23.12.2022 Views

Elevatori Magazine 6 2022

November/December

November/December

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1972 <strong>2022</strong><br />

<strong>2022</strong><br />

November • December<br />

Novembre • Dicembre<br />

Volume 50 • Anno L<br />

since • dal 1972<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

elevatorimagazine.com


1972 • <strong>2022</strong>


Editorial<br />

Editoriale<br />

<strong>2022</strong><br />

November<br />

December<br />

Novembre<br />

Dicembre<br />

Volume 51 • Anno LI<br />

since • dal 1972<br />

Published by • Edita da<br />

VOLPE EDITORE S.r.l.<br />

20060 Vignate (MI) - Italy<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

Tel +39 - 02 95360416<br />

elemail@elevatori.eu<br />

elevatorimagazine.com<br />

Chairman • Direttore Responsabile<br />

Giuseppe Volpe<br />

Supervisor • Supervisore<br />

Maria Volpe<br />

Publisher • Editore<br />

Matteo Volpe<br />

Technical Director • Direttore Tecnico<br />

Giovanni Varisco<br />

Technical Committee • Comitato tecnico<br />

Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />

Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />

Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />

Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />

Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />

Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />

Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />

Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />

Alberto Salvati (architect/architetto)<br />

Dario Trabucco (architect/architetto)<br />

Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />

Maddalena Parotelli<br />

Honorary English Editor<br />

Redattore onorario inglese<br />

Gina C. Barney<br />

Artwork • Grafica<br />

Laura Longoni<br />

Special Projects • Progetti speciali<br />

Federica Villa<br />

Web Content Editor<br />

Elena Colombetti<br />

4 A long, wonderful celebration<br />

Una lunga, bellissima festa<br />

Giuseppe Volpe<br />

Topical subjects<br />

Attualità<br />

8 Ours 50 years<br />

I nostri 50 anni<br />

By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

16 Lift Expo Italia, encore in 2024<br />

Lift Expo Italia, bis nel 2024<br />

Maddalena Parotelli<br />

24 <strong>2022</strong>: the second E2 Forum Frankfurt edition<br />

<strong>2022</strong>: la seconda edizione di E2 Forum<br />

Francoforte<br />

Elena Colombetti<br />

28 Lift & Escalator Symposium <strong>2022</strong><br />

Richard Peters<br />

Member of<br />

Membro di<br />

Official gazette<br />

Organo ufficiale<br />

I.S.S.N. 1121 - 7995<br />

U.S.P.I. Member<br />

Associata U.S.P.I.<br />

This publication is registered in the Record office at the<br />

Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />

Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale<br />

di Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />

© <strong>2022</strong> All rights reserved - For permission to reprint<br />

any part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />

© <strong>2022</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />

pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />

Printed in Italy by • Stampa<br />

Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />

Advertising in this issue does not exceed 70%<br />

La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%.<br />

32 Escalators: a new business for Italian SMEs<br />

Scale mobili: un nuovo business per le PMI<br />

italiane<br />

Marco Comparotto<br />

Focus<br />

Focus<br />

38 Sanctions on Russia and Belarus<br />

Sanzioni nei confronti di Russia e Bielorussia<br />

Luca Pezzini<br />

2<br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Architecture<br />

Architettura<br />

44 Inclusive lift design - Part 2<br />

La progettazione inclusiva degli ascensori - Parte 2<br />

Elisabetta Carattin, Stella Uberti, Fay Zisopoulou<br />

Techniques<br />

Tecnica<br />

54 The service life of the component machine / hoist<br />

La durata del componente macchina / argano<br />

Quaderni ANICA - Stefano Bertoni, Lorenzo Calvi, Antonio<br />

Imbimbo & Antonio Lizza<br />

60 Future Modernizations<br />

Modernizzazioni future<br />

Rory Smith<br />

Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

68 The future 8100-1 Standard - Part 4<br />

La futura Norma 8100-1 - Parte 4<br />

Giovanni Varisco<br />

Observer<br />

Osservatorio<br />

72 Cableways: top level of safety<br />

Impianti a fune, sicurezza al top<br />

Francois Philippot<br />

Thanks for<br />

50-years<br />

together!<br />

1972 • <strong>2022</strong><br />

Letters to the Chairman<br />

Lettere al direttore<br />

82 Giuseppe Volpe<br />

News & Buzz<br />

Notizie e Curiosità<br />

83 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />

Voices from the World<br />

Voci dal mondo<br />

88 Matteo Volpe<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

Grazie per<br />

50 anni<br />

insieme!


