24.07.2023 Views

Elevatori Magazine 4-2023

Elevatori Magazine 4-2023

Elevatori Magazine 4-2023

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>2023</strong><br />

July • August<br />

Luglio • Agosto<br />

Volume 52 • Anno LII<br />

since • dal 1972 4(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

elevatorimagazine.com<br />

The full database Tutto l’archivio<br />

digitised: more than in digitale: più di<br />

300 issues online 300 numeri online


Guida pratica all’ascensore - A practical guide to lift<br />

Supplemento gratuito alla<br />

rivista <strong>Elevatori</strong> n. 1/2009<br />

Free supplement to <strong>Elevatori</strong><br />

magazine issue No. 1/2009<br />

Roberto<br />

Cottardo<br />

Guida pratica all’ascensore - A practical guide to lift<br />

Supplemento gratuito alla<br />

rivista <strong>Elevatori</strong> n. 1/2011<br />

Free supplement to <strong>Elevatori</strong><br />

magazine issue No. 1/2011<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

Praktische Anleitung für Aufzüge - A practical guide to lift<br />

EN 81-20 & EN 81-50<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

elevatorimagazine.com<br />

Modernisations • Modernizzazioni<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

elevatorimagazine.com<br />

HOW IT WORKS 6 - DIGITALISATION<br />

COME FUNZIONA 6 - DIGITALIZZAZIONE<br />

Preview at Interlift & GEE!<br />

How it works<br />

Come funziona<br />

Digitalisation • Digitalizzazione<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

elevatorimagazine.com<br />

In anteprima a Interlift & GEE!<br />

DON’T MISS YOUR<br />

COPIES, PREORDER<br />

THEM AT<br />

elemail@elevatori.eu<br />

NON PERDERE LE TUE<br />

COPIE, PREORDINALE<br />

ALL’INDIRIZZO<br />

Come funziona<br />

How it works<br />

Come funziona<br />

How it works<br />

2<br />

Wie es<br />

How it works<br />

funktioniert3<br />

How it works<br />

Come funziona<br />

Wie es funktioniert<br />

How it works<br />

Come funziona<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

These 5 volumes are<br />

available in digital format<br />

Questi 5 volumi sono<br />

acquistabili in digitale


Editorial<br />

Editoriale<br />

<strong>2023</strong><br />

July<br />

August<br />

Luglio<br />

Agosto<br />

Volume 52 • Anno LII<br />

since • dal 1972<br />

Published by • Edita da<br />

VOLPE EDITORE S.r.l.<br />

20060 Vignate (MI) - Italy<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

Tel +39 - 338 6534543<br />

elemail@elevatori.eu<br />

elevatorimagazine.com<br />

Chairman • Direttore Responsabile<br />

Giuseppe Volpe<br />

Supervisor • Supervisore<br />

Maria Volpe<br />

Publisher • Editore<br />

Matteo Volpe<br />

Technical Director • Direttore Tecnico<br />

Giovanni Varisco<br />

Technical Committee • Comitato tecnico<br />

Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />

Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />

Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />

Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />

Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />

Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />

Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />

Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />

Alberto Salvati (architect/architetto)<br />

Dario Trabucco (architect/architetto)<br />

Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />

Maddalena Parotelli<br />

Honorary English Editor<br />

Redattore onorario inglese<br />

Gina C. Barney<br />

Artwork • Grafica<br />

Laura Longoni<br />

Special Projects • Progetti speciali<br />

Federica Villa<br />

Web Content Editor<br />

Elena Colombetti<br />

Our biographical details on page 86<br />

Le nostre biografie a pagina 86<br />

4 In memoriam: Gina Barney<br />

Giuseppe Volpe, Maria Volpe, Matteo Volpe<br />

Topical subjects<br />

Attualità<br />

6 Elevcon <strong>2023</strong> brings lift engineers together<br />

Elevcon <strong>2023</strong> riunisce gli ingegneri ascensoristi<br />

Maddalena Parotelli & Matteo Volpe<br />

12 Tall Buildings <strong>2023</strong>, the event<br />

Tall Buildings <strong>2023</strong>, l’evento<br />

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />

16 Imola, new lifts for the F1 circuit<br />

Imola, nuovi ascensori per il circuito di F1<br />

Daniele Pavan<br />

20 SPS Italia, industrial automation at the trade fair<br />

SPS Italia, l’automazione industriale in fiera<br />

Maddalena Parotelli<br />

22 Lift tour to the Montresor Wine Cellars<br />

Tour in ascensore alle Cantine Montresor<br />

Maikol Micheletti & Micaela Micheletti<br />

Member of<br />

Membro di<br />

Official gazette<br />

Organo ufficiale<br />

I.S.S.N. 1121 - 7995<br />

U.S.P.I. Member<br />

Associata U.S.P.I.<br />

This publication is registered in the Record office at the<br />

Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />

Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale<br />

di Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />

© <strong>2023</strong> All rights reserved - For permission to reprint<br />

any part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />

© <strong>2023</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />

pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />

Printed in Italy by • Stampa<br />

Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />

Advertising in this issue does not exceed 70%<br />

La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%.<br />

Focus<br />

Focus<br />

26 The new EPBD Directive and impact on lifts<br />

Nuova Direttiva EPBD e impatto sugli ascensori<br />

Silvia Migliavacca<br />

2<br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

Architecture<br />

Architettura<br />

32 From accessibility design to inclusive design<br />

Dall’accessibility design all’inclusive design<br />

Alessandro Greco<br />

COMING SOON<br />

HOW IT WORKS 6<br />

DIGITALISATION<br />

COME FUNZIONA 6<br />

DIGITALIZZAZIONE<br />

How it works<br />

Come funziona<br />

Digitalisation • Digitalizzazione<br />

Techniques<br />

Tecnica<br />

38 Pistons, control units, and hydraulics - Part 2<br />

Pistoni, centraline, oleodinamica - Parte 2<br />

Quaderni ANICA - Alberto Tullii, Samuele Aguggiaro, Technical<br />

Department / Ufficio Tecnico Moris Italia, Massimiliano<br />

Calcerano, Alessandro Mordini, Fausto Trabacchi<br />

44 The effect of AI on ‘services’<br />

L’effetto dell’IA sull’‘assistenza’<br />

Rory Smith<br />

Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

52 Rated load and maximum available car area<br />

Cabina, portata nominale e massima superficie<br />

fruibile<br />

Gina Barney<br />

58 Works Procedures in Hong Kong<br />

Procedure dei lavori a Hong Kong<br />

Albert T. So<br />

Observer<br />

Osservatorio<br />

62 A research on European industry and sustainability<br />

Industria europea e sostenibilità, la ricerca<br />

Elena Colombetti<br />

Letters to the Chairman<br />

Lettere al direttore<br />

66 Giuseppe Volpe<br />

News & Buzz<br />

Notizie e Curiosità<br />

68 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

Voices from the World<br />

Voci dal mondo<br />

84 Matteo Volpe<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

elevatorimagazine.com<br />

SPECIAL PROJECT<br />

FOCUSED ON<br />

DIGITALISATION,<br />

IN EXTRA-DISTRIBUTION<br />

AT INTERLIFT AND GEE<br />

(GLOBAL ELEVATOR<br />

EXHIBITION)<br />

PROGETTO<br />

SPECIALE SULLA<br />

DIGITALIZZAZIONE,<br />

IN EXTRA-DISTRIBUZIONE<br />

A INTERLIFT E GEE<br />

(GLOBAL ELEVATOR<br />

EXHIBITION)<br />

BEWARE OF IMITATIONS!<br />

DIFFIDATE DALLE<br />

IMITAZIONI!<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Editorial<br />

Editoriale<br />

In memoriam: Gina Barney<br />

Atruly unique person.<br />

We were united by great affection,<br />

a feeling shared by the entire Volpe<br />

family.<br />

Professionally a giant, capable of<br />

defending even difficult positions with great<br />

tenacity and courage.<br />

She was able to explain the thorniest issues<br />

(on international standards, traffic analysis<br />

and many other topics in the lift sector)<br />

in a simple and linear way, as only the<br />

greatest know how to do, without being<br />

noticed, without ever having a haughty<br />

attitude, but always with great simplicity<br />

and confidence.<br />

A sincere Thank you, Gina!<br />

Giuseppe, Maria, Matteo Volpe<br />

Una persona davvero unica.<br />

Ci univa un grande affetto, un<br />

sentimento condiviso da tutta la<br />

famiglia Volpe.<br />

Professionalmente un gigante, capace di<br />

difendere le proprie posizioni, anche quelle<br />

più difficili, con grande caparbietà e coraggio.<br />

Era in grado di spiegare le questioni più<br />

spinose (su normative internazionali, analisi<br />

del traffico e moltissimi altri argomenti<br />

del settore) in modo semplice e lineare,<br />

come solo i grandi sanno fare, senza farsi<br />

notare, senza mai avere un atteggiamento<br />

altezzoso, ma sempre con grande semplicità<br />

e sicurezza.<br />

Un sincero Grazie di tutto, Gina!<br />

Giuseppe, Maria, Matteo Volpe<br />

Ihave so many memories of Gina Barney,<br />

it is difficult to collect them all or to<br />

give a brief description.<br />

Great irony and self-irony, truly an<br />

extraordinary character.<br />

I will try to describe a small episode that I<br />

remember with great pleasure.<br />

Gina was a great professional and, among<br />

other things, a great event planner.<br />

Ho tanti ricordi di Gina Barney,<br />

difficile raccoglierli tutti o dare un<br />

giudizio sintetico.<br />

Grande ironia e autoironia, davvero un<br />

personaggio straordinario.<br />

Ci proverò con la descrizione di un piccolo<br />

episodio che ricordo con molto piacere.<br />

Gina è stata una grande professionista e, tra<br />

le altre cose, grande organizzatrice di eventi.<br />

4 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


We were in Hong Kong, 1995, at the<br />

Elevcon international conference organized<br />

by IAEE (International Association of<br />

Elevator Engineers).<br />

Everything seems perfect. I arrive the day<br />

before the conference, with a bit of jet lag,<br />

and a lot of emotion for my presentation of<br />

the next day.<br />

I see Gina at the hotel and she asks me:<br />

“Are you worried about tomorrow?”. I say<br />

yes. She encourages me: “It will be fine,<br />

don’t worry, just think that you in this room<br />

are the most expert on your presentation<br />

topic, so go head-on and don’t worry about<br />

anything”.<br />

The next day everything is fine, so I<br />

thanks her so much for her words of<br />

encouragement.<br />

She replies by telling me: “You always have<br />

to be sure of what you are doing. Study<br />

and be prepared. The secret is to go deep<br />

into a topic and put a lot of passion into<br />

it! With study and preparation, you get<br />

everywhere”, she concludes.<br />

This teaching has stayed with me and is<br />

truly always relevant!<br />

Matteo Volpe<br />

Siamo a Hong Kong, 1995, alla conferenza<br />

internazionale Elevcon organizzata da<br />

IAEE (International Association of Elevator<br />

Engineers).<br />

Tutto sembra perfetto. Io arrivo il giorno<br />

prima della conferenza, con un po’ di jet lag<br />

e tanta emozione per la mia presentazione<br />

del giorno successivo.<br />

Incontro Gina in hotel e mi chiede: “Sei<br />

preoccupato per domani?”. Rispondo di sì.<br />

Lei mi incoraggia: “Andrà benissimo, non<br />

ti preoccupare, pensa solo che tu in questa<br />

sala sei il più esperto del tuo argomento di<br />

presentazione, quindi, vai a testa alta e non ti<br />

preoccupare di niente”.<br />

Il giorno dopo va tutto bene. Quindi<br />

la ringrazio molto per le sue parole di<br />

incoraggiamento.<br />

Lei replica dicendomi che bisogna sempre<br />

essere sicuri di ciò che si fa. Studiare ed<br />

essere preparati: il segreto è approfondire<br />

un argomento e metterci tanta passione!<br />

“Con lo studio e la preparazione si arriva<br />

dappertutto”, conclude.<br />

Questo insegnamento è rimasto con me ed è<br />

davvero sempre attuale!<br />

Matteo Volpe<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

5


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Elevcon <strong>2023</strong> brings lift<br />

engineers together<br />

Elevcon <strong>2023</strong> riunisce<br />

gli ingegneri ascensoristi<br />

Maddalena Parotelli & Matteo Volpe<br />

E<br />

levcon <strong>2023</strong>, which took place from<br />

20 th to 22 nd June <strong>2023</strong> in Prague<br />

(Czech Republic), was a great success.<br />

The International Congress organised by<br />

IAEE (International Association of Elevator<br />

Engineers) enabled participants from all<br />

over the world to attend a packed programme<br />

of technical lectures on the most topical<br />

issues in vertical transportation. Some of the<br />

industry’s leading experts took turns on stage,<br />

finally meeting for three days of dialogue and<br />

discussion in the Czech capital.<br />

Grande successo per Elevcon <strong>2023</strong>, che<br />

si è svolto dal 20 al 22 giugno <strong>2023</strong> a<br />

Praga (Repubblica Ceca). Il Congresso<br />

internazionale organizzato da IAEE (Associazione<br />

internazionale degli ingegneri ascensoristi) ha<br />

permesso ai partecipanti, provenienti da tutto il<br />

mondo, di assistere a un programma molto fitto di<br />

relazioni tecniche sui temi più attuali del trasporto<br />

verticale. Si sono alternati sul palco alcuni tra i<br />

massimi esperti del settore, ritrovati finalmente in<br />

presenza per una tre giorni di dialogo e confronto<br />

nella capitale ceca.<br />

© Elevcon <strong>2023</strong><br />

Elevcon <strong>2023</strong>: a picture of participants visiting Prague. / Elevcon <strong>2023</strong>: una foto dei partecipanti in visita a Praga.<br />

6 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


A panoramic view of Prague. / Praga vista dallʼalto.<br />

This edition was the first to feature Marja-<br />

Liisa Siikonen as Chairwoman & Programme<br />

Manager (as anticipated by our editorial staff<br />

in the interview that appeared in issue 6/2022<br />

of the magazine), who told <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

at the end of the event: “I think Elevcon <strong>2023</strong><br />

was a great success. The presentations were<br />

interesting, and the published<br />

‘Elevator Technology 23ʼ has high quality<br />

partly since the articles were reviewed by the<br />

Scientific Committee. The atmosphere<br />

of the conference was enthusiastic which<br />

promises good for the next conference after two<br />

years.”<br />

From digitalisation to IoT, from traffic analysis<br />

to safety, and even an in-depth examination of<br />

certain components, there were many topics<br />

under discussion (please refer to issue No.<br />

2/<strong>2023</strong> of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> to read all the<br />

abstracts of the speeches that took place during<br />

the event). The scientific and educational depth<br />

of the event was pleasantly accompanied by<br />

networking moments among the attendees. 2N<br />

Telekomunikace As, Alberto Sassi Spa, PohlCon<br />

GmbH and Serapid Deutschland GmbH<br />

exhibited at the event to promote their products.<br />

Gil Stier, IAEE Administrative Board Chairman<br />

and event organiser, told <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

“I am very satisfied with this edition of<br />

Elevcon. IAEE, the International Association of<br />

Elevator Engineers, brought together industry<br />

professionals from all continents for a truly<br />

international and high-level meeting. The<br />

three-day congress was a great success with 11<br />

sessions, 27 scientific papers, 2 workshops and<br />

29 high-level presentations. All peer-reviewed<br />

articles are available in the Elevcon <strong>2023</strong><br />

proceedings book. This congress provides a<br />

unique platform for experts from around the<br />

globe to share ideas and propel the industry<br />

forward. After several challenging years with<br />

the loss of the IAEE and Elevcon chairman Ami<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

Questa edizione è stata la prima che ha visto la<br />

partecipazione di Marja-Liisa Siikonen come<br />

Chairwoman & Programme Manager (come<br />

anticipato dalla nostra redazione nell’intervista<br />

apparsa sul numero 6/2022 della rivista), che in<br />

chiusura dell’evento ha dichiarato a <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>: “Ritengo che Elevcon <strong>2023</strong> sia stato<br />

un grande successo. Le presentazioni sono<br />

state interessanti e la pubblicazione ʻElevator<br />

Technology 23ʼ vanta unʼelevata qualità, anche<br />

grazie alla revisione degli articoli da parte del<br />

Comitato scientifico. Lʼatmosfera della conferenza<br />

era entusiasta, il che promette bene per la prossima<br />

conferenza, fra due anni”.<br />

Dalla digitalizzazione all’IoT, dall’analisi del<br />

traffico alla sicurezza, fino all’esame approfondito<br />

di alcuni componenti, molteplici sono stati i temi<br />

in discussione (si rimanda al numero 2/<strong>2023</strong> di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> per leggere tutti gli abstract<br />

degli interventi che si sono succeduti durante la<br />

manifestazione). Lo spessore scientifico e formativo<br />

della manifestazione è stato piacevolmente<br />

accompagnato da momenti di networking fra<br />

i partecipanti. Erano presenti all’evento per<br />

promuovere i loro prodotti 2N Telekomunikace<br />

As, Alberto Sassi Spa, PohlCon GmbH e Serapid<br />

Deutschland GmbH. Gil Stier, IAEE Administrative<br />

Board Chairman e organizzatore dell’evento, ha<br />

dichiarato a <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: “Sono molto<br />

soddisfatto di questa edizione di Elevcon. IAEE,<br />

l’Associazione internazionale degli ingegneri<br />

degli ascensori, ha riunito professionisti del settore<br />

provenienti da tutti i continenti per un incontro<br />

davvero internazionale e di alto livello. I tre giorni<br />

di congresso sono stati un grande successo con<br />

11 sessioni, 27 articoli scientifici, 2 workshop e<br />

29 presentazioni di alto livello. Tutti gli articoli<br />

sottoposti a peer review sono disponibili nel libro<br />

degli atti di Elevcon <strong>2023</strong>. Questo congresso<br />

fornisce una piattaforma unica per gli esperti di<br />

tutto il mondo per condividere idee e far progredire<br />

il settore. Dopo diversi anni difficili, con la perdita<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

7


Lustig, and the passing of Joseph Stier, who was<br />

the founder of the IAEE and Elevcon Congress,<br />

Elevcon <strong>2023</strong> has once again brought together<br />

vertical transport engineers from around the<br />

world in the beautiful city of Prague.”<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> attended the congress<br />

as media partner, with the participation of<br />

publisher Matteo Volpe, member of the Elevcon<br />

Scientific Committee, and editor-in-chief<br />

Maddalena Parotelli. As in the last five previous<br />

editions, the ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-<br />

Elevconʼ was awarded during Elevcon <strong>2023</strong>.<br />

The winner was the paper ʻSimulation Based<br />

Design of Transportation Systems in Buildingsʼ<br />

written by Henri Hakonen, Juha-Matti<br />

Kuusinen and Janne Sorsa, all three employees<br />

of Kone Corporation, Finland. Henri Hakonen<br />

received the award.<br />

The ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ is the<br />

prize for the best presentation of the congress:<br />

not an easy task given the very high technical<br />

and scientific level of the papers. The winner<br />

was selected by a prestigious jury consisting of,<br />

among others, Marja-Liisa Siikonen and Matteo<br />

Volpe, who also handed over the award. Seiji<br />

Watanabe (Senior researcher at the Advanced<br />

Technology R&D Center, Mitsubishi Electric<br />

Corp., Japan), Ivan Bozic (Head of the Centre<br />

for Technical Safety at ZVD, Slovenia) and<br />

Pascal Rebillard (Technical Fellow for Elevator<br />

Systems area of expertise at Otis, France) also<br />

took part in the award committee. •<br />

di Ami Lustig, Presidente di IAEE e di Elevcon,<br />

e la scomparsa di Joseph Stier, fondatore di IAEE<br />

e Elevcon, l’evento di quest’anno, che si è tenuto<br />

nella splendida città di Praga, ha riunito ancora una<br />

volta gli ingegneri del trasporto verticale di tutto<br />

il mondo”. <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha partecipato al<br />

congresso come media partner, con la presenza<br />

dell’editore Matteo Volpe, membro del Comitato<br />

Scientifico di Elevcon, e della Caporedattrice<br />

Maddalena Parotelli. Come avvenuto anche<br />

nelle ultime cinque edizioni precedenti, durante<br />

Elevcon <strong>2023</strong> è stato assegnato l’ʻHigh Tech Award<br />

<strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ. Ha vinto il paper ‘Simulation<br />

Based Design of Transportation Systems in<br />

Buildings’ scritto da Henri Hakonen, Juha-Matti<br />

Kuusinen e Janne Sorsa, tutti e tre collaboratori di<br />

Kone Corporation, Finlandia. Ha ritirato il premio<br />

Henri Hakonen.<br />

L’ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ è il premio<br />

per la migliore presentazione del congresso: un<br />

compito non facile dato l’altissimo livello tecnico<br />

e scientifico delle relazioni. Il vincitore è stato<br />

selezionato da una prestigiosa giuria composta,<br />

fra gli altri, da Marja-Liisa Siikonen e Matteo<br />

Volpe, che ha anche consegnato il premio. Alla<br />

commissione che ha assegnato il premio hanno<br />

preso parte anche Seiji Watanabe (Ricercatore senior<br />

all’Advanced Technology R&D Center, Mitsubishi<br />

Electric Corp., Giappone), Ivan Bozic (responsabile<br />

del Centro per la sicurezza tecnica di ZVD,<br />

Slovenia) e Pascal Rebillard (Technical Fellow per<br />

lʼarea Elevator Systems di Otis, Francia). •<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

The speakers. / I relatori.<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

8 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


1<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

A few moments of Elevcon <strong>2023</strong>.<br />

Alcuni momenti di Elevcon <strong>2023</strong>.<br />

3<br />

2<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

1. Marja-Liisa Siikonen. | 2. From left / Da sinistra: Maddalena<br />

Parotelli, Marja-Liisa Siikonen, Matteo Volpe. | 3. From left / Da<br />

sinistra: Maddalena Parotelli, Karen Krull, Matteo Volpe, Gil Stier. |<br />

4. The Elevcon <strong>2023</strong> audience . / Il pubblico presente.<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

4<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

9


© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

The sponsors. / Gli sponsor.<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

THE ELEVCON <strong>2023</strong> SESSIONS • LE SESSIONI DI ELEVCON <strong>2023</strong><br />

SESSION 1: ELEVATOR COMMUNICATION AND INFORMATION SYSTEMS<br />

SESSIONE 1: SISTEMI DI COMUNICAZIONE E INFORMAZIONE PER ASCENSORI<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Stefan Gerstenmeyer, Global Cluster Lead, Traffic and<br />

Group Control Research & Development, TK Elevator (Germany)<br />

SESSION 2: ELEVATOR AND SHAFT COMPONENTS<br />

SESSIONE 2: COMPONENTI DI ASCENSORI E VANI<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Prof. Dr.-Ing. Mazen Ayoubi, Head of Research and Innovation,<br />

PohlCon GmbH (Germany)<br />

SESSION 3: SAFETY COMPONENTS<br />

SESSIONE 3: COMPONENTI DI SICUREZZA<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Prof. Erdem Imrak, ITU Elevator Technologies Laboratory<br />

(Istanbul, Turkey)<br />

SESSION 4: WORKSHOP 1, HOW TO SETUP SAFETY DEVICES IN AN ELEVATOR<br />

SESSIONE 4: WORKSHOP 1, COME INSTALLARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA IN UN ASCENSORE<br />

Authors / Autori: Stephan Rohr, ELGO Batscale AG (Liechtenstein), Christopher Bormann, ELGO<br />

Electronic GmbH (Germany)<br />

Presenting / Relatore: Dr.-Ing. Stephan Rohr, Chief Technology Officer, ELGO Batscale AG<br />

(Liechtenstein)<br />

SESSION 5: MODERNIZATION AND RIDE COMFORT<br />

SESSIONE 5: MODERNIZZAZIONE E COMFORT DI MARCIA<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Albert So, International Association of Elevator Engineers<br />

(HK-China Branch), Visiting Professor in Lift Engineering Faculty of Arts, Science & Technology,<br />

University of Northampton (UK)<br />

10 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ <strong>2023</strong>:<br />

1. Matteo Volpe (<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>) announces<br />

the winner, Henri Hakonen (Kone); 2. The award;<br />

3. Henri Hakonen (Kone) accepts the award.<br />

3<br />

1<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong><br />

2<br />

ʻHigh Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ <strong>2023</strong>:<br />

1. Matteo Volpe (<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>) annuncia<br />

il vincitore, Henri Hakonen (Kone); 2. Il premio;<br />

3. Henri Hakonen (Kone) ritira il premio.<br />

SESSION 6: ELEVATOR GROUP CONFIGURATION AND DESIGN<br />

SESSIONE 6: CONFIGURAZIONE E PROGETTAZIONE DEI GRUPPI DI ASCENSORI<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Mr. Raymond Spiteri, Managing Director, TVI Services Ltd.<br />

SESSION 7: MAINTENANCE AND CONDITION MONITORING<br />

SESSIONE 7: MANUTENZIONE E MONITORAGGIO DELLE CONDIZIONI<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Mr. Sefa Targit, Vice President, MAKFED Turkish Machinery<br />

Federation (Turkey)<br />

SESSION 8: WORKSHOP 2, REVERSE ENGINEERING, REMOTE MONITORING OF ELEVATORS AND<br />

AUTHORISED THIRD-PARTY ACCESS TO ELEVATOR DATA<br />

SESSIONE 8: WORKSHOP 2, REVERSE ENGINEERING, MONITORAGGIO REMOTO DEGLI<br />

ASCENSORI E ACCESSO AUTORIZZATO DI TERZI AI DATI DEGLI ASCENSORI<br />

Author and Presenting / Autore e Relatore: Mr. Esko Kilpinen, Modusolutions (Finland)<br />

SESSION 9: ELEVATOR PLANNING AND SIMULATION<br />

SESSIONE 9: PIANIFICAZIONE E SIMULAZIONE DI ASCENSORI<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Mr. Robert Nicholson, President, Architectural Elevator<br />

Consulting, LLC (USA)<br />

SESSION 10: EMERGENCY AND EVACUATION<br />

SESSIONE 10: EMERGENZA ED EVACUAZIONE<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Janne Sorsa, Head of People Flow Planning, KONE Major<br />

Projects (Finland)<br />

SESSION 11: FUTURE ELEVATOR SYSTEMS<br />

SESSIONE 11: SISTEMI DI ASCENSORI DEL FUTURO<br />

Chairperson / Presidente moderatore: Dr. Marja-Liisa Siikonen, M.Sc, Ph.D. CEO, MLS Lift<br />

Consulting Ltd. & Elevcon <strong>2023</strong> Chairwoman & Programme Manager (Finland)<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

11


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Tall Buildings <strong>2023</strong>, the event<br />

Tall Buildings <strong>2023</strong>, l’evento<br />

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />

T<br />

he annual ‘Tall Buildingsʼ conference,<br />

now in its 12 th edition, was held on 28<br />

June <strong>2023</strong> in the Hall of Honour of<br />

the Milan Triennale. The event, patronised by<br />

the Iuav University of Venice and the Milan<br />

Polytechnic, was coordinated by Aldo Norsa<br />

(Guamari) and Dario Trabucco (Iuav).<br />

For an entire day, a number of leading<br />

international architects took turns on stage<br />

to take stock of the state of the art in Italy (as<br />

witnessed by the designers<br />

of the most recent buildings)<br />

and in other countries in<br />

a dialogue between the<br />

multiple disciplines of design,<br />

construction and management<br />

of buildings, together with<br />

those that contribute to the<br />

innovation of processes and<br />

products. As in previous<br />

editions, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

was a media partner of the<br />

conference.<br />

The event was welcomed by<br />

Regina De Albertis (Member<br />

of the Board of Triennale<br />

Milano, as well as President<br />

of Assimpredil Ance, an<br />

association of construction<br />

and complementary<br />

companies in the provinces<br />

of Milan Lodi Monza and<br />

Brianza), Emilio Faroldi (Full Professor at the<br />

Milan Polytechnic) and Serena Maffioletti (Full<br />

Professor at the Iuav University of Venice).<br />

The morning, dedicated to the theme ‘Made in<br />

Milanʼ, featured designers who are working on<br />

the new face of the city.<br />

The first session started with an overview of<br />

Si è tenuto il 28 giugno <strong>2023</strong> nel<br />

Salone d’Onore di Triennale Milano<br />

l’annuale convegno ‘Tall Buildings’,<br />

arrivato quest’anno alla 12 a edizione. L’evento,<br />

patrocinato dall’Università Iuav di Venezia e dal<br />

Politecnico di Milano, è stato coordinato da Aldo<br />

Norsa (Guamari) e Dario Trabucco (Iuav).<br />

Per un giorno intero si sono alternati sul<br />

palco alcuni protagonisti dell’architettura<br />

internazionale per fare il punto sullo stato<br />

dell’arte in Italia (testimoniato<br />

dai progettisti degli edifici<br />

più recenti) e in altri Paesi, in<br />

un dialogo fra le molteplici<br />

discipline della progettazione,<br />

costruzione e gestione degli<br />

edifici, insieme a quelle che<br />

concorrono all’innovazione di<br />

processi e prodotti. Come era<br />

avvenuto anche nelle scorse<br />

edizioni, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

è stato media partner del<br />

convegno.<br />

Hanno dato il benvenuto<br />

all’evento Regina De<br />

Albertis (membro del CdA di<br />

Triennale Milano, oltre che<br />

Presidente di Assimpredil<br />

Ance, associazione delle<br />

imprese edili e complementari<br />

delle Province di Milano Lodi<br />

Monza e Brianza), Emilio<br />

Faroldi (Professore ordinario al Politecnico<br />

di Milano) e Serena Maffioletti (Professore<br />

ordinario alla Università Iuav di Venezia).<br />

La mattinata, dedicata al tema ‘Made in<br />

Milan’, ha visto protagonisti i progettisti che<br />

stanno lavorando al nuovo volto della città.<br />

La prima sessione dei lavori è partita con una<br />

12 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

From left / Da sinistra: Dario Trabucco (Iuav), Aldo Norsa (Guamari), Regina De Albertis (Triennale Milano &<br />

Assimpredil Ance), Serena Maffioletti (Iuav) and Emilio Faroldi (Politecnico di Milano).<br />

Milanʼs urban developments: Alessandra Oppio<br />

(SIEV) spoke about ‘Tall buildings and urban<br />

regenerationʼ and Giulio De Carli (One Works)<br />

addressed the topic ‘Which mobility for urban<br />

verticalityʼ. They then went on to describe the<br />

individual projects in detail: Luca Mangia<br />

(Coima) tackled ‘The building development<br />

of the former Porta Romana railway yardʼ;<br />

Paolo Micucci (CityLife) in the speech ‘The<br />

challenge of CityWave and urban completionʼ<br />

spoke about the construction of CityLifeʼs<br />

fourth skyscraper (already nicknamed ‘The<br />

Lying Downʼ) starting in May 2021; Patricia<br />

Viel (ACPV Architects), speaking about ‘The<br />

Regeneration of Rockefeller Center Plazaʼ<br />

(New York, USA), showed the contribution<br />

that European architecture can make to urban<br />

spaces overseas and how the project of a<br />

Milanese architecture firm managed to win<br />

a tender in such an iconic location in the US<br />

metropolis; Filippo Pagliani (Park Associati)<br />

returned to focus on Milan, describing the<br />

new headquarters of the Lombardy Region in<br />

the speech ‘Palazzo Sistema per la Regione<br />

Lombardiaʼ; Paolo Asti (Asti Architetti)<br />

instead described ‘Park Towersʼ, a residential<br />

project under construction in the Feltre district<br />

(Milan), in the heart of the Lambro park;<br />

Stefano Belingardi Clusoni (BEST) described<br />

the ‘Thetrisʼ project, the tower that will rise<br />

in the Famagosta district of Milan; Elena<br />

Stoppioni (Lombardini22) finally focused on<br />

sustainability issues, speaking about ‘Examples<br />

of ESG interventionsʼ.<br />

visione d’insieme sugli sviluppi urbani di<br />

Milano: Alessandra Oppio (SIEV) ha parlato<br />

di ‘Edifici alti e rigenerazione urbana’ e Giulio<br />

De Carli (One Works) ha affrontato il tema<br />

‘Quale mobilità per la verticalità urbana’. Si<br />

è poi passati a descrivere i singoli progetti<br />

nel dettaglio: Luca Mangia (Coima) ha<br />

affrontato ‘Lo sviluppo edilizio dell’ex-scalo<br />

ferroviario di Porta Romana’; Paolo Micucci<br />

(CityLife) nello speech ‘La sfida di CityWave<br />

e il completamento urbano’ ha parlato della<br />

costruzione del quarto grattacielo di CityLife<br />

(già soprannominato ‘Lo sdraiato’) partita a<br />

maggio 2021; Patricia Viel (ACPV Architects),<br />

parlando de ‘La rigenerazione di Rockefeller<br />

Center Plaza’ (New York, USA), ha mostrato<br />

l’apporto che l’architettura europea può dare agli<br />

spazi urbani oltreoceano e come il progetto di<br />

uno studio di architettura milanese sia riuscito a<br />

vincere un bando in un luogo così iconico della<br />

metropoli statunitense; Filippo Pagliani (Park<br />

Associati) è tornato a puntare l’attenzione su<br />

Milano, descrivendo la nuova sede di Regione<br />

Lombardia nello speech ‘Palazzo Sistema<br />

per la Regione Lombardia’; Paolo Asti (Asti<br />

Architetti) ha invece descritto ‘Park Towers’,<br />

progetto residenziale in costruzione nel quartiere<br />

Feltre (Milano), nel cuore del parco Lambro;<br />

Stefano Belingardi Clusoni (BEST) ha descritto<br />

il progetto ‘Thetris’, la torre che sorgerà nel<br />

quartiere Famagosta di Milano; Elena Stoppioni<br />

(Lombardini22) ha, infine, puntato l’attenzione<br />

sui temi della sostenibilità, parlando di ‘Esempi<br />

di interventi ESG’.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

13


The afternoon, dedicated to ‘Design and<br />

Technical Themesʼ, featured an audience of<br />

speakers from different countries, who talked<br />

about design and construction experiences<br />

in some countries of the world: James von<br />

Klemperer (KPF) spoke about ‘The increasing<br />

scale of mixed-use urban projectsʼ; Jette Hopp<br />

(Snøhetta) addressed some ‘Innovative design<br />

experimentsʼ ; Christian Veddeler (3XN)<br />

presented ‘The first recycled skyscraper: Quay<br />

Quarter Tower in Sydneyʼ (Australia), while<br />

Giovanni de Niederhäusern (Pininfarina)<br />

spoke about ‘Yachthouse Tower in Balneário<br />

Camboriúʼ (Brazil); Marta De Battisti (Bain<br />

& Co.) then introduced a green topic, ‘The<br />

challenge of circularity in constructionʼ;<br />

Ernesto Palumbo (VVF Lombardy, Italy)<br />

addressed the topic ‘The new technical<br />

regulation for high building closuresʼ and<br />

Giuseppe Amaro (GAe Engineering) ‘Using<br />

FSE in façade performance: an exampleʼ;<br />

Mauro Eugenio Giuliani (Redesco) and Mirko<br />

Berti (Comitato Antonini 32) returned to Milan,<br />

tackling the case of Torre Antonini, which burnt<br />

down in 2021 and is now being rebuilt<br />

(their talk was entitled ‘The Rebirth of the<br />

Phoenix: fire and reconstruction of the Antonini<br />

Towerʼ).<br />

Il pomeriggio, dedicato a ‘Tematiche progettuali<br />

e tecniche’, ha visto l’intervento di una platea<br />

di relatori provenienti da diverse nazioni, che<br />

hanno raccontato esperienze di progettazione<br />

e costruzione in alcuni Paesi del mondo:<br />

James von Klemperer (KPF) ha parlato di<br />

‘La scala crescente dei progetti urbani a uso<br />

misto’; Jette Hopp (Snøhetta) ha affrontato<br />

alcuni ‘Esperimenti progettuali innovativi’ ;<br />

Christian Veddeler (3XN) ha presentato ‘Il<br />

primo grattacielo riciclato: Quay Quarter Tower<br />

a Sydney’ (Australia), mentre Giovanni de<br />

Niederhäusern (Pininfarina) ha parlato di ‘Torre<br />

Yachthouse a Balneário Camboriú’ (Brasile);<br />

Marta De Battisti (Bain & Co.) ha poi introdotto<br />

un tema green, ‘La sfida della circolarità in<br />

edilizia’; Ernesto Palumbo (VVF Lombardia,<br />

Italia) ha affrontato l’argomento ‘La nuova<br />

regola tecnica per le chiusure d’ambito di edifici<br />

alti’ e Giuseppe Amaro (GAe Engineering)<br />

‘Utilizzo FSE nella prestazione delle facciate:<br />

un esempio’; Mauro Eugenio Giuliani (Redesco)<br />

e Mirko Berti (Comitato Antonini 32) sono<br />

tornati su Milano, affrontando il caso di Torre<br />

Antonini, andata a fuoco nel 2021 e ora in via di<br />

ricostruzione (il loro intervento si intitolava ‘La<br />

rinascita della Fenice: incendio e ricostruzione<br />

della Torre Antonini’).<br />

© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

Great success at the 12th Tall Buildings conference. / Grande successo di pubblico alla 12 a edizione del convegno<br />

‘Tall Buildings’.<br />

14 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


© <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

From left / Da sinistra: Giovanni de Niederhäusern (Pininfarina), Aldo Norsa (Guamari), Christian Veddeler (3XN),<br />

