07.10.2022 Views

Elevatori Magazine 5 2022

September/October

September/October

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1972 <strong>2022</strong><br />

<strong>2022</strong><br />

September • October<br />

Settembre • Ottobre<br />

Volume 50 • Anno L<br />

since • dal 1972<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

elevatorimagazine.com


Yes, we took it<br />

Sì, l'abbiamo presa molto sul serio.<br />

Quality is on top of our priorities.<br />

We are proud of the strength,<br />

the power, and the performance<br />

of all our machines.<br />

La qualità è in cima alle nostre priorità.<br />

Siamo orgogliosi della forza, la potenza e le<br />

prestazioni di tutte le nostre macchine.


very seriously.<br />

Therefore we extended up to 5 years<br />

our warranty on new products.<br />

Pertanto abbiamo esteso fino a 5 anni<br />

la nostra garanzia sui nuovi prodotti.


Editorial<br />

Editoriale<br />

<strong>2022</strong><br />

September<br />

October<br />

Settembre<br />

Ottobre<br />

Volume 51 • Anno LI<br />

since • dal 1972<br />

Published by • Edita da<br />

volpe editore S.r.l.<br />

20060 Vignate (MI) - Italy<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

Tel +39 - 02 95360416<br />

elemail@elevatori.eu<br />

elevatorimagazine.com<br />

Chairman • Direttore Responsabile<br />

Giuseppe Volpe<br />

Supervisor • Supervisore<br />

Maria Volpe<br />

Publisher • Editore<br />

Matteo Volpe<br />

Technical Director • Direttore Tecnico<br />

Giovanni Varisco<br />

Technical Committee • Comitato tecnico<br />

Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />

Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />

Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />

Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />

Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />

Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />

Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />

Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />

Alberto Salvati (architect/architetto)<br />

Dario Trabucco (architect/architetto)<br />

Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />

Maddalena Parotelli<br />

Honorary English Editor<br />

Redattore onorario inglese<br />

Gina C. Barney<br />

Artwork • Grafica<br />

Laura Longoni<br />

Special Projects • Progetti speciali<br />

Federica Villa<br />

Web Content Editor<br />

Elena Colombetti<br />

6 Late summer <strong>2022</strong><br />

Fine estate <strong>2022</strong><br />

Giovanni Varisco<br />

Topical subjects<br />

Attualità<br />

10 The lift fair is back to Milan<br />

La fiera degli ascensoristi torna a Milano<br />

Matteo Volpe<br />

14 Lift maintenance operators: Italian IFTS course<br />

is coming<br />

Nasce in Italia il corso IFTS per manutentori<br />

ascensoristi<br />

Maddalena Parotelli<br />

16 Industrial Buildings: great market dynamism<br />

Immobili produttivi: grande dinamismo del<br />

mercato<br />

Massimo Tomasoni<br />

20 Achieving ‘net zero’ for the lift industry<br />

Lo ‘zero assoluto’ nell’industria degli ascensori<br />

Massimo Beccarini<br />

Member of<br />

Membro di<br />

Official gazette<br />

Organo ufficiale<br />

26 Aluminum, a metal for a sustainable economy<br />

Alluminio, metallo per un’economia sostenibile<br />

Elena Colombetti<br />

I.S.S.N. 1121 - 7995<br />

U.S.P.I. Member<br />

Associata U.S.P.I.<br />

Focus<br />

Focus<br />

This publication is registered in the Record office at the<br />

Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />

Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale<br />

di Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />

© <strong>2022</strong> All rights reserved - For permission to reprint<br />

any part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />

© <strong>2022</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />

pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />

Printed in Italy by • Stampa<br />

Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />

Advertising in this issue does not exceed 70%<br />

La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%.<br />

30 The new document: ‘Smart Escalator - IoT system’<br />

Il nuovo documento: ‘Smart Escalator - IoT system’<br />

Marco Cogliati<br />

Architecture<br />

Architettura<br />

34 Inclusive lift design - Part 1<br />

La progettazione inclusiva degli ascensori - Parte 1<br />

Elisabetta Carattin, Stella Uberti, Fay Zisopoulou<br />

2<br />

elevatorimagazine.com<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Techniques<br />

Tecnica<br />

44 ‘Quaderni ANICA’: a new editorial project<br />

‘Quaderni ANICA’: un nuovo progetto editoriale<br />

By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

Next stop<br />

Milan 2023<br />

46 The Two Modes of Failure of Escalator Braking<br />

Systems - Part 2<br />

Scale mobili, le due tipologie di guasto<br />

all’impianto frenante - Parte 2<br />

Lutfi Al-Sharif<br />

56 Speed in asynchronous lift motors<br />

La velocità nei motori asincroni degli ascensori<br />

Giuseppe Andreani, Giampiero Esposito, Giovanni Logiodice,<br />

Stefano Mantovan & Luca Scarpetti<br />

Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

64 The future 8100-1 Standard - Part 3<br />

La futura Norma 8100-1 - Parte 3<br />

Giovanni Varisco<br />

68 Stair lifts and wheelchair lifts: legal requirements<br />

Servoscala e montascale: obblighi di legge<br />

By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

Observer<br />

Osservatorio<br />

70 Digital Marketing helps companies: here’s how<br />

Il Digital Marketing aiuta le aziende: ecco come<br />

Stefano Casanova<br />

Also thanks to our contribution,<br />

we proudly announce that the most<br />

important international event in the<br />

elevator sector will arrive in Milan from 15 to 17<br />

November 2023.<br />

An opportunity to meet and talk about the<br />

future, technological innovation, design and<br />

sustainability, in which we will participate with<br />

great enthusiasm.<br />

Anche grazie al nostro contributo, la più<br />

importante manifestazione internazionale<br />

del settore ascensoristico approda a Milano<br />

dal 15 al 17 novembre 2023.<br />

Un’occasione di incontro per parlare di futuro,<br />

innovazione tecnologica, design e sostenibilità,<br />

al quale parteciperemo con grande entusiasmo.<br />

Letters to the Chairman<br />

Lettere al direttore<br />

76 Giuseppe Volpe<br />

News & Buzz<br />

Notizie e Curiosità<br />

78 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

Voices from the World<br />

Voci dal mondo<br />

88 Matteo Volpe<br />

sicoritaly.com<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


www.sassi.it www.sms- lift.icom www.sassi-spain.com<br />

4 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

www.sls-ltd.co.uk


www. sassi.it alberto_sassi_spa Alberto Sassi SpA alberto-sassi-spa<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com 5


Editorial<br />

Editoriale<br />

Late summer <strong>2022</strong><br />

Fine estate <strong>2022</strong><br />

Giovanni Varisco<br />

The summer, long awaited for the rest and<br />

holidays it usually brings, is already<br />

almost over but it feels almost like we<br />

have not even had a summer.<br />

There was a time, some years ago, when the<br />

summer season was considered a happy time<br />

during which we could relax and think about<br />

the future. For some time now this seems no<br />

longer to be the case and we only have to list<br />

the problems that surround us over which we<br />

have no control to see why: Covid, the war, the<br />

procurement of gas and fuel, inflation, work,<br />

drought and climate change.<br />

Problems that seem never-ending and so<br />

systematically intertwined that if we have a day or<br />

a week in which no new problems arise, it seems<br />

like an impossible gift!<br />

And in the middle of this incandescent summer, a<br />

new problem has surfaced: the Italian politicalgovernmental<br />

crisis. (which led to new elections).<br />

Harking back to the typical peaceful ‘climate’<br />

of the summer, I feel justified in making a<br />

personal (perhaps reassuring) observation<br />

related to the fact that we always feel that these<br />

problems are close to being resolved, thanks<br />

to the actions of those who are dealing<br />

or who will deal with them when<br />

necessary.<br />

If follows that, in my opinion, we live in a bubble<br />

of optimism, which means we never worry because<br />

we live in the certainty (or hope?) that everything<br />

will sort itself out, almost as if by magic.<br />

A feeling that is certainly valid and acceptable as<br />

long as the problems and the relative solutions<br />

are normal in their scope or will be managed<br />

by people who we hope are effective problemsolvers.<br />

Those who dwell in this optimism bubble tell us<br />

così tanto attesa per il riposo e<br />

le vacanze di tutti noi, è ormai passata<br />

L’estate,<br />

e l’impressione è quasi quella di non<br />

averla trascorsa.<br />

Una volta, qualche anno fa, quello estivo era<br />

considerato un tempo di felicità inventato proprio<br />

per rilassarsi e pensare al futuro. Da qualche<br />

tempo non sembra più essere così ed è sufficiente<br />

enumerare i problemi che ci circondano e da<br />

noi non gestibili, solo per citarne i principali: il<br />

Covid, la guerra, l’approvvigionamento di gas<br />

e carburanti, l’inflazione, il lavoro, la siccità e i<br />

cambiamenti climatici.<br />

Problemi che s’intrecciano l’uno all’altro con<br />

tale sistematicità che un’eventuale giornata<br />

o settimana in cui non ve ne siano di nuovi,<br />

sarebbe vista come un regalo inimmaginabile!<br />

E, nel bel mezzo di quest’estate rovente, se ne è<br />

aggiunto uno nuovo: la crisi politico-governativa<br />

italiana (che ha portato a nuove elezioni).<br />

Rifacendomi al ‘clima’ di tranquillità tipico del<br />

periodo estivo, mi sento autorizzato a fare una<br />

considerazione personale (forse rassicurante),<br />

relativa al fatto che abbiamo sempre la sensazione<br />

che questi problemi siano prossimi a essere<br />

risolti, grazie all’intervento delle persone che se<br />

ne occupano o che se ne occuperanno quando<br />

necessario.<br />

Ne consegue, a mio giudizio, che viviamo in una<br />

bolla di ottimismo, che non ci fa mai preoccupare<br />

perché abbiamo la certezza (o la speranza?) che<br />

tutto si risolverà, quasi magicamente.<br />

Motivazione sicuramente valida e accettabile<br />

fino a quando i problemi saranno di normale<br />

portata e soluzione, oppure saranno gestibili<br />

dalle persone che speriamo ne saranno gli<br />

elementi risolutori.<br />

Gli abitanti della bolla di ottimismo ci diranno<br />

6 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


that we are doom mongers and that humanity<br />

has always coped and therefore always will<br />

cope, citing previous problems suffered and<br />

resolved to make their case, even though the<br />

history of mankind is full of events that reflected<br />

the times in which they occurred and that,<br />

for example, in Medieval times, resulted in a<br />

famine so severe that tens of millions of people<br />

died.<br />

I point out the real and historical effects of<br />

a famine that actually occurred to return<br />

immediately to our time, in which there is<br />

widespread fear of a possible food shortage for<br />

substantially more than a few tens of millions of<br />

inhabitants of our planet.<br />

Taking into account what has been said above,<br />

I would like, as usual, to offer some reflections<br />

on our daily lives, with reference in particular to<br />

our work.<br />

Without a doubt, lifts perform an important<br />

public service, something that is said also of<br />

taxis.<br />

What have they done to warrant the fame that<br />

they have?<br />

We need to remember that our world (that of<br />

lifts) has always existed in order to transport<br />

people: always in increasing conditions of<br />

safety.<br />

We are not waiting for someone to ‘fix’ the lift for<br />

us so that it achieves what we refer to as a ‘zero<br />

accident’ or ‘zero defect’ safety level. Maybe I am<br />

too proud, but it is like this for everyone.<br />

It must be borne in mind that the proper<br />

functioning of the ‘lifts system’ relates (only in<br />

Italy) to a million installations that are always<br />

ready to provide the service requested within a<br />

few seconds. Between lifts and taxis, therefore,<br />

there can only be one winner, all things being<br />

equal: the lifts. As they say in the competition<br />

world: ‘there’s no contest’. There is only one<br />

winner: the world of lift services.<br />

Sticking with the topic of competition and<br />

attempting to analyse the events of the last<br />

months and the outbreak of war in the Ukraine, I<br />

have often asked myself a question that I cannot<br />

even begin to answer and find myself still waiting<br />

for someone to come along who maybe can<br />

answer it.<br />

The question is: was it so impossible to foresee<br />

the scenario that we are currently experiencing<br />

and to put measures in place to mitigate or<br />

eliminate the consequences? •<br />

che siamo dei profeti di malaugurio e che<br />

l’umanità se l’è sempre cavata e quindi sempre<br />

se la caverà, anzitutto facendo tesoro e ricavando<br />

esperienza dai guai subiti in precedenza e risolti,<br />

anche se la storia dell’umanità scorre su fatti<br />

drammatici dei tempi che furono e che, per<br />

esempio, testimoniano che nel Medioevo si<br />

verificò una carestia così drammatica che portò<br />

alla morte decine di milioni di persone.<br />

Ho segnalato gli effetti reali e storici di una<br />

carestia effettivamente verificatasi per ritornare<br />

immediatamente ai tempi nostri, nei quali un<br />

timore diffuso è proprio la possibile mancanza di<br />

alimentazione sufficiente per ben più di qualche<br />

decina di milioni di abitanti del nostro pianeta.<br />

Tenendo presente quanto ci siamo detti esaminando<br />

i precedenti concetti, vorrei, come d’abitudine, fare<br />

qualche considerazione per la nostra vita quotidiana,<br />

riferendoci in particolare al nostro lavoro.<br />

Gli ascensori svolgono certamente un servizio<br />

pubblico importante, come si dice per il servizio<br />

dei taxi.<br />

Che cosa hanno fatto per meritarsi la fama che<br />

hanno?<br />

Dobbiamo ricordarci che il nostro mondo (quello<br />

degli ascensori) vive da sempre con l’obiettivo<br />

di trasportare le persone: sempre e sempre in<br />

condizioni di sicurezza crescente.<br />

E senza aspettare che qualcuno ci ‘sistemi’<br />

l’ascensore verso quella sicurezza che abbiamo<br />

chiamato ‘zero incidenti’ oppure ‘zero difetti’.<br />

Forse sono troppo orgoglioso ma per tutti è così.<br />

Va considerato che il funzionamento corretto del<br />

‘sistema ascensori’ è relativo (solo in Italia) a un<br />

milione di impianti sempre pronti a dare il servizio<br />

richiesto ed entro pochi secondi. Il confronto tra<br />

ascensori e taxi ha, quindi, un unico vincitore, a<br />

parità di elementi: quello degli ascensori. Come<br />

si dice in linguaggio calcistico: ‘non c’è partita’.<br />

Esiste un solo vincitore: il mondo del servizio<br />

degli ascensori.<br />

Rimanendo nello scenario della competizione<br />

e tentando di esaminare i fatti degli ultimi mesi<br />

che ci hanno portato purtroppo a una così grave<br />

situazione bellica, mi sono frequentemente posto<br />

una domanda alla quale non ho saputo nemmeno<br />

tentare di dare una risposta, attendendone tuttavia<br />

una da chi ne fosse capace.<br />

La domanda è: sarebbe stato così impossibile<br />

prevedere lo scenario che stiamo vivendo e<br />

impostare misure preventive per mitigarne o<br />

eliminarne le conseguenze? •<br />

Translated by Valentina Moretti<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

7


EL_09-22.indd 1<br />

8 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Top Product<br />

Prodotto Top<br />

Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />

FTN Series Limit Switches<br />

Giovenzana International B.V. offers a lot of safety<br />

products useful during elevator maintenance and<br />

inspection on a daily basis.<br />

With our wide range of limit switches and microswitches, we<br />

offer our customers effective and versatile solutions.<br />

The entire range is characterized by high quality and<br />

internationally certified in accordance with EN 81-20 / EN<br />

81-50 standards on plant safety.<br />

The thermoplastic limit switches in the FTN series comply<br />

with EN 50047 and are designed to provide a wide range<br />

of switch variants (slow or snap action) and a variety of<br />

operating heads and levers suitable for safety applications.<br />

All models in the series are rated IP67 except for part number<br />

FTN146, which is rated IP65.<br />

Suitable for use in the harshest environmental conditions with<br />

an operating temperature range of -25°C to +80°C.<br />

Contact our customer service department at e-mail<br />

italy@giovenzana.com or visit our website<br />

www.giovenzana.com for an overview of the entire range.<br />

Finecorsa Serie FTN<br />

Giovenzana International B.V. offre quotidianamente<br />

un ampio range di prodotti di sicurezza utili durante le<br />

fasi di manutenzione e ispezione degli ascensori. Con<br />

la nostra vasta gamma di finecorsa e microinterruttori, offriamo<br />

ai nostri clienti soluzioni efficaci e versatili.<br />

L’intero range è caratterizzato da alta qualità e certificato a livello<br />

internazionale in conformità alle norme EN 81-20 / EN 81-50<br />

sulla sicurezza degli impianti.<br />

I finecorsa termoplastici della serie FTN sono conformi alla<br />

norma EN 50047 e sono progettati per fornire un’ampia gamma<br />

di varianti di interruttori (a scatto lento o a scatto rapido) e una<br />

varietà di teste di azionamento e leve adatte alle applicazioni di<br />

sicurezza.<br />

Tutti i modelli della serie sono classificati IP67 tranne il codice<br />

FTN146 che è classificato IP65.<br />

Adatti per l’uso nelle condizioni ambientali più difficili con una<br />

gamma di temperatura di funzionamento da -25°C a +80°C.<br />

Contatta il nostro servizio clienti all’e-mail<br />

italy@giovenzana.com o visita il nostro sito<br />

www.giovenzana.com per una panoramica dell’intera gamma.<br />

Giovenzana International B.V.<br />

Strawinskylaan, 1105 – 1077 XX Amsterdam (NL)<br />

T. +31 20.4413576 – F. +31 20.4413456<br />

giovenzana@giovenzana.com – www.giovenzana.com<br />

21/07/22 10:48<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

9


Topical subjects<br />

Attualità<br />

The lift fair is back to<br />

Milan<br />

La fiera degli ascensoristi<br />

torna a Milano<br />

Matteo Volpe<br />

A<br />

fter an absence of about a decade, a<br />

trade fair for the lift industry is coming<br />

back to Milan: Lift Expo Italia is<br />

scheduled to take place from 19 to 21 October<br />

<strong>2022</strong> at MiCo (Milan Convention Centre).<br />

What are the reasons for this comeback? To<br />

better understand the situation, we need to go<br />

back in time: it all began in 1993, when it was<br />

decided to organise a travelling trade fair in<br />

Europe to alternate with the Augsburg trade<br />

fair in Germany, Interlift. At that time, there<br />

was talk of the European Community and the<br />

new currency, the euro, which would come into<br />

force in a few years,<br />

so Brussels was<br />

naturally thought<br />

of as the place to<br />

start this adventure.<br />

In June 1994,<br />

therefore, the first<br />

edition of the new<br />

fair called Lift was<br />

held in Brussels.<br />

There was a risk of a<br />

flop, as a few months<br />

later, in October of<br />

the same year, the<br />

trade fair in Augsburg (near Munich, Germany)<br />

was also scheduled. Instead, it was quite a<br />

success: these were the first lift fairs in Europe,<br />

there was a lot of euphoria for the new events,<br />

but at the same time also a certain caution.<br />

Indeed, insiders had many doubts: will all these<br />

fairs really be useful? Won’t they be too many?<br />

Dopo circa un decennio di assenza, torna a<br />

Milano una fiera del settore ascensoristico:<br />

dal 19 al 21 ottobre <strong>2022</strong> a MiCo (Milano<br />

Convention Centre) è infatti in programma Lift<br />

Expo Italia.<br />

Quali sono le ragioni di questo ritorno? Per capire<br />

meglio la situazione, occorre tornare indietro<br />

nel tempo: tutto ebbe inizio nel 1993, quando<br />

si decise di organizzare una fiera itinerante in<br />

Europa che si alternasse a quella di Augsburg<br />

in Germania, Interlift. In quel periodo storico si<br />

parlava di Comunità europea e della nuova moneta,<br />

l’euro, che sarebbe entrata in vigore nel giro di<br />

pochi anni; quindi si<br />

pensò naturalmente a<br />

Bruxelles per iniziare<br />

questa avventura.<br />

Nel giugno del 1994,<br />

quindi, a Bruxelles ci<br />

fu la prima edizione<br />

della nuova fiera<br />

chiamata Lift. Si<br />

rischiava il flop,<br />

visto che dopo pochi<br />

mesi, a ottobre dello<br />

stesso anno, era<br />

programmata anche la<br />

fiera di Augsburg (vicino a Monaco di Baviera, in<br />

Germania). Fu invece un discreto successo: erano<br />

le prime fiere dell’ascensore in Europa, c’era molta<br />

euforia per i nuovi eventi, ma allo stesso tempo<br />

anche una certa prudenza. Molti, infatti, erano i<br />

dubbi tra gli addetti ai lavori: tutte queste fiere<br />

serviranno davvero? Non saranno forse troppe? In<br />

10 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


The MiCo congress area (Milan, Italy). / L'area congressuale di MiCo (Milano, Italia).<br />

© MiCo<br />

In which cities should they be held? These were<br />

the questions.<br />

It was then decided that the new European<br />

vertical transport trade fair would no longer<br />

be a travelling event (and according to<br />

someone, this was a serious mistake) but that<br />

in subsequent editions it would only ever be<br />

held in Milan, every two years. In even years,<br />

therefore, Lift would be held in Milan, while in<br />

odd years Interlift would be held in Augsburg.<br />

Fiera Milano, however, did not do much<br />

promotion, so Lift did not develop as it<br />

deserved. The managers of the Milan trade<br />

fair said that, in their opinion, this trade fair<br />

was too small and not very interesting. Lift,<br />

therefore, lasted only a few editions: the last<br />

one was in 2012. As we know, on the contrary,<br />

the German Interlift continued and expanded .<br />

Back to the present, the question is: why now<br />

another trade fair? Why again in Milan?<br />

We asked this question to Gianni Robertelli, the<br />

president of Anica, the Italian association that<br />

brings together the lift component industries and<br />

is the creator and promoter of Lift Expo Italia.<br />

Robertelli emphasises how important it is to<br />

bring a trade fair of this sector back to our<br />

country because “the lift is the most widespread<br />

‘vertical transport machine’ in the world and<br />

in Italy in particular. It has an important social<br />

value (due to the progressive ageing of our<br />

population), territorial and urbanistic value (due<br />

to the morphology of our territory and buildings,<br />

which not infrequently present significant<br />

differences in height from the access level and<br />

which, especially in urban areas, present a<br />

strong verticalisation) and also economic value<br />

(both for the sector’s contribution to the national<br />

GDP, thanks to the production, installation and<br />

maintenance of lifts, and for the important export<br />

share deriving from the prestigious position<br />

in the world of Italian component and system<br />

manufacturers).”<br />

Robertelli concludes: “This is why the<br />

vertical transport sector deserves an event<br />

of this magnitude in Italy and in Milan, in<br />

particular.”<br />

We take our cue from these words by the<br />

President of Anica to make some reflections<br />

on the subject and to underline the importance<br />

of the Italian market in this sector: Italy<br />

is one of the most important players in the<br />

quali città andrebbero fatte? Queste le domande che<br />

ci si poneva.<br />

Poi si decise che la nuova fiera europea del<br />

trasporto verticale non sarebbe più stata un<br />

evento itinerante (e secondo alcuni questo fu un<br />

grave errore), ma che nelle edizioni successive<br />

si sarebbe svolta sempre e solo a Milano, con<br />

cadenza biennale. Negli anni pari, quindi, si<br />

sarebbe tenuta Lift a Milano, mentre negli anni<br />

dispari Interlift ad Augsburg.<br />

Fiera Milano, però, non fece molta promozione,<br />

così Lift non si sviluppò come avrebbe meritato.<br />

I dirigenti dell’Ente fieristico milanese dissero<br />

che, a loro avviso, questa fiera era troppo piccola<br />

e non molto interessante. Lift, quindi, durò poche<br />

edizioni: l’ultima fu nel 2012. Come sappiamo,<br />

al contrario, la tedesca Interlift è proseguita e si<br />

è ampliata.<br />

Tornando al presente, la domanda è: perché adesso<br />

un’altra fiera di settore? Perché ancora a Milano?<br />

Lo abbiamo domandato a Gianni Robertelli, il<br />

presidente di Anica, l’associazione italiana che<br />

riunisce le industrie di componenti per ascensori e<br />

che è l’ideatrice e promotrice di Lift Expo Italia.<br />

Robertelli sottolinea quanto sia importante<br />

riportare una fiera del settore nel nostro<br />

Paese perché “l’ascensore è la ‘macchina di<br />

trasporto verticale’ più diffusa al mondo e in<br />

Italia in modo particolare. Ha un importante<br />

valore sociale (a causa del progressivo<br />

invecchiamento della nostra popolazione),<br />

territoriale e urbanistico (per la morfologia<br />

del nostro territorio e degli edifici, che non<br />

di rado presentano importanti dislivelli dal<br />

piano di accesso e che, soprattutto nelle aree<br />

urbane, presentano una forte verticalizzazione)<br />

e anche economico (sia per il contributo del<br />

settore al PIL nazionale, grazie alla produzione,<br />

installazione e manutenzione degli ascensori,<br />

sia per l’importante quota di export derivante<br />

dalla posizione di prestigio nel mondo dei<br />

produttori italiani di componenti e di impianti)”.<br />

“Per questo motivo il settore del trasporto<br />

verticale - conclude Robertelli - merita un evento<br />

di questa portata proprio in Italia e a Milano, in<br />

particolare”.<br />

Prendiamo spunto da queste brevi battute del<br />

Presidente di Anica per fare alcune riflessioni in<br />

merito e sottolineare l’importanza del mercato<br />

italiano in questo settore: l’Italia è uno dei più<br />

importanti referenti del mercato Europeo e<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

11


European market and many Italian component<br />

manufacturers export all over the world. In Italy<br />

there are about one million lifts in service (a<br />

European record), of which about 50 % are over<br />

40 years old. The modernisation business has<br />

already taken off and has enormous potential,<br />

despite the fact that the European modernisation<br />

regulation (EN 81-80) in Italy is practically<br />

blocked by bureaucracy and opposing lobbies.<br />

Milan is, therefore, a perfect location for a vertical<br />

transport fair, also ideal for a few moments of<br />

leisure, in a city and an area that offer many<br />

possibilities to an international audience. Since<br />

2015, when Milan hosted the Expo (Universal<br />

Exposition), the city has had an incredible<br />

surge of modernity and vitality in many areas,<br />

from design to fashion, to architecture that has<br />

redesigned entire neighbourhoods in recent years:<br />

think, for example, of City Life and Porta Nuova<br />

(where, among other things, stands the ‘Vertical<br />

Forest’, designed by architect Stefano Boeri,<br />

which has been awarded as the most beautiful and<br />

original building in the world). Milan (the fashion<br />

capital) offers many opportunities for shopping,<br />

is home to many important museums and allows<br />

one to see great works of art, such as Leonardo da<br />

Vinci’s Last Supper.<br />

From Milan, within a few hours, one can then<br />

easily reach the Lombard lakes or Italian cities<br />

of art, such as Florence or Venice.<br />

Trade fairs have become more of a social event<br />

than a product presentation. In this respect too,<br />

Milan and Italy definitely have what it takes<br />

to make a good impression. The only doubt<br />

is whether the fair will be more Italian or<br />

international. Only time and the commitment of<br />

all of us can tell us that. •<br />

Lift Expo Italia, scheduled events<br />

At the centre of the Lift Expo Italia exhibition<br />

area will be the Arena, a square set up to host<br />

a series of meetings, conferences and debates<br />

that will take place throughout the event.<br />

Many topics will be discussed, including safety,<br />

technical-regulatory updates and in-depth<br />

studies on suspension systems.<br />

On 20 October, Maddalena Parotelli, Editorin-Chief<br />

of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, will moderate<br />

a conference on the topic of the relationship<br />

between industry, universities and training<br />

institutes. Guests will include representatives<br />

from the academic and training worlds.<br />

On the occasion we will celebrate the 50 years<br />

of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

On 22 October, the fifth edition of OQX - ‘Beyond<br />

the square and the x’ will be held. Organised by<br />

Dario Trabucco, Elena Giacomello and Martina<br />

Belmonte from the IUAV University of Venice,<br />

the conference this year will focus on Intelligent<br />

Technologies for Environmental Accessibility.<br />

For further updates: liftexpoitalia.com<br />

molti componentisti italiani esportano in tutto<br />

il mondo. In Italia ci sono circa un milione di<br />

ascensori in servizio (primato europeo), di cui<br />

circa il 50 % ha più di 40 anni di attività. Il<br />

business delle modernizzazioni è già partito<br />

e ha un potenziale enorme, nonostante la<br />

normativa europea sulle modernizzazioni<br />

(EN 81-80) in Italia sia praticamente bloccata<br />

da burocrazia e lobby contrapposte.<br />

Milano è, quindi, una location perfetta per una<br />

fiera del trasporto verticale, ideale anche per<br />

qualche momento di svago, in una città e in un<br />

territorio che hanno molto da offrire a un pubblico<br />

internazionale. A partire dal 2015, quando Milano<br />

ha ospitato l’Expo (Esposizione universale), la<br />

città ha avuto uno slancio di modernità e vitalità<br />

incredibile in molti settori, dal design alla moda,<br />

fino all’architettura che ha ridisegnato in questi<br />

ultimi anni interi quartieri: si pensi, ad esempio, a<br />

City Life e a Porta Nuova (dove, tra l’altro, sorge<br />

il ‘Bosco verticale’, progettato dall’architetto<br />

Stefano Boeri, che è stato premiato come<br />

palazzo più bello e originale al mondo). Milano<br />

(capitale della moda) offre molte opportunità per<br />

fare shopping, ospita molti musei importanti e<br />

permette di vedere grandi opere d’arte, come il<br />

Cenacolo di Leonardo da Vinci.<br />

Da Milano, nel giro di poche ore, poi, si possono<br />

facilmente raggiungere i laghi lombardi o città<br />

d’arte, come ad esempio Firenze o Venezia.<br />

Le fiere sono diventate più un evento sociale<br />

che una presentazione di prodotti. Anche da<br />

questo punto di vista, Milano e l’Italia hanno<br />

decisamente le carte in regola per fare bella<br />

figura. L’unico dubbio è se la fiera sarà più<br />

italiana o internazionale. Questo ce lo potrà dire<br />

solo il tempo e l’impegno di tutti noi. •<br />

Lift Expo Italia, eventi in programma<br />

Al centro dell’area espositiva di Lift Expo Italia si<br />

troverà l’Arena, una piazza allestita per ospitare<br />

un serie di incontri, convegni e dibattiti che si<br />

alterneranno nel corso della manifestazione.<br />

Si discuterà di molte tematiche, fra cui<br />

sicurezza, aggiornamenti tecnico-normativi e<br />

approfondimenti sui sistemi di sospensione.<br />

Il 20 ottobre, Maddalena Parotelli, Redattore<br />

Capo di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, modererà un<br />

convegno sul tema del rapporto fra industria,<br />

università ed enti formativi. Fra gli ospiti,<br />

esponenti del mondo accademico e della<br />

formazione.<br />

Sarà l'occasione per festeggiare i 50 anni di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

Il 22 ottobre sarà la volta di OQX - ‘Oltre il<br />

quadrato e la x’, giunto alla quinta edizione.<br />

Curato da Dario Trabucco, Elena Giacomello e<br />

Martina Belmonte dell’Università IUAV di Venezia,<br />

il convegno quest’anno si occuperà di Tecnologie<br />

intelligenti per l’accessibilità ambientale.<br />

Per aggiornamenti: liftexpoitalia.com<br />

12 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


DAL 19 AL 21<br />

OTTOBRE<br />

19 TH - 21 ST OCTOBER<br />

SEE YOU IN MILAN!<br />

Il Gruppo CMA&PARTNERS sarà presente<br />

all’immancabile Lift Expo Italia <strong>2022</strong>, il<br />

nuovo evento fieristico biennale promosso<br />

da Anica Anica, Associazione Nazionale<br />

Industrie di Componenti per Ascensori, che<br />

quest’anno si svolgerà a Milano dal 19 al<br />

21 ottobre <strong>2022</strong> presso MiCo Fiera Milano<br />

City. CMAlifts, Dapa, Ematic e Quality Lift,<br />

le aziende che compongono il gruppo<br />

d’eccellenze italiane unite sotto lo stesso<br />

brand, CMA&PARTNERS, vi aspettano al Lift<br />

Expo Italia <strong>2022</strong> per raccontarvi novità ed<br />

illustrarvi nuovi prodotti ed anteprime 2023.<br />

SEE YOU IN MILAN!<br />

The CMA&PARTNERS Group will be exhibiting<br />

at the must-attend Lift Expo Italia <strong>2022</strong>, the<br />

new biennial exhibition event promoted by<br />

Anica, the Italian National Association of<br />

Components for Lifts, which this year will<br />

take place in Milan from 19 th to 21 st October<br />

<strong>2022</strong> at MiCo Fiera Milano City. CMAlifts,<br />

Dapa, Ematic and Quality Lift, the highclass<br />

Italian companies united under the<br />

brand CMA&PARTNERS, will be expecting<br />

you at Lift Expo Italia <strong>2022</strong> to introduce<br />

their new products and 2023 highlights.<br />

CMALIFTS.COM<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

13


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Lift maintenance operators:<br />

Italian IFTS course is coming<br />

Nasce in Italia il corso IFTS<br />

per manutentori ascensoristi<br />

Maddalena Parotelli<br />

A<br />

n IFTS for the professional training of<br />

future lift maintenance operators, to fill<br />

a historical gap in a sector as important<br />

as ours. This is the bet of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />

that is developing a course, of one year’s<br />

duration, together with the educational<br />

institute Aslam (accredited in the Lombardy<br />

Region for training, orientation and<br />

work services), with the support of some<br />

organisations in the lift sector: Anica (National<br />

Association of Lift Component Industries), CPI<br />

(Consortium for Italy) and the Tree<br />

Consortium.<br />

For this first edition, the course will take place in<br />

Lombardy. It will start in 2023 and will be aimed<br />

at young people between 19 and 24 years of age<br />

who want to start a career in the world of vertical<br />

transport. The course will be split into a classroom<br />

part and an in-company traineeship part.<br />

Carlo Carabelli, General Manager of Aslam,<br />

explains: “The training course will be spread<br />

over a whole year in which students will be able<br />

Un IFTS per la formazione dei futuri<br />

ascensoristi, per colmare una storica<br />

lacuna in un settore importante come<br />

il nostro. È questa la scommessa di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, che sta lavorando per la creazione<br />

di un corso, della durata di un anno, insieme<br />

all’ente formativo Aslam (accreditato in Regione<br />

Lombardia per la formazione, l’orientamento<br />

e i servizi al lavoro) e con tre importanti realtà<br />

del settore ascensoristico: Anica (Associazione<br />

Nazionale delle Industrie di Componenti per<br />

Ascensori), CPI (Consorzio per l’Italia) e il<br />

Consorzio Tree.<br />

Il corso, che per questa prima edizione si<br />

svolgerà in Lombardia, partirà nel 2023 e<br />

sarà rivolto a giovani fra i 19 e i 24 anni che<br />

vogliano intraprendere una carriera nel mondo<br />

del trasporto verticale. Sarà diviso in una parte in<br />

aula e una parte di tirocinio presso le aziende.<br />

“Il percorso formativo - spiega Carlo Carabelli,<br />

Direttore Generale di Aslam - si articolerà<br />

su un intero anno in cui gli studenti potranno<br />

14 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


to learn in the classroom<br />

both the standards that<br />

regulate the sector and<br />

the technical notions<br />

on how lift systems and<br />

their components work.<br />

Special attention will be<br />

given to Safety training.<br />

Teachers will include<br />

qualified experts from<br />

lift companies who will<br />

work alongside those<br />

from our Institute.<br />

The training project<br />

aims to integrate<br />

theory with practical<br />

experiences in the<br />

laboratory and on the<br />

job.” Aslam, in fact, is<br />

an expert partner in this<br />

type of training, which<br />

has been realising ITS<br />

(Istituti Tecnologici<br />

Superiori) and IFTS<br />

(Istruzione e Formazione Tecnica Superiore)<br />

courses for years, to train professionals in many<br />

sectors: aeronautical (with ENAC part 147<br />

B1.1 Certification), wood furniture, logistics<br />

and supply chain, mechanics for automated<br />

equipments maintenance.<br />

An important part of this project is the dialogue<br />

with the Prefectures so that, upon completion<br />

of the training course, the students, in addition<br />

to obtaining the Certificate of Higher Technical<br />

Specialisation envisaged for this course of study,<br />

can also take the qualification exam necessary to<br />

obtain the so-called ‘licence’ to be able to carry<br />

out maintenance on this type of equipment.<br />

In our magazine and on <strong>Elevatori</strong>magazine.com<br />

we will update readers on this project (location<br />

and duration of courses, dates and registration<br />

procedures, opportunities to host student<br />

internships, etc.). •<br />

Here above, some pictures of the courses organised by<br />

Aslam (Credits: Aslam). / Qui sopra, alcune immagini<br />

dei corsi organizzati da Aslam (Credits: Aslam).<br />

apprendere in aula sia<br />

le norme che regolano<br />

il settore, sia le nozioni<br />

tecniche sul funzionamento<br />

dell’impianto ascensore e<br />

dei suoi componenti.<br />

Sarà data particolare<br />

attenzione alla formazione<br />

in materia di Sicurezza. Fra<br />

i docenti vi saranno esperti<br />

qualificati provenienti<br />

dal mondo delle aziende<br />

ascensoristiche che<br />

affiancheranno quelli del<br />

nostro Istituto. Il tutto<br />

all’interno di un progetto<br />

formativo che vuole<br />

integrare la teoria con<br />

le esperienze pratiche in<br />

laboratorio e on the job”.<br />

Aslam, infatti, è un partner<br />

esperto in questa tipologia<br />

di formazione, che realizza<br />

da anni corsi ITS (Istituti<br />

Tecnologici Superiori) e IFTS (Istruzione e<br />

Formazione Tecnica Superiore), per formare<br />

professionisti in molti settori: aeronautico (con<br />

rilascio di Certificazione ENAC part 147 B1.1),<br />

legno arredo, logistico e supply chain, meccanico<br />

per la manutenzione di impianti automatizzati.<br />

Importante in questo progetto è il dialogo con le<br />

Prefetture affinché, a compimento del percorso<br />

formativo, gli studenti, oltre a conseguire il<br />

Certificato di Specializzazione Tecnica Superiore<br />

previsto per questo percorso di studi, possano<br />

anche sostenere l’esame di abilitazione necessario<br />

all’ottenimento del cosiddetto ‘patentino’ per poter<br />

effettuare la manutenzione di questo tipo di impianti.<br />

Sulle pagine della nostra rivista e su<br />

<strong>Elevatori</strong>magazine.com terremo aggiornati i lettori<br />

sugli sviluppi di questa iniziativa (luogo e durata<br />

dei corsi, date e modalità di iscrizione, possibilità<br />

di ospitare i tirocini degli studenti ecc.). •<br />

IFTS, postgraduate training<br />

IFTSs are one-year, postgraduate training<br />

courses (upper secondary education or technical<br />

vocational), which are very practical because they<br />

leave plenty of room for workshops and, above<br />

all, offer useful and concrete tools to meet the<br />

demands of the world of work as they are in line<br />

with the professional requirements of companies.<br />

The IFTS courses last between 800 and 1000<br />

hours. They are divided into 2 semesters and<br />

include theoretical, practical and laboratory<br />

activities. In particular, the time devoted to<br />

training and company internship activities<br />

cannot be less than 40% of the total number<br />

of hours of the course. The teachers are experts<br />

who come directly from the world of work,<br />

with practical experience in the<br />

professional sector of the course.<br />

IFTS, formazione post-diploma<br />

Gli IFTS sono percorsi formativi della durata di<br />

un anno e post-diploma (di istruzione secondaria<br />

superiore oppure tecnico professionale), molto<br />

pratici perché lasciano ampio spazio ai laboratori<br />

e soprattutto offrono strumenti utili e concreti<br />

per rispondere alle richieste del mondo del lavoro<br />

poiché in linea con le richieste professionali delle<br />

aziende.<br />

I corsi IFTS hanno una durata che varia da 800 a<br />

1000 ore. Sono suddivisi in 2 semestri e prevedono<br />

attività teoriche, pratiche e di laboratorio. In<br />

particolare, il tempo dedicato all’attività di<br />

tirocinio formativo e stage aziendale non può<br />

essere inferiore al 40% del monte ore complessivo<br />

del corso. I docenti provengono direttamente dal<br />

mondo del lavoro e hanno esperienza concreta nel<br />

settore professionale del corso.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