Editorial<br />

Editoriale<br />

A long, wonderful celebration<br />

Una lunga, bellissima festa<br />

Giuseppe Volpe<br />

The year <strong>2022</strong> was a very important<br />

year for <strong>Elevatori</strong> because it turned<br />

50 years old, and we celebrated it<br />

accordingly.<br />

With the crisis, especially in publishing, the<br />

survival and growth of a magazine over five<br />

decades to become an international point of<br />

reference in the elevator world, is not a foregone<br />

conclusion. This is a great achievement of which<br />

I am very proud.<br />

Of course, all the work would not have been<br />

possible without the help of our invaluable<br />

contributors, without whom none of this would<br />

be possible. Moreover, as I have already<br />

mentioned in <strong>2022</strong>, there are many heartfelt<br />

thanks that I would like to give to many of you<br />

and to those who are no longer with us.<br />

To round off this celebratory chapter, I want to<br />

focus particularly on three words that are very<br />

close to my heart and that drove the creation of<br />

<strong>Elevatori</strong>. Words that are still, after fifty years,<br />

more relevant and current than ever! It’s clear<br />

that I was taking the long-term view.<br />

The three words that come to mind are culture,<br />

safety and training.<br />

CULTURE<br />

It was 1972, and I had already founded my<br />

own company, IGV, and I knew the lift industry<br />

very well, but I realised that there was no<br />

exchange of information. So I decided to found<br />

the magazine, which was not well received by<br />

everyone. There are always those who view<br />

innovation poorly and dislike the spread of<br />

knowledge.<br />

But fortunately they were wrong: <strong>Elevatori</strong> was<br />

not ‘madness’ and it was not short-lived. It was<br />

and is a tool of knowledge that has helped many<br />

Il <strong>2022</strong> è stato un anno molto importante per<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> perché ha compiuto<br />

cinquant’anni e lo abbiamo festeggiato come<br />

meritava.<br />

Con la grande crisi, soprattutto dell’editoria,<br />

una rivista in grado di sopravvivere e di<br />

crescere per cinque decenni e di diventare un<br />

punto di riferimento internazionale nel mondo<br />

ascensoristico non è un evento scontato. È un<br />

grande traguardo di cui vado molto orgoglioso.<br />

Naturalmente tutto il lavoro non sarebbe<br />

stato possibile senza l’aiuto di validissimi<br />

collaboratori, senza i quali un uomo solo non va<br />

da nessuna parte e, come ho avuto già modo di<br />

dire nel <strong>2022</strong>, sono tanti i grazie che sentitamente<br />

dedico a molti di voi e a quanti non ci sono più.<br />

Per chiudere il capitolo festeggiamenti, voglio<br />

soffermare la vostra e la mia attenzione<br />

soprattutto su tre parole che mi stanno molto<br />

a cuore e che sono state la spinta a creare<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. E che ancora oggi, dopo<br />