Jette Hopp (Snøhetta), James von Klemperer (KPF).<br />

In closing, three speeches under the banner<br />

of environmental sustainability: Francesco<br />

Gori (ESA Engineering) returned to the ESG<br />

theme with the speech ‘ESG Principles in the<br />

Design of Skyscrapersʼ, Maurizio Milan (Milan<br />

Ingegneria) spoke about ‘Ecological Demolition<br />

and Reconstruction (MI.C in Milan)ʼ, while<br />

Simone Rossi (Rubner) dealt with wooden<br />

constructions, with the speech ‘High up with<br />

wood: perspectives from Germanyʼs tallest<br />

skyscraperʼ.<br />

At the end of the day, Dario Trabucco<br />

moderated a round table dedicated to<br />

‘Responses from Entrepreneurshipʼ,<br />

with Marina DʼAntimo (ArcelorMittal),<br />

Massimiliano Fanzaga (Permasteelisa) and<br />

Massimo Villa (MORE). •<br />

In chiusura, tre interventi all’insegna della<br />

sostenibilità ambientale: Francesco Gori (ESA<br />

Engineering) è tornato sul tema ESG con lo<br />

speech ‘Princìpi ESG nella progettazione dei<br />

grattacieli’, Maurizio Milan (Milan Ingegneria)<br />

ha parlato di ‘Demolizione e ricostruzione<br />

ecologica (MI.C a Milano)’, mentre Simone<br />

Rossi (Rubner) si è occupato di costruzioni in<br />

legno, con l’intervento ‘In alto con il legno:<br />

prospettive dal grattacielo più alto della<br />

Germania’.<br />

In chiusura della giornata Dario Trabucco ha<br />

moderato una tavola rotonda dedicata alle<br />

‘Risposte dall’imprenditoria’, con Marina<br />

D’Antimo (ArcelorMittal), Massimiliano<br />

Fanzaga (Permasteelisa) e Massimo Villa<br />

(MORE). •<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

15


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Imola, new lifts for the F1<br />

circuit<br />

Imola, nuovi ascensori<br />

per il circuito di F1<br />

Daniele Pavan<br />

I<br />

mola, TK Elevator signs the new lifts of<br />

the Formula 1 circuit. The systems were<br />

inaugurated in <strong>2023</strong> on the occasion of<br />

the passage of the 1000 Miglia, on the 70 th<br />

anniversary of the Autodromo.<br />

Historic cars parading in one of the temples of<br />

motor sports: the passage of the 1000 Miglia<br />

in the Imola circuit is the special occasion that<br />

saw the commissioning of the two customised<br />

lifts produced by TK Elevator, one of the<br />

world leaders in the urban mobility market, in<br />

collaboration with the Sirimed studio, made<br />

exclusively for the Enzo and Dino Ferrari<br />

International Circuit, which from 2020 has also<br />

returned to host Formula 1 and which this year<br />

celebrates its 70 th anniversary.<br />

“We are happy that our lifts installed at the<br />

Imola circuit were inaugurated on the occasion<br />

of the passage of the 1000 Miglia. It is a doubly<br />

special event,” commented Omar Riva, General<br />

Manager of TK Elevator Italia, “both for fans<br />

and for the territory of Romagna, since it comes<br />

after weeks in which the population and local<br />

activities have been put to the test by dramatic<br />

weather events: a signal, albeit small, of<br />

restarting.”<br />

The two new lifts (which in fact were officially<br />

opened to the public on 13 June, the day of<br />

the passage of the historic race through the<br />

city of Imola and the Autodromo) were made<br />

to measure and are part of the modernisation<br />

works of the structure (also with a view to<br />

accessibility, usability and sustainability) in<br />

recent years. They are at the service of the new<br />

pedestrian walkway built above the pits that<br />

Imola, TK Elevator firma i nuovi ascensori<br />

del circuito di Formula 1. Gli impianti sono<br />

stati inaugurati nel <strong>2023</strong> in occasione del<br />

passaggio della 1000 Miglia, nel 70° anniversario<br />

dell’Autodromo.<br />

Auto storiche che sfilano in uno dei templi<br />

dell’automobilismo sportivo: è il passaggio della<br />

1000 Miglia nel circuito di Imola l’occasione<br />

speciale che ha visto l’entrata in funzione dei<br />

due ascensori personalizzati prodotti da TK<br />

Elevator, fra i leader mondiali nel mercato della<br />

mobilità urbana, in collaborazione con lo studio<br />

Sirimed, realizzati in esclusiva per l’Autodromo<br />

internazionale Enzo e Dino Ferrari, che dal<br />

2020 è tornato a ospitare anche la Formula 1 e<br />

che quest’anno celebra il suo 70° anniversario.<br />

“Siamo contenti che i nostri ascensori installati<br />

presso il circuito di Imola siano stati inaugurati<br />

in occasione del passaggio della 1000 Miglia. Un<br />

evento doppiamente speciale - ha commentato<br />

Omar Riva, Direttore Generale di TK Elevator<br />

Italia - sia per gli appassionati che per il territorio<br />

romagnolo, visto che arriva dopo settimane in cui<br />

la popolazione e le attività locali sono state messe<br />

a dura prova da eventi meteorologici drammatici:<br />

un segnale, seppur piccolo, di ripartenza”.<br />

I due nuovi ascensori (che infatti sono stati<br />

ufficialmente aperti al pubblico il 13 giugno,<br />

giorno del passaggio della storica corsa nella<br />

città di Imola e nell’Autodromo) sono stati<br />

realizzati su misura e si inseriscono nell’ambito<br />

dei lavori di ammodernamento della struttura<br />

(anche in ottica di accessibilità, fruibilità e<br />

sostenibilità) di questi ultimi anni. Sono al<br />

servizio della nuova passerella pedonale costruita<br />

16 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Car interior details. / Particolari della cabina.<br />

will allow spectators, in particular VIP guests<br />

and journalists, to move around more easily,<br />

passing from the press room area to the race<br />

direction area without passing through the<br />

paddock.<br />

‘Ferrari-redʼ glass walls, specially<br />

designed limited edition ‘TKE for Imola<br />

’ fixtures and an overall capacity of 3 tonnes<br />

make the new lifts an indispensable element<br />

in ensuring vertical mobility towards the<br />

grandstands, supporting optimal guest flow<br />

management.<br />

On each trip, the lifts are able to transport<br />

a total of up to 52 people at a speed<br />

of 1 metre per second. In addition, each<br />

cabin boasts a 10-inch TFT multimedia<br />

display.<br />

“We are proud to be able to give our<br />

contribution to the restyling of this Autodrome,<br />

which represents the history of racing in<br />

al di sopra dei box che permetterà agli spettatori,<br />

in particolare agli ospiti VIP e giornalisti, di<br />

muoversi in maniera più agile, passando dalla<br />

zona della sala stampa a quella della direzione di<br />

gara senza passare dal paddock.<br />

Pareti in vetro ‘rosso Ferrari’, bottoniera di<br />

serie limitata appositamente progettata ‘TKE<br />

for Imola’ e una portata complessiva di 3<br />

tonnellate rendono i nuovi ascensori un elemento<br />

indispensabile per garantire la mobilità verticale<br />

verso le tribune, supportando una gestione<br />

ottimale dei flussi degli ospiti.<br />

Ad ogni viaggio gli ascensori sono infatti in<br />

grado di trasportare complessivamente fino a<br />

52 persone alla velocità di 1 metro per secondo.<br />

Inoltre, ogni cabina vanta un display TFT<br />

multimediale da 10 pollici.<br />

“Siamo orgogliosi di poter dare il nostro contributo<br />

al restyling di questo Autodromo, che rappresenta<br />

la storia delle corse nel nostro Paese e continua<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

17


TECHNICAL DETAILS / SCHEDA TECNICA<br />

IMOLA (ITALY), F1 CIRCUIT / IMOLA (ITALIA), CIRCUITO FORMULA 1<br />

EQUIPMENT / IMPIANTO: 1000 KG<br />

EQUIPMENT / IMPIANTO: 2000 KG<br />

LIFTS FEATURES / CARATTERISTICHE DEGLI ASCENSORE<br />

Rise / Dislivello: 5700 mm<br />

Load / Portata: 1000 kg daN<br />

Capacity: 13 persons / Capienza: 13 persone<br />

Load / Portata: 2000 kg daN<br />

Capacity: 26 persons / Capienza: 26 persone<br />

Stops / Fermate: n. 2<br />

Travel / Corsa: 5700 mm<br />

Speed / Velocità: 1 m/sec<br />

Power supply: 5,9 kW (with inverter)<br />

Potenza elettrica: 5,9 kW (con inverter)<br />

Power supply: 13,6 kW (with inverter)<br />

Potenza elettrica: 13,6 kW (con inverter)<br />

Fire resistance / Resistenza al fuoco: na<br />

Emergency operation: firefighting / Manovre emergenze: dotazione acc./app. per VVF<br />

Sliding structure: steel / Struttura di scorrimento: acciaio<br />

Ropes: high-strength steel / Funi: acciaio alta resistenza<br />

Car finish: stainless steel and back-painted glass / Finitura cabina: acciaio inox e vetro retro verniciato<br />

Manufacturer / Costruttore: TKE<br />

GENERAL / DATI GENERALI<br />

Contractor: Private, Sirimed S.r.l. for FIA / Soggetto committente: Privato, Sirimed S.r.l. per FIA<br />

RUP: arch. Andrea Borto<br />

Funding / Finanziamento: na<br />

Cost / Importo dell’opera: nd<br />

Vendor / Impresa Esecutrice: Sirimed S.r.l.<br />

DESIGN / PROGETTAZIONE<br />

RTP: eng. Daniele Pavan and eng. Marco Rondonotti / RTP: ing. Daniele Pavan e ing. Marco Rondonotti<br />

Geology / Geologia: na<br />

EXECUTION / REALIZZAZIONE<br />

Supervision and safety / Direzione Lavori e Sicurezza: arch. Andrea Borto<br />

Operations director / Direttore Operativo: arch. Andrea Borto<br />

Work supervision / Direttore Lavori: arch. Andrea Borto<br />

Executive design: February <strong>2023</strong> / Progettazione esecutiva: febbraio <strong>2023</strong><br />

Work status: May <strong>2023</strong> / Stato di realizzazione: maggio <strong>2023</strong><br />

Source / Fonte: TK Elevator Italia S.p.A.<br />

18 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Accessible Formula 1 - TK Elevator installed the new mobility<br />

systems at the Imola Autodrome<br />

Formula 1 accessibile - TK Elevator ha installato i nuovi sistemi di<br />

mobilità nell'Autodromo di Imola<br />

Glass walls Ferrari Red<br />

Pareti in vetro Rosso Ferrari<br />

10 - inch<br />

TFT<br />

multimedia<br />

display<br />

Limited edition 'ad hoc' button panel<br />

Bottoniera ad hoc edizione limitata<br />

Custom lifts<br />

in Ferrari Red<br />

Passenger<br />

safety<br />

Total capacity<br />

3 tons<br />

Accessible, reliable and<br />

sustainable<br />

Accessibile, affidabile e<br />

sostenibile<br />

Ascensori custom<br />

in Rosso Ferrari<br />

Sicurezza per<br />

i passeggeri<br />

Capacità<br />

complessiva 3 t<br />

our country and continues to be a venue of<br />

international prestige in step with the times,<br />

hosting events such as Formula 1 and this<br />

year also the 1000 Miglia - Riva continues -.<br />

Our contribution also goes in the direction of<br />

guaranteeing, thanks to the implementation<br />

of innovative vertical mobility solutions, ever<br />

greater accessibility and inclusion, also with<br />

regard to major sporting events.<br />

If we think that by 2035 there will be a 70%<br />

increase in travellers with reduced mobility<br />

or disabilities[1], it becomes crucial to<br />

ensure that facilities are accessible and barrierfree.”<br />

•<br />

ad essere una venue dal prestigio internazionale<br />

al passo coi tempi, ospitando manifestazioni<br />

come la Formula 1 e quest’anno anche la 1000<br />

Miglia - prosegue Riva -. Un contributo, il nostro,<br />

che va anche nel senso di garantire, grazie alla<br />

realizzazione di soluzioni innovative di mobilità<br />

verticale, una sempre maggiore accessibilità e<br />

inclusione anche per quanto riguarda i grandi<br />

eventi sportivi.<br />

Se pensiamo che entro il 2035 ci sarà un aumento<br />

del 70% dei viaggiatori con ridotta mobilità o con<br />

disabilità[1], diventa fondamentale garantire che<br />

le strutture siano accessibili e prive di barriere<br />

architettoniche”. •<br />

NOTES<br />

[1] Istat estimates - "Getting to know disability"<br />

report, 2019.<br />

NOTE<br />

[1] Stime Istat - Rapporto “Conoscere la disabilità”,<br />

2019.<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Daniele Pavan born in 1966, graduated in Engineering<br />

from the Politecnico di Milano. He began his career<br />

in the forklift industry in the design field. He<br />

first started working in the lift sector when<br />

he worked for a historic company in Brianza<br />

and in 2011 he joined Thyssenkrupp<br />

Elevator, now TK Elevator Italia, as Technical<br />

Director and Quality Manager. Daniele<br />

has signed several iconic projects for major<br />

clients, coordinating a team of 10 specialists.<br />

He is an active member of the Technical Commission<br />

of ANIE AssoAscensori and UNI which provides<br />

vocational training in the lift industry, helping young<br />

technicians to obtain their lift qualification.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Daniele Pavan classe 1966, è laureato in Ingegneria<br />

al Politecnico di Milano. Inizia la sua carriera nel<br />

settore dei carrelli elevatori in ambito progettuale.<br />

Approccia il settore ascensoristico lavorando dieci<br />

anni per uno storico player della Brianza e nel<br />

2011 entra a far parte di Thyssenkrupp Elevator,<br />

attuale TK Elevator Italia, come Direttore<br />

Tecnico e Responsabile Qualità. Daniele<br />

ha firmato diversi progetti iconici per grandi<br />

clienti, coordinando un team di 10 specialisti.<br />

È un membro attivo della Commissione Tecnica di<br />

ANIE AssoAscensori e UNI. Si occupa di formazione<br />

professionale in ambito ascensoristico, aiutando<br />

giovani tecnici a ottenere l’abilitazione da ascensorista.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

19


Topical subjects<br />

Attualità<br />

SPS Italia, industrial<br />

automation at the trade fair<br />

SPS Italia, l’automazione<br />

industriale in fiera<br />

Maddalena Parotelli<br />

E<br />

xcellent results for SPS Italia <strong>2023</strong>,<br />

the automation and digital exhibition<br />

organised by Messe Frankfurt that was<br />

held in Parma (Italy) from 23 to 25 May. Over<br />

800 exhibitors, 38,713 visitors, more than 130<br />

conferences and round tables in the five District<br />

4.0 arenas. This is the summary of the reference<br />

exhibition of automation and digital for<br />

industry, which takes place every year in Italy.<br />

Focus on sustainability, the role of man in the<br />

evolution of new technologies, the relationship<br />

between artificial intelligence and ethics: very<br />

topical issues that have been addressed by<br />

leading personalities such as Federico Faggin<br />

(physicist, inventor and entrepreneur), Bruno<br />

Siciliano (engineer and science popularizer),<br />

Marco Bentivogli (expert in industrial and<br />

labour innovation policies), to name but a<br />

few. Many insights for SMEs and the younger<br />

generation also emerged from the event.<br />

Donald Wich, Managing<br />

Director of Messe Frankfurt<br />

Italy commented: “SPS Italia<br />

marks a growth in terms<br />

of visitors, significantly<br />

exceeding the 2022<br />

attendance. There were days<br />

of great excitement in the exhibition halls and<br />

at the conferences, starting with the opening<br />

plenary, which was packed with excellent<br />

guests. We are particularly satisfied with the<br />

positive feedback from exhibitors and partners,<br />

to whom we dedicate our constant commitment<br />

for the realisation of a fruitful event for the<br />

sector.”<br />

Ottimi risultati per SPS Italia <strong>2023</strong>, la<br />

fiera dell’automazione e del digitale<br />

organizzata da Messe Frankfurt che si<br />

è tenuta a Parma (Italia) dal 23 al 25 maggio.<br />

Oltre 800 espositori, 38.713 visitatori, più di 130<br />

convegni e tavole rotonde nelle cinque arene<br />

di District 4.0. È questa la sintesi della fiera di<br />

riferimento dell’automazione e del digitale per<br />

l’industria, che si svolge ogni anno in Italia.<br />

Focus sulla sostenibilità, sul ruolo dell’uomo<br />

nell’evoluzione delle nuove tecnologie, sul<br />

rapporto fra intelligenza artificiale ed etica:<br />

tematiche molto attuali che sono state trattate<br />

da personalità di spicco come Federico Faggin<br />

(fisico, inventore e imprenditore), Bruno Siciliano<br />

(ingegnere e divulgatore scientifico), Marco<br />

Bentivogli (esperto di politiche di innovazione<br />

dell’industria e del lavoro), solo per citarne alcuni.<br />

Dalla manifestazione sono emersi anche molti<br />

spunti per le PMI e per le nuove generazioni.<br />

Donald Wich, Amministratore<br />

Delegato di Messe Frankfurt<br />

Italia ha commentato: “SPS<br />

Italia segna una crescita in<br />

termini di visitatori, che<br />

supera in modo significativo<br />

le presenze del 2022. Sono<br />

stati giorni di grande fermento nei padiglioni<br />

espositivi e nei convegni, a cominciare dalla<br />

plenaria di apertura, gremita e con ospiti di<br />

eccellenza. La soddisfazione è, in particolar<br />

modo, per il riscontro positivo di espositori e<br />

partner ai quali è dedicato il nostro costante<br />

impegno per la realizzazione di un appuntamento<br />

proficuo per il settore”.<br />

20 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


© SPS Italia <strong>2023</strong><br />

Andrea Bianchi, President of ANIE<br />

Automazione (an association that is the<br />

reference point in Italy for companies supplying<br />

technology for factory, process and network<br />

automation) also made a significant comment:<br />

“SPS Italia confirms itself as the reference<br />

exhibition for the sector: an event able to give<br />

visibility to innovation by anticipating sector<br />

trends. Once again this year, the balance of<br />

Anie Automazioneʼs participation in the event is<br />

undoubtedly positive: we presented the Digital<br />

Manifesto with the aim of making clear the digital<br />

soul of our association, and a new White Paper<br />

dedicated to the use of post-interconnection data,<br />

which enriches the collection of technological<br />

volumes produced by our working groups. At the<br />

fair, we also concretised the start of an important<br />

collaboration with the OPC Foundation[1]<br />

that will continue in the coming months. The<br />

coming months will also see us involved in the<br />

organisation of two important events, the Italian<br />

Machine Vision Forum and the new Digital<br />

Industry Forum, again with the consolidated<br />

collaboration of Messe Frankfurt Italia.”<br />

The next edition of SPS Italia will be held in<br />

Parma from 28 to 30 May 2024.<br />

Significativo anche il commento di Andrea<br />

Bianchi, Presidente ANIE Automazione<br />

(associazione che costituisce in Italia il punto<br />

di riferimento per le imprese fornitrici di<br />

tecnologie per l’automazione di fabbrica, di<br />

processo e delle reti): “Anche quest’anno<br />

il bilancio della partecipazione di ANIE<br />

Automazione alla manifestazione è senz’altro<br />

positivo: abbiamo presentato il Manifesto<br />

Digitale con l’obiettivo di rendere evidente<br />

l’anima digitale della nostra associazione, e<br />

un nuovo White Paper dedicato all’utilizzo dei<br />

dati post interconnessione che va ad arricchire<br />

la raccolta di volumi tecnologici prodotti dai<br />

nostri gruppi di lavoro.<br />

In fiera abbiamo poi concretizzato l’avvio di<br />

una importante collaborazione con la OPC<br />

Foundation [1] che proseguirà nei prossimi<br />

mesi. Prossimi mesi che ci vedranno impegnati<br />

anche nell’organizzazione di due importanti<br />

manifestazioni, l’Italian Machine Vision Forum<br />

e il nuovo Forum Industria Digitale, sempre<br />

con la consolidata collaborazione di Messe<br />

Frankfurt Italia”.<br />

La prossima edizione di SPS Italia si terrà a<br />

Parma dal 28 al 30 maggio 2024. •<br />

COMPANIES FROM THE LIFT SECTOR AT SPS ITALIA / LE AZIEDE DEL SETTORE ASCENSORISTICO A SPS ITALIA<br />

The vertical lift sector was also present at SPS Italia <strong>2023</strong> with some of its own companies, including:<br />

Anche il settore del trasporto verticale era presente a SPS Italia <strong>2023</strong> con alcune delle proprie realtà, fra le quali:<br />

• Adel System • Heidenhain • Inova Automation Italy (Inovance) • Control Techniques (Nidec) • Pizzato Elettrica<br />

• WEG • Giovenzana International<br />

NOTES<br />

[1] The OPC Foundation is a consortium that<br />

creates and maintains standards for open<br />

connectivity of industrial automation devices<br />

and systems.<br />

NOTE<br />

[1] La OPC Foundation è un consorzio che crea e<br />

mantiene standard per una connettività aperta di<br />

dispositivi e sistemi nel campo dellʼautomazione<br />

industriale.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

21


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Lift tour to the Montresor<br />

Wine Cellars<br />

Tour in ascensore<br />

alle Cantine Montresor<br />

Maikol Micheletti & Micaela Micheletti<br />

A<br />

new panoramic lift for the historic<br />

Cantine Montresor in Verona, Italy. The<br />

installation unites the three levels of<br />

the structure: from the barrel storage cellars<br />

to the former grape drying floor, via the new<br />

wine shop. Responsible for the installation is<br />

the company MA.RI.VE., which specialises<br />

in the design, production, installation and<br />

maintenance of lifts.<br />

The inauguration took place in conjunction with<br />

the start of Vinitaly, the international wine show<br />

held at Veronafiere from 2 to 5 April <strong>2023</strong>.<br />

The lift is at the heart of the architectural design,<br />

located in the centre of the structure. In addition<br />

to fulfilling the function of accessibility to the<br />

building, it contributes to enhancing the rooms<br />

and is functional to the wine cellar for the route<br />

of the guided tours: once the guests have been<br />

received in the wine shop on the main floor, in<br />

fact, they are first accompanied to the cellars<br />

by the stairs and then taken by the lift to the<br />

equipped area on the first floor.<br />

ABOUT THE PROJECT<br />

The two adjacent, frameless, full-wall<br />

panoramic walls, combined with the panoramic<br />

doors, allow users an immersive experience<br />

in the cellar environment with a short<br />

exploratory journey that only the lift can<br />

provide.<br />

The system is an MRL (machine roomless)<br />

with a gearless winch, 630 kg load capacity<br />

and capacity for 8 persons with a chair arch.<br />

It serves 3 floors and runs along a panoramic<br />

buffer shaft.<br />

Un nuovo ascensore panoramico per le<br />

storiche Cantine Montresor di Verona,<br />

Italia. L’impianto unisce i tre livelli della<br />

struttura: dalle cantine di stoccaggio delle botti a<br />

quello che era l’ex piano di essicazione delle uve,<br />

passando per il nuovo wine shop. Responsabile<br />

dell’installazione è la società MA.RI.VE.,<br />

specializzata nella progettazione, produzione,<br />

installazione e manutenzione di ascensori.<br />

L’inaugurazione è avvenuta in concomitanza con<br />

l’inizio di Vinitaly, il salone internazionale del vino<br />

che si è svolto a Veronafiere dal 2 al 5 aprile <strong>2023</strong>.<br />

L’ascensore è il fulcro del progetto architettonico,<br />

dislocandosi al centro della struttura. Oltre<br />

ad assolvere alla funzione di accessibilità<br />

all’edificio, contribuisce a valorizzarne gli<br />

ambienti ed è funzionale alla cantina per il<br />

percorso delle visite guidate: una volta ricevuti<br />

gli ospiti nel wine shop al piano principale,<br />

infatti, vengono prima accompagnati nelle cantine<br />

dalle scale e poi portati con l’ascensore nell’area<br />

attrezzata al primo piano.<br />

IL PROGETTO<br />

Le due pareti panoramiche adiacenti e senza<br />

intelaiatura a tutta parete, unite alle porte<br />

panoramiche, permettono agli utenti un’esperienza<br />

immersiva nell’ambiente della cantina con un<br />

breve viaggio esplorativo che solo l’ascensore è in<br />

grado di farci di fare.<br />

L’impianto è un MRL (senza locale macchina) a<br />

trazione, con argano gearless, portata di 630 kg<br />

e capienza di 8 persone con arcata a sedia. Serve<br />

3 piani e scorre lungo un vano di tamponamento<br />

panoramico.<br />

22 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


The lift, which required three<br />

separate infill structures between<br />

the floors, was assembled in<br />

record time in three weeks.<br />

Normally the time would have<br />

been even shorter, but the<br />

particular characteristics of<br />

this installation, together with<br />

the less than optimal conditions<br />

and logistics of the construction<br />

site (the wine shop was, in<br />

fact, already open to the public)<br />

required a considerable amount<br />

Space before lift installation.<br />

Lo spazio prima dellʼintervento.<br />

L’ascensore, che prevedeva 3<br />

strutture di tamponamento distinte<br />

in luce tra i piani, è stato montato<br />

a tempo di record in 3 settimane.<br />

Normalmente i tempi sarebbero<br />

anche minori, ma le particolari<br />

caratteristiche di questo impianto,<br />

unitamente alle condizioni e alla<br />

logistica non proprio ottimali<br />

del cantiere (il wine shop era,<br />

infatti, già aperto al pubblico) ha<br />

richiesto un notevole dispendio di<br />

ore aggiuntive. A ridosso della<br />

of extra hours.<br />

MA.RI.VE., with its tried and tested and united<br />

team, accepted the challenge: the site manager<br />

also took on the honourable<br />

consegna la situazione non faceva presagire<br />

nulla di buono: mancavano ancora troppe<br />

lavorazioni da eseguire. MA.RI.VE., con il<br />

proprio team collaudato e unito, ha accettato<br />

On this page and the following:<br />

images of the new lift<br />

at Cantine Montresor<br />

(photo courtesy: MA.RI.VE. Srl).<br />

In questa pagina e nelle<br />

successive: immagine del nuovo<br />

ascensore di Cantine Montresor<br />

(photo courtesy: MA.RI.VE. Srl).<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

23


and valuable role of fitter, and an additional<br />

team was moved to the site to cover the<br />

night shift; the notified body was also involved<br />

in the organisation so that it would be ready on<br />

time.<br />

These efforts brought the hoped-for results:<br />

assembly was completed on Friday 31 March at<br />

14.00 hours, with acceptance taking<br />

place in the afternoon of the same day;<br />

Saturday 1 st April saw the issue of the<br />

acceptance certificate,<br />

the issuing of the Declaration of Conformity,<br />

the activation of the system and general<br />

cleaning, in time for the start of Vinitaly on<br />

Sunday 2 April <strong>2023</strong>. •<br />

la sfida: il responsabile di cantiere ha vestito<br />

anche i panni, onorevoli e preziosi, di montatore<br />

ed è stata spostata sul cantiere un’ulteriore<br />

squadra per coprire il turno notturno;<br />

anche l’ente notificato è stato coinvolto<br />

nell’organizzazione affinché l'impianto fosse<br />

pronto per tempo. Questi sforzi hanno portato<br />

i risultati sperati: fine del montaggio venerdì<br />

31 marzo alle ore 14.00, con l’esecuzione del<br />

collaudo nel pomeriggio dello stesso giorno; il<br />

rilascio del certificato di collaudo, l’emissione<br />

della Dichiarazione di conformità, l’attivazione<br />

dell’impianto e le pulizie generali, sono<br />

avvenuti sabato 1 aprile, in tempo per l’inizio di<br />

Vinitaly, domenica 2 aprile <strong>2023</strong>. •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Maikol Micheletti a graduate in civil<br />

engineering, joined the company in 2011<br />

and is currently CEO and Technical Director of<br />

MA.RI.VE. Srl.<br />

Micaela Micheletti, graduated in law, is a<br />

qualified lawyer. In the company since 2011,<br />

she follows the legal-contractual-security<br />

fields. She is currently on the Board of<br />

MA.RI.VE. Srl and MA.RI.VE. Enigineering Srl.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Maikol Micheletti, laureato in ingegneria<br />

civile, entrato in azienda nel 2011, è<br />

attualmente AD e Direttore tecnico di<br />

MA.RI.VE. Srl.<br />

Micaela Micheletti, laureata in giurisprudenza,<br />

è abilitata alla professione. In azienda dal<br />

2011, segue i campi legale-contrattualisticasicurezza.<br />

Attualmente fa parte del CdA di<br />

MA.RI.VE. Srl e MA.RI.VE. Enigineering Srl.<br />

24 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


TECHNICAL DETAILS / SCHEDA TECNICA ‘Cantine Montresor’ Verona (Italy - Italia)<br />

LIFT FEATURES<br />

CARATTERISTICHE DELL’ASCENSORE<br />

Rise: about 15,500 mm<br />

Dislivello: circa 15.500 mm<br />

Load: 630 daN<br />

Portata: 630 daN<br />

Capacity: 8 persons<br />

Capienza: 8 persone<br />

Stops: 3 Fermate: n. 3<br />

Travel: 10,660 mm (c.a.)<br />

Corsa: 10.660 mm (c.a.)<br />

Speed: 1 m/sec<br />

Velocità: 1 m/sec<br />

Power supply: 4.5 kW (with inverter)<br />

Potenza elettrica: 4,5 kW (con inverter)<br />

Fire resistance: NO<br />

Resistenza al fuoco: NO<br />

Emergency operation: firefighting<br />

Manovre emergenze: dotazione acc./app. per VVF<br />

Sliding structure: galvanized steel, RAL painted Struttura di scorrimento: acciaio zincato, verniciato RAL<br />

Ropes: chromed steel<br />

Funi: acciaio cromato<br />

Car finish: plasticized sheet metal + glassl<br />

Finitura cabina: Lamiera plastificata + vetro<br />

Manufacturer/Installer: MA.RI.VE. SRL<br />

Costruttore/Installatore: MA.RI.VE. Srl<br />

GENERAL<br />

Contractor: Cantine Giacomo Montresor srl<br />

DESIGN<br />

Uboldi Chilese Architetti (arch. Stefano Uboldi)<br />

Source / Fonte: MA.RI.VE. Srl<br />

DATI GENERALI<br />

Soggetto committente: Cantine Giacomo Montresor Srl<br />

PROGETTAZIONE<br />

Uboldi Chilese Architetti (arch. Stefano Uboldi)<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

25


Focus<br />

Focus<br />

The new EPBD Directive<br />

and impact on lifts<br />

Nuova Direttiva EPBD<br />

e impatto sugli ascensori<br />

Silvia Migliavacca<br />

On 14 March <strong>2023</strong>, the European<br />

Parliament approved the negotiating<br />

mandate for the new version of the<br />

EPBD on the energy performance of buildings<br />

that should replace Directive 2010/31/EU.<br />

The new measure - known as the ‘Green<br />

Homes Directiveʼ - aims to increase the rate of<br />

renovations of energy-inefficient buildings and<br />

improve information on energy performance.<br />

In fact, it is estimated that overall buildings<br />

absorb 40% of energy and generate 36% of<br />

total greenhouse gas emissions, and that less<br />

efficient buildings consume ten times more<br />

energy than new or well renovated ones.<br />

Its main objectives are to substantially reduce<br />

greenhouse gas (GHG) emissions and energy<br />

consumption in the EU building sector by 2030,<br />

and make it climate neutral by 2050, also in<br />

view of the energy crisis in the Member States<br />

following the Russian invasion of Ukraine, as<br />

also indicated by the rapporteur of the proposed<br />

revision of the EPBD: “Soaring energy<br />

prices have put the focus on energy efficiency<br />

and energy saving measures. Improving the<br />

performance of Europe’s buildings will reduce<br />

bills and our dependence on energy imports. We<br />

want the new EPBD to reduce energy poverty,<br />

lower emissions and improve health to ensure<br />

the health of the population.<br />

This is a growth strategy for Europe that<br />

will deliver hundreds of thousands jobs in<br />

construction and renewable industries, while<br />

improving the well-being of millions of people<br />

living in Europe.”<br />

Il 14 marzo <strong>2023</strong> il Parlamento Europeo<br />

ha approvato il mandato negoziale per la<br />

nuova versione della Direttiva EPBD sulle<br />

prestazioni energetiche degli edifici che dovrebbe<br />

sostituire la Direttiva 2010/31/UE. Il nuovo<br />

provvedimento (ribattezzato come ‘Direttiva<br />

Case Green’) interviene per aumentare il tasso di<br />

ristrutturazioni e ridurre il consumo energetico e<br />

le emissioni nel settore edilizio. Si stima, infatti,<br />

che complessivamente gli edifici assorbano il 40%<br />

dell’energia e generino il 36% delle emissioni<br />

totali di gas a effetto serra e che gli immobili meno<br />

efficienti consumino dieci volte più energia di<br />

quelli nuovi o ben ristrutturati.<br />

Lʼobiettivo della proposta di revisione della<br />

Direttiva EPBD consiste in una sostanziale<br />

riduzione delle emissioni di gas a effetto serra e del<br />

consumo energetico del comparto edilizio entro il<br />

2030, fino a raggiungere la neutralità climatica entro<br />

il 2050, anche a fronte della crisi energetica che ha<br />

investito gli Stati membri dopo l’invasione russa<br />

in Ucraina, come indicato anche dal relatore della<br />

proposta di revisione della Direttiva: “Lʼaumento<br />

dei prezzi dell’energia ha spostato il focus sulle<br />

misure per l’efficienza e il risparmio energetico<br />

degli edifici così da ridurre le bollette energetiche<br />

e la dipendenza dalle importazioni di energia.<br />

Vogliamo che la nuova Direttiva EPBD riduca la<br />

povertà energetica, abbassi le emissioni e migliori<br />

la salubrità per garantire la salute della popolazione.<br />

Queste sono strategie di crescita che consentiranno<br />

maggiore occupazione nel settore delle costruzioni<br />

e delle fonti energetiche rinnovabili, migliorando il<br />

benessere delle persone negli edifici in Europa”.<br />

26 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


The European Parliament (Strasbourg, France). / Il Parlamento Europeo (Strasburgo, Francia).<br />

The reformulation of the EPBD is partof the<br />

planned actions to achieve the targets set by the<br />

European Climate Act (European Green Deal)<br />

and the European Unionʼs ‘Fit for 55 Packageʼ,<br />

which sets a target of a 55% reduction in net<br />

greenhouse gas emissions by 2030, compared to<br />

1990 levels.<br />

Despite its ambitious premise, the proposed<br />

revision approved by the European Parliament<br />

intervenes on the building envelope and on<br />

certain categories of installations, but excludes<br />

lift and passenger transport systems (lifts,<br />

hoists, escalators and moving walkways,<br />

stairlifts, lifting platforms) from the calculation<br />

of the energy performance of both new and<br />

existing buildings.<br />

In the text approved by the European<br />

Parliament, the reference to lifts is only in<br />

Article 8 ‘Existing buildingsʼ, paragraph 3,<br />

with reference to accessibility: “Member States<br />

shall ensure, in relation to buildings undergoing<br />

major renovation, and buildings undergoing<br />

renovations comprising spaces used jointly<br />

used spaces such as entries, staircases, lifts<br />

and parking, as well as sanitary areas, the<br />

accessibility for persons with disabilities.”<br />

Once again, the EU measure leaves it up to<br />

individual Member States to extend the scope<br />

and define additional measures for the energy<br />

performance of lift and passenger transport<br />

systems, overlooking the potential contribution<br />

these systems could make in terms of energy<br />

efficiency.<br />

THE ENERGY CONSUMPTION OF LIFTS AND<br />

ESCALATORS<br />

Lifts contribute several percentage points to<br />

the total energy demand of the buildings in<br />

which they are installed. According to the<br />

La riformulazione della Direttiva EPBD rientra tra<br />

le azioni programmate per raggiungere gli obiettivi<br />

previsti dalla Legge Europea sul Clima (European<br />

Green Deal) e dal ‘Fit for 55 Package’ dell’Unione<br />

Europea, che fissa un target di riduzione del 55%<br />

delle emissioni nette di gas climalteranti entro il<br />

2030, rispetto ai livelli del 1990.<br />

Nonostante le ambiziose premesse, la proposta<br />

di revisione approvata dal Parlamento europeo<br />

interviene sull’involucro edilizio e su alcune<br />

categorie di impianto, ma esclude gli impianti di<br />

sollevamento e trasporto di persone (ascensori,<br />

montacarichi, scale e marciapiedi mobili,<br />

montascale, piattaforme elevatrici) dal calcolo delle<br />

prestazioni energetiche sia degli edifici nuovi sia di<br />

quelli esistenti. Nel testo approvato dal Parlamento<br />

europeo, il riferimento agli ascensori è presente<br />

solo all’Articolo 8 ‘Edifici esistenti’, comma 3,<br />

con riferimento all’accessibilità: “Gli Stati membri<br />

garantiscono, per quanto concerne gli edifici<br />

sottoposti a ristrutturazioni importanti e gli edifici<br />

sottoposti a ristrutturazioni che riguardano gli spazi<br />

utilizzati congiuntamente, ad esempio ingressi, vani<br />

scale, ascensori e parcheggi, nonché aree sanitarie,<br />

lʼaccessibilità per le persone con disabilità”.<br />

Ancora una volta il provvedimento comunitario<br />

demanda ai singoli Stati membri la facoltà di<br />

estendere il campo di applicazione e definire<br />

misure addizionali per le prestazioni energetiche<br />

degli impianti di sollevamento e trasporto di<br />

persone, trascurando il potenziale contributo<br />

che tali impianti potrebbero dare in termini di<br />

efficientamento energetico.<br />

I CONSUMI ENERGETICI DI ASCENSORI E<br />

SCALE MOBILI<br />

Gli ascensori contribuiscono per alcuni punti<br />

percentuali al fabbisogno energetico totale degli<br />

edifici in cui sono installati. Secondo quanto<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