15


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Industrial buildings:<br />

great market dynamism<br />

Immobili produttivi: grande<br />

dinamismo del mercato<br />

Massimo Tomasoni<br />

Owner & Adimistrator of Lombardia Immobili d’Impresa (Real Estate)<br />

Titolare e amministratore unico di Lombardia Immobili d’Impresa<br />

“S<br />

killed worker wanted”, “CNC operator<br />

wanted”: reviewing notices of this<br />

tenor on the gates of many factories,<br />

if it leaves a sour taste in the mouth because<br />

of the endemic shortage of skilled resources, is<br />

nonetheless cause for confidence for those who<br />

look at the full part of the glass. Businesses are<br />

alive, working, hungry for personnel, and looking<br />

optimistically to the future.<br />

Our corporate fabric also needs physical<br />

spaces, places to place workstations, machines<br />

and goods: sheds, warehouses, offices and so<br />

on. This is borne out by the field experience of<br />

real estate operators, and it is also highlighted<br />

with the force of data by the Internal Revenue<br />

Service, which in May <strong>2022</strong> released its annual<br />

‘Non-Residential Real Estate Report,’ produced<br />

in cooperation with Assilea, the Association of<br />

Leasing Companies.<br />

The report (easily available at agenziaentrate.<br />

gov.it) is very well documented and very rich<br />

in data and graphs. This year we conveniently<br />

analyze the two-year change 2021/2019, as<br />

comparison on 2020 (a very particular year<br />

for the Covid situation) would have been<br />

misleading.<br />

Within the scope of this short article we simply<br />

point out and comment on the point-in-time<br />

figure for manufacturing properties, which in<br />

the 2021/2019 comparison saw transactions<br />

grow by 24.5 percent. This is an extremely<br />

positive figure: we are back to 2008 levels.<br />

“C<br />

ercasi operaio specializzato”,<br />

“Cercasi operatore CNC”: rivedere<br />

sulle cancellate di molti stabilimenti<br />

avvisi di questo tenore, se lascia l’amaro in bocca<br />

per l’endemica carenza di risorse qualificate, è<br />

però motivo di fiducia per chi guardi la parte<br />

piena del bicchiere. Le aziende sono vive,<br />

lavorano, hanno fame di personale, guardano con<br />

ottimismo al futuro.<br />

Il nostro tessuto aziendale ha bisogno anche di<br />

spazi fisici, di luoghi dove collocare postazioni di<br />

lavoro, macchine e merci: capannoni, magazzini,<br />

uffici eccetera. Lo testimonia l’esperienza sul<br />

campo degli operatori immobiliari e lo evidenzia<br />

con la forza dei dati anche l’Agenzia delle Entrate,<br />

che nel maggio <strong>2022</strong> ha rilasciato l’annuale<br />

‘Rapporto immobiliare non residenziale’,<br />

realizzato in collaborazione con Assilea,<br />

l’Associazione delle società di leasing.<br />

Il rapporto (facilmente reperibile sul sito<br />

agenziaentrate.gov.it) è molto documentato<br />

e ricchissimo di dati e grafici. Quest’anno<br />

opportunamente si analizza la variazione<br />

biennale 2021/2019, dato che il paragone sul<br />

2020 (anno particolarissimo per la situazione<br />

Covid) sarebbe stato fuorviante.<br />

Nell’ambito di questo breve articolo ci limitiamo<br />

a segnalare e commentare il dato puntuale<br />

degli immobili produttivi, che nel confronto<br />

2021/2019 hanno visto crescere le transazioni<br />

del 24,5%. Dato estremamente positivo: siamo<br />

tornati ai livelli del 2008.<br />

16 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Those of us who are involved in the brokerage<br />

of productive real estate see this great<br />

dynamism in the market every day. Properties<br />

that have been idle for years are being<br />

relocated for sale or lease, industrial areas that<br />

have been stagnant for a long time are rapidly<br />

seeing prefabricated pillars spring up, old<br />

factories are being demolished to make way for<br />

more rational and modern artifacts.<br />

Given the context of the magazine hosting this<br />

contribution, we limit ourselves to a few remarks<br />

on the topic of industrial buildings, excluding<br />

the world of logistics (a sector in great<br />

movement), which has its own peculiarities.<br />

Three key words: reuse, simplification and<br />

sustainability.<br />

Chi come noi si occupa di intermediazione<br />

di immobili produttivi constata tutti i giorni<br />

questo grande dinamismo del mercato. Immobili<br />

fermi da anni sono stati ricollocati in vendita<br />

o locazione, aree industriali al palo da molto<br />

tempo vedono spuntare rapidamente pilastri<br />

prefabbricati, vecchi stabilimenti vengono<br />

demoliti per fare spazio a manufatti più razionali<br />

e moderni.<br />

Dato il contesto della rivista che ospita questo<br />

contributo ci limitiamo a qualche osservazione<br />

sul tema degli immobili produttivi, escludendo<br />

il mondo della logistica (settore in grande<br />

movimento) che ha sue proprie peculiarità.<br />

Tre parole chiave: riutilizzo, semplificazione e<br />

sostenibilità.<br />

Reuse<br />

Manufacturing companies are ‘hungry’ for real<br />

estate, and (given the onerousness and timelines<br />

involved in new construction) they willingly<br />

turn to the used property market, where they<br />

can obtain at much lower prices a product that<br />

can still be reused. Moreover, redeveloping a<br />

decommissioned property is always more costly,<br />

especially in terms of installations. Consider,<br />

for example, how much the costs of obtaining<br />

a CPI (Fire Prevention Certificate) have risen,<br />

due to the dutiful but increasingly stringent<br />

requirements of fire regulations. These and<br />

other aggravations can only affect the price at<br />

which one is willing to buy the used property.<br />

In fact, as the Italian Internal Revenue Service<br />

report also points out, the dynamics of prices<br />

have been slowly declining for years now,<br />

despite the increase in transactions.<br />

Simplification<br />

Granted that the very large consumption of<br />

virgin land takes place mainly in the logistics<br />

sector, it is also true that even in the production<br />

sector, wanting to protect the land, reuse<br />

operations of abandoned buildings must be<br />

encouraged. This means that the Public Bodies<br />

must simplify and expedite: reduce charges<br />

in the case of reusing an abandoned building,<br />

streamline procedures for reclamation, facilitate<br />

permission procedures, and so on. This allows<br />

companies to have a property in which to<br />

conduct their business with reasonable time and<br />

Riutilizzo<br />

Le aziende produttive hanno ‘fame’ di immobili e<br />

(considerata l’onerosità e le tempistiche necessarie<br />

alla realizzazione di nuove costruzioni) si rivolgono<br />

volentieri al mercato dell’immobile usato, dove<br />

possono ottenere a prezzi decisamente inferiori un<br />

prodotto che può ancora essere riutilizzato. Peraltro<br />

riallestire un immobile dismesso è sempre più<br />

oneroso, soprattutto in termini di impiantistica. Si<br />

consideri, per esempio, quanto sono cresciuti i costi<br />

per l’ottenimento del CPI (Certificato Prevenzione<br />

Incendio), per i doverosi ma sempre più stringenti<br />

adempimenti richiesti dalla normativa in tema<br />

antincendio. Questi e altri aggravi non possono che<br />

incidere sul prezzo a cui si è disposti ad acquistare<br />

l’immobile usato. Come segnala anche il rapporto<br />

dell’Agenzia delle Entrate, la dinamica dei prezzi<br />

è infatti ormai da anni in lento calo, nonostante il<br />

crescere delle transazioni.<br />

Semplificazione<br />

Premesso che i grandissimi consumi di suolo<br />

vergine avvengono principalmente nel settore<br />

della logistica, è pur vero che anche nel settore<br />

produttivo, volendo tutelare il territorio, devono<br />

essere incentivate le operazioni di riutilizzo di<br />

immobili dismessi. Questo significa che l’Ente<br />

Pubblico deve semplificare e sveltire: ridurre gli<br />

oneri nel caso di riuso di uno stabile abbandonato,<br />

snellire le procedure per la bonifica, agevolare le<br />

procedure autorizzative eccetera. Questo permette<br />

alle aziende di avere a disposizione con tempi<br />

e costi ragionevoli un immobile dove svolgere<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

17


cost and allows the community to safeguard<br />

green land.<br />

Note: It is time that the principles that applies<br />

to the residential sector (see the various<br />

bonuses aimed at modernizing the building<br />

stock) are adapted and used in the capital<br />

property sector as well.<br />

Sustainability<br />

The issue of sustainability is also beginning<br />

to make its way into the realm of industrial<br />

buildings. Today the production building must<br />

have its own logic of energy saving, of attention<br />

to any form of pollution, of livability of spaces,<br />

of well-being for the people who carry out<br />

their activities there. What until yesterday<br />

was a sticking, often grudgingly, to the strict<br />

regulations of the authorities in charge of<br />

safety, is now becoming corporate culture,<br />

welfare, awareness that the plant is the place<br />

where the corporate community (employer,<br />

employees, workers ...) lives most of its day, and<br />

must therefore have its own context of wellbeing.<br />

Every day, real estate operators see how<br />

companies’ search for new space also takes<br />

these factors into account when choosing a new<br />

site.<br />

Therefore, considerable dynamism can be seen<br />

in the capital real estate sector, and new needs<br />

and logics are also emerging that will have to<br />

be reckoned with in the years to come.<br />

Finally, an observation: the rapidly changing<br />

macroeconomic environment (rising cost of<br />

raw materials and transport, energy problem,<br />

conflicts at Europe’s doorstep...) is introducing<br />

some element of uncertainty about the future,<br />

which will probably cause a slowdown in the<br />

trend described above (and we operators are<br />

touching it with our own hands). We shall see in<br />

the coming months. •<br />

la propria attività e consente alla collettività di<br />

salvaguardare territorio verde.<br />

Nota: è ora che le logiche che si applicano al<br />

settore residenziale (vedi i vari bonus che mirano<br />

a svecchiare il patrimonio edilizio) vengano<br />

adattate e utilizzate anche nel settore degli<br />

immobili strumentali.<br />

Sostenibilità<br />

Anche nell’ambito degli immobili produttivi<br />

inizia a farsi strada il tema della sostenibilità. Oggi<br />

l’immobile produttivo deve avere una sua logica<br />

di risparmio energetico, di attenzione a qualsiasi<br />

forma di inquinamento, di vivibilità degli spazi,<br />

di benessere per le persone che vi svolgono la<br />

propria attività. Ciò che sino a ieri era un attenersi,<br />

spesso malvolentieri, alle rigide normative degli<br />

enti preposti in tema di sicurezza sta diventando<br />

cultura aziendale, welfare, consapevolezza che lo<br />

stabilimento è il luogo dove la comunità aziendale<br />

(datore di lavoro, impiegati, maestranze...) vive la<br />

maggior parte della propria giornata e deve quindi<br />

avere un suo contesto di benessere. Tutti i giorni<br />

gli operatori del real estate constatano come la<br />

ricerca di nuovi spazi da parte delle aziende tenga<br />

conto anche di questi fattori nella scelta del nuovo<br />

sito.<br />

Si vede dunque un notevole dinamismo nel<br />

settore degli immobili strumentali ed emergono<br />

anche nuove esigenze e logiche con cui<br />

bisognerà fare i conti negli anni a venire.<br />

Infine un’osservazione: il contesto<br />

macroeconomico in rapido mutamento (costo di<br />

materie prime e trasporti in aumento, problema<br />

energetico, conflitti alle porte dell’Europa ...) sta<br />

introducendo, e noi operatori lo stiamo toccando<br />

con mano, qualche elemento di incertezza sul<br />

futuro, che probabilmente farà registrare un<br />

rallentamento nel trend sopra descritto. Staremo<br />

a vedere nei prossimi mesi. •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Massimo Tomasoni holds a degree in Law from the<br />

Catholic University of Milan. Since 1999, he has been<br />

involved in consulting and brokerage of instrumental<br />

real estate for Lombardia Immobili d’Impresa<br />

(a company that has been operating in the<br />

Lombardy area since 1981), of which he<br />

has been owner and administrator since<br />

2014. The company has to its credit<br />

numerous relocation operations of<br />

important industrial properties owned<br />

by both manufacturing companies<br />

and credit institutions and funds. Many<br />

collaborations with the banking sector in<br />

remarketing distressed assets. Tomasoni for<br />

two decades was a board member in a Lombard<br />

Cooperative Credit Bank. He is currently on the<br />

board of Fimaa (Federazione italiana mediatori<br />

agenti d’affari) Bergamo, where he coordinates the<br />

team that compiles the price list for nonresidential<br />

properties.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Massimo Tomasoni è laureato in Giurisprudenza<br />

presso l’Università Cattolica di Milano. Dal 1999, si<br />

occupa di consulenza e intermediazione di immobili<br />

strumentali per Lombardia Immobili d’Impresa<br />

(società che dal 1981 opera nel territorio<br />

lombardo), di cui dal 2014 è titolare e<br />

amministratore unico. La società ha al<br />

proprio attivo numerose operazioni di<br />

ricollocamento di importanti immobili<br />

industriali facenti capo sia ad aziende<br />

manifatturiere che a istituti di credito e<br />

fondi. Molte le collaborazioni con il settore<br />

bancario nel remarketing di distressed assets.<br />

Tomasoni per due decenni è stato membro<br />

del Consiglio di Amministrazione in una Banca di<br />

Credito Cooperativo lombarda. Attualmente fa<br />

parte del direttivo di Fimaa (Federazione italiana<br />

mediatori agenti d’affari) Bergamo, dove coordina il<br />

team che redige il listino prezzi degli immobili non<br />

residenziali.<br />

18 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


IL PRESENTE ED IL FUTURO? È IBRIDO<br />

CMAlifts, sempre orientata a favore della “green<br />

economy” e dell’utilizzo di un’energia pulita, punta<br />

fortemente sul sistema Hybrid. Molti nostri impianti<br />

sono infatti equipaggiati (optional) con l’innovativo kit<br />

Hybrid che prevede l’inserimento nell’impianto di un<br />

pacco batterie aggiuntive ed in alcuni casi di pannelli<br />

fotovoltaici che consentono di utilizzare l’ascensore<br />

anche in caso di black-out elettrico. L’impianto,<br />

pertanto, è in grado di ricaricare le batterie grazie al<br />

suo stesso movimento. Inoltre, il sistema non genera<br />

residui e contribuisce alla protezione dell’ambiente<br />

grazie alla macchina senza riduttore, che non<br />

richiede alcun tipo di lubrificazione e dura nel tempo.<br />

L’impianto Hybrid by CMAlifts può arrivare<br />

a consumare da 1,5 fino a 0 kW.<br />

PRESENT AND FUTURE? ALL- IN HYBRID<br />

CMAlifts, traditionally committed to the Green<br />

Economy and the use of renewable energy, firmly<br />

relies on the Hybrid system. A great number of<br />

our elevator plants are optionally equipped with the<br />

innovative Hybrid kit, which includes an additional<br />

battery pack and, in most cases, some photovoltaic<br />

panels which enable the lift plant to be operated<br />

even in the event of a blackout. The elevator plant is<br />

therefore able to recharge the installed batteries by<br />

means of its motion. Furthermore, the system does not<br />

generate any waste and contributes to the protection<br />

of the environment, thanks to its gearless machine,<br />

which requires no lubrication and is long-lasting.<br />

CMAlifts Hybrid lift plants can be operated from<br />

a maximum of 1.5 kW down to an actual 0 kW.<br />

CMALIFTS.COM<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

19


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Achieving ‘net zero’ for<br />

the lift industry<br />

Lo ‘zero assoluto’<br />

nell’industria degli ascensori<br />

Massimo Beccarini<br />

Chair of the Energy and Environment Committee at the European Lift Association<br />

Presidente del Comitato Energia e Ambiente di European Lift Association<br />

G<br />

lobal commitments and actions to<br />

avert the worst effects of climate<br />

change are growing, but they still<br />

fall far short of the target to limit the rise in<br />

global temperatures to 1.5 degrees Celsius.<br />

The European Commission has stated that<br />

the European building sector is the largest<br />

single energy consumer in the EU, responsible<br />

for approximately 40% percent of energy<br />

consumption and 36% percent of CO 2<br />

emissions<br />

in the EU. It is estimated that lifts consume<br />

between two and five percent of the energy<br />

consumption of buildings. The lift industry can<br />

therefore contribute towards decarbonizing the<br />

built environment by providing energy efficient<br />

solutions, and reducing the carbon emitted<br />

during the production of materials.<br />

‘Net zero’ and the impact of the<br />

building sector<br />

Net zero is another term for carbon neutrality;<br />

i.e. when the balance between the total amount<br />

of greenhouse gas produced and the amount<br />

removed from the atmosphere is equal. The<br />

EC has set a long-term goal of becoming<br />

climate neutral by 2050 [1], in line with global<br />

commitments to secure global net zero by midcentury<br />

and keep the goal of 1.5 degrees within<br />

reach [2].<br />

The EC has set various initiatives and schemes<br />

in place to help achieve this difficult task. These<br />

include the Recovery and Resilience Facility<br />

Gli impegni e le azioni globali per<br />

scongiurare i peggiori effetti del<br />

cambiamento climatico sono in aumento,<br />

ma sono ancora molto lontani dall’obiettivo di<br />

limitare l’innalzamento delle temperature globali<br />

a + 1,5 gradi Celsius. La Commissione europea<br />

ha dichiarato che il settore edilizio europeo è<br />

il più grande consumatore di energia nell’UE,<br />

responsabile di circa il 40% del consumo<br />

energetico e del 36% delle emissioni di CO 2<br />

nell’UE. Si stima che gli ascensori consumino tra<br />

il due e il cinque per cento del consumo energetico<br />

degli edifici. L’industria degli ascensori può quindi<br />

contribuire alla decarbonizzazione dell’ambiente<br />

costruito, fornendo soluzioni efficienti dal punto<br />

di vista energetico e riducendo le emissioni di<br />

carbonio durante la produzione dei materiali.<br />

‘Zero assoluto’ e l'impatto del settore<br />

edilizio<br />

Net zero è un altro termine per indicare la neutralità<br />

del carbonio, ovvero quando il bilancio tra la<br />

quantità totale di gas serra prodotti e quella rimossa<br />

dall'atmosfera è uguale. La CE ha fissato l’obiettivo<br />

a lungo termine di diventare neutrale dal punto di<br />

vista climatico entro il 2050 [1], in linea con gli<br />

impegni globali per garantire la neutralità globale<br />

entro la metà del secolo e mantenere a portata di<br />

mano l’obiettivo di 1,5 gradi [2].<br />

La CE ha messo in atto diverse iniziative e progetti<br />

per contribuire al raggiungimento di questo difficile<br />

compito. Tra questi, il Recovery and Resilience<br />

20 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Smart Building: glass lift shaft / Vano ascensore in vetro.<br />

(RRF) [3], the European Green Deal [4] and the<br />

new Social Climate Fund [5].<br />

The building sector is the largest single energy<br />

consumer in Europe [6]. Around 75 percent<br />

of current building stock in the EU is deemed<br />

energy inefficient, meaning that a large<br />

proportion of the energy used goes to waste.<br />

Smart solutions and energy efficient materials<br />

are needed not only for new buildings, but also<br />

for the renovation of existing buildings, which<br />

could reduce the EU’s total energy consumption<br />

by 5 to 6 percent and lower carbon dioxide<br />

emissions by about five percent. Yet, on average,<br />

less than 1 percent of the national building<br />

stock is renovated each year. In order to meet<br />

the EU climate and energy objectives, the<br />

current rates of renovations should at least<br />

double.<br />

Decarbonizing these buildings in time to reach<br />

the 2050 target remains an enormous challenge,<br />

especially considering that of the buildings<br />

expected to still exist 30 years from now, an<br />

estimated 97 percent will need to be renovated<br />

to make them carbon neutral.<br />

Renovation is key for reducing the energy<br />

consumption of buildings, for bringing down<br />

emissions and for reducing energy bills. In<br />

addition, renovation generates local jobs<br />

and economic growth, making the EU more<br />

resilient after the socio-economic impacts of the<br />

Covid-19 pandemic.<br />

How lifts can contribute towards<br />

‘net zero’<br />

Older lifts can consume as much as 10 percent<br />

of a building’s energy, although this varies<br />

depending on the technology with which they<br />

operate, the number of lifts in the building, the<br />

number of floors they serve and the frequency<br />

Facility (RRF) [3], l’European Green Deal [4] e il<br />

nuovo Social Climate Fund [5].<br />

Il settore edilizio è il più grande consumatore di<br />

energia in Europa [6]. Circa il 75% dell’attuale<br />

patrimonio edilizio dell’UE è considerato<br />

inefficiente dal punto di vista energetico, il che<br />

significa che gran parte dell’energia utilizzata va<br />

sprecata. Sono necessarie soluzioni intelligenti e<br />

materiali efficienti dal punto di vista energetico<br />

non solo per i nuovi edifici, ma anche per la<br />

ristrutturazione di quelli esistenti, che potrebbero<br />

ridurre il consumo energetico totale dell’UE<br />

del 5-6% e le emissioni di anidride carbonica<br />

di circa il 5%. Tuttavia, in media, ogni anno<br />

viene ristrutturato meno dell’1% del patrimonio<br />

edilizio nazionale. Per raggiungere gli obiettivi<br />

climatici ed energetici dell’UE, gli attuali tassi di<br />

ristrutturazione dovrebbero almeno raddoppiare.<br />

Decarbonizzare questi edifici in tempo per<br />

raggiungere l’obiettivo del 2050 rimane una sfida<br />

enorme, soprattutto se si considera che, secondo le<br />

stime, il 97% degli edifici che si prevede esisteranno<br />

ancora tra 30 anni dovrà essere ristrutturato per<br />

renderli neutri dal punto di vista del carbonio.<br />

La ristrutturazione è fondamentale per ridurre il<br />

consumo energetico degli edifici, per abbattere<br />

le emissioni e per ridurre le bollette energetiche.<br />

Inoltre, le ristrutturazioni generano posti di lavoro<br />

e crescita economica a livello locale, rendendo<br />

l’UE più resistente agli impatti socio-economici<br />

della pandemia da Covid-19.<br />

Come gli ascensori possono contribuire<br />

al raggiungimento del ‘net zero’<br />

Gli ascensori più vecchi possono consumare<br />

fino al 10% dell’energia di un edificio, anche se<br />

questo dato varia a seconda della tecnologia con<br />

cui funzionano, del numero di ascensori presenti<br />

nell’edificio, del numero di piani che servono e<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

21


with which they are used.<br />

New lifts are comparatively low consumers<br />

of energy thanks to new advances in technology.<br />

But it is also possible to go a step further<br />

to achieve net zero lifts. Some of the methods<br />

of doing this are to use solar panels on the roof<br />

of the lift shaft, cables that reduce<br />

energy waste, regenerative lift drives that<br />

recapture energy when the lift is in motion,<br />

energy efficient lighting and sensors<br />

that activate lights and fans only when the lift<br />

is occupied. Relay switches can also<br />

be swapped for more energy<br />

efficient microprocessors within the control<br />

panel.<br />

In addition to this, lift manufacturers<br />

should also work to raise awareness among<br />

customers about the benefits of energy<br />

efficient technologies, implement a strategy<br />

for attractive modernization upgrade plans,<br />

and continually work to improve sustainability<br />

and reduce their material usage and carbon<br />

footprint in operational and manufacturing<br />

processes.<br />

The role of lift associations<br />

As the voice of the European lift industry, ELA<br />

is working to create awareness on the role of<br />

lifts in relation to climate change. In order<br />

to effect real change, a functioning market<br />

must exist for energy‐efficient lifts and green<br />

products. Currently,<br />

market demand is<br />

limited for various<br />

reasons, mainly due<br />

to low awareness<br />

among building<br />

stakeholders on<br />

the role of the<br />

lift industry and<br />

its improvement<br />

potential to reduce<br />

energy costs needed<br />

to operate buildings.<br />

2050 Net Zero.<br />

ELA’s Energy and Environment Committee is<br />

actively involved in educating construction<br />

and building industry stakeholders on how<br />

new innovations in lift technologies can<br />

bring benefits to the overall energy efficiency<br />

performance of buildings.<br />

To move the market towards energy efficient<br />

lifts, ELA is also working to help policy makers<br />

establish an appropriate framework to support<br />

the ecological transition of the lift industry.<br />

ELA is currently lobbying the EC for the<br />

inclusion of lifts, escalators and moving<br />

walks within the Energy Performance of<br />

Buildings Directive (EPBD) in order to make<br />

a measurable contribution towards the EU’s<br />

ambitious goals.<br />

As part of its Eco Strategy, ELA intends to<br />

support EU objectives for energy efficient<br />

technologies and sustainable materials,<br />

della frequenza con cui vengono utilizzati.<br />

Grazie ai progressi tecnologici, i nuovi ascensori<br />

consumano relativamente poca energia. Ma è<br />

anche possibile fare un passo avanti per ottenere<br />

ascensori a consumo zero. Alcuni dei metodi per<br />

farlo sono l’utilizzo di pannelli solari sul tetto del<br />

vano ascensore, cavi che riducono lo spreco di<br />

energia, azionamenti rigenerativi dell’ascensore<br />

che recuperano l’energia quando l’ascensore è in<br />

movimento, illuminazione a risparmio energetico<br />

e sensori che attivano luci e ventilatori solo<br />

quando l’ascensore è occupato. È inoltre possibile<br />

sostituire gli interruttori a relè con microprocessori<br />

più efficienti dal punto di vista energetico<br />

all’interno del pannello di controllo.<br />

Oltre a questo, i produttori di ascensori<br />

dovrebbero anche lavorare per sensibilizzare<br />

i clienti sui vantaggi delle tecnologie ad alta<br />

efficienza energetica, implementare una strategia<br />

per piani di ammodernamento interessanti<br />

e lavorare continuamente per migliorare la<br />

sostenibilità e ridurre l’uso di materiali e<br />

l’impronta di carbonio nei processi operativi e di<br />

produzione.<br />

ruolo delle associazioni ascensoristiche<br />

Come voce dell’industria ascensoristica europea,<br />

ELA sta lavorando per creare consapevolezza sul<br />

ruolo degli ascensori in relazione al cambiamento<br />

climatico. Per ottenere un cambiamento<br />

reale, è necessario che esista un mercato per<br />

gli ascensori ad alta<br />

efficienza energetica e<br />

per i prodotti green. Oggi<br />

la domanda è limitata<br />

per vari motivi, per la<br />

scarsa consapevolezza<br />

degli operatori del<br />

settore edilizio sul<br />

ruolo dell’industria<br />

degli ascensori e sul<br />

suo potenziale di<br />

miglioramento per ridurre<br />

i costi energetici necessari<br />

al funzionamento degli edifici. Il Comitato per<br />

l’energia e l’ambiente di ELA è impegnato<br />

nell’educare le parti interessate del settore edile<br />

e delle costruzioni su come le innovazioni nelle<br />

tecnologie degli ascensori possano apportare<br />

benefici alle prestazioni complessive di efficienza<br />

energetica degli edifici.<br />

Per orientare il mercato verso ascensori ad alta<br />

efficienza energetica, ELA sta anche lavorando per<br />

aiutare i politici a stabilire un quadro appropriato<br />

per sostenere la transizione ecologica dell’industria<br />

degli ascensori. ELA sta esercitando pressioni sulla<br />

Commissione Europea per l’inclusione di ascensori,<br />

scale mobili e marciapiedi mobili nella Direttiva<br />

sul rendimento energetico degli edifici (EPBD),<br />

per fornire un contributo misurabile agli ambiziosi<br />

obiettivi dell’UE. Nella sua strategia ecologica, ELA<br />

intende sostenere gli obiettivi dell’UE in materia<br />

di tecnologie per l’efficienza energetica e materiali<br />

22 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

23


ensure that lifts contribute to smart building<br />

rating systems, and help create favorable<br />

conditions for modernizing existing<br />

lift stocks.<br />

Taking action towards real progress<br />

As the lift industry starts setting commitments<br />

and roadmaps towards ‘net zero’ products and<br />

operations, this will too encourage suppliers<br />

and other players along the value chain to<br />

shift towards more sustainable solutions and<br />

practices. Action must therefore be taken<br />

urgently to reduce the energy that is needed to<br />

operate more than six million of existing lifts<br />

installed in the EU as well as all the new lifts<br />

that will be installed every year.<br />

National associations, lift manufacturers,<br />

SMEs and component manufacturers are all<br />

urged to make commitments to reduce carbon<br />

emissions and help meet the overall European<br />

target of reducing carbon emissions to net zero<br />

by 2050.<br />

ELA members can also contribute their<br />

expertise at the highest levels towards the<br />

efforts to build a net zero industry.<br />

Visit the ELA website for more information<br />

about the work of the Energy and Environment<br />

Committee: https://ela-aisbl.eu •<br />

sostenibili, garantire che gli ascensori contribuiscano<br />

ai sistemi di classificazione degli edifici intelligenti<br />

e contribuire a creare condizioni favorevoli per la<br />

modernizzazione del parco ascensori esistente.<br />

Agire per ottenere progressi reali<br />

Se l’industria degli ascensori inizia a definire<br />

impegni e tabelle di marcia verso prodotti e<br />

operazioni ‘net zero’, ciò incoraggerà anche<br />

i fornitori e gli altri attori lungo la catena del<br />

valore a passare a soluzioni e pratiche più<br />

sostenibili. È quindi necessario agire con urgenza<br />

per ridurre l’energia necessaria al funzionamento<br />

degli oltre sei milioni di ascensori esistenti<br />

installati nell’UE e di tutti i nuovi ascensori che<br />

verranno installati ogni anno.<br />

Le associazioni nazionali, i produttori di<br />

ascensori, le PMI e i produttori di componenti<br />

sono tutti invitati a impegnarsi per ridurre le<br />

emissioni di carbonio e contribuire a raggiungere<br />

l’obiettivo generale europeo di ridurre le<br />

emissioni di carbonio a zero entro il 2050.<br />

I membri di ELA possono inoltre contribuire con<br />

la loro esperienza ai massimi livelli agli sforzi<br />

per costruire un’industria a zero emissioni.<br />

Per maggiori informazioni sul lavoro del<br />

Comitato Energia e Ambiente, visitate il sito web<br />

di ELA: https://ela-aisbl.eu. •<br />

REFERENCES • RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI<br />

[1] European Commission, “2050 long-term<br />

strategy”: https://ec.europa.eu/clima/euaction/climate-strategies-targets/2050-longterm-strategy_en<br />

[2] UN Climate Change Conference UK 2021,<br />

“COP26 goals”: https://ukcop26.org/cop26-<br />

goals/<br />

[3] European Commission, “Recovery and<br />

Resilience Facility”: https://ec.europa.eu/info/<br />

business-economy-euro/recovery-coronavirus/<br />

recovery-and-resilience-facility_enm<br />

[4] European Commission, “A European Green<br />

Deal”: https://ec.europa.eu/info/strategy/<br />

priorities-2019-2024/european-green-deal_en<br />

[5] European Commission, “Social Climate Fund”:<br />

https://ec.europa.eu/clima/eu-action/europeangreen-deal/delivering-european-green-deal/<br />

social-climate-fund_en<br />

[6] European Commission, “In Focus: Energy<br />

Efficiency in Buildings”: https://ec.europa.<br />

eu/info/news/focus-energy-efficiencybuildings-2020-lut-17_en#:~:text=In%20its%20<br />

different%20forms%20%2D%20homes,the%20<br />

largest%20carbon%20dioxide%20emitters<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Massimo Beccarini, born in Milan<br />

(1973), holds an MBA at Bologna<br />

Business School and various<br />

managerial courses at the most<br />

prestigious business schools in<br />

Europe (London Business School,<br />

IMD, Instead, SDA Bocconi).<br />

Member of EEA (European Elevator<br />

association) and from April<br />

2020 Chairman of the Energy &<br />

Environment committee in ELA.<br />

Employed by Kone corporation since 1992 currently<br />

‘South Europe and Mediterranean New Equipment<br />

Business Area Director’.<br />

Learn more about the author’s<br />

biography by framing the QR<br />

Code or typing the following link:<br />

elevatorimagazine.com/en/<br />

massimo-beccarini<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Massimo Beccarini, nato a Milano<br />

(1973), ha conseguito un MBA<br />

presso la Bologna Business School e<br />

vari corsi manageriali presso le più<br />

prestigiose business school europee<br />

(London Business School, IMD, SDA<br />

Bocconi). Membro di EEA (European<br />

Elevator association) e, da aprile<br />

2020, presidente del comitato<br />

‘Energia & Ambiente’ di ELA.<br />

Impiegato in KONE corporation dal<br />

1992, attualmente è Direttore della ‘South Europe<br />

and Mediterranean New Equipment Business<br />

Area’.<br />

Approfondisci la biografia<br />

dell’autore inquadrando il QR<br />

Code o digitando il seguente link:<br />

elevatorimagazine.com/massimobeccarini<br />

24 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


THE FUTURE OF ELEVATORS<br />

THE FUTURE OF THE LIFT IS SAFETY FIRST.<br />

GMV LIFTS OFFER SOMETHING UNIQUE IN THIS SENSE:<br />

Optional warranty extension up to 10 years (GMV10)<br />

Reassurance of having spare parts for 10 years inside the GMV10 contract<br />

Elevators tested for 1 million cycles, i.e. for an average use of over 10 years<br />

GREEN ENERGY<br />

FOR OUR FUTURE<br />

HOME LIFTY ZW BATTERY POWERED HL<br />

UP TO 400 kg - THE REAL ECO-FRIENDLY MRL HL AT<br />

COMPETITIVE PRICES WITH UP TO 10 YEAR WARRANTY,<br />

THAT IS AS SUSTAINABLE AS AN ELECTRICAL APPLIANCE<br />

INNOVATION/RENOVATION<br />

AT THE SERVICE OF SOCIAL TOPICS<br />

GREEN LIFT TRACTION EXTRA SLIM<br />

UP TO 1000 kg<br />

THE IDEAL SOLUTION FOR RENOVATIONS<br />

Example of existing lift replacement<br />

OLD LIFT<br />

GLT EXTRA SLIM<br />

ECO<br />

+ 16%<br />

LARGER<br />

CABIN AREA<br />

NO OIL<br />

ANTI-SEISMIC<br />

SOLUTION<br />

AVAILABLE<br />

(EN 81.77)<br />

GLT Extra Slim lift<br />

with 4 panel landing<br />

doors central opening<br />

with infill profile that<br />

minimizes the necessity<br />

of masonry works.<br />

No need to increase the power supply, as would be necessary<br />

with Home Lifts powered directly from the electrical network.<br />

The power supply for recharging the batteries can come from<br />

the traditional electrical supply or from alternative renewable<br />

energies (carbon free). Use of alternative renewable energies<br />

completely eliminates energy costs. Power supply 230 V. Absorbed<br />

power 450 W.<br />

Used with GMV Ecological Fluid with a synthetic biodegradable<br />

base (no oil, no vegetable oil).<br />

Able to operate even during peak energy demand in most<br />

homes.<br />

Anti-seismic (configuration on request).<br />

No entrapment: in the event of a blackout Home Lifty ZW can<br />

be used for a multiple runs service without interruption.<br />

Elimination of architectural barriers.<br />

Automatic emergency lowering at no cost (by gravity).<br />

Manual emergency lowering.<br />

Copyright © <strong>2022</strong> GMV S.p.A. - All rights reserved.<br />

Counterweight moved to the side of one of the two cabin<br />

guides, instead of behind (mechanical part on counterweight<br />

side reduced up to 220 mm). This solution, particularly suitable<br />

for renovations, allows you to have a larger cabin for the<br />

same shaft (on average 10%) or to have a smaller shaft for the<br />

same cabin size.<br />

Optimal solution for the transport of people with disabilities and<br />

for the construction of bed lifts.<br />

Sturdy and light tailor-made cabin, ideal for low energy consumption<br />

lifts. The cabin wall panels can be easily replaced,<br />

thus enabling simple and quick restyling.<br />

GMV traction lifts have been designed with traction ropes that<br />

travel parallel so they are not prone to twisting.<br />

Over speed governor with cabin parking anti-drift on the floor<br />

through which, while parked on the floor, the cabin is locked to<br />

the guides to guarantee greater safety.<br />

Based on what is allowed by the specific reality of the building,<br />

we can provide landing doors with frames, without frames or<br />

with infill profiles to allow maximum freedom for architects.<br />

1 million lifts worldwide with GMV technology<br />

GMV S.p.A. Sales Office and Factory: Strada per Biandrate, 110/112 - 28100 Novara (NO)<br />

Tel +39 0321 67 76 11 - Fax +39 0321 05 77 15 - info@gmv.it - www.gmv.it/en<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

25


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Aluminum, a metal for<br />

a sustainable economy<br />

Alluminio, metallo per<br />

un’economia sostenibile<br />

Elena Colombetti<br />

P<br />

rimary aluminum production records<br />

significant growth worldwide in <strong>2022</strong>,<br />

reaching 70 million tons produced<br />

(+48% over 2012), rising to 100 million by<br />

2050. The total turnover in Italy in 2021 counts<br />

a business volume of the entire supply chain of<br />

more than 40 billion euros (total consumption<br />

in Italy has increased by 35% in 10 years) and<br />

has great prospects for further growth in the<br />

coming years. Within this framework, Italy is<br />

the technological leader, with a quarter of the<br />

companies active in aluminum production in<br />

Europe. These are the figures that emerged from<br />

L<br />

a produzione di alluminio primario<br />

registra nel <strong>2022</strong> una crescita significativa<br />

a livello mondiale, arrivando a toccare<br />

i 70 milioni di tonnellate prodotte (+48% sul<br />

2012), che arriveranno a essere 100 milioni entro<br />

il 2050. Il fatturato complessivo in Italia nel 2021<br />

conta un giro d’affari dell’intera filiera di oltre 40<br />

miliardi di euro (il consumo complessivo in Italia<br />

è aumentato del 35% in 10 anni) e ha grandi<br />

prospettive di crescita ulteriore nei prossimi anni.<br />

In questo quadro, l’Italia è capofila tecnologico,<br />

con un quarto delle imprese attive in Europa<br />

nella produzione di alluminio. Sono questi i dati<br />

On this page and the next, some pictures of Mecspe and Metef (<strong>2022</strong>). / In questa pagina e nelle successive, alcune<br />

immagini di Mecspe e Metef (<strong>2022</strong>).<br />

26 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Mecspe <strong>2022</strong> (the most important exhibition in<br />

Italy dedicated to manufacturing), which took<br />

place on June 9-11 in Bologna, at the same<br />

time as Metef, the international expo for the<br />

aluminum, ferrous and nonferrous metal foundry<br />

industry. The two fairs recorded significant<br />

numbers: 39,348 visitors and more than 2,000<br />

exhibiting companies in total.<br />

What does the growth of aluminum production<br />

mean? This will certainly have positive<br />

repercussions in terms of the circular economy<br />

and decarbonization of industrial processes,<br />

due to the ability of aluminum to be flexible and<br />

infinitely reusable, which are key characteristics<br />

for making the industrial sector even more<br />

sustainable and efficient. To facilitate this<br />

process, it is important for all players in the<br />

industry to tackle the upcoming challenges<br />

together.<br />

emersi da Mecspe <strong>2022</strong> (la fiera più importante<br />

in Italia dedicata alla manifattura), che si è svolta<br />

dal 9 all’11 giugno a Bologna, in contemporanea<br />

a Metef, l’expo internazionale per l’industria<br />

dell’alluminio, della fonderia di metalli ferrosi<br />

e non ferrosi. Le due fiere hanno fatto registrare<br />

numeri importanti: 39.348 visitatori e oltre 2.000<br />

aziende espositrici in totale.<br />

Che cosa significa la crescita della produzione<br />

di alluminio? Ciò avrà sicuramente riflessi<br />

positivi in termini di economia circolare e<br />

decarbonizzazione dei processi industriali,<br />

per via della capacità dell’alluminio di<br />

essere flessibile e riutilizzabile all’infinito,<br />

caratteristiche fondamentali per rendere il<br />

comparto industriale ancora più sostenibile<br />

ed efficiente. Per agevolare tale processo è<br />

importante, per tutti gli attori del comparto,<br />

affrontare insieme le prossime sfide.<br />

A series of initiatives and conferences were<br />

held during Metef to take stock of the aluminum<br />

industry in Italy, which is increasingly connected<br />

with Europe and the rest of the world, and the<br />

new solutions developed for companies in terms<br />

of innovation, digitalization and sustainability.<br />

But what is the state of health of aluminum<br />

companies in our country? First of all, six out<br />

of ten companies have been severely affected<br />

by rising raw material prices and high energy<br />

prices. A picture that, however, has not had a<br />

negative effect on the order backlog of these<br />

companies (adequate for 75 percent of them) or<br />

even less on the expected turnover at the end of<br />

the year (up for almost 60 percent). This is what<br />

emerges from the Mecspe Observatory's data on<br />

the first four months of <strong>2022</strong>, which gives us a<br />

healthy snapshot of the aluminum sector: despite<br />

Nel corso di Metef si è tenuta una serie di<br />

iniziative e convegni per fare il punto sull’industria<br />

dell’alluminio in Italia, sempre più connessa<br />

con l’Europa e il resto del mondo, e sulle nuove<br />

soluzioni messe a punto per le imprese in termini<br />

di innovazione, digitalizzazione e sostenibilità.<br />

Ma qual è lo stato di salute delle imprese del<br />

settore alluminio nel nostro Paese? Innanzitutto,<br />

sei aziende su dieci sono state fortemente colpite<br />

dall’aumento dei prezzi delle materie prime e<br />

dal caro energia. Un quadro che però non ha<br />

avuto effetti negativi sul portafoglio ordini di<br />

queste imprese (adeguato per il 75% di esse), né<br />

tantomeno sul fatturato atteso alla fine dell’anno<br />

(in crescita per quasi il 60%). È quanto emerge dai<br />

dati dell’Osservatorio Mecspe sul I quadrimestre<br />

<strong>2022</strong>, che ci restituisce una fotografia del comparto<br />

dell’alluminio in salute: nonostante le difficoltà,<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