cinquant’anni, sono più che mai attuali e<br />

moderne! Ciò significa che avevo visto lungo.<br />

Le tre parole a cui penso sono cultura, sicurezza<br />

e formazione.<br />

CULTURA<br />

Era il 1972, io avevo già fondato la mia azienda,<br />

Igv, e conoscevo molto bene l’ascensore, ma<br />

mi rendevo conto che non c’era scambio di<br />

informazioni. Così decisi di fondare il magazine,<br />

che non da tutti fu accolto benissimo. Ci<br />

sono sempre i conservatori che vedono male<br />

l’innovazione e non amano il diffondersi della<br />

conoscenza.<br />

Ma per fortuna avevano torto: <strong>Elevatori</strong> non<br />

fu una ‘pazzia’ e non ebbe vita breve. Era<br />

ed è un organo di conoscenza che ha aiutato<br />

4 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


professionals and companies grow. Testament to<br />

this is also the fact that the magazine was an official<br />

reference tool for years for ANACAM and still is<br />

for ANICA, the IAEE and many other associations.<br />

Without culture, science and technology are little<br />

more than dull numbers and theories.<br />

SAFETY<br />

Safety has always been important to me. No<br />

one ever thinks about the fact that the lift is a<br />

machine that carries people without a guide.<br />

Therefore, the lift needs to be doubly safe<br />

with thorough maintenance, monitoring and<br />

compliance with all Italian and international<br />

regulations.<br />

In this sense, our magazine has made and will<br />

continue to make a great contribution to the<br />

elevator world and users. It is a serious issue<br />

since it concerns the health and well-being<br />

of people who should not experience fear or<br />

discomfort upon entering a lift.<br />

TRAINING<br />

Everyone says that young people are our future,<br />

that schools are the foundation of society, but<br />

this is often merely lip service and not followed<br />

by deeds. Instead, our focus has always been<br />

on raising the generations and teaching the<br />

many aspects related to lifts: through <strong>Elevatori</strong>,<br />

available initially only in Italian, then also in<br />

English, through the website and social media,<br />

and finally through the invaluable publication<br />

of the ‘How It Works’ volumes that have helped<br />

so many technicians keep up to date with<br />

developments in the lift industry. And we will<br />

continue to do so.<br />

Furthermore, the <strong>Elevatori</strong> editorial team<br />

is devoting its energies to training for lift<br />

operators, which will start in 2023 in Aslam,<br />

an accredited institution in the Lombardy<br />

region, which operates in the fields of training,<br />

guidance and employment services. <strong>Elevatori</strong> is<br />

sponsoring this training in agreement with the<br />

school’s director, Carlo Carabelli, with a view to<br />

providing jobs for young people.<br />

I can safely say that I am satisfied with the goals<br />

achieved, with the path taken, and with the<br />

wonderful celebration at the end of November<br />

in which so many of you participated bringing<br />

your affection and esteem. Feelings that drive us<br />

forward with great enthusiasm. •<br />

molti professionisti e aziende a crescere.<br />

Testimonianza ne è anche il fatto che la rivista<br />

è stata organo ufficiale per anni di Anacam e<br />

che lo è ancora di Anica, di Iaee e di molte altre<br />

Associazioni. Senza cultura, la scienza e la<br />

tecnica sono aridi numeri e teoremi.<br />

SICUREZZA<br />

Io ho sempre avuto a cuore la sicurezza.<br />

Nessuno pensa mai al fatto che l’ascensore<br />

è una macchina che trasporta persone senza<br />

conducente. L’ascensore ha dunque bisogno di<br />

doppia sicurezza, di un’attenzione profonda,<br />

di essere monitorato e di rispettare tutte le<br />

normative italiane e internazionali.<br />

In questo senso il nostro magazine ha dato,<br />

dà e darà un grande contributo al mondo<br />

dell’ascensorismo e agli utenti.<br />

Il tema è molto serio perché ha a che fare con la<br />

salute e il benessere delle persone che non devono<br />

provare paura o disagio entrando in un ascensore.<br />

FORMAZIONE<br />

Si dice sempre che i giovani sono il nostro<br />

futuro, che la scuola è il fondamento della<br />

società, ma poi spesso queste restano solo parole,<br />

cui non seguono i fatti. Invece noi abbiamo<br />

sempre pensato a far crescere le generazioni, a<br />

insegnare i tanti aspetti legati all’ascensorismo:<br />

attraverso la rivista <strong>Elevatori</strong> (prima solo in<br />

italiano, poi anche in inglese), attraverso il sito e<br />

i social e infine attraverso la pubblicazione molto<br />

preziosa dei volumi ‘Come funziona’ che hanno<br />

aiutato moltissimi tecnici a tenersi aggiornati<br />

sull’evoluzione dell’ascensore. E continueremo<br />

a farlo.<br />

Non solo: la redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

sta dedicando le proprie energie al corso di<br />

formazione per ascensoristi, che partirà proprio<br />

nel 2023 in Aslam, un ente accreditato presso<br />

regione Lombardia (Italia), che opera nei settori<br />

della formazione, dell’orientamento e dei servizi al<br />

lavoro. <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> sta patrocinando questi<br />

corsi in accordo con il direttore della Scuola, Carlo<br />

Carabelli, per dare un lavoro certo ai giovani.<br />

Posso definirmi soddisfatto per questi obiettivi<br />

raggiunti, per il percorso fatto, per la bella festa<br />

di fine novembre dove in tanti avete partecipato<br />

portando il vostro affetto e la vostra stima.<br />

Sentimenti che ci spingono ad andare avanti con<br />

grande entusiasmo. •<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

5


6 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Top Product<br />

Prodotto Top<br />

Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />

TLP5S008<br />

The IP65 pit bottom inspection control station, with<br />

patented reed contact and wall mounting holder,<br />

fully complies with the main international elevator<br />

standards: ASME A17.1-2019 / CSA B44-2019, EN 81-20 /<br />

EN 81-50, GOST 33984.1-2016, ABNT NBR 16858.<br />

The added value of this control station lies precisely in the<br />

patented reed contact, which is used to identify the specific<br />

positioning of the device in the shelter area of the pit<br />

compartment, in accordance with European and international<br />

standards.<br />

The reed contact ensures that the inspection box is positioned<br />

to ensure that the mounted emergency button is actually<br />

accessible to the operator in case of imminent danger.<br />

If the reed contact does not indicate correct positioning, the<br />

system is not enabled for maintenance.<br />

The patented reed contact thus ensures operator safety during<br />

maintenance operations by using a certified, high-quality<br />

product.<br />

Ask giovenzana@giovenzana.com for more information and<br />

visit our website at www.giovenzana.com to discover our<br />

entire product range.<br />

TLP5S008<br />

La pulsantiera d’ispezione fondo fossa IP65, con contatto<br />

reed brevettato e supporto per fissaggio a muro, è<br />

pienamente conforme alle principali norme internazionali<br />

sugli ascensori: ASME A17.1-2019 / CSA B44-2019, EN 81-20 /<br />

EN 81-50, GOST 33984.1-2016, ABNT NBR 16858.<br />

Il valore aggiunto di questa pulsantiera risiede proprio nel<br />

contatto reed brevettato, che viene utilizzato per identificare il<br />

posizionamento specifico del dispositivo nell’area di riparo del<br />

vano fossa, in conformità alle norme europee ed internazionali.<br />

Il contatto reed assicura che la pulsantiera d’ispezione sia<br />

posizionata in modo tale da garantire che il pulsante di<br />

emergenza montato sia effettivamente accessibile all'operatore<br />

in caso di pericolo imminente.<br />

Se il contatto reed non indica il corretto posizionamento, il<br />

sistema non è abilitato per la manutenzione.<br />

Il contatto reed brevettato garantisce quindi la sicurezza<br />

dell'operatore durante le operazioni di manutenzione,<br />

utilizzando un prodotto certificato e di alta qualità.<br />

Chiedi maggiori informazioni a italy@giovenzana.com e visita<br />

il nostro sito web www.giovenzana.com per scoprire l’intero<br />

range di prodotti.<br />

Giovenzana International B.V.<br />

Strawinskylaan, 1105 – 1077 XX Amsterdam (NL)<br />

T. +31 20.4413576 – F. +31 20.4413456<br />

giovenzana@giovenzana.com – www.giovenzana.com<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