27


findings of the ‘E4 - Energy Efficient Elevators<br />

& Escalatorsʼ project, co-funded by the<br />

European Commission under the Intelligent<br />

Energy Europe (IEE) Programme, the total<br />

annual consumption of lifts installed in the<br />

European Union (4.8 million in the EU-27) in<br />

2010 was 18.4 TWh, with 8.7 TWh in operation<br />

and 9.7 TWh in stand-by. Although the systems<br />

installed since the publication of the study are<br />

significantly more efficient, the European lift<br />

fleet now includes more than 6.6 million lifts<br />

and, as a result, has higher consumption than<br />

estimated in 2010.<br />

More than a decade ago, the results of the<br />

‘E4 - Energy Efficient Elevators & Escalatorsʼ<br />

project had already shown the technical<br />

feasibility of solutions to reduce the energy<br />

consumption of lifts and escalators, estimated<br />

to be approximately 66% compared to the<br />

installed fleet. Using the best available<br />

technologies has already led to an overall<br />

reduction in consumption in the EU-27 of<br />

10 TWh, corresponding to a reduction in<br />

emissions of 4.4 MTons of Co2eq.<br />

Italy is among the countries with the largest<br />

number of lifts, with approximately one million<br />

systems in operation, of which almost 40%<br />

are over 30 years old and approximately 60%<br />

lacking modern technology. In relation to what<br />

is indicated at European level, for the systems<br />

installed in our country, therefore, the total<br />

requirement can be assumed to be over 3 TWh.<br />

A 66% reduction in demand would result in<br />

2TWh less consumption and lower emissions of<br />

approximately 1 MTon CO2eq.<br />

These reductions could make a non-marginal<br />

contribution to the energy performance of<br />

emerso dal progetto ‘E4 - Energy Efficient<br />

Elevators & Escalators’, co-finanziato della<br />

Commissione Europea nell’ambito del Programma<br />

IEE (Intelligent Energy Europe), il consumo annuo<br />

complessivo degli ascensori installati sul territorio<br />

dell’Unione Europea (4,8 milioni in UE-27) nel<br />

2010 era pari a 18,4 TWh, con una quota pari a 8,7<br />

TWh in esercizio e 9,7 TWh in stand-by. Sebbene<br />

gli impianti installati dopo la pubblicazione dello<br />

studio siano decisamente più efficienti, il parco<br />

europeo comprende oggi oltre 6,6 milioni di<br />

ascensori e, di conseguenza, ha maggiori consumi<br />

rispetto a quanto stimato nel 2010.<br />

Oltre un decennio fa, i risultati del progetto<br />

‘E4 - Energy Efficient Elevators & Escalators’<br />

avevano già mostrato la fattibilità tecnica di<br />

soluzioni per una riduzione del consumo di<br />

energia di ascensori e scale mobili, stimato<br />

nell’ordine del 66% rispetto al parco installato.<br />

L’impiego delle migliori tecnologie disponibili<br />

avrebbe già determinato una riduzione<br />

complessiva dei consumi in UE-27 pari a 10 TWh,<br />

corrispondenti a una riduzione di emissioni di 4,4<br />

MTons di Co2eq.<br />

L’Italia risulta tra i Paesi con il maggior numero<br />

di ascensori, con circa un milione di impianti<br />

in esercizio, di cui quasi il 40% ha più di 30<br />

anni e circa il 60% non è dotato delle moderne<br />

tecnologie. In relazione a quanto indicato a<br />

livello europeo, per gli impianti installati nel<br />

nostro Paese, quindi, il fabbisogno può assumersi<br />

complessivamente pari a oltre 3 TWh. Una<br />

riduzione del fabbisogno del 66% si tradurrebbe<br />

in 2TWh di minori consumi e minori emissioni<br />

per circa 1 MTon di CO2eq.<br />

Tali riduzioni potrebbero contribuire in maniera<br />

non marginale al rendimento energetico degli<br />

28 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


uildings and reduce the overall energy costs<br />

for building owners, thereby achieving the<br />

desired goal of reducing energy poverty,<br />

lowering emissions and improving the health<br />

of the population, as put forward by the<br />

rapporteur of the proposed revision of Directive<br />

2010/31/EU.<br />

Conversely, to date, there is little awareness on<br />

the part of both legislators and citizens of the<br />

energy-saving potential of lift systems, which,<br />

compared to other systems and appliances, are<br />

considered to be low-energy and, as a result,<br />

are excluded from all European measures<br />

concerning the measurement of consumption<br />

of installed systems and the provision of<br />

information to users.<br />

THE POTENTIAL CONTRIBUTION OF LIFT<br />

SYSTEMS TO THE EU CLIMATE AND DIGITAL<br />

TRANSITION GOALS<br />

The lift and escalator industry could contribute<br />

to European programmes aimed at creating<br />

smarter and more energy-efficient cities by<br />

supporting the reduction of energy consumption<br />

in new and existing buildings, planned by the<br />

European Commission for the climate and<br />

digital transition.<br />

The industry has already developed technical<br />

solutions to improve the performance of<br />

systems, both in terms of absolute energy<br />

consumption and in terms of optimising the<br />

energy performance of buildings. Solutions<br />

like this already enable the reduction of energy<br />

consumption in buildings and can further<br />

contribute to the European Commissionʼs<br />

renewed goals towards a sustainable, more<br />

digital and more resilient Europe, as also<br />

outlined in the Next Generation EU Programme.<br />

During the process of defining the proposal<br />

for the revision of the Directive, the lift and<br />

escalator industry associations highlighted the<br />

limitations of Directive 2010/31/EU, which left<br />

the definition of additional energy performance<br />

measures for lift systems to the Member States.<br />

In fact, although some successful measures<br />

to reduce the energy consumption of lifts and<br />

escalators and CO2 emissions were introduced<br />

at a national level (Denmark, France, Italy and<br />

Portugal) during the transposition of Directive<br />

2010/31/EC, national approaches lead to a destandardisation<br />

at European level.<br />

On the other hand, there would be an<br />

undeniable benefit with the definition of<br />

unambiguous energy efficiency requirements<br />

throughout Europe.<br />

In this regard, the European Commission<br />

has been urged to promote and support<br />

the definition of a common legislative and<br />

regulatory framework, which defines an<br />

unambiguous calculation method for assessing<br />

the improvement of the energy performance of<br />

these systems, also in the case of modernisation<br />

of systems in existing buildings.<br />

edifici e ridurre i costi energetici complessivi per<br />

i proprietari degli edifici, realizzando l’auspicato<br />

obiettivo di ridurre la povertà energetica, abbassare<br />

le emissioni e migliorate la salubrità per garantire<br />

la salute della popolazione, auspicata dal relatore<br />

della proposta di revisione della Direttiva 2010/31/<br />

UE.<br />

Viceversa, a oggi, esiste una scarsa consapevolezza<br />

sia del legislatore, sia dei cittadini del potenziale<br />

risparmio energetico degli impianti di sollevamento<br />

che, rispetto ad altri impianti e apparecchi, sono<br />

ritenuti scarsamente energivori e, di conseguenza,<br />

sono esclusi da tutti i provvedimenti europei<br />

riguardanti la misurazione dei consumi degli<br />

impianti installati e la relativa informazione agli<br />

utilizzatori.<br />

IL POTENZIALE CONTRIBUTO DEGLI IMPIANTI DI<br />

SOLLEVAMENTO AGLI OBIETTIVI COMUNITARI<br />

PER LA TRANSIZIONE CLIMATICA E DIGITALE<br />

Lʼindustria degli ascensori e scale mobili potrebbe<br />

dare il proprio contributo ai programmi europei<br />

finalizzati a creare città più intelligenti e più<br />

efficienti dal punto di vista energetico, sostenendo la<br />

riduzione del consumo di energia negli edifici nuovi<br />

e in quelli esistenti, prevista dalla Commissione<br />

europea per la transizione climatica e digitale.<br />

Il settore ha già sviluppato soluzioni tecniche<br />

per migliorare le prestazioni degli impianti, sia<br />

in termini di consumo energetico assoluto sia<br />

in termini di ottimizzazione delle prestazioni<br />

energetiche degli edifici. Tali soluzioni consentono<br />

già di ridurre il consumo di energia degli edifici<br />

e possono contribuire ulteriormente ai rinnovati<br />

obiettivi della Commissione europea verso<br />

un’Europa sostenibile, più digitale e più resiliente,<br />

come delineato anche nel Programma Next<br />

Generation EU.<br />

Durante l’iter di definizione della proposta di<br />

revisione della Direttiva, le Associazioni del<br />

settore degli ascensori e scale mobili hanno<br />

evidenziato i limiti della Direttiva 2010/31/UE,<br />

che demandava agli Stati membri la definizione di<br />

misure addizionali per prestazioni energetiche degli<br />

impianti di sollevamento. Infatti, sebbene in fase<br />

di recepimento della Direttiva 2010/31/CE siano<br />

state introdotte a livello nazionale (Danimarca,<br />

Francia, Italia e Portogallo) alcune misure di<br />

successo per ridurre il consumo energetico degli<br />

ascensori e scale mobili e le emissioni di CO2,<br />

gli approcci di tipo nazionale conducono a una<br />

de-standardizzazione a livello europeo. Si avrebbe,<br />

invece, un innegabile beneficio con la definizione<br />

di requisiti univoci di efficienza energetica in tutta<br />

Europa.<br />

A questo proposito, la Commissione europea<br />

è stata sollecitata a promuovere e sostenere la<br />

definizione di un quadro legislativo e normativo<br />

comune, che definisca un metodo di calcolo<br />

univoco per valutare il miglioramento delle<br />

prestazioni energetiche di questi impianti, anche<br />

in caso di modernizzazione degli impianti in<br />

edifici esistenti.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

29


With the creation of internationally recognised<br />

standards, component manufacturers and<br />

manufacturers of complete systems would be<br />

able to evaluate the energy performance of their<br />

products when calculating the overall energy<br />

performance of buildings.<br />

This would allow Member States to implement<br />

EU legislation with a harmonised approach,<br />

avoiding different applications and<br />

varied solutions that may even appear<br />

contradictory to the very purpose of the<br />

measures.<br />

Unless there is a revision before the final<br />

approval of the Directive, the possible extension<br />

of the scope to lifts and escalators will again be<br />

determined by the individual member states as<br />

they see fit.<br />

Italy will therefore be left to consider<br />

whether to keep lifts and escalators in the<br />

calculation of the energy performance of<br />

buildings in the tertiary sector or extend it to all<br />

buildings. •<br />

Con la creazione di standard riconosciuti a livello<br />

internazionale, i produttori di componenti e i<br />

produttori di impianti completi sarebbero in grado<br />

di valutare le prestazioni energetiche dei loro<br />

prodotti nel calcolo della prestazione energetica<br />

complessiva degli edifici. Questo consentirebbe<br />

agli Stati membri di implementare la legislazione<br />

comunitaria con un approccio armonizzato,<br />

evitando di avere differenti applicazioni e<br />

soluzioni variegate che possono persino apparire<br />

in contraddizione con le stesse finalità dei<br />

provvedimenti.<br />

A meno di una revisione prima della definitiva<br />

approvazione della Direttiva, l’eventuale<br />

estensione del campo di applicazione ad ascensori<br />

e scale mobili anche in questo caso sarà stabilito<br />

dai singoli Stati membri secondo le modalità che<br />

i singoli Stati riterranno più opportune. All’Italia<br />

resterà, quindi, l’onere di valutare se mantenere<br />

ascensori e scale mobili nel calcolo delle<br />

prestazioni energetiche degli edifici del settore<br />

terziario o estenderlo a tutti gli edifici. •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Silvia Migliavacca, an engineer, with a master’s<br />

degree and professional qualification from<br />

Milan Polytechnic, took on the role of<br />

Secretary of ANIE AssoAscensori (National<br />

Association of Elevator and Escalator<br />

Industries) in 2005, after many years of<br />

association experience in the domestic<br />

and professional equipment sector.<br />

With the all-round vision of the sectorʼs<br />

issues offered by the role she occupies in<br />

the Association, she coordinates institutional<br />

activities, ensures technicalregulatory supervision<br />

and constant monitoring of the most significant<br />

indicators for the sector, and organises and<br />

promotes the Association’s info-training activities<br />

and initiatives.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Silvia Migliavacca, ingegnere, con laurea magistrale<br />

e abilitazione alla professione conseguite<br />

presso il Politecnico di Milano, nel 2005<br />

ha assunto l’incarico di Segretario di<br />

ANIE AssoAscensori (Associazione<br />

Nazionale Industrie Ascensori e Scale<br />

Mobili), dopo un’esperienza associativa<br />

pluriennale nel settore degli apparecchi<br />

domestici e professionali. Con la visione<br />

a 360° sulle problematiche del comparto<br />

offerta dal ruolo occupato in Associazione,<br />

coordina l’attività istituzionale, assicura il presidio<br />

tecnico-normativo e il costante monitoraggio degli<br />

indicatori più significativi per il settore, organizza e<br />

promuove l’attività di info-formazione e le iniziative<br />

dell’Associazione.<br />

30 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


►<br />

NUOVE SOLUZIONI GMV PER LE RISTRUTTURAZIONI<br />

GMV HA LE SOLUZIONI MIGLIORI PER OGNI SOSTITUZIONE DI ASCENSORE<br />

O INSTALLAZIONE DI NUOVO ASCENSORE IN EDIFICI CHE NE SONO PRIVI<br />

► ABBATTIMENTO DELLE BARRIERE ARCHITETTONICHE (D.M. 236/1989) ANCHE IN PRESENZA DI VANI ESISTENTI<br />

► PORTE TELESCOPICHE DISPONIBILI ANCHE CON TELAI NASCOSTI PER EVITARE COSTOSE OPERE MURARIE<br />

E RIDURRE I TEMPI DI MONTAGGIO<br />

► INSTALLAZIONE SENZA PONTEGGIO DISPONIBILE SU RICHIESTA<br />

► I NOSTRI ASCENSORI POSSONO UTILIZZARE UNA PROCEDURA IN 3 STEP INGEGNERIZZATA PER DIMEZZARE IL<br />

FERMO IMPIANTO DURANTE LA SOSTITUZIONE DI VECCHI ASCENSORI<br />

GREEN LIFT TRACTION EXTRA SLIM<br />

OTTIMIZZAZIONE DELLO SPAZIO<br />

Interno vano 1400<br />

Interno cabina 950<br />

Luce porta 650<br />

890<br />

Interno cabina 1060<br />

Interno vano 1450<br />

Interno vano 1400<br />

Interno cabina 1000<br />

Luce porta 750<br />

890<br />

Interno cabina 1200<br />

Interno vano 1450<br />

■ Contrappeso spostato a lato di una delle due guide di cabina.<br />

Questa soluzione permette di avere, a parità di vano, una<br />

cabina più grande, mediamente del 10%, nella maggior parte<br />

dei casi conforme al D.M. 236/1989.<br />

■ Quasi sempre, a parità di dimensioni del vano, consente<br />

di utilizzare porte automatiche o semiautomatiche.<br />

■ Porte di piano disponibili con telai, senza telai o con telai<br />

nascosti.<br />

■ Le funi di trazione viaggiano parallele, quindi non sono<br />

soggette a torsioni e hanno una maggiore durata.<br />

■ Durante la sosta al piano, la cabina è bloccata alle guide<br />

tramite un dispositivo antideriva per aumentare il livello di<br />

sicurezza.<br />

Telai<br />

nascosti<br />

Telai<br />

nascosti<br />

ESEMPIO DI SOSTITUZIONE DI UN ASCENSORE ESISTENTE<br />

GLT Extra Slim con 2 ante ad apertura telescopica con telai nascosti,<br />

che riducono al minimo gli interventi di muratura. Area della cabina<br />

più ampia del 19% adatta all’accesso con sedia a rotelle.<br />

GREEN LIFT TRACTION SIGMA SLIM<br />

PER ASCENSORI CON INGRESSI ADIACENTI<br />

GREEN LIFT FLUITRONIC<br />

LA SOLUZIONE IDRAULICA IDEALE PER I VANI SCALA<br />

Copyright © <strong>2023</strong> GMV S.p.A. - Tutti i diritti riservati<br />

Luce porta 900<br />

Esterno struttura 1927<br />

Interno cabina 1200<br />

Luce porta 900<br />

Interno cabina 1250<br />

Esterno struttura 1700<br />

■ Ottima soluzione<br />

per impianti in vani<br />

scala, in castelletti<br />

esterni o per sostituzioni<br />

in vani esistenti.<br />

■ L’arcata a sedia<br />

consente di avere<br />

2 accessi adiacenti<br />

o 3 accessi.<br />

■ Soluzione ideale per<br />

inserire un ascensore<br />

dove non c’è.<br />

Esterno struttura 1000<br />

Interno cabina 800<br />

Luce netta 750x2000<br />

Interno cabina 1200<br />

Esterno struttura 1753<br />

■ Green Lift Fluitronic con arcata<br />

posizionata sul lato opposto<br />

all’ingresso dell’ascensore è la<br />

soluzione ideale per impianti in<br />

castelletto da posizionare all’interno<br />

del vano scala in molti edifici<br />

sprovvisti di ascensore.<br />

■ Soluzione ideale per inserire un<br />

ascensore dove non c’è.<br />

►<br />

ANNI<br />

GARANZIA<br />

group<br />

Con estensione garanzia fino a 10 anni GMV 10 (optional)<br />

e disponibilità ricambi per minimo 10 anni.<br />

LIFT SYSTEMS<br />

1 MILIONE DI ASCENSORI AL MONDO CON TECNOLOGIA GMV<br />

GMV S.p.A. Sales Office and Factory: Strada per Biandrate, 110/112 - 28100 Novara (NO)<br />

Tel +39 0321 67 76 11 - Fax +39 0321 05 77 15 - info@gmv.it - www.gmv.it/en<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

AZIENDA CERTIFICATA<br />

UNI EN ISO 9001<br />

CERTIFIED COMPANY<br />

31


Architecture<br />

Architettura<br />

From accessibility design<br />

to inclusive design<br />

Dall’accessibility design<br />

all’inclusive design<br />

Alessandro Greco<br />

University of Pavia / Università di Pavia<br />

Some years have passed since the<br />

signing of the United Nations (UN)<br />

Convention on the Rights of Persons<br />

with Disabilities, on 13 th December 2006,<br />

implemented in Italy with Law No. 18/2009.<br />

The Convention contents includes a starting<br />

and an arrival point. On the one hand, in fact,<br />

the Convention represents the synthesis of a<br />

transformation process, which began in the last<br />

twenty years of the 20 th century and accelerated<br />

in the first years of the Third Millennium,<br />

leading to a deep revision of the disability<br />

concept.<br />

On the other hand, the Convention, following<br />

the new concept of disability, proposes itself as<br />

a starting point for the creation of an inclusive<br />

society. This goal is also part of the 17 Goals of<br />

the 2030 Agenda for Sustainable Development.<br />

THE 20 TH CENTURY<br />

For several years, in fact, disability has been<br />

considered as a characteristic of a person, which<br />

for any reason (and as a definitive condition)<br />

suffered the reduction or loss of their functional<br />

abilities, which resulted in a limitation, or even<br />

impossibility, of integration into social life and<br />

professional and personal fulfilment.<br />

Between the sixties and the nineties of the<br />

twentieth century, attention was focused on the<br />

person with disabilities.<br />

Therefore the design (both of buildings recovery<br />

and news projects) is directed mainly towards<br />

the search for ad hoc solutions for people with<br />

Sono passati ormai alcuni anni dalla<br />

dichiarazione dell’Organizzazione delle<br />

Nazioni Unite (ONU) per i “Diritti delle<br />

persone con disabilità”, firmata il 13 dicembre<br />

del 2006 e recepita dall’Italia con la legge n.<br />

18 del 2009. Nei contenuti della Convenzione<br />

si possono vedere sia un punto di arrivo sia<br />

un punto di partenza. Da un lato, infatti, la<br />

Convenzione rappresenta la sintesi di un processo<br />

di trasformazione, avviatosi negli ultimi venti anni<br />

del XX secolo e acceleratosi nei primi anni del<br />

Terzo Millennio, che ha portato a una profonda<br />

revisione del concetto di disabilità. Dall’altro,<br />

in forza della nuova concezione di disabilità, la<br />

Convenzione si propone come un punto di avvio<br />

per la realizzazione di una società inclusiva.<br />

Obiettivo questo che rientra anche tra i 17 Goal<br />

dell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile.<br />

NEL NOVECENTO<br />

Per diversi anni, infatti, si è considerata la disabilità<br />

come una caratteristica propria della persona, che<br />

per una qualsiasi ragione (e in modo definitivo)<br />

avesse subito la riduzione o la perdita delle proprie<br />

capacità funzionali, con conseguente limitazione, o<br />

addirittura impossibilità, di inserimento nella vita<br />

sociale e realizzazione professionale e personale.<br />

In questi anni, compresi tra gli anni Sessanta e<br />

gli anni Novanta del XX secolo, l’attenzione è<br />

dunque focalizzata sulla persona con disabilità e,<br />

di conseguenza, la progettazione (sia di interventi<br />

di recupero edilizio sia di nuove realizzazioni)<br />

si indirizza prevalentemente verso la ricerca di<br />

32 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


motor impairment forced to use the wheelchair.<br />

And, incidentally, only a few projects<br />

begin to take into consideration the real needs<br />

of people with sensory or mental disabilities.<br />

In general, design solutions for<br />

accessibility are designed downstream of the<br />

building and architectural project, with<br />

little integration and with aids, forms and<br />

materials that often refer to hospital and care<br />

solutions.<br />

THE 21 st CENTURY<br />

In 2001, the World Health Organization (WHO)<br />

developed an innovative, multidisciplinary and<br />

broad-based cataloguing tool: the “International<br />

Classification of Functioning, Disability and<br />

Health” (ICF).<br />

This is a classification aimed at describing the<br />

health conditions of people, as regards to the<br />

fields in which they operate (family, society and<br />

work), in order to understand the difficulties that<br />

in the socio-cultural and environmental context<br />

of reference may cause the disability.<br />

This is a significant step, which no longer<br />

refers to people but to daily life conditions, by<br />

acknowledging the individuality and uniqueness<br />

of the person.<br />

The language used in the Classification is<br />

simple and universally understandable to ease<br />

its application worldwide. It must be stressed<br />

that the concepts of “disease”, “impairment”<br />

and “disability” are definitely outdated, and the<br />

individual health is analysed in a positive way.<br />

The analysis of health conditions is carried out<br />

by taking into account the relationship between<br />

the person and the environment, leading to the<br />

definition of disability as a health condition in an<br />

unfavourable environment. Despite this different<br />

consideration of disability, engineers and<br />

architects are still not very attentive and most<br />

of the design activities in this period continue<br />

to focus on overcoming architectural and<br />

occasionally sensory barriers.<br />

As a result, in several projects,<br />

accessibility solutions are not yet fully<br />

integrated into the overall design, thus<br />

resulting as “annexes” inserted due to the<br />

regulations.<br />

TOWARDS AN INCLUSIVE DESIGN<br />

In this scenario, projects based on Universal<br />

Design, approach and design method already<br />

defined by the architect Ron Mace from the<br />

North Carolina State University in 1986 are an<br />

exception. This is an inclusive approach aimed<br />

at creating “for all” environments, regardless of<br />

the requirements of legislation and based on the<br />

following principles:<br />

• fairness - fair use: useable by anyone;<br />

• flexibility - flexible use: suitable to different<br />

abilities;<br />

• simplicity - simple and intuitive use: easy to<br />

understand;<br />

soluzioni ad hoc per le persone con disabilità<br />

motoria costrette all’uso della sedia a rotelle.<br />

E solamente in poche realizzazioni si cominciano<br />

a prendere in considerazione le reali esigenze delle<br />

persone con disabilità sensoriali o intellettive. In<br />

generale, le soluzioni progettuali per l’accessibilità<br />

sono elaborate a valle del progetto edilizio e<br />

architettonico, con poca integrazione e con ausili,<br />

forme e materiali che spesso rimandano a soluzioni<br />

ospedaliere e per la cura.<br />

NEL DUEMILA<br />

Nel 2001, l’Organizzazione mondiale della<br />

Sanità (OMS) ha elaborato uno strumento di<br />

catalogazione innovativo, multidisciplinare e<br />

con un approccio ampio: la “Classificazione<br />

internazionale del funzionamento, della disabilità e<br />

della salute” (ICF). Si tratta di una classificazione<br />

volta a descrivere lo stato di salute delle persone,<br />

riguardo agli ambiti in cui operano (familiari,<br />

sociali e lavorativi), per comprenderne le difficoltà<br />

che nel contesto socio-culturale e ambientale di<br />

riferimento possono causare la disabilità.<br />

Si tratta di un passaggio significativo, che porta<br />

non più a riferirsi alle persone ma alle condizioni<br />

di vita quotidiana, riconoscendo l’individualità<br />

e l’unicità della persona. Il linguaggio utilizzato<br />

nella Classificazione è semplice e universalmente<br />

comprensibile per favorirne l’applicazione in<br />

tutto il mondo. Si deve sottolineare come siano<br />

definitivamente superati i concetti di “malattia”,<br />

“menomazione” e “handicap”, analizzando la<br />

salute dell’individuo in chiave positiva. L’analisi<br />

sulle condizioni di salute viene condotta tenendo<br />

in considerazione la correlazione che si instaura tra<br />

la persona e l’ambiente, giungendo alla definizione<br />

di disabilità come una condizione di salute in<br />

ambiente sfavorevole. Nonostante questa diversa<br />

considerazione della condizione di disabilità,<br />

ingegneri e architetti si dimostrano ancora poco<br />

attenti e la maggior parte delle attività progettuali in<br />

questo periodo continua a orientarsi al superamento<br />

delle barriere architettoniche e occasionalmente di<br />

quelle sensoriali. Ne consegue che in molti progetti<br />

le soluzioni per l’accessibilità non risultano ancora<br />

completamente integrate nel progetto generale<br />

dell’opera, risultando come “appendici” inserite<br />

perché richieste dalla normativa.<br />

VERSO LA PROGETTAZIONE INCLUSIVA<br />

In questo panorama, fanno eccezione i progetti<br />

basati sull’Universal Design, approccio e metodo<br />

progettuale definito già nel 1986 dall’arch. Ron<br />

Mace della North Carolina State University.<br />

Si tratta di un approccio inclusivo finalizzato a<br />

realizzare ambienti “per tutti”, indipendentemente<br />

dai dettami della normativa e che si fonda sui<br />

seguenti principi:<br />

• equità - uso equo: utilizzabile da chiunque;<br />

• flessibilità - uso flessibile: si adatta a diverse<br />

abilità;<br />

• semplicità - uso semplice e intuitivo: l’uso è<br />

facile da capire;<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

33


• perceptibility - transmission of actual sensory<br />

information;<br />

• error tolerance - minimize risks or unintended<br />

actions;<br />

• containment of physical effort - use with<br />

minimal fatigue;<br />

• sufficient space and dimensions - make space<br />

suitable to access and use.<br />

These are projects where the steps are removed<br />

or where this is not possible for functional<br />

or conservation reasons, there are ramps or<br />

mechanized systems to overcome rises.<br />

Doors are automatic or with lever handles<br />

(easier to use than those with knobs),<br />

communications are managed through written<br />

information, pictograms, Braille, audio<br />

and other solutions and aids that,<br />

meeting the principles above, allow everyone to<br />

move and exploit environments autonomously<br />

and safely.<br />

These are mainly new buildings, while in<br />

modernisation and reuse works, an approach<br />

to “smooth” (when possible) architectural and<br />

sensory barriers, being aware that in order to<br />

keep the historical-architectural value of the<br />

building, it is not always possible to meet all<br />

the requirements of accessibility and extended<br />

usability.<br />

BEYOND DISABILITY<br />

In 2006, the “UN Convention for the Rights<br />

of Persons with Disabilities” emphasized and<br />

stressed with greater emphasis the approach of the<br />

ICF, with a very clear paragraph in the definitions<br />

section: “... that disability is an evolving concept<br />

and that disability results from the interaction<br />

between persons with impairments and attitudinal<br />

and environmental barriers that hinders their full<br />

and effective participation in society on an equal<br />

basis with others.”<br />

Among the 50 articles of the Convention, Article<br />

9 (emblematically titled: Accessibility) includes<br />

all the “technical” aspects to be pursued by the<br />

signatory Countries.<br />

This approach caused that, in the first<br />

World Health Report in June 2011, the number of<br />

people living with some form of disability<br />

was more than one billion (about 15% of the<br />

world’s population).<br />

We therefore need a substantial and real<br />

evolution also in the project approach, in order<br />

to effectively implement the requirements<br />

of the UN Convention, which were enacted<br />

by Law no. 18/09 - “Ratification and<br />

implementation of the United Nations<br />

Convention on the Rights of Persons with<br />

Disabilities, with optional Protocol, made in New<br />

York on 13 December 2006 and establishment<br />

of the National Observatory on the Status of<br />

Persons with Disabilities.”<br />

Not least because in 2015 the 2030 Agenda for<br />

Sustainable Development emphasises the need<br />

• percettibilità - il trasmettere le effettive<br />

informazioni sensoriali;<br />

• tolleranza all’errore - minimizzare i rischi o<br />

azioni non volute;<br />

• contenimento dello sforzo fisico - utilizzo con<br />

minima fatica;<br />

• misure e spazi sufficienti - rendere lo spazio<br />

idoneo per l’accesso e l’uso.<br />

Si tratta di progetti in cui vengono eliminati gli<br />

scalini o, dove non è possibile (per questioni<br />

funzionali o di conservazione), si prevedono<br />

rampe o sistemi meccanizzati per il superamento<br />

dei dislivelli, le porte sono automatiche o con<br />

maniglie a leva (più facili da utilizzare rispetto a<br />

quelle con pomelli), la comunicazione è gestita<br />

con informazioni scritte, pittogrammi, Braille e<br />

audio e altre soluzioni e ausili che, rispondendo<br />

ai principi di cui sopra, consentono a tutti gli<br />

utenti di muoversi e sfruttare un ambiente in<br />

autonomia e sicurezza.<br />

Si tratta prevalentemente di edifici di nuova<br />

realizzazione, mentre negli interventi di recupero<br />

e riuso prevale un approccio volto a “limare”<br />

(quando possibile) le barriere architettoniche e<br />

sensoriali, consapevoli che per conservare il valore<br />

storico-architettonico di un edificio non sempre<br />

è possibile arrivare a soddisfare tutte le istanze<br />

dell’accessibilità e della fruibilità ampliata.<br />

OLTRE LA DISABILITÀ<br />

Nel 2006, la “Convenzione Onu per i Diritti<br />

delle persone con disabilità” evidenzia e<br />

sottolinea con maggiore enfasi l’approccio<br />

dell’ICF, con un passaggio molto chiaro<br />

nel preambolo: “la disabilità è un concetto in<br />

evoluzione ed è il risultato dell’interazione<br />

tra persone con minorazioni e barriere<br />

attitudinali ed ambientali, che impedisce<br />

la loro piena ed efficace partecipazione nella<br />

società”.<br />

E tra i 50 articoli della Convenzione, l’articolo 9<br />

(dal titolo emblematico: Accessibilità) racchiude<br />

in sé tutti gli aspetti di carattere “tecnico” che<br />

devono essere perseguiti dagli Stati firmatari.<br />

Questo approccio ha determinato che, nel primo<br />

rapporto mondiale della sanità redatto nel<br />

giugno 2011, si indicasse in oltre un miliardo<br />

(pari a circa il 15% della popolazione dell’intero<br />

pianeta) il numero di persone che vivono con<br />

una qualche forma di disabilità. Occorre quindi<br />

una sostanziale e finalmente concreta evoluzione<br />

anche nell’approccio progettuale, per dare effettiva<br />

esecuzione ai dettamidella Convenzione Onu, che<br />

sono stati recepiti con la legge n. 18/09 - “Ratifica<br />

ed esecuzione della Convenzione delle Nazioni<br />

Unite sui diritti delle persone con disabilità, con<br />

Protocollo opzionale, fatta a New York il 13<br />

dicembre 2006 e istituzione dell’Osservatorio<br />

nazionale sulla condizione delle persone con<br />

disabilità”.<br />

Anche perché nel 2015 l’Agenda 2030 per lo<br />

sviluppo sostenibile sottolinea l’esigenza di<br />

34 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Reina Sofia Museum (Madrid). Accessibility is guaranteed by two glass lifts into towers outside the building.<br />

The intervention is respectful of the historical and reversible building, but it affects the urban space, making it<br />

a distinguishing feature. / Museo Reina Sofia (Madrid). Accessibilità e fruibilità sono garantite da due ascensori<br />

all’interno di torri vetrate esterne all’edificio. L’intervento è rispettoso dell’edificio storico e reversibile, ma<br />

impatta sullo spazio urbano, caratterizzandolo fortemente.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

35


for “inclusive” settlements as a prerequisite<br />

for a future capable of preserving the Planet<br />

and ensuring future generations the right<br />

opportunities for development.<br />

insediamenti “inclusivi” come presupposto<br />

indispensabile per un futuro capace di preservare il<br />

Pianeta ed assicurare alle future generazioni le<br />

giuste opportunità di sviluppo.<br />

FLEXIBILITY AND PARTICIPATION<br />

Time has come for a truly inclusive design that<br />

goes beyond prescriptive, regulatory guidelines<br />

and moves towards more far-reaching solutions<br />

aimed at creating an<br />

environment that can<br />

be enjoyed by everyone,<br />

today and tomorrow.<br />

A design activity of<br />

this type must be<br />

developed through a<br />

complete vision of the<br />

building object and its<br />

functional program, it<br />

must propose flexible<br />

solutions, processed<br />

and verified through<br />

participatory processes<br />

and subsequently<br />

managed with care and<br />

attention.<br />

A complete project<br />

is a project whose<br />

accessibility, extended<br />

usability and safety<br />

topics are resolved<br />

in their entirety, with<br />

homogeneous, coherent<br />

and easily recognizable solutions.<br />

The solutions to guarantee the usability by all<br />

users must be harmonized in the general project<br />

and can it be so only if they are conceived<br />

from the first steps of the design activity as it<br />

is customary to think about the distribution of<br />

functions, the layout of the structure and the<br />

installation design choices.<br />

In addition, in the modernisation and repurposing<br />

interventions, it is necessary to choose<br />

solutions, declaring their recent application<br />

against the historical stratification of the factory<br />

and reversible, in order to allow in the future<br />

a return to the original layout. This does not<br />

mean working by addition to a historic building.<br />

The solutions adopted will have to be such that<br />

they can be replaced if technological innovation<br />

were to offer alternative arrangements with<br />

lower impact.<br />

This clearly requires careful detailed design,<br />

minimising interactions with the existing<br />

building and meeting the morphological and<br />

formal layout. The solutions adopted must<br />

be sufficiently flexible to accommodate both<br />

different uses and future adaptation to the<br />

changing demands in a simple, quick and<br />

economical way.<br />

This is a vision that goes beyond the<br />

adaptability of the current regulations, where<br />

it is expected to intervene only at a later stage<br />

Tactile Map of the University of Pavia History Museum.<br />

Making a building accessible and usable means to<br />

overcome architectural barriers and inserting aids in<br />

order to satisfy multiple needs, by allowing a greater<br />

number of persons to live autonomously. / Mappa Tattile<br />

del Museo della Storia dell’Università di Pavia. Rendere<br />

accessibile e fruibile un edificio significa eliminare<br />

le barriere architettoniche e inserire ausili capaci di<br />

soddisfare esigenze diverse, consentendo al maggior<br />

numero di persone di vivere in autonomia.<br />

FLESSIBILITÀ E PARTECIPAZIONE<br />

Sono ormai maturi i tempi per una progettazione<br />

davvero inclusiva, che superi le indicazioni<br />

normative, spesso prescrittive, e si orienti verso<br />

soluzioni di più ampio<br />

respiro, finalizzate alla<br />

creazione di un ambiente<br />

che possa essere goduto<br />

e fruito da tutti, oggi<br />

e domani. Un’attività<br />

progettuale di questo tipo<br />

deve essere sviluppata<br />

attraverso una visione<br />

completa dell’oggetto<br />

edilizio e del suo<br />

programma funzionale,<br />

deve proporre soluzioni<br />

flessibili, elaborate e<br />

verificate attraverso<br />

processi partecipati e<br />

successivamente gestite<br />

con cura e attenzione.<br />

Un progetto completo è<br />

un progetto in cui i temi<br />

dell’accessibilità, della<br />

fruibilità ampliata e della<br />

sicurezza sono risolti<br />

integralmente, attraverso<br />

l’impiego di soluzioni omogenee, coerenti tra loro e<br />

facilmente riconoscibili. Le soluzioni per garantire<br />

la fruibilità da parte di tutti gli utenti devono essere<br />

armonizzate nel progetto generale e lo possono<br />

essere solamente se sono pensate fin dai primi passi<br />

dell’attività progettuale così come si è soliti pensare<br />

alla distribuzione delle funzioni, alla disposizione<br />

della struttura e alle scelte impiantistiche.<br />

Negli interventi di recupero e<br />

rifunzionalizzazione, inoltre, occorre scegliere<br />

soluzioni che dichiarino la loro recente<br />

applicazione rispetto alla stratificazione storica<br />

della fabbrica e che siano reversibili, per<br />

consentire in futuro un ritorno alla configurazione<br />

originaria. Questo non significa lavorare con<br />

superfetazioni o per addizione rispetto a un<br />

edificio storico: le soluzioni adottate dovranno<br />

essere tali da poter essere sostituite qualora<br />

l’innovazione tecnologica mettesse a disposizioni<br />

alternative di minor impatto. Questo chiaramente<br />

richiede una progettazione di dettaglio accurata,<br />

che minimizzi le interazioni con l’edificio<br />

esistente e che ne rispetti l’impianto morfologico<br />

e formale. Le soluzioni adottate dovranno essere<br />

sufficientemente flessibili da assecondare tanto<br />

usi diversi quanto un futuro adeguamento al<br />

mutato quadro esigenziale in modo semplice,<br />

rapido ed economico.<br />

Si tratta di una visione che supera l’adattabilità<br />

di cui si legge nelle normative vigenti, dove si<br />

36 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


than the initial project.<br />

Here flexibility is to be understood as an<br />

intrinsic potential in the adopted solutions,<br />

exploiting the uncountable technologies<br />

available today, which must be increased<br />

or transformed, applying innovation and<br />

imagination in search of a better environment.<br />

Participation is a key moment in a construction<br />

process aiming to achieve full inclusion.<br />

It is advisable to share the design phases and<br />

the development of solutions with users and<br />

associations supporting people with disabilities<br />

both during the executive design phase and the<br />

final realization.<br />

Even in the management and maintenance<br />

phase, their involvement can help to make<br />

effective and long-lasting the solutions adopted.<br />

This participatory process, where the designer<br />

has to grasp the different instances and<br />

be the main actor of the design process, will<br />

allow to apply solutions that will<br />

actually exceed the regulatory requirements,<br />

meeting more effectively as many needs as<br />

possible.<br />

Last but not least, adequate management and<br />

maintenance is required: inclusive design must<br />

be accompanied by communication and training<br />

of management and (ordinary) maintenance<br />

staff, in order to avoid that carelessness or<br />

superficiality may compromise the effectiveness<br />

of the solutions adopted.<br />

This is mainly a cultural issue: the greater the<br />

spread of the culture of inclusion, the greater<br />

the social benefits and the reduction of care<br />

costs.<br />

CONCLUSIONS<br />

As it can be seen from this brief discussion, the<br />

inclusive design does not require any special<br />

technical skill but rather<br />

that engineers and architects remember<br />

to be professionals at the service<br />

of society and their mission is to help solving<br />

community problems, by satisfying everyone’s<br />

needs because, as Oscar Niemeyer taught us,<br />

“architecture must be lived by everyone.” •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Prof. Eng. Alessandro Greco, Ph.D is a<br />

Professor of Technical Architecture at the<br />

Department of Civil Engineering and<br />

Architecture, University of Pavia. He has<br />

been involved in research on urban<br />

accessibility, usability of historic buildings<br />

and inclusive design since 2006. Visiting<br />

professor at the Universidad Central de<br />

Chile in Santiago, Chile, he participates in<br />

design workshops on urban regeneration both<br />

in Italy and abroad. He is the Rector’s delegate for<br />

university buildings.<br />

This article is taken from ‘The accessible worldʼ (Volpe Editore,<br />

2018) and has been updated here by the author as of July <strong>2023</strong>.<br />

Original title: ‘Accessibility and design: history and evolutionʼ.<br />

prevede di intervenire solamente in un secondo<br />

tempo rispetto al progetto iniziale.<br />

In questa sede la flessibilità è da intendersi come<br />

una potenzialità intrinseca nelle soluzioni adottate,<br />

sfruttando le innumerevoli tecnologie di cui si<br />

dispone oggi, che devono essere incrementate o<br />

trasformate, applicando innovazione e fantasia alla<br />

ricerca di un ambiente migliore. La partecipazione<br />

è un momento fondamentale di un processo<br />

edilizio che vuole arrivare alla piena inclusione.<br />

È opportuno condividere le fasi progettuali e<br />

l’elaborazione delle soluzioni con gli utenti e<br />

le associazioni che sostengono le persone con<br />

disabilità sia durante la fase di progettazione<br />

esecutiva sia durante la realizzazione finale.<br />

Anche in fase di gestione e manutenzione il loro<br />

coinvolgimento può contribuire a rendere efficaci<br />

e durature nel tempo le soluzioni adottate. Questo<br />

processo partecipativo, in cui il progettista deve<br />

cogliere le diverse istanze e rimanere comunque<br />

l’attore principale del processo di sintesi progettuale,<br />

consentirà di applicare soluzioni che effettivamente<br />

supereranno le prescrizioni normative, rispondendo<br />

in modo più incisivo al maggior numero di esigenze.<br />

Infine, ma non meno importante, occorrono<br />

gestione e manutenzione adeguate: la progettazione<br />

inclusiva deve essere accompagnata da una attività<br />

di comunicazione e di formazione degli addetti<br />

alla gestione e manutenzione, anche ordinaria, per<br />

evitare che disattenzione o superficialità possano<br />

compromettere l’efficacia delle soluzioni adottate.<br />

È soprattutto una questione culturale: maggiore sarà<br />

la diffusione della cultura dell'inclusione, maggiori<br />

saranno i benefici sociali e la riduzione dei costi per<br />

lʼassistenza.<br />

CONCLUSIONI<br />

Come si può osservare da questa breve trattazione,<br />

una progettazione inclusiva non richiede una<br />

preparazione tecnica particolare quanto piuttosto<br />

che ingegneri e architetti si ricordino di essere<br />

professionisti al servizio della società e che la loro<br />

missione è quella di contribuire a risolvere problemi<br />

collettivi, soddisfacendo le esigenze di tutti perché,<br />

come ha insegnato Oscar Niemeyer, “l’architettura<br />

deve essere vissuta da tutti”. •<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Prof. Ing. Alessandro Greco, Ph.D è<br />

Docente di Architettura Tecnica presso il<br />

Dipartimento di Ingegneria Civile e<br />

Architettura dell’Università di Pavia. Si<br />

occupa di ricerche sul tema dell’accessibilità<br />

urbana, della fruibilità degli edifici storici<br />

e della progettazione inclusiva dal 2006.<br />

Visiting professor presso l’Universidad<br />

Central de Chile di Santiago del Cile,<br />

partecipa a workshop di progettazione sulla<br />

rigenerazione urbana sia in Italia che all’estero. È<br />

delegato del Rettore per l’edilizia universitaria.<br />

Il presente articolo è tratto da ʻIl mondo accessibileʼ (Volpe Editore,<br />

2018) ed è stato qui aggiornato dallʼautore a luglio <strong>2023</strong>. Titolo<br />

originale: ʻAccessibilità e progettazione: storia ed evoluzioneʼ.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

37


Techniques<br />

Tecnica<br />

Pistons, control units, and<br />

hydraulics<br />

Pistoni, centraline,<br />

oleodinamica<br />

Quaderni ANICA<br />

Alberto Tullii [1] , Samuele Aguggiaro [2] , Technical Department / Ufficio Tecnico Moris Italia [3] ,<br />

