81-71 class 2. It also complies with<br />
protection class IP 65 and has been tested for<br />
10 million operations.<br />
CLASS 3+<br />
10 M<br />
SCHAEFER S. r. l. | Via G. Stephenson n. 94 | 20157 Milano | Italia<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO AGOSTO <strong>2022</strong><br />
Phone +39 02 841 79870 | Fax +39 02 841 79872 | info@ws-schaefer.com<br />
INNOVADOR DESDE 1964: SCHAEFER es sinónimo de excelentes<br />
soluciones completas orientadas al usuario y al diseño. La gama de<br />
productos comprende pantallas y elementos de control, así como<br />
también instalaciones que se ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
utilizan en todo el mundo. 75
mailto@elevatori.it<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />
Dear Chairman,<br />
I work in the lift sector and I have always been<br />
a reader of your magazine. Last April I attended<br />
Interlift and had the pleasure of meeting the<br />
editorial staff at your stand, which I thought was<br />
very charming and perfect for celebrating 50<br />
years of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>!<br />
I'm writing to share with you my impressions of<br />
the book released to celebrate 50 years of the<br />
magazine which you were handing out at the fair.<br />
Upon opening the book and leafing through the<br />
pages, I was really impressed: it had a significant<br />
emotional impact because you managed to<br />
evoke the essence of the last 50 years of the lift<br />
industry in Italy and around the world. There<br />
are over 300 hundred of your magazine covers<br />
which, one after the other, form the stills of a<br />
film stretching back half a century, highlighting<br />
the main aspects that have affected the sector<br />
over the years. The book shows how the style of<br />
the magazine has changed over time as well as<br />
that of the businesses that choose to advertise<br />
there. It was a great trip down memory lane.<br />
It is a tale full of atmosphere and emotions<br />
that is also rich with information. It has an<br />
empathetic approach both for those who lived<br />
through that era (and can therefore remember)<br />
and for the young who are starting out in the<br />
industry and who can, therefore, benefit from<br />
this wealth of knowledge.<br />
As a reader, I can confess that I read it with a<br />
mixture of fond memories of how we were and<br />
of pride in what we have become. I will treasure<br />
it.<br />
Andrea F.<br />
Caro direttore,<br />
sono un ascensorista e lettore della rivista da<br />
sempre. Ad aprile scorso sono stato a Interlift e,<br />
nell’occasione, ho avuto il piacere di incontrare<br />
la redazione nel vostro stand, che ho trovato<br />
molto bello e adatto a festeggiare i 50 anni di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>!<br />
Ora Le scrivo per condividere con lei qualche<br />
impressione sul libro celebrativo dei 50 anni<br />
della rivista che avete regalato in fiera.<br />
Nell’aprire il volume e scorrerne le pagine,<br />
sono rimasto davvero impressionato: trovo<br />
che l’impatto emotivo sia molto forte perché<br />
siete riusciti a far emergere il sapore di 50 anni<br />
di ascensorismo in Italia e nel mondo. Sono<br />
le oltre 300 copertine della vostra rivista che,<br />
una dopo l’altra, costituiscono i fotogrammi di<br />
un film lungo mezzo secolo, da cui emergono i<br />
temi principali che hanno attraversato il settore<br />
negli anni. Dal libro si vede come è cambiato nel<br />
tempo lo stile della rivista e anche quello delle<br />
aziende che la hanno scelta per fare pubblicità. È<br />
stato un bel viaggio nella memoria.<br />
Un racconto che trasmette atmosfere e suscita<br />
emozioni, ancor prima di comunicare nozioni e<br />
dati. Con un approccio empatico sia per chi quel<br />
periodo lo ha vissuto (e può quindi ricordare),<br />
sia per i più giovani, che si affacciano su questo<br />
mondo e ne possono così cogliere la ricchezza<br />
della memoria.<br />
Da lettore, posso confessarvi che lo si legge<br />
con un misto di tenerezza per come eravamo<br />
e di orgoglio per ciò che siamo diventati. Lo<br />
conserverò con cura.<br />
Andrea F.<br />
Dear Reader,<br />
Thank you for stopping by our stand at<br />
Interlift and for your kind words about<br />
‘50 Years Together’, the book that we produced<br />
to celebrate the 50 years of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
You are quite right: what you describe is indeed<br />
the spirit behind this work and I am delighted<br />
to find that we succeeded in our endeavour. We<br />
wanted to share with our readers the vast wealth<br />
of information in our archives, which include<br />
all the volumes edited over 50 years. It was a<br />
team effort, for which I would like to thank the<br />
editorial team that worked on it.<br />
Giuseppe Volpe<br />
Caro Lettore,<br />
grazie per essere passato al nostro stand<br />
a Interlift e per le parole che ha scritto<br />
su ‘50 Years together’, il libro che abbiamo<br />
realizzato per festeggiare i 50 anni di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>. Ha colto nel segno: quello da lei<br />
descritto è proprio lo spirito di quest’opera e mi<br />
fa molto piacere constatare che siamo riusciti<br />
nel nostro intento. Volevamo condividere con i<br />
lettori il grande bagaglio che abbiamo nel nostro<br />
archivio, che racchiude tutti i volumi editi in<br />
50 anni. È stato un lavoro di squadra, per cui<br />
ringrazio la redazione che vi ha lavorato.<br />
Giuseppe Volpe<br />
Translated by Sandra Winchester<br />
76 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Industry news<br />
Notizie dalle aziende<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
WPM system for controlling<br />
motorized door interlocks<br />
Sistema WPM per il controllo<br />
delle serrature motorizzate<br />
Hans & Jos. Kronenberg GmbH - T.E. S.r.l. Milano - Unique sales Representative and Distributor for Italy<br />
Rappresentante e distributore unico per l’Italia<br />
J<br />
ust in time for the Interlift <strong>2022</strong>,<br />
Kronenberg GmbH is launching the<br />
innovative WPM system, an electronic<br />
system for controlling motorized door interlocks<br />
by wireless power transfer between the car and the<br />
pit. It can be retrofitted easily without interfering<br />
with the control and creates new opportunities for<br />
modernizations and new installations.<br />
Motorized door locks for landing doors have<br />
proven themselves for years and offer many<br />
advantages.<br />
As there are no mechanical actuation devices<br />
such as roller levers, rubber rollers, bearing<br />
blocks and connecting rods on the door and<br />
the retiring cam at the car the installation is<br />
much easier. Space in the pit is saved and the<br />
installation position of the motorized door<br />
interlock can be flexibly chosen. The low noise<br />
development and the almost maintenance-free<br />
operation are further advantages. High safety<br />
requirements are, however, applied to the control<br />
of the motorized door interlocks, as there is a<br />
risk of falling into the pit if the control is faulty.<br />
It must therefore be ensured that a landing door<br />
is only unlocked when the lift car is behind it.<br />
Therefore, a safety circuit or a positively driven<br />
safety switch is required for each floor.<br />
With the new WPM system (Wireless Power<br />
Module) by Kronenberg, such complex safety<br />
circuits are no longer necessary. Both the<br />
WPM system and the retiring cam transmit<br />
energy in the stopping position area from the<br />
car to the pit, in order to unlock the associated<br />
landing door by this energy. With the WPM<br />
system, the energy is transmitted wireless by<br />
I<br />
n occasione di Interlift <strong>2022</strong>, Kronenberg<br />
GmbH ha presentato l’innovativo sistema<br />
elettronico WPM per il controllo delle<br />
serrature motorizzate con trasmissione d’energia<br />
wireless tra cabina e vano corsa.<br />
Installabile senza intervento sul quadro di<br />
manovra, fornisce nuove possibilità sia per le<br />
modernizzazioni sia per i nuovi impianti.<br />
Le serrature motorizzate per porte di piano si<br />
sono affermate da anni offrendo<br />
molti vantaggi.<br />
Grazie all’eliminazione dell’insieme dei<br />
dispositivi meccanici d’azionamento, quali leve<br />
con rotella, rinvii e aste di collegamento, nonché<br />
del pattino retrattile, l’installazione risulta molto<br />
più semplice. Si risparmia spazio nel vano e la<br />
serratura può essere collocata in modo flessibile.<br />
La bassissima rumorosità e il funzionamento che<br />
richiede pochissima manutenzione sono ulteriori<br />
vantaggi. Tuttavia il controllo delle serrature<br />
motorizzate comporta alti requisiti di sicurezza<br />
perché in caso di azionamento difettoso sussiste<br />
il rischio concreto di precipitare nel vano.<br />
Bisogna dunque assicurarsi che la porta possa<br />
sbloccarsi solo con cabina al piano. Perciò è<br />
richiesto un circuito di sicurezza o un contatto<br />
ad apertura positiva.<br />
Grazie al nuovo sistema WPM (Wireless Power<br />
Module) Kronenberg, tali dispendiosi circuiti<br />
di sicurezza non sono più necessari. Tanto il<br />
sistema WPM che il pattino retrattile trasmettono<br />
energia dalla cabina al vano per sbloccare la<br />
relativa porta di piano. Nel caso del sistema<br />
WPM il trasferimento di energia avviene in modo<br />
induttivo tramite il campo magnetico alternato<br />
78 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
an alternating magnetic field<br />
from a transmitter on the car<br />
to a receiver in the pit. At the<br />
retiring cam, on the other<br />
hand, there is a kinetic energy<br />
transfer from the cam to the<br />
mechanical actuating device<br />
of the landing door interlock.<br />
With both systems, energy<br />
transfer is only possible in the<br />
stopping position area of a<br />
floor. All other landing door<br />
interlocks are de-energized<br />
and remain locked. This<br />
ensures that the landing door<br />
is only unlocked when the car<br />
is behind it.<br />
Both systems require a control signal to lock<br />
the door and close the safety circuit before<br />
riding. The control signal is required while<br />
riding so that the doors remain closed when<br />
riding through the floors. In order to enable<br />
modernization without intervention in the<br />
control, it is used the same control as for a<br />
retiring cam for the WPM system. A DC or AC<br />
voltage between 20 and 250 V can be connected<br />
to the input of the WPM system.<br />
The WPM system is installed very easily and<br />
quickly using the mounting set included in<br />
the scope of delivery. Starting in the stopping<br />