7


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Ours<br />

50 Years<br />

By the Editorial Staff<br />

A<br />

special day for <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. We celebrated 50 years of the magazine’s history with an<br />

event in Milan on 25 th November <strong>2022</strong>. An important milestone that we wanted to share with<br />

all those who have contributed and continue to contribute to the success of our magazine: for<br />

50 years, in fact, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> has accompanied the lift world, Italian and otherwise, spreading<br />

technical knowledge in our sector.<br />

Founder and Chairman Eng. Giuseppe Volpe and the editorial team welcomed the Technical<br />

Committee, authors, associations and companies that place their trust in the magazine at the new<br />

Milan headquarters of the Aslam training institute.<br />

The choice of this location was not a coincidence:<br />

we wanted to celebrate the event in this location, where<br />

the IFTS training courses for lift maintenance technicians<br />

will begin in 2023. Courses strongly desired and promoted<br />

by <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> and created in collaboration<br />

with Aslam (a training institute which has six centers in<br />

Italy and accredited by the Lombardy Region), together<br />

with trade associations and consortia. The initiative has<br />

already been joined by Anica, Consorzio per l’Italia and<br />

Tre-E, which are actively collaborating with the school in<br />

the realisation of the courses. Many companies have made<br />

their contribution in terms of machinery for the workshops<br />

and training staff, in addition to their willingness to hire<br />

the students with a first-level apprenticeship contract.<br />

On this occasion <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> reiterated the<br />

importance of equipment safety, which, particularly in<br />

Italy, needs great attention because over 40% of lifts is<br />

obsolete. In fact, the magazine has always had at heart<br />

(in addition to information, which is its very nature)<br />

training aimed at creating extremely competent workers<br />

and professionalism that can ensure maximum equipment<br />

safety.<br />

The <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Editorial Staff.<br />

From left to right: Elena Colombetti, Matteo Volpe, Maddalena<br />

Parotelli, Giuseppe Volpe, Maria Volpe, Silvio Arati and<br />

Laura Longoni.<br />

8 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Volume 51 • Anno LI<br />

since • dal 1972<br />

I.S.S.N. 1121-7995<br />

Volpe Editore Srl<br />

20060 Vignate, MI (Italy)<br />

Via Di Vittorio, 21A<br />

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />

1972 <strong>2022</strong><br />

50 years together<br />

I nostri<br />

50 anni<br />

1972<br />

<strong>2022</strong><br />

50 anni insieme<br />

A cura della Redazione<br />

<strong>2022</strong><br />

January • February<br />

Gennaio • Febbraio<br />

elevatorimagazine.com<br />

Un giorno speciale per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Abbiamo festeggiato i 50 anni della storia della rivista<br />

con un evento a Milano il 25 novembre <strong>2022</strong>. Un traguardo importante che abbiamo voluto<br />

condividere con tutti coloro i quali hanno contribuito e contribuiscono al successo della nostra<br />

rivista: da 50 anni, infatti, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> accompagna il mondo ascensoristico, italiano e non solo,<br />

diffondendo il sapere tecnico nel nostro settore.<br />

Il Fondatore e Direttore ing. Giuseppe Volpe, con tutta la redazione, hanno accolto il comitato tecnico, gli<br />

autori, le associazioni e le aziende che ripongono la loro fiducia nel nostro magazine presso la nuova sede<br />

milanese dell’istituto di formazione Aslam.<br />

La scelta del luogo non è stata casuale: abbiamo infatti voluto celebrare l’evento in questa location, dove<br />

nel 2023 cominceranno i corsi di formazione IFTS<br />

per Manutentori di ascensori. Corsi fortemente voluti<br />

e promossi da <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> e nati proprio<br />

in collaborazione con Aslam (ente di formazione<br />

accreditato in Regione Lombardia che ha sei sedi<br />

operative sul territorio nazionale), insieme ad<br />

associazioni e consorzi di categoria. All’iniziativa<br />

hanno già aderito Anica, Consorzio per l’Italia e Tre-E<br />

che stanno collaborando fattivamente con la scuola<br />

per la realizzazione dei corsi, insieme alle molte<br />

aziende che hanno dato il loro contributo in termini di<br />

macchinari per i laboratori e di personale formativo,<br />

oltre alla disponibilità di assumere gli studenti con il<br />

contratto di Apprendistato di primo livello.<br />

Con l’occasione <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha ribadito<br />

l’importanza della sicurezza degli impianti che,<br />

in particolare in Italia, necessitano di grande<br />

attenzione perché oltre il 40% degli ascensori è<br />

obsoleto. La rivista ha infatti sempre avuto a cuore<br />

(oltre all’informazione, che costituisce la sua<br />

stessa natura) la formazione finalizzata a creare<br />

lavoro e professionalità estremamente competenti,<br />

che possano garantire la massima sicurezza degli<br />

impianti.<br />

La Redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

Da sinistra a destra: Elena Colombetti, Matteo Volpe,<br />

Maddalena Parotelli, Giuseppe Volpe, Maria Volpe,<br />

Silvio Arati e Laura Longoni.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

9


CHRONICLE OF THE EVENING<br />

After the greetings of Maddalena Parotelli, Editor-in-Chief of<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, the Founder and Chairman Giuseppe Volpe,<br />