Massimiliano Calcerano & Alessandro Mordini [4] , Fausto Trabacchi [5]<br />

Part 2<br />

Parte 2<br />

OVERHEATING OIL AND SOLUTIONS [2]<br />

A fundamental element in the management and,<br />

more generally, the operation of the hydraulic<br />

system is heat. Two definitions are mentioned<br />

below.<br />

Heat: is defined as the transfer of energy between<br />

two bodies having different temperatures<br />

according to the relation Q=C × ∆T . The unit of<br />

measurement for heat is the Joule [J].<br />

Heat Flow (Power): is the amount of heat (i.e.,<br />

energy) that is transferred per unit of time and is<br />

measured in watts [W] = [J/s].<br />

In a hydraulic power unit, the generation of heat<br />

in oil is much more intense during ascent motion<br />

fase. The motor converts electrical energy into<br />

potential energy (cabin position); in doing so, a<br />

proportion of the electrical energy is converted<br />

into heat by both the motor itself, because of its<br />

performance, and by fluid-dynamic dissipation<br />

due to interaction between the oil/valve, mainly<br />

during the low-speed phase.<br />

The descent phase also generates heat, but only<br />

through the interaction (friction) between the<br />

fluid and the valve unit, which must interrupt the<br />

flow of oil.<br />

It is therefore clear that in our case, heat is an<br />

unwanted effect, a dissipation of energy. So how<br />

can we limit the amount of heat produced in the<br />

power unit-piston system?<br />

As already told, one solution is to reduce the<br />

SURRISCALDAMENTO DELL’OLIO E RIMEDI [2]<br />

Elemento fondamentale nella gestione e più<br />

in generale nel funzionamento di un impianto<br />

idraulico è il calore. Vengono richiamate di<br />

seguito due definizioni.<br />

Calore: è definito come il trasferimento di energia<br />

tra due corpi aventi temperature differenti secondo<br />

la relazione Q=C × ∆T . L’unità di misura del<br />

calore è il Joule [J].<br />

Potenza Termica: è la quantità di calore (e quindi<br />

di energia) scambiata in un certo tempo e si<br />

misura in watt [W] = [J/s].<br />

In una centralina oleodinamica, il calore nell’olio<br />

viene generato più marcatamente nella fase di<br />

moto di salita. Il motore trasforma energia elettrica<br />

in energia potenziale (posizione della cabina).<br />

Nel far questo una quota dell’energia elettrica<br />

viene trasformata in calore sia dal motore stesso,<br />

a causa del suo rendimento, sia dalle dissipazioni<br />

fluidodinamiche dovute all’interazione olio/<br />

valvole, principalmente nella fase di bassa<br />

velocità. Anche la fase di discesa genera calore<br />

ma per sola interazione (attriti) del fluido con il<br />

gruppo valvole che dovrà “frenare” il deflusso di<br />

olio.<br />

È evidente quindi che nel nostro caso il calore<br />

è un effetto indesiderato, una dissipazione di<br />

energia. Come limitare dunque la quantità di<br />

calore prodotto nel sistema centralina-pistone?<br />

Come già detto, una soluzione è quella di<br />

38 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


© Hydronic Lift Spa © Hydronic Lift Spa<br />

Scheme of heating losses in up-direction (red arrows).<br />

Schema delle dispersioni termiche in salita (frecce rosse).<br />

time the system runs at low speed by using an<br />

electronic valve. This reduces that phase of<br />

motion when more dissipation occurs. The use of<br />

an inverter, on the other hand, reduces the energy<br />

required from the grid and consequently the<br />

amount of energy dissipated.<br />

But how is it possible to dissipate the heat<br />

that is inevitably produced in the system?<br />

Heat is transferred from the body with a<br />

higher temperature to the one with a lower<br />

temperature. The greater the difference between<br />

these temperatures (∆T), the greater the heat<br />

transferred. In our case, it is mainly the oil, with<br />

a higher temperature, that transfers heat into the<br />

environment; it therefore follows that the easiest<br />

way to increase heat transfer is to lower the<br />

ambient temperature.<br />

Scheme of heating losses in down-direction.<br />

Schema delle dispersioni termiche in discesa.<br />

ridurre i tempi in cui il sistema viaggia a bassa<br />

velocità utilizzando una valvola elettronica. In<br />

questo modo si riduce quella fase del moto dove<br />

avviene più dissipazione. L’utilizzo di un inverter<br />

riduce, invece, l’energia richiesta dalla rete e di<br />

conseguenza l’energia dissipata.<br />

Ma come è possibile dissipare il calore che<br />

inevitabilmente viene prodotto nel sistema? Il<br />

calore si trasferisce dal corpo con una maggiore<br />

temperatura a quello con temperatura inferiore.<br />

Maggiore è la differenza tra queste temperature<br />

(∆T), maggiore sarà il calore trasferito. Nel nostro<br />

caso sarà sostanzialmente l’olio, più caldo, a<br />

trasferire calore all’ambiente; ne consegue che<br />

il modo più semplice per aumentare la cessione<br />

di calore sarà quello di abbassare la temperatura<br />

ambiente.<br />

Air - oil / Aria - olio<br />

Water - oil / Acqua - olio<br />

Autonomous unit<br />

Gruppo autonomo<br />

Remote heat exchanger<br />

Scambiatore a distanza<br />

Plates exchanger<br />

A piastre<br />

Tubes exchanger<br />

Fascio Tubiero<br />

Exchange with ambient air - Simple and efficient<br />

Require the recirculation of fresh air - Standard solution<br />

Scambio con aria ambiente - Semplice ed efficace -<br />

Richiede ricircolo di aria fresca - Soluzione standard<br />

© Hydronic Lift Spa<br />

Exchange with cooling water - Highly efficient - Does<br />

not heat up the surrounding environment - For special<br />

applications (naval, industrial, etc.)<br />

Scambio con acqua di raffredamento - Molto efficace -<br />

Non scalda l’ambiente - Per applicazioni speciali (navali,<br />

industriali, ecc.)<br />

Macrofamilies of heat exchangers. / Macrofamiglie di scambiatori di calore.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

39


One method to improve<br />

heat dissipation, is the<br />

use of heat exchangers<br />

which utilise air-oil<br />

or water-oil heat<br />

exchange.<br />

The oil-water heat<br />

exchanger is extremely<br />

effective but has the<br />

major limitation of<br />

requiring cooling water.<br />

Essentially, hot oil is<br />

circulated through tube<br />

bundle, around which<br />

water circulates. At the<br />

interface by the pipe, an<br />

effective heat exchange<br />

occurs between the two<br />

fluids.<br />

The oil-air heat<br />

exchanger uses a<br />

© Hydronic Lift Spa<br />

radiator body subjected<br />

to a stream of fresh<br />

air (external air) to<br />

increase the heat<br />

dissipation capacity; by<br />

pushing away the air which has been exposed to<br />

heat, the ∆T between the ambient air and oil is<br />

maintained and the heat is therefore transferred.<br />

Conversely, in spaces with reduced air<br />

circulation, the heat that is released progressively<br />

increases the room temperature, reducing the ∆T<br />

between the ambient air and the oil, as well as<br />

the capacity to transfer heat.<br />

The heat exchanger must be sized in relation to<br />

the expected temperature difference between the<br />

environment and the oil at the temperature we<br />

wish to maintain; in general, the ∆T considered<br />

is 20°C.<br />

Curves example for choosing heat exchanger size.<br />

Esempio di curve di scelta di uno scambiatore.<br />

Un metodo per migliorare<br />

lo smaltimento termico<br />

è l’uso di scambiatori di<br />

calore, che sfruttano lo<br />

scambio di calore ariaolio<br />

o acqua-olio.<br />

Lo scambiatore acquaolio<br />

è estremamente<br />

efficace, ma ha il grosso<br />

limite di necessitare<br />

acqua di raffreddamento.<br />

Essenzialmente si<br />

fa circolare l’olio<br />

caldo in fasci tubieri,<br />

attorno a cui circola<br />

acqua. All’interfaccia<br />

dalla tubazione, tra<br />

i due fluidi, avverrà<br />

un efficace scambio<br />

termico.<br />

Lo scambiatore ariaolio<br />

utilizza un corpo<br />

radiatore investito da<br />

una corrente di aria<br />

fresca (aria esterna) per<br />

aumentare la capacità di<br />

smaltimento del calore; allontanando l’aria a cui<br />

è stato ceduto calore, si mantiene costante il ∆T<br />

tra ambiente e olio e di conseguenza lo scambio<br />

termico. In locali con ridotta circolazione di aria,<br />

invece, il calore ceduto aumenta progressivamente<br />

la temperatura dell’ambiente, riducendo il ∆T tra<br />

ambiente e olio e di conseguenza la capacità di<br />

scambiare calore.<br />

Lo scambiatore di calore va dimensionato in<br />

relazione alla differenza di temperatura attesa<br />

tra l’ambiente e l’olio alla temperatura che<br />

desideriamo mantenere; generalmente il ∆T<br />

considerato è di 20 °C.<br />

Height / Altezza<br />

Distance / Distanza<br />

© Hydronic Lift Spa<br />

The height almost equal to the power unit and the reduced distance guarantee the correct functioning of the<br />

exchanger. / L’altezza pressoché uguale alla centralina e la ridotta distanza permetteranno il buon funzionamento<br />

dello scambiatore.<br />

40 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


© Hydronic Lift Spa<br />

Installation of an autonomous unit at a great distance and higher altitude than the control unit. / Installazione di<br />

un gruppo autonomo a grande distanza e quota più alta della centralina.<br />

The heat flow (power) to be dissipated must also<br />

be considered, which is a function of traffic and<br />

the power of the hydraulic control unit.<br />

When the exchanger is installed at a certain<br />

distance from the control unit, it is called an<br />

“autonomous unit”.<br />

Va inoltre considerata la potenza termica da<br />

dissipare, funzione del traffico e della potenza<br />

della centralina oleodinamica.<br />

Quando lo scambiatore viene installato ad una<br />

certa distanza dalla centralina, si definisce “gruppo<br />

autonomo”.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

41


Attention must be given to positioning, which<br />

must be approximately the same height as<br />

the control unit and at a distance that is not<br />

excessive. This will prevent cavitation in the<br />

recirculation pump, the failure to “draw in” oil,<br />

and significant pressure losses in the pipes.<br />

If, on the other hand, the heat exchanger must<br />

be installed at greater distances and at a greater<br />

height than the control unit, the recirculation<br />

pump must be positioned in proximity<br />

to the controller, perhaps at a lower height, in<br />

order to avoid the issue of cavitation<br />

which would quickly damage the recirculation<br />

pump.<br />

It is now evident that the installation of an<br />

exchanger, closed inside the control unit room,<br />

is practically useless; the flow of hot air<br />

must always be channelled outwards, so that<br />

fresh air can flow in.<br />

Obviously, the room must have sufficient air<br />

intake to accomplish this.<br />

Occorre prestare attenzione al posizionamento che<br />

deve risultare pressoché alla stessa altezza della<br />

centralina e a una distanza non eccessiva. Questo<br />

eviterà che la pompa di ricircolo possa cavitare,<br />

non riuscendo a “pescare” olio e che vi siano<br />

grosse perdite di carico lungo le tubazioni.<br />

Qualora sia invece necessario installare lo<br />

scambiatore a distanze più importanti e a quota<br />

superiore rispetto alla centralina, occorrerà<br />

posizionare la pompa di ricircolo vicino alla<br />

centralina, magari ad una quota bassa, in modo<br />

da scongiurare fenomeni di cavitazione che<br />

danneggerebbero rapidamente la pompa di<br />

ricircolo.<br />

Appare evidente ormai come l’installazione di<br />

uno scambiatore, chiuso all’interno del locale<br />

centralina, sia praticamente inutile; bisogna<br />

sempre far si che il flusso di aria calda sia<br />

convogliato verso l’esterno, affinché ne possa<br />

fluire altra fresca. Per far ciò, ovviamente il<br />

locale deve avere sufficiente presa d’aria.<br />

© Hydronic Lift Spa<br />

Machine room requires air recirculation. / Il locale necessita ricambio di aria.<br />

The heat exchangers have a specific direction<br />

for installation, indicated by an arrow.<br />

Air enters from the fan side and exits on the<br />

radiator side.<br />

There must be sufficient free volume of space<br />

around the fan. Additional factors to consider<br />

are the correct purging of air from the hydraulic<br />

circuit in the heat exchanger, and the correct<br />

temperature setting.<br />

In terms of maintenance, simply use<br />

compressed air to clean the heat exchanger<br />

periodically, so as not to affect its capacity to<br />

transfer heat. •<br />

End of Part 2 (to be continued)<br />

Gli scambiatori hanno un verso ben preciso di<br />

installazione, indicato da una freccia. L’aria<br />

entra dal lato della ventola ed esce dal lato del<br />

radiatore.<br />

Attorno alla ventola deve esserci un volume<br />

libero sufficiente. Ulteriori fattori da<br />

considerare sono un corretto spurgo di aria dal<br />

circuito oleodinamico dello scambiatore e il<br />

giusto settaggio di temperatura.<br />

In termini di manutenzione, basta pulire<br />

periodicamente lo scambiatore, con aria<br />

compressa, per non inficiare la capacità di<br />

scambio termico. •<br />

Fine Parte 2 (continua)<br />

42 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

[1]<br />

Alberto Tullii (Product Manager GMV Spa)<br />

was born in Milan, he graduated as Perito<br />

Metalmeccanico at the G. Feltrinelli Technical<br />

Institute in Milan, and has 40 years of<br />

entrepreneurial and technical experience in<br />

the lift-specific hydraulic components sector,<br />

production and development of pistons,<br />

distribution valves, safety valves hydraulic<br />

power packs and arches.<br />

For several years he has been employed by GMV<br />

Spa as Fluitronic Product Manager).<br />

[2]<br />

Samuele Aguggiaro (Technical Manager,<br />

Hydronic Lift Spa), born in 1986 in the province<br />

of Varese, after a degree in mechanical<br />

engineering and a few years working in<br />

engineering companies in other sectors,<br />

entered the world of lifts in 2016. Since 2020,<br />

he has been in charge of the hydronic technical<br />

department and is particularly involved in the<br />

development of lift components, both hydraulic<br />

and safety components.<br />

[3]<br />

Technical Department Moris Italia Srl.<br />

[4]<br />

Massimiliano Calcerano is Sales Supervisor and<br />

Marketing Manager at Omarlift Srl since 2014;<br />

focused on Indian, South American and Middle<br />

East markets.<br />

[4]<br />

Alessandro Mordini has been CEO at Omarlift<br />

Srl since 2013, having previously gained<br />

experience in the sales department.<br />

[5]<br />

Fausto Trabacchi (Piacenza, 1959), hired by<br />

Start Elevator Hydraulik after graduating<br />

from high school, grew professionally in the<br />

company, later obtaining a Bachelor’s Degree<br />

in Mechanical Engineering from the Milan<br />

Polytechnic. The technical experience gained<br />

in the design and production of hydraulic<br />

components for lifts is now available to<br />

customers for product sizing, installation and<br />

maintenance.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

[1]<br />

Alberto Tullii (Product Manager, GMV Martini<br />

Spa) è nato a Milano, ha conseguito il diploma di<br />

Perito Metalmeccanico presso l’Istituto Tecnico G.<br />

Feltrinelli di Milano, ha maturato una esperienza<br />

imprenditoriale e tecnica di 40 anni nel settore<br />

della componentistica idraulica specifica per<br />

ascensori, produzione e sviluppo di pistoni, valvole<br />

di distribuzione, valvole di sicurezza centraline<br />

idrauliche e arcate. Da alcuni anni è dipendente<br />

della società GMV Spa con l’incarico di Product<br />

Manager Fluitronic.<br />

[2]<br />

Samuele Aguggiaro (Technical Manager,<br />

Hydronic Lift Spa), nato nel 1986 in provincia<br />

di Varese, dopo la laurea in ingegneria<br />

meccanica e alcuni anni di lavoro in aziende<br />

metalmeccaniche di altri settori, nel 2016<br />

entra nel mondo degli ascensori. Dal 2020<br />

è responsabile dell’ufficio tecnico hydronic<br />

e si occupa in particolare dello sviluppo dei<br />

componenti per ascensori, sia componenti<br />

idraulici che di sicurezza.<br />

[3]<br />

Ufficio Tecnico Moris Italia Srl.<br />

[4]<br />

Massimiliano Calcerano è Sales Supervisor e<br />

Marketing Manager in Omarlift Srl dal 2014, con<br />

focus particolare su India, Sud America e Middle<br />

East.<br />

[4]<br />

Alessandro Mordini è CEO di Omarlift Srl dal<br />

2013, avendo maturato in precedenza una<br />

esperienza nel reparto vendite.<br />

[5]<br />

Fausto Trabacchi (Piacenza, 1959), assunto<br />

da Start Elevator Hydraulik dopo il diploma,<br />

è cresciuto professionalmente in azienda,<br />

conseguendo successivamente la laurea di<br />

primo livello di ingegneria meccanica presso<br />

il Politecnico di Milano. L’esperienza tecnica<br />

maturata nella progettazione e produzione<br />

di componenti idraulici per ascensori è oggi a<br />

disposizione dei Clienti per il dimensionamento,<br />

l'installazione e la manutenzione dei prodotti.<br />

REFERENCES<br />

Supporting documents presented by GMV, Hydronic<br />

Lift, Moris, Omar Lift, Start Elevators at the ANICA<br />

Webinar held on 19 November 2020.<br />

RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI<br />

Documentazione di supporto presentata da GMV,<br />

Hydronic Lift, Moris, Omar Lift, Start Elevators al<br />

Webinar ANICA del 19 novembre 2020.<br />

QUADERNI ANICA<br />

This article is part of the new editorial project<br />

‘Quaderni ANICA’, realised by ANICA (National<br />

Association of Elevator Component Manufacturers)<br />

in cooperation with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: a series<br />

of articles that will share the technical contents of<br />

some webinars organised by the association, thanks<br />

to the contribution of most of the component<br />

manufacturers and addressed to all operators in the<br />

lift supply chain.<br />

QUADERNI ANICA<br />

Il presente articolo fa parte del nuovo progetto<br />

editoriale ‘Quaderni ANICA’, realizzato da ANICA<br />

(Associazione Nazionale Industrie di Componenti per<br />

Ascensori) in collaborazione con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

una serie di articoli che divulgheranno i contenuti<br />

tecnici di alcuni webinar organizzati dall associazione,<br />

grazie al contributo di gran parte dei produttori di<br />

componenti e rivolti a tutti gli operatori della filiera<br />

ascensoristica.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

43


Techniques<br />

Tecnica<br />

The effect of AI on ‘services’<br />

L’effetto dell’IA sull’‘assistenza’<br />

Rory Smith<br />

The University of Northampton, UK / Università di Northampton, Regno Unito<br />

A<br />

rtificial Intelligence (AI) can<br />

significantly change service operations.<br />

The timing of when service personnel<br />

are sent to lift installations and what those<br />

technicians do when on site will change. These<br />

changes are explored.<br />

If the service tasks performed are different,<br />

one can conclude that the skill sets of the<br />

technicians will also need to be different. The<br />

skill sets and training requirements of service<br />

technicians and service supervisory personnel<br />

are also explored.<br />

Global urbanization, post-pandemic workplace<br />

conditions, and AI will all affect the quantity of<br />

technicians required globally.<br />

These factors and their influence on staffing are<br />

reviewed.<br />

Keywords: Artificial Intelligence (AI), Machine<br />

Learning (ML), Internet of Things (IoT),<br />

Urbanization.<br />

INTRODUCTION<br />

The proper functioning of lifts and the<br />

effectiveness of service operations are<br />

highly dependent on the service technician’s<br />

capabilities.<br />

The technician must have the skills, tools, parts,<br />

materials, and support to properly perform<br />

service and repair functions.<br />

Virtually all successful lift service<br />

companies, regardless of their size or location,<br />

have developed policies, practices, and<br />

procedures to deliver quality services.<br />

However, new technologies such<br />

as Machine Learning (ML), the Internet<br />

of Things (IoT), and Cloud computing will<br />

require significant changes in the service<br />

delivery system for these service providers<br />

to reap the benefits of these new<br />

technologies.<br />

artificiale (IA) può cambiare<br />

modo significativo le operazioni di<br />

L’intelligenza<br />

manutenzione. Cambieranno i tempi di<br />

invio del personale di assistenza agli impianti di<br />

ascensori e le attività svolte dai tecnici in loco. Si<br />

esaminano questi cambiamenti.<br />

Se i compiti di assistenza svolti sono diversi, si può<br />

concludere che anche le competenze dei tecnici<br />

dovranno essere diverse. Vengono quindi analizzati<br />

i set di competenze e le esigenze di formazione sia<br />

dei tecnici adibiti all’assistenza che del personale di<br />

supervisione all’assistenza.<br />

L’urbanizzazione globale, le condizioni di lavoro<br />

post-pandemiche e lʼIA influenzeranno la quantità<br />

di tecnici necessari a livello globale. Vengono qui<br />

esaminati questi fattori e l’impatto che avranno sul<br />

personale.<br />

Parole chiave: Intelligenza artificiale (IA),<br />

Apprendimento automatico (ML), Internet delle<br />

cose (IoT), urbanizzazione.<br />

INTRODUZIONE<br />

Il corretto funzionamento degli ascensori<br />

e lʼefficacia delle operazioni di assistenza<br />

dipendono in larga misura dalle capacità del<br />

tecnico di assistenza. Il tecnico deve disporre<br />

delle competenze, degli strumenti, delle parti,<br />

dei materiali e del supporto necessari per<br />

eseguire correttamente le funzioni di assistenza e<br />

riparazione.<br />

Praticamente tutte le aziende di successo nel mondo<br />

del trasporto verticale, indipendentemente dalle<br />

loro dimensioni o dalla loro ubicazione, hanno<br />

sviluppato politiche, pratiche e procedure per potere<br />

fornire servizi di qualità. Tuttavia, per raccogliere<br />

i benefici derivanti dalle nuove tecnologie quali<br />

apprendimento automatico (ML), Internet delle<br />

cose (IoT) e Cloud computing si richiederà ai<br />

fornitori di servizi un significativo cambiamento<br />

nelle modalità di erogazione dei servizi.<br />

44 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Three areas will be explored as follows:<br />

1. The service tasks that will be performed and<br />

when they will be performed.<br />

2. The skills and training that will be required for<br />

the next generation technician.<br />

3. The quantity of service technicians that will be<br />

required for the post-pandemic data driven service<br />

world.<br />

MACHINE LEARNING FOR LIFTS<br />

Machine Learning involves gathering data,<br />

processing that data using algorithms and then<br />

recommending maintenance tasks and proactive<br />

actions to prevent breakdowns.<br />

The following are some of the typical types of<br />

data used for ML [1]:<br />

1. Static Data.<br />

a. Lift details such as capacity, speed,<br />

number of landings, travel, door type, drive<br />

type, and any other attribute that defines the<br />

lift.<br />

b. Building location.<br />

i. Latitude.<br />

ii. Longitude.<br />

iii. Altitude.<br />

c. Building type: office, residential, hotel,<br />

hospital, factory, etc.<br />

2. Usage data.<br />

a. Trips made.<br />

b. Kilometres travelled.<br />

c. Door cycles per floor.<br />

d. Relevels.<br />

3. Operational data.<br />

a. Operating mode: automatic,<br />

independent service, fire service, emergency<br />

power, etc.<br />

b. Error codes generated.<br />

4. Sensor data.<br />

a. Vibration data.<br />

b. Ride quality.<br />

c. Temperature.<br />

d. Humidity.<br />

Verranno esplorate le seguenti tre aree:<br />

1. Le attività di assistenza che verranno eseguite e il<br />

momento in cui verranno eseguite.<br />

2. Le competenze e la formazione che saranno<br />

richieste ai tecnici della prossima generazione.<br />

3. La quantità di tecnici di assistenza che sarà<br />

necessaria nel mondo dei servizi post-pandemia<br />

basato sui dati.<br />

APPRENDIMENTO AUTOMATICO PER ASCENSORI<br />

L’apprendimento automatico prevede la raccolta di<br />

dati, la loro elaborazione mediante algoritmi e la<br />

raccomandazione di attività di manutenzione e di<br />

azioni proattive per la prevenzione di guasti.<br />

Di seguito sono riportate alcune delle tipologie di<br />

dati comunemente utilizzate per il ML [1]:<br />

1. Dati statici.<br />

a. Dettagli sullʼascensore, come la portata, la<br />

velocità, il numero di piani, la corsa, il tipo di<br />

porta, il tipo di azionamento e qualsiasi altro<br />

attributo che definisca lʼascensore.<br />

b. Ubicazione dellʼedificio.<br />

i. Latitudine.<br />

ii. Longitudine.<br />

iii. Altitudine.<br />

c. Tipo di edificio: uffici, abitazioni, hotel,<br />

ospedale, industria, ecc.<br />

2. Dati di utilizzo.<br />

a. Viaggi effettuati.<br />

b. Chilometri percorsi.<br />

c. Cicli di aperture/chiusure delle porte per piano.<br />

d. Rilivellamenti.<br />

3. Dati operativi.<br />

a. Modalità di funzionamento: automatica,<br />

servizio indipendente, servizio antincendio,<br />

alimentazione di emergenza, ecc.<br />

b. Codici di errore generati.<br />

4. Dati di sensore.<br />

a. Dati sulle vibrazioni.<br />

b. Qualità della corsa.<br />

c. Temperatura.<br />

d. Umidità.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

45


The following are typical analytic tools used to<br />

evaluate data:<br />

1. Classification And Regression Trees (CART).<br />

2. Artificial Neural Networks (ANN).<br />

3. Deep Learning.<br />

4. Anomaly Detection.<br />

SERVICE TASKS AND TIMING<br />

Service Tasks<br />

Present system, preventive maintenance<br />

Most companies assign a technician a list of<br />

units to be serviced and the frequency of service<br />

for each unit.<br />

For example, units may be serviced weekly,<br />

twice monthly, monthly, or quarterly.<br />

A specific number of hours to be spent for<br />

each visit is also included in the assignment.<br />

A maintenance chart is commonly prepared<br />

that indicates what items should be<br />

inspected and what items should be serviced on<br />

each visit.<br />

Inspecting vs. Servicing<br />

It should be noted that inspecting, whilst it is<br />

important, leaves the lift in no better condition<br />

than it was in before the inspection.<br />

Servicing, however, involves adjusting the<br />

component, replacing worn parts, lubricating<br />

parts, and cleaning the component. When the<br />

servicing is completed, the component should<br />

be in an as new condition.<br />

Timing and Data Driven Maintenance<br />

With Data Driven Maintenance, the<br />

technician is given a list of sites to visit on the<br />

next day.<br />

For each lift, a list of tasks to be performed<br />

during the visit is detailed. Most of these tasks<br />

will involve servicing a component rather than<br />

inspections.<br />

Most inspections can be performed by using<br />

machine learning. For example, door tracks<br />

and door rollers will not be inspected if the<br />

door vibration signature is normal, and the<br />

controller has not issued any door related error<br />

codes.<br />

If the door vibration signature indicates a<br />

contaminated landing door track at<br />

the Car Park level, which is open to the<br />

building exterior, then a service task for that<br />

door track will appear in the service task<br />

list [2].<br />

Some maintenance tasks will be scheduled<br />

based on usage. However, usage data may be<br />

combined with environmental and building type<br />

data.<br />

For example: experience has indicated a<br />

particular type of door lock should be serviced<br />

after 15,000 cycles.<br />

Since door cycles can be counted, each floor<br />

potentially will require service at a different<br />

time.<br />

The lobby floor doors obviously need more<br />

frequent service than the doors of a<br />

partially occupied floor. Additionally, from<br />

Gli strumenti analitici per la valutazione dei dati<br />

utilizzati sono i seguenti:<br />

1. Alberi di classificazione e regressione (CART).<br />

2. Reti neurali artificiali (RNA).<br />

3. Apprendimento profondo (Deep learning).<br />

4. Rilevamento delle anomalie.<br />

COMPITI E TEMPI DELLA MANUTENZIONE<br />

Attività di manutenzione<br />

Sistema attuale, manutenzione preventiva<br />

La maggior parte delle aziende assegna al tecnico<br />

un elenco di unità da sottoporre a manutenzione<br />

e la frequenza di intervento per ciascuna unità.<br />

Ad esempio, le unità possono essere sottoposte a<br />

manutenzione settimanale, bimestrale, mensile o<br />

trimestrale.<br />

Il compito prevede anche un numero specifico di<br />

ore da dedicare a ciascuna visita.<br />

Solitamente si prepara una tabella di manutenzione<br />

che indica quali sono gli elementi da ispezionare e<br />

quali da sottoporre a manutenzione a ogni visita.<br />

Ispezione verso manutenzione<br />

Va notato che lʼispezione, pur essendo importante,<br />

non lascia lʼascensore in condizioni migliori di<br />

quelle in cui si trovava prima dellʼispezione.<br />

La manutenzione, invece, comporta la regolazione<br />

del componente, la sostituzione delle parti usurate,<br />

la lubrificazione e la pulizia del componente.<br />

Al termine della manutenzione, il componente<br />

dovrebbe essere in condizioni pari al nuovo.<br />

Manutenzione pianificata e basata su dati<br />

Con la manutenzione basata su dati, il tecnico<br />

riceve un elenco di siti da visitare il giorno<br />

successivo. Per ogni ascensore, viene fornito un<br />

elenco dettagliato delle attività da eseguire durante<br />

la visita. La maggior parte di questi compiti<br />

prevede la manutenzione di un componente<br />

piuttosto che lʼispezione.<br />

La maggior parte delle ispezioni può essere eseguita<br />

utilizzando lʼapprendimento automatico. Ad<br />

esempio, i binari e i rulli delle porte non vengono<br />

ispezionati se il segnale di vibrazione della porta è<br />

normale e il controller non ha emesso alcun codice<br />

di errore relativo alla porta.<br />

Se il segnale di vibrazioni della porta indica<br />

un’anomalia nel binario della porta al<br />

livello del parcheggio, che è aperto verso<br />

lʼesterno dellʼedificio, nellʼelenco dei compiti<br />

di manutenzione apparirà un compito di<br />

manutenzione per quel binario [2].<br />

Alcune attività di manutenzione saranno<br />

programmate in base allʼutilizzo. Tuttavia, i dati<br />

di utilizzo possono essere combinati con i dati<br />

ambientali e con il tipo di edificio.<br />

Ad esempio: lʼesperienza ha indicato che un<br />

particolare tipo di dispositivo di blocco dovrebbe<br />

essere sottoposto a manutenzione dopo 15.000<br />

cicli. Poiché i cicli di apertura delle porte possono<br />

essere contati, ogni piano potenzialmente richiederà<br />

la manutenzione in un momento diverso. Le porte<br />

del piano dellʼatrio necessitano ovviamente di una<br />

manutenzione più frequente rispetto alle porte di<br />

un piano occupato solo parzialmente. Inoltre, dai<br />

46 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


job data it can be determined that this lift<br />

is located at a tropical seaside resort where<br />

the landing doors open to the building exterior.<br />

In such environments, doors need to be serviced<br />

every 5,000 cycles.<br />

Breakdowns will be reduced because AI will<br />

create alerts that inform the service technician<br />

of impending failures sufficiently in advance<br />

of the failure that a visit can be scheduled<br />

to take preventive actions [3]. A scheduled<br />

repair or replacement can be performed<br />

at a lower cost than a repair that must be<br />

completed before the lift can be returned to<br />

service. All breakdowns inconvenience the<br />

client. Breakdowns that entrap passengers are<br />

especially inconvenient.<br />

Data driven maintenance requires a far more<br />

complex maintenance scheduling system.<br />

However, such a system can deliver the proper<br />

amount of service at the proper time thereby<br />

improving both operational efficiency and<br />

customer satisfaction.<br />

SKILLS AND TRAINING<br />

Data Driven Service requires technicians<br />

and supervisory personnel that have the<br />

additional skills needed to perform this type<br />

of maintenance properly and safely. The skills<br />

required are as follows:<br />

1. Basic mechanical, electrical, and electronic<br />

knowledge, and skills.<br />

These are the same skills currently required for<br />

lift maintenance.<br />

These basic skills are required because the<br />

lift is still performing the same functions of<br />

moving goods and people as it did before the<br />

introduction of IoT.<br />

Additionally, machine learning will not<br />

eliminate the basic oiling, greasing, and<br />

cleaning of lift equipment.<br />

2. Computer literacy. It is logical to assume<br />

that the current and future generations of<br />

service technicians are computer and smart<br />

phone literate.<br />

However, in some markets, training in this area<br />

might be necessary.<br />

3. Probability and Statistics. Whilst most<br />

lift service technicians are familiar with<br />

descriptive statistics, few have an appreciation<br />

of inferential statistics. Artificial Intelligence<br />

is based on inferential statistics. A basic<br />

understanding of this subject is necessary if<br />

only to appreciate that predictive analytics will<br />

always be a work in progress.<br />

4. Vibration. The fundamentals of vibration<br />

will need to be understood. Accelerometers are<br />

being used to measure ride quality, kinematics,<br />

and to identify defective or damaged<br />

components. Important topics are:<br />

a. Natural Frequencies.<br />

b. Resonance.<br />

c. Fast Fourier Transforms (FFT).<br />

d. Vibration signatures.<br />

5. Sensor Technology. Various types of sensors<br />

will be used to gather information that will be<br />

used by machine learning algorithms. A basic<br />

dati è possibile determinare che questo ascensore<br />

si trova in una località balneare tropicale dove le<br />

porte di piano si aprono allʼesterno dellʼedificio. In<br />

questi ambienti, le porte devono essere sottoposte a<br />

manutenzione ogni 5.000 cicli.<br />

I guasti si ridurranno perché lʼintelligenza<br />

artificiale creerà avvisi che informeranno il<br />

tecnico di assistenza di guasti imminenti con un<br />

anticipo sufficiente a programmare una visita<br />

per intraprendere azioni preventive [3]. Una<br />

riparazione o una sostituzione programmata può<br />

essere eseguita a un costo inferiore rispetto a una<br />

riparazione che deve essere completata prima che<br />

lʼascensore possa tornare in servizio. Tutti i guasti<br />

creano disagi al cliente. I guasti che bloccano i<br />

passeggeri sono particolarmente sconvenienti.<br />

La manutenzione basata sui dati richiede un sistema<br />

di programmazione molto più complesso. Tuttavia,<br />

un sistema di questo tipo può fornire la giusta<br />

quantità di servizi al momento giusto, migliorando<br />

così sia lʼefficienza operativa che la soddisfazione<br />

dei clienti.<br />

COMPETENZE E FORMAZIONE<br />

Il servizio basato sui dati richiede tecnici<br />

e personale di supervisione che abbiano le<br />

competenze aggiuntive necessarie per eseguire<br />

questo tipo di manutenzione in modo corretto e<br />

sicuro. Le competenze richieste sono le seguenti:<br />

1. Conoscenze e competenze meccaniche,<br />

elettriche ed elettroniche di base. Si tratta<br />

delle stesse competenze attualmente richieste<br />

per la manutenzione degli ascensori. Queste<br />

competenze di base sono necessarie perché<br />

lʼascensore continua a svolgere le stesse funzioni<br />

di movimento di merci e persone che svolgeva<br />

prima dell'introduzione dellʼIoT. Inoltre,<br />

lʼapprendimento automatico non eliminerà la<br />

lubrificazione, lʼingrassaggio e la pulizia di base<br />

delle apparecchiature per ascensori.<br />

2. Alfabetizzazione informatica. È logico<br />

supporre che le generazioni attuali e future di<br />

tecnici per l’assistenza abbiano padronanza<br />

di computer e smartphone. Tuttavia, in alcuni<br />

mercati potrebbe essere necessaria una<br />

formazione in questo campo.<br />

3. Probabilità e statistica. Mentre la maggior<br />

parte dei tecnici di manutenzione per ascensori<br />

ha familiarità con le statistiche descrittive, pochi<br />

conoscono le statistiche inferenziali. Lʼintelligenza<br />

artificiale si basa sulla statistica inferenziale. Una<br />

comprensione di base di questa materia è necessaria<br />

se non altro per comprendere che lʼanalisi predittiva<br />

sarà sempre in evoluzione.<br />

4. Vibrazioni. È necessario comprendere i<br />

fondamenti delle vibrazioni. Gli accelerometri<br />

vengono utilizzati per misurare la qualità della<br />

corsa, la cinematica e per identificare componenti<br />

difettosi o danneggiati. Argomenti importanti sono:<br />

a. Frequenze di risonanza.<br />

b. Risonanza.<br />

c. Trasformata di Fourier veloce (FFT).<br />

d. Firme di vibrazione.<br />

5. Tecnologia dei sensori. Verranno utilizzati vari<br />

tipi di sensori per raccogliere le informazioni che<br />

saranno utilizzate dagli algoritmi di apprendimento<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