position of a floor, the transmitter is preferably<br />
mounted on the car roof and a receiver is<br />
attached to the guide rail in the pit so that the<br />
transmitter and receiver face each other at a<br />
distance of approx. 10 mm. The receivers on the<br />
remaining floors are installed subsequently.<br />
For the electrical installation in the pit, only<br />
one two-pole cable is<br />
required on each floor<br />
between the receiver and<br />
the motor electronics of the<br />
door interlock. The mains<br />
voltage and the control<br />
signal are connected to the<br />
power supply unit on the<br />
car. The connection between<br />
the power supply unit and<br />
the transmitter is made via<br />
the connection cable that is<br />
Fig.1: basic principle WPM system in<br />
stopping position.<br />
pluggable on both sides.<br />
With this WPM system<br />
and the DL(F)1MO and<br />
CL(F)MO door interlocks,<br />
Kronenberg offers a complete<br />
solution for the integration of<br />
motorized landing door interlocks in existing or<br />
new lift installations.<br />
The WPM system in connection with the<br />
motorized door interlocks can be integrated<br />
without intervention in the control. As an<br />
electronic system with wireless power transfer,<br />
it is moreover maintenance- and wear-free and<br />
enables a permanently reliable operation. •<br />
Fig.1: rappresentazione schematica del<br />
sistema WPM in posizione di sbloccaggio.<br />
Fig.2: installation example WPM system<br />
before stopping position.<br />
Fig.2: esempio d’impianto con sistema<br />
WPM appena prima dello sbloccaggio.<br />
di un trasmettitore sulla cabina<br />
verso un ricevitore nel vano.<br />
Per il pattino retrattile invece<br />
si tratta di un trasferimento<br />
di energia cinetica dal pattino<br />
al dispositivo d’azionamento<br />
meccanico della serratura della<br />
porta di piano. In entrambi<br />
i sistemi il trasferimento di<br />
energia è possibile solo entro<br />
la zona di sbloccaggio. Tutte<br />
le altre serrature sono senza<br />
energia e pertanto rimangono in<br />
posizione di blocco. Per questa<br />
ragione è garantito che la porta<br />
possa essere sbloccata solo se la<br />
cabina si trova al piano corrispondente.<br />
Entrambi i sistemi, per bloccare la porta prima<br />
della corsa, chiudendo la catena delle sicurezze,<br />
richiedono un segnale d’azionamento. Durante<br />
tutta la corsa tale segnale deve permanere in<br />
modo tale che le porte rimangano bloccate al<br />
passaggio della cabina. Per potere effettuare la<br />
modernizzazione senza interventi sul quadro di<br />
manovra, il sistema WPM utilizza il medesimo<br />
segnale del pattino retrattile. All’entrata del<br />
sistema WPM si può collegare una tensione da 20<br />
a 250 V in corrente alternata o continua.<br />
Grazie al suo kit di fissaggio (incluso), il sistema<br />
WPM è molto facile e veloce da installare.<br />
Iniziando dalla zona di sbloccaggio di un piano,<br />
il trasmettitore va montato preferibilmente sul<br />
tetto cabina e un ricevitore va fissato su una guida<br />
del vano, in modo tale che il trasmettitore e il<br />
ricevitore stiano uno di fronte all’altro a circa 10<br />
mm di distanza. Successivamente vanno installati<br />
i ricevitori ai restanti piani.<br />
Per il collegamento elettrico<br />
nel vano per ciascun piano è<br />
necessario solo un cavo bipolare<br />
tra ricevitore e la scheda di<br />
comando del motore della<br />
serratura. Sulla cabina vanno<br />
collegati l’alimentatore e il<br />
segnale di azionamento. La<br />
connessione tra alimentatore e<br />
trasmettitore avviene tramite il<br />
cavo in dotazione.<br />
Con il sistema WPM e le<br />
serrature DL(F)1MO e CL(F)<br />
MO, Kronenberg offre una<br />
soluzione completa per<br />
l’integrazione delle serrature<br />
motorizzate per porte di<br />
piano negli impianti nuovi<br />
o preesistenti. Il sistema WPM abbinato alle<br />
serrature motorizzate può essere collegato<br />
direttamente al quadro di manovra senza alcuna<br />
modifica. Essendo un sistema elettronico con<br />
trasferimento di energia senza contatto non<br />
richiede manutenzione e non è soggetto a usura,<br />
garantendo quindi un funzionamento durevole e<br />
affidabile. •<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
79
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />
All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />
Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />
GEE, GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION:<br />
NEW TRADE FAIR IN MILAN IN 2023<br />
It was unveiled on June 13, <strong>2022</strong> GEE,<br />
Global Elevator Exhibition, a new exhibition<br />
event that will be held from<br />
November 15 to 17, 2023, at<br />
Fiera Milano (Rho, Italy), in<br />
conjunction with MADE Expo,<br />
Sicurezza e Smart Building<br />
Expo. The event, dedicated<br />
to the world of vertical<br />
transportation, will take place<br />
every two years. Fiera Milano<br />
organizers said they want<br />
GEE to become an international reference<br />
point, an event that can attract international<br />
audiences from the industry and related sectors<br />
to Milan. GEE aims<br />
to be a European<br />
meeting hub for the<br />
elevator, escalator,<br />
moving walkway and<br />
component industry,<br />
representing and<br />
promoting safety,<br />
quality and the<br />
highest technical<br />
standards.<br />
GEE, GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION:<br />
NUOVA FIERA A MILANO NEL 2023<br />
È stato presentato il 13 giugno <strong>2022</strong> GEE,<br />
Global Elevator Exhibition, nuovo evento<br />
fieristico che si terrà dal 15 al 17<br />
novembre 2023 a Fiera Milano<br />
(Rho, Italia), in contemporanea<br />
con MADE Expo, Sicurezza e<br />
Smart Building Expo. L’evento,<br />
dedicato al mondo del trasporto<br />
verticale, avrà una cadenza<br />
biennale. Gli organizzatori di<br />
Fiera Milano hanno dichiarato di<br />
volere che GEE diventi un punto<br />
di riferimento internazionale, un appuntamento<br />
che sappia attrarre a Milano il pubblico del<br />
settore e dei settori a esso affini da tutto il<br />
mondo. GEE si propone<br />
come un hub europeo di<br />
incontro per l’industria<br />
degli ascensori,<br />
scale mobili, tappeti<br />
mobili e componenti,<br />
rappresentando e<br />
promuovendo la<br />
sicurezza, la qualità e<br />
gli standard tecnici più<br />
elevati.<br />
On the 13 th of June <strong>2022</strong> (pictured here above)<br />
the press conference was attended by Luca<br />
Palermo, CEO of Fiera Milano, Eduard Amigò<br />
(Group Sales Manager Fermator), Antonino<br />
Barresi (Operations manager IMQ), Marco<br />
Bodio (Vice President of Monteferro) and<br />
Alessandro Cattelan (CEO of Donati Spa).<br />
Simona Greco (Global Exhibitions Director,<br />
Fiera Milano SpA) moderated the discussion.<br />
Alla conferenza stampa del 13 giugno <strong>2022</strong><br />
(nelle foto qui sopra) hanno preso parte Luca<br />
Palermo, AD di Fiera Milano, Eduard Amigò<br />
(Group Sales Manager Fermator), Antonino<br />
Barresi (Operations manager IMQ), Marco<br />
Bodio (Vice Presidente di Monteferro),<br />
Alessandro Cattelan (AD di Donati Spa). Ha<br />
moderato il dibattito Simona Greco (Global<br />
Exhibitions Director di Fiera Milano SpA).<br />
80 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
INTERLIFT: ALREADY 220<br />
REGISTRATIONS FOR 2023 EVENT<br />
A few weeks after the publication of the<br />
participation documents, 220 registrations<br />
have been received for Interlift 2023, including<br />
major lift companies that could not<br />
be present in <strong>2022</strong>.This means that<br />
88% of the space at the Interlift<br />
<strong>2022</strong> is already occupied, almost<br />
60% compared to the last trade fair<br />
in ‘normal’ times, the Interlift 2019.<br />
Leading industry representatives<br />
such as Wittur, Orona, Meiller, Lift<br />
Equip, Genemec, Montanari, Prisma,<br />
Schaefer and Ali Onur will present<br />
their innovations in Augsburg in October<br />
2023. In addition, there will be large joint<br />
presentations such as those from Italy and<br />
China.<br />
INTERLIFT: GIÀ 220 ISCRIZIONI PER<br />
L’EVENTO DEL 2023<br />
Poche settimane dopo la pubblicazione dei<br />
documenti di partecipazione, sono pervenute<br />
220 iscrizioni a Interlift 2023, tra cui importanti<br />
aziende di ascensori che non hanno<br />
potuto essere presenti nel <strong>2022</strong>. Ciò<br />
significa che l’88% dello spazio di<br />
Interlift <strong>2022</strong> è già occupato, quasi<br />
il 60% rispetto all’ultima fiera in<br />
tempi ‘normali’, Interlift 2019. I<br />
principali rappresentanti del settore<br />
come Wittur, Orona, Meiller, Lift<br />
Equip, Genemec, Montanari, Prisma,<br />
Schaefer e Ali Onur presenteranno le loro<br />
innovazioni ad Augusta nell’ottobre 2023.<br />
Inoltre, ci saranno grandi partecipazioni<br />
congiunte, come quelle provenienti dall’Italia e<br />
dalla Cina.<br />
WITTUR GROUP PUBLISHES 2020-21<br />
SUSTAINABILITY REPORT<br />
The Wittur Group<br />
recently announced the<br />
publication of its first<br />
‘Sustainability Report’,<br />
highlighting Wittur’s<br />
sustainability strategy<br />
and its commitment to<br />
sustainable growth,<br />
social responsibility<br />
and attention to<br />
environmental<br />
challenges. Wittur<br />
considers sustainability<br />
in all its aspects,<br />
including environmental,<br />
social and governance<br />
ones, and has<br />
thoroughly integrated<br />
this approach into every<br />
process within Wittur<br />
Group. The ‘Wittur<br />
Sustainability Report’<br />
follows the GRI (Global<br />
Reporting Iniziative)<br />
reporting guidelines; the<br />
key targets are based<br />
on the Sustainable<br />
Development Goals<br />
of United Nations and<br />
consistent with actions<br />
required to keep global<br />
warming to 1.5°C<br />
according to Paris<br />
agreement. The full<br />
report can be found at<br />
Wittur.com.<br />
IL GRUPPO WITTUR PUBBLICA IL<br />
RAPPORTO DI SOSTENIBILITÀ 2020-21<br />
Il Gruppo Wittur ha<br />
recentemente annunciato<br />
la pubblicazione del suo<br />
primo ‘Sustainability<br />
Report’, che evidenzia<br />
la strategia e lʼimpegno<br />
di Wittur per una<br />
crescita sostenibile,<br />
la responsabilità<br />
sociale e l’attenzione<br />
alle sfide ambientali.<br />
Wittur considera la<br />
sostenibilità in tutti i<br />
suoi aspetti, compresi<br />
quelli ambientali,<br />
sociali e di governance,<br />
e ha integrato questo<br />
approccio in ogni<br />
processo del Gruppo.<br />
Il rapporto di<br />
sostenibilità di Wittur<br />
segue le linee guida del<br />
GRI (Global Reporting<br />
Iniziative); gli obiettivi<br />