27


the not insignificant difficulties that companies<br />

are facing at the moment, as many as eight out of<br />

ten entrepreneurs say they are satisfied with the<br />

current performance of their business.<br />

The aluminum sector in Europe has more<br />

than 2,500 companies active in primary and<br />

secondary production to its credit, about a<br />

quarter of which are in Italy. As noted during the<br />

Metef schedule appointments, the competitive<br />

advantage of the aluminum supply chain in<br />

Italy lies first and foremost in the technological<br />

leadership of the activities of all those<br />

‘downstream’ SMEs that make the sector robust<br />

and thriving, being able to boast of know-how<br />

consolidated over the years and constituting<br />

a segment that for Italy is worth more than 70<br />

percent of the supply chain’s turnover and more<br />

than 90 percent of the workforce. •<br />

non da poco, che le imprese devono affrontare in<br />

questo momento, ben otto imprenditori su dieci si<br />

dichiarano soddisfatti dell’andamento attuale della<br />

propria attività.<br />

Il settore dell’alluminio in Europa conta<br />

all’appello oltre 2.500 imprese attive nella<br />

produzione primaria e secondaria, di cui<br />

circa un quarto sono in Italia. Come rilevato<br />

durante gli appuntamenti del palinsesto<br />

Metef, il vantaggio competitivo della filiera<br />

dell’alluminio in Italia risiede innanzitutto<br />

nella leadership tecnologica delle attività di<br />

tutte quelle PMI ‘a valle’ che rendono il settore<br />

robusto e florido, potendo vantare su un<br />

know-how consolidato negli anni e che<br />

costituisce un segmento che per l’Italia vale<br />

oltre il 70% del fatturato della filiera e oltre il<br />

90% della forza lavoro. •<br />

About MeTEF and MeCSPE<br />

Metef (Metals, Extrusion, Foundry), the<br />

international expo for aluminum, metal foundry<br />

and innovative materials technologies, first<br />

launched in Italy in 1997 now stands as a<br />

leading event in the international metallurgical<br />

segment. The expo was held this year at the<br />

same time as Mecspe (Specialized Mechanics),<br />

a benchmark event for the manufacturing<br />

industry in Italy.<br />

Figures<br />

• 92,000 square meters of exhibition space<br />

• 39,348 trade visitors<br />

• 2,000 exhibitors<br />

• 16 special initiatives and conferences<br />

A proposito di MeTEF e MeCSPE<br />

Metef (Metalli, estrusione, fonderia), l’expo<br />

internazionale per l’alluminio, la fonderia metalli<br />

e le tecnologie dei materiali innovativi, lanciata<br />

per la prima volta in Italia nel 1997 si pone<br />

oggi come un evento di punta del segmento<br />

metallurgico internazionale. La fiera si è svolta<br />

quest’anno in contemporanea a Mecspe<br />

(Meccanica specializzata), evento di riferimento<br />

per l’industria manifatturiera in Italia.<br />

I numeri<br />

• 92.000 mq di superficie espositiva<br />

• 39.348 visitatori professionali<br />

• 2.000 espositori<br />

• 16 iniziative speciali e convegni<br />

28 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


SCANSIONA IL QR CODE<br />

SCAN THE QR CODE<br />

Posenato Lift produce e distribuisce componenti per costruttori e manutentori di ascensori.<br />

Scopri tutta la gamma dei prodotti sul nostro sito o vieni a trovarci in sede.<br />

Posenato Lift produces and distributes components to lift manufacturers and service companies.<br />

Discover our full range of products in our web site or visit our facility.<br />

www.posenato.com<br />

Via S. Aleramo 5 | 20063 Cernusco Sul Naviglio (MI) | ITALY | Tel. + 39 02 92221199<br />

I nostri prodotti sono<br />

MADE IN ITALY<br />

Seguici su Facebook e Linkedin / Follow us on Facebook and Linkedin<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

29


Focus<br />

Focus<br />

The new document:<br />

‘Smart Escalator - IoT system’<br />

Il nuovo documento:<br />

‘Smart Escalator - IoT system’<br />

Marco Cogliati<br />

In September 2021, following publication of<br />

the 2020 Technical Report TR 103.546 and<br />

the 2021 Technical Specification TS 103.735<br />

concerning ‘Smart lifts’, namely lifts connected<br />

to Internet of Things (IoT) technology, the<br />

European Telecommunications Standards<br />

Institute (ETSI) and, more precisely the body<br />

responsible for developing standards associated<br />

with IoT, the Technical Committee (TC)<br />

Smart Machine-to-Machine Communications<br />

(SmartM2M), approved the process for the<br />

drafting of a new Technical Specification<br />

concerning escalators and passenger<br />

conveyors.<br />

Dopo la pubblicazione dei primi<br />

documenti, nel 2020 il rapporto tecnico<br />

TR 103.546 e nel 2021 la specifica<br />

tecnica TS 103.735, riguardanti gli ‘Smart lifts’<br />

ovvero ascensori collegati al mondo IoT, ETSI<br />

(European Telecommunications Standards<br />

Institute) e più precisamente la commissione<br />

tecnica TC SmartM2M (Smart Machine-to-<br />

Machine Communications), l’organo specifico<br />

preposto alla scrittura degli standard relativi<br />

all’internet delle cose (IoT), nel settembre<br />

2021 ha approvato il processo per la stesura di<br />

una nuova specifica tecnica relativa a scale e<br />

marciapiedi mobili.<br />

Technician / Tecnico<br />

Lift Company / Azienda ascensoristica<br />

Smart City<br />

Smart building<br />

Edificio smart<br />

Lift & Escalator<br />

Ascensore e scala mobile<br />

(Getaway)<br />

User / Utente<br />

(Third parts)<br />

(Terze parti)<br />

(Sensor)<br />

(Sensori)<br />

Control room / Sala di controllo<br />

Industry / Industria<br />

Case study: the IoT system based on the oneM2M platform (see the article ‘ETSI IoT Week 2021: tackling challenges’ by<br />

Marco Cogliati, in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> No. 5 - 2021). / Caso di studio: il sistema IoT basato sulla piattaforma oneM2M<br />

(vedi l’articolo ‘ETSI IoT Week 2021: affrontare le sfide’ di Marco Cogliati, su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> n. 5 - 2021).<br />

30 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


TS 103.849 ‘Smart Escalator - IoT system’<br />

is a document which, as with the document<br />

specific to lifts, provides a set of specifications<br />

concerning the configuration of data for<br />

escalators and passenger conveyors with more<br />

or less complex IoT systems.<br />

As with the aforementioned documents, the<br />

TC SmartM2M delegated a specific “ad hoc<br />

group” of experts in IoT systems, escalators<br />

and passenger conveyors who represented<br />

both European SMEs (SBS/EFESME), large<br />

manufacturers and multinational companies<br />

(ELA/Schindler).<br />

These experts worked in synergy to create the<br />

technical document using the one previously<br />

published for lifts. This resulted in a dedicated<br />

matching document; this was done specifically<br />

to provide a single line of approach to vertical<br />

transportations systems in the digital<br />

world.<br />

As in the previous document, the Technical<br />

Specification analyses the architecture of<br />

the IoT system for escalators and passenger<br />

conveyors; the origin and type of data, the units<br />

of measurement were analysed, including all the<br />

information required to allow the IoT platform to<br />

correctly process the information received from<br />

a single escalator, or from multiple escalators or<br />

passenger conveyors.<br />

Il TS 103.849 intitolato ‘Smart Escalator - IoT<br />

system’ è un documento che, pariteticamente a<br />

quello dedicato agli ascensori, fornisce una serie<br />

di specifiche che riguardano la configurazione<br />

dei dati per scale e marciapiedi mobili in sistemi<br />

IoT più o meno complessi.<br />

Come per i documenti precedentemente citati, la<br />

TC SmartM2M ha delegato un “ad hoc group”<br />

specifico, formato da esperti di sistemi IoT e di<br />

scale e marciapiedi mobili che rappresentano sia<br />

le PMI europee (SBS/EFESME), che le grandi<br />

aziende costruttrici e multinazionali (ELA/<br />

Schindler).<br />

Gli esperti hanno lavorato in sinergia alla<br />

creazione del documento tecnico partendo da<br />

quello già pubblicato relativo agli ascensori,<br />

dando origine ad un gemello specifico; questo<br />

è stato fatto appositamente per dare una linea<br />

univoca all’approccio dei sistemi di mobilità<br />

verticale nel mondo digitale.<br />

Come nella precedente, anche in questo caso, la<br />

specifica tecnica analizza l’architettura del sistema<br />

IoT per le scale ed i marciapiedi mobili; viene<br />

analizzata la provenienza dei dati, la tipologia<br />

degli stessi, le unità di misura, in breve, tutte<br />

le informazioni necessarie per dar modo alla<br />

piattaforma IoT di processare correttamente le<br />

informazioni ricevute da una scala o da un gruppo<br />

più numeroso di scale o marciapiedi mobili.<br />

Smart Escalator / Scala Mobile Smart<br />

Control panel<br />

Pannello di comando<br />

Vibration sensor<br />

Sensore di vibrazione<br />

Flood sensor<br />

Sensore di flusso<br />

Temperature sensor<br />

Sensore di temperatura<br />

Physical connections<br />

Connessioni fisiche<br />

One section of the document is dedicated to<br />

safety, privacy and cybersecurity, while another<br />

section focuses on interoperability with the<br />

OneM2M platform (see relative ETSI IoT Week<br />

2021 article: Facing the Challenges -<br />

No. 5/2021).<br />

Then there are more specific sections which deal<br />

with the unique identifiers (UID) used to identify<br />

the escalator or moving walkway, i.e. geolocation,<br />

administrative and management data.<br />

Some constructive characteristics identifying<br />

Un capitolo del documento è dedicato alla<br />

sicurezza, alla privacy e alla cybersecurity ed<br />

un altro all’ interoperabilità con la piattaforma<br />

OneM2M (vedi articolo ‘ETSI IoT Week 2021:<br />

affrontare le sfide’, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

n. 5/2021).<br />

Ci sono poi sezioni più specifiche che trattano i<br />

dati identificativi e univoci per riconoscere la scala<br />

o tappeto mobile, quindi geolocalizzazione, dati<br />

amministrativi e di gestione.<br />

Sono state inserite alcune caratteristiche<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

31


the machine have been included, such as the<br />

date of installation or the date of the last<br />

overhaul and upgrade carried out, regulatory<br />

frameworks, design data and electrical<br />

data, motion and fire alarm signals, signals<br />

from third-party systems and specific<br />

sensors (vibration, temperature, speed, water,<br />

etc.).<br />

There are sections in the document dedicated<br />

to signals, both general status signals, error<br />

signals, and statistical signals, as well as more<br />

precise signals from the “real time mode”.<br />

As in the dedicated matching specification<br />

for “Smart lifts”, the section on general<br />

commands and the communication system, both<br />

configuration and signalling, are described.<br />

TS 103.849 followed its own internal procedure<br />

up to the TC SmartM2M committee for approval,<br />

and editorial and formal verification; following<br />

final approval, it was published in august <strong>2022</strong><br />

and it is now free to download from the ETSI<br />

portal.<br />

The experts of the TC SmartM2M - ad hoc group<br />

LIFT have now received the input to work on a<br />

new version of the TS 103.735 “Smart lifts - IoT<br />

system” Technical Specification that will align<br />

the document with the state of the art for the ICT<br />

(Information and Communications Technology)<br />

section by incorporating several suggestions<br />

from stakeholders and technicians in the sector.<br />

The evolution in hardware and software is<br />

accelerating and the application of these systems<br />

is growing across all sectors of the European and<br />

world market. •<br />

costruttive che identificano la macchina, ad<br />

esempio la data di installazione o la data<br />

dell’ultima modernizzazione fatta, i riferimenti<br />

normativi, i dati di progetto e i dati elettrici, i<br />

segnali di movimento e l’allarme antincendio,<br />

i segnali provenienti da sistemi terzi e di<br />

sensoristica specifica (sensori di vibrazione,<br />

temperatura, velocità, acqua, etc.).<br />

All’interno del documento ci sono capitoli<br />

dedicati ai segnali, sia quelli più generici, che di<br />

stato, segnali di errore, segnali statistici o quelli<br />

più puntuali derivanti dal “real time mode”.<br />

Come nella specifica gemella per gli “Smart<br />

lifts” vengono descritti i comandi generali e la<br />

parte relativa al sistema di comunicazione, sia di<br />

configurazione che di segnale.<br />

Il TS 103.849 ha seguito il suo iter interno<br />

alla commissione TC SmartM2M per<br />

l’approvazione, la verifica editoriale e formale;<br />

dopo il consenso definitivo è stato pubblicato ad<br />

agosto <strong>2022</strong> ed è scaricabile gratuitamente dal<br />

portale ETSI.<br />

Ora gli esperti della TC SmartM2M - ad hoc<br />

group LIFT hanno ricevuto l’input di lavorare<br />

ad una nuova versione della specifica tecnica TS<br />

103.735 “Smart lifts - IoT system” che allineerà<br />

il documento allo stato dell’arte per la parte ICT<br />

(Information and Communications Technology)<br />

recependo alcuni suggerimenti provenienti dagli<br />

stekolders e dai tecnici di settore.<br />

L’evoluzione in tema di hardware e software<br />

è sempre più rapida e l’applicazione di questi<br />

sistemi sta crescendo in tutti i settori del mercato<br />

europeo e mondiale. •<br />

Translated by Kathryn Britton<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Marco Cogliati joined <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s<br />

Technical Committee in 2021. A senior designer<br />

for elevation systems, he participates as an expert<br />

in Italian technical committee UNI CT019, in<br />

active working groups and in European<br />

CEN TC10 / WG13.<br />

He is an expert in the Digital Working<br />

Group of EFESME, member of the<br />

technical committee Etsi - TC Smart<br />

M2M representing SBS (Small<br />

Business Standards) and Rappourter<br />

of the “Smart lifts” and “Smart<br />

escalator” documents. Since February<br />

<strong>2022</strong>, he has been an expert in the<br />

“Working Group Standards” of European<br />

Digital SME Alliance.<br />

Learn more about the author’s<br />

biography by framing the QR<br />

Code or typing the following link:<br />

elevatorimagazine.com/en/marcocogliati<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Marco Cogliati è entrato a far parte del Comitato<br />

tecnico di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> nel 2021. Progettista<br />

senior per impianti di elevazione, partecipa come<br />

esperto in commissione tecnica italiana UNI<br />

CT019, nei gruppi di lavoro attivi e nel<br />

gruppo di lavoro europeo CEN TC10 /<br />

WG13.<br />

È esperto nel Digital Working<br />

Group di EFESME, membro della<br />

commissione tecnica Etsi - TC Smart<br />

M2M in rappresentanza di SBS (Small<br />

Business Standards) e Rappourter<br />

dei documenti “Smart lifts” e Smart<br />

escalator”. Da febbraio <strong>2022</strong> fa parte degli<br />

esperti del “Working Group Standards” di<br />

European Digital SME Alliance.<br />

Approfondisci la biografia<br />

dell’autore inquadrando il QR Code<br />

o digitando il seguente link:<br />

elevatorimagazine.com/marcocogliati<br />

32 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


LOAD CONTROL<br />

SOLUTIONS<br />

with added value:<br />

Global presence<br />

High brand awareness<br />

Wide range of products ready in stock<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

T.E. s.r.l.<br />

Viale Papiniano, 22/A 20123 - Milano<br />

Tel: 02.48012527 • Fax 02.48012575<br />

elevatorimagazine.com<br />

info@te-milano.it • www.te-milano.it<br />

33


Architecture<br />

Architettura<br />

Inclusive lift design<br />

La progettazione inclusiva<br />

degli ascensori<br />

Elisabetta Carattin, Stella Uberti, Fay Zisopoulou<br />

Ove Arup & Partners Int’l Ltdn<br />

Part 1<br />

Parte 1<br />

Inclusivity in built<br />

environment<br />

People are complex and have diverse needs,<br />

which are not always visible.<br />

Needs can relate to physical, sensory, and<br />

cognitive characteristics, for example, vision,<br />

hearing, etc. or to current or previous life<br />

experiences, for example living with a longterm<br />

health condition, ageing, etc.<br />

Needs may by temporary or permanent, for<br />

example short-term injury, pregnancy or<br />

momentary limited when carrying<br />

luggage.<br />

Buildings, and environments, should work for<br />

everyone, but too often they fall short of<br />

this ambition.<br />

Inclusive design must reflect the widest range<br />

of people’s requirements and should be<br />

embedded as a key principle for every<br />

building and every environment.<br />

Meeting the minimum requirements does not<br />

make a design inclusive. Minimum requirements<br />

are based on code guidance, which is based on<br />

an average from data at a certain point in time.<br />

Averages ignore the outliers, and data can<br />

be outdated, and not reflect the diversity of<br />

people.<br />

Inclusive design aims to meet different people’s<br />

needs and be comfortable, safe and enjoyable<br />

for everyone to use.<br />

It is based on the following key principles:<br />

La progettazione inclusiva<br />

dell’ambiente costruito<br />

Gli utenti di un ambiente costruito sono vari<br />

e hanno bisogni diversi, che non sono sempre<br />

facilmente individuabili.<br />

I bisogni degli utenti sono determinati dalle loro<br />

caratteristiche fisiche, sensoriali e cognitive,<br />

oltre che dalle esperienze di vita (come malattie<br />

croniche, invecchiamento, ecc.). Possono derivare<br />

da condizioni temporanee (come una gravidanza,<br />

un arto ingessato, ecc.) o permanenti; altre<br />

volte dipendono da limitazioni al movimento<br />

momentanee, come per il trasportano di bagagli.<br />

Gli edifici e l’ambiente costruito in generale<br />

dovrebbero poter essere fruibili da tutti, ma<br />

troppo spesso disattendono questa ambizione. La<br />

progettazione inclusiva dovrebbe essere pensata per<br />

rispondere ai bisogni del più ampio spettro di utenti<br />

possibile ed essere inserita come principio chiave<br />

nella progettazione di ogni edificio e ambiente.<br />

Il rispetto dei requisiti minimi non rende un<br />

progetto veramente inclusivo: questi, infatti, si<br />

basano sulla media di un campione di dati raccolti<br />

in un determinato periodo e momento della storia.<br />

Le medie, però, ignorano i valori più estremi<br />

del campione e potrebbero essere obsolete e non<br />

riflettere la diversità degli utenti.<br />

La progettazione inclusiva mira alla realizzazione<br />

di ambienti che rispondano ai diversi bisogni degli<br />

utenti e che siano sicuri e piacevoli per tutti.<br />

Si basa sui seguenti principi chiave:<br />

34 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


• Provide an equal experience<br />

• Be future-focused and human-centred<br />

• Be understandable and intuitive to use<br />

• Offer choice and flexibility<br />

Inclusive Lift Design<br />

Design which is safe and usable by everyone<br />

is accessible. Design which provides an equal<br />

experience for everyone is inclusive.<br />

Lifts are a necessary facility for many people to<br />

move between levels, including disabled people,<br />

older adults and people with cycles, prams<br />

and luggage. If no lift is provided, then the<br />

experience for some people will be restricted -<br />

e.g. people might not be able to access different<br />

levels and/or potentially the building itself and<br />

may not be able to escape a building in the event<br />

of an emergency.<br />

Lift provision and arrangement depends on<br />

the building use, height, size and location,<br />

however in all cases lifts intended to be used by<br />

passengers should be inclusive.<br />

An intuitive, efficient and ‘straightforward’<br />

lift strategy can help transform a building’s<br />

operation and sustainability; the latter is<br />

achieved by a Vertical Transportation strategy<br />

that complements stair usage and has the<br />

lowest possible embodied carbon and energy<br />

consumption.<br />

Lift arrangement<br />

Lifts are means of accessing spaces. They<br />

should be designed to make user journeys as<br />

short, comfortable and safe as possible.<br />

They should be in intuitive locations and<br />

adjacent to primary stepped circulation,<br />

providing all building users with a similar<br />

circulation journey and user experience.<br />

Step-free access should not just be a ‘feature’ of<br />

new buildings. Existing historic buildings, such<br />

as the New Museum of London (UK) and Banco<br />

Santander Art Gallery in Santander (Spain), are<br />

currently under refurbishment and lift access<br />

will be provided on all levels.<br />

Both buildings have many spatial constraints,<br />

heritage status and completely different<br />

former use; the New Museum of London will<br />

be located at Smithfield Market (City of<br />

London) while the Banco Santander Art Gallery<br />

will be located at the historic Head Quarter<br />

of Santander Bank (Paseo de Pereda<br />

building).<br />

The way the different visitors access and move<br />

around the building has been studied carefully<br />

to ensure that no user group is excluded or<br />

treated differently. Complex lift traffic analysis<br />

has been carried out, taking into account<br />

disabled people and non-disabled people.<br />

The first included wheelchair users, ambulant<br />

disabled people, older people and people with<br />

children’s prams.<br />

Assisted by the Human Factors team, the<br />

typical area of each user was defined<br />

• Fornire un’esperienza equa<br />

• Essere orientata al futuro e centrata sulle persone<br />

• Essere facile da capire e intuitiva da utilizzare<br />

• Offrire diversità di scelta e flessibilità d’uso<br />

progettazione inclusiva degli ascensori<br />

La progettazione, quando è sicura e fruibile da<br />

tutti, si definisce accessibile. La progettazione che<br />

offre un’esperienza equa a tutti è inclusiva.<br />

Gli ascensori sono un dispositivo necessario a<br />

molte persone per spostarsi tra i diversi piani di<br />

un edificio o di un ambiente, compresi i disabili,<br />

gli anziani e le persone con biciclette, carrozzine<br />

e bagagli. Se non viene fornito alcun ascensore,<br />

l’esperienza per alcune persone sarà limitata: non<br />

saranno in grado di accedere ai piani (e/o dunque<br />

all’edificio stesso) e non saranno in grado di<br />

essere evacuati in caso di emergenza.<br />

La disposizione degli ascensori dipende dall’uso,<br />

dall’altezza, dalle dimensioni e dall’ubicazione<br />

dell’edificio; tuttavia, tutti gli ascensori destinati<br />

al trasporto di persone dovrebbero sempre essere<br />

inclusivi. Una strategia di progettazione e una<br />

disposizione degli ascensori intuitiva, efficiente<br />

e ‘semplice’, può essere utile a migliorare il<br />

funzionamento e la sostenibilità di un edificio<br />

grazie a una strategia del trasporto verticale che<br />

integra l’uso delle scale, che ha un consumo<br />

ridotto di energia e di diossido di carbonio.<br />

Disposizione<br />

Gli ascensori sono mezzi di accesso agli spazi. In<br />

quanto tali, dovrebbero essere progettati in modo<br />

da rendere il viaggio degli utenti il più breve,<br />

confortevole e sicuro possibile. Dovrebbero essere<br />

ubicati nei luoghi più intuitivi ed essere adiacenti<br />

agli impianti di circolazione primaria a gradini,<br />

fornendo a tutti percorsi ed esperienze simili.<br />

L’accesso senza gradini non dovrebbe essere solo<br />

una ‘caratteristica aggiuntiva’ dei nuovi edifici.<br />

Alcuni edifici storici, come il New Museum of<br />

London (Regno Unito) e la Galleria d’Arte del<br />

Banco Santander (Spagna), sono ad oggi in fase<br />

di ristrutturazione e l’accesso con ascensore sarà<br />

garantito a tutti i livelli. Entrambi gli edifici hanno<br />

molti vincoli spaziali e storico-culturali, oltre che<br />

una precedente destinazione d’uso assai diversa da<br />

quella nuova; il New Museum of London avrà sede<br />

nello Smithfield Market (City of London) mentre<br />

la Galleria d’Arte del Banco Santander sarà situata<br />

presso lo storico quartier generale della banca<br />

(edificio Paseo de Pereda).<br />

Il modo in cui i diversi visitatori accedono e si<br />

muovono all'interno degli edifici è stato studiato<br />

attentamente per garantire che nessun gruppo di<br />

utenti venga escluso o trattato in modo diverso. È<br />

stata effettuata una complessa analisi del traffico<br />

degli ascensori, includendo persone con ridotta e<br />

normale mobilità. Il primo gruppo ha compreso<br />

persone su sedia a rotelle, disabili ambulanti,<br />

anziani, e persone con carrozzina per bambini.<br />

Insieme al team del Fattore Umano, è stata definita<br />

l'area tipica di ciascun utente e fornita come<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

35


and provided as an input in the lift traffic<br />

simulations, which were carried out using<br />

Elevate ® .<br />

Assessing outputs like the average waiting<br />

times and queue lengths during peak times<br />

informed the lift lobby design and<br />

arrangement; the aim was to provide a<br />

sufficient number of lifts, but also to size<br />

the area in front of the lifts to physically<br />

accommodate the users without being<br />

unpleasantly overcrowded.<br />

The ‘Fruin Levels of Service - Queueing’ [1]<br />

were used to analyse the acceptable lift lobby<br />

densities.<br />

input nelle simulazioni di traffico degli ascensori<br />

effettuate per mezzo del software Elevate ® . I<br />

risultati delle simulazioni, come i tempi di attesa<br />

medi e le lunghezze delle file di attesa durante<br />

le ore di punta, hanno fornito informazioni utili<br />

per la progettazione e l’assetto dell’atrio degli<br />

ascensori. L’obiettivo è stato quello di fornire un<br />

numero sufficiente di ascensori, ma anche quello<br />

di dimensionare l’area antistante gli stessi in modo<br />

da renderla capace di accogliere tutti gli utenti e<br />

non risultare spiacevolmente sovraffollata. I ‘livelli<br />

di servizio Fruin - Queueing’ [1] sono stati utilizzati<br />

per analizzare le densità ammissibili negli atri<br />

degli ascensori.<br />

Building section: © David Chipperfield Architects Ltd. / Sezione edificio: © David Chipperfield Architects Ltd.<br />

Figure 1 - Banco Santander Art Gallery. Expected queue lengths during peak times.<br />

Figura 1 - Galleria d’Arte del Banco Santander. Lunghezza delle file di attesa previste durante le ore di punta.<br />

An inclusive lift arrangement also needs to<br />

consider the walking distances between the<br />

landing call stations and the lift entrances.<br />

When two or more lifts work together as a group,<br />

and are not located side by side, it may be a<br />

challenge for disabled passengers<br />

to reach the lift entrance in time. Specific<br />

accessibility studies can also be carried out to<br />

evaluate expected user circulation, as lift lobby<br />

arrangement can vary depending on the<br />

building function.<br />

Camden Town Hall in London (UK), the existing<br />

headquarter of Camden London Borough<br />

Council, is having an essential refurbishment<br />

to improve the building’s sustainability and<br />

operation. The building has multiple uses<br />

including commercial office, new incubator<br />

centre, Camden Centre and Camden Council<br />

functions.<br />

Each of these is provided with dedicated areas,<br />

facilities and vertical transportation systems.<br />

In the Council Space, there are two existing<br />

passenger lifts located in the main lobby, facing<br />

each other and spaced approximately 8m apart.<br />

These lifts are being fully replaced with new<br />

Una disposizione inclusiva degli ascensori<br />

deve anche considerare le distanze a piedi tra le<br />

pulsantiere di piano e gli ingressi degli ascensori.<br />

Quando due o più ascensori lavorano insieme come<br />

un gruppo e non si trovano l’uno accanto all’altro,<br />

può essere difficile per le persone a ridotta mobilità<br />

raggiungere l’ingresso dell'ascensori per tempo. È<br />

possibile effettuare studi specifici di accessibilità per<br />

valutare la circolazione degli utenti prevista per una<br />

funzione edilizia, poiché la configurazione dell’atrio<br />

degli ascensori può variare a seconda di questa.<br />

Il Camden Town Hall di Londra (Regno Unito),<br />

l’attuale municipio del borgo di Camden, sta<br />

subendo una ristrutturazione sostanziale per<br />

migliorarne la sostenibilità, la configurazione e<br />

il funzionamento. L’attuale fabbricato serve a<br />

molteplici usi, tra cui ufficio commerciale, nuovo<br />

centro di incubazione d’impresa, Camden Center<br />

ed alcune funzioni del Consiglio di Camden.<br />

Ognuno di questi è dotato di aree, strutture e<br />

sistemi di trasporto verticale dedicati.<br />

Nell’area del Consiglio ci sono due ascensori<br />

esistenti per persone situati nella lobby principale,<br />

posti l’uno di fronte all'altro e distanti circa 8 metri.<br />

Questi ascensori verranno interamente sostituiti con<br />

36 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


traction machine room-less (MRL) lifts and<br />

will operate as a group, using a conventional<br />

control system. Each lift will have a landing<br />

operating panel next to their entrance,<br />

enabled to call both lifts.<br />

Due to the conventional control system, the<br />

users will need to wait next to one lift until a<br />

landing signal or sound indicates which lift car<br />

is arriving.<br />

There is a 50% chance that the user is waiting<br />

next to the arriving lift. If the other lift<br />

arrives, the users will have to move quickly<br />

across the 8m lobby, with the risk of the<br />

Building plan: © Stanton Williams / Pianta edificio: © Stanton Williams<br />

Figure 2 - New Museum of London. Expected queue lengths of museum visitors and human, pram and wheelchair user<br />

occupancy.<br />

Figura 2 - New Museum of London. Lunghezza delle file di attesa e dimensioni umane, delle carrozzine e dei visitatori<br />

su sedia a rotelle.<br />

nuovi impianti a trazione senza locale macchine e<br />

funzioneranno in gruppo, utilizzando un sistema<br />

di controllo tradizionale. Ogni ascensore avrà una<br />

pulsantiera di piano accanto all’ingresso in grado<br />

di chiamare entrambi gli ascensori. Il sistema<br />

di controllo tradizionale richiede agli utenti di<br />

attendere accanto all’ascensore finché un segnale<br />

visivo o audio di piano indicherà quale cabina degli<br />

ascensori sta arrivando. La probabilità che gli utenti<br />

aspettino proprio accanto all’ascensore in arrivo<br />

sarà del 50%. Qualora fosse l’ascensore opposto<br />

quello in arrivo, richiederà agli utenti di muoversi<br />

rapidamente attraverso l’atrio di 8 metri, con il<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

37


doors closing before<br />

they enter the lift.<br />

To improve this<br />

arrangement, it was<br />

proposed to increase<br />

the door dwell time<br />

to allow movement<br />

across the lobby;<br />

the study calculated<br />

the average time it<br />

takes for people to<br />

walk from one side<br />

to the other, using<br />

an average walking<br />

speed and also<br />

accounting for the<br />

presence of other<br />

people standing and<br />

walking in the hall.<br />

It was proposed to<br />

increase the dwell<br />

times of the lift<br />

doors by at least 8<br />

seconds+2 seconds<br />

(safety value) to<br />

allow people to cross<br />

the 8m lobby and<br />

enter the lift. The<br />

study also checked<br />

the lift performance<br />

to ensure that the<br />

Building plan: © Purcell Miller Tritton LLP.<br />

Pianta edificio: © Purcell Miller Tritton LLP.<br />

extended dwell times will not impact the lift<br />

service.<br />

Figure 3 - Camden Town Hall Council Space Lobby Arrangement.<br />

Figura 3 - Disposizione della lobby nell’area del Consiglio della<br />

Camden Town Hall.<br />

rischio che la porta<br />

dell’ascensore si<br />

chiuda prima di poter<br />

entrare in cabina.<br />

Per migliorare la<br />

configurazione, è<br />

stato proposto di<br />

aumentare il tempo di<br />

stazionamento a porta<br />

aperta degli ascensori<br />

così da consentire lo<br />

spostamento degli<br />

utenti attraverso<br />

l'atrio; uno studio<br />

di accessibilità ha<br />

quantificato il tempo<br />

medio richiesto<br />

per percorrere 8<br />

metri considerando<br />

una velocità<br />

ambulatoria media<br />

e la presenza di altri<br />

individui in piedi<br />

e che camminano<br />

nell’atrio. È<br />

stato proposto di<br />

aumentare i tempi<br />

di stazionamento<br />

a porte aperte a 8<br />

secondi più 2 (valore<br />

di sicurezza) e<br />

verificato che tali modifiche non incidessero sulle<br />

prestazioni degli ascensori.<br />

Lift type<br />

The most suitable lift type for passenger<br />

transportation is the traction lift, designed in<br />

accordance with EN 81-20; this is typically a<br />

single-deck lift and can be provided in a range<br />

of capacities and speeds.<br />

Compliance with EN 81-70 ensures that the<br />

lift design, controls and accessories can<br />

facilitate access and use for disabled<br />

passengers.<br />

Double-deck lifts<br />

Apart from single-deck traction lifts, doubledeck<br />

lifts can also be used in high-rise office<br />

buildings to improve the lift performance,<br />

reduce the number of shafts and save space.<br />

On 8 Bishopsgate, a 50-storey office<br />

building currently under construction in the<br />

City of London (UK), fifteen double-deck lifts,<br />

broken into four different zones,<br />

are provided for transporting 4,980 office<br />

employees.<br />

Depending on their destination, passengers<br />

can access the lifts either from Ground or<br />

Level 1; for the transportation of the majority<br />

of passengers, two escalator banks are<br />

provided.<br />

For accessibility, one lift per zone has also been<br />

configured to allow direct access to all office<br />

Tipologia<br />

L’ascensore più consono al trasporto di persone<br />

in edifici multipiano è l'ascensore a piano singolo<br />

(single-deck) con azionamento a trazione.<br />

Progettato secondo la Norma EN 81-20, questo<br />

tipo di ascensore può essere fornito in una vasta<br />

gamma di portata e di velocità. La conformità alla<br />

Norma EN 81-70 garantisce che il suo design,<br />

comandi e accessori possano facilitare l’accesso e<br />

l’uso alle persone con diverse abilità motorie.<br />

Ascensori double-deck<br />

Oltre ai single-deck, all’interno di edifici<br />

multipiano destinati a uffici possono essere<br />

utilizzati gli ascensori a trazione a due piani<br />

(double-deck) che migliorano le prestazioni<br />

dell’impianto, il numero dei vani e permettono<br />

quindi di risparmiare spazio. All’interno del<br />

numero 8 di Bishopsgate, un edificio per uffici di<br />

50 piani attualmente in costruzione nella City di<br />

Londra (Regno Unito), sono stati previsti quindici<br />

ascensori double-deck suddivisi in quattro zone<br />

per il trasporto di 4.980 impiegati. A seconda<br />

del piano di destinazione, i passeggeri possono<br />

accedere agli ascensori sia dal piano terra che dal<br />

primo; per il trasporto delle persone da un piano<br />

all’altro della lobby sono state inserite due scale<br />

mobili. Al fine di assicurare un accesso inclusivo<br />

a tutti i piani dell’edificio, sono stati anche inseriti<br />

38 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Figure 4 - ‘8 Bishopgate’: circulation diagram. / Figura 4 - ‘8 Bishopgate’: diagramma di circolazione.<br />

floors from Ground.<br />

This option is pre-selected<br />

and ‘embedded’ into the<br />

user’s security access card.<br />

When they arrive at<br />

Ground and swipe their<br />

card at the destination<br />

operation panel (DOP),<br />

they will be directed to the<br />

appropriate lift and the<br />

upper or lower car will<br />

arrive depending on their<br />

selection.<br />

This configuration<br />

offers an equal user<br />

experience, however its<br />

implementation needs to be<br />

discussed with the design<br />

Figure 5 - ‘8 Bishopgate’: Kone mock-up<br />

of destination control panel.<br />

Figura 5 - ‘8 Bishopgate’: modello del<br />

pannello operativo di destinazione<br />

realizzato da Kone.<br />

team and client during the early design stages,<br />

as it requires the space-proofing of a deeper<br />

pit to ‘park’ the lower car while the upper car<br />

serves Ground.<br />

ascensori singoli per consentire un<br />

accesso diretto da tutti piani degli<br />

uffici al piano terra. Questa opzione<br />

sarà incorporata nel badge di accesso<br />

degli utenti.<br />

Al piano terra dell’edificio gli<br />

utenti passeranno il loro badge<br />

individuale sul dispositivo touchscreen<br />

di piano (DOP) e verranno<br />

indirizzati all’ascensore appropriato,<br />

alla cabina superiore o inferiore a<br />

seconda del piano di destinazione.<br />

Nonostante questo tipo di impianto<br />

offra un’esperienza universale a<br />

tutti gli utenti, la sua configurazione<br />

deve essere pensata nelle prime<br />

fasi di progetto assieme al team di<br />

progettazione e al cliente, poiché<br />

richiede la creazione di vani più spaziosi, comprese<br />

fosse più profonde per poter ‘parcheggiare’ le cabine<br />

inferiori, mentre quelle superiori servono il piano<br />

terra.<br />

Platform lifts<br />

Platform lifts are typically used for small travel<br />

distances, low usage, e.g. residential projects,<br />

or buildings with spatial constraints, e.g.<br />

refurbishment projects. The platform lifts require<br />

a very small footprint, shallow or no pit and low<br />

overrun.<br />

The installation time is about 2-3 days only<br />

and installation costs are low when compared<br />

to standard passenger traction or hydraulic<br />

lifts. However, it should be noted that they have<br />

limited speed and capacity, as well as low starts<br />

per hour; these limitations should be taken into<br />

account when investigating the appropriate lift<br />

type for a project.<br />

Platform lifts are the most common lifting<br />

solution to facilitate step-free access within an<br />

existing building where available space is very<br />

tight and the only means of vertical circulation<br />

are the stairs.<br />

These platforms may need to be fitted within<br />

Piattaforme elevatrici<br />

Le piattaforme elevatrici sono utilizzate perlopiù<br />

nel trasporto verticale con brevi corse e con basso<br />

utilizzo, ad es. in edifici residenziali, in edifici<br />

con vincoli spaziali o nelle ristrutturazioni. Questi<br />

impianti hanno un ingombro molto ridotto, una<br />

fossa poco profonda o assente e una bassa testata.<br />

Il tempo di installazione è di circa 2-3 giorni e i<br />

costi sono inferiori rispetto a quelli necessari per<br />

l’installazione di ascensori tradizionali a trazione<br />

o oleodinamici. Va notato tuttavia che essi hanno<br />

velocità e capacità limitate, oltre che poche<br />

partenze all’ora; queste restrizioni dovrebbero<br />

essere prese in considerazione al momento della<br />

scelta dell’ascensore da inserire in un progetto.<br />

Le piattaforme elevatrici sono la soluzione più<br />

comune per garantire l’accesso senza gradini in<br />

un edificio esistente dove lo spazio disponibile<br />

è molto limitato e l’unico mezzo di circolazione<br />

verticale sono le scale. Le piattaforme possono<br />

essere montate nei vani dei corpi scala o alloggiate<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

39


stairwells or housed within shafts. This is the<br />

case of the New Museum of London and the<br />

retrofit of existing trading houses around the<br />

perimeter of the General Market.<br />

These houses were historically used by<br />

individual traders, and each of them has its own<br />

independent access and individual identity and<br />

facilities.<br />

One of the aims of the design was the<br />

accessibility of each of the houses, therefore the<br />

lift provision.<br />

Houses are two-, three- and four-storey and have<br />

restricted spaces due to the historical fabric and<br />

structural constraints.<br />

all’interno di cavedi esistenti. È il caso del New<br />

Museum of London e del recupero delle Tenant<br />

Houses (le Case dei Commercianti), distribuite<br />

lungo il perimetro del General Market. Questi<br />

fabbricati sono stati storicamente utilizzati da<br />

singoli commercianti; ognuno di essi ha il proprio<br />

accesso indipendente, la propria identità e le<br />

proprie strutture portanti. Uno degli obiettivi del<br />

progetto di recupero è stato quello di garantire<br />

l’accessibilità verticale senza gradini a ciascuna di<br />

queste case e quindi la fornitura di ascensori. Le<br />

case hanno due, tre o quattro piani, e hanno spazi<br />

molto ristretti a causa del tessuto storico e dei<br />

vincoli strutturali.<br />

Building section: © Stanton Williams / Sezione edificio: © Stanton Williams<br />

Figure 6 - New Museum of London, House 3/4. Existing building structural constraints required installation of a<br />

platform lift. / Figura 6 - New Museum of London, House 3/4. Vincoli strutturali dell’edificio esistente che hanno<br />

richiesto l’installazione di una piattaforma elevatrice.<br />

40 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Scopri la convenzione riservata<br />

agli associati ANICA Lift.<br />

follow us<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre |<br />

metodonove.com<br />

ottobre <strong>2022</strong> elevatorimagazine.com 41


The design initially carried out a feasibility study<br />

for the provision of traction MRL lifts and in<br />

particular the potential interfaces of the lift pit<br />

and overrun with the existing structure.<br />

The provision of a lift pit would cause significant<br />

problems with the ground floor structure, as<br />

excavations could have a negative impact on<br />

the below ground drainage. The lift overrun<br />

of a standard traction MRL lift could cause<br />

additional works due to the interference with the<br />

roof structure, and therefore repair/replacement<br />

works would be needed. For these reasons,<br />

platform lifts were the proposed solution for stepfree<br />

access. •<br />

End of Part 1 (to be continued)<br />

Il progetto ha previsto inizialmente uno studio<br />

di fattibilità per l’installazione di ascensori a<br />

trazione di tipo MRL ed in particolare delle<br />

implicazioni sulla struttura esistente delle<br />

relative fosse e testate. La realizzazione di una<br />

fossa ascensore avrebbe determinato problemi<br />

alla struttura del piano terra, per via degli scavi<br />

e dell’impianto di drenaggio interrato. La testata<br />

di un ascensore MRL avrebbe richiesto lavori<br />

supplementari di riparazione e sostituzione<br />

della struttura esistente del tetto. Per tutti questi<br />

motivi, sono state proposte delle piattaforme<br />

elevatrici racchiuse all’interno di vani in<br />

calcestruzzo. •<br />

Fine Parte 1 (continua)<br />

Traduzione di Stella Uberti<br />

NOTE • NOTA<br />

[1] 1. John J. Fruin PhD, Pedestrian Planning and Design, Metropolitan Association of Urban Designers and<br />