47


knowledge of the following types of sensors is<br />

required:<br />

a. Accelerometers.<br />

b. Barometric sensors.<br />

c. Temperature sensors.<br />

d. Humidity sensors.<br />

e. Strain gauges.<br />

f. Photo-electric sensors.<br />

g. Hall effect sensors.<br />

6. Radio Frequency fundamentals. Most<br />

IoT systems are using some form of wireless<br />

communication.<br />

In addition to cellular modems for cloud<br />

connections, other low power wireless methods<br />

are being used to communicate with remote<br />

sensors.<br />

Future technicians will need to have some<br />

knowledge of the following:<br />

a. Frequency and Wavelength.<br />

b. Antenna fundamentals.<br />

c. Ground planes.<br />

d. RF cabling.<br />

7. Electro Magnetic Compatibility (EMC).<br />

EMC fundamentals, both emissions and<br />

immunity, need to be understood. Particular<br />

attention must be given to installation methods<br />

and earthing.<br />

MANPOWER REQUIREMENTS<br />

Urbanization<br />

Future manpower requirements will be driven<br />

primarily by urbanization.<br />

Urbanization is the migration of people from<br />

rural areas to cities [4].<br />

Urbanization began with the appearance<br />

of the first true cities in Mesopotamia around<br />

5,500 BCE [5].<br />

The technological explosion that was the<br />

Industrial Revolution led to a significant<br />

increase in the process of urbanization.<br />

The Industrial Revolution began in the UK in<br />

the 18 th century [6]. Urbanization soon followed<br />

as can be seen in the following chart:<br />

automatico. È richiesta una conoscenza di base dei<br />

seguenti tipi di sensori:<br />

a. Accelerometri.<br />

b. Sensori barometrici.<br />

c. Sensori di temperatura.<br />

d. Sensori di umidità.<br />

e. Estensimetri.<br />

f. Sensori fotoelettrici.<br />

g. Sensori ad effetto Hall.<br />

6. Fondamenti di tecnologia a radiofrequenza.<br />

La maggior parte dei sistemi IoT utilizza una<br />

qualche forma di comunicazione wireless.<br />

Oltre ai modem cellulari per le connessioni al<br />

cloud, vengono utilizzati altri metodi wireless<br />

a bassa potenza per comunicare con i sensori<br />

remoti.<br />

I futuri tecnici dovranno avere una certa<br />

conoscenza di quanto segue:<br />

a. Frequenza e lunghezza dʼonda.<br />

b. Fondamenti di antenne.<br />

c. Piani di massa.<br />

d. Cablaggio RF.<br />

7. Compatibilità elettromagnetica (EMC). È<br />

necessario comprendere i fondamenti dellʼEMC,<br />

sia per quanto riguarda le emissioni che lʼimmunità.<br />

Occorre prestare particolare attenzione ai metodi di<br />

installazione e alla messa a terra.<br />

ESIGENZE DI PERSONALE<br />

Urbanizzazione<br />

Il futuro fabbisogno di personale sarà<br />

determinato principalmente dallʼurbanizzazione.<br />

Per urbanizzazione si intende la migrazione<br />

delle persone dalle aree rurali verso le città [4].<br />

Lʼurbanizzazione è iniziata con la comparsa<br />

delle prime vere città in Mesopotamia intorno al<br />

5.500 a.C. [5].<br />

Lʼesplosione tecnologica della rivoluzione<br />

industriale ha portato a un aumento significativo<br />

del processo di urbanizzazione.<br />

La rivoluzione industriale iniziò nel Regno Unito<br />

nel XVIII secolo [6]. Lʼurbanizzazione seguì<br />

presto, come si può vedere nel grafico seguente:<br />

Percentage / Percentuale<br />

Year / Anno<br />

Figure 1 - Urbanization Percentage.<br />

Figura 1 - Percentuale di urbanizzazione.<br />

48 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


WELCOME TO THE HOME OF ELEVATORS<br />

interlift<br />

<strong>2023</strong><br />

17 - 20 October | Messe Augsburg<br />

Germany<br />

Download application forms<br />

www.interlift.de<br />

Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH<br />

Am Messezentrum 5, 86159 Augsburg I www.interlift.de<br />

Technical sponsor: VFA-Interlift e.V.<br />

Süderstraße 282, 20537 Hamburg I www.vfa-interlift.de<br />

SAVE THE DATE<br />

16. – 18. September 2024<br />

Organized by<br />

&<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

49


Note that the percentage of the UK population<br />

living in urban areas increased from 20% to<br />

75% [7].<br />

To accommodate urbanization, cities must grow<br />

upward rather than outward in order to reduce<br />

transportation time, transportation related<br />

carbon emissions, and the consumption of green<br />

spaces [8].<br />

Upward growth implies taller buildings and<br />

more lifts.<br />

When one thinks of urbanization one<br />

immediately thinks of China and India.<br />

In China the number of people living in cities<br />

will increase by 108 million in the next eight<br />

years [9]. In the next eight years, India will see<br />

102 million more people living in cities [9].<br />

Urbanization is continuing even in highly<br />

developed countries. In the next eight years,<br />

the USA will see 21.7 million more urban<br />

residents whilst urban areas in the UK will<br />

need to accommodate an additional 3.5 million<br />

people [9].<br />

Urbanization will cause the number of lifts<br />

and the number of floors served by each lift<br />

to increase almost everywhere, even in highly<br />

developed countries.<br />

The easy and inefficient way to deal with this<br />

additional demand for service technicians is to<br />

hire more people.<br />

The efficient way to cope with the demand is<br />

by using AI and by employing better trained<br />

technicians.<br />

Economic data indicates that the increase in<br />

efficiency of service operations will also<br />

result in increased real wages for service<br />

technicians [10].<br />

The number of labour hours worked for<br />

any given lift will decrease whilst the total<br />

number of hours worked in the lift<br />

industry will greatly increase due to the<br />

combined effects of increased efficiency and<br />

urbanization.<br />

Post-pandemic working conditions<br />

The Covid-19 pandemic will influence<br />

urbanization and office space requirements<br />

[11].<br />

A portion of the office population will work<br />

remotely. Hybrid working, where workers work<br />

remotely a percentage of the time and work<br />

from their offices the balance of the time will be<br />

common. Remote working whether full time or<br />

hybrid will create an initial increase in office<br />

vacancy. Some of the surplus will be offset<br />

by workers requiring more individual space.<br />

Social distancing can reduce the transmission<br />

of disease whilst the additional work area<br />

improves productivity.<br />

The effects of remote working and workers’<br />

requirement for more personal space will only<br />

slow the rate of urbanization until the surplus<br />

space is absorbed.<br />

CONCLUSIONS<br />

Artificial Intelligence will change the timing<br />

and frequency of service. This will result in<br />

Si noti che la percentuale della popolazione<br />

del Regno Unito che vive nelle aree urbane è<br />

passata dal 20% al 75% [7].<br />

Per far fronte allʼurbanizzazione, al fine di<br />

ridurre i tempi di trasporto, le emissioni di<br />

carbonio legate al trasporto e il consumo di<br />

spazi verdi [8], le città devono crescere verso<br />

lʼalto anziché verso lʼesterno. La crescita verso<br />

lʼalto implica edifici più alti e più ascensori.<br />

Quando si pensa allʼurbanizzazione si pensa<br />

immediatamente alla Cina e allʼIndia. In Cina il<br />

numero di persone che vivono in città aumenterà<br />

di 108 milioni nei prossimi otto anni [9]. Nei<br />

prossimi otto anni lʼIndia vedrà aumentare di 102<br />

milioni il numero di persone che vivono nelle<br />

città [9].<br />

Lʼurbanizzazione continua anche nei Paesi<br />

altamente sviluppati. Nei prossimi otto anni,<br />

negli Stati Uniti ci saranno 21,7 milioni di<br />

residenti urbani in più, mentre le aree urbane del<br />

Regno Unito dovranno ospitare altri 3,5 milioni<br />

di persone [9].<br />

Lʼurbanizzazione farà sì che il numero di<br />

ascensori e il numero di piani serviti da ciascun<br />

ascensore aumentino quasi ovunque, anche nei<br />

Paesi altamente sviluppati.<br />

Il modo semplice e inefficiente per far fronte a<br />

questa ulteriore domanda di tecnici di assistenza<br />

è assumere più persone.<br />

Il modo efficiente per far fronte alla domanda è<br />

utilizzare lʼintelligenza artificiale e impiegare<br />

tecnici più preparati.<br />

I dati economici indicano che lʼaumento<br />

dellʼefficienza delle operazioni di assistenza si<br />

tradurrà anche in un aumento dei salari reali dei<br />

tecnici di assistenza [10].<br />

Il numero di ore di manodopera lavorate per ogni<br />

singolo ascensore diminuirà, mentre, a causa<br />

degli effetti combinati della maggiore efficienza<br />

e dellʼurbanizzazione, il numero totale di ore<br />

lavorate nellʼindustria degli ascensori aumenterà<br />

notevolmente.<br />

Condizioni di lavoro post-pandemia<br />

La pandemia da Covid-19 influenzerà<br />

lʼurbanizzazione e le esigenze di spazio per gli<br />

uffici [11].<br />

Una parte della popolazione degli uffici lavorerà<br />

in remoto. Il lavoro ibrido, in cui i lavoratori<br />

lavorano a distanza per una percentuale del tempo e<br />

lavorano dal proprio ufficio per la restante parte del<br />

tempo, sarà comune. Il lavoro a distanza, sia esso<br />

a tempo pieno o ibrido, creerà un aumento iniziale<br />

dei posti in ufficio liberi. Una parte dell'eccedenza<br />

sarà compensata dai lavoratori che richiedono più<br />

spazio personale. La distanza sociale può ridurre<br />

la trasmissione di malattie, mentre lʼarea di lavoro<br />

aggiuntiva migliora la produttività.<br />

Gli effetti del lavoro a distanza e lʼesigenza<br />

dei lavoratori di avere più spazio personale<br />

rallenteranno il tasso di urbanizzazione solo fino a<br />

quando lo spazio in eccesso non sarà assorbito.<br />

CONCLUSIONI<br />

Lʼintelligenza artificiale cambierà i tempi e la<br />

frequenza del servizio. Ciò si tradurrà in una<br />

50 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


improved customer satisfaction and operational<br />

efficiency.<br />

Lift service technicians will need additional<br />

training to acquire the skills required for Data<br />

Driven maintenance.<br />

Urbanization will cause more lifts to be placed<br />

into service. Additional lift technicians will be<br />

needed in the immediate future as the improved<br />

labour productivity made possible by AI will<br />

not keep up with the increased demand for<br />

technicians. •<br />

maggiore soddisfazione dei clienti e in una<br />

maggiore efficienza operativa. I tecnici di servizio<br />

per ascensori avranno bisogno di una formazione<br />

supplementare per acquisire le competenze<br />

necessarie per una manutenzione basata su dati.<br />

Lʼurbanizzazione causerà la messa in servizio di<br />

un maggior numero di ascensori. Nellʼimmediato<br />

futuro saranno necessari altri tecnici ascensoristi,<br />

poiché la maggiore produttività del lavoro resa<br />

possibile dallʼIA non riuscirà a tenere il passo con<br />

lʼaumento della domanda di tecnici. •<br />

Traduzione di Valentina Moretti<br />

References • Riferimenti bibliografici<br />

[1] Smith R. The Internet of Things, Big Data,<br />

Machine Learning, and the Lift & Escalator<br />

Industry (2015) In: Proceedings of the 5th<br />

Symposium on Lift and Escalator Technologies,<br />

Northampton.<br />

[2] A. Torres Perez, S. Kaczmarczyk and R. Smith,<br />

“Automatic Fault Detection and Classification<br />

in Lift Door Systems Using Vibration Signal<br />

Features”. In: Rizzo, P., Milazzo, A. (eds)<br />

European Workshop on Structural Health<br />

Monitoring. EWSHM 2020. Lecture Notes in Civil<br />

Engineering, Vol 128. Springer, Cham. https://<br />

doi.org/10.1007/978-3-030-64908-1_71.<br />

[3] Powers, A., Rudiger, C., Truax, K., Mc Carthy,<br />

M., Smith, R., Method and Control System<br />

for Maintenance of the Door Mechanism<br />

of an Elevator System European Patent<br />

Office. Application No. EP21720195 [online].<br />

Available at: https://register.epo.org/<br />

application?number=EP21720195 [Accessed 06<br />

June 2022].<br />

[4] Urbanization Available from: https://<br />

en.wikipedia.org/wiki/Urbanization. Last<br />

accessed: 04 June 2022.<br />

[5] Which city is considered to be the oldest in the<br />

world Available from:<br />

https://www.discovermagazine.com/planet-<br />

earth/which-ancient-city-is-considered-the-<br />

oldest-in-the-world. Last accessed; 02 June<br />

2022.<br />

[6] Industrial Revolution Available from:<br />

https://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_<br />

Revolution Last accessed: 03 June 2022.<br />

[7] Impact of the industrial revolution Available<br />

from: https://www.britannica.com/topic/<br />

urbanization/Impact-of-the-Industrial-<br />

Revolution Last Accessed 05 June 2022.<br />

[8] Urban development and Building Height<br />

Guidelines Available from: https://www.gov.ie/<br />

en/publication/93d22-urban-development-andbuilding-height-guidelines-ud-bhg-2018/.<br />

Last<br />

accessed: 31 May 2022.<br />

[9] Country Profiles Available from: https://<br />

population.un.org/wup/Country-Profiles/. Last<br />

accessed: 01 June 2022.<br />

[10] Understanding the Labor and Productivity Gap<br />

Available from: https://www.bls.gov/opub/<br />

btn/volume-6/pdf/understanding-the-laborproductivity-and-compensation-gap.pdf<br />

Last<br />

accessed: 05 June 2022.<br />

[11] Reimagining the office Available from: https://<br />

www.kone.com/en/Images/Reimagining-the-<br />

Office_FINAL_100dpi_tcm17-104272.pdf. Last<br />

accessed: 06December 2021.<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Rory Smith is Visiting Professor in Engineering/Lift<br />

Engineering at the University of Northampton<br />

and a Consultant at Peters Research Ltd.<br />

He has over 53 years of lift industry<br />

experience during which he held<br />

positions in research and development,<br />

manufacturing, installation, service,<br />

modernization, and sales. His areas of<br />

special interest are Machine Learning,<br />

Traffic Analysis, dispatching algorithms, and<br />

ride quality. Numerous patents have been awarded<br />

for his work.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Rory Smith è visiting professor in Ingegneria/<br />

Ingegneria degli ascensori presso lʼUniversità di<br />

Northampton e consulente presso la Peters<br />

Research Ltd. Ha oltre 53 anni di esperienza<br />

nel settore degli ascensori, durante i quali ha<br />

ricoperto posizioni nella ricerca e sviluppo,<br />

produzione, installazione, assistenza,<br />

modernizzazione e vendite. Le sue aree di<br />

interesse sono lʼapprendimento automatico,<br />

lʼanalisi del traffico, gli algoritmi di distribuzione e<br />

la qualità delle corse. Il suo lavoro è stato premiato<br />

con numerosi brevetti.<br />

Article taken from the 13 th Symposium on Lift and Escalator<br />

Technologies,Northampton, United Kingdom (21-22 September 2022).<br />

Original title: ‘The Effect of Artificial Intelligence on Service Operations<br />

and Service Personnel’.<br />

Articolo tratto dagli Atti del 13° Symposium on Lift and Escalator<br />

Technologies, Northampton, Regno Unito (21-22 settembre 2022).<br />

Titolo Originale: ‘The Effect of Artificial Intelligence on Service<br />

Operations and Service Personnel’.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

51


Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

Rated load and maximum<br />

available car area<br />

Cabina, portata nominale<br />

e massima superficie fruibile<br />

Dr Gina Barney<br />

PhD, MSc, BSc, CEng, FIEE, HonFCIBSE<br />

It is with great esteem and gratitude that we<br />

republish the last article that our dear Honorary<br />

English Editor Gina Barney wrote for <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> (issue No. 3/2022). Her contributions to<br />

the growth of knowledge in the lift industry will be<br />

immensely missed.<br />

Con grande stima e riconoscenza ripubblichiamo<br />

l’ultimo articolo che la nostra carissima Honorary<br />

English Editor Gina Barney ha scritto per <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> (n. 3/2022). I suoi contributi per la crescita<br />

del sapere nel settore ascensoristico mancheranno<br />

immensamente.<br />

PROPOSAL TO REVISE EN 81-20:2022,<br />

TABLE 6<br />

When we size a lift installation to meet a<br />

passenger demand at a defined performance<br />

level, the lift traffic designer specifies the<br />

number of lifts, their rated speed, door times,<br />

etc. plus the average number of passengers (P)<br />

to be transported in each trip. The designer<br />

accommodates the statistical variation in<br />

passenger numbers by estimating the maximum<br />

number of passengers (Pmax) to be transported<br />

using:<br />

Equation (1)<br />

You might then look at the in-car rating plate in<br />

the car and see 17 passengers and believe it!<br />

But we all know, because we have noticed, that<br />

lift cars do not fill to the number of passengers<br />

indicated on the in-car rating plate.<br />

Q1: WHY?<br />

The rating plate in a lift car states the rated load<br />

(Q) and determines the maximum number of<br />

passengers (Pmax) that can be safely transported<br />

according to the formula from BS EN 81-20:2020<br />

(BS ISO 8100-1:2019):<br />

Equation (2)<br />

and the result rounded down to the nearest whole<br />

number.<br />

PROPOSTA DI REVISIONE DELLA EN 81-20:2022,<br />

TABELLA 6<br />

Quando dimensioniamo un impianto di ascensori<br />

per soddisfare una domanda di passeggeri a un<br />

livello di prestazioni definito, il progettista del<br />

traffico specifica il numero di ascensori, la loro<br />

velocità nominale, i tempi di apertura delle porte,<br />

ecc. più il numero medio di passeggeri (P) da<br />

trasportare con ogni corsa. Il progettista tiene conto<br />

della variazione statistica del numero di passeggeri<br />

stimando il numero massimo di passeggeri (Pmax)<br />

da trasportare utilizzando:<br />

Equazione (1)<br />

Potreste quindi guardare la targhetta in cabina e<br />

vedere 17 passeggeri e crederci!<br />

Ma sappiamo tutti, perché l’abbiamo notato, che<br />

le cabine degli ascensori non si riempiono fino al<br />

numero di passeggeri indicato sulla targhetta.<br />

D1: PERCHÈ?<br />

La targhetta in una cabina ascensore indica la<br />

portata nominale (Q) e determina il numero<br />

massimo di passeggeri (Pmax) che può essere<br />

trasportato in sicurezza secondo la formula della<br />

EN 81-20:2020 (ISO 8100-1:2019):<br />

Equazione (2)<br />

e il risultato è arrotondato per difetto al numero<br />

intero.<br />

52 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Q2: WHERE DID THE 75 COME FROM?<br />

It originates from the assumption a person<br />

weighed, on average, 150 lb (68kg) and stood,<br />

on average, an area of two square feet (0.186m2).<br />

This assumption was recommended in July 1935<br />

[A] by the UK Building Industries National<br />

Council who published a Code of Practice for<br />

Electric Passenger & Goods Lifts and Escalators<br />

(COP) in which they stated:<br />

c) A plate shall be affixed to each lift car in a<br />

conspicuous position and shall bear at least the<br />

following particulars:<br />

(i) The contract load of (goods) lift in cwts [B].<br />

and/ or lbs.<br />

(ii) The maximum capacity of (passenger) lift in<br />

passengers, calculated at 150 lbs. per passenger.<br />

CEN updated and increased this estimate to<br />

75kg, when the new approach BSI/EN81 to<br />

writing standards [C] was developed in 1985<br />

[D]. We don’t know why 75kg was selected,<br />

but having worked on standards committees<br />

they might have said ‘The UK uses 150<br />

pounds so let’s do some simple arithmetic<br />

and convert the imperial measurements to<br />

metric by dividing by two’.This would add an<br />

10% increase as the actual divider<br />

should have been 2.205. This might offer some<br />

adjustment for human body sizes<br />

increasing over the intervening<br />

50 years.<br />

D2: DA DOVE ARRIVANO I 75?<br />

Derivano dal presupposto che una persona pesa, in<br />

media, 150 libbre (68 kg) e occupa, in media, una<br />

superficie di due piedi quadrati (0,186 m2). Questo<br />

presupposto è stato raccomandato nel luglio 1935<br />

[A] dal Consiglio Nazionale delle Industrie Edilizie<br />

del Regno Unito che ha pubblicato un Codice di<br />

Pratica per Ascensori e Scale mobili elettrici per<br />

passeggeri e merci (COP) in cui si afferma che:<br />

c) Deve essere apposta una targhetta su ogni<br />

cabina ascensore in una posizione ben visibile che<br />

deve riportare almeno le seguenti indicazioni:<br />

(i) La portata contrattuale dell’ascensore (merci)<br />

in cwt [B]. e/o lb.<br />

(ii) La capacità massima dell’ascensore (passeggeri)<br />

in passeggeri, calcolata a 150 libbre per passeggero.<br />

Il CEN ha aggiornato e aumentato questa stima a<br />

75 kg, quando il nuovo approccio BSI/EN81 alla<br />

scrittura delle norme [C] è stato sviluppato nel<br />

1985 [D]. Non sappiamo perché si sia scelto un<br />

valore di 75 kg, ma avendo lavorato in comitati<br />

di normalizzazione potrebbero aver detto ‘Il<br />

Regno Unito usa 150 libbre quindi facciamo<br />

un pò di semplice aritmetica e convertiamo<br />

le misure imperiali in metriche dividendo per<br />

due’. Questo aggiungerebbe un aumento del<br />

10% poiché il divisore effettivo dovrebbe essere<br />

2,205. In questo modo si potrebbero apportare<br />

delle modifiche per le dimensioni del corpo<br />

umano che sono aumentate negli ultimi 50 anni.<br />

THIS IS THE ANSWER TO QUESTION 2.<br />

In May 1943 [E] the UK Building Industries<br />

National Council revised their 1935 COP to<br />

include a graph, Figure 1. This graph was not<br />

new and had its origins in US A17.1: 1925<br />

Code. This graph shows dependent variable on<br />

its right vertical axis, number of passengers,<br />

and on its left vertical axis, their weight in<br />

pounds (lb). The<br />

independent variable is<br />

the horizontal axis, car<br />

floor area. The assumed<br />

passenger weight<br />

continues as 150lb per<br />

passenger. The line<br />

indicates a relationship<br />

between ‘Contract Load’<br />

(now called rated load)<br />

and the ‘Car floor area’.<br />

The graph is nonlinear<br />

and starts with a car<br />

floor loading at 75lb/<br />

ft2 [F] and finishes at<br />

120lb/ft2, see footnote<br />

to Figure 1. The<br />

Council introduced this<br />

nonlinearity in 1943 as<br />

there was a fear too many<br />

people would board the<br />

larger lifts and overload<br />

it. The passengers fear of<br />

Figure 1: Extract from 1943 Code of Practice.<br />

Figura 1: estratto dal Codice di pratica 1943.<br />

QUESTA È LA RISPOSTA ALLA DOMANDA 2.<br />

Nel maggio 1943 [E] il Consiglio Nazionale delle<br />

Industrie Edilizie del Regno Unito ha rivisto il loro<br />

COP del 1935 includendo un grafico, la Figura<br />

1. Questo grafico non era nuovo e derivava dal<br />

Codice US A17.1: 1925. Questo grafico mostra la<br />

variabile dipendente sul suo asse verticale destro,<br />

il numero di passeggeri, e sul suo asse verticale<br />

sinistro, il loro peso in libbre<br />

(lb). La variabile indipendente<br />

è l’asse orizzontale, la<br />

superficie del pavimento della<br />

cabina. Il peso presunto dei<br />

passeggeri continua come<br />

150 libbre per passeggero. La<br />

linea indica una relazione tra<br />

la ‘portata contrattuale’ (ora<br />

chiamata portata nominale) e<br />

la ‘superficie del pavimento di<br />

cabina’.<br />

Il grafico non è lineare e<br />

inizia con una portata del<br />

pavimento di cabina a 75 lb/<br />

ft2 [F] e finisce a 120lb/ft2,<br />

vedasi nota alla Figura 1. Il<br />

Consiglio ha introdotto questa<br />

non linearità nel 1943 perché<br />

si temeva che troppe persone<br />

salissero sugli ascensori più<br />

grandi e li sovraccaricassero.<br />

La paura dei passeggeri di<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

53


crushing caused car loading to be self-regulating.<br />

Remember accurate load weighing was not<br />

available. Versions of this graph were included in<br />

BS 2655, Part 1:1958.<br />

The 1985 standards writers took Figure 1 and<br />

selected a Renard number sequence and with<br />

some smoothing produced a table, Table 1.1.<br />

Table 6 in both EN 81-20:2020 and ISO 8100-<br />

1:2019 is identical to the 1985 Table 1.1 and is<br />

shown below as Table 1 below.<br />

I have added the rated number of passengers<br />

(rounded down), weighing 75kg each<br />

that can be accommodated<br />

as columns 3/7 (in grey). In columns 4/8 you<br />

will see the space each passenger is<br />

allocated (in grey).<br />

essere schiacciati ha fatto sì che la portata di cabina<br />

fosse autoregolata. Da ricordare che il peso preciso<br />

della portata non era disponibile. Versioni di questo<br />

grafico furono incluse nella BS 2655, Parte 1:1958.<br />

Gli autori delle norme del 1985 presero la Figura<br />

1 e selezionarono una sequenza di numeri Renard<br />

e con qualche smussamento produssero una<br />

tabella, la Tabella 1.1. La Tabella 6 sia nella<br />

EN 81-20:2020 sia nella ISO 8100-1:2019 è<br />

identica alla Tabella 1.1 del 1985 ed è mostrata<br />

qui sotto come Tabella 1.<br />

Ho aggiunto nelle colonne 3/7 (in grigio) il<br />

numero nominale di passeggeri (arrotondato per<br />

difetto), del peso di 75 kg ciascuno, che possono<br />

essere ospitati. Nelle colonne 4/8 si vede lo<br />

spazio assegnato a ciascun passeggero (in grigio).<br />

TABLE 1: {EXTRACT} TABLE 6 FROM EN 81-20:2020. / TABELLA 1: {EXTRACT} TABELLA 6 DA EN 81-20:2020.<br />

Rated<br />

load, mass<br />

Portata<br />

nominale,<br />

massa<br />

(kg)<br />

Maximum<br />

available car area<br />

Massima superficie<br />

di cabina<br />

(m2)<br />

Rated<br />

passengers<br />

Passeggeri<br />

nominali<br />

Space per<br />

passenger<br />

Spazio per<br />

passeggeri<br />

(m2)<br />

Rated load,<br />

mass<br />

Portata<br />

nominale<br />

massa<br />

(kg)<br />

Maximum<br />

available car area<br />

Massima superficie<br />

di cabina<br />

(m2)<br />

Rated<br />

passengers<br />

Passeggeri<br />

nominali<br />

Space per<br />

passenger<br />

Spazio per<br />

passeggeri<br />

(m2)<br />

100 (a) 0.37 1 0.37 900 2.20 12 0.18<br />

180 (b) 0.58 2 0.29 975 2.35 13 0.18<br />

225 0.70 3 0.23 1000 2.40 13 0.18<br />

300 0.90 4 0.23 1050 2.50 14 0.18<br />

375 1.10 5 0.22 1125 2.65 15 0.18<br />

400 1.17 5 0.23 1200 2.80 16 0.18<br />

450 1.30 6 0.22 1250 2.90 16 0.18<br />

525 1.45 7 0.21 1275 2.95 17 0.17<br />

600 1.60 8 0.20 1350 3.10 18 0.17<br />

630 1.66 8 0.21 1425 3.25 19 0.17<br />

675 1.75 9 0.19 1500 3.40 20 0.17<br />

750 1.90 10 0.19 1600 3.56 21 0.17<br />

800 2.00 10 0.20 2000 4.20 26 0.16<br />

825 2.05 11 0.19 2500 (c) 5.00 33 0.15<br />

(a) Minimum for 1 person lift. (b) Minimum for 2 persons lift. (c) Beyond 2500 kg add 0,16 m2 for each extra 100 kg.<br />

For intermediate loads the area is determined by linear interpolation. Rated passengers are rounded down. Space<br />

per passenger is maximum available car area/rated passenger.<br />

(a) Minimo per 1 persona. (b) Minimo per 2 persone. (c) Oltre i 2500 kg aggiungere 0,16 m2 per ogni 100 kg in più.<br />

Per i carichi intermedi l'area è determinata per interpolazione lineare. I passeggeri nominali sono arrotondati per<br />

difetto. Lo spazio per passeggero è l'area massima disponibile della cabina/passeggero nominale.<br />

The passengers in a 450kg car have a personal<br />

space of 0.22m2 (1.30/6), but the passengers in<br />

a 2500kg car have a personal space of 0.15m2<br />

(5.00/33). Passengers do not shrink<br />

as cars get larger. Passengers begin to intrude<br />

into others personal space (shown dashed<br />

in Figure 2). Eventually there is no<br />

space left and intimate body to body<br />

contact occurs (shown solid line in Figure<br />

2). Passengers do not tolerate this and are<br />

uncomfortable.<br />

I passeggeri di una cabina da 450 kg hanno uno<br />

spazio personale di 0,22 m2 (1,30/6), ma i passeggeri<br />

di una cabina da 2500 kg hanno uno spazio<br />

personale di 0,15 m2 (5,00/33). I passeggeri non si<br />

riducono quando le cabine diventano più grandi. I<br />

passeggeri cominciano a intromettersi nello spazio<br />

personale degli altri (mostrato tratteggiato nella<br />

Figura 2). Alla fine non c'è più spazio e si verifica un<br />

contatto intimo corpo a corpo (linea continua nella<br />

Figura 2). I passeggeri non lo tollerano e si sentono<br />

a disagio.<br />

54 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


THIS THE ANSWER TO QUESTION 1 - THERE IS<br />

NOT ENOUGH SPACE FOR COMFORT.<br />

QUESTA È LA RISPOSTA ALLA DOMANDA 1 -<br />

NON C'È ABBASTANZA SPAZIO PER IL COMFORT.<br />

Figure 2: Room for one more? / Figura 2: Spazio per uno in più?<br />

The well-meaning legacy of the post war years<br />

is no longer relevant as accurate, reliable and<br />

effective load weighing is available.<br />

It is time to go linear.<br />

What do we do?<br />

Using work by Fruin and others, I suggested in<br />

CIBSE Guide D:1993 that the ‘standing area’ for<br />

a person weighing 75kg should be 0.21m2. This is<br />

now quoted extensively and accepted.<br />

Applying this space requirement,<br />

the car area for a 33-person car would be 6.93m2<br />

(33×0.21).<br />

What I am suggesting here is that the maximum<br />

area available for a specific rated load should be<br />

increased to accommodate the size of passengers,<br />

not what they weigh.<br />

PROPOSAL<br />

Table 6 in EN 81-20/ISO8100 shall be revised to<br />

reflect a linear reality.<br />

For a range of rated loads Table 2 shows the<br />

maximum number of passengers permitted based<br />

on 75kg per passenger and the maximum<br />

available car area required based on 0.21m2<br />

per passenger.<br />

The rating plate in the lift car should not show<br />

the number of passengers. The reason for this<br />

is that the average weight of a passenger varies<br />

country and region of the world. See CIBSE<br />

Guide D:2020, Table A2.2 for the Body Area<br />

Index (BAI). EN 81-20:2020, Table 8 which<br />

indicates the number of passengers and the<br />

minimum car available area is now redundant<br />

and can be deleted.<br />

What about hydraulic lifts?<br />

Table 7 in EN 81-20:2020 increases the space<br />

for each rated load, but little is gained by using<br />

L’eredità di buone intenzioni del dopoguerra non è<br />

più rilevante in quanto è disponibile una pesatura<br />

della portata accurata, affidabile ed efficace.<br />

È ora di passare al lineare.<br />

Che cosa facciamo?<br />

Usando il lavoro di Fruin e altri, ho suggerito nella<br />

Guida D:1993 del CIBSE che la ‘zona in piedi’ per<br />

una persona che pesa 75 kg dovrebbe essere 0,21<br />

m2. Questo è ora ampiamente citato e accettato.<br />

Applicando questo requisito di spazio, la<br />

superficie per una cabina di 33 persone sarebbe<br />

di 6,93 m2 (33×0,21).<br />

Quello che sto suggerendo qui è che la superficie<br />

massima disponibile per una portata nominale<br />

specifica dovrebbe essere aumentata per ospitare<br />

il volume dei passeggeri, non il loro peso.<br />

PROPOSTA<br />

La Tabella 6 della EN 81-20/ISO8100 deve essere<br />

rivista per riflettere una realtà lineare.<br />

Per una gamma di carichi nominali, la Tabella<br />

2 mostra il numero massimo di passeggeri<br />

consentito sulla base di 75 kg per passeggero e<br />

l’area massima disponibile della cabina richiesta<br />

sulla base di 0,21 m2 per passeggero.<br />

La targhetta nella cabina dell’ascensore non<br />

dovrebbe mostrare il numero di passeggeri. La<br />

ragione di ciò è che il peso medio di un passeggero<br />

varia a seconda del Paese e della regione del<br />

mondo. Si veda la Guida CIBSE D:2020,<br />

tabella A2.2 per il Body Area Index (BAI). EN<br />

81-20:2020, Tabella 8 che indica il numero di<br />

passeggeri e l’area minima disponibile per la<br />

cabina è ora ridondante e può essere cancellata.<br />

E gli ascensori idraulici?<br />

La Tabella 7 della EN 81-20:2020 aumenta lo<br />

spazio per ogni portata nominale, ma si guadagna<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

55


TABLE 2: PROPOSED REVISION OF EN 81-20, TABLE 6 FOR TRACTION AND HYDRAULIC LIFTS<br />

TABELLA 2: REVISIONE PROPOSTA DELLA EN 81-20, TABELLA 6 PER ASCENSORI ELETTRICI E IDRAULICI<br />

Rated load, mass<br />

Portata nominale,<br />

massa<br />

(kg)<br />

Maximum<br />

available car area<br />

Massima superficie<br />

di cabina disponibile<br />

(m2)<br />

Maximum number<br />

of passengers<br />

Numero massimo<br />

di passeggeri<br />

Rated load, mass<br />

Portata<br />

nominale massa<br />

(kg)<br />

Maximum<br />

available car area<br />

Massima superficie<br />

di cabina disponibile<br />

(m2)<br />

Maximum<br />

number<br />

of passengers<br />

Numero massimo<br />

di passeggeri<br />

100 (a) 0.37 1.8 1350 3.78 18.0<br />

180 (b) 0.58 2.8 1425 3.99 19.0<br />

225 0.63 3.0 1500 4.20 20.0<br />

300 0.84 4.0 1600 4.48 21.3<br />

375 1.05 5.0 2000 5.60 26.7<br />

400 1.12 5.3 2500 7.00 33.3<br />

450 1.26 6.0 3000 8.40 40.0<br />

525 1.47 7.0 3500 9.80 46.7<br />

600 1.68 8.0 4000 11.20 53.3<br />

630 1.76 8.4 4500 12.60 60.0<br />

675 1.89 9.0 5000 14.00 66.7<br />

750 2.10 10.0 5500 15.40 73.3<br />

800 2.24 10.7 6000 16.80 80.0<br />

825 2.31 11.0 7000 19.60 93.3<br />

900 2.52 12.0 8000 22.40 106.7<br />

975 2.73 13.0 9000 25.20 120.0<br />

1000 2.80 13.3 10000 28.00 133.3<br />

1050 2.94 14.0 15000 42.00 200.0<br />

1125 3.15 15.0 20000 56.00 266.7<br />

1275 3.57 17.0 30000 (c) 84.00 400.0<br />

(a) Minimum for 1 person lift (unchanged). (b) Minimum for 2 persons lift (unchanged). (c) Beyond 30000 kg, add 0.21<br />

m2 for each extra 75 kg. For intermediate loads the area is determined by linear interpolation. All passengers have an<br />

average weight of 75 kg. Numbers of passengers are average values and are decimal.<br />

(a) Minimo per 1 persona (invariato). (b) Minimo per 2 persone (invariato). (c) Oltre i 30000 kg, aggiungere 0,21 m2 ogni<br />

75 kg in più. Per i carichi intermedi l'area è determinata mediante interpolazione lineare. Tutti i passeggeri hanno un<br />

peso medio di 75 kg. I numeri dei passeggeri sono valori medi e sono decimali.<br />

it, as the example that follows<br />

Table 7 shows. The example attempts<br />

to relate two variables: rated load and<br />

available area. As a result, a 6000kg loading<br />

on the area provided requires a the sling,<br />

buffers, safety gear, etc. to be rated<br />

at 11,300kg.<br />

The example should ask two questions:<br />

(1) ‘What space is required to accommodate a<br />

6000kg load’<br />

(2) ‘What rated load can be accommodated<br />

in a lift with an available car area of<br />

19.04m2’.<br />

Using Table 2:<br />

(1) 16.8m2<br />

(2) 6,800kg<br />

Q3: IS THERE A SAFETY CONCERN?<br />

No. The rated load is always the primary safety<br />

variable. Taking the rated load and dividing by<br />

poco usandola, come mostra l’esempio che<br />

segue la Tabella 7. L’esempio cerca di mettere in<br />

relazione due variabili: la portata nominale e l’area<br />

disponibile. Come risultato, una portata di 6000<br />

kg sull’area disponibile richiede che l’arcata, gli<br />

ammortizzatori, il paracadute ecc. siano tarati su<br />

11.300 kg.<br />

L’esempio dovrebbe porre due domande:<br />

(1) ‘Quale spazio è necessario per ospitare una<br />

portata di 6000 kg’<br />

(2) ‘Quale portata nominale può essere ospitata in<br />

un ascensore con un'area di cabina disponibile di<br />

19,04 m2’.<br />

Utilizzando la Tabella 2:<br />

(1) 16,8 m2<br />

(2) 6.800 kg<br />

D3: CI SONO PROBLEMI DI SICUREZZA?<br />

No. La portata nominale è sempre la variabile<br />

primaria di sicurezza. Prendendo la portata<br />

56 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


75 and multiplying by 0.21 gives the necessary<br />

available car area.<br />

Alternatively, if the car area is known the rated<br />

load is obtained by dividing the car area by 0.21<br />

and multiplying by 75kg.<br />

Today modern load weighing devices<br />

prevent any overloading, for example, if heavy<br />

goods were to be brought into a<br />

lift car.<br />

GREEN benefit: lower CO2 and embodied<br />

carbon<br />

As a consequence of this proposal to increase<br />

the available car area we can either: transport<br />

more people in the lift cars and can save<br />

energy for the same rated load or transport<br />

the same number of people in lifts with a lower<br />

rated load.<br />

EXAMPLES<br />

(1) A traffic design determines the average<br />

number of passengers to be carried as 13.6<br />

persons. The maximum number of passengers<br />

according to Equation (1) is 17.0 passengers.<br />

From Table 2, a lift with a rated load of 1275kg<br />

would be selected.<br />

(2) A lift with an available car area of 3.47m2<br />

is to be modernised. What will the new rated<br />

load be and how many passengers can be<br />

transported?<br />

Interpolating Table 2 the lift should have a<br />

rated load of 1240kg. It can transport 16.5<br />

passengers on average. In practice the lift<br />

would be rated 1275kg. •<br />

nominale, dividendo per 75 e moltiplicando per 0,21<br />

si ottiene l’area disponibile necessaria per la cabina.<br />

In alternativa, se l’area della cabina è nota, la portata<br />

nominale si ottiene dividendo l’area della cabina per<br />

0,21 e moltiplicando per 75 kg.<br />

Oggi i moderni dispositivi di pesatura del carico<br />

impediscono qualsiasi sovraccarico, nel caso, ad<br />

esempio, che merci pesanti dovessero essere portate<br />

in una cabina di ascensore.<br />

Vantaggio GREEN: meno CO2 e carbonio<br />

incorporato<br />

Come conseguenza di questa proposta di<br />

aumentare l’area disponibile della cabina possiamo<br />

trasportare più persone nelle cabine dell’ascensore<br />

e risparmiare energia con la stessa portata nominale<br />

oppure trasportare lo stesso numero di persone in<br />

ascensori con una portata nominale inferiore.<br />

ESEMPI<br />

(1) Un progetto di traffico determina il numero<br />

medio di passeggeri da trasportare in 13,6 persone.<br />

Il numero massimo di passeggeri secondo<br />

l’equazione (1) è 17,0 passeggeri.<br />

Dalla Tabella 2, verrebbe selezionato un ascensore<br />

con un carico nominale di 1275 kg.<br />

(2) Un ascensore con una superficie di cabina<br />

disponibile di 3,47 m2 deve essere modernizzato.<br />

Quale sarà la nuova portata nominale e quanti<br />

passeggeri potranno essere trasportati?<br />

Interpolando la Tabella 2, l’ascensore dovrebbe<br />

avere una portata nominale di 1240 kg. Può<br />

trasportare 16,5 passeggeri in media. In pratica,<br />

l’ascensore avrà una portata nominale di 1275 kg. •<br />

Traduzione di Paola Grassi<br />

NOTES • NOTE<br />

[A] Building Industries National Council Advisory<br />

Committee on Building Acts and<br />

Byelaws. Code of Practice for Electric<br />

Passenger & Goods Lifts and Escalators.<br />

July 1935.<br />

[B] ‘cwt’ is ‘one hundredweight’ and is 112lb.<br />

[C] Standards were written as requirements/<br />

recommendation not as specifications.<br />

[D] BS 5655: Part 1:1986/EN 81: Part 1: 1985, Lifts<br />

and service lifts. Part 1 Safety rules for the<br />

construction and installation of electric lifts.<br />

[E] Building Industries National Council Advisory<br />

Committee on Building Acts and Byelaws.<br />

Code of Practice for Electric Passenger & Goods<br />

Lifts and Escalators. May 1943.<br />

[F] The design floor loading in buildings just after<br />

Second World War was 50lb/ft2.<br />

A lift car is a small space and so a factor of<br />

safety of 50% seems to have been used.<br />

[A] Comitato consultivo del Consiglio nazionale delle<br />

industrie edilizie per gli atti e le leggi in materia<br />

di edilizia. Codice di pratica per ascensori e scale<br />

mobili elettrici per passeggeri e merci. Luglio 1935.<br />

[B] ‘cwt’ è ‘cento pesi’ e corrisponde a 112 lb.<br />

[C] Le norme sono state scritte come requisiti/<br />

raccomandazioni non come specifiche.<br />

[D] BS 5655: Parte 1:1986/EN 81: Parte 1: 1985,<br />

Ascensori e montacarichi. Parte 1 Regole di<br />

sicurezza per la costruzione e l'installazione di<br />

ascensori elettrici.<br />

[E] Comitato consultivo del Consiglio Nazionale delle<br />

Industrie Edili per le leggi e i regolamenti edilizi.<br />

Codice di pratica per ascensori e scale mobili<br />

elettrici per passeggeri e merci. Maggio 1943.<br />

[F] La portata progettuale del pavimento negli edifici<br />

subito dopo la seconda guerra mondiale era di<br />

50lb/ft2. Una cabina di ascensore è uno spazio<br />

piccolo e quindi sembra che sia stato usato un<br />

fattore di sicurezza del 50%.<br />

BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />

Read the biographical details of the<br />

author by framing the QR Code or at<br />

the link: www.elevatorimagazine.<br />

com/en/gina-barney<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Leggi la biografia dell’autore<br />

inquadrando il QR Code o al seguente<br />

link: www.elevatorimagazine.com/<br />

gina-barney<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

57


Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

from / da Hong Kong<br />

Works Procedures in<br />

Hong Kong<br />

Procedure dei lavori a<br />

Hong Kong<br />

Albert T. So<br />

Scientific Advisor of IAEE and Academic Secretary of IAEE Hong Kong, China Branch<br />