Ambrogino d’Oro (honours conferred by the City Council of<br />

Milan) in 2007, took the floor: “This is a great achievement of which I am<br />

proud,” he said. Eng. Volpe went on to say: “In 1972 there was no culture<br />

in the lift industry and my idea of founding a magazine dedicated to this<br />

sector seemed like madness, but I was right. Many people tried to dissuade<br />

me. But I felt the need to circulate information, ideas, to create culture on<br />

the lift: a very important equipment, because it makes thousands of trips<br />

a day with people on board, without anyone driving. Any appliance, from<br />

the smallest to the largest, is taken out of service after 40 years.”<br />

“<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> offers a snapshot of 50 years of Italian and<br />

international lift engineering. The long history of the magazine, its<br />

circulation” concludes Engineer Volpe, “have proved me right: because<br />

along with science and technology there must always be culture.”<br />

Gianmarco Senna (Regional Councillor in the Lombardy Region and<br />

member of the IV Permanent Commission of the Lombardy Region, for<br />

productive activities, education, training and employment, pictured on<br />

page 10) also took part in the evening. Senna said: “In a world that<br />

is changing, that is digitalising and that is doing so at an ever-faster<br />

speed, companies need continuous training and young people need to<br />

Gianmarco Senna, Regional Council learn how to manage this type of process. Training is an important point.<br />

of Lombardy (Italy). / Consiglio Here in Lombardy, there is a very strong need for<br />

regionale della Lombardia (Italia). professional figures, about 40 thousand in many<br />

sectors. We need to do a great deal of cultural<br />

work in families to make them understand that<br />

those who take a vocational pathway and learn a craft are no less than those who<br />

take a traditional university pathway and perhaps may find a mismatch between<br />

labour supply and demand. A boy who becomes a skilled worker is a boy who<br />

can build a future. And it is necessary to work within companies because not all<br />

entrepreneurs have a clear vision on training such as that of engineer Volpe, who<br />

has been doing training with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> and writing about it for 50 years.<br />

And politics must help all these training processes. The funding exists, with the<br />

Pnrr and also with allocations from the Lombardy Region.”<br />

Carlo Carabelli, General Manager and CEO of Aslam (pictured on page 11), then<br />

took the floor. Before taking the guests on a tour of the laboratories that the school<br />

is setting up for the new Lift Maintenance Technicians course, due to start in 2023,<br />

he spoke of the great enthusiasm that young people put into their studies, when they<br />

become passionate about a job. “This happens,” said Carabelli, “when we trainers<br />

succeed in showing the possibility of learning a job and having a professional future.<br />

When, together with the companies, we present a well-structured offer to the young<br />

people, perhaps with an apprenticeship contract, such as the one that will be offered<br />

with the new course for lift maintenance technician, which allows them to join the<br />

company as soon as they begin their studies. This kindles their hearts, gets them<br />

excited. And it is a success. The numbers prove it: 95% of the students who attend<br />

our school, in fact, find work immediately.”<br />

During the party, the digitalisation of the entire historical archive of <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> was also announced: all issues of the magazine, from 1972 to the present<br />

day, are now available online at b2c.elevatorimagazine.com. It is a unique corpus of<br />

its kind, encompassing all lift knowledge and 50 years of its history, in our country<br />

and around the world. Having made it available to readers, who can now purchase<br />

all past issues, fills Chairman Giuseppe Volpe and the editorial staff with pride. With<br />

Giuseppe Volpe<br />

this event we close a year of celebrations, which began with the cover of issue<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

No. 1/<strong>2022</strong> of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> (dedicated precisely to our 50 th anniversary), and continued at Interlift in<br />

Founder. / Fondatore.<br />

Augsburg (Germany), with a stand dressed up for the occasion and the presentation of the book ’50 years<br />

together’ (a story in images of the history of Italian and international lift sector as seen through the covers<br />

of the magazine’s issues). The celebrations then continued at Lift Expo Italia, where we were Premium<br />

Media Partner and moderated the ‘Industry and University’ conference, where we spoke for the first time in<br />

public about the new course for Lift Maintenance Technicians due to start in 2023.<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, with its 50 th anniversary, continues to look to the future!<br />

10 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


LA CRONACA DELLA SERATA<br />

Dopo i saluti di Maddalena Parotelli, Redattore Capo di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, ha preso la parola il Fondatore e Direttore Giuseppe<br />

Volpe, Ambrogino d’Oro (onorificenza conferita dal Comune<br />

di Milano) nel 2007: “É un grande traguardo di cui vado orgoglioso”<br />

ha detto. L’ingegner Volpe ha poi raccontato: “Nel ʼ72 non c’era alcuna<br />

cultura nell’ambito ascensoristico e la mia idea di fondare una rivista<br />

dedicata a questo settore sembrava una follia, invece avevo ragione. In<br />

molti provavano a dissuadermi. Ma io sentivo l’esigenza di far circolare<br />

le informazioni, le idee, fare cultura sull’ascensore, una macchina<br />

importantissima perché fa migliaia di corse al giorno con persone a<br />

bordo, senza che ci sia nessuno alla guida. Qualunque elettrodomestico,<br />

dal più piccolo al più grande, dopo 40 anni viene ritirato dal servizio”.<br />

“<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> offre una fotografia di 50 anni dell’ascensorismo<br />

italiano e internazionale. La lunga storia della rivista, la sua diffusione -<br />