Environmental Planners, 1971.<br />

Access and Inclusive Environments<br />

Team<br />

Arup’s Access and Inclusive Environments Team<br />

consists of registered members of the NRAC<br />

(National Register of Access Consultants) and<br />

internationally recognised access and inclusive<br />

design professionals under the Certified Professional<br />

in Accessible Built Environments scheme.<br />

This team works throughout the globe assisting<br />

architects, planners, developers and engineers to<br />

achieve inclusive environments.<br />

It works on projects to ensure they are as easy to<br />

navigate and use whatever a person’s personal<br />

circumstances or identity, including age, culture,<br />

ability, gender and family or economic status.<br />

From wayfinding to lighting, layout to operations,<br />

we take time to consider the needs of today’s<br />

users but also how that might change over<br />

the lifetime of a building or space.<br />

Vertical Transportation Team<br />

Arup’s Vertical Transportation team is a world<br />

leader in the design of lift systems for all types of<br />

buildings. It guides clients in the best and optimal<br />

choice of new systems for all building types, from<br />

high-rise office and mixed-use towers to hospitals,<br />

museums and transport hubs. It also reviews<br />

existing systems and devise retrofit strategies.<br />

The team advises on the best range of options by<br />

drawing on its international experience, advanced<br />

analytical techniques, and knowledge of specialised<br />

systems.<br />

Arup’s Vertical Transportation team collaborates<br />

with architects and other engineering disciplines<br />

to shape vertical transportation concepts that are<br />

in sympathy with a building’s design, operationally<br />

efficient and cost-effective. The team also<br />

works closely with Arup’s Fire engineers to help<br />

developers and owners meet evolving challenges in<br />

evacuation.<br />

Team della Progettazione di Ambienti<br />

Accessibili e Inclusivi<br />

Il team di Accesso e Ambienti Inclusivi di Arup è<br />

composto da membri registrati del NRAC (National<br />

Register of Access Consultants) e professionisti<br />

riconosciuti a livello internazionale nell’ambito dello<br />

schema Certified Professional in Accessible Built<br />

Environments.<br />

Opera in tutto il mondo e assiste architetti,<br />

progettisti, sviluppatori e ingegneri a realizzare<br />

ambienti inclusivi. Partecipa ai progetti<br />

affinché siano facili da percorrere e utilizzare<br />

indipendentemente dalle condizioni o dall’identità<br />

di una persona, compresa età, cultura, abilità, sesso,<br />

condizione familiare o economica. Dall’orientamento<br />

all’illuminazione, dal layout alle operazioni, il team<br />

valuta le esigenze degli utenti contemporanei, ma<br />

anche come queste potrebbero cambiare nel corso<br />

della vita di un edificio o di uno spazio.<br />

team del Trasporto Verticale<br />

Il team di Trasporto Verticale di Arup è leader<br />

mondiale nella progettazione di sistemi di<br />

sollevamento per tutti i tipi di edifici. Guida i clienti<br />

nella scelta migliore e ottimale di nuovi impianti<br />

all’interno di grattacieli di uffici, di torri a uso misto,<br />

di ospedali, musei e snodi di trasporto. Esamina<br />

anche impianti esistenti ed elabora strategie di<br />

ammodernamento. Fornisce consulenza sulla<br />

migliore gamma di opzione impiantistica attingendo<br />

all’esperienza internazionale maturata, alle<br />

tecniche analitiche avanzate e alla conoscenza di<br />

sistemi specializzati. Collabora con architetti e altre<br />

discipline ingegneristiche per dare forma a concetti<br />

di trasporto verticale che siano in sintonia con il<br />

design di un edificio, ed efficienti dal punto di vista<br />

operativo ed economico. Lavora a stretto contatto<br />

con gli ingegneri antincendio di Arup per aiutare<br />

gli sviluppatori e i proprietari ad affrontare le sfide<br />

dell’evacuazione, attualmente in evoluzione.<br />

42 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Elisabetta Carattin, Ph.D, works with the Arup<br />

Access and Inclusive Environments team in London.<br />

She is an accredited access professional<br />

with the National Register of<br />

Access Consultants (NRAC),<br />

as well as internationally<br />

recognised under the Certified<br />

Professional in Accessible<br />

Built Environments scheme,<br />

with the International<br />

Association of Accessibility<br />

Professionals (IAAP).<br />

Elisabetta brings a holistic,<br />

interdisciplinary approach<br />

to developing inclusive design<br />

strategies based on her experience<br />

in Architecture, Human Behaviour in<br />

Fire and Fire Safety Engineering. She works<br />

across all sectors giving advice regarding inclusive<br />

design at all project stages.<br />

Stella Uberti works a Senior Vertical Transportation<br />

engineer in Arup. She has been working in the<br />

lift, escalator and moving walk sector since 2015,<br />

when she moved to London and joined the firm.<br />

She has graduated in Architecture at<br />

Politecnico di Milano and hold the<br />

license to practice as an architect<br />

in Italy. She is a CEng with the<br />

Engineering Council and CIBSE,<br />

a MArch with RIBA and ARB.<br />

In Arup she works on VT<br />

strategy for new and existing<br />

buildings in UK, Europe and<br />

all countries worldwide, on<br />

standard and bespoke systems.<br />

Recently, she has been involved<br />

in the design of a new panoramic<br />

lift in the Jesus Christ tower of<br />

Sagrada Familia (Barcelona), the New<br />

Museum of London, and the new installation<br />

and refurbishment of lifts and escalators in several<br />

office buildings in the City (London).<br />

Fay Zisopoulou is a Senior Vertical Transportation<br />

engineer at Arup. She has studied Architectural<br />

Engineering in the National Technical University<br />

of Athens and is a Chartered Engineer (CEng<br />

MCIBSE) and Registered Architect in the<br />

UK (ARB) and Greece (TEE-TCG). She<br />

has experience on designing VT<br />

systems for a wide variety of<br />

buildings across the world. She<br />

particularly enjoys working on<br />

high-rise towers, museums and<br />

infrastructure developments.<br />

Her work focuses on the impact<br />

of the vertical circulation to the<br />

building design and operation,<br />

combining her architectural<br />

background with advanced traffic<br />

simulation skills. Most recent projects<br />

include the new Vancouver Art Gallery<br />

(Canada), the Banco Santander Art Gallery in<br />

Santander (Spain), 8 Boshopsgate Tower and a<br />

major Train Station in London (UK).<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Elisabetta Carattin, Ph.D., lavora nel team di Arup<br />

Access and Inclusive Environments, a Londra. Ha<br />

conseguito l’abilitazione alla professione di Access<br />

and Inclusion Consultant (consulente per la<br />

progettazione accessibile e inclusiva) nel Regno<br />

Unito presso il National Register of Access<br />

Consultants (NRAC). È professionalmente<br />

riconosciuta anche a livello internazionale<br />

in quanto in possesso di abilitazione<br />

Certified Professional in Accessible Built<br />

Environments presso l’International<br />

Association of Accessibility Professionals<br />

(IAAP). Elisabetta apporta un approccio<br />

olistico e interdisciplinare allo sviluppo<br />

di strategie di progettazione inclusiva<br />

basate sulla sua esperienza in architettura, in<br />

comportamento umano in situazioni di emergenza<br />

e in ingegneria antincendio. Opera in tutti i settori<br />

dell’ambiente costruito fornendo consulenza in tutte<br />

le fasi progettuali.<br />

Stella Uberti lavora come ingegnere senior del<br />

Trasporto Verticale in Arup. Lavora nel settore degli<br />

ascensori, delle scale e dei tappeti mobili dal 2015,<br />

quando si è trasferita a Londra. Ha conseguito<br />

la laurea in Architettura presso il Politecnico di<br />

Milano e l’abilitazione alla professione di<br />

architetto in Italia.<br />

È CEng presso l’Engineering Council<br />

e il CIBSE, MArch presso il RIBA<br />

ed è registrata all’ARB. In Arup si<br />

occupa di strategia VT per edifici<br />

di nuova costruzione ed esistenti<br />

nel Regno Unito, in Europa e<br />

nel resto del mondo, e della<br />

progettazione di impianti standard e<br />

su misura. Di recente ha partecipato<br />

alla progettazione di un ascensore<br />

panoramico all’interno della Torre di Gesù<br />

Cristo nella Sagrada Familia (Barcellona), degli<br />

ascensori del New Museum of London (Londra),<br />

della nuova installazione e riqualificazione di<br />

impianti VT in edifici per uffici nella City di Londra.<br />

Fay Zisopoulou è ingegnere senior del Trasporto<br />

Verticale in Arup. Ha studiato Architettura presso<br />

l’Università Tecnica Nazionale di Atene (NTUA), è<br />

Chartered Engineer (CEng MCIBSE) e Registered<br />

Architect nel Regno Unito (presso ARB) e in<br />

Grecia (presso TEE-TCG). Ha maturato<br />

esperienza nella progettazione di<br />

sistemi VT lavorando ad un’ampia<br />

varietà di edifici in tutto il<br />

mondo. Le piace particolarmente<br />

lavorare su grattacieli, musei<br />

e opere infrastrutturali. Il suo<br />

lavoro si concentra sull’impatto<br />

della circolazione verticale sulla<br />

progettazione e sul funzionamento<br />

dell’edificio, combinando il suo<br />

background architettonico con avanzate<br />

competenze di simulazione del traffico. I<br />

progetti più recenti includono la nuova Galleria<br />

d’Arte di Vancouver (Canada), la Galleria d’Arte del<br />

Banco Santander (Spagna), 8 Boshopsgate Tower e<br />

un’importante stazione ferroviaria a Londra.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

43


Techniques<br />

Tecnica<br />

‘Quaderni ANICA’:<br />

a new editorial project<br />

‘Quaderni ANICA’:<br />

un nuovo progetto editoriale<br />

By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

Starting from the next issues of our<br />

magazine, ‘Quaderni ANICA’<br />

The new editorial project is realised by ANICA<br />

(National Association of Elevator Component<br />

Manufacturers) in cooperation with <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, will be launched: a series of articles<br />

that will share the technical contents of some<br />

webinars organised over the past two years by the<br />

association, thanks to the contribution of most of<br />

the component manufacturers and addressed to all<br />

operators in the lift supply chain.<br />

During these webinars, practical and technical<br />

issues, which affect the daily activities of<br />

professionals in our sector, were analysed.<br />

This work was created with the aim of promoting<br />

a collaboration between manufacturers,<br />

installers and system safety inspectors. The<br />

constant evolution of the state of the art and the<br />

standards (which must necessarily keep up with<br />

technological development) generates the need<br />

for continuous training by those who innovate, to<br />

enable the correct use of the components placed<br />

on the market and ensure that they guarantee<br />

over time the performance for which they were<br />

designed.<br />

The contents of the ‘Quaderni ANICA’ will<br />

cover topics that are useful for improving<br />

the daily activities of operators in the sector<br />

(maintenance technicians and installers). The<br />

project is destined to be continually enriched,<br />

because innovation is continuous and the return<br />

from the field is also continuous. They will be<br />

divulgative texts, not necessarily scientific,<br />

and will be deepened with integrations on<br />

the <strong>Elevatori</strong>magazine.com website, in the<br />

dedicated section. •<br />

dai prossimi numeri della nostra<br />

rivista, partirà ‘Quaderni ANICA’<br />

Il nuovo progetto editoriale è realizzato da<br />

ANICA (Associazione Nazionale Industrie di<br />

Componenti per Ascensori) in collaborazione<br />

con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: una serie di articoli<br />

che divulgheranno i contenuti tecnici di alcuni<br />

webinar organizzati negli scorsi due anni<br />

dall’associazione, grazie al contributo di gran<br />

parte dei Costruttori di componenti e rivolti a tutti<br />

gli operatori della filiera ascensoristica.<br />

Nel corso di questi webinar sono stati affrontati<br />

temi pratici e tecnici, che interessano l’attività<br />

quotidiana dei professionisti del nostro settore.<br />

Questo lavoro è nato con lo scopo di avviare<br />

una collaborazione fra costruttori, installatori e<br />

addetti al controllo della sicurezza degli impianti.<br />

La costante evoluzione dello stato dell’arte e<br />

delle norme (che devono necessariamente essere<br />

al passo con lo sviluppo tecnologico) genera<br />

la necessità di erogare formazione continua da<br />

parte di chi innova, per permettere l’uso corretto<br />

dei componenti immessi sul mercato e fare in<br />

modo che gli stessi garantiscano nel tempo le<br />

prestazioni per cui sono stati progettati.<br />

I contenuti dei ‘Quaderni ANICA’<br />

riguarderanno tematiche utili al miglioramento<br />

dell’attività quotidiana degli operatori del<br />

settore (manutentori e installatori). Il progetto è<br />

destinato ad arricchirsi continuamente, perché<br />

l’innovazione è continua ed è continuo anche il<br />

ritorno derivante dal campo.<br />

Saranno testi a carattere divulgativo, non<br />

necessariamente scientifico, e saranno<br />

approfonditi con integrazioni sul sito<br />

<strong>Elevatori</strong>magazine.com, nella sezione dedicata. •<br />

44 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Ottobre<br />

19/20/21<br />

MILANO<br />

MICO<br />

MILANO CONGRESSI<br />

ALA NORD/LIVELLO 0<br />

<strong>2022</strong><br />

LIFT YOUR IDEAS TO SUCCESS!<br />

VIA GATTAMELATA GATE 15<br />

FREE ENTRY<br />

PROMOTED BY<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

45


Techniques<br />

Tecnica<br />

The Two Modes of Failure<br />

of Escalator Braking Systems<br />

Scale mobili, le due tipologie<br />

di guasto all’impianto frenante<br />

Lutfi Al-Sharif 1, 2<br />

1<br />

The School of Engineering Technology, Al-Hussein Technical University, Amman, Jordan / Facoltà di ingegneria,<br />

Università tecnica Al-Hussein, Amman, Giordania<br />

2<br />

Mechatronics Engineering Department, The University of Jordan, Amman, Jordan / Dipartimento di ingegneria<br />

meccatronica, Università di Giordania, Amman, Giordania<br />

Part 2<br />

Parte 2<br />

6. RUNAWAY CONDITIONS ON<br />

ESCALATORS<br />

Runaway situations are one main source of<br />

serious passenger injuries on escalators. A<br />

runaway situation takes place when a heavily<br />

loaded escalator accelerates downwards<br />

exceeding its rated speed and causing a<br />

passenger pile at the lower landing.<br />

An example of a runaway situation was the<br />

accident at the CN Tower in Toronto that took<br />

place in 1988. The following is an excerpt<br />

from the news item in the press (shown from<br />

Elevator World December 1988<br />

below):<br />

“Nine children were taken to the hospital after<br />

being in a human pile-up on an escalator at the<br />

base of Toronto’s CN Tower, but were quickly<br />

released. Staff-Sergeant Doug Ecklund of the<br />

Metro Police said witnesses reported that the<br />

escalator seemed to accelerate before<br />

halting after the emergency stop button was<br />

pushed. He said an adult pushed<br />

the button after becoming concerned about<br />

congestion at the base of the<br />

escalator.”<br />

Runaway situations take place when the<br />

braking system of the escalator is not properly<br />

adjusted and cannot bring the loaded escalator<br />

6. ACCELERAZIONE DEL MOTO IN DISCESA<br />

DELLE SCALE MOBILI<br />

L’accelerazione del moto in discesa (c.d. runaway)<br />

rappresenta una delle principali cause di ferimento<br />

grave dei passeggeri sulle scale mobili. Essa ha<br />

luogo quando una scala sottoposta a un carico<br />

importante accelera in discesa, superando la<br />

velocità nominale e causando l’ammassamento<br />

dei passeggeri in corrispondenza dello sbarco<br />

inferiore. Una situazione del genere si verificò<br />

in occasione dell’incidente presso la CN Tower<br />

di Toronto nel 1988. Di seguito un estratto di un<br />

articolo di cronaca comparso sulla stampa (tratto<br />

da “Elevator World”, dicembre 1988):<br />

“Nove bambini sono stati trasportati in ospedale<br />

e poi rapidamente dimessi dopo essere rimasti<br />

coinvolti in un ammasso umano ai piedi di una<br />

scala mobile nella CN Tower di Toronto. Il sergente<br />

scelto Doug Ecklund della Polizia Metropolitana<br />

ha affermato che, secondo i testimoni, è sembrato<br />

che la scala mobile accelerasse prima di fermarsi<br />

dopo che era stato premuto il pulsante di fermata di<br />

emergenza. Ecklund ha riportato che il pulsante è<br />

stato premuto da un adulto, preoccupato dell’ingorgo<br />

venutosi a creare alla base della scala mobile”.<br />

L’accelerazione del moto in discesa si verifica<br />

quando l’impianto frenante non è regolato<br />

correttamente, e non è quindi in grado di fermare<br />

46 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


to rest. When the escalator stops unloaded<br />

or lightly loaded, the friction in the escalator<br />

is sufficient to stop it. However, when the<br />

escalator is heavily loaded with passengers<br />

(as is the case during rush hours or following<br />

major events such as football matches or<br />

concerts) the braking system is unable to stop<br />

the loaded escalator when the stop button is<br />

pressed. Passengers are reported as saying: “I<br />

pressed the stop switch a number of times, but<br />

the escalator did not stop!” Tests carried out<br />

after the accident do not reveal the problem, as<br />

the escalator is stopped with no load on it, and<br />

friction is sufficient to bring it to rest.<br />

What happens during a runaway situation is<br />

outlined here. A down-moving heavily loaded<br />

escalator is given a command to stop (either<br />

by someone pressing the stop switch or by a<br />

spurious safety device trip). The motor is then<br />

disconnected from the source of supply by the<br />

tripping of the main contactors. By taking<br />

the power away from the motor, the escalator<br />

is left to move freely under gravity. As the<br />

braking system is ineffective the escalator<br />

and its load start accelerating downwards.<br />

Attempts by passengers to stop it by pressing<br />

the stop switch are futile, as the escalator is<br />

already ‘electrically’ stopped; and is in fact<br />

mechanically under gravity. The escalator<br />

accelerates to dangerously high speeds<br />

(speeds as high as 2 m/s have been reported).<br />

Passengers get to the lower landing falling on<br />

each other and forming a ‘human pile’.<br />

Once a significant number of passengers have<br />

been ‘thrown’ off the escalator, the escalator<br />

starts slowing down until it stops under<br />

friction.<br />

In cases where the heavily loaded escalator<br />

is moving upwards, the escalator slows down<br />

to a standstill and then reverses direction and<br />

accelerates downwards in the same sequence of<br />

events discussed above for the case of the down<br />

moving escalator.<br />

In certain cases, the cause of the runaway is not<br />

a defective braking system, but a mechanical<br />

shearing of the top shaft of the escalator. The<br />

sequence of events however is similar.<br />

If the problem is not detected by operational<br />

staff, what happens sometimes is that the<br />

escalator is left in service (in a stationary<br />

condition) following the accident. New<br />

passengers arriving find the escalator stationary<br />

and think that it is in service as a fixed staircase.<br />

Once sufficient passengers have boarded the<br />

stationary defective escalator it starts moving<br />

downwards under gravity, repeating the<br />

sequence of events above.<br />

The following are examples of runaway<br />

incidents:<br />

• Toronto CN Tower, December 1988<br />

(down).<br />

• MARTA (Metropolitan Atlanta, Rapid<br />

Transit Authority), Atlanta, Georgia,<br />

U.S.A. Escalators locked off to prevent<br />

la scala mobile in presenza di carico. Quando<br />

quest’ultima si arresta in assenza di carico o in<br />

presenza di carico lieve, l’attrito è sufficiente a<br />

fermarla. Ma quando il carico di passeggeri è<br />

importante (per esempio, nell’ora di punta o dopo<br />

eventi con grande presenza di pubblico, come<br />

concerti o partite di calcio), l’impianto frenante<br />

non è in grado di fermare la scala mobile quando<br />

viene premuto il pulsante di arresto. I passeggeri<br />

riportano: “Ho premuto il pulsante di arresto molte<br />

volte, ma la scala non si fermava!”. Le prove<br />

condotte dopo l’incidente non rilevano il problema,<br />

perché la scala mobile viene arrestata in assenza di<br />

carico e l’attrito è sufficiente a fermarla.<br />

Di seguito si descrive la dinamica dell’accelerazione<br />

del moto in discesa. Una scala mobile con<br />

senso di marcia discendente e carico importante<br />

riceve il comando di fermarsi (da qualcuno che<br />

preme il pulsante di arresto oppure dall’errato<br />

intervento di un dispositivo di sicurezza). Il motore<br />

viene scollegato dalla fonte di alimentazione<br />

dall’intervento dei contattori principali. Togliendo la<br />

corrente al motore, la scala mobile si trova soggetta<br />

alla forza di gravità. Poiché l’impianto frenante è<br />

inefficace, la scala e il carico iniziano ad accelerare<br />

in discesa. I tentativi dei passeggeri di fermarla<br />

premendo il pulsante apposito sono inutili, poiché,<br />

da un punto di vista “elettrico”, la scala mobile è già<br />

stata arrestata; infatti, si muove meccanicamente a<br />

causa della gravità. La scala accelera raggiungendo<br />

velocità elevate e pericolose (stando alle<br />

testimonianze, anche fino a 2 m/s). I passeggeri<br />

che raggiungono lo sbarco inferiore cadono l’uno<br />

sull’altro formando un ʻammasso umano’. Quando<br />

un certo numero di passeggeri è stato ‘buttato giù’<br />

dalla scala mobile, questa inizia a rallentare sino ad<br />

arrestarsi grazie all’attrito.<br />

Nei casi in cui una scala mobile con carico<br />

importante si muove in salita, essa rallenta<br />

sino a fermarsi e cambia senso di marcia,<br />

accelerando in discesa e compiendo la<br />

medesima sequenza di eventi descritta in<br />

precedenza.<br />

A volte, l’incidente non è dovuto all’impianto<br />

frenante difettoso, bensì alla recisione meccanica<br />

dell’albero superiore della scala mobile. In ogni<br />

caso, la sequenza degli eventi è simile.<br />

Se il problema non viene rilevato dal personale in<br />

servizio, a volte succede che, dopo l’incidente, la<br />

scala mobile rimane in funzione (in condizione di<br />

fermo). Quando i nuovi passeggeri vedono la scala<br />

mobile ferma, pensano che sia utilizzabile come<br />

scala fissa. Ma una volta che un numero sufficiente<br />

di persone si trova a bordo, la scala mobile<br />

difettosa inizia a muoversi in discesa a causa della<br />

gravità, ripetendo la sequenza di eventi appena<br />

descritta.<br />

Alcuni esempi di incidenti dovuti all’accelerazione<br />

del moto in discesa:<br />

• CN Tower, Toronto, dicembre 1988 (marcia in<br />

discesa).<br />

• MARTA (Metropolitan Atlanta, Rapid Transit<br />

Authority), Atlanta, Georgia, Stati Uniti.<br />

Blocco delle scale mobili per impedirne il<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

47


free-wheeling during crowded conditions<br />

(Elevator World 1997).<br />

• London Underground, London, United<br />

Kingdom, Oxford Circus Station, Escalator<br />

number 4, August 1999 (sheared top shaft).<br />

• 18 th January 2000, Nashville International<br />

Airport, U.S.A.<br />

• Newcastle, England, United Kingdom, Metro<br />

escalator, May 1 st , 2001<br />

(up).<br />

• Newcastle, England, United Kingdom.<br />

Metro escalator, February 9 th 2002<br />

(down).<br />

• London Underground, London, United<br />

Kingdom, Waterloo Station, 2002.<br />

• Anaheim, California, baseball fans May 7 th<br />

2002, 15 passengers with minor injuries<br />

(down).<br />

• Coors Field Stadium (Denver, Colorado,<br />

U.S.A.) 9/7/2003, 20 injured.<br />

• Raffles City Shopping Centre, Singapore,<br />

May 2003, (up), 1 person<br />

hospitalised.<br />

• Escalator reversed direction, Xinzhuang<br />

Station, Shanghai, China, number one<br />

subway line, 38 people injured (up).<br />

A recent paper by David Cooper more<br />

comprehensively covers this type of failure [8].<br />

The current status of risk control for<br />

escalators can be grasped by describing the<br />

diffusion rate of safety measures after the<br />

revision of<br />

EN 115-1:2008.<br />

7. research into the Effect of the<br />

kinematics of a stop on passenger<br />

falls<br />

The other mode of failure is the escalator<br />

stopping harshly when lightly loaded and<br />

causing passengers to fall. Passenger falls<br />

on escalators can be caused by escalator<br />

stops. It has been shown that 2.5% escalator<br />

unplanned stops can lead to passenger falls.<br />

Passenger falls on escalators can lead to a<br />

range of injuries, starting from cuts and bruises<br />

upon impacting the steps, finger entrapment<br />

between the steps and the skirts and as severe<br />

as crushing at the lower landing due to other<br />

passengers falling on each other with the risk of<br />

suffocation [9].<br />

Three studies have been carried out into the<br />

relationship between the risk of passenger falls<br />

on a stopping escalator and the kinematics of<br />

the stop. The methodology is based on asking<br />

volunteers to assess the quality of the stop either<br />

in words [4] and [10] or on a numeric scale from<br />

1 to 10 [11].<br />

The work in [4] and [11] concludes that a value<br />

of 1 m·s-2 for the value of acceleration during<br />

an escalator stop seems to be a reasonable limit<br />

to impose on the maximum value of acceleration<br />

during a stop. This method is based on the use of<br />

human subjects who would ride the escalators<br />

during the stop and provide a subjective<br />

assessment of the quality of the stop and their<br />

libero scorrimento in condizioni di affollamento<br />

(Elevator World 1997).<br />

• Metropolitana di Londra, Londra, Regno Unito,<br />

stazione di Oxford Circus, scala mobile n. 4,<br />

agosto 1999 (albero superiore reciso).<br />

• Aeroporto internazionale di Nashville, Stati<br />

Uniti, 18 gennaio 2000.<br />

• Newcastle, Inghilterra, Regno Unito, scala<br />

mobile della metropolitana, 1 maggio 2001<br />

(marcia in salita).<br />

• Newcastle, Inghilterra, Regno Unito, scala<br />

mobile della metropolitana, 9 febbraio 2002<br />

(marcia in discesa).<br />

• Metropolitana di Londra, Londra, Regno Unito,<br />

stazione di Waterloo, 2002.<br />

• Anaheim, California, 7 maggio 2002, tifosi di<br />

baseball, 15 passeggeri feriti non gravi (marcia<br />

in discesa).<br />

• Stadio Coors Field, Denver, Colorado, Stati<br />

Uniti, 9/7/2003, 20 feriti.<br />

• Centro commerciale Raffles City, Singapore,<br />

maggio 2003, 1 persona ricoverata (marcia in<br />

salita).<br />

• Stazione di Xinzhuang, Shanghai, Cina, linea<br />

metropolitana n. 1, 38 feriti. La scala mobile ha<br />

cambiato senso di marcia (in salita).<br />

Questa tipologia di guasto è analizzata più<br />

compiutamente da un recente articolo di David<br />

Cooper [8]. La situazione attuale del controllo<br />

dei rischi legati alle scale mobili si evince dalla<br />

descrizione del tasso di diffusione delle misure di<br />

sicurezza dopo la revisione della Norma EN 115-<br />

1:2008.<br />

7. Ricerche sull’effetto della<br />

cinematica dell’arresto sulla caduta<br />

dEi passeggeri<br />

La seconda modalità di guasto si verifica quando la<br />

scala mobile si arresta bruscamente in presenza di<br />

carico lieve, causando la caduta dei passeggeri. La<br />

caduta dei passeggeri a bordo di una scala mobile<br />

può essere provocata dalla fermata della stessa. Si<br />

è visto che il 2,5% degli arresti non programmati<br />

può provocare la caduta dei passeggeri con vari<br />

ferimenti: da tagli e abrasioni dovuti all’impatto<br />

con i gradini, all’intrappolamento delle dita tra i<br />

gradini e gli zoccoli, sino allo schiacciamento in<br />

corrispondenza dello sbarco inferiore quando i<br />

passeggeri cadono uno sull’altro, con rischio di<br />

asfissia [9].<br />

Il rapporto tra il rischio di caduta dei passeggeri<br />

a bordo di una scala mobile in fase di arresto e la<br />

cinematica dell’arresto stesso è oggetto di tre studi<br />

diversi. La metodologia si fonda sulla valutazione<br />

della qualità dell’arresto da parte di volontari,<br />

espressa a parole in [4] e [10] o sulla base di una<br />

scala numerica da 1 a 10 in [11].<br />

Quanto a [4] e [11], gli studi hanno concluso<br />

che un valore di accelerazione in fase di arresto<br />

pari a 1 m·s-2 rappresenta un limite massimo<br />

adeguato. Il metodo si basa sull’impiego<br />

di soggetti umani che, trovandosi a bordo<br />

al momento dell’arresto, esprimono una<br />

valutazione soggettiva della qualità dello<br />

stesso e del rischio di caduta. Un esempio di<br />

48 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


WELCOME TO THE HOME OF ELEVATORS<br />

interlift<br />

2023<br />

17 - 20 October I Messe Augsburg<br />

Germany<br />

Download application forms<br />

www.interlift.de<br />

Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH<br />

Am Messezentrum 5, 86159 <strong>2022</strong> Augsburg september I www.interlift.de<br />

| october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

Technical sponsor: VFA-Interlift e.V.<br />

Süderstraße 282, 20537 Hamburg elevatorimagazine.com<br />

I www.vfa-interlift.de 49


assessment of the risk of falling. An example of<br />

this empirical approach can be found in [10]<br />

where experimental tests on subjects were used<br />

to find their perception threshold of movement in<br />

relation to age and other factors.<br />

The research in this area can be summarised as<br />

follows:<br />

1. General research on the risk of passenger falls<br />

[12, 13, 14].<br />

2. The qualitative relationship between passenger<br />

falls and the kinematics of a stop [11, 4, 10].<br />

3. The quantitative relationship between<br />

passenger falls and the kinematics of as stop<br />

using analytical models [15].<br />

The outcome of all these pieces of research (both<br />

quantitative and qualitative) shows that:<br />

1. The most important factor in causing<br />

passenger falls during an escalator stop is the<br />

maximum value of the deceleration.<br />

2. Placing an upper limit on the value of<br />

deceleration of a stopping escalator of 1 m/s2<br />

would ensure that most passenger falls<br />

caused by the escalator stop are<br />

eliminated.<br />

This value would be the recommended target<br />

design and testing value that would be used<br />

as a testing criterion for the acceptability or<br />

otherwise of the performance of the escalator<br />

braking system. Such a criterion would<br />

eliminate the risk of passenger falls caused by<br />

the escalator unplanned stoppage. The next<br />

section discusses how the use of intelligent<br />

braking systems is applied in achieving this<br />

requirement.<br />

8. Intelligent braking Systems<br />

As discussed in the earlier sections,<br />

a limit must be placed on the maximum value of<br />

the acceleration of a stopping escalator<br />

in order to ensure that passenger falls are<br />

avoided when a lightly loaded escalator stops<br />

(especially in response to a safety device<br />

tripping or a manually operated<br />

stop switch).<br />

The maximum allowable value of the<br />

deceleration of the stopping escalator can be<br />

used as the control variable in the intelligent<br />

braking system. An intelligent braking system<br />

is a system that controls the stopping speed<br />

profile of the escalator in order to achieve the<br />

required stopping distance or speed. A block<br />

diagram of a generic intelligent braking<br />

system is shown in Figure 3<br />

below.<br />

It is now possible with the use of modern<br />

escalator braking systems (electrically or<br />

hydraulically based intelligent braking system)<br />

to continuously monitor the value of speed and<br />

acceleration of the escalator in real time and<br />

adjust the electrical braking effort in order to<br />

avoid the deceleration exceeding the target<br />

value. This is outlined in detail<br />

in [5] and [16].<br />

Hydraulically based systems: hydraulically<br />

based systems require that one of the<br />

conventional brakes be hydraulically lifted.<br />

tale approccio empirico si ritrova in [10], dove<br />

le prove sperimentali condotte sui soggetti<br />

sono state utilizzate per rilevarne la soglia di<br />

percezione del moto in rapporto all’età e ad altri<br />

fattori.<br />

Le ricerche in detto ambito sono riassumibili come<br />

segue:<br />

1. Ricerche generiche sul rischio di caduta dei<br />

passeggeri [12, 13, 14].<br />

2. Rapporto qualitativo tra cadute di passeggeri e<br />

cinematica dell’arresto [11, 4, 10].<br />

3. Rapporto quantitativo tra cadute di passeggeri e<br />

cinematica dell’arresto mediante modelli analitici<br />

[15].<br />

Dall’esito di tutte le suddette ricerche (quantitative<br />

e qualitative) si evince che:<br />

1. Il fattore più importante che provoca la caduta<br />

dei passeggeri in fase di arresto della scala mobile è<br />

il valore massimo di decelerazione.<br />

2. La fissazione di un limite superiore di 1 m/s2<br />

per il valore di decelerazione di una scala mobile<br />

in fase di arresto garantirebbe l’eliminazione della<br />

maggior parte delle cadute di passeggeri provocate<br />

dall’arresto della stessa.<br />

Tale valore costituirebbe il valore-obiettivo<br />

raccomandato di progetto e prova, da utilizzare<br />

come criterio per valutare l’accettabilità o<br />

comunque le prestazioni dell’impianto frenante<br />

della scala mobile. Detto criterio eliminerebbe il<br />

rischio di caduta dei passeggeri provocato da un<br />

arresto non programmato della scala mobile. Il<br />

paragrafo seguente descrive l’applicazione degli<br />

impianti frenanti intelligenti al fine di raggiungere<br />

tale obiettivo.<br />

8. Impianti frenanti intelligenti<br />

Come discusso nei paragrafi precedenti, è<br />

necessario fissare un limite per il valore massimo<br />

di accelerazione della scala mobile in fase di<br />

arresto, onde evitare la caduta dei passeggeri<br />

al momento dello stesso in presenza di carico<br />

lieve (soprattutto in risposta all’intervento di<br />

un dispositivo di sicurezza o di un pulsante di<br />

arresto azionato manualmente).<br />

Il valore massimo consentito di decelerazione<br />

della scala mobile in fase di arresto può<br />

essere utilizzato per controllare le variabili<br />

nell’impianto frenante intelligente. Un impianto<br />

frenante intelligente è un impianto che controlla<br />

il profilo della velocità di arresto della scala<br />

mobile per ottenere la distanza o la velocità di<br />

arresto desiderate. La Figura 3 di seguito mostra<br />

il diagramma a blocchi di un impianto frenante<br />

intelligente generico.<br />

Grazie ai moderni impianti frenanti (impianti<br />

frenanti intelligenti con tecnologia elettrica o<br />

idraulica), è attualmente possibile monitorare<br />

costantemente la velocità e l’accelerazione della<br />

scala mobile in tempo reale e regolare lo sforzo<br />

frenante elettrico di conseguenza, in modo tale<br />

da impedire alla decelerazione di superare il<br />

valore-obiettivo. Quanto sopra è presentato nel<br />

dettaglio in [5] e [16].<br />

Impianti con tecnologia idraulica: questi<br />

impianti richiedono il sollevamento idraulico di<br />

uno dei freni tradizionali e regolano la pressione<br />

50 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Noise (load, direction, wear, friction, contamination)<br />

Rumore (peso, direzione, usura, frizione, inquinamento)<br />

Reference<br />

Ramp<br />

Rampa di<br />

riferimento<br />

Error<br />

Errore<br />

Processor<br />

Processore<br />

Brake pressure<br />

Pressione del<br />

freno<br />

ESC.<br />

Feedback<br />

Actual speed<br />

Velocità effettiva<br />

Fig. 3 - Block diagram of an intelligent braking system (with a negative feedback loop).<br />

Fig. 3 - Diagramma a blocchi di un impianto frenante intelligente (con circuito di feedback negativo).<br />

Hydraulic systems control the hydraulic pressure<br />

lifting the brake pads off the disk. This can either<br />

be done by the use of a linearly proportional<br />

valve or using on/off modulation by varying the<br />

duty ratio (i.e., on/off ratio). Hydraulically based<br />

intelligent braking systems are discussed in more<br />

detail in [16].<br />

Electrically based systems: modern escalator<br />

control systems are equipped with variable<br />

speed drives that are used for starting the<br />

escalator and running it at different speeds<br />

during the day. This drive can also be used<br />

to implement the intelligent braking function.<br />

Electrically based systems employ the variable<br />

speed drive (usually a VF drive) to bring the<br />

escalator to a standstill and then apply the<br />

mechanical brakes as holding devices. In this<br />

case the mechanical brakes that are used for<br />

conventional braking become merely parking<br />

brakes applied once the escalator has come to a<br />

standstill. The inverter used on this system does<br />

not employ closed loop feedback and it relies<br />

on the fact that the motor will follow<br />

the speed that is set by the frequency sent by the<br />

drive.<br />

An example of the performance of an electrically<br />

based intelligent braking system is shown in<br />

Figure 4. It is clear from the figure how the<br />

braking system achieves the same deceleration<br />

regardless of the load on the escalator [5].<br />

Generally, the electrically based intelligent<br />

braking system is now becoming more widely<br />

used compared to the hydraulically based<br />

systems. A comparison is shown below:<br />

1. The electrical braking system is generally<br />

found to be faster in responding to the changes<br />

in the speed of the escalator, and thus<br />

achieves a much closer control on the speed<br />

profile.<br />

2. In general, the cost of the electrical braking<br />

system is lower than the hydraulically braking<br />

system as many of the modern escalators<br />

already contain a variable speed drive. In order<br />

to implement a hydraulic based intelligent<br />

braking system, a special controller is needed<br />

as well as a pulse width modulation (PWM)<br />

idraulica che solleva le pastiglie dal disco del<br />

freno. A tale scopo, è possibile utilizzare una<br />

valvola proporzionale o una modulazione on-off<br />

con variazione del rapporto di lavoro (rapporto<br />

on-off). Gli impianti frenanti intelligenti con<br />

tecnologia idraulica sono descritti in maggior<br />

dettaglio in [16].<br />

Impianti con tecnologia elettrica: i moderni<br />

sistemi di controllo sono dotati di azionamenti a<br />

velocità variabile impiegati per avviare la scala<br />

mobile e farla operare a velocità diverse nell’arco<br />

della giornata. Detti azionamenti possono inoltre<br />

essere utilizzati per implementare la funzione<br />

frenante intelligente. Gli impianti con tecnologia<br />

elettrica si avvalgono di un azionamento a velocità<br />

variabile (in genere, un azionamento VF) per<br />

fermare completamente la scala mobile, attivando<br />

poi i freni meccanici come dispositivi di tenuta.<br />

In questo caso, i freni meccanici utilizzati per la<br />

frenata tradizionale fungono da semplici freni di<br />

stazionamento, azionati dopo che scala mobile si<br />

è fermata. L’inverter impiegato in questo sistema<br />

non utilizza la retroazione in anello chiuso e si basa<br />

sul fatto che il motore seguirà la velocità impostata<br />

dalla frequenza trasmessa dall’azionamento.<br />

Un esempio delle prestazioni di un impianto frenante<br />

intelligente con tecnologia elettrica è mostrato<br />

in Figura 4. La figura mostra chiaramente che<br />

l’impianto frenante raggiunge la stessa decelerazione<br />

indipendentemente dal carico sulla scala mobile [5].<br />

In generale, attualmente, gli impianti frenanti<br />

intelligenti con tecnologia elettrica si stanno<br />

diffondendo maggiormente rispetto a quelli con<br />

tecnologia idraulica. Di seguito un raffronto:<br />

1. Un impianto frenante elettrico si considera<br />

generalmente più rapido nella risposta alle<br />

variazioni di velocità della scala mobile,<br />

permettendo un controllo molto più preciso del<br />

profilo della velocità.<br />

2. Di norma, il costo di un impianto frenante<br />

elettrico è inferiore rispetto a quello di uno<br />

idraulico, poiché oggigiorno molte scale mobili<br />

contengono già un azionamento a velocità variabile.<br />

Per implementare un impianto frenante intelligente<br />

con tecnologia idraulica, è necessario un comando<br />

speciale, nonché una funzione di modulazione di<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