Consulente Scientifico IAEE e Segretario accademico di IAEE filiale di Hong Kong, Cina<br />

Part 1 Parte 1<br />

S<br />

o far, in my past articles published in<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, I had highlighted<br />

the role of the Electrical & Mechanical<br />

Services Department (EMSD) of the<br />

HKSAR Government in ensuring safe and<br />

effective operation of almost all lifts and<br />

escalators in Hong Kong and the authority<br />

of the Lifts and Escalators Ordinance<br />

(Cap 618).<br />

According to clause 145 of Cap 618, the<br />

Director of EMSD may issue any code of<br />

practice to provide practical guidance in<br />

respect of any matter concerning the safety<br />

of lifts or escalators, including the use and<br />

operation of them as well as the duties and<br />

responsibilities of those persons who carry out<br />

any lift or escalator works. Lift or escalator<br />

works include installation, commissioning,<br />

examination, maintenance, repair, alteration<br />

and demolition.<br />

This code is called ‘Code of Practice for Lift<br />

Works and Escalator Works’ (‘Works Code’<br />

is its common name) and the updated version<br />

was published in 2021. According to clause<br />

146 of Cap 618, the Director of EMSD may<br />

also approve a code of practice, or any part<br />

of it, issued by any other person in respect<br />

of any matter concerning the safety of lifts<br />

or escalators. This code is called ‘Code of<br />

Practice on the Design and Construction of<br />

Lifts and Escalators’ (‘Design Code’ is its<br />

common name) and the updated version was<br />

Finora, nei miei scorsi articoli pubblicati<br />

su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ho evidenziato<br />

il ruolo dell’Electrical & Mechanical<br />

Services Department (EMSD) del Governo della<br />

RAS (Regione Amministrativa Speciale) di Hong<br />

Kong nel garantire il funzionamento sicuro ed<br />

efficace di quasi tutti gli ascensori e le scale<br />

mobili di Hong Kong e l’autorità della Lifts and<br />

Escalators Ordinance (Cap 618).<br />

Ai sensi della clausola 145 del Cap 618, il<br />

Direttore dell’EMSD può emanare qualunque<br />

codice di pratica per fornire indicazioni pratiche<br />

su qualsiasi questione riguardante la sicurezza<br />

degli ascensori o delle scale mobili, compresi l’uso<br />

e il funzionamento degli stessi, nonché i doveri<br />

e le responsabilità delle persone che eseguono i<br />

lavori sugli ascensori o sulle scale mobili. I lavori<br />

sugli ascensori o sulle scale mobili comprendono<br />

l’installazione, la messa in servizio, la verifica,<br />

la manutenzione, la riparazione, la modifica e la<br />

demolizione. Questo codice si chiama ‘Code of<br />

Practice for Lift Works and Escalator Works’ (il<br />

suo nome comune è ‘Works Code’) e la versione<br />

aggiornata è stata pubblicata nel 2021. Ai sensi<br />

della clausola 146 del Cap 618, il Direttore<br />

dell’EMSD può anche approvare un codice di<br />

prassi, o parte di esso, emesso da qualsiasi altra<br />

persona in merito a qualsiasi questione riguardante<br />

la sicurezza degli ascensori o delle scale mobili.<br />

Questo codice si chiama ‘Code of Practice on the<br />

Design and Construction of Lifts and Escalators’<br />

(il suo nome comune è ‘Design Code’) e la<br />

58 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


published in 2019. The ‘Design Code’ is very<br />

similar to EN 81-20 and EN 115-1 with some<br />

local contextualisation. In this issue and the<br />

next, we shall look at the ‘Works Code’ in more<br />

details.<br />

Although it is written in clause 147(1) of Cap<br />

618 that a failure by a person to observe a code<br />

of practice does not of itself make the person<br />

liable to any civil or criminal proceedings,<br />

the court may from time to time be satisfied<br />

that such code of practice is relevant in any<br />

legal proceedings. As a matter of fact, over<br />

the past two decades, I have been involved in<br />

more than fifteen court cases, taking the role as<br />

an expert witness. The two codes of practice<br />

issued or approved by EMSD have always been<br />

taken as an authority by the court to judge<br />

whether anybody fails to install, use, operate<br />

or maintain a lift or escalator installation<br />

properly to meet the requirements of Cap 618.<br />

That explains why the whole lift and escalator<br />

industry in Hong Kong strictly relies on these<br />

codes of practice.<br />

First of all, the duties of RPs (responsible<br />

persons), RCs (registered contractors), REs<br />

(registered engineers), and RWs (registered<br />

workers), as discussed in my previous articles,<br />

and the relationship between these three types<br />

of registered persons, are clearly described in<br />

the ‘Works Code’. While RWs are mainly hired<br />

by RCs, REs could sometimes be independent<br />

though they are mostly employees of RCs.<br />

Only REs are authorized to issue certificates<br />

to certify that a lift or an escalator is in, or not<br />

versione aggiornata è stata pubblicata nel 2019. Il<br />

‘Design Code’ è molto simile alle Norme EN 81-20<br />

e EN 115-1, con alcune contestualizzazioni locali.<br />

In questo numero e nel prossimo esamineremo il<br />

Codice dei lavori in modo più dettagliato.<br />

Sebbene la clausola 147(1) del Cap 618 stabilisca<br />

che la mancata osservanza di un codice di pratica<br />

da parte di una persona non la renda di per sé<br />

responsabile di procedimenti civili o penali, il<br />

tribunale può di volta in volta ritenere che tale<br />

codice di pratica sia rilevante in un procedimento<br />

giudiziario. In effetti, negli ultimi vent’anni,<br />

sono stato coinvolto in più di quindici cause<br />

giudiziarie, in qualità di testimone esperto. I due<br />

codici di pratica emessi o approvati dall’EMSD<br />

sono sempre stati considerati come un’autorità<br />

dal tribunale per giudicare se qualcuno non ha<br />

installato, usato, gestito o manutenuto un ascensore<br />

o una scala mobile in modo corretto per soddisfare<br />

i requisiti del Cap 618. Questo spiega perché<br />

l’intero settore degli ascensori e delle scale mobili<br />

di Hong Kong si affida strettamente a questi codici<br />

di pratica.<br />

Innanzitutto, i compiti degli RP (persone<br />

responsabili), degli RC (appaltatori registrati),<br />

degli RE (ingegneri registrati) e degli RW<br />

(lavoratori registrati) e il rapporto tra questi<br />

tre tipi di persone registrate (come evidenziato<br />

nei miei precedenti articoli) sono chiaramente<br />

descritti nel ‘Works Code’. Mentre gli RW sono<br />

principalmente assunti dagli RC, gli RE possono<br />

talvolta essere indipendenti, pur essendo per<br />

lo più dipendenti degli RC. Solo gli RE sono<br />

autorizzati a rilasciare certificati per attestare<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

59


in, safe working order. And commissioning and<br />

examinations are mainly performed by REs<br />

although RCs are also responsible for them.<br />

The ‘Works Code’ also cites information from<br />

other codes of practice of the government, such<br />

as the ‘Code of Practice (CoP) for Building<br />

Works for Lifts and Escalators’ issued by<br />

the Building Authority, or the ‘CoP for Fire<br />

Safety in Buildings’ issued by the Buildings<br />

Department, ‘Guide on Safety in Lift Repair and<br />

Maintenance’ issued by the Labour Department,<br />

and the ‘CoP for Minimum Fire Service<br />

Installations and Equipment’ issued by the Fire<br />

Services Department etc., all from the HKSAR<br />

Government.<br />

Regarding lift and escalator works, as stipulated<br />

by Cap 618, only QPs (qualified persons, i.e.<br />

REs or RWs, in the capacity of the RCs or under<br />

the employment of the RCs) are allowed to<br />

carry out. However, persons under the direct<br />

supervision of QPs at the spot of works are<br />

also allowed to carry out such works. Here,<br />

direct supervision at the spot of works is<br />

critical; remote supervision via some means<br />

of communication is not appropriate. After a<br />

new lift or escalator has been installed, the RC<br />

is responsible for testing and commissioning<br />

with the help of RWs. Test results are properly<br />

recorded, together with design calculation,<br />

drawings, type-examination and type-approval<br />

certificates etc. to be incorporated into the<br />

O&M (Operation & Maintenance) manual for<br />

reference by the RE who is then responsible for<br />

undertaking the thorough examination of the<br />

installation. The RE must have participated in<br />

the whole examination exercise or duly assessed<br />

the findings of the whole examination. After the<br />

whole examination has been completed and if<br />

the RE is satisfied with the whole installation,<br />

a report of thorough examination and a safety<br />

certificate certifying the installation is in safe<br />

working order, are to be issued by the RE. Then,<br />

the RC, on behalf of the responsible person,<br />

i.e. either the owner or the facility manager of<br />

the installation, files a document to apply for<br />

a use permit to be issued by EMSD. Once the<br />

use permit is available, the installation can<br />

che un ascensore o una scala mobile è o non è<br />

in condizioni di sicurezza. La messa in servizio<br />

e gli esami sono eseguiti principalmente dagli<br />

RE, sebbene anche gli RC ne siano responsabili.<br />

Il ‘Works Code’ cita anche informazioni da altri<br />

codici di pratica del governo, come il ‘Code of<br />

Practice (CoP) for Building Works for Lifts and<br />

Escalators’ emesso dalla Building Authority, o<br />

il ‘CoP for Fire Safety in Buildings’ emesso dal<br />

Buildings Department, la ‘Guide on Safety in<br />

Lift Repair and Maintenance’ emessa dal Labour<br />

Department e il ‘CoP for Minimum Fire Service<br />

Installations and Equipment’ emesso dal Fire<br />

Services Department, ecc., tutti provenienti dal<br />

governo della RAS.<br />

Per quanto riguarda i lavori su ascensori e scale<br />

mobili, come stabilito dal Cap 618, solo i QP<br />

(le persone qualificate, cioè gli RE o gli RW,<br />

in qualità di RC o alle dipendenze di RC) sono<br />

autorizzati a eseguire tali lavori. Tuttavia, anche<br />

le persone sotto la diretta supervisione dei QP sul<br />

luogo dei lavori sono autorizzate a eseguire tali<br />

lavori. In questo caso, la supervisione diretta sul<br />

luogo dei lavori è fondamentale; la supervisione a<br />

distanza tramite qualche mezzo di comunicazione<br />

non è appropriata. Dopo lʼinstallazione di un<br />

nuovo ascensore o di una scala mobile, l’RC è<br />

responsabile del collaudo e della messa in servizio<br />

con l’aiuto degli RW. I risultati dei test vengono<br />

registrati in modo appropriato, insieme ai calcoli<br />

di progetto, ai disegni, ai certificati di esame e<br />

di omologazione, ecc. perché siano inseriti nel<br />

manuale O&M (Operation & Maintenance) da<br />

parte del RE, che è poi responsabile dell’esame<br />

approfondito dell’installazione.<br />

L’RE deve aver partecipato all’intero esame<br />

valutativo o aver debitamente valutato i risultati<br />

dell’intero esame. Al termine dell’esame<br />

completo, e se l’RE è soddisfatto dell’intero<br />

impianto, l’RE deve rilasciare un rapporto di<br />

esame approfondito e un certificato di sicurezza<br />

che attesti che l’impianto è in condizioni di<br />

sicurezza. Successivamente, l’RC, a nome della<br />

persona responsabile, ossia il proprietario o il<br />

responsabile dell’impianto, presenta un documento<br />

per richiedere che l’EMSD ne autorizzi l’uso. Una<br />

volta ottenuta l’autorizzazione, l’impianto può<br />

60 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


e opened to the general public. From that<br />

moment onwards, the RC is responsible for the<br />

continuing maintenance of the installation. An<br />

installation can only be operated for use by the<br />

public provided there is a RC responsible for it,<br />

24/7. •<br />

essere aperto al pubblico. Da quel momento in poi,<br />

l’RC è responsabile della manutenzione continua<br />

dell’impianto. Un impianto può essere operativo<br />

per l’uso da parte del pubblico solo a condizione<br />

che ci sia un RC responsabile, 24 ore su 24, 7<br />

giorni su 7. •<br />

End of Part 1 (to be continued)<br />

Fine Parte 1 (continua)<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Albert T. So, BSc (Eng), MPhil, PhD, CEng,<br />

FCIBSE, FIMechE, FSOE, MIET, RPE, MHKIE has<br />

been working as a researcher and consultant in<br />

vertical transportation for over 30 years. He is<br />

now Honorary Visiting Professor with the<br />

Faculty of Arts, Science and Technology<br />

of The University of Northampton<br />

in the area of lift engineering<br />

and Scientific Advisor and<br />

Executive Committee Member<br />

of International Association<br />

of Elevator Engineers (IAEE).<br />

He has produced more than<br />

450 articles in international<br />

journals, magazines and conference<br />

proceedings (20% of which related to<br />

elevator engineering). He is also chairing<br />

the Working Group to compile and review the<br />

part on lift and escalator installations within the<br />

Building Energy Code of HKSAR Government.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Albert T. So, BSc (Eng), MPhil, PhD, CEng, FCIBSE,<br />

FIMechE, FSOE, MIET, RPE, MHKIE lavora come<br />

ricercatore e consulente nel settore del trasporto<br />

verticale da oltre 30 anni. Attualmente è Professore<br />

Onorario presso la Facoltà di Arti, Scienze e<br />

Tecnologia dell’Università di Northampton<br />

nel settore dellʼingegneria degli ascensori,<br />

Consulente Scientifico e Membro del<br />

Comitato Esecutivo dellʼAssociazione<br />

Internazionale degli Ingegneri degli<br />

Ascensori (IAEE). Ha pubblicato più<br />

di 450 articoli su riviste internazionali<br />

e atti di convegni (il 20% dei quali<br />

relativi all'ingegneria degli ascensori).<br />

Presiede inoltre il Gruppo di Lavoro che,<br />

allʼinterno del Codice energetico degli edifici<br />

del governo della Regione ad Amministrazione<br />

Speciale di Hong Kong, si occupa della compilazione<br />

e della revisione della parte relativa agli impianti<br />

ascensori e scale mobili.<br />

CONTROLLO<br />

D'ACCESSO<br />

PER ASCENSORI<br />

EKS - Profilo di autorizzazione uniforme<br />

EKS & EKS MEGA<br />

Con l‘interruttore a chiave elettronico EKS e il sistema di controllo<br />

accessi EKS Mega, le chiavi tradizionali sono sostituite da transponder<br />

per l‘attivazione senza contatto. I transponder sono disponibili<br />

in quattro versioni diverse. Solo i transponder memorizzati sono<br />

autorizzati e possono attivare il corrispondente EKS/EKS Mega.<br />

EKS Mega - Gruppi di utenti con diversi profili di autorizzazione<br />

• Può sostituire gli interruttori a chiave convenzionali.<br />

• Ideale per il retrofit.<br />

• Facile da usare (non richiede l'inserimento di codici).<br />

• L'EKS Mega viene utilizzato quando diversi gruppi di<br />

utenti devono avere autorizzazioni diverse.<br />

SCHAEFER S.r.l. | Via G. Stephenson 94 | 20157 Milano | Italia<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

Telefono +39 02 841 798-70 | Fax +39 02 841 798-72 | info@ws-schaefer.com<br />

https://wsschaefer.com<br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM 61<br />

https://schaefer-products.com


Observer<br />

Osservatorio<br />

A research on European<br />

industry and sustainability<br />

Industria europea e<br />

sostenibilità, la ricerca<br />

Elena Colombetti<br />

T<br />

he European manufacturing<br />

industry is facing an unprecedented set<br />

of challenges: uncertainty<br />

due to fluctuations in energy<br />

costs and supply chain instability are the major<br />

problems companies are facing from<br />

the second part of 2022 and<br />

early <strong>2023</strong>.<br />

Almost nine out of ten companies expect this<br />

uncertainty to continue in the coming years.<br />

The key strategies of the manufacturing<br />

industry to resist and face such an uncertain<br />

future with greater peace of mind and<br />

preparedness are digitalisation and increased<br />

collaboration with suppliers. These are the<br />

findings of the recent survey ‘The Transition of<br />

European Companiesʼ. The study, conducted<br />

in late autumn 2022, involved more than 440<br />

top managers from 19 European countries,<br />

interviewed on behalf of Aras, vendor of the<br />

Aras Innovator technology platform. The survey<br />

participants work in companies with a minimum<br />

turnover of 40 million euros in the following<br />

sectors: automotive, aerospace and defence,<br />

mechanical engineering, medical, chemical,<br />

pharmaceutical and food industries.<br />

According to the study, 85 per cent of European<br />

and non-European industrial organisations<br />

are aware of the new European corporate<br />

sustainability directive, the ‘Corporate<br />

Sustainability Reporting Directive’ (CSRD).<br />

However, about three quarters of the surveyed<br />

companies still have great difficulties in<br />

complying with the ESG requirements of<br />

the law. In addition to the energy crisis,<br />

manifatturiera europea sta<br />

affrontando una serie di sfide senza<br />

L’industria<br />

precedenti: l’incertezza dovuta alle<br />

fluttuazioni nei costi dell’energia e l’instabilità<br />

della supply chain rappresentano, dalla seconda<br />

parte del 2022 e nei primi mesi del <strong>2023</strong>, la causa<br />

dei maggiori problemi che le aziende devono<br />

fronteggiare.<br />

Quasi nove aziende su dieci prevedono che<br />

anche nei prossimi anni la situazione di<br />

incertezza continuerà. Le strategie fondamentali<br />

dell’industria manifatturiera per resistere e<br />

affrontare con maggiore tranquillità e preparazione<br />

un futuro così incerto consistono nella<br />

digitalizzazione e in una maggiore collaborazione<br />

con i fornitori. È quanto emerge dalla recente<br />

indagine ‘La transizione delle aziende europee’.<br />

Lo studio, condotto alla fine dell’autunno 2022,<br />

ha coinvolto più di 440 top manager provenienti<br />

da 19 Paesi europei, intervistati per conto di<br />

Aras, vendor della piattaforma tecnologica Aras<br />

Innovator. I partecipanti all’indagine operano in<br />

aziende con un fatturato minimo di 40 milioni<br />

di euro nei seguenti settori: automobilistico,<br />

aerospaziale e della difesa, ingegneria meccanica,<br />

medicale, chimico, farmaceutico e alimentare.<br />

Secondo quanto riportato dallo studio, l’85%<br />

delle organizzazioni industriali europee e non<br />

europee è consapevole della nuova Direttiva<br />

europea sulla sostenibilità aziendale, la<br />

‘Corporate Sustainability Reporting Directive’<br />

(CSRD). Tuttavia, circa tre quarti delle aziende<br />

intervistate hanno ancora grandi difficoltà<br />

nell’adeguarsi ai requisiti ESG previsti dalla<br />

legge. Oltre alla crisi energetica, la difficoltà<br />

62 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


the difficulty in finding qualified personnel<br />

and the lack of specific skills are the main<br />

concerns. Furthermore, in one third of the<br />

cases, inadequately organised data prevent the<br />

transparency that is indispensable for greater<br />

sustainability.<br />

Companies in the industrial sector have long<br />

recognised the importance of strategically<br />

positioning themselves as sustainable. In fact,<br />

90 per cent of the companies that participated<br />

in the survey expressed the belief that taking<br />

sustainable actions is essential to<br />

achieve long-term economic success.<br />

The current scenario calls for<br />

immediate action: it is no longer<br />

sufficient for companies to adopt<br />

a superficial ‘greenʼ image. In<br />

the context of the EUʼs Green<br />

Deal initiative, politicians have<br />

presented the economy with a<br />

crucial choice.<br />

Starting in 2024, around 50,000<br />

companies in the EU will be required to<br />

publish detailed and reliable information<br />

on Environmental, Social and Governance<br />

sustainability according to comprehensive<br />

standards. “To ensure maximum operational<br />

benefit, - says Luigi Salerno, Country Manager<br />

of Aras Italy - manufacturers require a high<br />

level of transparency regarding product<br />

data at all stages of production. This<br />

transparency is crucial for fulfilling ESG<br />

reporting obligations and preventing potential<br />

penalties.”<br />

Luigi Salerno<br />

My company is well prepared to comply with ESG regulations<br />

La mia azienda è ben preparata a rispettare le normative ESG<br />

nella ricerca di personale qualificato e la carenza<br />

di specifiche competenze sono le maggiori<br />

preoccupazioni. In un terzo dei casi, inoltre, i<br />

dati non adeguatamente organizzati impediscono<br />

la trasparenza indispensabile per una maggiore<br />

sostenibilità.<br />

Le aziende del settore industriale hanno da<br />

tempo riconosciuto l’importanza di posizionarsi<br />

strategicamente come sostenibili. Infatti, il 90%<br />

delle aziende che hanno partecipato all’indagine<br />

hanno espresso la convinzione che l’adozione<br />

di azioni sostenibili sia essenziale per<br />

conseguire il successo economico a<br />

lungo termine.<br />

L’attuale scenario richiede<br />

un’azione immediata: non è più<br />

sufficiente per le aziende adottare<br />

unʼimmagine ‘green’ superficiale.<br />

Nel contesto dell’iniziativa Green<br />

Deal dell’Unione Europea, la<br />

politica ha posto l’economia di fronte<br />

a una scelta cruciale. A partire dal 2024,<br />

circa 50.000 aziende dell’UE saranno tenute<br />

a pubblicare informazioni dettagliate e attendibili<br />

sulla sostenibilità ambientale (Environmental),<br />

sociale (Social) e di governance (Governance)<br />

secondo standard completi. “Per garantire il<br />

massimo vantaggio operativo - afferma Luigi<br />

Salerno, Country Manager di Aras Italia -,<br />

i produttori richiedono un livello elevato di<br />

trasparenza riguardo ai dati del prodotto durante<br />

tutte le fasi della produzione. Questa trasparenza<br />

è fondamentale per adempiere agli obblighi di<br />

reportistica ESG e prevenire potenziali sanzioni”.<br />

I definitely disagree / decisamente in disaccordo<br />

I disagree / non sono dʼaccordo<br />

I definitely agree / decisamente dʼaccordo<br />

I agree / dʼaccordo<br />

In the graph, one of the questions of the Aras survey on ʻThe transition of European companiesʼ. / Nel grafico, una<br />

delle domande dellʼindagine di Aras su ʻLa transizione delle aziende europeeʼ.<br />

TRACEABILITY OF RAW MATERIALS AND<br />

TRANSPARENCY IN THE SUPPLY CHAIN<br />

The new reporting regulations not only apply<br />

to companies operating within the EU, but also<br />

TRACCIABILITÀ DELLE MATERIE PRIME E<br />

TRASPARENZA NELLA SUPPLY CHAIN<br />

Le nuove normative di reporting non si applicano<br />

solo alle aziende operanti all’interno dell’UE,<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

63


to suppliers from countries such as Switzerland<br />

or the UK, as these have a significant impact on<br />

the entire ESG-Footprint of a product as part of<br />

the supply chain.<br />

“Manufacturers who need more traceability<br />

of raw materials and more transparency in the<br />

supply chain will demand sustainability<br />

data from their direct suppliers,” Salerno adds.<br />

Despite this, 72 per cent of the companies<br />

involved in the study still find it difficult<br />

to comply with future sustainability<br />

requirements.<br />

Traditional manual analyses are no longer<br />

sufficient to meet the new corporate<br />

sustainability reporting requirements.<br />

According to Salerno, the pressure on<br />

companies has never been so intense, but the<br />

results of the survey are also encouraging:<br />

“For example, eight out of ten companies admit<br />

that the prospect of permanent supply chain<br />

instability is a cause for concern. However,<br />

thanks to the countermeasures that have already<br />

been taken and others that have been planned,<br />

the European manufacturing industry can<br />

prepare more effectively for future crises.”<br />

The solution lies in digitalisation, as Salerno<br />

explains: “Through a PLM application<br />

(Product Lifecycle Management), product and<br />

process information is provided transparently<br />

throughout the entire lifecycle, creating a<br />

solid basis for the exchange of data between<br />

companies and the<br />

traceability required in<br />

the context of CSRD.”<br />

PLM is the strategic<br />

process by which the<br />

lifecycle of a product<br />

or service is managed,<br />

i.e. the entire path<br />

from initial conception,<br />

through development, to<br />

the period of use, and<br />

ending with disposal. In other words, PLM<br />

means the management of everything related<br />

to a product/service, from start to finish. A<br />

PLM software is a solution that manages all<br />

information and processes at every stage of the<br />

life cycle of a product or service in globalised<br />

supply chains. This software includes data<br />

on articles, parts, products, documents,<br />

requirements, technical change orders and<br />

quality workflows.<br />

“According to the research study, - Salerno<br />

concludes - companies that already use a<br />

Product-Lifecycle-Management (PLM) are on<br />

average much better prepared for the new ESG<br />

requirements than their competitors. A well<br />

thought-out sustainability strategy based on a<br />

PLM enables companies not only to avoid fines,<br />

but also to produce environmentally friendly<br />

products in a cost-effective way.” •<br />

ma anche ai fornitori provenienti da Paesi come<br />

la Svizzera o il Regno Unito, poiché questi<br />

hanno un impatto significativo sull’intero ESG-<br />

Footprint di un prodotto, in quanto parte della<br />

supply chain. “I produttori che necessitano di<br />

una maggiore tracciabilità delle materie prime e<br />

di una maggiore trasparenza nella supply chain<br />

richiederanno dati sulla sostenibilità ai loro<br />

fornitori diretti”, aggiunge Salerno. Nonostante<br />

ciò, il 72% delle aziende coinvolte nello studio<br />

ha ancora difficoltà a conformarsi ai requisiti di<br />

sostenibilità futuri previsti dalla legge.<br />

Le tradizionali analisi manuali non sono più<br />

sufficienti per soddisfare i nuovi obblighi di<br />

reportistica sulla sostenibilità aziendale. Secondo<br />

Salerno, la pressione che grava sulle aziende<br />

non è mai stata così intensa, ma i risultati<br />

dell’indagine sono altresì incoraggianti: “Ad<br />

esempio, otto aziende su dieci ammettono che la<br />

prospettiva di una permanente instabilità della<br />

supply chain è fonte di preoccupazione. Tuttavia,<br />

grazie alle contromisure già adottate e a altre che<br />

sono state pianificate, l’industria manifatturiera<br />

europea può prepararsi ad affrontare più<br />

efficacemente le crisi future”.<br />

La soluzione è rappresentata dalla<br />

digitalizzazione, come spiega ancora Salerno:<br />

“Attraverso un’applicazione PLM (Product<br />

Lifecycle Management), le informazioni sui<br />

prodotti e sui processi vengono fornite in modo<br />

trasparente lungo l’intero ciclo di vita, creando<br />

una base solida per lo<br />

scambio di dati tra aziende<br />

e la tracciabilità necessaria<br />

nel contesto della CSRD”. Il<br />

PLM è il processo strategico<br />

con cui si gestisce il ciclo<br />

di vita di un prodotto o di<br />

un servizio, cioè l’intero<br />

percorso dall’ideazione<br />

iniziale, passando per lo<br />

sviluppo, fino al periodo di<br />

utilizzo, per terminare con lo smaltimento. In altre<br />

parole, per PLM si intende la gestione di tutto<br />

ciò che concerne un prodotto/servizio, dall’inizio<br />

alla fine. Un software PLM è una soluzione che<br />

gestisce tutte le informazioni e i processi in ogni<br />

fase del ciclo di vita di un prodotto o di un servizio<br />

nelle supply chain globalizzate. Questo software<br />

include i dati di articoli, parti, prodotti, documenti,<br />

requisiti, ordini di modifica tecnica e flussi di<br />

lavoro di qualità.<br />

“Secondo la ricerca studio - conclude Salerno -,<br />

le aziende che utilizzano già un Product-<br />

Lifecycle-Management (PLM) sono in media<br />

molto più preparate alle nuove esigenze ESG<br />

rispetto alla concorrenza. Una strategia di<br />

sostenibilità ben pensata, basata su un PLM,<br />

consente alle aziende non solo di evitare multe,<br />

ma anche di produrre prodotti ecologici in modo<br />

economicamente vantaggioso”. •<br />

64 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


12,000 READERS | 60 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN<br />

ALL ISSUES IN DIGITAL FORMAT<br />

from 1972 until today<br />

TUTTI I NUMERI IN DIGITALE<br />

dal 1972 a oggi<br />

more than 300 volumes online<br />

più di 300 volumi online<br />

elevatorimagazine.com<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

65


mailto@elevatori.eu<br />

Letters to the Chairman<br />

Lettere al direttore<br />

Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />

Dear Readers,<br />

in this issue I dedicate the space of my<br />

column to the voices of all those who<br />

wished to share with the editorial staff their<br />

memories of the late Gina Barney. To their<br />

voices I add my own.<br />

All my gratitude goes to Gina, for the work she<br />

did for so many years for the sector in general<br />

and for <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in particular, with<br />

passion, precision and commitment that was<br />

truly commendable.<br />

Giuseppe Volpe<br />

Cari Lettori,<br />

in questo numero dedico lo spazio della<br />

mia rubrica alla voce di tutti coloro che<br />

hanno voluto condividere con la redazione il loro<br />

ricordo della compianta Gina Barney.<br />

Alle loro voci unisco la mia.<br />

A Gina va tutta la mia riconoscenza, per il lavoro<br />

che per tanti anni ha svolto per il settore in<br />

generale e per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in particolare,<br />

con passione, precisione, impegno davvero<br />

encomiabili.<br />

Giuseppe Volpe<br />

Dear Chairman, I read with great sadness the<br />

news of the loss of Gina Barney and my first<br />

thought went out to your editorial team, knowing<br />

the relationship that Gina always had with the<br />

magazine and its editors. She bequeathed us<br />

numerous reference texts for the sector. I have<br />

always enjoyed reading the opinions she shared in<br />

the pages of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

Rossano Allegra<br />

Ho letto con grande tristezza la notizia della<br />

perdita di Gina Barney e il mio primo pensiero<br />

è andato alla Vostra redazione, conoscendo i<br />

rapporti che da sempre hanno legato Gina alla<br />

rivista e ai suoi redattori. Ci ha lasciato in eredità<br />

numerosi testi di riferimento per il settore. Ho<br />

sempre letto con piacere le opinioni che ha voluto<br />

condividere sulle pagine di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

Rossano Allegra<br />

I was bound to George by a profound esteem<br />

I was bound to Gina by the same profound esteem<br />

For her courage<br />

For her brilliant mind<br />

For the stimulus she always represented for me in<br />

23 years of working together<br />

I will miss arguing with her and debating with her<br />

I will miss agreeing with her<br />

I will miss her argumentative spirit, her wit and<br />

her intelligence<br />

I will (very much) miss her amazing and<br />

imaginative Christmas letters<br />

I will miss our long phone chats<br />

I will miss a lot of things about Gina<br />

What will stay with me instead is our friendship,<br />

my gratitude for having taught me so much<br />

and many small private memories that I will keep<br />

with affection<br />

Ciao Gina<br />

Rest in peace<br />

Fabio Liberali<br />

Mi legava a George una stima profonda<br />

Mi legava a Gina una stima altrettanto profonda<br />

Per il suo coraggio<br />

Per la sua mente acuta<br />

Per lo stimolo che ha sempre rappresentato per<br />

me in 23 anni di lavoro insieme<br />

Mi mancherà litigare con lei, discutere con lei<br />

Mi mancherà essere d’accordo con lei<br />

Mi mancherà il suo spirito polemico, la sua<br />

arguzia e la sua intelligenza<br />

Mi mancheranno (moltissimo) le sue mirabolanti<br />

e creative lettere di Natale<br />

Mi mancheranno le nostre lunghe chiacchierate<br />

al telefono<br />

Mi mancheranno un sacco di cose di Gina<br />

Quello che invece resterà è la nostra amicizia, la<br />

gratitudine per avermi insegnato tanto<br />

e tanti piccoli ricordi privati che serberò con affetto<br />

Ciao Gina<br />

Riposa in pace<br />

Fabio Liberali<br />

66 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


This sad news grieves our entire editorial team<br />

for the special relationship that<br />

united us with Gina, a person of great human<br />

depth and knowledge who also always<br />

contributed intelligently to the growth of our<br />

magazine.<br />

I personally met her as soon as I joined the<br />

editorial team of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, in 2019 at<br />

Highgate House near Northampton (UK) at the<br />

Lift Symposium.<br />

She was with me always very welcoming<br />

and helpful. Witty, full of humour and a sharp<br />

critical wit: this is the memory I will keep<br />

of her.<br />

Maddalena Parotelli<br />

Questa triste notizia addolora tutta la nostra<br />

redazione per il particolare rapporto che ci univa<br />

a Gina, persona di grande spessore umano e<br />

conoscenza che ha anche sempre contribuito<br />

in modo intelligente alla crescita della nostra<br />

rivista.<br />

Personalmente, l’ho conosciuta appena sono<br />

entrata a far parte della redazione di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, nel 2019 ad Highgate House vicino<br />