conclude l’Ingegner Volpe -, mi hanno dato ragione: perché insieme alla<br />

scienza e alla tecnica ci deve essere sempre la cultura”.<br />

Alla serata ha perso parte anche Gianmarco Senna (Consigliere<br />

Regionale in Regione Lombardia e membro della IV Commissione<br />

Permanente Di Regione Lombardia, per le attività produttive,<br />

l’istruzione, la formazione e l’occupazione, in foto a pag. 10). Senna<br />

ha detto: “In un mondo che cambia, che si sta digitalizzando e che<br />

lo fa a un ritmo sempre più veloce, le aziende hanno bisogno di una<br />

formazione continua e che i ragazzi imparino a gestire questo<br />

tipo di processi. La formazione è un punto importante. Qui in<br />

Lombardia c’è una fortissima necessità di figure professionali,<br />

circa 40 mila in molti settori. Bisogna fare un grosso lavoro<br />

culturale nelle famiglie per far capire che chi fa un percorso professionale e impara un<br />

Carlo Carabelli, General Manager<br />

& CEO of Aslam. / Direttore<br />

Generale & AD di Aslam.<br />

mestiere non è meno di chi fa un percorso universitario tradizionale e si trova a sperimentare<br />

magari il disallineamento fra domanda e offerta di lavoro. Un ragazzo che diventa operaio<br />

specializzato è un ragazzo che può costruirsi un futuro. E bisogna fare un lavoro all’interno<br />

delle aziende perché non tutti gli imprenditori hanno una visione chiara sulla formazione come<br />

quella dell’ingegner Volpe che con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> fa formazione e ne scrive da 50 anni.<br />

E la politica deve aiutare tutti questi processi formativi. I finanziamenti ci sono, con il Pnrr e<br />

anche con stanziamenti di Regione Lombardia”.<br />

Ha poi preso la parola Carlo Carabelli, Direttore Generale e AD di Aslam (in foto a pag. 11)<br />

che, prima di accompagnare i presenti in un tour dei laboratori che la scuola sta allestendo<br />

per il nuovo corso di Manutentore di ascensori, in partenza nel 2023, ha parlato del grande<br />

entusiasmo che i ragazzi mettono nello studio quando si appassionano a un lavoro. “Questo<br />

succede - ha detto Carabelli - quando noi formatori riusciamo a mostrare la possibilità di<br />

imparare un mestiere e di avere un futuro professionale. Quando, insieme alle aziende,<br />

presentiamo un’offerta ben strutturata ai ragazzi, magari con un contratto di apprendistato,<br />

come quello che sarà proposto con il nuovo corso per Manutentore di ascensori, che permette<br />

loro di entrare in azienda fin da quando cominciano il percorso di studi. Questo accende i<br />

loro cuori, li appassiona. Ed è un successo. Lo dimostrano i numeri: il 95% degli studenti che<br />

frequentano la nostra scuola, infatti, trova subito lavoro”.<br />

Durante la festa, è stata annunciata anche la digitalizzazione di tutto l’archivio storico di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: tutti i numeri della rivista, dal 1972 a oggi, da ora sono disponibili<br />

online sul sito b2c.elevatorimagazine.com. Si tratta di un corpus unico nel suo genere, che<br />

racchiude tutto il sapere ascensoristico e 50 anni della sua storia, nel nostro Paese e nel mondo.<br />

Averlo messo a disposizione dei lettori, che possono ora acquistare tutti i numeri del passato,<br />

riempie di orgoglio il Direttore ing. Giuseppe Volpe e tutta la redazione.<br />

Con questo evento chiudiamo un anno di festeggiamenti, cominciato con la copertina del<br />

numero 1/<strong>2022</strong> di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> (dedicata proprio al nostro cinquantesimo anniversario),<br />

proseguita a Interlift (ad Augsburg, in Germania) con uno stand vestito a festa e con la presentazione del<br />

libro ‘50 years together’ (un racconto per immagini della storia dell’ascensorismo italiano e internazionale<br />

visto attraverso le cover dei numeri della rivista). I festeggiamenti sono proseguiti poi a Lift Expo Italia,<br />

di cui siamo stati Premium media partner e dove abbiamo moderato il convegno ‘Industria e università’,<br />

in cui abbiamo parlato per la prima volta in pubblico del nuovo corso per Manutentori di ascensori, in<br />

partenza nel 2023.<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, con i suoi 50 anni di vita, continua a guardare al futuro!<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

11


Angelo Martini<br />

Ambrogio Sala<br />

Sergio Contrastini, Giuseppe Volpe<br />

Nicola Imbimbo<br />

Antonio Barresi<br />

David Donadello<br />

Giovanni Capuano<br />

Alberto Salvati, Matteo Volpe, Claudia Gobbi<br />

Giuseppe Volpe jr, Giuseppe Volpe sr, Maria Volpe<br />

Riccardo Quaini, Giuseppe Volpe, Carlo Belletti<br />

12 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Angelo Zani, Matteo Volpe, Andrea Villa<br />

Giuseppe Volpe, Alberto Marinoni<br />

Carlo Carabelli, Giuseppe Volpe, Maddalena Parotelli, Gianmarco Senna<br />

Angelo Fumagalli, Simone Calò, Carlo Carabelli<br />

Roberto Corradini, Oronzo Centoducati, Antonio Ciani<br />

Stefano Brandolini<br />

Miriam Rivolta, Giuseppe Volpe, Sabrina Colla<br />

Luca Borgonovo<br />

Giuseppe Volpe, Luciano Faletto<br />

On this pages some moments from the 50th anniversary celebration of <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>. A complete photo gallery is available at elevatorimagazine.com<br />