principali si basano sugli<br />
Obiettivi di Sviluppo<br />
Sostenibile delle<br />
Nazioni Unite e sono<br />
coerenti con le azioni<br />
necessarie per mantenere<br />
il riscaldamento globale<br />
a 1,5°C secondo gli<br />
accordi di Parigi. Il<br />
documento completo<br />
è consultabile sul sito<br />
Wittur.com.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
81
EOS IM ACQUIRES DONATI SPA<br />
EOS Investment Management (EOS IM), an<br />
independent international group specializing in<br />
the promotion of alternative investment funds<br />
in the real economy with a strong<br />
vocation for sustainability, has<br />
acquired Donati S.p.A. (Donati),<br />
the Italian leader in the specialized<br />
distribution of spare parts<br />
components for the Elevators &<br />
Escalators sector, a sector that is<br />
experiencing significant growth<br />
driven by the need to modernize the fleets<br />
installed in the main European markets as well<br />
as the introduction of digital solutions aimed at<br />
providing additional services and greater safety.<br />
The company (which has had revenues growing<br />
at 10 percent annually for the past 3 years and<br />
will reach the 24 million mark this year) has<br />
headquarters in Cernusco sul Naviglio and<br />
branches in France, Germany, and the United<br />
Arab Emirates. Thanks to its widespread presence<br />
and high distribution efficiency, it reaches 45<br />
countries and delivers to Europe within 24 hours,<br />
with an assortment of more than 12,000 items.<br />
EOS IM RILEVA DONATI SPA<br />
EOS Investment Management (EOS IM),<br />
gruppo internazionale indipendente specializzato<br />
nella promozione di fondi di investimento<br />
alternativi in economia reale con<br />
forte vocazione alla sostenibilità,<br />
ha rilevato Donati S.p.A. (Donati),<br />
leader italiano della distribuzione<br />
specializzata di componentistica<br />
di ricambi per il settore Elevators<br />
& Escalators, settore che sta<br />
vivendo un’importante crescita<br />
trainata dalla necessità di ammodernare i<br />
parchi installati nei principali mercati europei<br />
oltre che dall’introduzione di soluzioni digitali<br />
volte a fornire servizi aggiuntivi e maggiore<br />
sicurezza. La società (che ha avuto ricavi in<br />
crescita al 10% annuo negli ultimi 3 anni e<br />
che raggiungeranno quest’anno la soglia dei<br />
24 milioni) ha sede a Cernusco sul Naviglio e<br />
filiali in Francia, Germania ed Emirati Arabi.<br />
Grazie alla capillarità della sua presenza e<br />
all’elevata efficienza distributiva, raggiunge 45<br />
Paesi e consegna in Europa in 24 ore, con un<br />
assortimento di oltre 12.000 articoli.<br />
REMOTE ASSISTANCE ON ESCALATORS<br />
AND MOVING WALKWAYS<br />
‘Augmented reality’ enables a technological<br />
breakthrough in the remote assistance on<br />
escalators and moving walkways.<br />
SMI Italy recently started a fruitful<br />
collaboration with Univet, the<br />
Italian company that created the<br />
world’s first augmented reality<br />
safety glasses. These are viewers<br />
certified according to EN 166 and<br />
ANSI Z87.1 Standards, classified as Personal<br />
Protective Equipment (PPE). These viewers<br />
allow the operator to remotely assist in plant<br />
maintenance and service operations.<br />
ASSISTENZA REMOTA NEL SETTORE<br />
SCALE E TAPPETI MOBILI<br />
La ‘realtà aumentata’ permette una svolta<br />
tecnologica nel campo dell’assistenza remota<br />
su scale e tappeti mobili. SMI Italia<br />
ha recentemente avviato una proficua<br />
collaborazione con Univet, l’azienda<br />
italiana che ha creato il primo occhiale di<br />
sicurezza a realtà aumentata al mondo.<br />
Si tratta di visori certificati secondo<br />
le Normative EN 166 e ANSI Z87.1,<br />
classificati come Dispositivo di Protezione<br />
Individuale (DPI). Questi visori consentono di<br />
assistere da remoto l’operatore nelle operazioni<br />
di manutenzione e assistenza degli impianti.<br />
‘LIFT INDUSTRY NEWS’<br />
‘Lift Industry News’ is a new UK magazine<br />
on the lift sector, working with LEIA (The Lift<br />
and Escalator Industry Association), CIBSE<br />
Lifts Group (The Chartered Institution of<br />
Building Services Engineers), UoN (University<br />
of Northampton), SAFed and the Lift Industry<br />
Charity and a key<br />
supporter of UK based<br />
LES (Lift & Escalator<br />
Symposium) conferences.<br />
The magazine is published by Peters Research<br />
Ltd, which is actively involved in supporting<br />
the UK and global lift industry. It will be a free<br />
quarterly magazine.<br />
‘LIFT INDUSTRY NEWS’<br />
‘Lift Industry Newsʼ è una nuova rivista<br />
britannica sul settore degli ascensori, che<br />
collabora con LEIA (The Lift and Escalator<br />
Industry Association), CIBSE Lifts Group<br />
(The Chartered Institution of Building Services<br />
Engineers), UoN (University of Northampton),<br />
SAFed e Lift Industry Charity<br />
e promuove le conferenze LES<br />
(Lift & Escalator Symposium)<br />
che hanno sede nel Regno<br />
Unito. La rivista è pubblicata da Peters Research<br />
Ltd., che è coinvolta nel sostegno dell’industria<br />
ascensoristica britannica e mondiale. Si tratta di<br />
una rivista trimestrale gratuita.<br />
82 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
KING FELIPE VI OF SPAIN<br />
INAUGURATES OTIS’ NEW FACTORY<br />
In June <strong>2022</strong>, Otis Worldwide Corporation,<br />
the world’s leading company for elevator and<br />
escalator manufacturing, installation and<br />
service, in the presence of King Felipe VI of<br />
Spain and several other distinguished guests,<br />
inaugurated its newest industrial facility in San<br />
Sebastian, Spain, for which it has invested 20<br />
million euros. The new 17,000 square meter<br />
site builds on the legacy of the previous factory<br />
established in the region in the 1920s.<br />
“This inauguration marks our renewed<br />
commitment to developing high-precision<br />
manufacturing in the Basque Country,”<br />
declared Judy Marks, Chair, Chief Executive<br />
Officer and President, Otis Worldwide<br />
Corporation. “Our products, services and<br />
geographic footprint in Spain are critical<br />
components of our long-term growth strategy.<br />
With this new factory, we will continue to<br />
develop and produce innovative mobility<br />
solutions that are ever more efficient and<br />
connected.”<br />
RE FILIPPO VI DI SPAGNA INAUGURA<br />
IL NUOVO STABILIMENTO OTIS<br />
Otis ha investito 20 milioni di euro nello<br />
stabilimento di San Sebastian. A giugno <strong>2022</strong>,<br />
Otis Worldwide Corporation, azienda leader<br />
mondiale nella produzione, installazione e<br />
assistenza di ascensori e scale mobili, alla<br />
presenza di Re Filippo VI di Spagna e di numerosi<br />
ospiti illustri, ha inaugurato lo stabilimento<br />
industriale spagnolo, per il quale ha investito<br />
20 milioni di euro. Il nuovo sito di 17.000 metri<br />
quadrati si basa sull’eredità della precedente<br />
fabbrica fondata negli anni Venti del ‘900.<br />
“Questa inaugurazione segna il nostro rinnovato<br />
impegno a sviluppare la produzione di alta<br />
precisione nei Paesi Baschi”, ha dichiarato Judy<br />
Marks, Amministratore Delegato e Presidente di<br />
Otis Worldwide Corporation. “I nostri prodotti,<br />
i nostri servizi e la nostra presenza geografica<br />
in Spagna sono componenti fondamentali della<br />
nostra strategia di crescita a lungo termine.<br />
Con questo nuovo stabilimento, continueremo<br />
a sviluppare e produrre soluzioni di mobilità<br />
innovative, sempre più efficienti e connesse”.<br />
LIFTEX <strong>2022</strong>: IN LONDON FROM<br />
OCTOBER 12 TO 13<br />
The Lift & Escalator Industry Association<br />
(LEIA), organisers of LiftEx, have<br />
announced that the event will take<br />
place from 12-13 October <strong>2022</strong> at<br />
ExCeL, London. Originally planned<br />
for May <strong>2022</strong>, but postponed due to<br />
the Covid-19 pandemic, LiftEx is the<br />
showcase for the lift and escalator industry in<br />
UK. Aimed at installers, designers and building<br />
managers, LiftEx only takes place once every<br />
three years.<br />
LIFTEX <strong>2022</strong>: A LONDRA DAL 12 AL<br />
13 OTTOBRE<br />
La Lift & Escalator Industry Association<br />
(LEIA), organizzatrice di LiftEx, ha<br />
annunciato che l’evento si terrà dal<br />
12 al 13 ottobre <strong>2022</strong> all’ExCeL di<br />
Londra. Originariamente previsto per il<br />
maggio <strong>2022</strong>, ma rinviato a causa della<br />
pandemia da Covid-19, LiftEx è la vetrina<br />
dell’industria degli ascensori e delle scale<br />
mobili nel Regno Unito. Rivolto a installatori,<br />
progettisti e gestori di edifici, LiftEx si svolge<br />
solo una volta ogni tre anni.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
83
CEI, RICCARDO LAMA CONFIRMED<br />
AS PRESIDENT<br />
On the 14th of June, the first meeting of the<br />
new Board of CEI - Comitato Elettrotecnico<br />
Italiano (Italian Electrotechnical Committee)<br />
for the period <strong>2022</strong>-2024 was<br />
held in Milan. During the<br />
meeting, the Directors defined<br />
the composition of the Executive<br />
Committee. Riccardo Lama,<br />
after the 2019-<strong>2022</strong> threeyear<br />
term, was confirmed as<br />
General President for a second<br />
term. Five Vice Presidents were<br />
also appointed: Emanuele<br />
Nastri (MiSE), Antonio De Lorenzi (CNR),<br />
Debora Stefani (AEIT), Vincenzo de Martino<br />
(ANIE) and Claudio Liberatore (ENEL). Also<br />
appointed two new Members: Diego Prati<br />
(CNA) and Remo Giulio Vaudano (CNI).<br />
CEI, RICCARDO LAMA<br />
CONFERMATO PRESIDENTE<br />
Il 14 giugno, a Milano, si è svolta la prima<br />
riunione del nuovo Consiglio di CEI -<br />
Comitato Elettrotecnico Italiano per il periodo<br />
<strong>2022</strong>-2024. Durante l’incontro,<br />
i Consiglieri hanno definito la<br />
composizione del Comitato<br />
Esecutivo. Riccardo Lama, dopo<br />
il triennio 2019-<strong>2022</strong>, è stato<br />
confermato Presidente Generale<br />
per un secondo mandato. Sono<br />
stati nominati anche cinque Vice<br />
Presidenti: Emanuele Nastri<br />
(MiSE), Antonio De Lorenzi<br />
(CNR), Debora Stefani (AEIT), Vincenzo<br />
de Martino (ANIE) e Claudio Liberatore<br />
(ENEL). Nominati anche due nuovi Membri:<br />
Diego Prati (CNA) e Remo Giulio Vaudano<br />
(CNI).<br />
BOOKS: THE NEW CEI SERIES IS<br />
LAUNCHED<br />
CEI - Comitato Elettrotecnico Italiano (Italian<br />
Electrotechnical Committee) has launched a<br />
new series of pocket-size books for operators<br />
in the lift sector, aiming at providing clear,<br />
practical and useful support to those who<br />
have to use, know and understand technical<br />