51


Speed (m/s) / Velocità (m/s)<br />

Time (s) / Tempo (s)<br />

Fig. 4 - Graph showing the speed-time profile of the stopping escalator under the influence of the variable speed drive<br />

under 3 loading scenarios. / Fig. 4 - Grafico del profilo velocità-tempo della scala mobile in fase di arresto in caso di<br />

intervento dell’azionamento a velocità variabile in 3 diversi scenari di carico.<br />

feature in order to control the operational brake<br />

valve.<br />

3. The implementation of the electrical braking<br />

system contravened older version of the EN 115,<br />

but this has now been addressed in the latest<br />

revision of EN 115-1:2008.<br />

9. CONCLUSIONS<br />

There are two modes of failure of escalator<br />

braking systems. The first mode of failure is<br />

when the escalator braking system is badly<br />

adjusted or worn, that is fails to slowdown and<br />

stop a fully loaded escalator. This can lead to<br />

serious passenger injuries (e.g., suffocation)<br />

where the downward speed of the escalator<br />

significantly exceeds the rated speed of the<br />

escalator. This risk of failure<br />

is mainly prevented by regular inspection<br />

and maintenance. To avoid the need for<br />

weight testing on public service escalators,<br />

modern modelling techniques can be used to<br />

predict the performance of a fully<br />

loaded escalator from deceleration<br />

measurements on unloaded<br />

escalators.<br />

The second mode of failure is when the braking<br />

system causes a harsh stop for the lightly<br />

loaded escalator, such that is causes passenger<br />

falls. Passenger fall can cause a number of<br />

injuries such as cuts, bruises and even finger<br />

entrapments between the step side and the<br />

skirting.<br />

It is worth noting that the first mode of failure<br />

is easily reversible if detected in good time. It<br />

is also worth noting that there are other failure<br />

modes in the escalator that are irreversible.<br />

Research has been carried out into the<br />

relationship between risk of passenger falls and<br />

larghezza d’impulso (o PWM) per controllare la<br />

valvola del freno di esercizio.<br />

3. L’implementazione di un impianto frenante<br />

elettrico era in contrasto con la versione precedente<br />

della Norma EN 115, ma il problema è stato risolto<br />

nell’ultima revisione della EN 115-1:2008.<br />

9. CONCLUSIONI<br />

Le modalità di guasto all’impianto frenante di<br />

una scala mobile sono due. La prima si verifica<br />

quando lo stesso è regolato in maniera incorretta<br />

o risulta usurato e non riesce a rallentare e<br />

arrestare la scala a pieno carico. Detta modalità<br />

può provocare il ferimento grave dei passeggeri<br />

(es. asfissia) quando la velocità della scala<br />

mobile in discesa supera significativamente<br />

quella nominale. Il rischio di guasto è oggetto di<br />

prevenzione principalmente mediante regolari<br />

ispezioni e manutenzione. Onde evitare la<br />

necessità di condurre una prova di carico su<br />

scale mobili in servizio pubblico, è possibile<br />

impiegare le moderne tecniche di modellazione<br />

per prevedere le prestazioni di una scala mobile<br />

a pieno carico misurando la decelerazione della<br />

stessa in assenza di carico.<br />

La seconda modalità di guasto si verifica quando<br />

l’impianto frenante arresta bruscamente la scala<br />

mobile in presenza di carico lieve, causando la<br />

caduta dei passeggeri. La stessa può determinare<br />

diversi ferimenti, quali tagli, abrasioni e perfino<br />

intrappolamento delle dita tra il lato del gradino e<br />

lo zoccolo.<br />

Si noti che la prima modalità di guasto è facilmente<br />

reversibile se individuata in tempo utile. Si noti<br />

altresì che esistono altre modalità di guasto delle<br />

scale mobili che risultano irreversibili.<br />

Il rapporto tra il rischio di caduta dei passeggeri<br />

a bordo di una scala mobile e la cinematica<br />

52 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


12,000 READERS | 62 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN<br />

Advertise on • Fai pubblicità su<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

Scan the QR code and<br />

download the Mediakit<br />

Inquadra il QR code<br />

e scarica il Mediakit<br />

Write to • Scrivi a<br />

silvio.arati@elevatori.eu<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

53


the kinematics of the stop. It has been found<br />

that there is strong correlation between the<br />

deceleration of the stopping escalator and the<br />

risk of passenger falls. Kinematic modelling<br />

has also found that a restriction of 1 m/s2 must<br />

be placed on the value of the deceleration of a<br />

stopping escalator to prevent passenger falls on<br />

a stopping escalator. This value of deceleration<br />

can be used in intelligent braking systems.<br />

Intelligent braking systems can be used on<br />

escalators in order to control the stopping<br />

distance and speed of an escalator, regardless<br />

of the fluctuations in the load on the escalator<br />

and the direction of travel. Two types of such<br />

systems can be used: electrically based and<br />

hydraulically based. The electrically based<br />

system uses the variable speed drive that is part<br />

of the electrical control system of the escalator.<br />

The hydraulically based system employs an<br />

operational brake hydraulic system with<br />

a pulse width modulated valve. The electrically<br />

based system has been used with good<br />

results and shows accurate control of the<br />

stopping speed profile regardless of<br />

the load. •<br />

The End<br />

dell’arresto è oggetto di varie ricerche. Si è notata<br />

una correlazione significativa tra la decelerazione<br />

della scala mobile in fase di arresto e il rischio di<br />

caduta dei passeggeri. La modellazione cinematica<br />

ha inoltre riscontrato che è necessario imporre un<br />

limite di 1 m/s2 al valore della decelerazione della<br />

scala mobile in fase di arresto per evitare la caduta<br />

dei passeggeri. Detto valore di decelerazione può<br />

essere utilizzato negli impianti frenanti intelligenti.<br />

Gli impianti frenanti intelligenti possono essere<br />

impiegati per controllare la distanza e la velocità<br />

di arresto della scala mobile, indipendentemente<br />

dalle variazioni del carico sulla stessa e del senso<br />

di marcia. Esistono due tipologie di impianti<br />

possibili: con tecnologia elettrica e idraulica. Gli<br />

impianti con tecnologia elettrica si avvalgono<br />

dell’azionamento a velocità variabile presente nel<br />

sistema di controllo elettrico della scala mobile.<br />

Gli impianti con tecnologia idraulica utilizzano un<br />

sistema idraulico per il freno di esercizio con una<br />

valvola a modulazione di larghezza d’impulso.<br />

Gli impianti con tecnologia elettrica sono stati<br />

utilizzati con esito positivo e consentono un<br />

controllo preciso del profilo della velocità di arresto<br />

indipendentemente dal carico. •<br />

Fine<br />

Traduzione di Giovanni Freschi<br />

References • Riferimenti bibliografici<br />

[4] Stein W et al. Brakes for Escalators & Moving<br />

Walks. Lift Report 2003; 29(1).<br />

[5] Al-Sharif L, Seaborne K, Austin D. Electrical based<br />

intelligent escalator braking systems. Proceedings<br />

of Elevcon 2010, the 18th International Congress<br />

on Vertical Transportation Technologies, Lucerne,<br />

Switzerland, 2nd to 4th June 2010.<br />

[6] Al-Sharif L. Experimental Investigation into the<br />

Effect of Mechanical Design of an Escalator and<br />

Passenger Loading on its Energy Consumption.<br />

The World Congress on Engineering, London, UK<br />

2008; 2: 1542-1547.<br />

[7] Al-Sharif L. Escalator Brake Testing without the<br />

Use of Weights. Lift Report, 2017; 43(4): 38-44.<br />

[8] Cooper D A. Escalator Runaways.<br />

[9] Al-Sharif L. Escalator Human Factors: Passenger<br />

Behaviour, Accidents and Design. Lift Report,<br />

2006; 32(6):1-10.<br />

[10] Ise Y, Sakaue M, Fukuda T. Escalators that<br />

are friendly to humans and the environment.<br />

Proceedings of Elevcon 2010, the 18th International<br />

Congress on Vertical Transportation Technologies,<br />

Lucerne, Switzerland, 2nd to 4th June 2010.<br />

[11] Al-Sharif L. Experimental Investigation into the<br />

Relationship between Passenger Comfort on a<br />

Stopping Escalator and the Kinematics of the Stop.<br />

Proceedings of the 6 th Jordanian International<br />

Mechanical Engineering Conference (JIMEC’6), 22<br />

- 24 October 2007, Amman - Jordan.<br />

[12] Pittard V. Research into human behavior on<br />

escalators at rail transport installations: Human<br />

factors investigation. IR/L/EWP/95/8, Health and<br />

safety laboratory, 1995.<br />

[13] Swift and Brenan. Research into human behavior<br />

on escalators at rail transport installations:<br />

Acceleration measurements. IR/L/ME/95/3,<br />

Health and Safety Laboratory, 1995.<br />

[4] W. Stein et al., Brakes for Escalators & Moving<br />

Walks, Lift Report, 2003; 29(1).<br />

[5] L. Al-Sharif, K. Seaborne, D. Austin, Electrical<br />

based intelligent escalator braking systems, atti di<br />

Elevcon 2010, 18° Congresso internazionale sulle<br />

tecnologie di trasporto verticale, Lucerna, Svizzera,<br />

2-4 giugno 2010.<br />

[6] L. Al-Sharif, Experimental Investigation into the<br />

Effect of Mechanical Design of an Escalator and<br />

Passenger Loading on its Energy Consumption,<br />

Congresso mondiale di ingegneria, Londra, Regno<br />

Unito, 2008; 2: 1542-1547.<br />

[7] L. Al-Sharif, Escalator Brake Testing without the Use<br />

of Weights, Lift Report, 2017; 43(4): 38-44.<br />

[8] D. A. Cooper, Escalator Runaways.<br />

[9] L. Al-Sharif, Escalator Human Factors: Passenger<br />

Behaviour, Accidents and Design, in “Lift Report”,<br />

2006; 32(6):1-10.<br />

[10] Y. Ise, M. Sakaue, T. Fukuda, Escalators that are<br />

friendly to humans and the environment, atti di<br />

Elevcon 2010, 18° Congresso internazionale sulle<br />

tecnologie di trasporto verticale, Lucerna, Svizzera,<br />

2-4 giugno 2010.<br />

[11] L. Al-Sharif, Experimental Investigation into the<br />

Relationship between Passenger Comfort on a<br />

Stopping Escalator and the Kinematics of the Stop,<br />

atti della 6a Conferenza internazionale di ingegneria<br />

meccanica in Giordania (JIMEC’6), Amman,<br />

Giordania, 22-24 ottobre 2007.<br />

[12] V. Pittard, Research into human behavior on<br />

escalators at rail transport installations: Human<br />

factors investigation, IR/L/EWP/95/8, Health and<br />

Safety Laboratory, 1995.<br />

[13] P.K. Swift e I.C. Brennan, Research into human<br />

behavior on escalators at rail transport installations:<br />

Acceleration measurements, IR/L/ME/95/3, Health<br />

and Safety Laboratory, 1995.<br />

54 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


[14] Dorn M R. Escalator safety dynamic modeling:<br />

Final report, FNC5094/9630R. Frazer-Nash<br />

Consultancy Ltd., 1995.<br />

[15] Al-Sharif L, Dado M H, Habash N, El Rawashdeh<br />

Z, and Al-Shubbak A. Modeling and verification of<br />

the kinematics of passenger falls on escalators.<br />

SIMULATION: Transactions of the Society for<br />

Modeling and Simulation International, 2012;<br />

88(8): 988-998. doi:10.1177/0037549712436433.<br />

[16] Al-Sharif L. Intelligent Braking Systems for<br />

Public Service Escalators. Proceedings of the<br />

1 st International Conference Building Electrical<br />

Technology Professional Network (BETNET)<br />

Conference, BETNET 2004, October 2004, Hong<br />

Kong, China.<br />

N.B. Reference has been made to the older EN 115<br />

standard 2008, rather than the latest standard 2017.<br />

[14] M.R. Dorn, Escalator safety dynamic modeling: Final<br />

report, FNC5094/9630R, Frazer-Nash Consultancy<br />

Ltd., 1995.<br />

[15] L. Al-Sharif, M.H. Dado, N. Habash, Z. El Rawashdeh,<br />

A. Al-Shubbak, Modeling and verification of the<br />

kinematics of passenger falls on escalators, in<br />

“SIMULATION: Transactions of the Society for<br />

Modeling and Simulation International”, 2012;<br />

88(8): 988-998, doi:10.1177/0037549712436433.<br />

[16] L. Al-Sharif, Intelligent Braking Systems for Public<br />

Service Escalators, atti della 1a Conferenza<br />

internazionale per la costituzione di una rete<br />

di professionisti delle tecnologie elettriche<br />

(BETNET), BETNET 2004, Hong Kong, Cina,<br />

ottobre 2004.<br />

N.B. Tutti i riferimenti si intendono alla Norma EN 115<br />

del 2008, non alla più recente del 2017.<br />

BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />

Lutfi Al-Sharif is currently the Dean of<br />

Engineering Technology and Professor<br />

of Electrical Engineering at Al-Hussein<br />

Technical University in Amman/<br />

Jordan and jointly Professor of<br />

Building Transportation Systems at of the Department<br />

of Mechatronics Engineering, The University of<br />

Jordan. Learn more about the author’s biography<br />

by framing the QR Code or typing the following link:<br />

elevatorimagazine.com/en/lutfi-al-sharif<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Lutfi Al-Sharif è preside della<br />

Facoltà di ingegneria e docente di<br />

ingegneria elettrica presso l’Università<br />

tecnica Al-Hussein di Amman,<br />

in Giordania, nonché professore<br />

associato di costruzione di impianti di trasporto<br />

presso il Dipartimento di ingegneria meccatronica<br />

dell’Università di Giordania. Approfondisci la biografia<br />

dell’autore inquadrando il QR Code o digitando il<br />

seguente link: elevatorimagazine.com/lutfi-al-sharif<br />

Article taken from the 12 th Symposium on Lift and Escalator Technologies,<br />

Northampton, United Kingdom (22 - 23 September 2021).<br />

Articolo tratto dagli Atti del 12° Symposium on Lift and Escalator<br />

Technologies, Northampton, Regno Unito (22 - 23 settembre 2021).<br />

EN<br />

81-71<br />

EN<br />

81-71<br />

CLASS 1<br />

EN<br />

81-71<br />

CLASS 2<br />

CANopen<br />

S<br />

serial<br />

P<br />

parallel<br />

TFT 3.5” / 5” / 7” F<br />

» Thickness of only 9 mm<br />

» Parallel, serial and CANopen models<br />

» Integrated acoustic module for gong,<br />

buzzer and voice announcements<br />

» For CANopen models: pushbuttons<br />

can be connected directly to the TFT<br />

» Available for all vandalism classes:<br />

EN 81-71 class 0, 1 and 2<br />

ULTRAFLAT ELEVATOR DISPLAYS<br />

https://schaefer-products.com/components/displays/tft<br />

SCHAEFER S. r. l. | Via G. Stephenson n. 94<br />

| 20157 Milano | Italia<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com 55<br />

Phone +39 02 841 79870 | Fax +39 02 841 79872<br />

| info@ws-schaefer.com


Techniques<br />

Tecnica<br />

Speed in asynchronous lift<br />

motors<br />

La velocità nei motori<br />

asincroni degli ascensori<br />

Giuseppe Andreani, Giampiero Esposito, Giovanni Logiodice, Stefano Mantovan & Luca Scarpetti<br />

Introduction<br />

Asynchronous machines are the most common<br />

type of AC powered electrical machines,<br />

as they are very simple to construct, combine<br />

great robustness with low maintenance,<br />

do not require complicated start-up operations<br />

and can withstand considerable overloads.<br />

It is therefore understandable that they are<br />

commonly found, together with the winch, even<br />

in lifts, with mechanical reduction.<br />

However, despite its widespread use, there is<br />

often still uncertainty as to what the actual<br />

operating speed is, also in order to correctly<br />

calibrate the safety devices that intervene in<br />

accordance with the speed of the<br />

installation.<br />

These doubts most likely arise from the various<br />

operating modes of the machine during<br />

normal operation and the fact that the data<br />

on the nameplate only provides some of the<br />

information needed to understand these modes.<br />

The basics of the asynchronous motor<br />

As the coils are arranged according to<br />

appropriate alternation rules, supplying<br />

the stator windings with a balanced triad of<br />

currents in asynchronous or induction motors<br />

generates a rotating magnetic field at the<br />

air gap. By performing the Fourier series<br />

development of this field and considering the<br />

first harmonic, this can be represented as a<br />

vector of fixed amplitude, with the constant<br />

rotational speed defined as synchronous<br />

speed. Using 2p to indicate the polarity of the<br />

Introduzione<br />

Le macchine asincrone costituiscono il tipo più<br />

diffuso di macchine elettriche a corrente alternata,<br />

in quanto a una grande semplicità di costruzione<br />

affiancano una notevole robustezza, una ridotta<br />

manutenzione, non richiedono complicate manovre<br />

di avviamento e sopportano notevoli sovraccarichi.<br />

Si capisce pertanto perché anche negli ascensori<br />

abbiano trovato ampia diffusione integrandosi<br />

nell’argano, con la riduzione meccanica.<br />

Tuttavia nonostante l’ampia diffusione, spesso<br />

vi sono ancora incertezze su quale sia la reale<br />

velocità di funzionamento, anche al fine di<br />

tarare correttamente i dispositivi di sicurezza<br />

che intervengono in funzione della velocità<br />

dell’impianto. Tali dubbi nascono probabilmente<br />

dalle differenti modalità operative in cui si trova<br />

a lavorare la macchina nel suo normale esercizio<br />

e dal fatto che i dati presenti in targa forniscono<br />

solo alcune delle informazioni necessarie a<br />

comprendere queste modalità.<br />

Basi del motore asincrono<br />

In un motore asincrono, o a induzione,<br />

alimentando gli avvolgimenti di statore con una<br />

terna equilibrata di correnti, poiché le bobine sono<br />

disposte secondo opportune regole di alternanza,<br />

si genera al traferro un campo magnetico rotante.<br />

Eseguendo lo sviluppo in serie di Fourier di<br />

questo campo e considerando la prima armonica,<br />

questa può essere rappresentata come un vettore di<br />

ampiezza fissa, con velocità di rotazione costante<br />

definita come velocità sincrona. Indicando con<br />

2p la polarità della macchina e con f la frequenza<br />

56 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


machine and f as the electrical frequency, the<br />

synchronous speed is determined as follows:<br />

di alimentazione, la velocità sincrona è così<br />

determinata:<br />

The stator magnetic field (for simplicity’s<br />

sake, we refer to the first harmonic only)<br />

closes in on the rotor concatenating with the<br />

relevant winding and induces, at this point,<br />

electromotive forces (EMF), in an opposite<br />

direction to the field (Lenz’s law). As the closed<br />

rotor winding is short-circuited, the FEM<br />

system circulates a balanced system of rotor<br />

currents. In turn, these generate an induced<br />

rotor magnetic field that interacts with the<br />

stator-induced magnetic field. This interaction<br />

generates the drive torque; the rotor rotates in<br />

the direction that reduces the concatenated flow<br />

(due to the induced EMF and relative currents).<br />

Based on electromagnetic induction, the rotor<br />

must rotate at a different speed to achieve<br />

electromechanical conversion. In fact, if the<br />

rotor is synchronous with respect to the rotating<br />

magnetic field (i.e. it has the same speed as<br />

the inductor field), their relative speed is<br />

zero and the currents induced in the rotor are<br />

zero, therefore no mechanical torque can be<br />

generated at the motor axis. This is where one<br />

of the names of the motor itself derives.<br />

In no-load operation, the rotor speed is very<br />

close to the synchronous speed ns; only a slight<br />

difference is needed for enough torque to be<br />

generated in order to overcome only the rolling<br />

friction and ventilation.<br />

If a load with its own mechanical countertorque<br />

is applied to the shaft, the rotor will<br />

tend to slow down; consequently, as the relative<br />

speed increases between the rotor and the stator<br />

field, greater currents are induced in the rotor,<br />

which determine the drive torque. This torque<br />

counteracts and balances the applied counter<br />

torque, determining the operating point. The<br />

more the rotor slows down with respect to<br />

the stator rotating magnetic field, the greater<br />

the torque output will be, up to the limit of<br />

maximum torque.<br />

Using nm to represent the mechanical speed<br />

of the rotor, the slip‘s’ is a relative measure of<br />

the difference between the speed of the rotating<br />

magnetic field (synchronising speed, determined<br />

by the electrical frequency) and the actual<br />

speed of the rotor<br />

Il campo magnetico di statore (per semplicità ci si<br />

riferisce alla sola prima armonica) si richiude nel<br />

rotore concatenandosi con il relativo avvolgimento<br />

e qui induce delle forze elettromotrici indotte<br />

(FEM), di segno opposto al campo (legge di Lenz).<br />

Essendo l’avvolgimento di rotore chiuso in corto<br />

circuito, il sistema di FEM fa circolare un sistema<br />

equilibrato di correnti di rotore. A loro volta,<br />

queste generano un campo magnetico indotto di<br />

rotore che interagisce con il campo magnetico<br />

induttore di statore. Questa interazione genera<br />

la coppia motrice; il rotore si mette in rotazione<br />

nella direzione tale da ridurre il flusso concatenato<br />

(causa delle FEM indotte e relative correnti).<br />

Basandosi sull’induzione elettromagnetica, per<br />

poter ottenere una conversione elettromeccanica il<br />

rotore deve ruotare a una velocità diversa. Infatti,<br />

se il rotore è sincrono rispetto al campo magnetico<br />

rotante (cioè ha la stessa velocità del campo<br />

induttore), la loro velocità relativa è nulla e nulle<br />

sono le correnti indotte nel rotore, quindi nessuna<br />

coppia meccanica può essere generata all’asse<br />

motore. A ciò si deve uno dei nomi del motore<br />

stesso.<br />

Nel funzionamento a vuoto la velocità del rotore<br />

è molto prossima alla velocità sincrona ns; vi è<br />

solo una minima differenza necessaria affinché<br />

sia presente la coppia utile a vincere solo gli<br />

attriti di rotolamento e ventilazione.<br />

Se all’albero viene applicato un carico con una<br />

sua coppia meccanica resistente, il rotore tenderà<br />

a rallentare; di conseguenza all’aumentare della<br />

velocità relativa tra rotore e il campo di statore<br />

vengono indotte delle correnti maggiori nel<br />

rotore che determinano la coppia motrice. Tale<br />

coppia va a contrastare ed equilibrare la coppia<br />

resistente applicata, determinando il punto<br />

di lavoro. Tanto più il rotore rallenta rispetto<br />

al campo magnetico rotante statorico, tanto<br />

maggiore sarà la coppia erogata, fino al limite<br />

della coppia massima.<br />

Indicando con nm la velocità meccanica di<br />

rotore, lo scorrimento s risulta essere la misura<br />

relativa della differenza tra la velocità del campo<br />

magnetico rotante (velocità di sincronismo,<br />

determinata dalla frequenza di alimentazione) e<br />

quella effettiva del rotore:<br />

while the mechanical torque C generated at<br />

the motor shaft is represented by the following<br />

formula (obtained by processing the equivalent<br />

circuit of the machine):<br />

mentre la coppia meccanica C generata<br />

all’albero motore è rappresentata tramite la<br />

seguente formula (ottenuta elaborando il circuito<br />

equivalente della macchina):<br />

where Rr is the rotor resistance, Xrd is the<br />

rotor leakage reactance and E1 is the induced<br />

electromotive force.<br />

dove Rr è la resistenza rotorica, Xrd è la<br />

reattanza di dispersione rotorica ed E1 è la forza<br />

elettromotrice indotta.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

57


By developing the equations of the lumped<br />

parameter model, it is in fact possible to report<br />

the rotor quantities in the stator circuit in an<br />

equivalent manner, creating a single equivalent<br />

circuit of the asynchronous machine that leads to<br />

the torque equation shown above. For slip values<br />

close to 0 (i.e. with mechanical speed close to<br />

synchronous speed), it is possible to ignore the<br />

drop in stator voltage and therefore induced<br />

electromotive force E1 can be approximated<br />

with supply voltage V1; while the current slowly<br />

increases due to gradually increasing slips, the<br />

two values differ due to the stator output voltage<br />

drops.<br />

Sviluppando le equazioni del modello a parametri<br />

concentrati è infatti possibile riportare in modo<br />

equivalente le grandezze rotoriche nel circuito<br />

statorico, realizzando un unico circuito equivalente<br />

della macchina asincrona che porta all’equazione<br />

di coppia riportata sopra. Per valori di scorrimento<br />

prossimi a 0 (cioè con velocità meccanica<br />

prossima alla velocità sincrona), è possibile<br />

trascurare la caduta di tensione statorica e pertanto<br />

la forza elettromotrice indotta E1 è approssimabile<br />

con la tensione di alimentazione V1; mentre man<br />

mano che la corrente aumenta per scorrimenti via<br />

via crescenti i due valori differiscono a causa delle<br />

cadute di tensione statoriche.<br />

Figure 1 - Mechanical torque curve of the motor (continuous line) and modulus of the absorbed current (dotted line).<br />

Figura 1 - Curva coppia meccanica del motore (linea continua) e modulo della corrente assorbita (linea tratteggiata).<br />

Plotting the characteristic torque-speed<br />

operating curve, the well-known graph in<br />

Figure 1 is obtained. This graph was plotted in<br />

full, and also shows the characteristic curve at<br />

negative slip, i.e. at rotor speeds higher than<br />

the synchronous speed. As can be seen, the<br />

curve has an odd symmetry with respect to the<br />

point of synchronism, s = 0.<br />

In the region of negative slip range the machine<br />

works as a generator, reversing the flow of<br />

active power: speed always maintains the same<br />

direction, while torque is reversed,<br />

thereby changing from drive torque during<br />

operation as a motor to counter torque or<br />

braking during operation as a generator.<br />

The direction of the active component of the<br />

current also changes, therefore mechanical<br />

power is absorbed at the shaft and converted into<br />

electrical power transferred to the power source.<br />

While generator operation is unlikely in<br />

common industrial applications (e.g. pumps or<br />

fans), in the application for lifts this condition<br />

occurs whenever the load is driving: the<br />

Tracciando la curva caratteristica di funzionamento<br />

Coppia-Velocità si ottiene il ben noto grafico di<br />

Figura 1. Tale grafico è stato tracciato per intero,<br />

andando a rappresentare anche la curva caratteristica<br />

in corrispondenza di scorrimenti negativi, ovvero<br />

a velocità di rotore superiori alla velocità di<br />

sincronismo. Come si vede la curva ha simmetria<br />

dispari rispetto al punto di sincronismo, s = 0.<br />

La macchina nel campo degli scorrimenti<br />

negativi funziona da generatore, invertendo il<br />

flusso della potenza attiva: la velocità mantiene<br />

sempre lo stesso segno, mentre la coppia si<br />

inverte, passando quindi da coppia motrice nel<br />

funzionamento da motore a coppia resistente o<br />

frenante durante il funzionamento da generatore.<br />

Anche il segno della componente attiva della<br />

corrente cambia e quindi una potenza meccanica<br />

viene assorbita all’albero e convertita in potenza<br />

elettrica ceduta alla sorgente di alimentazione.<br />

Mentre nelle comuni applicazioni industriali (ad<br />

esempio pompe o ventilatori) il funzionamento da<br />

generatore è improbabile, nell’applicazione per<br />

gli ascensori questa condizione accade ogni qual<br />

58 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Operation as a motor.<br />

Funzionamento, da motore.<br />

No-load operation (s = 0).<br />

Funzionamento a vuoto (s = 0).<br />

Operation as a generator.<br />

Funzionamento, da generatore.<br />

unbalanced load accelerates the motor beyond<br />

synchronous speed, causing it to operate as a<br />

generator.<br />

This mode is extremely useful: the torque<br />

produced by the motor counteracts and balances<br />

the drive torque of the load, slowing it down and<br />

recovering some of the potential energy released<br />

and sending it to the power source.<br />

Speed control<br />

An additional factor which influences the<br />

behaviour described above is the presence or<br />

absence of an inverter and the speed control<br />

strategy which is implemented.<br />

The inverter is able to modulate the supply<br />

voltage and frequency, thereby varying the<br />

synchronous speed and adapting the actual speed<br />

to the value set in the parameters. There is a<br />

difference, however, if the control strategy uses,<br />

or does not use, position transducers.<br />

In the case of open-loop control (i.e. with no<br />

information on the real speed), as a result<br />

of having a good knowledge of the machine<br />

parameters (nameplate data), the inverter is<br />

able to modify the frequency and speed of the<br />

rotating magnetic field (always referring to the<br />

first harmonic), allowing the operating range to<br />

be extended. The actual rotational speed of the<br />

rotor is still affected by slip and will therefore be<br />

lower or higher than the synchronous speed for<br />

the reasons already described.<br />

With closed-loop operation, as a result of having<br />

information about the position and therefore<br />

the actual speed of the rotor provided by the<br />

transducer, the inverter is able to correct the<br />

motor supply frequency to compensate for the<br />

error and thereby achieve the actual rotor speed<br />

which is desired.<br />

Description of tests carried out and<br />

results obtained<br />

In order to test how the motor operates and<br />

to measure the effects of control on speed<br />

regulation, a winch was installed in a test tower<br />

with the machine positioned at the top and<br />

a 2:1 size ratio was used as a<br />

reference.<br />

The motor installed on the winch is dual-speed<br />

(4/16 poles), 400 V, 50 Hz, In = 12 A,<br />

volta il carico è trascinante: il carico sbilanciato<br />

accelera il motore oltre la velocità sincrona,<br />

portandolo a funzionare da generatore.<br />

E’ una modalità molto utile: la coppia prodotta<br />

dal motore si oppone e va a equilibrare la coppia<br />

trascinante del carico, rallentandolo e recuperando<br />

una parte dell’energia potenziale rilasciata<br />

cedendola verso la sorgente di alimentazione.<br />

Controllo della velocità<br />

Un fattore aggiuntivo che influenza i<br />

comportamenti sopra descritti è la presenza o<br />

meno di un inverter e della strategia di controllo<br />

di velocità utilizzata.<br />

L’inverter è in grado di modulare la tensione e<br />

la frequenza di alimentazione, variando così la<br />

velocità sincrona, adattando la velocità effettiva<br />

a quella impostata nei parametri. Vi è però<br />

differenza, se la strategia di controllo utilizza o<br />

meno i trasduttori di posizione.<br />

Nel caso di controllo in anello aperto (cioè senza<br />

informazione della velocità reale), grazie a una<br />

buona conoscenza di parametri di macchina (dati<br />

di targa), l’inverter è in grado di modificare la<br />

frequenza e la velocità del campo magnetico<br />

rotante (sempre riferito alla prima armonica),<br />

permettendo di ampliare l’intervallo di<br />

funzionamento. L’effettiva velocità di rotazione<br />

del rotore risente comunque dello scorrimento e<br />

quindi sarà necessariamente inferiore o maggiore<br />

della velocità sincrona per i motivi già descritti.<br />

Nel caso di funzionamento in anello chiuso<br />

invece, grazie all’informazione sulla posizione e<br />

quindi della velocità effettiva del rotore data dal<br />

trasduttore, l’inverter è in grado di correggere<br />

la frequenza di alimentazione del motore per<br />

compensare l’errore e raggiungere così la<br />

velocità di rotore effettivamente desiderata.<br />

Descrizione prove svolte e risultati<br />

raccolti<br />

Per verificare le modalità di funzionamento del<br />

motore e misurare gli effetti del controllo sulla<br />

regolazione della velocità, è stato preso come<br />

riferimento un argano installato in una torre di<br />

prova con macchinario posto in alto e rapporto di<br />

taglia 2:1.<br />

Il motore installato sull’argano è a doppia<br />

velocità (4/16 poli), 400 V, 50 Hz, In = 12 A,<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

59


I0 = 6.5 A, nn = 1360 rpm (marked on the<br />

nameplate); the winch is equipped with a Ø480<br />

sheave with a 2/71 reduction ratio. The nominal<br />

speed of the lift cabin, at synchronism at 1500<br />

rpm, is therefore 0.53 m/s.<br />

A dual-speed motor was chosen so that operation<br />

powered directly from the mains electricity<br />

network (on the 4-pole) could be tested and,<br />

subsequently, inverter operation in both open<br />

and closed loop so that the actual speeds could<br />

be compared under various operating conditions.<br />

The nameplate data follows the scheme defined<br />

by EN ISO 60034-1 and shows the operating<br />

data at the nominal point stated by the<br />

Manufacturer, at engine running speed. Given<br />

the nominal frequency and the number of poles,<br />

the synchronous speed is deduced and, using<br />

the nominal speed, slip at the nominal operating<br />

point is then determined.<br />

The test installation allows direct variation of the<br />

actual unbalance applied to the traction sheave<br />

(facilitating the calculations). In the tests carried<br />

out, three unbalanced load values were used:<br />

0 - 300 - 600 kg.<br />

The test was carried out by measuring the actual<br />

rotational speed of the winch by performing a<br />

run along the entire length of the installation, in<br />

both ascent and descent (i.e. with a resistive load<br />

and with driving load), for each load condition<br />

and for each type of control set. The data were<br />

then collected in the table.<br />

The speed of rotation was measured using a Borletti<br />

digital contact tachometer (model T24, with conical<br />

probe) and the measurement was carried out on the<br />

slow axis of the winch to improve accuracy.<br />

A Vacon NXP 15 kW NXP00615A2H1SS inverter<br />

was used.<br />

The results of the tests performed are shown in<br />

the tables below. The actual measured speed<br />

of the motor and the cabin (calculated) are<br />

indicated with n.mot and v.ieff.<br />

I0 = 6.5 A, nn = 1360 rpm (riportati in targa);<br />

mentre l’argano è equipaggiato con puleggia<br />

Ø480 e rapporto di riduzione 2/71. La velocità<br />

nominale della cabina, al sincronismo a 1500<br />

rpm, è dunque 0,53 m/s.<br />

È stato scelto un motore a doppia velocità così da<br />

poter testare il funzionamento diretto da rete elettrica<br />

(sul 4 poli) e successivamente il funzionamento<br />

anche tramite inverter sia in anello aperto sia in<br />

anello chiuso, così da poter confrontare le velocità<br />

effettive nelle varie condizioni di utilizzo.<br />

I dati indicati in targa seguono lo schema definito<br />

dalla Norma EN ISO 60034-1 e riportano i dati<br />

di funzionamento nel punto nominale dichiarato<br />

dal costruttore, nel regime di funzionamento da<br />

motore. Nota la frequenza nominale e il numero<br />

di poli si desume la velocità sincrona e tramite la<br />

velocità nominale si determina lo scorrimento nel<br />

punto di funzionamento nominale.<br />

L’impianto di prova permette di variare<br />

direttamente lo sbilanciamento effettivo applicato<br />

alla puleggia di trazione (facilitando i calcoli).<br />

Nei test effettuati sono stati utilizzati tre valori di<br />

carico sbilanciato: 0 - 300 - 600 kg.<br />

La prova si è svolta misurando l’effettiva velocità<br />

di rotazione dell’argano effettuando una corsa per<br />

tutta la lunghezza dell’impianto sia in salita sia in<br />

discesa (ovvero con carico resistente e con carico<br />

trascinante), per ogni condizione di carico e per<br />

ogni tipologia di controllo impostata. I dati sono<br />

poi stati raccolti in tabella.<br />

La velocità di rotazione è stata misurata tramite un<br />

tachimetro digitale a contatto Borletti (modello T24,<br />

con tastatore conico) e per migliorare la precisione,<br />

il rilievo è stato eseguito sull’asse lento dell’argano.<br />

L’inverter utilizzato è un Vacon NXP da 15 kW,<br />

NXP00615A2H1SS.<br />

I risultati dei test effettuati sono riportati nelle<br />

tabelle seguenti. Con n.mot e v.ieff sono state<br />

indicate la velocità effettiva misurata del motore<br />

e della cabina (calcolata).<br />

Direct mains power supply - mains frequency 50 Hz<br />

Alimentazione diretta da rete elettrica - frequenza di rete 50 Hz<br />

Descent / Discesa Ascent / Salita Descent / Discesa Ascent / Salita<br />

Unbalance<br />

Current / Corrente n.mot v.ieff n.mot v.ieff<br />

Sbilanciamento<br />

[kg] [A] [rpm] [m/s] [rpm] [m/s]<br />

0 7 7.3 1485 0.5257 1470 0.5204<br />

300 7.3 9.1 1506 0.5331 1425 0.5044<br />

600 7.9 11.7 1533 0.5427 1368 0.4842<br />

Inverter power supply - V/f control - Nominal frequency = 50 Hz<br />

Alimentazione tramite inverter - Controllo V/f - frequenza nominale impostata = 50 Hz<br />

Descent / Discesa Ascent / Salita Descent / Discesa Ascent / Salita<br />

Unbalance<br />

Current / Corrente n.mot v.ieff n.mot v.ieff<br />

Sbilanciamento<br />

[kg] [A] [rpm] [m/s] [rpm] [m/s]<br />

0 6.8 6.8 1479 0.5235 1476 0.5225<br />

300 6.7 8.4 1512 0.5352 1425 0.5044<br />

600 7.5 11.2 1536 0.5437 1368 0.4842<br />

60 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Inverter power supply - Open-loop control - Nominal frequency = 50 Hz<br />

Alimentazione tramite inverter - Controllo Anello Aperto - frequenza nominale impostata = 50 Hz<br />

Descent / Discesa Ascent / Salita Descent / Discesa Ascent / Salita<br />

Unbalance<br />

Current / Corrente n.mot v.ieff n.mot v.ieff<br />

Sbilanciamento<br />

[kg] [A] [rpm] [m/s] [rpm] [m/s]<br />

0 6.7 6.7 1500 0.531 1500 0.531<br />

300 6.9 8.4 1500 0.531 1485 0.5257<br />

600 7.6 11.5 1506 0.5331 1455 0.515<br />

Inverter power supply - Closed-loop control - Nominal frequency = 50 Hz<br />

Alimentazione tramite inverter - Controllo Anello Chiuso - frequenza nominale impostata = 50 Hz<br />

Descent / Discesa Ascent / Salita Descent / Discesa Ascent / Salita<br />

Unbalance<br />

Current / Corrente n.mot v.ieff n.mot v.ieff<br />

Sbilanciamento<br />

[kg] [A] [rpm] [m/s] [rpm] [m/s]<br />

0 6.2 6.6 1500 0.531 1500 0.531<br />

300 6.5 8.2 1500 0.531 1500 0.531<br />

600 7.2 12.2 1500 0.531 1500 0.531<br />

Conclusions<br />

By comparing the measurements taken using<br />

the same unbalanced load, we can observe the<br />

variation in speed under different conditions.<br />

There is no difference between direct mains<br />

operation and V/f scalar control, which causes<br />

the motor to work under the same conditions<br />

(having set the working frequency to 50 Hz<br />

during the control); whereas a variation in<br />

operation is evident when using the inverter with<br />

speed control.<br />

The actual speed is much closer to the desired<br />

value (1500 rpm at 50 Hz) even in open-loop<br />

control without feedback, while it coincides with<br />

the set speed in the case of closed-loop control.<br />

In the latter case, the speed regulator perfectly<br />

compensates for the required slip; the frequency<br />

is modified in order to obtain<br />

the exact speed required at the<br />

output.<br />

The analysis of the results demonstrates what<br />

was expected, namely that in the application<br />

of the asynchronous motor used in the lift, the<br />

dual operation mode of the machine, motor<br />

or generator, is evident, depending on the<br />

direction of travel and unbalance. The actual<br />

operating speed is, respectively, slightly lower<br />

or slightly higher than the synchronous speed<br />

(1500 rpm in the case of a 4-pole motor at 50<br />

Hz), depending on the direction of travel and the<br />

actual unbalance of the installation, while it only<br />

coincides with the latter in the case of feedback<br />

speed control. From what was found during the<br />

tests carried out, it can be deemed correct to<br />

consider 1500 rpm during winch verification<br />

calculations in the case of motors with open-loop<br />

control, even without feedback.<br />

Lastly, it is interesting to note that the tests<br />

were carried out by increasing the operating<br />

frequency beyond 50 Hz in order to successfully<br />

Conclusioni<br />

Confrontando le misurazioni eseguite a parità di<br />

carico sbilanciato, si osserva la variazione della<br />

velocità nelle varie condizioni.<br />

Non si riscontrano differenze tra il funzionamento<br />

diretto da rete e il controllo scalare V/f che<br />

portano a lavorare il motore nelle stesse<br />

condizioni (avendo impostato nel controllo la<br />

frequenza di lavoro a 50 Hz); mentre appare<br />

evidente una variazione di funzionamento nel caso<br />

di utilizzo dell’inverter con controllo di velocità.<br />

La velocità reale risulta molto più prossima<br />

al valore desiderato (1500 rpm a 50 Hz)<br />

anche già nel controllo in anello aperto senza<br />

retroazione; mentre è coincidente con la<br />

velocità impostata nel caso di controllo in anello<br />

chiuso. Il regolatore di velocità in quest’ultimo<br />

caso compensa perfettamente il necessario<br />

scorrimento; la frequenza viene modificata al fine<br />

di ottenere in uscita l’esatta velocità richiesta.<br />

Dall’analisi dei risultati si ritrova quanto atteso,<br />

ovvero che nell’applicazione del motore asincrono<br />

utilizzato nell’ascensore si manifesta la duplice<br />

modalità di funzionamento della macchina, motore<br />

o generatore, in funzione della direzione di marcia<br />

e dello sbilanciamento. L’effettiva velocità di<br />

funzionamento risulta rispettivamente poco minore<br />

o poco maggiore della velocità sincrona (1500 rpm<br />

nel caso di motore 4 poli a 50 Hz), in funzione<br />

del senso di marcia e dello sbilanciamento<br />

effettivo dell’impianto, mentre è coincidente con<br />

quest’ultima solamente nel caso di controllo della<br />

velocità in retroazione. Per quanto riscontrato<br />

durante i test effettuati si può ritenere corretto<br />

considerare 1500 rpm durante i calcoli di verifica<br />

degli argani nel caso di motori con controllo in<br />

anello aperto anche senza retroazione.<br />

Infine, è interessante segnalare che durante le prove,<br />

si sono effettuati test aumentando la frequenza<br />

di lavoro oltre i 50 Hz al fine di verificare, con<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

61


verify the possibility of obtaining a motor speed<br />

even higher than 1500 rpm. •<br />

successo, la possibilità di ottenere un numero di giri<br />

del motore anche superiori ai 1500 rpm. •<br />

Translated by Kathryn Britton<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Giuseppe Andreani, graduated in Mechanical<br />