In queste pagine alcuni momenti della festa per i 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

La gallery completa è disponibile sul sito elevatorimagazine.com<br />

Alberto Tullii, Guido Laffranchi, Giuseppe Ilaria<br />

Ilaria Mandelli, Lorenzo Cassineri, Silvia Migliavacca, Giuseppe Sito<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

13


THE PRESS REVIEW OF THE EVENT<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s 50 th anniversary makes headlines. Many Italian and international newspapers<br />

and magazines have given great attention to the important anniversary of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: 50 years<br />

of information on the lift industry in Italy and the world. The event had a great media echo thanks to<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s prestige: the Ansa news agency broke the news; a nice piece was published in the<br />

daily newspaper Libero; many news websites picked up on the news of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s 50 years,<br />

reporting the words of the Founder and Chairman, Eng. Giuseppe Volpe, who was also interviewed by<br />

journalists from the Mediaset broadcaster for a report aired on the TgCom24 Tv channel.<br />

The ʻLiberoʼ newspaper<br />

On 30 th November <strong>2022</strong>, the Italian daily<br />

newspaper Libero published an article which<br />

explains: “40% of lifts are out-of-date: the<br />

course for specialised technicians begins.<br />

The <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> initiative. Italy, with<br />

one million installations, is second only to<br />

China”.<br />

The ʻTgcom24ʼ Tv channel<br />

TgCom24 (Mediaset) interviewed the Founder and<br />

Chairman of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, Engineer Giuseppe<br />

Volpe, on the magazine’s 50 th anniversary. The report<br />

was aired on TgCom24 and was posted on the Tv<br />

channel’s website. You can watch the report also on:<br />

elevatorimagazine.com/en/elevatoris-50th-birthdaycelebration-goes-to-the-media-press-review/.<br />

The ʻQuotidiano Nazionaleʼ newspaper and other news websites<br />

Il ʻQuotidiano Nazionaleʼ e altri siti di notizie<br />

Many websites also picked up on the news, including ‘Quotidiano<br />

Nazionale’ (pictured), ‘Blitz Quotidiano’ and ‘Newsonline’.<br />

Anche molti siti di news hanno ripreso la notizia, fra i quali ‘Quotidiano<br />

Nazionale’ (in foto), ‘Blitz Quotidiano’ e ‘Newsonline’.<br />

14 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


LA RASSEGNA STAMPA DELLʼEVENTO<br />

I 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> fanno notizia. Sono molte le testate italiane e internazionali che<br />

hanno parlato dell’importante anniversario compiuto da <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: 50 anni di informazione<br />

sull’ascensorismo in Italia e nel mondo. L’evento ha avuto una grande eco mediatica grazie al<br />

prestigio di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: l’agenzia di stampa Ansa ha lanciato la notizia, è stato pubblicato<br />

un bel pezzo sul quotidiano Libero; tanti siti di informazione hanno ripreso la notizia dei 50 anni di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> riportando le parole del Fondatore e Direttore, ing. Giuseppe Volpe, che è anche<br />

stato intervistato da giornalisti di Mediaset per un servizio andato in onda sul canale tv TgCom24.<br />

Il quotidiano ʻLiberoʼ<br />

Il 30 novembre <strong>2022</strong>, il quotidiano italiano Libero ha<br />

messo in pagina un articolo sui 50 anni di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> in cui si legge: “Il 40% degli ascensori<br />

è obsoleto: al via il corso per tecnici specializzati.<br />

L’iniziativa della rivista <strong>Elevatori</strong>. L’Italia, con un<br />

milione di impianti, è seconda solo alla Cina”.<br />

Il canale televisivo ʻTgcom24ʼ<br />

TgCom24 (Mediaset) ha intervistato il Fondatore e Direttore di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ingegner Giuseppe Volpe, in occasione dei<br />

50 anni della rivista. Il servizio è andato in onda su TgCom24<br />

ed è stato postato sul sito del canale televisivo. Puoi guardarlo<br />

anche al link: elevatorimagazine.com/la-festa-per-i-50-anni-dielevatori-va-sui-media-la-rassegna-stampa/.<br />

The ʻAnsaʼ news agency<br />

L’agenzia di stampa ʻAnsaʼ<br />

Ansa, Italy’s leading news agency, was among the first media to break<br />

the news, headlining: “40% of lifts in Italy are obsolete, the warning.<br />

<strong>Elevatori</strong> promoted training for young lift operators”. A long agency,<br />

which we report on this page.<br />

Ansa, la principale agenzia di stampa italiana, è stata fra i primi mezzi<br />

di comunicazione a dare la notizia, titolando: “Il 40% degli ascensori<br />

in Italia è obsoleto, l’allarme. ‘<strong>Elevatori</strong>’ ha promosso formazione per<br />

giovani ascensoristi”. Una lunga agenzia, che riportiamo in questa pagina.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

15


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Lift Expo Italia, encore in 2024<br />