a Northampton (Regno Unito) in occasione del<br />

Lift Symposium. È stata con me sempre molto<br />

accogliente e disponibile. Sagace, piena di<br />

humour e di un acuto spirito critico: questo è il<br />

ricordo che conserverò di Lei.<br />

Maddalena Parotelli<br />

When I joined the editorial staff of <strong>Elevatori</strong> in<br />

2011, Gina Barney was already a legend in the<br />

lift industry. An authoritative and honest voice.<br />

Her studies will still speak a lot to future<br />

generations.<br />

Federica Villa<br />

Quando sono entrata nella redazione di <strong>Elevatori</strong><br />

nel 2011, Gina Barney era già da tempo un mito<br />

dell’ascensorismo. Voce autorevole e sincera.<br />

I suoi studi parleranno ancora molto alle<br />

generazioni future.<br />

Federica Villa<br />

Gina Barney<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

67


News & Buzz<br />

Notizie e Curiosità<br />

By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />

All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />

Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />

NEW LIFT AT THE COLOSSEUM<br />

Metal Working Srl has designed the metal<br />

structure of the new lift installed at the<br />

Colosseum (Rome, Italy), thanks to which<br />

the archaeological complex can also be<br />

admired by people with disabilities or walking<br />

difficulties. In fact, the archaeological park<br />

increases its accessibility thanks to the<br />

inauguration of the new lift. The project was<br />

commissioned and sponsored by the Italian<br />

Film Orchestra<br />

for the Colosseum<br />

Archaeological<br />

Park. The structure,<br />

built for three<br />

landings and three<br />

observation levels,<br />

with a completely<br />

screened transparent<br />

cabin in corten steel,<br />

in harmony with<br />

the colours of the<br />

thousand-year-old<br />

walls of the Colosseum,<br />

allows access to the<br />

highest level.<br />

“In 2019 - explains<br />

Franca Borzaga,<br />

founding partner<br />

and administrator -,<br />

Metal Working was<br />

commissioned to build the structure at Forum<br />

27, which allows you to reach the highest ring<br />

of the Colosseum.<br />

Thanks to the synergy between our technical<br />

department and one of the most qualified<br />

Italian companies specialised in the<br />

restoration of historical heritages, we were<br />

able to overcome all difficulties to realise a<br />

completely reversible work.”<br />

CHARACTERISTICS OF THE WORK:<br />

- structure designed and built by Metal<br />

Working Srl<br />

- in corten steel 22 metres high<br />

- all components and structural systems are<br />

tested to ensure maximum safety<br />

- three observation levels<br />

- fully reversible design, as required by the 5<br />

pillars of the restauration.<br />

NUOVO ASCENSORE AL COLOSSEO<br />

Metal Working Srl ha progettato la struttura<br />

metallica del nuovo ascensore installato<br />

al Colosseo (Roma, Italia), grazie al quale<br />

il complesso archeologico potrà essere<br />

ammirato anche dalle persone disabili o<br />

con problemi di deambulazione. Il parco<br />

archeologico accresce infatti la propria<br />

accessibilità grazie allʼinaugurazione<br />

del nuovo ascensore. Il progetto è stato<br />

commissionato<br />

e sponsorizzato<br />

dall’Orchestra Italiana<br />

del Cinema per il<br />

Parco Archeologico<br />

del Colosseo. La<br />

struttura, realizzata per<br />

tre sbarchi e tre livelli<br />

di osservazione, con<br />

una cabina trasparente<br />

completamente<br />

schermata in acciaio<br />

corten, in armonia<br />

con i colori delle<br />

mura millenarie del<br />

Colosseo, consente di<br />

raggiungere il livello<br />

più alto. “Nel 2019 -<br />

spiega Franca Borzaga,<br />

socio fondatore e<br />

amministratore - Metal<br />

Working ha ricevuto lʼincarico di realizzare<br />

la struttura posta al Foro 27, che consente di<br />

raggiungere lʼanello più alto del Colosseo.<br />

Grazie alla sinergia tra il nostro dipartimento<br />

tecnico e una delle più qualificate aziende<br />

italiane specializzate nel restauro di patrimoni<br />

storici, siamo stati in grado di superare<br />

ogni difficoltà per realizzare unʼopera<br />

completamente reversibile”.<br />

CARATTERISTICHE DELL’OPERA:<br />

- struttura progettata e realizzata da Metal<br />

Working Srl<br />

- in acciaio corten alta 22 metri<br />

- tutti i componenti e i sistemi strutturali sono<br />

testati per garantire la massima sicurezza<br />

- tre livelli di osservazione<br />

- progetto completamente reversibile, come<br />

previsto dai 5 pilastri del restauro.<br />

68 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


CEDES AND RELAYR: STRATEGIC<br />

PARTNERSHIP<br />

Cedes and Relayr announce strategic<br />

partnership to bring IoT-powered solutions<br />

closer to the elevator industry and to create<br />

new, innovative solutions by leveraging each<br />

other’s strengths.<br />

The partnership is focused on opening new<br />

opportunities for industry innovation through<br />

a joint offering that combines Cedes’s<br />

optical sensor systems and Relayr’s IoT<br />

technology.<br />

With innovative solutions playing an<br />

increasingly critical role in every aspect<br />

of business, the partnership aims to bring<br />

cutting-edge IoT technology closer to<br />

the elevator industry - enhancing safety,<br />

performance, and user experience.<br />

“Our partnership with Relayr is an exciting<br />

development for the elevator industry - said<br />

Ceo of Cedes, Christian-Erik Thoeny -.<br />

We believe that by combining our optical<br />

sensor systems with relayr’s IoT technology,<br />

we can create innovative solutions that<br />

solve real, everyday problems for elevator<br />

users and enable an incomparable efficiency<br />

increase and cost benefit.”<br />

“We are delighted to partner with Cedes<br />

to introduce IoT to the elevator industry -<br />

said Ceo of Relayr, Jessica Poliner -. By<br />

leveraging the strengths of both companies,<br />

we can provide elevator users with a great<br />

ride experience while optimizing the servicing<br />

of elevators and creating new revenue streams<br />

for building owners.”<br />

The partnership between Cedes and relayr is<br />

poised to bring elevator service to the next<br />

level, setting new benchmarks for reliability,<br />

efficiency, and safety. The companies are<br />

committed to delivering state-of-the-art<br />

solutions which will open new horizons for<br />

their customers.<br />

In the first phase of the partnership, the joint<br />

solution will be exclusively available to a<br />

limited number of partners.<br />

CEDES E RELAYR: PARTNERSHIP<br />

STRATEGICA<br />

Cedes e Relayr annunciano una partnership<br />

strategica per avvicinare le soluzioni IoT al<br />

settore degli ascensori e per creare nuove<br />

soluzioni innovative sfruttando i rispettivi<br />

punti di forza. La partnership si concentra<br />

sull’apertura di nuove opportunità per<br />

l’innovazione del settore attraverso unʼofferta<br />

congiunta che combina i sistemi di sensori ottici<br />

di Cedes e la tecnologia IoT di Relayr.<br />

Poiché le soluzioni innovative giocano un ruolo<br />

sempre più critico in ogni aspetto del business,<br />

la partnership mira a portare la tecnologia<br />

IoT all’avanguardia più vicina al settore<br />

degli ascensori, migliorando la sicurezza, le<br />

prestazioni e l’esperienza degli utenti.<br />

“La nostra partnership con Relayr è uno sviluppo<br />

entusiasmante per il settore degli ascensori -<br />

ha dichiarato il Ceo di Cedes, Christian-Erik<br />

Thoeny -. Crediamo che combinando i nostri<br />

sistemi di sensori ottici con la tecnologia IoT di<br />

Relayr, possiamo creare soluzioni innovative<br />

che risolvono problemi reali e quotidiani per gli<br />

utenti degli ascensori e consentono un aumento<br />

dellʼefficienza e un vantaggio economico<br />

incomparabili”.<br />

“Siamo lieti di collaborare con Cedes per<br />

introdurre l’IoT nel settore degli ascensori - ha<br />

dichiarato Jessica Poliner, Ceo di Relayr -.<br />

Sfruttando i punti di forza di entrambe le<br />

aziende, possiamo offrire agli utenti degli<br />

ascensori unʼottima esperienza di viaggio,<br />

ottimizzando al contempo la manutenzione degli<br />

ascensori e creando nuovi flussi di entrate per<br />

i proprietari degli edifici”. La partnership tra<br />

Cedes e Relayr è pronta a portare lʼassistenza<br />

agli ascensori a un livello superiore, stabilendo<br />

nuovi parametri di affidabilità, efficienza e<br />

sicurezza. Le aziende si impegnano a fornire<br />

soluzioni allʼavanguardia che apriranno nuovi<br />

orizzonti ai loro clienti. Nella prima fase<br />

della partnership, la soluzione congiunta sarà<br />

disponibile esclusivamente per un numero<br />

limitato di partner.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

69


THE OLDEST LIFT IN VALLE<br />

D’AOSTA<br />

Curiosity: the first lift to be installed in Valle<br />

dʼAosta is the one still visible at the ‘Baron<br />

Gambaʼ Castle in Chatillon. The majestic<br />

building, begun in 1903, the date engraved on<br />

the north front of the building, was completed<br />

in 1905 and equipped<br />

with all modern<br />

comforts including,<br />

precisely, the first lift<br />

installed in the region.<br />

In order to offer<br />

his beloved bride<br />

Angélique Passerin<br />

dʼEntrèves the<br />

possibility of spending<br />

long periods of the<br />

year close to the<br />

affections of her<br />

family of origin, who<br />

resided in the castle of<br />

Châtillon, the Turinese<br />

baron Carlo Maurizio<br />

Gamba, decided to<br />

build a new residence<br />

in the same locality, on<br />

the rocky crag called<br />

Crêt-de-Breil.<br />

The project was<br />

entrusted to the<br />

engineer Carlo<br />

Saroldi, born in Turin<br />

but a native of Valle<br />

dʼAosta at heart.<br />

An adverse fate would<br />

shatter the rosy life<br />

plans of Angélique and<br />

Carlo Maurizio. Struck<br />

down by an incurable<br />

disease, Angélique<br />

died at the age of<br />

thirty-seven in 1909,<br />

while her husband<br />

died suddenly, in<br />

this building, on 2<br />

December 1928.<br />

In the absence of<br />

direct heirs, the castle<br />

passed to the Passerin<br />

dʼEntrèves family,<br />

who sold it in 1982 to the Autonomous Region<br />

of Valle dʼAosta, which carried out a major<br />

restoration project to transform the historic<br />

building into a new museum, which now<br />

houses the regionʼs rich collection of modern<br />

and contemporary art: 150 works including<br />

paintings, sculptures, installations, and<br />

graphic and photographic collections, ranging<br />

from the 19 th century to the present day.<br />

IL PIÙ ANTICO ASCENSORE DELLA<br />

VALLE D’AOSTA<br />

Curiosità: il primo ascensore a essere è stato<br />

installato in Valle d’Aosta è quello ancora<br />

visibile presso il Castello ‘Baron Gamba’ di<br />

Chatillon. Il maestoso palazzo, iniziato nel<br />

1903, data incisa sul fronte nord dellʼedificio,<br />

fu concluso nel 1905<br />

e dotato di tutti i<br />

moderni comfort tra<br />

cui, appunto, il primo<br />

ascensore installato<br />

nella regione.<br />

Per offrire<br />

all’amatissima sposa<br />

Angélique Passerin<br />

d’Entrèves la<br />

possibilità di trascorrere<br />

lunghi periodi all’anno<br />

vicina agli affetti della<br />

famiglia di origine, che<br />

risiedeva nel castello<br />

di Châtillon, il barone<br />

torinese Carlo Maurizio<br />

Gamba, decise di<br />

costruire una nuova<br />

dimora nella stessa<br />

località, sulla balza<br />

rocciosa denominata<br />

Crêt-de-Breil.<br />

Il progetto fu affidato<br />

allʼingegnere Carlo<br />

Saroldi, torinese di<br />

nascita ma valdostano<br />

nell’animo.<br />

Un destino avverso<br />

avrebbe infranto i<br />

rosei progetti di vita<br />

di Angélique e Carlo<br />

Maurizio. Colpita da<br />

un male incurabile,<br />

Angélique si spense<br />

appena trentasettenne<br />

nel 1909, mentre<br />

il marito morì<br />

improvvisamente, in<br />

questo edificio, il 2<br />

dicembre 1928.<br />

In mancanza di eredi<br />

diretti, il castello<br />

pervenne ai Passerin<br />

dʼEntrèves, che nel 1982 lo vendettero alla<br />

Regione autonoma Valle dʼAosta, che ha eseguito<br />

un importante intervento di restauro, finalizzato<br />

a trasformare l’edificio storico in nuova sede<br />

museale, che oggi ospita la ricca collezione di<br />

arte moderna e contemporanea regionale: 150<br />

opere tra dipinti, sculture, installazioni, raccolte<br />

grafiche e fotografiche, che vanno dall’Ottocento<br />

ad oggi.<br />

70 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


TKE: SIX ESCALATORS IN CANADAʼS<br />

LARGEST CHURCH<br />

TK Elevator Canada was responsible for the<br />

installation of six escalators at the historic<br />

Saint Joseph Oratory in Mount Royal,<br />

Montreal.<br />

The escalators (a heavy-duty, high-strength<br />

Victoria model) are located near the stairwell.<br />

The installation began in September 2022 and<br />

was completed in spring <strong>2023</strong>.<br />

TKE: SEI SCALE MOBILI NELLA PIÙ<br />

GRANDE CHIESA DEL CANADA<br />

TK Elevator Canada si è occupata<br />

dell’installazione di sei scale mobili presso lo<br />

storico Saint Joseph Oratory di Mount Royal<br />

a Montreal. Le scale mobili (modello Victoria<br />

per uso intensivo, ad alta resistenza) sono<br />

collocate in prossimità della tromba delle scale.<br />

L’installazione è iniziata nel settembre 2022 e<br />

completata nella primavera del <strong>2023</strong>.<br />

The new escalators are a key part of the<br />

renovation, as the current site is 68 feet above<br />

street level, creating a very long route for the<br />

public to reach the sanctuary itself.<br />

Victoria escalators have a speed of 100 feet<br />

per minute and a maximum travel height<br />

of 50 metres.<br />

They are available with over 50 functions and<br />

safety options to ensure the highest level of<br />

safety in all conditions.<br />

“Saint Joseph’s Oratory is one of Canada’s<br />

most inspirational spiritual symbols. To be<br />

entrusted to deliver this project is incredibly<br />

meaningful to our team at TK Elevator and<br />

we are looking forward to enhancing the<br />

visitor experience with our leading escalator<br />

systems,” said Jeremy Rainwater, CEO<br />

Americas for TK Elevator.<br />

The religious sanctuary is the largest<br />

church in Canada and the tallest building in<br />

Montreal, with one of the tallest domes in the<br />

world.<br />

Founded in 1904, the Oratory is undergoing a<br />

$160 million renovation, led by architectural<br />

firm Lemay, which includes the complete<br />

renovation of the building’s museum and the<br />

construction of a new reception pavilion.<br />

Le nuove scale mobili sono una parte centrale<br />

della ristrutturazione, poiché il sito si trova<br />

a 68 piedi sopra il livello della strada, con<br />

un percorso molto lungo per il pubblico per<br />

raggiungere l’edificio. Le scale mobili Victoria<br />

hanno una velocità di 100 piedi al minuto e<br />

un’altezza massima di percorrenza di 50 metri.<br />

Sono disponibili con oltre 50 funzioni e opzioni<br />

di sicurezza per garantire il massimo livello di<br />

sicurezza in qualsiasi condizione.<br />

“LʼOratorio di San Giuseppe è uno dei<br />

simboli spirituali più ispirati del Canada.<br />

Essere incaricati di realizzare questo progetto<br />

è incredibilmente significativo per il nostro<br />

team di TK Elevator e non vediamo lʼora di<br />

migliorare lʼesperienza dei visitatori con i nostri<br />

sistemi di scale mobili”, ha dichiarato Jeremy<br />

Rainwater, CEO Americas di TK Elevator.<br />

L’edificio è la chiesa più grande del Canada e<br />

l’edificio più alto di Montreal, con una delle<br />

cupole più alte del mondo. Fondato nel 1904,<br />

l’Oratorio sta subendo una ristrutturazione<br />

da 160 milioni di dollari, guidata dallo studio<br />

di architettura Lemay, che comprende il<br />

rinnovamento completo del museo dell’edificio<br />

e la costruzione di un nuovo padiglione di<br />

ingresso.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

71


ELEVATOR U, THE CONFERENCE IN<br />

CAROLINA<br />

The 23 rd annual Elevator U conference was<br />

held from 26-29 June <strong>2023</strong> and hosted by the<br />

University of North Carolina in Charlotte,<br />

North Carolina, USA.<br />

Elevator U is an event created in response<br />

to the need for US colleges, universities,<br />

government agencies and public institutions<br />

to have an organised channel to promote<br />

excellence in the design, construction<br />

and maintenance of all forms of vertical<br />

transportation.<br />

The educational sessions and supplier<br />

exhibition were held at the eventʼs main hotel,<br />

the Hilton Charlotte University Place.<br />

ELEVATOR U, IL CONVEGNO IN<br />

CAROLINA<br />

Si è tenuta dal 26 al 29 giugno <strong>2023</strong> la 23 a<br />

conferenza annuale Elevator U, che è stata<br />

ospitata dall’Università della Carolina del Nord<br />

a Charlotte, Carolina del Nord, USA.<br />

Elevator U è un evento nato per rispondere<br />

allʼesigenza di college, università, agenzie<br />

governative e istituzioni pubbliche statunitensi<br />

di avere un canale organizzato per promuovere<br />

lʼeccellenza nella progettazione, costruzione<br />

e manutenzione di tutte le forme di trasporto<br />

verticale. Le sessioni didattiche e lʼesposizione<br />

dei fornitori si sono tenute presso lʼhotel<br />

principale dellʼevento, lʼHilton Charlotte<br />

University Place.<br />

72 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


THE NEW BUGATTI SKYSCRAPER<br />

IN DUBAI<br />

IL NUOVO GRATTACIELO BUGATTI<br />

A DUBAI<br />

The new Bugatti Residences by Binghatti (the<br />

first-ever Bugatti Residences in the world)<br />

will be built in Business Bay, one of Dubaiʼs<br />

most attractive and vibrant neighbourhoods.<br />

The car manufacturerʼs new skyscraper will<br />

be 42 storeys high and will house 182 flats,<br />

including 11 penthouses. In addition to the<br />

grandeur of the project, what is surprising<br />

and intriguing is certainly the design of the<br />

structure. The sinuous shape of the skyscraper,<br />

and its interior architectural elements, are a<br />

prelude to elegance and sophistication, while<br />

the interiors will reflect the companyʼs core<br />

business.<br />

A lift will be installed inside the building,<br />

allowing residents to transport their cars to the<br />

top floors. A VIP lounge will also be created<br />

where car collectors can meet, get to know<br />

each other, and take care of their cars.<br />

Il nuovo Bugatti Residences by Binghatti (le<br />

prime residenze Bugatti al mondo) nasceranno a<br />

Business Bay, uno dei quartieri più affascinanti<br />

e vivaci di Dubai. Il nuovo grattacielo della<br />

casa automobilistica sarà alto 42 piani e<br />

ospiterà 182 appartamenti, tra i quali 11 attici.<br />

Oltre alla grandiosità del progetto, quello che<br />

stupisce e incuriosisce è sicuramente il design<br />

della struttura. La forma sinuosa del grattacielo<br />

e i suoi elementi architettonici interni sono<br />

un preludio all’eleganza e alla raffinatezza,<br />

mentre gli interni rifletteranno il core business<br />

dell’azienda stessa. Dentro l’edificio, infatti,<br />

sarà installato un ascensore che permetterà<br />

ai residenti di trasportare agli ultimi piani le<br />

proprie automobili. Sarà inoltre creata una sala<br />

VIP all’interno della quale i collezionisti di auto<br />

potranno incontrarsi, conoscersi e prendersi cura<br />

delle proprie autovetture.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

73


UKCA MARKING FOR WITTUR<br />

Wittur announces the completion of an<br />

internal process to certify most of its portfolio<br />

of elevator components according to UK<br />

lifts regulation 2016, which has led to the<br />

application of the UK Conformity Assessed<br />

marking on the labels<br />

of all Wittur products<br />

with safety devices.<br />

UKCA marking, similar<br />

to CE marking, is a<br />

visible sign - valid on<br />

the UK market - that<br />

the safety devices<br />

installed on all<br />

Wittur products are<br />

compliant with the<br />

UK lifts regulation<br />

2016, based on the<br />

issuance of UKCA type<br />

examination certificates<br />

and periodical<br />

supervision audits on<br />

the production lines by<br />

an approved body.<br />

UKCA marking is<br />

required by The Lift<br />

Regulations 2016,<br />

schedule 11 (A), in a similar way as CE<br />

marking, which is imposed by 2014/33/EU Lift<br />

Directive.<br />

Wittur completed the UKCA certification<br />

process for all overspeed governors, safety<br />

gears and most elevator doors; therefore, since<br />

January 1 st , <strong>2023</strong> Wittur started to provide<br />

UKCA<br />

marking on<br />

the labels of<br />

most Wittur<br />

components<br />

shipped to UK<br />

containing<br />

a safety<br />

device, well<br />

ahead of the<br />

current deadline of 1st of January 2025, when<br />

all products shipped to UK will have to be<br />

certified according to UKCA and bear the<br />

UKCA marking.<br />

The respective UKCA Declarations of<br />

Conformity, together with the UKCA type<br />

examination certificates, are available for<br />

Wittur customers.<br />

For a limited number of landing doors only,<br />

the UKCA certification process is ongoing<br />

and its completion is expected for Q2-<strong>2023</strong>;<br />

according to the provisions of UK law, Wittur<br />

is allowed to ship these products with UKCA<br />

marking because they are entitled of an<br />

European certification.<br />

MARCATURA UKCA PER WITTUR<br />

Wittur annuncia il completamento di un processo<br />

interno per certificare la maggior parte del suo<br />

portafoglio di componenti per ascensori secondo<br />

la normativa UK lifts 2016, che ha portato<br />

allʼapplicazione della marcatura UK Conformity<br />

Assessed sulle etichette di<br />

tutti i prodotti Wittur con<br />

dispositivi di sicurezza.<br />

La marcatura UKCA,<br />

simile alla marcatura<br />

CE, è un segno visibile<br />

- valido sul mercato<br />

britannico - del fatto che<br />

i dispositivi di sicurezza<br />

installati su tutti i prodotti<br />

Wittur sono conformi<br />

alla normativa UK lifts<br />

2016, basata sul rilascio<br />

di certificati di esame<br />

del tipo UKCA e su<br />

verifiche periodiche di<br />

supervisione sulle linee<br />

di produzione da parte di<br />

un ente autorizzato.<br />

La marcatura UKCA<br />

è richiesta dal The<br />

Lift Regulations 2016,<br />

schedule 11 (A), in modo analogo alla marcatura<br />

CE, imposta dalla Direttiva Ascensori 2014/33/<br />

UE.<br />

Wittur ha completato il processo di certificazione<br />

UKCA per tutti i regolatori di velocità eccessiva,<br />

gli ingranaggi di sicurezza e la maggior parte<br />

delle porte degli ascensori; pertanto, dal 1°<br />

gennaio <strong>2023</strong><br />

Wittur ha<br />

iniziato a fornire<br />

la marcatura<br />

UKCA sulle<br />

etichette della<br />

maggior parte<br />

dei componenti<br />

Wittur spediti<br />

nel Regno Unito<br />

contenenti un dispositivo di sicurezza, ben<br />

prima dellʼattuale scadenza del 1° gennaio 2025,<br />

quando tutti i prodotti spediti nel Regno Unito<br />

dovranno essere certificati secondo l'UKCA e<br />

recare la marcatura UKCA.<br />

Le rispettive dichiarazioni di conformità UKCA,<br />

insieme ai certificati di esame del tipo UKCA,<br />

sono disponibili per i clienti Wittur.<br />

Solo per un numero limitato di porte di piano,<br />

il processo di certificazione UKCA è in corso e<br />

il suo completamento è previsto per il secondo<br />

trimestre del <strong>2023</strong>. Secondo le disposizioni della<br />

legge britannica, Wittur è autorizzata a spedire<br />

questi prodotti con il marchio UKCA perché<br />

hanno diritto a una certificazione europea.<br />

74 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


MILAN<br />

4 - 5 - 6<br />

DECEMBER<br />

2024<br />

ALLIANZ MICO<br />

Level 0 South Wing<br />

Viale Eginardo Gate 2<br />

Milan<br />

ELEVATION IS OUR SUCCESS GOAL!<br />

FREE ENTRY<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

75


OITAF, CALL FOR PAPERS FOR 2024<br />

CONGRESS<br />

From 17 to 20 June 2024, the congress<br />

‘Ropeways - Smart Transport Solutionsʼ will<br />

be held in Vancouver, Canada. The event is<br />

organised by Oitaf, the worldwide ropeway<br />

organisation of which all persons interested<br />

in ropeways, institutions, authorities, ropeway<br />

manufacturers and ropeway operators are<br />

international members, whose aim is to<br />

address the common problems of the ropeway<br />

industry. For the 2024 event, Oitaf has<br />

launched a Call for Papers: anyone wishing to<br />

submit a technical contribution can send<br />

an abstract to www.oitaf2024.com by 4<br />

September <strong>2023</strong>.<br />

For further information, please visit<br />

www.oitaf2024.com.<br />

OITAF, CALL FOR PAPERS PER IL<br />

CONGRESSO DEL 2024<br />

Dal dal 17 al 20 giugno 2024 si terrà a<br />

Vancouver, in Canada il congresso ‘Ropeways<br />

- Smart Transport Solutions’. L’evento è<br />

organizzato da Oitaf, l’organizzazione funiviaria<br />

mondiale della quale fanno parte a livello<br />

internazionale tutte le persone interessate agli<br />

impianti a fune, le istituzioni, le autorità, i<br />

costruttori e gli esercenti funiviari, il cui scopo<br />

è dedicarsi alle problematiche comuni del<br />

settore funiviario. Per l’evento del 2024, Oitaf<br />

ha lanciato una Call for papers: tutti coloro<br />

che intendono presentare un contributo tecnico<br />

possono trasmetterne un estratto sul sito<br />

www.oitaf2024.com entro il 4 settembre <strong>2023</strong>.<br />

Per ulteriori informazioni, si rimanda al sito<br />

www.oitaf2024.com.<br />

76 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Take the advantage of<br />

the magazine and make<br />

new contacts in the<br />

lift industry.<br />

Lift-Report takes part regularly in all<br />

major fairs and trade events – worldwide.<br />

Wer verbindet?<br />

Verlag für<br />

Zielgruppeninformationen<br />

GmbH & Co. KG<br />

magazin<br />

www.lift-report-magazin.de<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

77


SAIE <strong>2023</strong>, THE CONSTRUCTION<br />

EXHIBITION IN BARI<br />

SAIE <strong>2023</strong>, LA FIERA DELLE<br />

COSTRUZIONI A BARI<br />

Fundamental to the countryʼs economy, the<br />

Construction sector has made a decisive<br />

contribution to GDP growth in 2022 (+3.7%),<br />

accounting for about one third of it. For<br />

<strong>2023</strong>, estimates even speak of +12.4% growth<br />

in the sectorʼs production levels (Source:<br />

Ance), which in the first quarter came to<br />

count over 754 thousand active enterprises<br />

(Source: Movimprese for Unioncamere). Very<br />

positive data, also confirmed by the latest<br />

SAIE Observatory on production, distribution<br />

and services companies for<br />

the construction and plant<br />

engineering sector, released<br />

in preparation for SAIE, the<br />

Construction Exhibition,<br />

scheduled from 19 to 21 October<br />

in Bari at the Nuova Fiera del<br />

Levante. In general, companies<br />

say they are satisfied, much more<br />

optimistic, largely ready for new<br />

hires and convinced they will<br />

close the year with a growing<br />

turnover.<br />

With regard to satisfaction, as<br />

many as 8 out of 10 companies<br />

rated the overall company performance<br />

positively. This optimism is linked to the<br />

increase in turnover in the last four months<br />

compared to the same period last year,<br />

recorded by 71% of the sample, which is much<br />

higher than the 61% recorded last October.<br />

And future expectations? 66% of the companies<br />

expect an increase in revenues by the end of the<br />

year, and when looking at the next three years,<br />

72% of the industry believes in a generalised<br />

growth of the sector. These numbers are in<br />

contrast with last yearʼs Observatory, when<br />

43% of the companies believed in this prospect,<br />

mainly due to rising energy prices and other<br />

problems in the macroeconomic environment.<br />

Satisfaction with the order backlog, considered<br />

adequate for financial sustainability levels by<br />

9 out of 10 companies (90%), was very good.<br />

On the employment front, about half of the<br />

companies (52%) expect new hires in the next<br />

four months, and 1 in 4 (25%) claim to have<br />

increased salaries in the last four months.<br />

Of all the areas in which investments are<br />

planned, sustainability stands out. The industry<br />

is increasingly resorting to the use of energyefficient<br />

devices, the installation of renewable<br />

energy production systems and the use of<br />

thermal insulation.<br />

In the near future, investments, incentives<br />

and bonuses relating to energy efficiency<br />

and securing the private building stock are<br />

identified as the main drivers for growth.<br />

Fondamentale per l’economia del Paese, la<br />

filiera delle Costruzioni ha dato un contributo<br />

decisivo alla crescita del Pil del 2022 (+3,7%),<br />

determinandone circa un terzo. Per il <strong>2023</strong>,<br />

le stime parlano addirittura di una crescita<br />

del +12,4% dei livelli produttivi del settore<br />

(Fonte: Ance), che nel primo trimestre è<br />

arrivato a contare oltre 754mila imprese attive<br />

(Fonte: Movimprese per Unioncamere). Dati<br />

molto positivi, confermati anche dall’ultimo<br />

Osservatorio SAIE sulle imprese di produzione,<br />

distribuzione e servizi per il settore<br />

edile e dell’impiantistica, divulgato in<br />

preparazione di SAIE, la Fiera delle<br />

Costruzioni, in programma dal 19<br />

al 21 ottobre a Bari presso la Nuova<br />

Fiera del Levante. In generale, le<br />

aziende si dicono soddisfatte, molto<br />

più ottimiste, in gran parte pronte<br />

a nuove assunzioni e convinte di<br />

chiudere l’anno con un fatturato in<br />

crescita.<br />

Riguardo alla soddisfazione,<br />

ben 8 aziende su 10 giudicano<br />

Emilio Bianchi, GD/DG, SAIE positivamente l’andamento<br />

complessivo dell’azienda. Un<br />

ottimismo collegato all’aumento del fatturato<br />

nell’ultimo quadrimestre rispetto allo stesso<br />

periodo dell’anno precedente, registrato dal<br />

71% del campione, ben più ampio del 61%<br />

dello scorso ottobre. E le aspettative future?<br />

Il 66% delle imprese prevede un incremento<br />

dei ricavi entro fine anno e, se si guarda ai<br />

prossimi tre anni, il 72% della filiera crede in<br />

una crescita generalizzata del settore. Si tratta<br />

di numeri in controtendenza rispetto all’ultimo<br />

Osservatorio dello scorso anno, quando a credere<br />

in questa prospettiva era il 43% delle aziende,<br />

soprattutto a causa dei rincari energetici e da altri<br />

problemi del contesto macroeconomico. Molto<br />

bene la soddisfazione per il portafoglio ordini,<br />

considerato adeguato ai livelli di sostenibilità<br />

finanziaria da 9 aziende su 10 (90%). Sul<br />

fronte occupazione, circa la metà delle imprese<br />

(52%) prevede nuove assunzioni nel prossimo<br />

quadrimestre e 1 su 4 (25%) dichiara di aver<br />

aumentato gli stipendi nell’ultimo quadrimestre.<br />

Tra tutte le aree in cui sono previsti investimenti,<br />

spicca la sostenibilità. La filiera sta ricorrendo<br />

sempre più all’uso di dispositivi a basso<br />

consumo energetico, all’installazione di<br />

impianti di produzione di energia proveniente<br />

da fonti rinnovabili e all’isolamento termico.<br />

Nel prossimo futuro, investimenti, incentivi e<br />

bonus relativi all’efficientamento energetico e<br />

alla messa in sicurezza del patrimonio edilizio<br />

privato vengono identificati come i principali<br />

motori per la crescita.<br />

78 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

79


Industry news<br />

Notizie dalle aziende<br />

Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />

CMAlifts doubles and raises<br />

challenge for the future<br />

CMAlifts raddoppia<br />

e rilancia la sfida del futuro<br />

F<br />

ounded in 2001 by the brothers, Messrs<br />

Giulio and Gaetano Caputo, today<br />

CMAlifts, international leaders in the<br />

design and production of homelifts, passenger<br />

lifts and goods lifts for civil and industrial use,<br />

is doubling its Bari-Corato’s headquarters, in<br />

Puglia, South-Eastern Italy. The new facility, in<br />

effect, will soon be inaugurated, expressing at best<br />

the objectives which the company has set itself,<br />

indeed becoming Industry 4.0.<br />

The backbone of the facility, designed and built<br />

by an Italian market leader in the supply of<br />

flexible systems for sheet metal<br />

processing, is undoubtedly the<br />

vertical lift modules for metal<br />

sheet steel tower. This enables the<br />

handling of multiple metal sheet<br />

formats and the interconnection of<br />

all technologies, combining fibre<br />

laser cutting machines, punching,<br />

cutting & forming machines, real<br />

4.0 workstations, and panelling<br />

& press-bending machines, one<br />

of which is entirely serviced by an ultra-modern<br />

anthropomorphic robot.<br />

In addition to the sky-high technology, CMAliftsʼ<br />

new facility allows for greater flexibility and<br />

productivity, as well as for the management of<br />

batch or kit production.<br />

CMAlifts has always had the environment and the<br />

green world at heart. As a result, the company<br />

has installed photovoltaic panels that cover 70%<br />

of its annual energy requirements. Furthermore,<br />

having invested in machinery boasting an average<br />

OEE of over 80%, and an individual machine<br />

productivity of over 90%, CMAlifts aims to further<br />

improve its green target. •<br />

N<br />

ata nel 2001 dall’esperienza dei fratelli<br />

Giulio e Gaetano Caputo, oggi CMAlifts,<br />

leader nella progettazione e produzione<br />

di piattaforme elevatrici, ascensori e montacarichi<br />

per uso civile e industriale, si appresta a<br />

raddoppiare il proprio quartier generale, in Puglia,<br />

a Corato. A breve, infatti, verrà inaugurato il<br />

nuovo stabilimento che esprime al meglio gli<br />

obiettivi che l’azienda si è prefissata, diventata a<br />

tutti gli effetti Industria 4.0.<br />

La spina dorsale dell’impianto, progettato e<br />

realizzato da un’azienda italiana leader nella<br />

fornitura di sistemi flessibili per la<br />

lavorazione della lamiera, è senza<br />

dubbio il magazzino a vassoi,<br />

che permette di gestire molteplici<br />

formati di lamiera e collegare<br />

tutte le singole tecnologie,<br />

armonizzando le macchine di<br />

taglio laser fibra, le punzonatrici<br />

di taglio e deformazione, veri<br />

e propri centri di lavoro 4.0,<br />

la pannellatrice e le pressepiegatrici,<br />

una delle quali interamente asservita da<br />

un modernissimo robot antropomorfo.<br />

Oltre all’altissimo livello tecnologico, l’impianto<br />

di CMAlifts permette di lavorare con grande<br />

flessibilità e produttività, nonché di poter gestire la<br />

produzione a kit o a lotti.<br />

CMAlifts ha da sempre a cuore l’ambiente e<br />

il mondo green. Infatti, l’azienda ha installato<br />

pannelli fotovoltaici che riescono a coprire il 70%<br />

del fabbisogno energetico annuo. Inoltre, avendo<br />

investito in macchinari che vantano un OEE<br />

medio superiore all’80% e una produttività delle<br />

singole macchine superiore al 90%, CMAlifts<br />

punta a migliorare il suo target green. •<br />

80 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

81


Industry news<br />

Notizie dalle aziende<br />

Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />

Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong><br />

T<br />

he worldʼs largest elevator and escalator<br />

companies are preparing to launch the<br />

activities of the second session of the<br />

official exhibition for the elevator and escalator<br />

industry in the Kingdom of Saudi Arabia: Lift<br />

City Expo <strong>2023</strong> ‘The Second International<br />

Exhibition and Conference for Elevator and<br />

Escalator Industry Technology and Accessoriesʼ,<br />

which grants presence in the most developed<br />

market in the Gulf region and the Middle East.<br />

The international and national<br />

companies participating in the<br />

activities of the exhibition have<br />

expressed the importance of the<br />

role that the exhibition plays in<br />

opening new foreign markets<br />

for them, which contributes to<br />

achieving the strongest return<br />

on investment. Which had an<br />

impact on directing investments<br />

by manufacturers worldwide<br />

to the Kingdom of Saudi Arabia, and the<br />

importance of developing the vertical transport<br />

industry within the Kingdom of Saudi Arabia.<br />

Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong> has received strong<br />

international interest, through Saudi national<br />

partnerships, in addition to international<br />

companies, as the exhibition displays more than<br />

250 brands through 100 local and international<br />

exhibitors who participated in the activities<br />

of this session through official pavilions from<br />

countries, like China, Turkey, Korea , India,<br />

Kuwait, United Arab Emirates, Italy, Spain,<br />

Egypt, United States of America.<br />

The fair ran a successful first edition in 2017,<br />

attracting more than 5,200 visitors to the<br />

event from 14 different countries. With the<br />

participation of more than 80 international<br />

exhibiting companies, Lift City Expo Jeddah<br />

<strong>2023</strong> has been set up to become the first and<br />

only platform in the Gulf and Middle East region<br />

specialized in the manufacture of elevators,<br />

escalators and their accessories. It is expected<br />

that the volume of visitors to this session will<br />

increase to more than 10,000.00 specialized<br />

visitors from the Gulf region, the Middle East<br />

and North Africa, in addition to international<br />

visitors, in light of the strong presence of major<br />

international exhibiting companies. •<br />

L<br />

e più grandi aziende mondiali di ascensori<br />

e scale mobili si stanno preparando a<br />

partecipare alla seconda edizione della<br />

fiera ufficiale per lʼindustria degli ascensori e<br />

delle scale mobili nel Regno dellʼArabia Saudita:<br />

Lift City Expo <strong>2023</strong> ʻThe Second International<br />

Exhibition and Conference for Elevator and<br />

Escalator Industry Technology and Accessoriesʼ,<br />

che garantisce lʼaccesso al mercato più sviluppato<br />

della regione del Golfo e del Medio Oriente.<br />

Le aziende internazionali e<br />

nazionali che partecipano<br />

alle attività della fiera hanno<br />

espresso lʼimportanza del<br />

ruolo che lʼevento svolge per<br />

loro nellʼapertura di nuovi<br />

mercati esteri, che contribuisce<br />

a ottenere il più forte ritorno<br />

sullʼinvestimento. Ciò ha avuto<br />

un impatto sullʼindirizzare gli<br />

investimenti dei produttori di<br />

tutto il mondo verso il Regno dellʼArabia Saudita e<br />

lʼimportanza di sviluppare lʼindustria del trasporto<br />

verticale allʼinterno del Regno dellʼArabia Saudita.<br />

Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong> ha riscosso un forte<br />

interesse internazionale, attraverso partnership<br />

nazionali saudite, oltre ad aziende internazionali,<br />

poiché la mostra espone oltre 250 marchi<br />

attraverso 100 espositori locali e internazionali<br />

che hanno partecipato alle attività di questa<br />

edizione attraverso padiglioni ufficiali di Paesi<br />

come Cina, Turchia, Corea, India, Kuwai,<br />

Emirati Arabi Uniti, Italia, Spagna, Egitto, Stati<br />

Uniti dʼAmerica.<br />

La fiera ha avuto una prima edizione di<br />

successo nel 2017, attirando più di 5.200<br />

visitatori da 14 Paesi diversi. Con la<br />

partecipazione di oltre 80 aziende espositrici<br />

internazionali, Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong><br />

è stata creata per diventare la prima e unica<br />

piattaforma nella regione del Golfo e del Medio<br />

Oriente specializzata nella produzione di<br />

ascensori, scale mobili e relativi accessori. Si<br />

prevede che il volume dei visitatori di questa<br />

edizione aumenterà a oltre 10.000 visitatori<br />

specializzati dalla regione del Golfo, dal Medio<br />

Oriente e dal Nord Africa, oltre ai visitatori<br />

internazionali, alla luce della forte presenza di<br />

importanti aziende espositrici internazionali. •<br />

82 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

83


Voices from the World<br />

Voci dal mondo<br />

Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />

I<br />

n this issue of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, in the<br />

column ‘Voices from the World’ we focus<br />

on Brazil and South America in general.<br />

We host Daniel Almeida (Sales Executive<br />

and Business Development Specialist at<br />

ExpoElevador), who has extensive experience<br />

in leading international B2B sales teams<br />

and marketing activities at trade fairs and<br />

exhibitions for the vertical transport sector.<br />

Daniel gives us an overview of the Brazilian<br />

situation, also considering the ExpoElevador<br />

exhibition, held in São Paulo from 9 to 11 May<br />

<strong>2023</strong>.<br />

In questo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />

nella rubrica ‘Voci dal Mondo’ puntiamo<br />

l’attenzione sul Brasile e, più in generale, sul<br />

Sud America. Ospitiamo Daniel Almeida (Sales<br />

Executive e Business Development Specialist di<br />

ExpoElevador), che ha grande esperienza nella<br />

guida di team di vendita B2B internazionali<br />

e nelle attività di marketing all’interno di<br />

fiere ed esposizioni per il settore del trasporto<br />

verticale. Daniel ci offre una panoramica sulla<br />

situazione brasiliana, anche alla luce della fiera<br />

ExpoElevador, che si è tenuta a San Paolo dal 9<br />

all’11 maggio <strong>2023</strong>.<br />

What happened at ExpoElevador <strong>2023</strong> in San<br />

Paolo? Could you tell us something about the<br />

Expo, exhibitors and visitors?<br />

ExpoElevador <strong>2023</strong> was a success. It was<br />

a long-awaited event, with the last edition<br />

happening in 2018. The exhibition had more<br />

than 80 exhibitors and more than 3,500 visitors.<br />

The exhibition had a highly qualified public,<br />

who was eager to make business, network and<br />

see the new updates in products and services.<br />

Visitors came from all across Latin America,<br />

countries such as: Argentina, Uruguay,<br />

Paraguay, Peru, Bolivia, Chile, Colombia,<br />

Venezuela, El Salvador, Dominican<br />

Republic and Mexico.<br />

We were glad to have Italian<br />

manufacturers such as:<br />

Giovenzana, GMV, Montanari,<br />

Monteferro, Omarlift and Vega.<br />

Italian manufactured drives<br />

from Gefran were also present.<br />

Gefran’s drive unit was bought<br />

by the Brazilian company WEG<br />

last year, now they were rebranded<br />

as the WEG ADL series, but the<br />

production is still in Italy. Sicor had a small<br />

presentation on the booth of its new partner in<br />

Brazil, Schmersal.<br />

The next ExpoElevador will happen in 2024, the<br />

dates will be announced soon.<br />

Daniel Almeida<br />

Com’è andata ExpoElevador <strong>2023</strong> a San Paolo?<br />

Ci può dire qualcosa sulla fiera, gli espositori e<br />

il pubblico dei visitatori?<br />

ExpoElevador <strong>2023</strong> è stato un successo. Era un<br />

evento molto atteso, la cui precendente edizione<br />

risale al 2018. Questa edizione ha avuto più di 80<br />

espositori e più di 3.500 visitatori.<br />

La fiera ha avuto un pubblico altamente<br />

qualificato, desideroso di fare affari, di fare rete<br />

e di vedere i nuovi aggiornamenti in materia<br />

di prodotti e servizi. I visitatori provenivano<br />

da tutta l’America Latina, da Paesi come:<br />

Argentina, Uruguay, Paraguay, Perù, Bolivia,<br />

Cile, Colombia, Venezuela, El Salvador,<br />

Repubblica Dominicana e Messico.<br />

Siamo stati felici di avere produttori<br />

italiani come: Giovenzana, GMV,<br />

Montanari, Monteferro, Omarlift e<br />

Vega. Erano presenti anche sensori<br />

e azionamenti dell’italiana Gefran,<br />

la cui business unit azionamenti<br />

è stata acquistata dalla società<br />

brasiliana WEG lo scorso anno ed è<br />

ora ribattezzata come WEG ADL, che<br />

però mantiene ancora la produzione in<br />

Italia. Sicor ha tenuto una piccola presentazione<br />

nello stand del suo nuovo partner in Brasile,<br />

Schmersal.<br />

Il prossimo ExpoElevador si terrà nel 2024, le<br />

date saranno annunciate a breve.<br />

What about the Brasilian market after<br />

Covid-19?<br />

The Brazilian lift market still recovering from the<br />

pandemic, this year’s exhibition surely will help<br />

to bring our numbers to pre-covid levels, lots of<br />

deals and new strategic partnerships were made<br />

at the event.<br />

Che cosa ci può raccontare del mercato<br />

brasiliano dopo il Covid 19?<br />

Il mercato brasiliano degli ascensori si<br />

sta ancora riprendendo dalla pandemia,<br />

e la fiera di quest’anno contribuirà<br />

sicuramente a riportare i nostri numeri ai livelli<br />

pre-Covid.<br />

84 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Digitalisation, eco-sustainability, cybersecurity:<br />

which of these issues will we have to deal with<br />

most in the coming years?<br />

Digitalization is playing an ever more important<br />

role in our industry. The number of elevators<br />

digitally connected through IoT in Brazil is<br />

increasing rapidly.<br />

Digitalization is making elevators safer and<br />

more cost efficient with features like realtime<br />

monitoring and predictive analysis of<br />

components.<br />

One of the highlights of ExpoElevador was the<br />

IoT company Musca, which is expanding its<br />

elevator portfolio not only in Brazil, but in the<br />

whole Latin America.<br />

How is the activity of the Brazilian association<br />

of lift operators continuing? Is there any<br />

collaboration with other international<br />

associations?<br />

The Brazilian lift association (ABEEL) is<br />

expanding throughout the country, gathering<br />

members from all states across the country.<br />

At the moment the cooperation with other<br />

international associations is still limited, I<br />

could mention the partnership with AEM (Lift<br />

Association of Mercosur). Most likely this<br />

scenario will change in the near future, we hope<br />

to see more cooperation between associations.<br />

Elevador Brasil will be present at interlift in<br />

Germany?<br />

Elevador Brasil will be present at Interlift, we<br />

hope to see our partners and friends in Germany.<br />

Final comment.<br />

Next year, Brazil will adopt a new standard<br />

for elevators (ABNT NBR 16858-1 and<br />

ABNT NBR 16858-2) based on the European<br />

standard (EN 81-20 and EN 81-50). The new<br />

standard brings more safety measures for<br />

elevator components and this will be the focus<br />

of the upcoming ExpoElevador. •<br />

Digitalizzazione, ecosostenibilità, sicurezza<br />

informatica, di quale di questi temi dovremo<br />

occuparci maggiormente nei prossimi anni?<br />

La digitalizzazione sta assumendo un ruolo sempre<br />

più importante nel nostro settore. Il numero di<br />

ascensori connessi digitalmente attraverso l’IoT<br />

in Brasile sta aumentando rapidamente. La<br />

digitalizzazione sta rendendo gli ascensori più<br />

sicuri e più efficienti dal punto di vista dei costi,<br />

grazie a funzioni come il monitoraggio in tempo<br />

reale e l’analisi predittiva dei componenti. Uno dei<br />

punti salienti di ExpoElevador è stata la società di<br />

IoT Musca, che sta espandendo il suo portafoglio di<br />

ascensori non solo in Brasile, ma in tutta l’America<br />

Latina.<br />

Come prosegue l’attività dell’associazione<br />

brasiliana degli ascensoristi? C’è qualche<br />

collaborazione con altre associazioni<br />

internazionali?<br />

Lʼassociazione brasiliana degli ascensori (ABEEL)<br />

si sta espandendo in tutto il Paese, raccogliendo<br />

membri da tutti gli Stati del Paese. Al momento la<br />

collaborazione con altre associazioni internazionali<br />

è ancora limitata, potrei citare la partnership con<br />

AEM (Associazione ascensori del Mercosur).<br />

Molto probabilmente questo scenario cambierà nel<br />

prossimo futuro, speriamo di vedere una maggiore<br />

cooperazione tra le associazioni.<br />

Elevador Brasil sarà presente a Interlift <strong>2023</strong>, in<br />

Germania?<br />

Elevador Brasil sarà presente a Interlift, speriamo<br />

di vedere i nostri partner e amici in Germania.<br />

Un commento finale.<br />

Lʼanno prossimo il Brasile adotterà una nuova<br />

Norma per gli ascensori (ABNT NBR 16858-<br />

1 e ABNT NBR 16858-2) basata sulle Norme<br />

europee (EN 81-20 e EN 81-50). La nuova<br />

Norma prevede maggiori misure di sicurezza<br />

per i componenti degli ascensori e sarà al centro<br />

della prossima ExpoElevador. •<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