Engineering from the University of Rome ‘La<br />

Sapienza’ in 1991 and has worked in the lift<br />

sector ever since (starting as a designer<br />

and, up to 2006, as Technical Manager for<br />

Notified Bodies, authorised for the activities<br />

provided for in Italian Presidential Decree<br />

162/99 as subsequently amended and<br />

supplemented). Today, he is exclusively<br />

involved in design and consultancy.<br />

President of the Commissione Ascensori of the<br />

Order of Engineers of the Province of Rome, he is<br />

a member of the Commissione Ascensori UNI and<br />

GL7 working groups ‘Interpretazioni alle EN81 and<br />

chiarimenti UNI’, GL9 ‘Modifiche agli ascensori<br />

esistenti’ and GL12 ‘Applicazione della UNI EN 81-40,<br />

of UNI EN 81-41 and UNI EN 81-70’.<br />

Gianpiero Esposito, engineer, is currently the<br />

technical manager for the technical lift sector of the<br />

European Community Notified Body Eurocert SpA.<br />

For approximately twenty years, Gianpiero has<br />

been an inspector for test activities for the<br />

issue of EU certifications in accordance with<br />

Annex V - final examination and Annex VIII -<br />

single product verification (module G), as well<br />

as inspector for periodic and exceptional lift<br />

checks in accordance with Articles 13 and 14 of<br />

Italian Presidential Decree 162/99, as subsequently<br />

amended and supplemented.<br />

Giovanni Logiodice earned his degree in Electrical<br />

Engineering at Bologna in 2015. Following a brief<br />

work experience in the design of electrical<br />

machines for industrial applications, Giovanni<br />

entered the world of vertical transport<br />

in 2016. He is currently employed in the<br />

technical department of Alberto Sassi SpA,<br />

where he is involved in design, research and<br />

development, and the testing of synchronous<br />

and asynchronous electrical machines and their<br />

applications in the lift sector.<br />

Stefano Mantovan graduated with a degree in<br />

Electrical Engineering from the University of<br />

Bologna in 2004, and has worked at Alberto<br />

Sassi since 2006. He was involved in the design<br />

and industrialisation of synchronous motors<br />

and electromechanical safety brakes, as well<br />

as following the relative stages of certification.<br />

In 2012, he participated in the work of UNI on<br />

GL10 for the ‘Energy Classification for Lifts’. He has<br />

been the technical manager of Alberto Sassi SpA since<br />

2016.<br />

Luca Scarpetti, an electrical engineer with<br />

around 15 years of experience in the Lift<br />

sector, is the Customer Service Manager at<br />

Alberto Sassi S.p.A. He is also involved in<br />

the testing and development of permanent<br />

magnet synchronous motors, induction<br />

motors and electromagnetic brakes.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Giuseppe Andreani, laureato nel 1991 in Ingegneria<br />

Meccanica all’Università di Roma ‘La Sapienza’,<br />

lavora da sempre nel settore ascensori<br />

(iniziando come progettista e proseguendo,<br />

fino al 2006, come Responsabile Tecnico per<br />

gli Organismi Notificati, autorizzati per le<br />

attività previste dal D.P.R. 162/99 e s.m.i.).<br />

Oggi si occupa esclusivamente di<br />

progettazione e consulenze.<br />

Presidente della Commissione Ascensori<br />

dell’Ordine degli Ingegneri della Provincia di<br />

Roma è membro della Commissione Ascensori UNI<br />

e dei gruppi di lavoro GL7 ‘Interpretazioni alle EN81<br />

e chiarimenti UNI’, GL9 ‘Modifiche agli ascensori<br />

esistenti’ e GL12 ‘Applicazione della<br />

UNI EN 81-40, della UNI EN 81-41 e della UNI EN<br />

81-70’.<br />

Gianpiero Esposito, ingegnere, attualmente<br />

responsabile tecnico per il settore tecnico<br />

elevatori dell’Organismo Notificato dalla<br />

Comunità Europea Eurocert SPA. Da<br />

circa venti anni ispettore per attività di<br />

collaudo per il rilascio di certificazioni<br />

UE secondo l’allegato V - esame finale e<br />

Allegato VIII - verifica di unico prodotto<br />

(modulo G) ed ispettore per attività<br />

di verifica periodica e straordinaria di<br />

ascensori in conformità a quanto previsto dagli<br />

articoli 13 e 14 del DPR 162/99 e s.m.i.<br />

Giovanni Logiodice si laurea in Ingegneria Elettrica<br />

a Bologna nel 2015. Dopo una breve esperienza<br />

nella progettazione di macchine elettriche<br />

per applicazioni industriali, entra nel<br />

mondo del trasporto verticale nel 2016.<br />

Attualmente impiegato nell’ufficio tecnico<br />

della Alberto Sassi S.p.a, dove si occupa<br />

di progettazione, ricerca e sviluppo e<br />

testing delle macchine elettriche sincrone<br />

e asincrone e loro applicazioni nel settore<br />

ascensoristico.<br />

Stefano Mantovan, laureato nel 2004 in<br />

Ingegneria Elettrica all’Università di<br />

Bologna, lavora in Alberto Sassi dal<br />

2006. Si è occupato di progettazione e<br />

industrializzazione dei motori sincroni e<br />

dei freni elettromeccanici di sicurezza,<br />

seguendo anche le relative fasi di<br />

certificazione. Nel 2012 ha partecipato<br />

ai lavori UNI del GL10 per la ‘Classificazione<br />

energetica degli ascensori’. Dal 2016 è responsabile<br />

tecnico della Alberto Sassi SpA.<br />

Luca Scarpetti, ingegnere elettrico, con<br />

circa 15 anni di esperienza nel settore Lift<br />

è Responsabile del Servizio di Assistenza<br />

Clienti della Alberto Sassi S.p.A. Si occupa<br />

anche di prove e sviluppo di motori<br />

sincroni a magneti permanenti, motori a<br />

induzione e freni elettromagnetici.<br />

62 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


EXPLORE<br />

E&E BUSINESS<br />

OPPORTUNITIES<br />

@ INTERNATIONAL SOURCING<br />

EXPOSITION FOR ELEVATORS<br />

& ESCALATORS<br />

SCAN TO<br />

REGISTER<br />

Call to BOOK<br />

Prabodh<br />

+91 9833633955<br />

Priyanka<br />

+91 9920413001<br />

SEE U<br />

@<br />

I SEE<br />

www.tak-expo.net<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

December<br />

st nd rd<br />

<strong>2022</strong><br />

1, 2, 3,<br />

HALL 1, NESCO, GOREGAON<br />

Mumbai, NDIA<br />

elevatorimagazine.com<br />

63


Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

The future 8100-1 Standard<br />

La futura Norma 8100-1<br />

Giovanni Varisco<br />

Part 3<br />

Parte 3<br />

INTRODUCTION<br />

We are delighted to resume this series of articles<br />

concerning the new ISO 8100 Standards which<br />

represent an innovation at both the European<br />

and international levels, as has already been<br />

underlined previously.<br />

In recent editions of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />

we have indicated that our analysis will<br />

take into account, in each edition published,<br />

the new information available regarding<br />

the amendments to the standards under<br />

development which, as is always the case<br />

when drafting new documentation (related<br />

to standards), are the natural result of<br />

technological developments and assessments<br />

of the safety of the ‘lift’ product and are<br />

included in the relative<br />

analysis.<br />

Field of application<br />

We will continue to look in detail at the field<br />

of application of the 8100-1 Standard because<br />

said concept, in our opinion, if properly<br />

examined, clearly expresses the goals that<br />

were established by the Standard with the<br />

applications that were made possible by the<br />

same.<br />

This perspective allows the framing of the<br />

explicit goals of the Standard itself.<br />

It is impossible to cover all of the Standard<br />

here, so we will seek to provide a<br />

sufficiently satisfactory overview of the<br />

content.<br />

The Standard lists all the safety rules for<br />

permanently installed new passenger and<br />

goods lifts or only goods lifts with a<br />

traction, positive or hydraulic drive<br />

system.<br />

PREMESSA<br />

Riprendiamo la serie di articoli che riguardano<br />

le nuove Norme ISO 8100 che rappresenteranno<br />

una novità a livello non solo italiano ed europeo<br />

ma anche mondiale, come da noi sottolineato in<br />

precedenza.<br />

Abbiamo, infatti, anticipato negli scorsi numeri<br />

di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, che questa trattazione<br />

terrà conto, in occasione della pubblicazione di<br />

ogni numero della nostra rivista, delle nuove<br />

informazioni che saranno via via disponibili in<br />

merito alle modifiche delle norme in corso d’opera<br />

che, come in tutte le preparazioni di nuova<br />

documentazione (relativa a norme), si verificano<br />

per il fatto che si tiene conto sia delle evoluzioni<br />

tecnologiche, sia delle valutazioni di sicurezza<br />

relative al prodotto ‘ascensore’ e riportate nella<br />

trattazione stessa.<br />

Campo di applicazione<br />

Continueremo a soffermarci in dettaglio sul<br />

campo di applicazione della Norma<br />

8100-1 perché, a nostro parere, tale concetto,<br />

se opportunamente esaminato, esprime con<br />

chiarezza gli obiettivi che la Norma si è<br />

prefissata con le applicazioni da essa consentite<br />

e quindi rese possibili.<br />

Si tratta di una finestra che consente di inquadrare<br />

gli obiettivi espliciti della Norma stessa.<br />

Non potremo riprodurre e discutere tutta la<br />

Norma, mentre cercheremo di riassumere il<br />

suo contenuto in maniera sufficientemente<br />

soddisfacente ed esplicativa.<br />

La Norma elencherà le regole di sicurezza per<br />

gli ascensori per persone e merci o per sole<br />

merci installati in modo permanente e aventi<br />

azionamento a frizione, oppure a tamburo, oppure<br />

di tipo oleodinamico.<br />

64 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


List of significant hazards<br />

This chapter on significant hazards<br />

(already examined in a previous article of<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>) sets out, as is usually<br />

the case in the harmonized standards, a list<br />

of hazards deemed to be significant in the<br />

document under consideration that result<br />

from a risk assessment and require action to<br />

be taken to reduce or eliminate the risks<br />

identified.<br />

These significant hazards include those relating<br />

to means of suspension, including those newly<br />

added to the Standard such as belts, etc.<br />

Safety requirements<br />

We discuss below the requirements subsequent<br />

to those already illustrated in the previous<br />

article to which the reader is referred for any<br />

information that may be necessary (<strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> number 4/<strong>2022</strong>).<br />

The shaft pit must be accessed by means of<br />

a mechanism (ladder or pit ladder as is the<br />

preferred definition) the characteristics of which<br />

are comprehensively defined in geometrical<br />

terms and with regard to the safety of the<br />

technician descending into the shaft pit, not<br />

forgetting also the requirement that there must<br />

be no contact (impact) between the ladder when<br />

extended (in use position) and the movement of<br />

the car, ensuring in any case that the minimum<br />

safety distances for the technician are respected.<br />

Provision has also been made for safety<br />

measures that must be complied with when<br />

accessing the lift technical spaces (machine<br />

and pulley rooms and spaces), whether this<br />

is via the normal ladders of the building or<br />

specific tools such as retractable ladders, the<br />

dimensions of which have been established<br />

in order to respect the safety needs of the<br />

technicians that use them when carrying out<br />

their work.<br />

Provision has also been made for requirements<br />

to prevent falls from ladders occurring in a<br />

manner that creates the risk of a further fall<br />

Elenco dei pericoli significativi<br />

Rammentiamo che il punto dei pericoli<br />

significativi (già esaminato in un articolo<br />

precedente di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>) riporta, come<br />

al solito nelle norme armonizzate, l’elenco dei<br />

pericoli considerati significativi nel documento<br />

che stiamo esaminando e che nascono da una<br />

valutazione dei rischi e richiedono interventi per<br />

la riduzione o l’eliminazione dei rischi esaminati.<br />

Tra questi pericoli significativi troviamo<br />

ovviamente quelli relativi ai mezzi di<br />

sospensione inclusi quelli di nuovo ingresso nella<br />

norma come le cinghie, eccetera.<br />

Requisiti di sicurezza<br />

Continuiamo, nel seguito, la disamina dei requisiti<br />

successivi a quelli già esposti nell’articolo<br />

precedente al quale rimandiamo per eventuali<br />

informazioni che fossero necessarie (<strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> numero 4/<strong>2022</strong>).<br />

L’acceso alla fossa del vano di corsa deve<br />

avvenire mediante un dispositivo (scala o scaletta<br />

come si preferisce definirlo) le cui caratteristiche<br />

sono definite con completezza dal punto di vista<br />

geometrico e di quello della sicurezza del tecnico<br />

che scende nella fossa, non dimenticando anche il<br />

requisito che deve impedire il contatto (urto) tra la<br />

scala distesa (in posizione di uso) e il movimento<br />

della cabina, garantendo comunque il rispetto<br />

delle distanze minime tradizionali di sicurezza per<br />

il tecnico.<br />

Sono analogamente previste misure di<br />

sicurezza da rispettare per l’accesso agli<br />

spazi tecnici dell’ascensore (locali e spazi del<br />

macchinario o delle pulegge di rinvio), sia<br />

che ciò debba avvenire impiegando le scale<br />

normali dell’edificio, sia strumenti particolari,<br />

come scale ritraibili per le quali sono fissati i<br />

valori dimensionali per rispettare le esigenze di<br />

sicurezza dei tecnici che ne fanno uso nel corso<br />

del loro lavoro.<br />

Sono pure previsti requisiti per impedire cadute<br />

dalle scale verificatisi in modo da creare un<br />

rischio di caduta ulteriore (mediante uno spazio<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

65


(with a ‛landing’ space wide enough to reduce<br />

the risk of a subsequent vertical fall).<br />

While on the topic of the shaft pit, it is worth<br />

remembering that further requirements are<br />

indicated in the event that it is necessary to<br />

access the pit in order to perform maintenance<br />

on components fixed below the car but too far<br />

above the floor of the shaft itself. This is to<br />

ensure the safety of persons, also by means of<br />

adequate refuge spaces.<br />

With regard to requirements where the use of a<br />

platform above the pit floor<br />

is envisaged, the document<br />

indicates the specifications<br />

that must be complied with<br />

in the event of needing to<br />

drill holes through which to<br />

pass components, and also<br />

establishes the resistance<br />

characteristics that must be<br />

guaranteed by the platform<br />

used.<br />

The platform surface must<br />

be flat and must not be<br />

slippery.<br />

Where there is a distance<br />

> 11.0 m between two<br />

consecutive landing<br />

doors, a solution may be<br />

adopted that provides for<br />

an intermediate emergency<br />

door or the use of adjacent<br />

lifts with doors allowing<br />

passage from car to car (emergency doors).<br />

Many requirements set out the specifications<br />

(already known for some time) regarding the<br />

properties and dimensions of doors other<br />

than the landing doors (emergency doors and/<br />

or rescue doors), as well as the resistance<br />

specifications and dimensions of the hatches,<br />

where existing.<br />

The importance of the warning signs and<br />

notices is obviously confirmed, and attention is<br />

paid to all the safety components installed in the<br />

system for which the markings and any other<br />

indications required to allow identification of<br />

the components, as well as references to the<br />

relative certifications, have been established<br />

and confirmed.<br />

Holes may not be made in the safeguards of the<br />

shaft pit, with the exception of those to house<br />

the landing doors and those for emergency<br />

access, or for inspections or ventilation.<br />

There must not be any protruding element on<br />

the internal walls of the shaft pit on which a<br />

person could lean and, in the event of such a<br />

risk, the surface must be made ‛difficult’ to use<br />

for the purpose of leaning on it.<br />

The size requirements for the doors remain the<br />

same, with some additions related to glass doors<br />

or doors with glass panels, the specifications<br />

of which are clearly indicated in the relative<br />

chapters, using also drawings and/or sketches.<br />

di ‛atterraggio’ sufficientemente ampio che tenga<br />

distante un successivo rischio di caduta verticale).<br />

Rimanendo nella fossa del vano di corsa, è da<br />

ricordare che requisiti ulteriori sono indicati se<br />

dalla fossa è necessario eseguire operazioni di<br />

manutenzione a componenti fissati inferiormente<br />

alla cabina, ma con distanza eccessiva dal<br />

pavimento della fossa stessa. Ciò sempre per<br />

rispettare la sicurezza delle persone anche<br />

mediante spazi di rifugio adeguati.<br />

Per il requisito che prevede l’uso di una<br />

piattaforma sovrastante<br />

al pavimento della fossa,<br />

il documento indica le<br />

caratteristiche che devono essere<br />

rispettate in caso di necessità<br />

di forature per il passaggio di<br />

componenti, stabilendo inoltre<br />

le caratteristiche di resistenza<br />

che devono essere garantite<br />

dalla piattaforma eventualmente<br />

utilizzata.<br />

La piattaforma deve presentare<br />

una superficie piana e non deve<br />

risultare con caratteristiche<br />

scivolose.<br />

In caso di distanze > 11,0 m tra<br />

due porte di piano consecutive,<br />

può essere adottata la soluzione<br />

di prevedere una porta<br />

intermedia di soccorso oppure<br />

l’impiego di ascensori adiacenti<br />

con porte di passaggio da<br />

cabina a cabina (porte di soccorso).<br />

Molti requisiti descrivono, con le caratteristiche<br />

note da tempo, le proprietà e le dimensioni<br />

delle porte diverse da quelle di piano (e quindi<br />

di emergenza e/o di salvataggio per il recupero<br />

dei passeggeri), così come non sono state<br />

dimenticate le caratteristiche di resistenza e quelle<br />

dimensionali delle botole, quando esistenti.<br />

L’importanza delle scritte e dei cartelli di avviso è<br />

ovviamente confermata e tiene sotto controllo tutti<br />

i componenti di sicurezza installati nell’impianto<br />

per i quali sono stabilite e confermate le<br />

marcature e quant’altro deve essere indicato per<br />

consentire l’identificazione dei componenti stessi<br />

oltre ai riferimenti alle certificazioni relative ai<br />

componenti stessi.<br />

Nelle difese del vano di corsa non possono essere<br />

previsti fori, con l’eccezione di quelli per alloggiare<br />

le porte di piano e quelle per accesso di emergenza<br />

o soccorso, oppure ispezione, oppure ventilazione.<br />

Nelle parti interne delle pareti del vano di corsa non<br />

devono esistere sporgenze sulle quali una persona<br />

potrebbe appoggiarsi e, nell’eventualità di tale<br />

rischio, il piano di eventuale appoggio deve essere<br />

reso ‛difficilmente’ impiegabile per appoggiarvisi.<br />

I requisiti dimensionali richiesti per le porte<br />

rimangono quelli ormai noti, con qualche aggiunta<br />

relativamente alle porte in vetro o con pannelli<br />

in vetro le cui caratteristiche sono indicate con<br />

chiarezza nei punti che vi fanno riferimento,<br />

66 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Special precautions must be taken for lifts<br />

exposed to the atmosphere, such as those<br />

that travel vertically on the external wall of a<br />

building.<br />

There are no significant changes to the<br />

minimum distances between the moving parts<br />

of the lift and the corresponding interior of the<br />

shaft pit safeguards.<br />

This is true also for the minimum height of the<br />

walls of the lift shaft in respect of the external<br />

walkable areas.<br />

There is not enough space in this article to<br />

examine the requirements for the door blocking<br />

mechanisms, which we will certainly look at in<br />

the next edition of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in which<br />

we address the topic, giving due importance to<br />

the components examined (locks).<br />

Conclusions<br />

For now, our overview of the safety<br />

requirements is concluded but will be resumed<br />

in the next editions of Elevator <strong>Magazine</strong>,<br />

when we will focus on the most important<br />

requirements and gloss over the others that may<br />

be found through an attentive reading of the<br />

document. •<br />

Translated by Valentina Moretti<br />

COMPUTEC DOOR DRIVES<br />

CDD5<br />

P-2051<br />

P-2506<br />

• GR 63 x 25, IP54<br />

• 1500 mm cable<br />

DOOR CONTROLLER<br />

with mounting bracket<br />

SIBONI MOTOR<br />

P-2476<br />

NEU NEW<br />

CDD6<br />

P-2609<br />

Universally applicable!<br />

DUNKER MOTOR P-2507<br />

• GR 63 x 55, IP54<br />

• 1500 mm cable<br />

HANDSET<br />

P-2216<br />

1 Nm DC motor with encoder. For setting door controllers<br />

of the CDD series.<br />

UNIQUE SRL<br />

Via Mazzini 26 – 28040 Dormelletto – Italy<br />

T: +39 0322 248760 – www.uniquesrl.eu<br />

ZAGRO AG<br />

Switzerland<br />

info@zagro.ch · www.zagro.ch<br />

End of Part 3 (to be continued)<br />

utilizzando anche disegni e/o schizzi.<br />

Devono essere previste speciali precauzioni per gli<br />

ascensori esposti all’ambiente atmosferico, così<br />

come a quelli che scorrono verticalmente lungo<br />

una parete esterna di un edificio.<br />

Non subiscono modifiche rilevanti i valori minimi<br />

delle distanze tra le parti mobili dell’ascensore e<br />

l’interno corrispondente delle difese del vano di<br />

corsa.<br />

Ciò vale anche per le altezze minime che devono<br />

presentare le pareti del vano di corsa rispetto alle<br />

aree di calpestio esterne.<br />

Non abbiamo lo spazio, in questo articolo, per<br />

esaminare i requisiti richiesti per i dispositivi di<br />

blocco delle porte, ma ci ripromettiamo di farlo<br />

nel prossimo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in<br />

cui affronteremo l’argomento, in modo consono<br />

all’importanza dei componenti esaminati<br />

(serrature).<br />

ConclusionI<br />

Interrompiamo, a questo punto, l’elenco dei<br />

‘Requisiti di sicurezza’ che riprenderemo<br />

nei prossimi numeri di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />

soffermandoci sui più significativi e tralasciando<br />

gli altri che potranno essere ritrovati grazie a<br />

un’attenta lettura del documento. •<br />

Fine Parte 3 (continua)<br />

50 years together<br />

The 50th anniversary book of<br />

Il libro per i 50 anni di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

Shop it on / Acquistalo su<br />

elevatorimagazine.com<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

67


Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

Stair lifts and wheelchair lifts:<br />

legal requirements<br />

Servoscala e montascale:<br />

obblighi di legge<br />

By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

W<br />

e receive and publish the letter sent<br />

from UN.I.O.N President, Iginio<br />

S. Lentini, on 29 April <strong>2022</strong> to the<br />

Ministry of Economic Development and the<br />

Ministry of Public Administration concerning<br />

the topic of stair lifts and wheelchair lifts that<br />

are in use but do not indicate the person tasked<br />

with carrying out periodic inspections.<br />

Riceviamo e pubblichiamo la lettera<br />

inviata dal Presidente di UN.I.O.N,<br />

Iginio S. Lentini, in data 29 aprile<br />

<strong>2022</strong> al Ministero dello Sviluppo Economico e<br />

al Ministero per la Pubblica Amministrazione<br />

riguardo al tema dei servoscala e montascale in<br />

esercizio benché privi di indicazione del soggetto<br />

incaricato di effettuare le ispezioni periodiche.<br />

Subject: Stair lifts and wheelchair lifts: legal<br />

requirements (Italian D.P.R. 162/1999, art. 12)<br />

Dear Ministers,<br />

[…]<br />

As is known, based on the combined provisions of<br />

Legislative Decree 17/2010 and D.P.R. [Presidential<br />

Decree] 162/1999 (in the amended text of D.P.R.<br />

214/2010), devices with a speed not exceeding<br />

0.15 m/s such as stair lifts and wheelchair lifts fall<br />

under the definition of lifts, which are subject to<br />

requirements such as those concerning inclinations<br />

greater than 15 degrees and the absence of horizontal<br />

travel sections. These provisions are regulated,<br />

with regard to construction and commercialisation,<br />

not by Chapter I of D.P.R, 162/99 but by Legislative<br />

Decree 17/2010 (implementing the Machine Directive<br />

2006/42/EC), while entry into operation, informing the<br />

town council, periodic and extraordinary inspections<br />

are subject to D.P.R. 162/99, Chapter II.<br />

These, therefore, are subject to art. 12 of D.P.R.<br />

162/1999, paragraph 1 of which refers expressly<br />

also to lifting devices that satisfy the definition of<br />

a lift, with a travel speed not exceeding 0.15 m/s.<br />

Nevertheless, the requirement set out in paragraph<br />

2, letter f) of said article is not always met. According<br />

to this requirement, when informing the town council<br />

of the entry into operation of the device, the owner<br />

must also indicate the person appointed to carry out<br />

the periodic inspections, in accordance with article<br />

Oggetto: D.P.R. 162/1999, impianti privi di<br />

dichiarazione di conformità.<br />

Onorevoli Ministri,<br />

[…]<br />

Come è noto, in base al combinato del D. Lgs<br />

17/2010 e del D.P.R. 162/1999 (nel testo modificato<br />

dal D.P.R. 214/2010) anche impianti con velocità non<br />

superiore a 0,15 m/s quali servoscala e montascale<br />

rientrano nella definizione di ascensore, ove<br />

rispondano a requisiti quali l’inclinazione maggiore<br />

a 15 gradi e l’assenza di tratti di percorso orizzontali.<br />

Tali disposizioni sono regolate, quanto a costruzione<br />

e commercializzazione, non dal Capo I del<br />

D.P.R. 162/99, ma dal D. Lgs 17/2010 (attuativo della<br />

Direttiva Macchine 2006/42/CE) mentre, per ciò che<br />

concerne messa in esercizio, comunicazione<br />

al Comune, verifiche sia periodiche che<br />

straordinarie, trova applicazione il D.P.R. 162/99,<br />

Capo II.<br />

Pertanto, ad essi si applica l’art. 12 del D.P.R.<br />

162/1999, che infatti al primo comma richiama<br />

espressamente anche gli apparecchi di sollevamento<br />

rispondenti alla definizione di ascensore, con<br />

velocità di spostamento non superiore a 0,15 m/s.<br />

Ciò nonostante, non risulta sempre rispettata la<br />

disposizione posta dal comma 2, lettera f) di detto<br />

articolo, secondo cui la comunicazione di messa in<br />

esercizio che il titolare dell’impianto ha l’obbligo<br />

di trasmettere al Comune, deve comprendere<br />

68 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Unione Italiana Organismi<br />

Notificati e Abilitati<br />

13, paragraph 1, and that said person<br />

has accepted the appointment. This<br />

last requirement must be deemed<br />

essential, since the legislator, under<br />

the third paragraph, provides that<br />

the competent municipal office, after<br />

having issued the serial number for<br />

the device, is to inform also the person<br />

appointed to perform the periodic<br />

inspections. In any case, paragraph<br />

5 of the same article 12 prohibits the<br />

entry into operation or maintaining<br />

in operation of devices for which the<br />

communications provided for in the<br />

preceding paragraphs, including those<br />

concerning the person appointed to<br />

perform the periodic inspections, have<br />

not been made.<br />

It should be emphasised that the legally<br />

required communications for devices<br />

such as stair lifts and wheelchair lifts<br />

D.P.R. 162/99, Capo II.<br />

are particularly important, since many<br />

of them are installed within individual<br />

private properties and are therefore<br />

verifiche.<br />

essentially invisible. Consequently,<br />

the initial failure to subject them to<br />

inspections can easily lead to the<br />

permanent exclusion of this requirement,<br />

Si rimane in attesa di riscontro.<br />

Con i migliori saluti.<br />

which would evidently compromise<br />

the safety of users and cause undue<br />

financial harm to the accredited bodies.<br />

Furthermore, in numerical terms, it is an important<br />

sector as it is estimated that, since the entry into force<br />

of the amendments to the aforementioned Legislative<br />

Decree 210/2014, more than a million devices have<br />

been installed.<br />

For all of the above, we would urge the Ministry<br />

of Economic Development to monitor the correct<br />

application of art. 12, paragraph 2, letter f) of D.P.R.<br />

162/1999 so as to prevent the devices in question being<br />

put into service without the prescribed indication of the<br />

person appointed to perform the inspections and of the<br />

acceptance by the same of said appointment.<br />

I look forward to hearing from you. Best regards.<br />

Tali disposizioni sono regolate, quanto a costruzione e commercializzazione, non dal Capo I del D.P.R.<br />

162/99, ma dal D. Lgs 17/2010 (attuativo della Direttiva Macchine 2006/42/CE) mentre, per ciò che concerne<br />

messa in esercizio, comunicazione al Comune, verifiche sia periodiche che straordinarie, trova applicazione il<br />

Pertanto, ad essi si applica l’art. 12 del D.P.R. 162/1999, che infatti al primo comma richiama<br />

espressamente anche gli apparecchi di sollevamento rispondenti alla definizione di ascensore, con velocità di<br />

spostamento non superiore a 0,15 m/s. Ciò nonostante, non risulta sempre rispettata la disposizione posta dal<br />

comma 2, lettera f) di detto articolo, secondo cui la comunicazione di messa in esercizio che il titolare<br />

dell’impianto ha l’obbligo di trasmettere al Comune, deve comprendere l’indicazione del soggetto incaricato<br />

di effettuare le ispezioni periodiche sull’impianto, ai sensi dell’articolo 13 comma 1, che abbia accettato<br />

l’incarico. Quest’ultimo requisito va considerato imprescindibile, poiché il legislatore, al successivo terzo<br />

comma, prevede che l’ufficio comunale di competenza, dopo aver rilasciato la matricola all’impianto, ne dia<br />

comunicazione anche al soggetto incaricato delle verifiche periodiche. E, in ogni caso, il comma 5 del<br />

medesimo articolo 12 vieta di porre o mantenere in esercizio impianti per i quali non siano state effettuate le<br />

comunicazioni previste dai commi precedenti tra le quali, dunque, quella relativa al soggetto incaricato delle<br />

Va sottolineato come le comunicazioni di legge per dispositivi quali servoscala e montascale<br />

rivestano una particolare rilevanza, poiché gran parte di essi sono installati all’interno di singole proprietà<br />

esclusive e risultano sostanzialmente invisibili. Di conseguenza, la loro mancata iniziale sottoposizione a<br />

verifica, può facilmente tradursi nella permanente elusione di questo obbligo, con evidente compromissione<br />

della sicurezza degli utenti ed ingiusto pregiudizio economico per gli organismi accreditati. Si tratta, per di<br />

più, di un settore numericamente di grande rilievo, poiché si stima che, dall’entrata in vigore delle modifiche<br />

introdotte dal citato D. Lgs. 210/2014, siano stati installati oltre un milione di tali apparecchi.<br />

Per tutto ciò che precede, si invita codesto Ministero dello Sviluppo Economico a voler vigilare<br />

sull’effettiva corretta applicazione dell’art. 12, secondo comma, lettera f) del D.P.R. 162/1999, onde evitare<br />

che possano venire messi in esercizio i dispositivi in oggetto, senza la prescritta allegazione del soggetto<br />

incaricato delle verifiche e della sua accettazione.<br />

l’indicazione del soggetto incaricato<br />

di effettuare le ispezioni periodiche<br />

sull’impianto, ai sensi dell’articolo 13<br />

comma 1, che abbia accettato l’incarico.<br />

Quest’ultimo requisito va considerato<br />

imprescindibile, poiché il legislatore, al<br />

successivo terzo comma, prevede che<br />

l’ufficio comunale di competenza, dopo<br />

aver rilasciato la matricola all’impianto,<br />

ne dia comunicazione anche al soggetto<br />

incaricato delle verifiche periodiche. E,<br />

in ogni caso, il comma 5 del medesimo<br />

articolo 12 vieta di porre o mantenere in<br />

esercizio impianti per i quali non siano<br />

state effettuate le comunicazioni previste<br />

dai commi precedenti tra le quali, dunque,<br />

quella relativa al soggetto incaricato delle<br />

verifiche.<br />

Va sottolineato come le comunicazioni<br />

di legge per dispositivi quali servoscala<br />

e montascale rivestano una particolare<br />

rilevanza, poiché gran parte di essi sono<br />

installati all’interno di singole proprietà<br />

esclusive e risultano sostanzialmente<br />

invisibili. Di conseguenza, la loro mancata<br />

iniziale sottoposizione a verifica, può<br />

facilmente tradursi nella permanente<br />

elusione di questo obbligo, con evidente<br />

compromissione della sicurezza degli<br />

utenti ed ingiusto pregiudizio economico<br />

per gli organismi accreditati. Si tratta,<br />

2<br />

per di più, di un settore numericamente di grande<br />

rilievo, poiché si stima che, dall’entrata in vigore<br />

delle modifiche introdotte dal citato D. Lgs.<br />

210/2014, siano stati installati oltre un milione di tali<br />

apparecchi.<br />

Per tutto ciò che precede, si invita codesto Ministero<br />

dello Sviluppo Economico a voler vigilare sull’effettiva<br />

corretta applicazione dell’art. 12, secondo comma,<br />

lettera f) del D.P.R. 162/1999, onde evitare che<br />

possano venire messi in esercizio i dispositivi in<br />

oggetto, senza la prescritta allegazione del soggetto<br />

incaricato delle verifiche e della sua accettazione.<br />

Si rimane in attesa di riscontro. Con i migliori saluti.<br />

UN.I.O.N., Il Presidente<br />

Dott. Iginio S. Lentini<br />

The UN.I.O.N. President, Dott. Iginio S. Lentini •<br />

UN.I.O.N., Il Presidente, Dott. Iginio S. Lentini •<br />

Translated by Valentina Moretti<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

69


Observer<br />

Osservatorio<br />

Digital Marketing helps<br />

companies: here’s how<br />

Il Digital Marketing aiuta<br />

le aziende: ecco come<br />

Stefano Casanova, MarketFit CEO<br />

T<br />

he competition in the elevator sector is<br />

rather fierce. Each company has to face<br />

the rivalry both from large multinationals<br />

and from many other small-medium operators.<br />

A good product and a good after-sales service<br />

are necessary, but no more sufficient to compete<br />

effectively in this market. Since the potential<br />

customer (facility manager, builder or building<br />

manager) increasingly uses digital media to<br />

guide his purchasing choices, a digital marketing<br />

strategy has become essential. We can no longer<br />

just rely on word of mouth and interpersonal<br />

relationships.<br />

In this article we want to provide a map to draw a<br />

well-orchestrated digital marketing strategy.<br />

The best starting point is the analysis of the<br />

consumer’s buying process (the so called<br />

‛Consumer Journey’). How does a potential<br />

customer behave when he decides to purchase<br />

new elevators or to select a new supplier for<br />

elevators’ maintenance? What are the stages of<br />

his purchasing process? Which channels influence<br />

him? And, above all, which digital marketing tools<br />

we need to activate to reach him and push him<br />

towards us?<br />

TRIGGER<br />

It is the first stimulus to purchase from which<br />

everything starts. For our potential customer<br />

stimulus can derive from the construction of a<br />

new building, from the need to modernize or from<br />

the desire to change the elevator company in<br />

charge of maintenance.<br />

L<br />

a competizione nel settore ascensoristico è<br />

abbastanza agguerrita. Ogni azienda deve<br />

fronteggiare la concorrenza sia dei grandi<br />

player sia di tanti altri operatori medio-piccoli.<br />

Un buon prodotto e un buon servizio post-vendita<br />

sono condizione necessaria ma non sufficiente per<br />

competere in modo adeguato. In virtù del fatto che<br />

il potenziale cliente (facility manager, costruttore<br />

o amministratore) utilizza sempre più il web per<br />

orientare le proprie scelte d’acquisto, una strategia<br />

di digital marketing è diventata imprescindibile.<br />

Non possiamo più solo affidarci al passaparola e<br />

alle relazioni interpersonali.<br />

In questo articolo vogliamo fornire ‘una breve<br />

mappa’ per strutturare una strategia di digital<br />

marketing ben orchestrata.<br />

Il miglior punto di partenza è l’analisi del<br />

processo d’acquisto dei nostri clienti (‘Consumer<br />

Journey’). Come un potenziale cliente si muove<br />

quando decide di far costruire un nuovo impianto<br />

o selezionare un’azienda per la manutenzione?<br />

Quali sono le fasi del suo processo d’acquisto?<br />

Quali canali lo influenzano? E soprattutto, quali<br />

strumenti di digital marketing ha senso attivare<br />

per raggiungerlo e influenzarlo in nostro favore?<br />

TRIGGER<br />

È lo stimolo all’acquisto da cui parte tutto.<br />

Per il nostro potenziale cliente la decisione<br />

di acquisto può essere determinata dalla<br />

costruzione di un nuovo edificio, dalla sua<br />

ristrutturazione o dalla volontà di cambiare<br />

l’azienda manutentrice.<br />

70 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


1. The consumer considers an initial set of brands, based<br />

on brand perceptions and exposure to recent touchpoints<br />

1. Il cliente considera un gruppo iniziale di fornitori,<br />

basato sulle sue percezioni e sulle interazioni avute.<br />

2<br />

2. Consumers add or subtract brands as they evaluate<br />

what they want.<br />

2. Nel momento della valutazione il cliente elimina dei<br />

fornitori e ne aggiunge altri.<br />

Active evaluation / Valutazione e confronto<br />

Information gathering, shopping / Raccolta di informazioni, acquisto<br />

Loyalty loop / Circuito di fidelizzazione<br />

1<br />

Initial<br />

consideration set<br />

Considerazione<br />

‘The consumer decision journey’<br />

‘Il percorso decisionale del consumatore’<br />

Moment<br />

of purchase<br />

Momento<br />

dell'acquisto<br />

3<br />

Trigger<br />

4<br />

Postpurchase experience / Esperienza post-vendita<br />

4. After purchasing a product or service, the consumer<br />

builds expectations based on experience to inform their<br />

next decision journey.<br />

4. Dopo aver acquistato, il cliente si forma un opinione<br />

che determinerà le sue scelte future e l’eventuale suo<br />

passaparola.<br />

3. Ultimately the consumer selects a brand at the moment<br />

of purchase.<br />

3. Alla fine il cliente decide di selezionare un fornitore.<br />

Figure 1- Image taken from the article ‘The Consumer decision journey’ (McKinsey & Co., 2009).<br />

Figura 1 - Schema tratto dall’articolo ‘The Consumer decision journey’ (McKinsey & Co., 2009).<br />

Initial Consideration Set<br />

Once the intention to buy emerges, our prospective<br />

customer has already in mind a list of potential<br />

suppliers he knows or has already heard of (the<br />

so-called ‘Consideration Set’). It is a list that has<br />

developed over time, well before there was the<br />

contingent need for a purchase. This consideration<br />

set is influenced both by traditional sources<br />

(advertisements and editorial articles on trade<br />

magazines, trade shows and events, previous<br />

relationship with a supplier, meetings with the<br />

various sales teams of various companies, word of<br />

mouth) and by digital sources (online advertising<br />

on trade websites, social media, etc ...).<br />

It is important to enter this consideration set,<br />

because whoever falls on this list will have a much<br />

higher chance of being chosen in the end. But how<br />

to enter this shortlist? What digital marketing<br />

tools can we make use of? From a digital<br />

standpoint, we can do a lot:<br />

• Online advertising on trade websites: this is the<br />

most common way to build brand awareness in a<br />

short period time.<br />

• Advertising on Linkedin: Linkedin’s strength<br />

lies in its great targeting capacity. For example,<br />

thanks to Linkedin adv, I could be able to show my<br />

creativity only to the Facility Managers working<br />

in companies with more than 50 employees and<br />

that are based in Lombardy.<br />

• Content Marketing: this is the publication of<br />

interesting and valuable content for our potential<br />

CoNSIDERAZIONE<br />

Una volta scattata l’intenzione d’acquisto,<br />

il nostro cliente ha già in mente una lista di<br />

potenziali fornitori di cui ha già sentito parlare<br />

(il cosiddetto ‘Consideration Set’). È una<br />

lista maturata nel tempo, ben prima che ci<br />

fosse la necessità contingente di un acquisto,<br />

sia sulla base di fonti tradizionali (pubblicità<br />

e redazionali su riviste di settore, fiere ed<br />

eventi, precedente rapporto con quel fornitore,<br />

incontri con i vari commerciali di varie aziende,<br />

passaparola), sia sulla base di fonti digitali<br />

(pubblicità online su siti di settore, social media,<br />

ecc.).<br />

È importante far parte di questo consideration set,<br />

perché chi rientra in questa lista avrà molte più<br />

possibilità di essere scelto alla fine. Ma come fare?<br />

Quali strumenti di digital marketing possiamo<br />

attivare? Da un punto di vista digital, possiamo<br />

fare tanto:<br />

• Pubblicità online sui siti di settore: è il modo<br />

più diffuso per creare vasta notorietà presso il<br />

target di riferimento in breve tempo.<br />

• Pubblicità su Linkedin: la forza di Linkedin<br />

sta nella grande capacità di targetizzazione<br />

in ambito B2B. Potrò, ad esempio, esporre<br />

la mia creatività a tutti i Facility Manager di<br />

aziende con più di 50 dipendenti aventi sede in<br />

Lombardia.<br />

• Content Marketing: si tratta della pubblicazione<br />

di contenuti interessanti e di valore per i<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