standards in their daily tasks. After a general<br />
introduction to each subject, the volumes<br />
contain a wealth of images (figures, flowcharts<br />
and tables) with the aim of representing each<br />
of the concepts in a clear manner. The text<br />
accompanies and complements the images,<br />
providing users with an ordered, visual and<br />
concise tool.<br />
The first volume is<br />
focused on electrical<br />
risks. Written by<br />
Angelo Baggini and<br />
Franco Bua, it is<br />
entitled 'Lavori con<br />
rischio elettrico.<br />
Classificazione,<br />
procedure, misure di<br />
sicurezza secondo le<br />
Norme e la CEI 11-27<br />
(Work with electrical<br />
risk. Classification,<br />
procedures, safety<br />
measures according<br />
to standards and CEI 11-27)’ and provides an<br />
overview of the classification, procedures, and<br />
safety measures to be adopted for electrical<br />
works. The book is available on the 'MyNorma'<br />
portal (my.ceinorme.it), price is €25.00<br />
(€20.00 for CEI members).<br />
LIBRI: LA NUOVA COLLANA FIRMATA<br />
CEI<br />
Il CEI - Comitato Elettrotecnico Italiano ha<br />
realizzato una nuova collana editoriale in<br />
formato tascabile destinata agli operatori<br />
del settore con l’obiettivo di fornire un<br />
supporto chiaro, concreto e utile a chi ogni<br />
giorno si trova a dover utilizzare, conoscere e<br />
interpretare la normativa tecnica nel proprio<br />
lavoro. Dopo un’introduzione generale di<br />
ciascun argomento, i volumi riportano un<br />
ricco apparato di immagini (figure, flowchart<br />
e tabelle) con l’obiettivo di rappresentare<br />
ciascuno dei concetti espressi in maniera chiara<br />
e immediata. Il testo accompagna e completa<br />
le immagini, per<br />
fornire ai fruitori uno<br />
strumento ordinato,<br />
visivo e sintetico.<br />
Il primo volume<br />
è dedicato ai<br />
lavori con rischio<br />
elettrico. Scritto<br />
da Angelo Baggini<br />
e Franco Bua, è<br />
intitolato ‘Lavori<br />
con rischio elettrico.<br />
Classificazione,<br />
procedure, misure di<br />
sicurezza secondo<br />
le Norme e la CEI<br />
11-27’ e fornisce una visione d’insieme sulla<br />
classificazione, le procedure, le misure di<br />
sicurezza da adottare per i lavori elettrici. Il<br />
libro è disponibile sul portale ‘MyNorma’ (my.<br />
ceinorme.it) al costo di 25,00 euro (20,00 euro<br />
per i soci CEI).<br />
84 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
ANACAM IN SICILY FOR 51 ST<br />
NATIONAL ASSEMBLY<br />
The 51 st Anacam National Assembly was<br />
held in Sicily, in Giardini Naxos (Messina,<br />
Italy), on the 16 th -19 th of June. New statutory<br />
bodies have been elected at this meeting.<br />
Andrea Codebò was<br />
reappointed to lead the<br />
association. The board<br />
of directors, which<br />
remains in charge<br />
for the three-year<br />
period <strong>2022</strong>-2024, is<br />
composed by Michele<br />
Mazzarda, Dante<br />
Pozzoni, Antonio Ciani, Piero Mosanghini,<br />
Roberto Corradini, Luca Pierazzoli, Massimo<br />
Bezzi, Giuseppe Febert, Alessandro Cattelan<br />
and Luca Sortino. Cristiano Recchia joins the<br />
board as Chairman of the Youth Group. Elio<br />
Defusto, Ezio Bertazzoni and Paolo Vicini<br />
were elected referees, while Cristina Ragazzi,<br />
Ernesto Scala and<br />
Pasquale Fiore were<br />
appointed auditors.<br />
During the three days,<br />
sessions on technical<br />
and regulatory<br />
updates were held:<br />
Roberto Corradini<br />
spoke about the new<br />
editions of 10411,<br />
Paolo Tattoli took<br />
stock of international<br />
standards, and Nicola<br />
Imbimbo gave a talk on the application<br />
of the EN 13411-4 Standard. The new<br />
book written by Giuseppe Iotti ‘Elevators,<br />
Energy, Environment’ was presented. Efesme<br />
explained the main technical and legislative<br />
dossiers followed in its activity in Europe.<br />
A report on the main data of the elevator<br />
industry in Italy was also presented.<br />
ANACAM IN SICILIA PER LA 51 A<br />
ASSEMBLEA NAZIONALE<br />
Si è tenuta in Sicilia, a Giardini Naxos<br />
(Messina, Italia) la 51 a Assemblea nazionale<br />
Anacam, dal 16 al 18 giugno. In questa<br />
occasione sono stati eletti i nuovi organi<br />
statutari. Andrea Codebò<br />
è stato riconfermato alla<br />
guida dell’associazione.<br />
Il consiglio direttivo,<br />
che rimane in carica<br />
per il triennio <strong>2022</strong>-<br />
2024, è composto da<br />
Michele Mazzarda, Dante<br />
Pozzoni, Antonio Ciani,<br />
Piero Mosanghini, Roberto Corradini, Luca<br />
Pierazzoli, Massimo Bezzi, Giuseppe Febert,<br />
Alessandro Cattelan e Luca Sortino. Entra nel<br />
Consiglio direttivo Cristiano Recchia come<br />
presidente del Gruppo Giovani. Sono stati eletti<br />
probiviri Elio Defusto, Ezio Bertazzoni e Paolo<br />
Vicini mentre sono stati nominati revisori dei<br />
conti Cristina Ragazzi,<br />
Ernesto Scala e Pasquale<br />
Fiore. Nel corso dei tre<br />
giorni si sono tenute<br />
sessioni di aggiornamento<br />
tecnico - normativo:<br />
Roberto Corradini ha<br />
parlato delle nuove<br />
edizioni delle Norme<br />
10411, Paolo Tattoli ha<br />
fatto il punto sulle norme<br />
internazionali, Nicola<br />
Imbimbo ha tenuto una<br />
relazione sull’applicazione della Norma<br />
EN 13411-4. È stato presentato il nuovo libro<br />
scritto da Giuseppe Iotti ‘Ascensori, energia,<br />
ambiente’. Efesme ha fatto il punto sui<br />
principali dossier tecnici e legislativi seguiti<br />
nella sua attività in Europa. È stato inoltre<br />
presentato un report sui principali dati del<br />
settore ascensoristico in Italia.<br />
Anacam, the President and the new board of directors. / Anacam, il Presidente e il nuovo Consiglio direttivo.<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
85
SCHINDLER GROUP:<br />
ZERO-EMISSIONS BY 2040<br />
Schindler Group has announced its<br />
commitment to achieve zero greenhouse gas<br />
emissions worldwide by 2040.<br />
The targets were endorsed<br />
by the Science Based Targets<br />
initiative (SBTi), the global<br />
body that supports companies<br />
in setting emission reduction<br />
targets in line with the shared<br />
commitment to keep the<br />
global average temperature<br />
within 1.5°C. “By setting<br />
some of the most ambitious<br />
targets in our industry, we want to accelerate<br />
the transition to a low-emissions future,”<br />
said Silvio Napoli, President and CEO of<br />
Schindler Group.<br />
The Group’s short-term goal for 2030<br />
includes an absolute reduction of 50<br />
percent in greenhouse gas emissions from<br />
its operations, taking the year 2020 as the<br />
baseline. This includes emissions generated<br />
by its fleet of cars,<br />
buildings and processes,<br />
as well as those from the<br />
purchase of electricity,<br />
heating and cooling. In<br />
addition, Schindler aims<br />
to reduce emissions from<br />
its value chain by 42<br />
percent.<br />
This announcement<br />
comes in conjunction with the publication of<br />
Schindler’s Corporate Responsibility Report<br />
for the year 2021.<br />
SCHINDLER GROUP:<br />
ZERO-EMISSIONI ENTRO IL 2040<br />
Schindler Group ha annunciato il suo impegno<br />
a raggiungere l’azzeramento delle emissioni<br />
© Schindler<br />
di gas serra in tutto il mondo<br />
entro il 2040. Gli obiettivi sono<br />
stati approvati dalla Science<br />
Based Targets initiative (SBTi),<br />
l’organismo mondiale che<br />
supporta le aziende nel fissare<br />
target di riduzione delle emissioni<br />
in linea con l’impegno comune a<br />
mantenere la temperatura media<br />
globale entro 1,5°C. “Ponendoci<br />
alcuni degli obiettivi più<br />
ambiziosi del nostro settore, vogliamo accelerare<br />
la transizione verso un futuro a basse emissioni”<br />
ha dichiarato Silvio Napoli, Presidente e<br />
Amministratore Delegato di Schindler Group.<br />
L’obiettivo a breve termine del Gruppo per<br />
il 2030 prevede una riduzione assoluta del<br />
50% delle emissioni di gas a effetto serra<br />
derivanti dalle proprie attività, prendendo<br />
come riferimento l’anno 2020. Ciò include le<br />
© Schindler<br />
emissioni generate dal proprio<br />
parco auto, dagli edifici e dai<br />
processi, nonché quelle derivanti<br />
dall’acquisto di elettricità,<br />
riscaldamento e raffreddamento.<br />
Inoltre, Schindler mira a ridurre<br />
del 42% le emissioni della sua<br />
catena del valore.<br />
Questo annuncio arriva<br />
in concomitanza con la<br />
pubblicazione del Bilancio di Responsabilità<br />
d’Impresa (Corporate Responsibility Report) di<br />
Schindler per l’anno 2021.<br />
SCHINDLER LAUNCHES PORT 4D, THE<br />
NEW TRAFFIC MANAGEMENT SYSTEM<br />
SCHINDLER LANCIA PORT 4D, NUOVO<br />
SISTEMA DI GESTIONE DEL TRAFFICO<br />
Schindler is launching Port 4D, a traffic<br />
management system optimising movement<br />
within buildings and enabling more<br />
efficient access for users. Using a dedicated<br />
smartphone app, the<br />
system communicates<br />
with the installed<br />
Schindler lifts, reducing<br />
energy consumption<br />
by up to 40 percent.<br />
It is also possible to<br />
integrate the system with<br />
hardware and software<br />
interfaces for extended<br />
functionality, such as<br />
facial recognition,<br />
robotics and digital<br />
entertainment.<br />
Photo: Courtesy of Schindler / Foto: credit Schindler<br />
Schindler lancia Port 4D, il sistema per la<br />
gestione dei flussi di traffico in grado di<br />
ottimizzare gli spostamenti all’interno degli<br />
edifici e permettere un accesso più efficiente<br />
agli utenti. Tramite un’app<br />
per smartphone dedicata,<br />
il sistema è in grado di<br />
comunicare con gli ascensori<br />
Schindler installati,<br />
riducendone anche i consumi<br />
energetici fino al 40%. È<br />
possibile inoltre integrare<br />
il sistema con interfacce<br />
hardware e software per<br />
funzionalità estese, come il<br />
riconoscimento facciale, la<br />
robotica e l’intrattenimento<br />
digitale.<br />
86 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Somos la<br />
PUERTA de ENTRADA<br />
al MERCADO ESPAÑOL<br />
y todo un referente a nivel internacional<br />
ASCENSORES Y MONTACARGAS,<br />
la gran revista española del sector<br />
de la elevación<br />
Con una muy concurrida edición DIGITAL:<br />
www.ascensores-montacargas.com<br />
Y presente en las más importantes<br />
redes sociales:<br />
Una revista editada por:<br />
S.B.N. PRENSA TECNICA, S.A.<br />
Diputación 119-121<br />
08015 BARCELONA<br />
Tel + 34 93 237 88 65<br />
e-mail: sbn@sbnprensatecnica.com<br />
Facebook twitter Google<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
87
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />
In this episode of Voices from the World, our<br />