85


The Editorial Staff<br />

La Redazione<br />

CHAIRMAN / DIRETTORE RESPONSABILE<br />

Giuseppe Volpe, born on 11 February 1930<br />

in Albanella (province of Salerno). Degree<br />

in mechanical engineering. Entrepreneur.<br />

Founder of Igv and Volpe Editore.<br />

Co-founder of Anica. Now more Milanese<br />

than Neapolitan: it is no coincidence that<br />

he won the Ambrogino dʼOro in 2007.<br />

A great and passionate reader.<br />

Giuseppe Volpe, nato l’11 febbraio 1930 ad<br />

Albanella (provincia di Salerno). Laureato<br />

in ingegneria meccanica. Imprenditore.<br />

Fondatore di Igv e della Volpe Editore.<br />

Cofondatore di Anica. Ormai più milanese<br />

che napoletano: non a caso nel 2007 ha vinto<br />

l’Ambrogino d’Oro.<br />

Grande e appassionato lettore.<br />

SUPERVISOR / SUPERVISORE<br />

Maria Volpe, born in Milan on 17 February<br />

1965. Graduated in foreign languages with<br />

a masterʼs degree in communication.<br />

Since ʼ92 journalist at Corriere della Sera<br />

where she deals with entertainment.<br />

Passionate about theatre and mother of<br />

two beautiful twins: Lucia and Giuseppe.<br />

Maria Volpe, nata a Milano, il 17 febbraio<br />

1965. Laureata in lingue straniere con<br />

master in comunicazione. Dal ’92<br />

giornalista al Corriere della Sera dove si<br />

occupa di Spettacoli. Appassionata di teatro<br />

e mamma di due splendidi gemelli: Lucia e<br />

Giuseppe.<br />

PUBLISHER / EDITORE<br />

Matteo Volpe, born in Milan on 22 March<br />

1966, mechanical engineer. A great<br />

expert and connoisseur of lifts, he has<br />

held numerous positions in European<br />

associations. A great traveller, photography<br />

enthusiast and avid AC Milan fan.<br />

Matteo Volpe, nato a Milano, il 22 marzo<br />

1966, ingegnere meccanico. Grande esperto<br />

e conoscitore di ascensori, ha ricoperto<br />

numerose cariche nelle Associazioni<br />

europee. Grande viaggiatore, appassionato<br />

di fotografia e tifoso sfegatato del Milan.<br />

TECHNICAL DIRECTOR / DIRETTORE TECNICO<br />

Giovanni Varisco graduated at the Politecnico di<br />

Milano in hydraulic civil engineering with top<br />

marks (100/100). He is one of the leading<br />

experts in standards in the lift sector and<br />

European Product Directives. He is involved<br />

in consulting and training in the vertical<br />

transport sector and actively participates in<br />

working groups for the drafting of technical<br />

standards at an international level.<br />

Giovanni Varisco laureato al Politecnico di Milano<br />

in ingegneria civile idraulica con il massimo<br />

dei voti (100/100). È uno dei massimi esperti<br />

di Norme nel settore ascensoristico e delle<br />

Direttive europee Prodotto. Si occupa di<br />

consulenza e formazione nel settore del<br />

trasporto verticale e partecipa attivamente<br />

ai Gruppi di lavoro per la stesura delle Norme<br />

tecniche a livello internazionale.<br />

EDITOR-IN-CHIEF / REDATTORE CAPO<br />

Maddalena Parotelli, born in Milan in 1971,<br />

has a degree in philosophy. Her professional<br />

career has two souls: after ten years in<br />

the world of Communication Agencies,<br />

she worked for a long time in her familyʼs<br />

lift company. She is a journalist and, since<br />

2019, Editor-in-Chief of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

She loves hiking on the paths of the Dolomites,<br />

but part of her heart is in the Emilian Appennines.<br />

Maddalena Parotelli, nata a Milano nel<br />

1971, è laureata in filosofia. La sua carriera<br />

professionale ha due anime: dopo dieci anni<br />

nel mondo delle Agenzie di Comunicazione,<br />

ha lavorato a lungo nellʼazienda ascensoristica<br />

di famiglia. È giornalista e, dal 2019,<br />

Redattore capo di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Ama le<br />

passeggiate sui sentieri delle Dolomiti, ma una<br />

parte del suo cuore è sullʼAppennino emiliano.<br />

86 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


HONORARY ENGLISH EDITOR / REDATTORE ONORARIO INGLESE<br />

Gina Barney passed away on 6th July <strong>2023</strong>. She<br />

has worked in the lift industry since 1968.<br />

She ran Gina Barney Associates, was a<br />

senior member of the BSI/MHE/4 Lifts<br />

committee, member of the ISO/WG6<br />

and WG10 committees, technical editor<br />

of CIBSE Guide D, member of the CIBSE<br />

Lifts Group, member of the Academy of<br />

Experts, member of the Society of Authors,<br />

Freeman of the City of London and Liveryman<br />

of the Worshipful Company of Engineers.<br />

Gina Barney ci ha lasciati il 6 luglio <strong>2023</strong>. Ha<br />

lavorato nel settore degli ascensori dal 1968.<br />

Nella sua lunga carriera ha diretto la Gina<br />

Barney Associates, è stata membro senior<br />

del comitato degli ascensori BSI/MHE/4,<br />

membro dei comitati ISO/WG6 e WG10,<br />

redattore tecnico della Guida D del CIBSE,<br />

membro del CIBSE Lifts Group, membro<br />

dell’Accademia degli esperti, membro della<br />

Society of Authors, Freeman della City of London<br />

e Liveryman della Worshipful Company of Engineers.<br />

ARTWORK / GRAFICA<br />

Laura Longoni, born in Milan in 1972, she<br />

graduated in painting at the Brera Academy.<br />

In love with design and fonts, she started<br />

out as a creative on interior content, later<br />

specialising in project graphics for trade<br />

magazines. Passionate about artistic<br />

engravings and shells. She lives in Milan<br />

with her husband and three sons.<br />

Laura Longoni, nata a Milano nel 1972, si è<br />

laureata in pittura all’Accademia di Brera.<br />

Innamorata del design e delle font, ha<br />

iniziato come creativa su content d’interni,<br />

specializzandosi poi in grafica di progetto<br />

per riviste di settore. Appassionata di<br />

incisioni artistiche e di conchiglie. Vive a<br />

Milano con il marito e tre figli.<br />

SPECIAL PROJECTS / PROGETTI SPECIALI<br />

Federica Villa, a professional journalist, born in<br />

1967, she has a passion for defending social<br />

and civil rights. She combines her editorial<br />

activity with that of a social and health<br />

worker, and, not surprisingly, she deals with<br />

accessibility. She loves Mauro, called Tato,<br />

and her dog Buffy. If she were reborn she<br />

would like to be a pop singer in (full) stadiums.<br />

Federica Villa, giornalista professionista, classe<br />

1967, ha una passione per la difesa dei diritti<br />

sociali e civili. Affianca all’attività redazionale<br />

quella di operatrice socio sanitaria, e, non a<br />

caso, si occupa di accessibilità. Ama Mauro,<br />

detto Tato, e la sua cagnolina Buffy. Se<br />

dovesse rinascere vorrebbe fare la cantante<br />

pop negli stadi (pieni).<br />

WEB CONTENT EDITOR<br />

Elena Colombetti, born in Monza in 1979, has a<br />

degree in communication sciences and has<br />

a master’s degree in interactive digital<br />

television at the Politecnico di Milano.<br />

After a decade of experience in online<br />

information, gained in the daily<br />

newspaper Affari Italiani, since 2019<br />

she has been part of the staff of <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>. Mother of a 9-year-old girl, she<br />

loves reading and cinema.<br />

Elena Colombetti, nata a Monza nel 1979, è<br />

laureata in scienze della comunicazione e ha<br />

un master in televisione digitale interattiva<br />

conseguito al Politecnico di Milano.<br />

Dopo una decennnale esperienza<br />

nell’informazione online, maturata nel<br />

quotidiano Affari Italiani, dal 2019 fa parte<br />

dello staff di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Mamma<br />

di una bambina di 9 anni, ama leggere e il<br />

cinema.<br />

ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />

Silvio Arati born in Lodi on 23 October 1972.<br />

Graduated from the European Institute of<br />

Design in public relations, marketing and<br />

business communication. Since 1997,<br />

advertising consultant in various sectors<br />

such as fashion, jewellery, watches,<br />

tissue industry and vertical transport. Big<br />

fan of watches and music.<br />

Silvio Arati nato a Lodi il 23 Ottobre 1972.<br />

Diplomato presso lʼIstituto Europeo del<br />

Design in relazioni pubbliche, marketing<br />

e comunicazione dʼimpresa. Dal 1997<br />

consulente pubblicitario in diversi settori<br />

come moda, gioielli, orologi, tissue industry<br />

e trasporto verticale. Grande appassionato di<br />

orologi e musica.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

87


The Technical Committee<br />

Il Comitato Tecnico<br />

ELEVATORI MAGAZINE EMPLOYS INDUSTRY EXPERTS WHO<br />

CONTRIBUTE TO THE IN-DEPTH ANALYSIS OF TECHNICAL,<br />

STANDARDS, ARCHITECTURAL AND MARKET ISSUES.<br />

ELEVATORI MAGAZINE SI AVVALE DI ESPERTI DEL<br />

SETTORE PER APPROFONDIRE TEMATICHE TECNICHE,<br />

NORMATIVE, ARCHITETTONICHE E DI MERCATO.<br />

ROSSANO ALLEGRA (ENTREPRENEUR / IMPRENDITORE)<br />

Born in Novara in 1961, he is an industrial expert<br />

specialising in electrical engineering. He<br />

founded with his wife Maria Giuseppina<br />

the companies Allegra Ascensori and then<br />

Allegra Srl, of which he was chairman.<br />

Member as expert of the UNI Commission<br />

for lifts, hoists, escalators and similar devices<br />

since 2003. Participates in working groups for<br />

the development and interpretation of UNI/CEN<br />

technical standards. Loves reading and good music.<br />

Nato a Novara nel 1961, perito industriale con<br />

specializzazione in elettrotecnica. Fonda con<br />

la moglie Maria Giuseppina le aziende<br />

Allegra Ascensori e poi Allegra Srl, di cui<br />

è stato presidente. Membro in qualità di<br />

esperto della Commissione UNI ascensori,<br />

montacarichi, scale mobili e apparecchi<br />

similari dal 2003. Partecipa ai gruppi di lavoro<br />

per lo sviluppo e l’interpretazione di norme<br />

tecniche UNI/CEN. Ama la lettura e la buona musica.<br />

Mechanical engineer, he is a member of the UNI<br />

Commission CT019 ‘Lift, goods lift, escalator<br />

and similar equipment installations’ and of<br />

the European Working Groups CEN/TC10/<br />

WG1 ‘Lift and goods lifts’, CEN/TC10/WG8<br />

‘Stairlifts and vertical platforms’ and CEN/<br />

TC10/WG13 ‘Vertical lifting appliance with<br />

enclosed carrier’. He worked in Falconi and<br />

Otis. He was member of CNR’s Commission for<br />

interpretation on D.P.R. 1497/63. He was Technical<br />

Director of IGV Group Spa.<br />

Born in 1973. Consultant and Designer of elevation<br />

systems, Director of Research Design & User Experience<br />

at Tre-E Scrl and Managing Director of Tre-Engine<br />

Srl, he participates as an expert in the Italian<br />

technical commission UNI CT019, in active<br />

working groups and in the European working<br />

group CEN TC10/ WG13. He is an expert in the<br />

Efesme Digital Working Group, a member of<br />

the technical committee Etsi- TC Smart M2M<br />

representing SBS (Small Business Standards)<br />

and Rappourter of the documents ‘Smart lifts’ and<br />

‘Smart escalator’. Since February 2022 he has been an<br />

expert in the Working Group Standards of the European<br />

Digital SME Alliance. Since September 2022, he has<br />

participated as an expert in ISO/TC178 WG13 New<br />

technologies.<br />

A mechanical engineer, he joined the Prysmian Group<br />

in 2011, in the Elevators Business Unit. Since 2017<br />

he has held the position of Global Application<br />

Manager. Mr Imbimbo is an active member<br />

of the Italian UNI and international CEN/<br />

ISO/ASME A.17 working groups for<br />

technical standardisation in the elevator<br />

sector. He has published articles and<br />

presented papers at international forums<br />

dedicated to elevator. He is co-author of<br />

several books dedicated to elevator design and<br />

personnel training for obtaining the elevator licence.<br />

He also teaches training courses for the Elevator<br />

industry as an independent consultant. Creator of the<br />

character “Nic the Elevator Guy”®.<br />

CARLO BELLETTI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />

MARCO COGLIATI (CONSULTANT / CONSULENTE)<br />

NICOLA IMBIMBO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />

Ingegnere meccanico, è membro della<br />

Commissione UNI CT019 ‘Impianti di<br />

ascensori, montacarichi, scale mobili e<br />

apparecchi similari’ e dei Gruppi di Lavoro<br />

europei CEN/TC10/WG1 ‘Ascensori e<br />

montacarichi’, CEN/TC10/WG8 ‘Montascale<br />

e piattaforme elevatrici’ e CEN/TC10/WG13<br />

‘Piattaforme elevatrici con cabina chiusa’. Ha<br />

lavorato in Falconi e Otis. È stato membro della<br />

Commissione CNR per l’emissione di pareri sul D.P.R.<br />

1497/63. È stato Direttore tecnico di IGV Group Spa.<br />

Classe 1973. Consulente e Progettista di impianti<br />

di elevazione, Direttore Research Design & User<br />

Experience di Tre-E Scrl e Consigliere delegato<br />

di Tre-Engine Srl, partecipa come esperto in<br />

commissione tecnica italiana UNI CT019,<br />

nei gruppi di lavoro attivi e ne gruppo di<br />

lavoro europeo CEN TC10/ WG13. È esperto<br />

nel Digital Working Group di Efesme,<br />

membro della commissione tecnica Etsi- TC<br />

Smart M2M in rappresentanza di SBS (Small<br />

Business Standards) e Rappourter dei documenti<br />

‘Smart lifts’ e ‘Smart escalator’. Da febbraio 2022 fa<br />

parte degli esperti del Working Group Standards di<br />

European Digital SME Alliance. Da settembre 2022<br />

partecipa come esperto a ISO/TC178 WG13 New<br />

technologies.<br />

Ingegnere meccanico, nel 2011 è entrato a far parte<br />

del Gruppo Prysmian, nella Business Unit Elevators.<br />

Dal 2017 ricopre il ruolo di Global Application<br />

Manager. Imbimbo è membro attivo dei gruppi<br />

di lavoro italiani UNI e internazionali CEN/ISO/<br />

ASME A.17 per la standardizzazione tecnica<br />

del settore degli ascensori. Ha pubblicato<br />

articoli e presentato memorie presso forum<br />

internazionali dedicati agli ascensori. È<br />

coautore di alcuni libri dedicati alla progettazione<br />

di ascensori e alla formazione del personale per il<br />

conseguimento del patentino di ascensorista. È anche<br />

docente di corsi di formazione per l’industria degli<br />

ascensori, in qualità di libero professionista. Creatore<br />

del personaggio “Nic the Elevator Guy”®.<br />

88 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


A creek and sea kayaker by passion, a<br />

communications expert by profession,<br />

Fabio Liberali is Board Member and Chief<br />

Communications Officer of LU-VE Group (an<br />

international company in the HVACR sector,<br />

listed on the Milan Stock Exchange).<br />

From 1995 to 2017 he was editorial<br />

manager of <strong>Elevatori</strong> - The European<br />

Elevator <strong>Magazine</strong>.<br />

FABIO LIBERALI (CONSULTANT / CONSULENTE)<br />

Canoista da torrente e da mare per passione, esperto<br />

di comunicazione per professione, Fabio Liberali<br />

è Consigliere di Amministrazione e Chief<br />

Communications Officer di LU-VE Group<br />

(azienda internazionale del settore HVACR,<br />

quotata alla Borsa di Milano).<br />

Dal 1995 al 2017 è stato responsabile<br />

editoriale di <strong>Elevatori</strong> - The European<br />

Elevator <strong>Magazine</strong>.<br />

ALBERTO MARINONI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />

Mechanical engineer, since 2000 he has been a<br />

member of the CT019 Elevator Commission of<br />

UNI and the elevator and escalator Technical<br />

Commission of Anie AssoAscensori. From<br />

1975 to 1992 he worked in Fiam Spa, from<br />

1993 to 2005 he was technical Director new<br />

installations in Kone.<br />

Since 2008 he has been working as a business<br />

consultant.<br />

Ingegnere meccanico, dal 2000 è membro<br />

della commissione ascensori CT019<br />

dell’UNI e della Commissione Tecnica<br />

ascensori e scale mobili di Anie<br />

AssoAscensori.<br />

Dal 1975 al 1992 ha lavorato in Fiam Spa,<br />

dal 1993 al 2005 è stato Direttore tecnico<br />

nuovi impianti in Kone.<br />

Dal 2008 si occupa di consulenza aziendale.<br />

MARCO MARTINETTO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />

Born in Turin in 1970. Mechanical engineer.<br />

Expert in lift systems and machines, he has<br />

held verification and control positions with<br />

notified bodies and, subsequently, in a<br />

major company in the lift sector.<br />

A great fan of books, mountains and rock<br />

music.<br />

Nato a Torino nel 1970. Ingegnere meccanico.<br />

Esperto di impianti elevatori e macchine ha<br />

ricoperto ruoli di verifica e controllo presso<br />

organismi notificati e, successivamente,<br />

in una importante azienda del settore<br />

ascensoristico. Grande appassionato di<br />

libri, di montagna e di musica rock.<br />

SALVATORE NASCA (ENGINEER / INGEGNERE)<br />

Chairman of Ematic Srl and Managing Director<br />

of Enne Impianti Srl, companies active in the<br />

production of electronic equipment applied<br />

to the lift sector.<br />

He is one of the founders of Consorzio per<br />

l’Italia (CPI), of which he has been President<br />

since 2021.<br />

Presidente di Ematic Srl e Amministratore<br />

Delegato di Enne Impianti Srl,<br />

aziende attive nella produzione di<br />

apparecchiature elettroniche applicate<br />

al settore ascensoristico. È tra i fondatori<br />

di Consorzio per l’Italia (CPI), di cui è<br />

presidente dal 2021.<br />

An architect, he founded the award-winning Studio<br />

Salvati Tresoldi in 1960, which has worked in<br />

the fields of architecture and design in Italy<br />

and abroad. He participated in the XII, XIV,<br />

XV Triennale di Milano. He has also taught<br />

at the Politecnico di Milano. In 2000, he<br />

established the Studio Salvati Architetti<br />

Associati based in Milan. He is passionate<br />

about art.<br />

ALBERTO SALVATI (ARCHITECT / ARCHITETTO)<br />

DARIO TRABUCCO (ARCHITECT / ARCHITETTO)<br />

Architetto, ha costituito nel 1960 il pluripremiato<br />

Studio Salvati Tresoldi, che ha operato nei<br />

campi dell’architettura e del design in Italia<br />

e all’estero. Ha partecipato alla XII, XIV,<br />

XV Triennale di Milano. Ha svolto anche<br />

attività di insegnamento al Politecnico di<br />

Milano. Nel 2000 ha costituito lo Studio<br />

Salvati Architetti Associati con sede in<br />

Milano. È appassionato di arte.<br />

Architect, he is Associate Professor in<br />

Architectural Technology at the Iuav<br />

University of Venice since 2018. He<br />

coordinates the research activities of Ctbuh,<br />

of which he is Research Manager. He works<br />

on tall buildings and vertical mobility,<br />

with research on product innovation and<br />

environmental sustainability.<br />

Architetto, è Professore Associato in<br />

Tecnologia dell’Architettura all’Università<br />

Iuav di Venezia dal 2018. Coordina le<br />

attività di ricerca del Ctbuh, di cui è<br />

Research Manager. Si occupa di edifici<br />

alti e mobilità verticale, con ricerche su<br />

innovazione di prodotto e sostenibilità<br />

ambientale.<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

89


European associations<br />

Associazioni europee<br />

ELA<br />

European Lift Association<br />

Head office / Sede centrale<br />

Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />

B-1160 Bruxelles - Belgium<br />

Tel. + 32 2 7795082<br />

info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Roberto Zappa - President / Presidente<br />

Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />

Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

EFESME<br />

European Federation for Elevator<br />

Small and Medium sized Enterprises<br />

Head office / Sede centrale<br />

6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />

B-1040 Bruxelles - Belgium<br />

Tel. + 32 2 2307414<br />

efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />

- Treasurer / Tesoriere<br />

Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />

Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

Alice Lazioli - Office Manager<br />

Members / Membri<br />

ANACAM<br />

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />

e Manutenzione Ascensori<br />

Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />

Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />

info@anacam.it - www.anacam.it<br />

President / Presidente: Andrea Codebò<br />

Confartigianato Ascensoristi<br />

Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />

Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />

raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />

www.confartigianato.it/ascensoristi<br />

President / Presidente: Bruno Venditti<br />

FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />

Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />

Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />

coslift@gmail.com<br />

President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />

Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />

Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />

Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />

tuchyna@kbc.sk<br />

President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />

AIMMAA<br />

Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />

din Activitatea Asensoristica<br />

Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />

Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />

President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />

Lift-S Egyesület<br />

Hungarian Association of Elevator Companies<br />

Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />

Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />

olmalift@axelero.hu<br />

President / Presidente: József Peiner<br />

SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />

Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />

Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />

spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />

President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />

Elevatorbranchen<br />

Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />

Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />

ja@elevatorraadgivning.dk<br />

www.elevatorbranchen.dk<br />

President / Presidente: Jens Andreasen<br />

FEPYMA<br />

Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />

y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />

Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />

Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />

Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />

jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />

www.fepyma.es<br />

President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />

VMA<br />

Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />

Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />

49143 - Bissendorf - Germany<br />

Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />

info@vma.de - www.vma.de<br />

President / Presidente: Ralph Kanzler<br />

GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />

Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />

4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />

Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />

frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />

President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />

POVESA<br />

Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />

Installation and Maintenance Experts<br />

Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />

Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />

info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />

President / Presidente: George Vlasopoulos<br />

BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />

7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />

Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />

info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />

President / Presidente: Damyan Petrov<br />

VFA-Interlift e.V.<br />

Verband fur Aufzugstechnik<br />

Head office / Sede centrale<br />

Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />

Germania / Germany<br />

Tel. +49 40 8000 473 10 - Fax +49 40 8000 473 20<br />

info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Achim Hütter President / Presidente<br />

Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />

Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere<br />

Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio<br />

Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />

Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio<br />

Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />

Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio<br />

VFA-office / Ufficio VFA<br />

Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio<br />

Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore<br />

Accademia<br />

Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /<br />

Coordinatore Accademia<br />

NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />

Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />

Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />

nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />

President / Presidente: Joop Lakeman<br />

ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />

9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />

Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />

pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />

President / Presidente: Pascal Quenardel<br />

90 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


Italian associations<br />

Associazioni italiane<br />

ANICA<br />

Associazione Nazionale delle Industrie<br />

di Componenti per Ascensori<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />

20124 Milano (Italia)<br />

Tel. +39 02 66703929<br />

info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />

Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />

Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />

Steering Committee Consiglio Direttivo<br />

Gianni Robertelli - President / Presidente<br />

Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />

Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />

Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />

Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />

External Auditor of Accounts<br />

Revisore dei Conti Esterno<br />

Raffaele Laterza<br />

Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />

Francesco Delton<br />

ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />

Ethica Srl - Silvia Piccione<br />

2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />

ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />

AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />

B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />

BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />

C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />

CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />

CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />

CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />

CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />

COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />

D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />

DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />

Cinisello Balsamo (MI)<br />

DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />

ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />

ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />

ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />

EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />

ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />

EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />

GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />

GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />

HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />

IGV GROUP S.p.a. - O.T.E. S.r.l. - Vignate (MI)<br />

INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />

ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />

ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />

LIFT-STORE S.r.l. - Napoli (NA)<br />

LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />

MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />

MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />

MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)<br />

METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />

MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />

MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />

MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />

MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />

MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />

MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />

MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />

N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />

NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />

NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />

NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />

OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />

PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />

POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />

SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />

SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />

SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />

SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />

START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />

SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />

TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />

TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />

TEKNO SMS S.r.l. - Corato (BA)<br />

TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />

TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />

VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />

VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />

VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />

WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - Gerenzano (VA)<br />

WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />

Partner<br />

ALLEGRO IMPIANTI E SERVIZI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />

CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />

DEL BO S.p.a, a socio unico - Napoli (NA)<br />

LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />

MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />

PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />

RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />

UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />

ANIE AssoAscensori<br />

Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />

e Scale mobili<br />

Head office / Sede centrale<br />

Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />

Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />

assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />

Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />

ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />

ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />

BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />

BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />

CEA S.r.l. - cealift.it<br />

DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />

ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it<br />

ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />

EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />

EVEREST S.r.l. - everestsrl.it<br />

FEBERT S.r.l. - febert.it<br />

ILC S.r.l. - ilclift.com<br />

IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />

KONE S.p.A. - kone.it<br />

LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />

MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />

MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />

MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it<br />

N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />

OREM S.p.A. - orem.it<br />

OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />

PFB S.r.l. - pfb.it<br />

PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />

it.prysmiangroup.com<br />

SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />

SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />

STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />

STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />

TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />

VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />

WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />

ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />

ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />

ANACAM<br />

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />

e Manutenzione Ascensori<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />

Tel. e Fax +39 06 42013829<br />

info@anacam.it - www.anacam.it<br />

National Steering Committee<br />

Consiglio Direttivo Nazionale<br />

Andrea Codebò - President / Presidente<br />

Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />

Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />

Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />

Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />

Advisers / Consiglieri<br />

Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele<br />

Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca<br />

Sortino<br />

Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />

Luca Incoronato<br />

Presidente Gruppo Giovani<br />

National Headquarters Manager<br />

Responsabile Sede Nazionale<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

91


Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />

Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />

Arbitrators / Probiviri<br />

Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />

Confartigianato<br />

Ascensoristi<br />

Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato -<br />

Ascensoristi<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />

Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />

raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />

www.confartigianato.it/ascensoristi<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Bruno Venditti President / Presidente<br />

Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />

Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />

Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />

Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />

Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />

CPI<br />

Consorzio per lItalia<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />

90040 Capaci (PA)<br />

Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />

segreteria@consorzioperlitalia.it<br />

www.consorzioperlitalia.it<br />

CPI President / Presidente CPI<br />

Paolo DAngelo<br />

CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />

Mimmo Merlino<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Salvatore Nasca - President / Presidente<br />

Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />

Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />

Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />

Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />

Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />

Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />

Other Positions / Altre cariche<br />

Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />

Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />

Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />

Nazionale<br />

Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />

CPI secretariat / Segretaria CPI<br />

Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />

Coordinamento Segreteria CPI<br />

2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />

Campomarino (CB)<br />

A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />

ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />

ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />

ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />

ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />

ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />

ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />

ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />

ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />

BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />

BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />

BT S.r.l. - Catania (CT)<br />

CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />

COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />

COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />

C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />

CUBE - Lowlands<br />

DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />

DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />

DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />

DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />

DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />

DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />

EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />

ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />

ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />

EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />

ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />

FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />

GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />

GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />

GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />

GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />

GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />

GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />

HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />

I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />

IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />

I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />

JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />

LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />

LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />

LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />

LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />

LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />

LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />

LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />

M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />

MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />

MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />

MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />

MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />

M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />

MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />

MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />

MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />

N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />

ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />

NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />

NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />

PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />

PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />

PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />

PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />

PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />

PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />

RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />

R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />

REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />

R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />

ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />

SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />

S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />

SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />

SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />

SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />

SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />

SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />

SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />

SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />

SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />

SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />

STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />

STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />

STREVALIFT - Palermo (PA)<br />

TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />

TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />

TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />

UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />

UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />

UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />

Caltanissetta (CL)<br />

V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />

V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />

VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />

VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />

VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />

WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />

CNA ASCENSORISTI<br />

Head office / Sede centrale<br />

Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />

Tel. 06 441881<br />

installazione.impianti@cna.it<br />

www.impiantienergie.it<br />

National President / Presidente Nazionale<br />

Mara Marcolini<br />

National Manager / Responsabile Nazionale<br />

Diego Prati<br />

92 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


SUBSCRIBE !<br />

Complete the forms on the following pages or<br />

frame the QR Code here below<br />

ABBONATI !<br />

Compila i moduli nelle pagine seguenti e o<br />

inquadra il QR Code qui sotto<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

93


THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE<br />

SUBSCRIPTION ORDER FORM - RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />

VOLPE EDITORE Srl<br />

Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy<br />

elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com<br />

IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu<br />

ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento allʼindirizzo elemail@elevatori.eu<br />

Company Name / Società:<br />

Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />

Company Address / Indirizzo:<br />

City / Città:<br />

Tel.<br />

Country / Paese:<br />

Fax<br />

Zip Code / CAP:<br />

E-mail:<br />

VAT / P.IVA<br />

C.F.<br />

Only for Italy<br />

Codice destinatario (SDI):<br />

PEC fatture:<br />

REST OF THE WORLD<br />

q New Subscription<br />

q Renewal<br />

Yearly subscription rates<br />

(6 issues, shipping included)<br />

q Paper + Digital edition: 90.00€<br />

q Digital magazine: 40.00€<br />

Attachments:<br />

q Copy of International Bank Transfer<br />

Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />

Branch of Segrate-Milano Oltre<br />

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />

BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />

ITALIA<br />

q Nuovo abbonamento<br />

q Rinnovo<br />

Quote di abbonamento annuale<br />

(6 numeri, spedizione inclusa)<br />

q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €<br />

q Rivista digitale: 40,00 €<br />

Alleghiamo:<br />

q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />

Intestato a:<br />

Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate<br />

Su Intesa San Paolo Spa<br />

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />

Important notes:<br />

1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />

(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />

in mid-September).<br />

2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />

received.<br />

3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />

4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />

5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />

the subscription period would not apply.<br />

Note importanti:<br />

1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />

copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />

e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />

2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />

3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />

dell’abbonamento in corso.<br />

4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />

5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />

periodo di validità.<br />

6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />

al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />

variazioni che dovessero insorgere.<br />

Date / Data<br />

Signature / Firma<br />

94 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


SUBSCRIPTIONS EXCEPT ITALY<br />

Yearly subscription (six issues)<br />

ABBONAMENTI ITALIA<br />

Abbonamento annuale (6 numeri)<br />

Paper +<br />

digital<br />

Digital<br />

magazine<br />

Cartacea<br />

+ digitale<br />

Rivista<br />

digitale<br />

90<br />

40 70 40<br />

One paper copy: 18.00€<br />

One digital copy: 11.00€<br />

Una copia cartacea: 15,00€<br />

Una copia digitale: 11,00€<br />

Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />

page and at www.elevatorimagazine.com.<br />

Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />

nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />

ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />

AFAG 49<br />

CMA SRL COVER 1 - 80<br />

DAPA 15<br />

EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 81<br />

GEE COVER 3<br />

GMV 31<br />

LIFT CITY EXPO JEDDAH 82-83<br />

LIFT EXPO ITALIA 75<br />

MONTANARI COVER 4<br />

REVISTA SUBIR Y BAJAR 79<br />

SCHAEFER 61<br />

SHANGAI BST 41<br />

SICOR COVER 2<br />

VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 77<br />

VOLPE EDITORE Srl<br />

20060 VIGNATE • MILANO, ITALY<br />

VIA DI VITTORIO, 21A<br />

Tel. +39 338 6534543<br />

elemail@elevatori.eu<br />

elevatorimagazine.com<br />

For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />

Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />

I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />

For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />

of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />

Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2023</strong>:<br />

3 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />

14 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />

9 March for issue May-Jun | 14 September for issue Nov-Dec<br />

Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2023</strong>:<br />

22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />

21 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct<br />

15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec<br />

Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />

È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />

Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />

Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />

richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong>:<br />

3 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />

16 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />

7 marzo per il numero di mag-giu | 14 settembre per il numero di nov-dic<br />

Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong>:<br />

22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />

21 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott<br />

15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic<br />

<strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

95


Calendar<br />

Calendario<br />

<strong>2023</strong> - 2024<br />

5-8 July • Luglio <strong>2023</strong><br />

WEE - WORLD ELEVATOR & ESCALATOR EXPO <strong>2023</strong><br />

NECC, Shanghai, China • Cina<br />

www.elevator-expo.com<br />

22-24 August • Agosto <strong>2023</strong><br />

GLOBAL LIFT & ESCALATOR EXPO AFRICA <strong>2023</strong><br />

Sandton Convention Centre, Johannesburg, South Africa • Sudafrica<br />

www.gleexpo.com/africa<br />

4-7 September • Settembre <strong>2023</strong><br />

LIFT CITY EXPO JEDDAH<br />

Jeddah Hilton, Kingdom Of Saudi Arabia • Arabia Saudita<br />

liftcityexpo.com/sa<br />

10-13 September • Settembre <strong>2023</strong><br />

NAECʼS <strong>2023</strong> CONVENTION & EXPOSITION<br />

Sparks Convention Center, Reno, USA • Stati Uniti<br />

www.naecconvention.com<br />

20-21 September • Settembre <strong>2023</strong><br />

14° SIMPOSIO SULLE TECNOLOGIE PER ASCENSORI E SCALE MOBILI<br />

Hotel Hilton, Northampton, UK • Regno Unito<br />

liftsymposium.org<br />

17-20 October • Ottobre <strong>2023</strong><br />

INTERLIFT<br />

Augsburg, Germany • Augusta, Germania<br />

www.interlift.de/en/<br />

16-20 October • Ottobre <strong>2023</strong><br />

CTBUH <strong>2023</strong> INTERNATIONAL CONFERENCE<br />

Singapore & Kuala Lumpur, Malaysia • Malesia<br />

www.ctbuh.org/events/singapore-16-Oct-<strong>2023</strong><br />

8-10 November • Novembre <strong>2023</strong><br />

INTERNATIONAL LIFT EXPO KOREA<br />

Goyang, South Korea • Corea del Sud<br />

liftexpokorea.com/eng/<br />

15-17 November • Novembre <strong>2023</strong><br />

GEE - GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION<br />

Fiera Milano (Rho), Milan, Italy • Milano, Italia<br />

www.geemilano.com<br />

7-9 December • Dicembre <strong>2023</strong><br />

VIETNAM ELEVATOR EXPO <strong>2023</strong><br />

Ho Chi Minh City, Vietnam<br />

elevatorexpo.com.vn<br />

1-3 February • Febbraio 2024<br />

LIFT CITY EXPO EGYPT<br />

Cairo, Egypt • Egitto<br />

liftcityexpo.com<br />

1-3 March • Marzo 2024<br />

SMART LIFT & MOBILITY WORLD 2024<br />

BIEC, Bengaluru, India<br />

www.slm-world.com<br />

14-17 April • Aprile 2024<br />

CONFERENZA EDUCATIVA PRIMAVERILE NAEC 2024<br />

Florida, USA • Stati Uniti<br />

www.naec.org/conference/future-dates.html<br />

96 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> JULY | AUGUST • LUGLIO | AGOSTO <strong>2023</strong>


www.globalelevatorexhibition.com<br />

PARTNER<br />

QUATTRO MANIFESTAZIONI. UN UNICO APPUNTAMENTO


montanariapp<br />

TRAVEL TRACE<br />

TRACCIAMENTO CORSA<br />

DID YOU KNOW?<br />

Since its launch, in 2019, MontanariApp<br />

has always been under evolution to provide<br />

lift operators with the best support in installation<br />

and maintenance activities.<br />

A real working tool with a dedicated<br />

directory for each user and not only a QR<br />

code scanner.<br />

ROPE SLIPPING CHECK<br />

VERIFICA SLITTAMENTO FUNI<br />

Now the app can be used also for lift<br />

diagnostics and these functionalities<br />

are accessible to everyone<br />

from the mobile version.<br />

LO SAPEVI?<br />

Dal momento del lancio, nel 2019,<br />

MontanariApp è sempre stata in evoluzione<br />

per fornire agli ascensoristi il miglior<br />

supporto nelle operazioni di installazione e<br />

manutenzione.<br />

Non un semplice lettore di codici QR, ma<br />

un autentico strumento di lavoro con uno<br />

spazio dedicato per ogni utente.<br />

Ora l’app può essere utilizzata anche<br />

per la diagnostica dell’ascensore e<br />

queste funzionalità sono accessibili a tutti<br />

nella versione mobile.<br />

INNOVATION BEYOND LIFT DOORS<br />

Start now testing Lift Diagnostics! - Prova ora la Diagnostica Ascensore!<br />

Android iOS<br />

EXHIBITIONS<br />

FIERE <strong>2023</strong><br />

INTERLIFT 17-20/10 Hall 1 - Booth 1024 - Augsburg - Germany<br />

New and exclusive products, IOT services and a unique experience on Montanari booth.<br />

Prodotti nuovi ed esclusivi, servizi IOT e un’esperienza unica sullo stand Montanari.<br />

montanargiulio.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!