71


customers (for example, the publication of a video<br />

or an article like ‘Shopping Centers: criteria<br />

for the organization of vertical transport’). Let’s<br />

not fall into the mistake of publishing only selfreferential<br />

content.<br />

The reasoned and continuous investment<br />

in these activities can help us become ‘top of<br />

mind’ in the head of our potential<br />

customer.<br />

potenziali clienti (ad esempio, la pubblicazione di<br />

un’informativa o di un articolo dal titolo ‘Centri<br />

Commerciali: criteri per l’organizzazione del<br />

trasporto verticale’). Non cadiamo nell’errore di<br />

pubblicare solo contenuti autoreferenziali.<br />

L’investimento ragionato e continuativo in queste<br />

attività può aiutarci a diventare ‘top of mind’ nella<br />

testa di un potenziale cliente che sta approcciando<br />

un nuovo acquisto.<br />

Active Evaluation<br />

It is the stage where our prospective customer<br />

wants to gather in-depth information on the various<br />

suppliers he’s considering. Therefore, he searches<br />

on Google, visits their websites, reads online<br />

reviews, consults trade magazines and websites,<br />

asks for advice to market experts. During this long<br />

process of research, new suppliers, that haven’t<br />

been considered before, may come to his attention.<br />

Clearly in this phase the role of digital is<br />

predominant. What digital marketing tools can<br />

we employ?<br />

• Google: it’s the way the potential customer<br />

searches for more info about us and our<br />

competitors. It is essential to ‘be found on<br />

Google’. Not simply when a customer searches for<br />

the name of our company, but also when he looks<br />

for the category to which we belong (for example<br />

‘Turin lift maintenance’). Counting only on Google<br />

Ads is expensive and not very constructive on the<br />

long term, so a SEO (Search Engine Optimization)<br />

strategy is crucial. It permits us to rank high for<br />

some strategic ‛keywords’.<br />

• Website: driven by Google, the potential<br />

customer will land on our website. What are the<br />

essential requirements for a website? At least 6.<br />

1. It must be ‘usable’; in other words, the<br />

customer must be able to easily find the<br />

information he is looking for.<br />

VALUTAZIONE E CONFRONTO<br />

È la fase in cui il nostro cliente vuole raccogliere<br />

informazioni approfondite sui vari fornitori che<br />

ha in mente. Quindi cerca su Google, visita i<br />

siti dei vari fornitori, legge recensioni online,<br />

consulta riviste e siti di settore, chiede consigli<br />

a esperti. In questo momento di ricerca, possono<br />

saltare alla sua attenzione nuovi fornitori non<br />

considerati in fase iniziale.<br />

Come è evidente, in questa fase il ruolo del<br />

digitale è preponderante. Quali strumenti di<br />

digital marketing possiamo attivare?<br />

• Google: il mezzo attraverso cui il potenziale<br />

cliente cerca noi e i nostri competitor. È<br />

fondamentale ‛farsi trovare’. Non semplicemente<br />

quando un cliente cerca il nome della nostra<br />

azienda, ma anche quando cerca la categoria<br />

di appartenenza (ad esempio ‛manutenzioni<br />

ascensori Torino’). Puntare solo su Google Ads<br />

è dispendioso e poco costruttivo; è determinante<br />

una strategia SEO (Search Engine Optimization)<br />

capace di posizionarsi in alto rispetto ad alcune<br />

‛keyword’ (parole chiave) strategiche.<br />

• Sito: portato da Google, il potenziale cliente<br />

atterrerà sul nostro sito. Quali sono i requisiti<br />

imprescindibili per un sito? Almeno 6.<br />

1. Il sito deve essere ‘usabile’ ossia il cliente<br />

deve poter trovare con facilità le informazioni<br />

che cerca.<br />

72 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

73


2. Graphics must convey authority; above all in<br />

B2B, trust is crucial.<br />

3. The website must be absolutely responsive,<br />

therefore usable both from PC and smartphone.<br />

4. A wealth of case histories and testimonials<br />

from other customers cannot miss; they are<br />

important to reassure the potential customer.<br />

5. The websie must communicate great reactivity<br />

in case of emergency (elevator’s faults): a<br />

well visible toll-free number and a direct chat<br />

with an operator, for example, can help us.<br />

6. A contact ‘form’ is the last fundamental<br />

ingredient to convert the visitor into a ‘lead’;<br />

it is a page that asks the website user to leave<br />

some of personal data in order to be contacted<br />

later from the sales staff.<br />

• Lead Generation (ie the process of attracting<br />

the interest of potential customers). Unless you<br />

have a very high ‘brand awareness’, not all<br />

potential in-market customers (ie people in the<br />

process of making a purchase) will search for<br />

us on Google. Therefore it’s essential to activate<br />

a lead generation campaign to intercept them<br />

and to drive them to request a call with the<br />

sales team and a quotation. Tactis used in<br />

lead generation campaigns are Google ads,<br />

social media ads, retargeting, email marketing,<br />

marketing automation, lead magnets, landing<br />

pages, etc.<br />

• Online reviews: Google and Facebook reviews,<br />

for example, are crucial. What to do? We can<br />

identify those customers we know are happy with<br />

us and kindly ask them to leave a positive review.<br />

Moreover we must always remember to thank those<br />

who spontaneously and unexpectedly praise us on<br />

review websites. Finally, we must also accept those<br />

who criticize us without falling into controversy;<br />

2. La grafica deve trasmettere autorevolezza;<br />

l’elemento fiducia è determinante.<br />

3. Il sito dovrà essere assolutamente responsive,<br />

quindi fruibile sia da PC che da cellulare.<br />

4. Ricchezza di case history e testimonianze<br />

di altri clienti non possono mancare (sono<br />

importanti per rassicurare il potenziale cliente).<br />

5. Capacità di trasmettere grande reattività in<br />

caso di emergenza: numero verde in bella<br />

vista e chat diretta con un operatore, ad<br />

esempio, possono aiutarci.<br />

6. Un ‘form’ di contatto è l’ultimo fondamentale<br />

ingrediente per convertire il visitatore in ‘lead’<br />

(ovvero in un potenziale cliente); si tratta di una<br />

pagina che richiede all’utente del sito di lasciare<br />

alcuni suoi dati per poi essere contattato.<br />

• Lead Generation (ovvero il processo di attrarre<br />

l’interesse di potenziali clienti). A meno di non avere<br />

una ‘brand awareness’ (grado di conoscenza di una<br />

marca) altissima, non tutti i potenziali clienti<br />

in-market (ossia in procinto di effettuare un<br />

acquisto) ci cercheranno su Google; è perciò<br />

fondamentale attivare una campagna di ‘Lead<br />

Generation’ (che può prevedere l’utilizzo di<br />

strumenti quali Google Ads, annunci sui social,<br />

retargeting, email marketing, marketing automation,<br />

lead magnet, landing page, ecc.) per intercettarli,<br />

affinché richiedano contatti commerciali e<br />

preventivi.<br />

• Recensioni online: le recensioni Google e<br />

Facebook, ad esempio, sono determinanti. Cosa<br />

fare? Possiamo stimolare i clienti che sappiamo<br />

essere soddisfatti a lasciarci una recensione.<br />

Dobbiamo sempre ricordarci di ringraziare chi<br />

spontaneamente ci elogia. Dobbiamo infine<br />

accettare anche chi ci critica senza scadere<br />

nella polemica; qualche critica rende il tutto più<br />

74 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


some criticism makes everything more credible.<br />

Commercial negotiation<br />

Having gathered a wealth of information about<br />

us and our competitors, the potential buyer<br />

will contact the commercial teams of the 2 or<br />

3 elevator companies he evaluated as most<br />

interesting.<br />

Moment of Purchase<br />

The prospective customer selects one supplier.<br />

Post-purchase experience<br />

After signing the contract, our customer gradually<br />

develops an opinion about the purchase he<br />

made. This opinion will depend on many factors:<br />

installation’s puntuality, the quality and empathy<br />

of the technicians we has to deal with, the<br />

actual performance of the elevator installed, the<br />

intervention’s rapidity in case of breakdowns. The<br />

more our customer’s experience will be positive,<br />

the more he will recommend us to others.<br />

Which digital marketing tools can we<br />

activate at this stage? Digital offers us many<br />

tactics to improve the after-sales<br />

experience.<br />

• WhatsApp Business: it can be considered a<br />

channel for dialogue and emergency assistance;<br />

a channel thought which the customer can easily<br />

send us videos. and photos.<br />

• Newsletters: essential tool for keeping customers<br />

updated on company and product news.<br />

At the end of the day, a full understanding<br />

of the customer journey allows us to identify<br />

those digital marketing tools able to move the<br />

prospective customers from non-awareness to<br />

consideration and, then, from consideration to<br />

purchase, loyalty and word of mouth. •<br />

credibile.<br />

CONTATTO COMMERCIALE E PROPOSTA<br />

Con in mano un solido bagaglio di informazioni<br />

su di noi e sui nostri competitor, il potenziale<br />

acquirente contatterà i team commerciali delle 2<br />

o 3 aziende ascensoristiche che avrà reputato più<br />

interessanti.<br />

ACQUISTO<br />

Il potenziale cliente sceglie un fornitore.<br />

ESPERIENZA POST-VENDITA<br />

Dopo la firma del contratto, il nostro cliente<br />

matura progressivamente una sua opinione circa<br />

l’acquisto fatto. Un’opinione che dipenderà da<br />

tanti fattori: i tempi di installazione, la qualità<br />

e l’empatia dei tecnici, le effettive performance<br />

dell’impianto, i tempi di intervento nei casi di<br />

guasti. Tanto più l’esperienza del nostro cliente<br />

sarà positiva, tanto più lui ci consiglierà<br />

ad altri.<br />

Quali strumenti di digital marketing possiamo<br />

attivare in questa fase? Il digital ci offre molte<br />

tattiche per rendere l’esperienza post-vendita<br />

migliore possibile.<br />

• WhatsApp Business: può essere considerato<br />

un canale di dialogo e di pronto intervento con<br />

cui il cliente può facilmente mandare filmati e<br />

foto.<br />

• Newsletter: fondamentali per tenere aggiornati<br />

i clienti sulle novità dell’azienda.<br />

In conclusione, una piena comprensione<br />

del percorso del cliente e di tutti i punti di<br />

contatto utilizzati ci consente di individuare<br />

quegli strumenti di digital marketing capaci di<br />

accompagnare con successo i potenziali clienti<br />

verso acquisto, fedeltà e passaparola. •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Stefano Casanova has over 20 years of experience in<br />

marketing and communication.<br />

He worked in the Media & Advertising area of FCA<br />

(Fiat Group) first and then in WPP, a multinational<br />

operating in the marketing and<br />

communication field, where he followed<br />

international customers. He was also<br />

Marketing Manager Italy for Sonos, a<br />

manufacturer of audio systems.<br />

He is currently the CEO of<br />

MarketFit, a company that ‘lends’<br />

Marketing and Sales Managers<br />

to SMEs for a fixed period of time<br />

and in part-time mode (‘fractional<br />

management’).<br />

This is a valuable service for many SMEs for<br />

which the classic hiring of a highly experienced<br />

Marketing or Sales Manager can be too expensive<br />

and binding.<br />

MarketFit is made by a network of about 30<br />

professionals with managerial experience in large<br />

multinationals.<br />

Find out more on www.marketfit.it.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Stefano Casanova ha maturato oltre 20 anni di<br />

esperienza in ambito comunicazione e marketing.<br />

Ha lavorato nell’area Media & Advertising di FCA<br />

(Gruppo Fiat) prima e poi in WPP, multinazionale<br />

operativa in ambito marketing e comunicazione, dove<br />

ha seguito clienti internazionali. È stato Marketing<br />

Manager Italia di Sonos, azienda produttrice di<br />

sistemi audio.<br />

Attualmente è CEO di MarketFit, che<br />

si occupa di ‘prestare’ alle PMI figure<br />

aziendali di primo livello in ambito<br />

marketing e vendita per un periodo di<br />

tempo determinato e in modalità part-time<br />

(‘fractional management’), grazie ad un<br />

proprio network di professionisti.<br />

Si tratta di un servizio di valore per molte PMI<br />

per le quali l’assunzione classica di un Responsabile<br />

Marketing o Commerciale con elevata esperienza può<br />

risultare troppo onerosa e vincolante.<br />

MarketFit si avvale di un network di circa 30<br />

professionisti con esperienza manageriale in grandi<br />

multinazionali.<br />

Scopri di più su www.marketfit.it.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

75


mailto@elevatori.eu<br />

Letters to the Chairman<br />

Lettere al direttore<br />

Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />

Dear Chairman,<br />

I am writing to tell you about an event that<br />

happened to me while searching online for<br />

news about soccer, my favorite sport. I came<br />

across an article by chance that struck me.<br />

It was about a person who, had been unable<br />

to leave his home for years, because of his<br />

disability. Donations from many friends, fellow<br />

citizens and fans of his favorite team enabled<br />

the purchase and installation of an elevator<br />

that allowed this person to finally get out of his<br />

building. Perhaps it is rhetorical to say this, but I<br />

thought that the elevator is ‘life’. What are your<br />

thoughts on this?<br />

Tom G.<br />

Caro direttore,<br />

Le scrivo per raccontarle un episodio che mi è<br />

capitato mentre cercavo online notizie sul calcio,<br />

il mio sport preferito. Mi sono imbattuto per<br />

caso in un articolo che mi ha colpito. Parlava<br />

di una persona che, a causa della propria<br />

disabilità, da anni non poteva più uscire di casa.<br />

Le donazioni di molti amici, concittadini e tifosi<br />

della sua squadra del cuore hanno permesso<br />

l’acquisto e l’installazione di un ascensore che ha<br />

consentito a questa persona di uscire finalmente<br />

dal proprio palazzo. Forse è retorico dirlo, ma<br />

ho pensato che l’ascensore è ‘vita’. Che cosa ne<br />

pensa?<br />

Tom G.<br />

Dear Reader,<br />

I think you hit the nail on the head.<br />

We need to delve into the Technique,<br />

emphasize the evolution of the Standard, but<br />

also remember that the significance of any<br />

object or installation is given by its function.<br />

And, as has been said many times in <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, the vocation of the elevation system<br />

is the removal of architectural barriers and the<br />

overcoming of height differences between floors<br />

and limitations, including social ones, related<br />

to space. Today it is an acquired heritage, but<br />

it was not at all when we started talking about<br />

‘Accessibility’ in our magazine, many years ago<br />

now, and about ‘Inclusivity’, more recently (we<br />

also discuss it in an article in this issue of our<br />

magazine). I am proud that <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

has also made and is raising awareness of the<br />

right to ‘Accessibility’ and ‘Inclusiveness’, to<br />

strengthen a cultural sensitivity about the value<br />

of the elevator.<br />

This is why I was so touched when I heard<br />

a prominent cardiologist, Prof. Alberto<br />

Margonato, Head of the Operative Unit<br />

of Clinical Cardiology, San Raffaele Hospital<br />

Milan, eulogise the lift, telling me<br />

with satisfaction how a lift recently installed in<br />

his building had literally ‘changed<br />

his life’.<br />

I agree with you: the elevator allows people<br />

to connect with the world around them and to<br />

live outside the home. In many cases it is an<br />

indispensable tool and is therefore capable of<br />

improving people’s lives.<br />

Giuseppe Volpe<br />

Caro Lettore,<br />

penso che lei abbia centrato il punto.<br />

Dobbiamo approfondire la Tecnica,<br />

sottolineare l’evoluzione della Norma, ma<br />

ricordare anche che il significato di un qualsiasi<br />

oggetto o impianto è dato dalla propria funzione.<br />

E, come è stato detto più volte su <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, la vocazione dell’impianto di elevazione<br />

è l’abbattimento delle barriere architettoniche e<br />

il superamento dei dislivelli fra piani e dei limiti,<br />

anche sociali, legati allo spazio. Oggi è patrimonio<br />

acquisito, ma non lo era affatto quando sulla nostra<br />

rivista abbiamo iniziato a parlare di ‘Accessibilità’,<br />

molti anni fa ormai, e di ‘Inclusività’, più di<br />

recente (ne scriviamo anche in un articolo di<br />

questo numero della rivista). Sono orgoglioso<br />

che <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> abbia fatto e stia facendo<br />

la sua parte nell’accrescere la consapevolezza<br />

del diritto all’accessibilità e all’inclusività e nel<br />

rafforzare la sensibilità culturale riguardo al valore<br />

dell’ascensore.<br />

Per questo motivo mi sono emozionato, quando ho<br />

sentito pronunciare un elogio dell’ascensore da un<br />

importante cardiologo, Prof. Alberto Margonato,<br />

Responsabile dell’Unità Operativa di Cardiologia<br />

Clinica dell’Ospedale San Raffaele di Milano, che<br />

mi raccontava soddisfatto di quanto un ascensore<br />

installato di recente nella sua abitazione gli abbia<br />

letteralmente ‘cambiato la vita’.<br />

Quindi, sono d’accordo con lei: l’ascensore<br />

permette di entrare in relazione con il mondo<br />

circostante e di vivere anche fuori casa. In molti<br />

casi è uno strumento indispensabile ed è capace<br />

di migliorare la vita delle persone.<br />

Giuseppe Volpe<br />

76 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


News & Buzz<br />

Notizie e Curiosità<br />

By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />

All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />

Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />

ISEE: in Mumbai in December<br />

From 1 to 3 December <strong>2022</strong>, the first edition<br />

of ISEE, ‘International Sourcing Exposition<br />

for Elevators & Escalators’, will<br />

be held in Mumbai, India. the<br />

country’s international exhibition<br />

for the lift and escalator industry.<br />

India is one of the largest and<br />

fastest growing markets for lifts<br />

globally. This has prompted<br />

numerous manufacturers<br />

and component suppliers<br />

to establish or expand their<br />

production facilities in<br />

India. Giving visibility to<br />

the industry is the aim of ISEE. Organised<br />

at the Bombay Exhibition Centre, the event<br />

is the brainchild<br />

of TAK Mathews,<br />

a great<br />

connoisseur<br />

of the vertical<br />

transportation<br />

industry, and<br />

Priyanka<br />

Choudhuri, an<br />

expert in event<br />

organisation.<br />

ISEE: a Mumbai a dicembre<br />

Dall’1 al 3 dicembre <strong>2022</strong> si terrà a Mumbai<br />

(in india), la prima edizione di ISEE,<br />

‘International Sourcing Exposition<br />

for Elevators & Escalators’.<br />

l’esposizione internazionale del settore<br />

ascensoristico e scale mobili del Paese.<br />

L’India è uno fra i maggiori mercati<br />

a livello globale per gli ascensori,<br />

nonché quello che cresce più<br />

rapidamente nel mondo. Ciò<br />

ha spinto numerosi produttori<br />

e fornitori di componenti a<br />

stabilire o espandere i loro<br />

impianti di produzione in<br />

India. Dare visibilità al settore è lo scopo di<br />

ISEE. Organizzato presso il Bombay Exhibition<br />

Centre, l’evento è<br />

nato dall’iniziativa<br />

di TAK Mathews,<br />

grande conoscitore<br />

dell’industria del<br />

trasporto verticale,<br />

e Priyanka<br />

Choudhuri,<br />

esperta nella<br />

organizzazione di<br />

eventi.<br />

Pictured above, left to right: the two ISEE directors, TAK Mathews and Priyanka Choudhuri.<br />

Nelle foto qui sopra, da sinistra a destra: i due direttori di ISEE, TAK Mathews e Priyanka Choudhuri.<br />

Change in the Kone Executive<br />

Board<br />

Joe Bao has been appointed<br />

Executive Vice President,<br />

responsible for the Greater<br />

China region and member of the<br />

Kone Executive Board as of 8<br />

October <strong>2022</strong>.<br />

Joe Bao joins Kone from<br />

Microsoft where he served as<br />

President of Microsoft China.<br />

He succeeds William B. Johnson<br />

who will retire from the Kone<br />

Executive Board after serving<br />

as Executive Vice President,<br />

Greater China since<br />

2012.<br />

Kone: Joe Bao.<br />

Cambio nel Comitato esecutivo<br />

di Kone<br />

Joe Bao è stato nominato<br />

Vicepresidente esecutivo,<br />

responsabile della regione della<br />

Grande Cina e membro del<br />

Comitato esecutivo di Kone a<br />

partire dall’8 ottobre <strong>2022</strong>.<br />

Joe Bao arriva in Kone da<br />

Microsoft, dove ha ricoperto la<br />

carica di Presidente di Microsoft<br />

China. Succede a William B.<br />

Johnson, che si ritirerà dal<br />

Comitato esecutivo di Kone<br />

dopo aver ricoperto il ruolo di<br />

Vicepresidente esecutivo per la<br />

Grande Cina dal 2012.<br />

78 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Somos la<br />

PUERTA de ENTRADA<br />

al MERCADO ESPAÑOL<br />

y todo un referente a nivel internacional<br />

ASCENSORES Y MONTACARGAS,<br />

la gran revista española del sector<br />

de la elevación<br />

Con una muy concurrida edición DIGITAL:<br />

www.ascensores-montacargas.com<br />

Y presente en las más importantes<br />

redes sociales:<br />

Una revista editada por:<br />

S.B.N. PRENSA TECNICA, S.A.<br />

Diputación 119-121<br />

08015 BARCELONA<br />

Tel + 34 93 237 88 65<br />

e-mail: sbn@sbnprensatecnica.com<br />

Facebook twitter Google<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

79


TK Elevator: TWIN elevators<br />

for the first time in Italy<br />

TK Elevator will install for the first time in<br />

Italy 12 Twin elevators inside the Gioia 20<br />

complex, a new real estate development by<br />

Coima in Milan.<br />

Twin is an innovative vertical mobility system,<br />

produced exclusively by TK Elevator, in which<br />

two independent and overlapping cabins<br />

move simultaneously in a single shaft, thus<br />

halving the space allocated to elevators.<br />

Twin allows to carry up to 40% more<br />

passengers than traditional systems, with<br />

significant savings in waiting time and time to<br />

destination. The 12 ultra-fast Twin elevators<br />

in Gioia 20 will move more than 3,000 people<br />

per day, allowing them to reach the 23 rd and<br />

top floor of the East Tower in less than 20<br />

seconds.<br />

TK Elevator: ascensori TWIN<br />

per la prima volta in Italia<br />

TK Elevator installerà per la prima volta in Italia<br />

12 ascensori Twin all’interno dell’edificio Gioia<br />

20, un nuovo complesso immobiliare di Coima<br />

a Milano.<br />

Twin è un innovativo sistema di mobilità<br />

verticale in cui due cabine indipendenti e<br />

sovrapposte si muovono contemporaneamente<br />

in un unico vano, dimezzando così lo spazio<br />

destinato agli ascensori.<br />

Twin consente di trasportare fino al 40% di<br />

passeggeri in più rispetto ai sistemi tradizionali,<br />

con un notevole risparmio sui tempi di attesa e di<br />

arrivo a destinazione. I 12 ascensori ultraveloci<br />

Twin di Gioia 20 movimenteranno più di<br />

3.000 persone al giorno, permettendo loro di<br />

raggiungere il 23° e ultimo piano della Torre Est<br />

in meno di 20 secondi.<br />

In the pictures, the design of the new real estate complex Gioia 20 (Milan, Italy).<br />

Nelle immagini, il progetto del nuovo complesso immobiliare Gioia 20 (Milano, Italia).<br />

TK Elevator: lifts more<br />

connected thanks to APIs<br />

TK Elevator’s lifts and escalators will become<br />

smarter and more connected thanks to the<br />

launch of APIs (Application Programming<br />

Interfaces). These are open interfaces<br />

that connect lifts, buildings<br />

and residents, allowing operators to<br />

automate certain processes and users to<br />

control lifts via mobile apps. All APIs are<br />

available in TK Elevator’s new developer<br />

portal.<br />

They can be used with all units connected<br />

to the cloudMAXbased<br />

IoT solution,<br />

which is currently<br />

available in 14<br />

countries: USA,<br />

Canada, Brazil,<br />

France, Spain,<br />

Germany, Australia,<br />

Korea, China<br />

(including Hong<br />

Kong), Singapore,<br />

Malaysia, India,<br />

UAE and Qatar.<br />

TK Elevator: ascensori più<br />

connessi grazie alle API<br />

Gli ascensori e le scale mobili di TK Elevator<br />

saranno sempre più intelligenti e connessi grazie<br />

al lancio delle API (Application Programming<br />

Interfaces). Si tratta di interfacce aperte<br />

che collegano ascensori, edifici e residenti,<br />

consentendo agli operatori di automatizzare<br />

determinati processi, agli utenti di controllare gli<br />

ascensori tramite app mobile. Tutte le API sono<br />

disponibili nel nuovo portale per sviluppatori<br />

di TK Elevator. Possono essere utilizzate con<br />

tutte le unità collegate alla soluzione IoT basata<br />

su cloudMAX,<br />

attualmente<br />

disponibile in 14<br />

Paesi: Stati Uniti,<br />

Canada, Brasile,<br />

Francia, Spagna,<br />

Germania, Australia,<br />

Corea, Cina<br />

(compreso Hong<br />

Kong), Singapore,<br />

Malesia, India,<br />

Emirati Arabi Uniti<br />

e Qatar.<br />

80 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


CapMan Buyout acquires<br />

Hydroware<br />

CapMan Buyout acquisisce<br />

Hydroware<br />

CapMan Buyout has agreed to acquire<br />

Hydroware, a manufacturer and supplier of<br />

systems for sustainable lift modernisation.<br />

Hydroware, founded in<br />

1998 by Kjell Johansson,<br />

develops, manufactures<br />

and sells drive and<br />

control systems for lift<br />

modernisation. With around<br />

170 employees, Hydroware<br />

is headquartered in Alvesta,<br />

Sweden, and has four<br />

sales offices in Europe. “I<br />

am pleased to welcome<br />

CapMan, which will provide<br />

the necessary support<br />

for Hydroware’s further<br />

international expansion,”<br />

said Kjell Johansson.<br />

CapMan Buyout (listed on<br />

Nasdaq Helsinki since 2001)<br />

focuses on private equity in<br />

the Nordic countries. With more than EUR over<br />

4.7 billion euros in assets under management, it<br />

employs around 180 professionals in Helsinki,<br />

Stockholm, Copenhagen, Oslo, London and<br />

Luxembourg.<br />

CapMan Buyout ha deciso di acquisire<br />

Hydroware, produttore e fornitore di sistemi<br />

per l’ammodernamento sostenibile degli<br />

ascensori. Hydroware,<br />

fondata nel 1998 da Kjell<br />

Johansson, sviluppa,<br />

produce e vende sistemi di<br />

azionamento e controllo<br />

per la modernizzazione<br />

degli ascensori. Con circa<br />

170 dipendenti, Hydroware<br />

ha la sua sede centrale ad<br />

Alvesta, in Svezia, e quattro<br />

uffici commerciali in<br />

Europa. “Sono lieto di dare<br />

il benvenuto a CapMan,<br />

che fornirà il supporto<br />

necessario per l’ulteriore<br />

espansione internazionale<br />

Kjell Johansson, founder of Hydroware. /<br />

di Hydroware”, ha affermato<br />

Fondatore di Hydroware.<br />

Kjell Johansson.<br />

CapMan Buyout (quotata<br />

al Nasdaq Helsinki dal 2001) si occupa di<br />

private equity nei Paesi nordici. Con oltre 4,7<br />

miliardi di euro di asset in gestione, impiega<br />

circa 180 professionisti a Helsinki, Stoccolma,<br />

Copenhagen, Oslo, Londra e Lussemburgo.<br />

Åsa Lautenberg joins Wittur<br />

as Chief People Officer<br />

Åsa Lautenberg is the new Chief People<br />

Officer of Wittur Group. She took over from<br />

Aline Estevant-Rigaut who left the Group<br />

after 4 years at the helm of the Wittur Human<br />

Resources team.<br />

Åsa has deep expertise<br />

and experience in<br />

human resources,<br />

with a clear focus on<br />

leadership development<br />

and transformation.<br />

His experience<br />

ranges from a long<br />

management career in<br />

the Lufthansa Group,<br />

where he is responsible<br />

for functions such as<br />

Talent Management,<br />

Leadership &<br />

Organization<br />

Development,<br />

Compensation &<br />

Benefits etc., as well<br />

Åsa Lautenberg<br />

as end-to-end responsibility for the People<br />

and Organization function at Samson AG and<br />

Viessmann Group.<br />

Åsa Lautenberg si unisce a<br />

Wittur come Chief People Officer<br />

Åsa Lautenberg è il nuovo Chief People<br />

Officer di Wittur Group. Ha preso il posto<br />

di Aline Estevant-Rigaut che ha lasciato il<br />

Gruppo dopo 4 anni alla guida del team Wittur<br />

Human Resources.<br />

Åsa ha una profonda<br />

competenza ed<br />

esperienza nelle risorse<br />

umane, con una chiara<br />

attenzione allo sviluppo<br />

e alla trasformazione<br />

della leadership. La<br />

sua esperienza spazia<br />

da una lunga carriera<br />

dirigenziale nel Gruppo<br />

Lufthansa, dove è<br />

stata responsabile di<br />

funzioni come Talent<br />

Management, Leadership<br />

& Organization<br />

Development,<br />

Compensation &<br />

Benefits ecc., nonché<br />

responsabilità end-to-end per la funzione<br />

People and Organization presso Samson AG e<br />

Gruppo Viessmann.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

81


Schindler Escalators at High<br />

Altitude<br />

Scale mobili Schindler in alta<br />

quota<br />

Four escalators designed by Schindler are<br />

being built inside the newly constructed<br />

mountain station at the top of the Testa Grigia<br />

mountain, at an altitude of 3,480 metres: the<br />

cable car will connect Switzerland to Italy,<br />

from Zermatt to Cervinia.<br />

Quattro scale mobili firmate Schindler sono in<br />

fase di realizzazione all’interno della stazione<br />

montana di nuova costruzione sulla cima del<br />

monte Testa Grigia, a 3.480 metri di altitudine:<br />

la funivia collegherà la Svizzera all’Italia, da<br />

Zermatt fino a Cervinia.<br />

NAEC receives ANSI/ANAB<br />

accreditation for its QEI<br />

certification program<br />

NAEC, the U.S.-based<br />

National Association of<br />

Elevator Contractors,<br />

announced that its QEI<br />

(Qualified Elevator Inspector)<br />

certification has received<br />

accreditation approval<br />

from the ANSI National<br />

Accreditation Board (ANAB).<br />

The ANSI/ANAB accreditation<br />

mark is recognized worldwide by employers,<br />

industry leaders, hiring managers and<br />

credential holders.<br />

The ANAB Personnel Certification<br />

Accreditation Program is based on the<br />

international Standard<br />

῾ISO/IEC 17024:2012, Conformity<br />

Assessment - General Requirements for<br />

Bodies Performing Person Certification᾿.<br />

It has long been a goal of NAEC to make<br />

its CET, CAT and QEI certifications easily<br />

accessible.<br />

NAEC riceve l’accreditamento<br />

ANSI/ANAB per il programma di<br />

certificazione QEI<br />

NAEC, l’associazione statunitense<br />

National Association of Elevator<br />

Contractors, ha annunciato che la<br />

sua certificazione QEI (certificazione<br />

per gli ispettori di ascensori)<br />

ha ottenuto l’approvazione<br />

dell’accreditamento dall’ANSI<br />

National Accreditation Board<br />

(ANAB).<br />

Il marchio di accreditamento<br />

ANSI/ANAB è riconosciuto in tutto il<br />

mondo da datori di lavoro, leader di settore,<br />

responsabili delle assunzioni e titolari di<br />

credenziali. Il programma di accreditamento<br />

della certificazione del personale ANAB è<br />

basato sulla Norma internazionale ῾ISO/IEC<br />

17024:2012, Valutazione della conformità<br />

- Requisiti generali per gli organismi che<br />

operano per la certificazione delle persone᾿.<br />

È stato a lungo un obiettivo di NAEC rendere<br />

facilmente accessibili le sue certificazioni CET,<br />

CAT e QEI.<br />

82 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Take the advantage of<br />

the magazine and make<br />

new contacts in the<br />

lift industry.<br />

Lift-Report takes part regularly in all<br />

major fairs and trade events – worldwide.<br />

Wer verbindet?<br />

Verlag für<br />

Zielgruppeninformationen<br />

GmbH & Co. KG<br />

magazin<br />

www.lift-report-magazin.de<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

83


Industry news<br />

Notizie dalle aziende<br />

Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />

Frame design and lift safety<br />

Progettazione telaio e<br />

sicurezza dell’ascensore<br />

T<br />

he frame is often an integral part of<br />

lifting systems and its correct choice is<br />

crucial for lift safety. What information is<br />

needed? What to pay attention to? What are the<br />

risks? How to choose correctly?<br />

I<br />

l telaio è spesso parte integrante dei sistemi<br />

di sollevamento e la scelta corretta è cruciale<br />

per la sicurezza. Quali informazioni sono<br />

necessarie? A cosa prestare attenzione? Quali sono<br />

i rischi? Come sceglierlo correttamente?<br />

Fig. 1 - Beplate and protections for gearbox. /<br />

Telaio e protezioni argano.<br />

Let’s start with its function: to support the<br />

traction machine and the load of the whole<br />

system.<br />

It may appear simple: a few steel beams welded<br />

and bolted together.<br />

The choice and design of the right frame is<br />

essential for the correct support of the machine<br />

in relation to the weight and torque generated<br />

by the mechanical movement.<br />

In case of lack of attention in this step, the<br />

consequences could prove fatal.<br />

To choose the bedplate (another name for<br />

the frame), we start with the data of the<br />

lifting system and the reference standard. At<br />

Montanari we have special editable forms that<br />

guide users to the correct compilation. The<br />

next step is the execution of tests with FEM<br />

calculation software:<br />

• Equivalent tensile stress<br />

• Elastic deformation<br />

• Safety Factor<br />

Fig. 2 - Beplate and protections for gearless. /<br />

Telaio e protezioni gearless.<br />

Il telaio può sembrare un elemento semplice:<br />

alcune travi d’acciaio saldate insieme e fissate<br />

con bulloni.<br />

La sua funzione è sostenere la macchina di<br />

trazione e il carico di tutto l’impianto.<br />

La scelta e la progettazione del telaio adatto,<br />

sono fondamentali per il corretto supporto della<br />

macchina in relazione al peso e alla coppia<br />

generata dal movimento meccanico.<br />

Se si presta scarsa attenzione a questo passaggio,<br />

le conseguenze potrebbero rivelarsi fatali.<br />

Per scegliere un basamento (altro nome per<br />

chiamare il telaio), si parte dai dati del sistema<br />

di sollevamento e dalla normativa di riferimento.<br />

In Montanari disponiamo di speciali moduli<br />

editabili che guidano gli utenti alla corretta<br />

compilazione. Il passo successivo è l’esecuzione<br />

dei test con software di calcolo FEM:<br />

• Sforzo di resistenza alla tensione equivalente<br />

• Deformazione elastica<br />

• Fattore di sicurezza<br />

84 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


We examine these steps with a simulation that<br />

demonstrates how even changes of only a few<br />

mm can have significant effects on the final<br />

result. The simulation was used for an internal<br />

training in the technical department (Montanari<br />

Academy [1] ) based on real projects.<br />

Let us assume that the data are those in Tables<br />

1 - 2 - 3 and the design that in Fig. 3 - 4.<br />

We test how the material will react to the<br />

assumed loads applied to the machine.<br />

Esaminiamo questi passaggi con una simulazione<br />

che dimostra come, anche modifiche di pochi<br />

mm, possono avere effetti significativi sul<br />

risultato finale. Il caso presentato proviene da<br />

una formazione interna (Montanari Academy [1] )<br />

basata su progetti reali.<br />

Supponiamo che i dati siano quelli nelle Tabelle<br />

1 - 2 - 3 e il disegno quello nelle Fig. 3 - 4.<br />

Verifichiamo come reagirà il materiale ai presunti<br />

carichi applicati alla macchina.<br />

Load / Portata<br />

Tab. 1 - Installation Data / Dati di Installazione<br />

Counterweight / Contrappeso<br />

544 kg (L)<br />

902 kg<br />

Cabin weight / Peso Cabina<br />

630 kg<br />

Total weight / Peso totale<br />

902 kg (CWT)<br />

Unbalanced ropes / Sbilanciamento funi 26 kg<br />

Balancing factor / Fattore di Bilanciamento 50%<br />

Tab. 3<br />

Total load on the traction sheave shaft / Carico<br />

totale sull’albero della puleggia di trazione<br />

Torque (force) on the traction sheave shaft /<br />

Coppia (forza) sull’albero della puleggia di trazione<br />

2100 kg<br />

902 Nm<br />

Tab. 2 - Method / Metodo FEM ANALYSIS<br />

Gearbox / Argano Reduction ratio / Riduzione 1/55<br />

Sheave / Puleggia 520 mm 3 x 13, - 5.5<br />

kW - 4P<br />

Bedplate material /<br />

Materiale del telaio<br />

Beam height / Altezza trave<br />

Total weight / Peso totale<br />

Unbalanced ropes /<br />

Sbilanciamento funi<br />

Balancing factor /<br />

Fattore di Bilanciamento<br />

Steel with a yield stress / Acciaio con una<br />

resistenza allo snervamento 235 N/mm2<br />

125 mm (See drawing / Vedi disegno)<br />

902 kg (CWT)<br />

26 kg<br />

50%<br />

Fig. 3 - Bedplate Drawing. / Disegno del telaio.<br />

What happens in the simulation?<br />

The system reproduces the effect of weight and<br />

torque (Fig. 5 - 6) in the following way:<br />

- the static vertical load is applied to the slow<br />

shaft;<br />

- torque is applied to the traction sheave that lifts<br />

the counterweight (CWT).<br />

It is then verified whether the model is able to<br />

withstand the given load using FEM tests.<br />

Fig. 4 - Bedplate Mesh. / Reticolo del telaio.<br />

Cosa avviene nella simulazione?<br />

Il sistema riproduce l’effetto del peso e del momento<br />

torcente (coppia) (Fig. 5 - 6) nel seguente modo:<br />

- il carico statico verticale è applicato all’albero<br />

lento;<br />

- la coppia viene applicata alla puleggia di<br />

trazione che solleva il contrappeso (CWT).<br />

Si verifica quindi se il modello è in grado di<br />

sopportare il carico dato con i test FEM.<br />

Fig. 5 - Load and torque application. / Applicazione<br />

del carico e della coppia.<br />

Fig. 6 - Loads and constraints considered. / Carichi e<br />

vincoli considerati per la simulazione.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

85


TEST: equivalent TENSILE<br />

STRESS<br />

Stress method: Von Mises [2] .<br />

Due to the acceleration and inertia of the system,<br />

the load and torque applied to the machine are<br />

multiplied by a factor of 2.<br />

According to good practice, the maximum<br />

permissible stress on this<br />

hypothetical frame is 1/3<br />

of the yield stress.<br />

Simulating this situation<br />

on the frame structure,<br />

we obtain the result in<br />

Fig. 7.<br />

TEST: Sforzo di resistenza alla tensione<br />

equivalente<br />

Metodo di sollecitazione: Von Mises [2] .<br />

A causa dell’accelerazione e dell’inerzia<br />

dell’impianto, il carico e la coppia applicati alla<br />

macchina sono moltiplicati per un fattore di 2.<br />

Secondo le buone pratiche, la sollecitazione<br />

massima ammissibile su<br />

questo ipotetico telaio è<br />

pari a 1/3 della tensione di<br />

snervamento.<br />

Simulando questa situazione<br />

sulla struttura del telaio,<br />

otteniamo il risultato in Fig. 7.<br />

What can be deduced?<br />

There are different<br />

coloured areas. The red<br />

ones are not permissible.<br />

The frame may appear<br />

to be solid, but the<br />

simulation informs us<br />

that it does not conform to the system features.<br />

Without the test, this won’t be detected.<br />

Fig. 7 - Load and torque application. / Applicazione<br />

del carico e della coppia.<br />

Cosa si può dedurre?<br />

Vi sono aree di colore<br />

diverso. Quelle rosse non<br />

sono ammissibili.<br />

Il telaio all’apparenza<br />

potrebbe essere solido, ma<br />

la simulazione ci informa<br />

che non è conforme alle caratteristiche del<br />

sistema. Senza il test, questo non viene rilevato.<br />

TEST: ELASTIC DEFORMATION<br />

According to good practice, the maximum<br />

permissible deformation on the frame structure<br />

must be 1/1500 of the maximum length:<br />

960mm/1500 = 0.64mm (960 is the length<br />

of the beam). The red coloured area on the<br />

representation is not permissible: the total<br />

deformation is up to 1.8mm (Fig. 8 / 9).<br />

TEST: DEFORMAZIONE ELASTICA<br />

Secondo le buone pratiche, la deformazione<br />

massima ammissibile sulla struttura del telaio<br />

deve essere 1/1500 della lunghezza massima:<br />

960mm/1500 = 0,64mm (960 è la lunghezza<br />

della trave). L’area colorata in rosso sulla<br />

rappresentazione non è ammissibile: abbiamo<br />

deformazioni totali fino a 1,8 mm (Fig. 8 / 9).<br />

Fig. 8 - Elastic deformation of the bedframe: upper<br />

side. / Deformazione elastica della struttura del telaio:<br />

parte superiore.<br />

TEST: SAFETY FACTOR<br />

The minimum safety factor is 3: there are areas<br />

where this factor is not met.<br />

A force exceeding the yield stress applied to a<br />

structure can lead to permanent deformation<br />

(Fig. 10).<br />

What would happen in the real situation?<br />

Permanent deformation of the frame due to<br />

incorrect design can lead to the failure of the<br />

entire frame, which is no longer able to support<br />

all the load.<br />

A further consequence could be that the<br />

machine would come off its seat with high risks<br />

for the whole system.<br />

Fig. 9 - Elastic deformation of the bedframe: lower<br />

side. / Deformazione elastica della struttura del<br />

telaio: parte inferiore.<br />

TEST: FATTORE DI SICUREZZA<br />

Il fattore di sicurezza minimo è 3: ci sono aree in<br />

cui tale fattore non viene rispettato.<br />

Una forza superiore alla tensione di snervamento<br />

applicata a una struttura può portare a una<br />

deformazione permanente (Fig. 10).<br />

Cosa accadrebbe nella situazione reale?<br />

Una deformazione permanente del telaio, dovuta a<br />

una errata progettazione, può portare al cedimento<br />

dell’intero telaio, che non è più in grado di<br />

sostenere correttamente tutto il carico.<br />

Un’ulteriore conseguenza potrebbe essere la<br />

fuoriuscita della macchina dalla sede, con rischi<br />

elevati per l’intero sistema.<br />

86 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Taking into account the<br />

system features and the<br />

traction machine, what<br />

would be a suitable<br />

solution?<br />

Based on the calculations,<br />

we slightly vary the height of<br />

the frame beam: compared to<br />

Table 2, the value increases<br />

from 125 to 175 mm. The<br />

effect of weight and force<br />

can be seen in Fig. 11 - 12.<br />

Fig. 10 - Safety factor. / Fattore di sicurezza.<br />

Tenendo conto delle<br />

caratteristiche dell’impianto<br />

e della macchina di trazione,<br />

quale sarebbe stata la<br />

soluzione adatta?<br />

In base ai calcoli andiamo a<br />

variare solo l’altezza della trave<br />

del telaio: rispetto alla Tabella<br />

2, il valore passa da 125 a 175<br />

mm. L’effetto del peso e della<br />

forza si vedono nelle<br />

Fig. 11 - 12.<br />

Maximum permissible deformation on the frame:<br />

1/1500 of the maximum length, according to<br />

good practice: 960mm/1500 = 0.64mm. The total<br />

deformation on the frame is 0.2 mm, so it is suitable<br />

for installation according to safety parameters.<br />

Deformazione massima ammissibile sul telaio:<br />

1/1500 della lunghezza massima, secondo la buona<br />

pratica: 960mm/1500 = 0,64mm. La deformazione<br />

totale sul telaio è di 0,2 mm quindi è adatto<br />

all’installazione secondo i parametri di sicurezza.<br />

Fig. 11 - Loads and constraints considered for the<br />

simulation. / Carichi e vincoli considerati per la<br />

simulazione.<br />

Conclusions<br />

An undersized frame can compromise the<br />

safety of the entire lift due to the high risk of<br />

breakage. It is advisable to always involve the<br />

machine manufacturer to verify the design and<br />

confirm the safety factor (even when the frame<br />

is not purchased from the machine supplier).<br />

A preliminary study is always carried out at<br />

Montanari. In fact, sometimes the chosen frame<br />

may even be overestimated compared to system<br />

needs, and this entails a higher cost, considering<br />

the high price of raw materials. •<br />

Fig. 12 - Load and torque application. / Applicazione<br />

del carico e della coppia.<br />

Conclusioni<br />

Un telaio sottodimensionato può compromettere la<br />

sicurezza dell’intero ascensore a causa dell’elevato<br />

rischio di rotture. Si consiglia di coinvolgere<br />

sempre il produttore della macchina per verificare<br />

il progetto e confermare il fattore di sicurezza<br />

(anche quando il telaio non viene acquistato dal<br />

fornitore della macchina). In Montanari si esegue<br />

sempre lo studio preliminare. A volte infatti il<br />

telaio scelto può anche essere sovrastimato rispetto<br />

al sistema e questo comporta un costo maggiore, se<br />

si considera l’elevato prezzo delle materie prime. •<br />

NOTES<br />

[1] Montanari Academy was inaugurated in 2017<br />

at Asansor - Istanbul. Since then, all courses<br />

organised for customers and employees, in all<br />

Montanari branches, are delivered under the<br />

name Academy to better identify the value of this<br />

important service.<br />

[2] Richard von Mises: was an Austrian naturalised<br />

US mathematician, engineer and academic. In<br />

solid mechanics, he developed the notion of the<br />

distortion energy associated with each tensional<br />

state, which is one of the most important concepts<br />

used in engineering when calculating the tensile<br />

stress of materials. He also made important<br />

contributions to plasticity theory by formulating<br />

what became known as the von Mises Criterion.<br />

NOTE CONCLUSIVE<br />

[1] Montanari Academy è stata inaugurata nel 2017<br />

in occasione di Asansor - Istanbul. Da allora, tutti<br />

i corsi organizzati per clienti e dipendenti, in tutte<br />

le filiali Montanari, sono erogati sotto il nome<br />

di Academy per meglio identificare il valore di<br />

questo importante servizio.<br />

[2] Richard von Mises: è stato un matematico,<br />

ingegnere e accademico austriaco naturalizzato<br />

statunitense. In meccanica dei solidi sviluppò la<br />

nozione dell’energia di distorsione associata ad<br />

ogni stato tensionale, che è uno dei più importanti<br />

concetti usati in ingegneria nel calcolo della<br />

resistenza dei materiali. Diede inoltre importanti<br />

contributi alla teoria della plasticità formulando<br />

quello che divenne noto come Criterio di von Mises.<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