guest is Albert T. So (in the photo below),<br />
a university professor (University of Hong<br />
Kong) and consultant in the vertical transport<br />
sector for over 25 years.<br />
Albert T. So is an Honorary Visiting<br />
Professor at the School of Science and<br />
Technology of the University of Northampton<br />
(UK) in the field of lift engineering and a<br />
scientific advisor and member of the IAEE<br />
(International Association of Elevator<br />
Engineers) executive committee.<br />
We spoke with him about the sector and the role<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in the dissemination of<br />
knowledge about lifts.<br />
In questa puntata di Voci dal Mondo ospitiamo<br />
Albert T. So (nella foto qui sotto), docente<br />
universitario (University of Hong Kong) e<br />
consulente nel settore del trasporto verticale da<br />
oltre 25 anni.<br />
So è Honorary Visiting Professor presso la School<br />
of Science and Technology dell'Università di<br />
Northampton (UK) nel settore dell’ingegneria<br />
degli ascensori e consulente scientifico e membro<br />
del comitato esecutivo di IAEE (International<br />
Association of Elevator Engineers - Associazione<br />
internazionale degli ingegneri degli ascensori).<br />
Con lui abbiamo parlato del settore e del ruolo che<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha nella diffusione del sapere<br />
ascensoristico.<br />
When did you see <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> for the<br />
first time?<br />
I cannot remember the exact date, but I<br />
remember the first time when I noticed the<br />
existence of <strong>Elevatori</strong>. It was during an Elevcon<br />
in the past. Could be something like thirty<br />
years ago when I first attended Elevcon, in<br />
Amsterdam.<br />
In the elevator field, which are the most important<br />
topics that a magazine have to deal with?<br />
Since I am an engineer, I of course am<br />
interested especially in technology progresses<br />
and successful case studies in high technology.<br />
Which news do you read in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
(technique, actuality, norms, economic report<br />
etc.)?<br />
On <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> I frequently read<br />
articles about technical development and big<br />
project reports.<br />
Quando ha letto per la prima volta <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>?<br />
Non mi ricordo la data precisa, ma ho bene<br />
in mente quando sono giunto a conoscenza<br />
dell’esistenza di <strong>Elevatori</strong>: è stato in occasione di<br />
un’edizione di Elevcon. Sarà stato circa trent’anni<br />
fa: era la prima volta che andavo a Elevcon, che si<br />
teneva in quell’anno ad Amsterdam.<br />
Quali sono gli argomenti più importanti che deve<br />
trattare una rivista dedicata agli ascensori?<br />
Essendo un ingegnere, mi interessano ovviamente,<br />
soprattutto, i progressi in campo tecnologico e i casi<br />
di successo di implementazione di alta tecnologia.<br />
Quali sono gli articoli che legge più di frequente<br />
in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> (tecnologia, attualità,<br />
normativa, rapporti di mercato, ecc.)?<br />
Su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> leggo frequentemente<br />
articoli sullo sviluppo tecnologico e relazioni su<br />
grandi progetti.<br />
Does it make sense to have <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> printed in paper in the<br />
digital era?<br />
I still know people who prefer to<br />
have something solid on their<br />
bookshelves.<br />
I think hardcopies still need to<br />
survive but those who<br />
subscribe must pay a much<br />
higher fee.<br />
Then, they are<br />
discouraged to continue ordering<br />
hardcopies, considering the big topic of<br />
sustainability.<br />
Albert T. So<br />
Ha senso, nell’era digitale, avere un<br />
giornale su carta stampata?<br />
Ci sono ancora tante persone che<br />
preferiscono avere qualcosa di<br />
fisico sul proprio tavolo. Penso<br />
che la carta stampata abbia<br />
ancora molto da dire, ma gli<br />
abbonati devono pagare ben più<br />
caro il proprio abbonamento.<br />
E questo, detto in altre parole,<br />
fa sì che il lettore si senta poco<br />
motivato a scegliere questa strada, in<br />
un’epoca in cui la sostenibilità viene<br />
prima di tutto.<br />
88 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
What do you think <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> should<br />
look like in the next 50 years?<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> at this moment looks<br />
too European. <strong>Elevatori</strong> should take more<br />
footsteps in Asia by making itself look more<br />
Asian.<br />
How do you consider the relationship between<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> and IAEE / Elevcon?<br />
The existing tight connection between <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> and IAEE is strong enough, but<br />
there still is of course room for improvement. I<br />
hope that <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> could help IAEE<br />
become even more known in the world.<br />
A final comment on 50 years of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>.<br />
<strong>Elevatori</strong> has been doing good over the past<br />
50 years and it should become<br />
intercontinental, as the whole world is fully<br />
integrated.<br />
Please, think about a Chinese version of<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> as China is still the largest<br />
elevator market in the world. I can help a bit if<br />
you find it appropriate. •<br />
Come dovrebbe essere, secondo lei, <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> nei prossimi 50 anni?<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> attualmente è una rivista<br />
con un taglio troppo europeo. Occorre che sposti<br />
il proprio focus sull’Asia e per fare ciò deve<br />
assumere sembianze più orientali.<br />
Come considera il rapporto tra <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> e IAEE/Elevcon?<br />
Il rapporto che lega <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> e IAEE<br />
è abbastanza buono, ma ci sono chiaramente<br />
ampi margini di miglioramento. Spero che<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> possa aiutare IAEE a farsi<br />
conoscere ancora di più nel mondo.<br />
Un’ultima osservazione sui 50 anni di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>.<br />
<strong>Elevatori</strong> negli ultimi 50 anni ha fatto un<br />
ottimo lavoro. E’ giunta l’ora di diventare<br />
più internazionale, perché ormai il mondo è<br />
globalizzato.<br />
Vi invito a pensare a una versione cinese di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: la Cina rimane il mercato<br />
degli ascensori più importante al mondo. Posso<br />
darvi una mano, se lo ritenete. •<br />
Traduzione di Elena Cattaneo<br />
NEW<br />
elevatorimagazine.com<br />
More featured contents.<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> is your<br />
window on the lift industry<br />
innovations.<br />
elevatorimagazine.com<br />
SI RINNOVA<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
Più spazio ai contenuti.<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />
la tua finestra sul mondo<br />
ascensoristico.<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
89
European associations<br />
Associazioni europee<br />
ELA<br />
European Lift Association<br />
Head office / Sede centrale<br />
Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />
B-1160 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 7795082<br />
info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Roberto Zappa - President / Presidente<br />
Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />
Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
EFESME<br />
European Federation for Elevator<br />
Small and Medium sized Enterprises<br />
Head office / Sede centrale<br />
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />
B-1040 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 2307414<br />
efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />
- Treasurer / Tesoriere<br />
Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />
Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Alice Lazioli - Office Manager<br />
Members / Membri<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
President / Presidente: Andrea Codebò<br />
Confartigianato Ascensoristi<br />
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
President / Presidente: Bruno Venditti<br />
FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />
coslift@gmail.com<br />
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />
Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />
tuchyna@kbc.sk<br />
President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />
AIMMAA<br />
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />
din Activitatea Asensoristica<br />
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />
President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />
Lift-S Egyesület<br />
Hungarian Association of Elevator Companies<br />
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />
olmalift@axelero.hu<br />
President / Presidente: József Peiner<br />
SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />
Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />
Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />
President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />
Elevatorbranchen<br />
Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />
Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />
ja@elevatorraadgivning.dk<br />
www.elevatorbranchen.dk<br />
President / Presidente: Jens Andreasen<br />
FEPYMA<br />
Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />
y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />
Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />
Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />
jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />
www.fepyma.es<br />
President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />
VMA<br />
Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />
49143 - Bissendorf - Germany<br />
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />
info@vma.de - www.vma.de<br />
President / Presidente: Ralph Kanzler<br />
GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />
4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />
Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />
President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />
POVESA<br />
Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />
Installation and Maintenance Experts<br />
Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />
Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />
info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />
President / Presidente: George Vlasopoulos<br />
BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />
7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />
Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />
info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />
President / Presidente: Damyan Petrov<br />
VFA-Interlift e.V.<br />
Verband fur Aufzugstachnik<br />
Head office / Sede centrale<br />
Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />
Germania / Germany<br />
Tel. +49 (0)40 727301-50 - Fax +49 (0)40 727301-60<br />
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Achim Hütter President / Presidente<br />
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />
Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />
Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />
VFA-office / Ufficio VFA<br />
Nicole Heine Office Manager / Responsabile Ufficio<br />
Anja Gietz<br />
Academy Organiser / Organizzatore Academy<br />
Volker Lenzner Coordination VFA-Academy / Coordinato<br />
re VFA-Academy<br />
NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />
President / Presidente: Joop Lakeman<br />
ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />
Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />
pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />
President / Presidente: Pascal Quenardel<br />
90 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
Italian associations<br />
Associazioni italiane<br />
ANICA<br />
Associazione Nazionale delle Industrie<br />
di Componenti per Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />
20124 Milano (Italia)<br />
Tel. +39 02 66703929<br />
info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />
Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />
Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />
Steering Committee Consiglio Direttivo<br />
Gianni Robertelli - President / Presidente<br />
Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />
Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />
Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />
External Auditor of Accounts<br />
Revisore dei Conti Esterno<br />
Raffaele Laterza<br />
Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />
Francesco Delton<br />
ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />
Ethica Srl - Silvia Piccione<br />
2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />
AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />
B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />
BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />
C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />
CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />
CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />
CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />
CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />
COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />
D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />
DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />
Cinisello Balsamo (MI)<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />
ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />
ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />
EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />
ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />
EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />
FERRARI E ASSOCIATI - Occhiobello (RO)<br />
GEFRAN DRIVES AND MOTION S.r.l. - Gerenzano (VA)<br />
GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />
GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />
HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IGV GROUP S.p.A. - Vignate (MI)<br />
INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />
ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />
ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
LAB.EL. S.r.l. - Milano (MI)<br />
LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />
MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)<br />
METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />
MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />
MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />
MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />
MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />
MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />
MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />
MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />
N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />
NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />
NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />
NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />
OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />
PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
SCHMERSAL ITALIA S.r.l. - Borgosatollo (BS)<br />
SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />
SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />
SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />
SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />
TECH MASTERS ITALIA S.r.l. - Carnago (VA)<br />
TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />
TECNO S.r.l. - Pero (MI)<br />
TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />
TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />
VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />
VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />
VIPAL S.p.A. - Fementillo (TR)<br />
WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />
Partner<br />
CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />
DEL BO S.p.A, a socio unico - Napoli (NA)<br />
LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />
MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />
PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />
RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />
UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />
ANIE AssoAscensori<br />
Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />
e Scale mobili<br />
Head office / Sede centrale<br />
Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />
Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />
assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />
Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />
ALLEGRA S.r.l. - allegraimpianti.it<br />
ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />
ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />
BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />
BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />
CEA S.r.l. - cealift.it<br />
DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it<br />
ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />
EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />
FEBERT S.r.l. - febert.it<br />
G. CAIMI ELEVATORI S.r.l. - caimielevatori.it<br />
GEFRAN S.p.A. - gefran.com<br />
GGT S.r.l. - GIOVENZANA - giovenzana.com<br />
IGV GROUP S.p.A. - igvlift.com<br />
ILC S.r.l. - ilclift.com<br />
IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />
ITALIAN TOP GEARS S.r.l. - top-gears.it<br />
KONE S.p.A. - kone.it<br />
LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />
MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />
MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />
MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it<br />
N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />
OREM. S.p.A. - orem.it<br />
OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />
PARAVIA ELEVATORS’ SERVICE S.r.l. - paravia-elevators.it<br />
PFB S.r.l. - pfb.it<br />
PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />
it.prysmiangroup.com<br />
SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />
SEMATIC S.p.A. - wittur.com<br />
SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />
STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />
TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />
VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />
WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />
ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />
ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />
Tel. e Fax +39 06 42013829<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
National Steering Committee<br />
Consiglio Direttivo Nazionale<br />
Andrea Codebò - President / Presidente<br />
Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />
Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />
Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />
Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />
Advisers / Consiglieri<br />
Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele Mazzarda,<br />
Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca Sortino<br />
Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />
Presidente Gruppo Giovani<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
91
Luca Incoronato<br />
National Headquarters Manager<br />
Responsabile Sede Nazionale<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />
Arbitrators / Probiviri<br />
Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />
ANACAM ABRUZZO<br />
Pres.: Icaro Alessandro Sborgia<br />
c/o Lifted Ascensori<br />
Via Ciancetta 25 - 66020 - San Giovanni Teatino (CH)<br />
Tel. 085 4463636 - icaro@liftedascensori.com<br />
ANACAM CALABRIA<br />
Pres.: Giuseppe Febert<br />
c/o Febert - Via Friuli - Diramaz. II, 4<br />
89124 Reggio Calabria<br />
Tel. 0965 28552 - calabria@anacam.it<br />
ANACAM CAMPANIA<br />
Pres.: Luciano Pastore<br />
c/o Ascensori Luciano Pastore Srl<br />
Via A. Modigliani 13 - 80126 Napoli<br />
Tel. 0815887162 - info@ascensoripastore.it<br />
ANACAM EMILIA ROMAGNA<br />
Pres.: Ivan Ferrarini<br />
c/o Farma Srl<br />
Via A. De Pretis 6/A - 43126 Parma<br />
Tel. 0521 994224 - info@farma.it<br />
ANACAM LAZIO<br />
Pres.: Nicola Di Lillo<br />
c/o Osar Srl<br />
Via Emilia,47 - 00187 Roma<br />
Tel. 06 42013829 - lazio@anacam.it<br />
ANACAM LIGURIA<br />
Pres.: Massimo Cuoghi<br />
c/o Cuoghi f.sco & C. Srl<br />
Via Rino Mandoli 31 - 16139 Genova<br />
Tel. 010 881353 - info@anacamliguria.it<br />
ANACAM LOMBARDIA<br />
Pres.: Fabio Imprenti<br />
c/o M.A.S. Srl<br />
Via A. Mantegna, 3 - 20842 Besana in Brianza (MB)<br />
Tel. 0362 942140 - info@ascensori-mas.it<br />
ANACAM MARCHE<br />
Pres.: Paolo Bedetti<br />
c/o GLB Ascensori Srl - Via Rismondo, 3<br />
60015 Falconara M.ma (AN)<br />
Tel. 071 9161393 - p.bedetti@tiscali.it<br />
ANACAM PIEMONTE E VALLE D’AOSTA<br />
Pres.: Andrea Codebò<br />
c/o Codebò spa<br />
Corso E. Tazzoli 215/6 - 10137 Torino (TO)<br />
Tel. 0115682242 - info@codebo.it<br />
ANACAM PUGLIA / BASILICATA<br />
Pres.: Roberto Erriquez<br />
c/o Ascensori Lasorsa Srl<br />
Via Bernini 15/17 - 70033 Corato (BA)<br />
Tel. 080 8985358 - info@ascensorilasorsa.com<br />