87


Voices from the World<br />

Voci dal mondo<br />

Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />

In this issue of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, in the<br />

column ‘Voices from the World’ we host<br />

Gianni Robertelli, President of Anica<br />

recently confirmed for a second term. With him<br />

we talked about the future of the Association and<br />

the new Lift Expo Italia exhibition, conceived<br />

and organised by Anica. Scheduled to take place<br />

from 19 to 21 October <strong>2022</strong> at MiCo (Milan<br />

Convention Centre), Lift Expo Italia is the first lift<br />

exhibition to be held in Italy after many years.<br />

Su questo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />

nella rubrica ‘Voci dal Mondo’ ospitiamo<br />

Gianni Robertelli, Presidente di<br />

Anica recentemente confermato per il secondo<br />

mandato. Con lui abbiamo parlato del futuro<br />

dell’Associazione e della nuova fiera Lift Expo<br />

Italia, ideata e organizzata da Anica. In programma<br />

dal 19 al 21 ottobre <strong>2022</strong> a MiCo (Milano<br />

Convention Centre), Lift Expo Italia è la prima fiera<br />

ascensoristica che si svolge in Italia dopo molti anni.<br />

First of all, congratulations on your re-election<br />

as Anica President. What are the association's<br />

programs and initiatives for the next 3 years?<br />

Thank you for the congratulations, which I<br />

would like to extend to the members of the new<br />

Board team, who have enthusiastically agreed<br />

to accompany me in this second term and who<br />

have presented a list with already defined ‘whodoes-what’<br />

(a great novelty allowed by the new<br />

Anica Statute) and with a program by points.<br />

I therefore answer your question with a list of<br />

what we proposed to carry forward in the next<br />

triennium:<br />

1. make Anica stronger by increasing the<br />

number of associates;<br />

2. enhance training activities, for the technical<br />

and cultural growth of those working in our<br />

field;<br />

3. interact with other industry associations, to<br />

establish cordial and fruitful relations;<br />

4. develop means of communication (press and<br />

social) oriented to disseminate information and<br />

services to the entire elevator industry;<br />

5. promote the International Fair owned by<br />

Anica Members: Lift Expo Italia.<br />

In this regard, can you tell us about Lift Expo<br />

Italia, the fair organized by Anica in Milan and<br />

scheduled for October?<br />

We are now just a few weeks away from the<br />

inauguration of the event and we are living<br />

these moments with great enthusiasm, given the<br />

success of the sale of the exhibition spaces and<br />

the positive climate of expectation perceived<br />

among the operators in the sector.<br />

There will also be important congressional<br />

events, capable of involving a wide audience<br />

of specialists in the world of vertical<br />

transportation on topical issues (such as<br />

training, safety and synergies with other<br />

Associations), which will flank this showcase of<br />

Made in Italy elevator products.<br />

Innanzitutto, complimenti per la rielezione a<br />

Presidente Anica. Quali sono i programmi e le<br />

iniziative dell’associazione per i prossimi 3 anni?<br />

Ringrazio per i complimenti che vorrei<br />

estendere ai componenti della nuova squadra del<br />

Diretttivo, che hanno accettato con entusiasmo<br />

di accompagnarmi in questo secondo mandato e<br />

che hanno presentato una lista con già definito il<br />

‘chi-fa-cosa’ (grande novità consentita dal nuovo<br />

Statuto Anica) e con un programma per punti.<br />

Rispondo quindi alla sua domanda con l’elenco di<br />

quello che ci siamo proposti di portare avanti nel<br />

prossimo triennio:<br />

1. rendere Anica più forte con l’incremento del<br />

numero degli associati;<br />

2. potenziare le attività formative, per una crescita<br />

tecnica e culturale degli operatori del nostro<br />

settore;<br />

3. interagire con le altre associazioni di settore, per<br />

stabilire cordiali e proficue relazioni;<br />

4. sviluppare mezzi di comunicazione (stampa e<br />

social) orientati a divulgare informazioni e servizi<br />

a tutta la filiera ascensoristica;<br />

5. promuovere la Fiera Internazionale di proprietà<br />

degli associati Anica: Lift Expo Italia.<br />

A tal proposito, può parlarci di Lift Expo Italia,<br />

la fiera organizzata da Anica a Milano e in<br />

programma a ottobre?<br />

Siamo ormai a poche settimane<br />

dall’inaugurazione dell’evento e viviamo questi<br />

momenti con grande entusiasmo, considerato<br />

il successo della vendita degli spazi espositivi<br />

e il positivo clima di attesa percepito tra gli<br />

operatori del settore.<br />

Ci saranno importanti eventi congressuali,<br />

in grado di coinvolgere una vasta platea di<br />

specialisti del mondo del trasporto verticale<br />

su temi di grande attualità (quali formazione,<br />

sicurezza e sinergie con le altre Associazioni),<br />

che affiancheranno questa vetrina del Made in<br />

Italy ascensoristico.<br />

88 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Interest in an event, moreover, can be greatly<br />

influenced by the city in which it takes place.<br />

Therefore, I believe that the attractiveness of Lift<br />

Expo Italia is enhanced by the fact that it takes<br />

place at MiCo, in the center of Milan:<br />

guests will be able to appreciate what<br />

Milan has to offer (such as history,<br />

monuments, gastronomy and<br />

entertainment), as well as benefit<br />

from the ease of access to the Fair,<br />

because it is in the city. Finally, a<br />

fair once again in attendance will<br />

allow many people to rediscover<br />

the pleasure of meeting, of vis-à-vis<br />

dialogue, combined with the sharing of<br />

the educational and convivial moments that the<br />

extensive program provides.<br />

Gianni Robertelli<br />

L’interesse per un evento, inoltre, può essere<br />

molto influenzato dalla città in cui si svolge.<br />

Credo quindi che l'attrattività di Lift Expo Italia<br />

sia accresciuta dal fatto di svolgersi a<br />

MiCo, nel centro di Milano: gli ospiti<br />

potranno apprezzare ciò che Milano<br />

offre (come storia, monumenti,<br />

gastronomia e intrattenimento),<br />

oltre a beneficiare della facilità<br />

di accesso alla Fiera, perché<br />

in città. Una fiera nuovamente<br />

in presenza consentirà, infine,<br />

a tanti di riscoprire il piacere<br />

dell’incontro, del dialogo vis-à-vis,<br />

unito alla condivisione dei momenti<br />

formativi e conviviali che il nutrito<br />

programma prevede.<br />

How do you think fairs have changed since<br />

Covid-19?<br />

Fairs after Covid-19 are inevitably more<br />

macroregional rather than continental<br />

exhibitions. In our sector we have already<br />

experienced the growth of trade fairs that<br />

meet requests from geographical areas from<br />

which one moves with greater difficulty due<br />

to pandemic problems, visa requirements and<br />

complications in air movement. Lift Expo Italia<br />

is moving and equipping with this new situation<br />

in mind.<br />

There are many old elevators in Italy: how are<br />

modernizations proceeding?<br />

Are Anica and its members ready with ad hoc<br />

components?<br />

Everyone in the industry knows that 50% of our<br />

elevator fleet, consisting of 1 million elevators<br />

(second only to China), is more than 40 years<br />

old.<br />

Increasing the comfort and safety level of<br />

existing elevators is therefore an unavoidable<br />

need. Anica’s Manufacturers are fully aware<br />

of this, contributing their wealth of know-how<br />

to the development and marketing of the ideal<br />

components for regulatory adaptations, which<br />

aim to bring old installations into line with<br />

the levels of comfort and safety to which new<br />

installations have accustomed us.<br />

A final comment?<br />

At the general level, there is insufficient<br />

awareness of the importance of the elevator, which<br />

is the most widely used ‘vertical transportation<br />

machine’ in the world and in Italy in particular.<br />

If we want to make our voice better heard, as<br />

players in the elevator supply chain, it will be<br />

essential to present ourselves united to the world<br />

of National and Regional Politics. I hope that Lift<br />

Expo Italia can represent a moment of reflection<br />

and sharing among colleagues, on this issue as<br />

well. •<br />

Come sono cambiate, secondo lei, le fiere dopo<br />

il Covid-19?<br />

Le fiere dopo il Covid-19 sono inevitabilmente<br />

esposizioni di carattere più macroregionale che<br />

continentale. Nel nostro settore già abbiamo<br />

vissuto la crescita di realtà fieristiche che<br />

soddisfano richieste di aree geografiche da<br />

cui ci si sposta con maggiore difficoltà per<br />

problemi pandemici, obbligatorietà del visto e<br />

complicazioni nel movimento aereo. Lift Expo<br />

Italia si sta muovendo e attrezzando tenendo<br />

conto di questa nuova situazione.<br />

Ci sono molti ascensori vecchi in Italia: come<br />

procedono le modernizzazioni?<br />

Anica e i suoi associati sono pronti con la<br />

componentistica ad hoc?<br />

Tutti gli operatori del settore sanno che il 50% del<br />

nostro parco ascensori, costituito da 1 milione di<br />

elevatori (secondo solo alla Cina), ha più di 40<br />

anni di vita.<br />

La crescita del livello di confort e sicurezza<br />

degli ascensori esistenti è quindi un’esigenza<br />

ineludibile. I Produttori di Anica ne sono<br />

perfettamente consapevoli, concorrendo con il<br />

loro patrimonio di know-how allo sviluppo e alla<br />

commercializzazione dei componenti ideali per gli<br />

adeguamenti normativi, che mirano ad allineare i<br />

vecchi impianti ai livelli di confort e sicurezza cui<br />

le nuove installazioni ci hanno abituati.<br />

Un commento finale?<br />

A livello generale non esiste sufficiente<br />

consapevolezza dell’importanza dell'ascensore,<br />

che è la ‘macchina di trasporto verticale’ più<br />

diffusa al mondo e in Italia.<br />

Se vogliamo far sentire meglio la nostra voce,<br />

come attori della filiera dell’ascensore, sarà però<br />

indispensabile presentarsi uniti al mondo della<br />

Politica Nazionale e Regionale. Mi auguro che<br />

Lift Expo Italia possa rappresentare un momento<br />

di riflessione e condivisione tra colleghi, anche<br />

su questo tema. •<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

89


European associations<br />

Associazioni europee<br />

ELA<br />

European Lift Association<br />

Head office / Sede centrale<br />

Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />

B-1160 Bruxelles - Belgium<br />

Tel. + 32 2 7795082<br />

info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Roberto Zappa - President / Presidente<br />

Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />

Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

EFESME<br />

European Federation for Elevator<br />

Small and Medium sized Enterprises<br />

Head office / Sede centrale<br />

6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />

B-1040 Bruxelles - Belgium<br />

Tel. + 32 2 2307414<br />

efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />

- Treasurer / Tesoriere<br />

Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />

Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

Alice Lazioli - Office Manager<br />

Members / Membri<br />

ANACAM<br />

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />

e Manutenzione Ascensori<br />

Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />

Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />

info@anacam.it - www.anacam.it<br />

President / Presidente: Andrea Codebò<br />

Confartigianato Ascensoristi<br />

Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />

Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />

raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />

www.confartigianato.it/ascensoristi<br />

President / Presidente: Bruno Venditti<br />

FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />

Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />

Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />

coslift@gmail.com<br />

President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />

Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />

Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />

Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />

tuchyna@kbc.sk<br />

President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />

AIMMAA<br />

Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />

din Activitatea Asensoristica<br />

Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />

Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />

President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />

Lift-S Egyesület<br />

Hungarian Association of Elevator Companies<br />

Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />

Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />

olmalift@axelero.hu<br />

President / Presidente: József Peiner<br />

SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />

Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />

Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />

spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />

President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />

Elevatorbranchen<br />

Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />

Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />

ja@elevatorraadgivning.dk<br />

www.elevatorbranchen.dk<br />

President / Presidente: Jens Andreasen<br />

FEPYMA<br />

Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />

y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />

Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />

Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />

Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />

jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />

www.fepyma.es<br />

President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />

VMA<br />

Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />

Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />

49143 - Bissendorf - Germany<br />

Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />

info@vma.de - www.vma.de<br />

President / Presidente: Ralph Kanzler<br />

GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />

Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />

4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />

Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />

frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />

President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />

POVESA<br />

Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />

Installation and Maintenance Experts<br />

Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />

Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />

info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />

President / Presidente: George Vlasopoulos<br />

BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />

7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />

Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />

info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />

President / Presidente: Damyan Petrov<br />

VFA-Interlift e.V.<br />

Verband fur Aufzugstachnik<br />

Head office / Sede centrale<br />

Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />

Germania / Germany<br />

Tel. +49 (0)40 727301-50 - Fax +49 (0)40 727301-60<br />

info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Achim Hütter President / Presidente<br />

Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />

Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />

Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />

VFA-office / Ufficio VFA<br />

Nicole Heine Office Manager / Responsabile Ufficio<br />

Anja Gietz<br />

Academy Organiser / Organizzatore Academy<br />

Volker Lenzner Coordination VFA-Academy / Coordinato<br />

re VFA-Academy<br />

NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />

Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />

Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />

nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />

President / Presidente: Joop Lakeman<br />

ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />

9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />

Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />

pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />

President / Presidente: Pascal Quenardel<br />

90 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


Italian associations<br />

Associazioni italiane<br />

ANICA<br />

Associazione Nazionale delle Industrie<br />

di Componenti per Ascensori<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />

20124 Milano (Italia)<br />

Tel. +39 02 66703929<br />

info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />

Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />

Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />

Steering Committee Consiglio Direttivo<br />

Gianni Robertelli - President / Presidente<br />

Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />

Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />

Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />

Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />

External Auditor of Accounts<br />

Revisore dei Conti Esterno<br />

Raffaele Laterza<br />

Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />

Francesco Delton<br />

ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />

Ethica Srl - Silvia Piccione<br />

2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />

ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />

AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />

B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />

BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />

C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />

CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />

CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />

CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />

CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />

COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />

D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />

DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />

Cinisello Balsamo (MI)<br />

DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />

ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />

ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />

ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />

EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />

ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />

EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />

FERRARI E ASSOCIATI - Occhiobello (RO)<br />

GEFRAN DRIVES AND MOTION S.r.l. - Gerenzano (VA)<br />

GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />

GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />

HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />

IGV GROUP S.p.A. - Vignate (MI)<br />

INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />

ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />

ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />

LAB.EL. S.r.l. - Milano (MI)<br />

LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />

MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />

MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />

MBB Ascensori S.r.l. - Falconara (AN)<br />

METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />

MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />

MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />

MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />

MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />

MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />

Movilift S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />

MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />

N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />

NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />

NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />

NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />

OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />

PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />

POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />

SCHMERSAL ITALIA S.r.l. - Borgosatollo (BS)<br />

SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />

SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />

SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />

SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />

START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />

SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />

TECH MASTERS ITALIA S.r.l. - Carnago (VA)<br />

TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />

TECNO S.r.l. - Pero (MI)<br />

TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />

TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />

TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />

VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />

VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />

VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />

VIPAL S.p.A. - Fementillo (TR)<br />

WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />

Partner<br />

CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />

DEL BO S.p.A, a socio unico - Napoli (NA)<br />

LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />

MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />

PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />

RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />

UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />

ANIE AssoAscensori<br />

Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />

e Scale mobili<br />

Head office / Sede centrale<br />

Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />

Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />

assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />

Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />

ALLEGRA S.r.l. - allegraimpianti.it<br />

ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />

ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />

BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />

BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />

CEA S.r.l. - cealift.it<br />

DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />

ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it<br />

ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />

EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />

FEBERT S.r.l. - febert.it<br />

G. CAIMI ELEVATORI S.r.l. - caimielevatori.it<br />

GEFRAN S.p.A. - gefran.com<br />

GGT S.r.l. - GIOVENZANA - giovenzana.com<br />

IGV GROUP S.p.A. - igvlift.com<br />

ILC S.r.l. - ilclift.com<br />

IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />

ITALIAN TOP GEARS S.r.l. - top-gears.it<br />

KONE S.p.A. - kone.it<br />

LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />

MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />

MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />

MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it<br />

N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />

OREM. S.p.A. - orem.it<br />

OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />

PARAVIA ELEVATORS’ SERVICE S.r.l. - paravia-elevators.it<br />

PFB S.r.l. - pfb.it<br />

PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />

it.prysmiangroup.com<br />

SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />

SEMATIC S.p.A. - wittur.com<br />

SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />

STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />

STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />

TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />

VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />

WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />

ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />

ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />

ANACAM<br />

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />

e Manutenzione Ascensori<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />

Tel. e Fax +39 06 42013829<br />

info@anacam.it - www.anacam.it<br />

National Steering Committee<br />

Consiglio Direttivo Nazionale<br />

Andrea Codebò - President / Presidente<br />

Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />

Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />

Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />

Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />

Advisers / Consiglieri<br />

Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele Mazzarda,<br />

Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca Sortino<br />

Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />

Presidente Gruppo Giovani<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

91


Luca Incoronato<br />

National Headquarters Manager<br />

Responsabile Sede Nazionale<br />

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />

Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />

Arbitrators / Probiviri<br />

Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />

ANACAM ABRUZZO<br />

Pres.: Icaro Alessandro Sborgia<br />

c/o Lifted Ascensori<br />

Via Ciancetta 25 - 66020 - San Giovanni Teatino (CH)<br />

Tel. 085 4463636 - icaro@liftedascensori.com<br />

ANACAM CALABRIA<br />

Pres.: Giuseppe Febert<br />

c/o Febert - Via Friuli - Diramaz. II, 4<br />

89124 Reggio Calabria<br />

Tel. 0965 28552 - calabria@anacam.it<br />

ANACAM CAMPANIA<br />

Pres.: Luciano Pastore<br />

c/o Ascensori Luciano Pastore Srl<br />

Via A. Modigliani 13 - 80126 Napoli<br />

Tel. 0815887162 - info@ascensoripastore.it<br />

ANACAM EMILIA ROMAGNA<br />

Pres.: Ivan Ferrarini<br />

c/o Farma Srl<br />

Via A. De Pretis 6/A - 43126 Parma<br />

Tel. 0521 994224 - info@farma.it<br />

ANACAM LAZIO<br />

Pres.: Nicola Di Lillo<br />

c/o Osar Srl<br />

Via Emilia,47 - 00187 Roma<br />

Tel. 06 42013829 - lazio@anacam.it<br />

ANACAM LIGURIA<br />

Pres.: Massimo Cuoghi<br />

c/o Cuoghi f.sco & C. Srl<br />

Via Rino Mandoli 31 - 16139 Genova<br />

Tel. 010 881353 - info@anacamliguria.it<br />

ANACAM LOMBARDIA<br />

Pres.: Fabio Imprenti<br />

c/o M.A.S. Srl<br />

Via A. Mantegna, 3 - 20842 Besana in Brianza (MB)<br />

Tel. 0362 942140 - info@ascensori-mas.it<br />

ANACAM MARCHE<br />

Pres.: Paolo Bedetti<br />

c/o GLB Ascensori Srl - Via Rismondo, 3<br />

60015 Falconara M.ma (AN)<br />

Tel. 071 9161393 - p.bedetti@tiscali.it<br />

ANACAM PIEMONTE E VALLE D’AOSTA<br />

Pres.: Andrea Codebò<br />

c/o Codebò spa<br />

Corso E. Tazzoli 215/6 - 10137 Torino (TO)<br />

Tel. 0115682242 - info@codebo.it<br />

ANACAM PUGLIA / BASILICATA<br />

Pres.: Roberto Erriquez<br />

c/o Ascensori Lasorsa Srl<br />

Via Bernini 15/17 - 70033 Corato (BA)<br />

Tel. 080 8985358 - info@ascensorilasorsa.com<br />

ANACAM SARDEGNA<br />

Pres.: Omero Campus<br />

c/o Sarda Ascensori<br />

Via Rossini, 58/a - 09123 Cagliari<br />

Tel. 070 486184 - sardascensori@tiscali.it<br />

ANACAM SICILIA<br />

Pres.: Luca Sortino<br />

c/o Sortino Ascensori Srl<br />

Zona Artigianale C.da Michelica -<br />

97015 Modica (RG)<br />

Tel. 0932 906247 - info@sortinoascensori.it<br />

ANACAM TOSCANA<br />

Pres.: Luca Pierazzoli<br />

c/o Pierazzoli Fratelli Srl<br />

Via Gordignani, 26a/b - 50127 Firenze<br />

Tel. 055 367501 - lucapierazzoli@virgilio.it<br />

ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE<br />

Pres.: Carlo Segatta<br />

c/o Domolift <strong>Elevatori</strong> - Spini di Gardolo, 117<br />

38014 Gardolo (TN)<br />

Tel. 0461 994066 - domolift@domolift.it<br />

ANACAM UMBRIA<br />

Pres.: Sonia Rosetti<br />

c/o Rosetti Sergio & C. snc<br />

Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia<br />

Tel. 075 33700 - info@rosettiascensori.it<br />

ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

Pres.: Cristiano Recchia<br />

c/o Riam S.r.l., Via della Scienza, 23 Zai2<br />

37139 Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 8517211 - info@riam.it<br />

Confartigianato<br />

Ascensoristi<br />

Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato<br />

- Ascensoristi<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />

Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />

raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />

www.confartigianato.it/ascensoristi<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Bruno Venditti President / Presidente<br />

Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />

Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />

Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />

Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />

Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO<br />

Via Marco Polo, 40 - 65126 Pescara<br />

Tel. 085 61354/63889<br />

E-mail: info@confartigianatoabruzzo.it<br />

Presidente: Giancarlo Di Blasio<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

DELL’ARTIGIANATO DI BASILICATA<br />

Via Del Gallitello, 116 - 85100 Potenza<br />

Tel. 0971 34687 - Fax: 0971650682<br />

E-mail: confartigbasilicata@virgilio.it<br />

Presidente: Antonio Miele<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

ARTIGIANATO CALABRESE<br />

Via Lucrezia Della Valle N. 56 - 88100 Catanzaro<br />

Tel. 0961746328 - Fax: 0961054244<br />

E-mail: info@confartigianatocalabria.it<br />

Presidente: Roberto Matragrano<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI CAMPANI<br />

Via Nazionale Torrette, 25 - 83013 Mercogliano<br />

Tel. 0825784617 - Fax: 0823784617<br />

E-mail: confartigianato.frac@libero.it<br />

Presidente: Ettore Mocella<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI<br />

EMILIA ROMAGNA<br />

Via Ludovico Berti 7 - 40131 Bologna<br />

Tel. 051522049/106 - Fax: 051524387<br />

E-mail: segreteria@confartigianato-er.it<br />

Presidente: Davide Servadei<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G.<br />

Via Coroneo 6 - 34133 Trieste<br />

Tel. 040363938 - Fax: 040369351<br />

E-mail: regionale@confartigianatofvg.it<br />

Presidente: Graziano Tilatti<br />

CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO<br />

Via Cristoforo Colombo 183 - 00147 Roma<br />

Tel. 0632609788 - Fax: 063200180<br />

E-mail: info@confartigianatolazio.com<br />

Presidente: Michael Del Moro<br />

CONFARTIGIANATO LIGURIA<br />

Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova<br />

Tel. 0108461822 - Fax: 0108178395<br />

E-mail: staff@confartigianatoliguria.it<br />

Pres.: Dott. Grasso Giancarlo<br />

CONFARTIGIANATO LOMBARDIA<br />

Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano<br />

Tel. 022023251 - Fax: 022043502<br />

E-mail: info@confartigianato-lombardia.it<br />

Presidente: Eugenio Massetti<br />

CONFARTIGIANATO MARCHE<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

Via Fioretti 2/A - 60131 Ancona<br />

Tel. 0712900134 - Fax: 0712900135<br />

E-mail: segreteria@confartigianato-marche.it<br />

Presidente: Giuseppe Mazzarella<br />

UNIONE INTERPROVINCIALE DEGLI ARTIGIANI<br />

E DELLE PICCOLE IMPRESE DELLE PROVINCE DI<br />

CAMPOBASSO E ISERNIA - CONFARTIGIANATO<br />

IMPRESE MOLISE<br />

Via Berta 199 - 86170 Isernia<br />

Tel. 0865299490<br />

E-mail: info@confartigianatomolise.it<br />

Presidente: Romolo D'Orazio<br />

FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />

PIEMONTESE<br />

Via Andrea Doria 15 - 10123 Torino<br />

Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775<br />

E-mail: info@confartigianato.piemonte.it<br />

Presidente: Giorgio Felici<br />

UNIONE REGIONALE ARTIGIANATO PUGLIESE<br />

Via Putignani 12/A - 70121 Bari<br />

Tel. 0805289753 - Fax: 0805220665<br />

E-mail: confartigianato.puglia@virgilio.it<br />

Pres.: Geom. Sgherza Francesco<br />

CONFARTIGIANATO IMPRESE<br />

SARDEGNA - FEDERAZIONE REGIONALE<br />

DELL’ARTIGIANATO SARDO<br />

Via Sarpi, 1 - 09131 Cagliari<br />

Tel. 07044891 - Fax: 07044893<br />

E-mail: sardegna@confartigianatosardegna.it<br />

Presidente: Antonio Matzutzi<br />

92 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />

DI SICILIA<br />

Via Emerico Amari 11 - 90139 Palermo<br />

Tel. 0916118915 - Fax: 0918165703<br />

E-mail: info@confartigianatosicilia.it<br />

Presidente: Giuseppe Pezzati<br />

CONFARTIGIANATO TOSCANA<br />

Via Giovanni Del Pian Dei Carpini 98/106 -<br />

50127 Firenze<br />

Tel. 055415384 - 4362070 - Fax: 0554361317<br />

E-mail: segreteria@confartigianato.toscana.it<br />

Presidente: Luca Giusti<br />

CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA<br />

Via Luigi Casale 9 - 05100 Terni<br />

Tel. 0744613311<br />

E-mail: segreteria@confartigianatoumbria.it<br />

Presidente: Mauro Franceschini<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO<br />

Via Torino 99 - 30172 Mestre<br />

Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965<br />

E-mail: segreteriagenerale@confartigianato.veneto.it<br />

Presidente: Roberto Boschetto<br />

CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA<br />

Località Gran Chemin 30<br />

11020 Saint Christophie<br />

Tel. 0165361001 - Fax: 016534905<br />

E-mail: info@confartigianatovda.it<br />

Presidente: Aldo Zappaterra<br />

ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO<br />

Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano<br />

39100 Bolzano<br />

Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210<br />

Web Site: www.lvh.it - E-mail: info@lvh.it<br />

Presidente: Martin Haller<br />

ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE<br />

DELLA PROVINCIA DI TRENTO<br />

Via Brennero 182 - 38100 Trento<br />

Tel. 0461803800 - Fax: 0461824315<br />

E-mail: info@artigiani.tn.it<br />

Presidente: Marco Segatta<br />

CPI<br />

Consorzio per lItalia<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />

90040 Capaci (PA)<br />

Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />

segreteria@consorzioperlitalia.it<br />

www.consorzioperlitalia.it<br />

CPI President / Presidente CPI<br />

Paolo DAngelo<br />

CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />

Mimmo Merlino<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Salvatore Nasca - President / Presidente<br />

Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />

Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />

Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />

Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />

Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />

Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />

Other Positions / Altre cariche<br />

Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />

Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />

Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />

Nazionale<br />

Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />

CPI secretariat / Segretaria CPI<br />

Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />

Coordinamento Segreteria CPI<br />

2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />

Campomarino (CB)<br />

A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />

ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />

ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />

ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />

ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />

ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />

ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />

ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />

ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />

BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />

BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />

BT S.r.l. - Catania (CT)<br />

CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />

COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />

COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />

C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />

CUBE - Lowlands<br />

DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />

DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />

DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />

DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />

DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />

DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />

EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />

ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />

ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />

EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />

ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />

FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />

GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />

GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />

GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />

GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />

GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />

GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />

HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />

I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />

IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />

I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />

JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />

LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />

LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />

LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />

LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />

LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />

LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />

LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />

M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />

MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />

MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />

MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />

MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />

M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />

MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />

MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />

MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />

N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />

ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />

NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />

NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />

PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />

PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />

PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />

PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />

PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />

PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />

RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />

R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />

REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />

R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />

ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />

SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />

S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />

SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />

SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />

SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />

SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />

SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />

SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />

SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />

SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />

SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />

STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />

STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />

STREVALIFT - Palermo (PA)<br />

TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />

TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />

TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />

UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />

UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />

UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />

Caltanissetta (CL)<br />

V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />

V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />

VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />

VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />

VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />

WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />

CNA ASCENSORISTI<br />

Head office / Sede centrale<br />

Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />

Tel. 06 441881<br />

installazione.impianti@cna.it<br />

www.impiantienergie.it<br />

National President / Presidente Nazionale<br />

Mara Marcolini<br />

National Manager / Responsabile Nazionale<br />

Diego Prati<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

93


The international elevator magazine<br />

SUBSCRIPTION ORDER FORM<br />

RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />

IMPORTANT notICE: send this page by email, with a copy of payment receipt.<br />

Attenzione: è necessario inoltrare questo modulo via e-mail insieme alla ricevuta dell’avvenuto pagamento.<br />

VOLPE EDITORE Srl<br />

Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy<br />

Tel. +39 02 95360416 - elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com<br />

Company Name / Società:<br />

Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />

Company Address / Indirizzo:<br />

City / Città:<br />

Tel.<br />

Country / Paese:<br />

Fax<br />

Zip Code / CAP:<br />

E-mail:<br />

VAT / P.IVA<br />

C.F.<br />

Only for Italy<br />

Codice destinatario (SDI):<br />

Rest of the world<br />

q New Subscription<br />

q Renewal<br />

PEC fatture:<br />

ITALIA<br />

q Nuovo abbonamento<br />

q Rinnovo<br />

Yearly subscription rates<br />

(6 issues, shipping included)<br />

q Paper + Digital edition: 45.00€ (90.00€)<br />

q Digital magazine: 20.00€ (40.00€)<br />

Attachments:<br />

q Copy of International Bank Transfer<br />

Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />

Branch of Segrate-Milano Oltre<br />

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />

BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />

Important notes:<br />

1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />

(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />

in mid-September).<br />

2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />

received.<br />

3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />

4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />

5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />

the subscription period would not apply.<br />

Date / Data<br />

Quote di abbonamento annuale<br />

(6 numeri, spedizione inclusa)<br />

q Rivista cartacea + digitale: 35,00 € (70,00 €)<br />

q Rivista digitale: 20,00 € (40,00 €)<br />

Alleghiamo:<br />

q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />

Intestato a:<br />

Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate<br />

Su Intesa San Paolo Spa<br />

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />

Note importanti:<br />

1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />

copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />

e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />

2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />

3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />

dell’abbonamento in corso.<br />

4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />

5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />

periodo di validità.<br />

6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />

al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />

variazioni che dovessero insergere.<br />

Signature / Firma<br />

94 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


SUBSCRIPTIONS | 50% OFF<br />

except Italy<br />

ABBONAMENTI | Sconto 50%<br />

ITALIA<br />

Yearly subscription (six issues)<br />

Paper +<br />

digital<br />

45<br />

Digital<br />

magazine<br />

Abbonamento annuale (6 numeri)<br />

Cartacea<br />

+ digitale<br />

Rivista<br />

digitale<br />

90 40 70<br />

40<br />

20 35 20<br />

One paper copy: 18.00€<br />

One digital copy: 11.00€<br />

Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />

page and at www.elevatorimagazine.com.<br />

Una copia cartacea: 15,00€<br />

Una copia digitale: 11,00€<br />

Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />

nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />

ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />

AFAG-INTERLIFT 49<br />

ALBERTO SASSI SPA 4 - 5<br />

CMA SRL 13 - 19 - 41<br />

CSI 23<br />

DMG COVER 4<br />

editora world press (revista elevador brasil) 73<br />

GIOVENZANA INTERN. B.V. 8 - 9<br />

GMV 25<br />

LIFT EXPO ITALIA 45<br />

MONTANARI INSERT / INSERTO - 84 - 85- 86 - 87<br />

POSENATO 29<br />

REVISTA subir y bajar 77<br />

SBN PRENSA TECNICA SA (ASCENSORES Y MONTACARGAS) 79<br />

SCHAEFER 55<br />

SICOR COVER 2 -1 - 3<br />

SHANGHAI BST 69<br />

SMI SRL COVER 3<br />

TAK EXPO PRIVATE LIMITED 63<br />

T.E. Srl 33<br />

VEGA COVER 1<br />

VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 83<br />

ZAGRO AG 67<br />

volpe editore Srl<br />

20060 VIGNATE • MILANO, italy<br />

VIA DI VITTORIO, 21A<br />

Tel. +39 02 95360416<br />

elemail@elevatori.eu<br />

elevatorimagazine.com<br />

For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />

Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />

I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />

For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />

of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />

Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2022</strong>:<br />

3 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />

14 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />

9 March for issue May-Jun | 14 September for issue Nov-Dec<br />

Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2022</strong>:<br />

22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />

21 January for issue Mar-Apr | 8 July for issue Sep-Oct<br />

15 March for issue May-Jun | 23 September for issue Nov-Dec<br />

Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />

È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />

Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />

Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />

richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong>:<br />

3 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />

14 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />

9 marzo per il numero di mag-giu | 14 settembre per il numero di nov-dic<br />

Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong>:<br />

22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />

21 gennaio per il numero di mar-apr | 8 luglio per il numero di set-ott<br />

15 marzo per il numero di mag-giu | 23 settembre per il numero di nov-dic<br />

<strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong><br />

elevatorimagazine.com<br />

95


Calendar<br />

Calendario<br />

<strong>2022</strong> - 2023 A<br />

Due to Covid-19 emergency, the scheduled dates could be cancelled or postponed.<br />

causa dell’emergenza Covid-19, le date in calendario potrebbero subire cambiamenti o essere annullate.<br />

5-6 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />

EURO-LIFT EXPO<br />

Targi Kielce, Poland • Polonia<br />

www.targikielce.pl/en/euro-lift<br />

5-6 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />

LIFTEX Aberdeen<strong>2022</strong><br />

Aberdeen, Scotland • Scozia<br />

www.liftex.org<br />

12-13 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />

LIFTEX <strong>2022</strong><br />

ExCeL London, UK • Londra, Regno Unito<br />

www.liftexshow.com<br />

19-21 October • Ottobre <strong>2022</strong><br />

LIFT EXPO ITALIA <strong>2022</strong><br />

MiCo-Milan Convention Center • Milano<br />

www.liftexpoitalia.com<br />

3-5 November • Novembre <strong>2022</strong><br />

Global Lift & Escalator Expo Dhaka <strong>2022</strong><br />

Dhaka, Bangladesh • Dacca, Bangladesh<br />

www.gleexpo.com<br />

7-8 November • Novembre <strong>2022</strong><br />

SEELIFT<br />

Zagreb, Croatia • Zagabria, Croazia<br />

www.seelift.net<br />

9-12 November • Novembre <strong>2022</strong><br />

CTBUH <strong>2022</strong> Awards<br />

Chicago, USA<br />

https://ctbuhconference.com/<br />

16-19 November • Novembre <strong>2022</strong><br />

World Elevator & Escalator EXPO <strong>2022</strong><br />

Shanghai, China • Shangai, Cina<br />

en.elevator-expo.com<br />

1-3 December • Dicembre <strong>2022</strong><br />

International Sourcing Exposition for Elevators & Escalators (ISEE)<br />

Mumbai, India<br />

www.tak-expo.net<br />

1-3 December • Dicembre <strong>2022</strong><br />

VIETNAM EXPO - ELEVATORS INDUSTRY<br />

Vietnam Expo in Ho Chi Minh City, Vietnam • Ho Chi Minh, Vietnam<br />

https://elevatorexpo.com.vn/<br />

9-12 March • Marzo 2023<br />

Asansor<br />

Istanbul, Turkey • Istanbul, Turchia<br />

https://en.asansoristanbul.com/<br />

9-11 May • Maggio 2023<br />

ExpoElevador 2023<br />

Events Center Pro Magno, Sao Paulo, Brazil • San Paolo, Brasile<br />

www.expoelevador.com<br />

12-14 May • Maggio 2023<br />

LIFT EXPO MOROCCO 2023<br />

Casablanca, Morocco • Casablanca, Marocco<br />

http://liftexpo-morocco.com/<br />

96 elevatorimagazine.com <strong>2022</strong> september | october • settembre | ottobre <strong>2022</strong>


INTERVENTI<br />

DI AMMODERNAMENTO<br />

Vi Supportiamo nella valutazione ed esecuzione degli interventi<br />

di ammodernamento su scale e tappeti mobili<br />

Contatta il nostro team di esperti per sopralluoghi e valutazione<br />

della migliore soluzione<br />

Visita www.smi-italia.it per maggiori informazioni oppure<br />

scrivi a info@smi-italia.it<br />

EXECUTION<br />

OF MODERNIZATION<br />

We support you in the evaluation and execution of<br />

modernization of escalators and moving walkways<br />

Contact our team of experts for on-site inspections and<br />

identification of the best solutions<br />

Visit www.smi-italia.it for more informaiton or<br />

write to info@smi-italia.it<br />

Tranquillità Unica.<br />

Garanzia Doppia.<br />

Manutenzione Ascensori Multimarca.<br />

Tel.+39 0331 512873<br />

info@smi-italia.it<br />

www.smi-italia.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!