ANACAM SARDEGNA<br />
Pres.: Omero Campus<br />
c/o Sarda Ascensori<br />
Via Rossini, 58/a - 09123 Cagliari<br />
Tel. 070 486184 - sardascensori@tiscali.it<br />
ANACAM SICILIA<br />
Pres.: Luca Sortino<br />
c/o Sortino Ascensori Srl<br />
Zona Artigianale C.da Michelica -<br />
97015 Modica (RG)<br />
Tel. 0932 906247 - info@sortinoascensori.it<br />
ANACAM TOSCANA<br />
Pres.: Luca Pierazzoli<br />
c/o Pierazzoli Fratelli Srl<br />
Via Gordignani, 26a/b - 50127 Firenze<br />
Tel. 055 367501 - lucapierazzoli@virgilio.it<br />
ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE<br />
Pres.: Carlo Segatta<br />
c/o Domolift <strong>Elevatori</strong> - Spini di Gardolo, 117<br />
38014 Gardolo (TN)<br />
Tel. 0461 994066 - domolift@domolift.it<br />
ANACAM UMBRIA<br />
Pres.: Sonia Rosetti<br />
c/o Rosetti Sergio & C. snc<br />
Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia<br />
Tel. 075 33700 - info@rosettiascensori.it<br />
ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
Pres.: Cristiano Recchia<br />
c/o Riam S.r.l., Via della Scienza, 23 Zai2<br />
37139 Verona (VR)<br />
Tel. +39 045 8517211 - info@riam.it<br />
Confartigianato<br />
Ascensoristi<br />
Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato<br />
- Ascensoristi<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Bruno Venditti President / Presidente<br />
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />
Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />
Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO<br />
Via Marco Polo, 40 - 65126 Pescara<br />
Tel. 085 61354/63889<br />
E-mail: info@confartigianatoabruzzo.it<br />
Presidente: Giancarlo Di Blasio<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
DELL’ARTIGIANATO DI BASILICATA<br />
Via Del Gallitello, 116 - 85100 Potenza<br />
Tel. 0971 34687 - Fax: 0971650682<br />
E-mail: confartigbasilicata@virgilio.it<br />
Presidente: Antonio Miele<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
ARTIGIANATO CALABRESE<br />
Via Lucrezia Della Valle N. 56 - 88100 Catanzaro<br />
Tel. 0961746328 - Fax: 0961054244<br />
E-mail: info@confartigianatocalabria.it<br />
Presidente: Roberto Matragrano<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI CAMPANI<br />
Via Nazionale Torrette, 25 - 83013 Mercogliano<br />
Tel. 0825784617 - Fax: 0823784617<br />
E-mail: confartigianato.frac@libero.it<br />
Presidente: Ettore Mocella<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI<br />
EMILIA ROMAGNA<br />
Via Ludovico Berti 7 - 40131 Bologna<br />
Tel. 051522049/106 - Fax: 051524387<br />
E-mail: segreteria@confartigianato-er.it<br />
Presidente: Davide Servadei<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G.<br />
Via Coroneo 6 - 34133 Trieste<br />
Tel. 040363938 - Fax: 040369351<br />
E-mail: regionale@confartigianatofvg.it<br />
Presidente: Graziano Tilatti<br />
CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO<br />
Via Cristoforo Colombo 183 - 00147 Roma<br />
Tel. 0632609788 - Fax: 063200180<br />
E-mail: info@confartigianatolazio.com<br />
Presidente: Michael Del Moro<br />
CONFARTIGIANATO LIGURIA<br />
Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova<br />
Tel. 0108461822 - Fax: 0108178395<br />
E-mail: staff@confartigianatoliguria.it<br />
Pres.: Dott. Grasso Giancarlo<br />
CONFARTIGIANATO LOMBARDIA<br />
Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano<br />
Tel. 022023251 - Fax: 022043502<br />
E-mail: info@confartigianato-lombardia.it<br />
Presidente: Eugenio Massetti<br />
CONFARTIGIANATO MARCHE<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
Via Fioretti 2/A - 60131 Ancona<br />
Tel. 0712900134 - Fax: 0712900135<br />
E-mail: segreteria@confartigianato-marche.it<br />
Presidente: Giuseppe Mazzarella<br />
UNIONE INTERPROVINCIALE DEGLI ARTIGIANI<br />
E DELLE PICCOLE IMPRESE DELLE PROVINCE DI<br />
CAMPOBASSO E ISERNIA - CONFARTIGIANATO<br />
IMPRESE MOLISE<br />
Via Berta 199 - 86170 Isernia<br />
Tel. 0865299490<br />
E-mail: info@confartigianatomolise.it<br />
Presidente: Romolo D'Orazio<br />
FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />
PIEMONTESE<br />
Via Andrea Doria 15 - 10123 Torino<br />
Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775<br />
E-mail: info@confartigianato.piemonte.it<br />
Presidente: Giorgio Felici<br />
UNIONE REGIONALE ARTIGIANATO PUGLIESE<br />
Via Putignani 12/A - 70121 Bari<br />
Tel. 0805289753 - Fax: 0805220665<br />
E-mail: confartigianato.puglia@virgilio.it<br />
Pres.: Geom. Sgherza Francesco<br />
CONFARTIGIANATO IMPRESE<br />
SARDEGNA - FEDERAZIONE REGIONALE<br />
DELL’ARTIGIANATO SARDO<br />
Via Sarpi, 1 - 09131 Cagliari<br />
Tel. 07044891 - Fax: 07044893<br />
E-mail: sardegna@confartigianatosardegna.it<br />
Presidente: Antonio Matzutzi<br />
92 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />
DI SICILIA<br />
Via Emerico Amari 11 - 90139 Palermo<br />
Tel. 0916118915 - Fax: 0918165703<br />
E-mail: info@confartigianatosicilia.it<br />
Presidente: Giuseppe Pezzati<br />
CONFARTIGIANATO TOSCANA<br />
Via Giovanni Del Pian Dei Carpini 98/106 -<br />
50127 Firenze<br />
Tel. 055415384 - 4362070 - Fax: 0554361317<br />
E-mail: segreteria@confartigianato.toscana.it<br />
Presidente: Luca Giusti<br />
CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA<br />
Via Luigi Casale 9 - 05100 Terni<br />
Tel. 0744613311<br />
E-mail: segreteria@confartigianatoumbria.it<br />
Presidente: Mauro Franceschini<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO<br />
Via Torino 99 - 30172 Mestre<br />
Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965<br />
E-mail: segreteriagenerale@confartigianato.veneto.it<br />
Presidente: Roberto Boschetto<br />
CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA<br />
Località Gran Chemin 30<br />
11020 Saint Christophie<br />
Tel. 0165361001 - Fax: 016534905<br />
E-mail: info@confartigianatovda.it<br />
Presidente: Aldo Zappaterra<br />
ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO<br />
Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano<br />
39100 Bolzano<br />
Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210<br />
Web Site: www.lvh.it - E-mail: info@lvh.it<br />
Presidente: Martin Haller<br />
ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE<br />
DELLA PROVINCIA DI TRENTO<br />
Via Brennero 182 - 38100 Trento<br />
Tel. 0461803800 - Fax: 0461824315<br />
E-mail: info@artigiani.tn.it<br />
Presidente: Marco Segatta<br />
CPI<br />
Consorzio per lItalia<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />
90040 Capaci (PA)<br />
Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />
segreteria@consorzioperlitalia.it<br />
www.consorzioperlitalia.it<br />
CPI President / Presidente CPI<br />
Paolo DAngelo<br />
CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />
Mimmo Merlino<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Salvatore Nasca - President / Presidente<br />
Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />
Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />
Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />
Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />
Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />
Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />
Other Positions / Altre cariche<br />
Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />
Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />
Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />
Nazionale<br />
Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />
CPI secretariat / Segretaria CPI<br />
Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />
Coordinamento Segreteria CPI<br />
2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />
Campomarino (CB)<br />
A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />
ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />
ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />
ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />
ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />
ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />
ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />
ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />
ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />
BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />
BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />
BT S.r.l. - Catania (CT)<br />
CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />
COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />
C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />
CUBE - Lowlands<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />
DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />
DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />
DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />
EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />
ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />
EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />
ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />
FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />
GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />
GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />
GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />
GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />
GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />
GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />
HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />
I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />
I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />
LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />
LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />
LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />
LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />
LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />
LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />
M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />
MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />
MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />
MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />
MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />
M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />
MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />
MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />
ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />
NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />
NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />
PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />
PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />
PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />
PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />
RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />
R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />
REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />
R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />
S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />
SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />
SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />
SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />
SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />
SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />
SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />
STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />
STREVALIFT - Palermo (PA)<br />
TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />
TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />
UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />
UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />
UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />
Caltanissetta (CL)<br />
V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />
V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />
VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />
VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />
WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />
CNA ASCENSORISTI<br />
Head office / Sede centrale<br />
Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />
Tel. 06 441881<br />
installazione.impianti@cna.it<br />
www.impiantienergie.it<br />
National President / Presidente Nazionale<br />
Mara Marcolini<br />
National Manager / Responsabile Nazionale<br />
Diego Prati<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
93
THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE<br />
SUBSCRIPTION ORDER FORM<br />
RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />
IMPORTANT NOTICE: send this page by email, with a copy of payment receipt.<br />
ATTENZIONE: è necessario inoltrare questo modulo via e-mail insieme alla ricevuta dell’avvenuto pagamento.<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy<br />
Tel. +39 02 95360416 - elemail@elevatori.it - www.elevatorimagazine.com<br />
Company Name / Società:<br />
Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />
Company Address / Indirizzo:<br />
City / Città:<br />
Tel.<br />
Country / Paese:<br />
Fax<br />
Zip Code / CAP:<br />
E-mail:<br />
VAT / P.IVA<br />
C.F.<br />
Only for Italy<br />
Codice destinatario (SDI):<br />
REST OF THE WORLD<br />
q New Subscription<br />
q Renewal<br />
PEC fatture:<br />
ITALIA<br />
q Nuovo abbonamento<br />
q Rinnovo<br />
Yearly subscription rates<br />
(6 issues, shipping included)<br />
q Paper + Digital edition: 45.00€ (90.00€)<br />
q Digital magazine: 20.00€ (40.00€)<br />
Attachments:<br />
q Copy of International Bank Transfer<br />
Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />
Branch of Segrate-Milano Oltre<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />
Important notes:<br />
1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />
in mid-September).<br />
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />
received.<br />
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />
the subscription period would not apply.<br />
Quote di abbonamento annuale<br />
(6 numeri, spedizione inclusa)<br />
q Rivista cartacea + digitale: 35,00 € (70,00 €)<br />
q Rivista digitale: 20,00 € (40,00 €)<br />
Alleghiamo:<br />
q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />
Intestato a:<br />
Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate<br />
Su Intesa San Paolo Spa<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
Note importanti:<br />
1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />
copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />
e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />
2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />
3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />
dell’abbonamento in corso.<br />
4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />
5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />
periodo di validità.<br />
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />
variazioni che dovessero insergere.<br />
Date / Data<br />
Signature / Firma<br />
94 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
SUBSCRIPTIONS | 50% OFF<br />
EXCEPT ITALY<br />
ABBONAMENTI | SCONTO 50%<br />
ITALIA<br />
Yearly subscription (six issues)<br />
Paper +<br />
digital<br />
45<br />
Digital<br />
magazine<br />
Abbonamento annuale (6 numeri)<br />
Cartacea<br />
+ digitale<br />
Rivista<br />
digitale<br />
90 40 70<br />
40<br />
20 35 20<br />
One paper copy: 18.00€<br />
One digital copy: 11.00€<br />
Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />
page and at www.elevatorimagazine.com.<br />
Una copia cartacea: 15,00€<br />
Una copia digitale: 11,00€<br />
Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />
nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />
ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />
AFAG-INTERLIFT 33<br />
ALBERTO SASSI SPA COVER 2<br />
CMA SRL 11<br />
EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 73<br />
GIOVENZANA INTERN. B.V. 1 - 3<br />
MONTANARI COVER 4<br />
POSENATO 21<br />
REVISTA SUBIR Y BAJAR 77<br />
SBN PRENSA TECNICA SA (ASCENSORES Y MONTACARGAS) 87<br />
SCHAEFER 75<br />
SELE 25<br />
SICOR COVER 3<br />
SHANGHAI BST 69<br />
SMI SRL COVER 1<br />
T.E. SRL 78-79<br />
VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 65<br />
ZAGRO AG 61<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
20060 VIGNATE • MILANO, ITALY<br />
VIA DI VITTORIO, 21A<br />
Tel. +39 02 95360416<br />
elemail@elevatori.it<br />
elevatorimagazine.com<br />
For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.it, silvio.arati@elevatori.it<br />
Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />
I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />
For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />
Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2022</strong>:<br />
3 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />
14 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />
9 March for issue May-Jun | 14 September for issue Nov-Dec<br />
Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2022</strong>:<br />
22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />
21 January for issue Mar-Apr | 8 July for issue Sep-Oct<br />
15 March for issue May-Jun | 23 September for issue Nov-Dec<br />
Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.it, silvio.arati@elevatori.it<br />
È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />
Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />
Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />
richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong>:<br />
3 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />
14 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />
9 marzo per il numero di mag-giu | 14 settembre per il numero di nov-dic<br />
Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong>:<br />
22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />
21 gennaio per il numero di mar-apr | 8 luglio per il numero di set-ott<br />
15 marzo per il numero di mag-giu | 23 settembre per il numero di nov-dic<br />
<strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
95
Calendar<br />
Calendario<br />
<strong>2022</strong><br />
Due to Covid-19 emergency, the scheduled dates could be cancelled or postponed.<br />
A causa dell’emergenza Covid-19, le date in calendario potrebbero cambiare o essere annullate.<br />
6-8 September • Settembre <strong>2022</strong><br />
IEE Expo<br />
Mumbai, India<br />
ieeexpo.in.messefrankfurt.com/mumbai/en.html<br />
7-11 September • Settembre <strong>2022</strong><br />
EURASIA ASANSÖR<br />
Istanbul, Turkey • Turchia<br />
asansorfuari.com<br />
18-21 September • Settembre <strong>2022</strong><br />
<strong>2022</strong> NAEC Annual Convention and Expo<br />
Louisville, Kentucky, USA • Stati Uniti<br />
www.naecconvention.com<br />
21-22 September • Settembre <strong>2022</strong><br />
13th Lift & Escalator Technologies Symposium<br />
Northampton, UK and Online • Regno Unito e Online<br />
www.liftsymposium.org<br />
21-22 September • Settembre <strong>2022</strong><br />
E2 Forum Frankfurt<br />
Frankfurt, Germany • Germania<br />
www.e2forum.com<br />
5-6 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />
EURO-LIFT EXPO<br />
Targi Kielce, Poland • Polonia<br />
www.targikielce.pl/en/euro-lift<br />
5-6 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />
LIFTEX Aberdeen<strong>2022</strong><br />
Aberdeen, Scotland • Scozia<br />
www.liftex.org<br />
12-13 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />
LIFTEX <strong>2022</strong><br />
ExCeL London, UK • Londra, Regno Unito<br />
www.liftexshow.com<br />
19-21 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />
LIFT EXPO ITALIA <strong>2022</strong><br />
MiCo-Milan Convention Center • Milano<br />
www.liftexpoitalia.com<br />
3-5 November • Novembre <strong>2022</strong><br />
Global Lift & Escalator Expo Dhaka <strong>2022</strong><br />
Dhaka, Bangladesh • Dacca, Bangladesh<br />
www.gleexpo.com<br />
7-8 November • Novembre <strong>2022</strong><br />
SEELIFT<br />
Zagreb, Croatia • Zagabria, Croazia<br />
www.seelift.net<br />
16-19 November • Novembre <strong>2022</strong><br />
World Elevator & Escalator EXPO <strong>2022</strong><br />
Shanghai, China • Shangai, Cina<br />
en.elevator-expo.com<br />
1-3 December • Dicembre <strong>2022</strong><br />
International Sourcing Exposition for Elevators & Escalators (ISEE)<br />
Mumbai, India<br />
www.tak-expo.net<br />
96 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2022</strong>
nuovo - new<br />
GEARLESS<br />
MGV<br />
34XL<br />
INNOVATION BEYOND ELEVATOR DOORS<br />
Il nuovo gearless MGV34XL estende il carico statico<br />
della gamma MGV34 a 6000 kg in tiro 4:1.<br />
Una macchina potente e affidabile che, grazie alla flessibilità di<br />
utilizzo, consente:<br />
- una migliore gestione delle scorte in base alle caratteristiche<br />
dell’impianto di sollevamento<br />
- l’ottimizzazione dei costi.<br />
Coppia di corto circuito sempre maggiore della nominale per<br />
esecuzione della manovra di emergenza in piena sicurezza anche<br />
in assenza di back up della batteria.<br />
The new gearless MGV34XL extends the MGV34 range up to<br />
6000 kg load in 4:1 roping.<br />
A powerful and reliable machine that, thanks to the<br />
flexibility of use, allows:<br />
- a better stock management basing on lift system requirements<br />
- cost optimisation.<br />
Short circuit torque always higher than the rated one<br />
for emergency system in full safety even when<br />
battery backup is missing.<br />
PULEGGIA<br />
SHEAVE<br />
440 - 480 - 520 mm<br />
COPPIA NOMINALE<br />
NOMINAL TORQUE<br />
2200 Nm<br />
CARICO STATICO<br />
STATIC LOAD<br />
7000 kg<br />
MR - MRL<br />
ALTRO<br />
MORE<br />
marketing@montanarigiulio.com