Lift Expo Italia, bis nel 2024<br />

Maddalena Parotelli<br />

A<br />

n exhibition dedicated to the vertical<br />

transport sector has returned to Italy. The<br />

first edition of Lift Expo Italia, organised by<br />

Anica, took place in Milan from 19 to 21 October<br />

<strong>2022</strong> at Allianz MiCo - Milano Congressi.<br />

More than 5,000 visitors attended and came from<br />

about fifty Countries. About 100 companies, both<br />

Italian and international, participated with their<br />

products and services. These are the numbers given<br />

by the organisers, who said they were satisfied<br />

with the large number of visitors and the positive<br />

feedback from exhibitors. We, too, of <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> could not miss this important moment:<br />

we were, in fact, Premium Media Partner of the<br />

event and participated with our stand dressed up<br />

to celebrate the 50 th anniversary of our magazine.<br />

THE CONFERENCES<br />

During the exhibition, there was a series of events<br />

and conferences: ‘Lift design: influences of<br />

suspension systems’ (speaker Nicola Imbimbo);<br />

‘Accessibility, modernisations and energy<br />

saving’ (with Vittorio Mazzoni, Antonio Lizza,<br />

Isabella Steffan, Luigi Clementi, Giovanni Varisco<br />

and moderated by Francesco Delton); ‘Lifts,<br />

apartment buildings, accessibility: Let’s take<br />

stock of safety’ (with Giuseppe Trieste, Francesco<br />

Burrelli, Mara Marcolini, Danilo Binetti,<br />

Maurizio Coretti, Bruno Marton and moderated<br />

by Gaetano Pedullà); ‘Industry and university:<br />

research projects, IoT, Industry 4.0’ (with<br />

Michele Germani, Marco Macchi, Carlo Carabelli<br />

and moderated by Maddalena Parotelli).<br />

During Lift Expo Italia, the conference ‘OQX - Beyond<br />

the Square and the X’ (fifth edition), organised<br />

by Professor Dario Trabucco, Martina Belmonte<br />

and Elena Giacomello of the Iuav University of<br />

Venice. The theme was: ‘Intelligent technologies for<br />

environmental accessibility’. We will publish an indepth<br />

report on it in issue No. 1/2023.<br />

È<br />

tornata in Italia una fiera dedicata al<br />

settore del trasporto verticale. La prima<br />

edizione di Lift Expo Italia, organizzata<br />

da Anica, si è svolta a Milano dal 19 al 21 ottobre<br />

<strong>2022</strong> ad Allianz MiCo - Milano Congressi. Oltre<br />

5.000 i visitatori presenti e provenienti da una<br />

cinquantina di nazioni. Circa 100 le aziende,<br />

italiane e internazionali, che hanno partecipato<br />

con i propri prodotti e servizi. Questi i numeri dati<br />

dagli organizzatori, che si sono detti soddisfatti<br />

per la buona affluenza di pubblico e per i giudizi<br />

positivi degli espositori. Anche noi di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> non potevamo mancare: siamo stati,<br />

infatti, Premium Media Partner dell’evento e<br />

abbiamo partecipato con il nostro stand vestito a<br />

festa, per celebrare i 50 anni della nostra rivista.<br />

I CONVEGNI<br />

Nel corso della fiera, si sono susseguiti una serie<br />

di eventi e convegni: ‘Design dell’ascensore:<br />

influenze dei sistemi di sospensione’ (relatore<br />

Nicola Imbimbo); ‘Accessibilità, modernizzazione<br />

e risparmio energetico’ (con Vittorio Mazzoni,<br />

Antonio Lizza, Isabella Steffan, Luigi Clementi,<br />

Giovanni Varisco e moderato da Francesco Delton);<br />

‘Ascensori, condomini, accessibilità: facciamo<br />

il punto della sicurezza’ (con Giuseppe Trieste,<br />

Francesco Burrelli, Mara Marcolini, Danilo Binetti,<br />

Maurizio Coretti, Bruno Marton e moderato<br />

da Gaetano Pedullà); ‘Industria e università:<br />

progetti di ricerca, IoT, Industria 4.0’ (con<br />

Michele Germani, Marco Macchi, Carlo Carabelli e<br />

moderato da Maddalena Parotelli).<br />

Durante Lift Expo Italia, si è svolto inoltre il convegno<br />

‘OQX - Oltre il quadrato e la X’ (quinta edizione),<br />

organizzato dal professor Dario Trabucco, Martina<br />

Belmonte ed Elena Giacomello dell’Università Iuav<br />

di Venezia. Il tema è stato: ‘Tecnologie intelligenti<br />

per l’accessibilità ambientale’. Sul n. 1/2023<br />

pubblicheremo il report approfondito.<br />

16 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


SUPPORTIAMO<br />

IL TUO SUCCESSO<br />

Dall’affiancamento nella manutenzione di<br />

scale mobili multimarca alla gestione dei<br />

ricambi.<br />

Dalla progettazione di un nuovo impianto<br />

alla fornitura ed installazione chiavi in mano.<br />

Dalla formazione sulla normativa delle scale<br />

mobili a quella tecnico-commerciale.<br />

WE SUPPORT<br />

YOUR SUCCESS<br />

From support in multibrand escalator<br />

maintenance to spare parts management.<br />

From the design of a new escalator to the<br />

supply and turnkey installation.<br />

From escalators norms training to the<br />

technical and sales approach.<br />

info@smi-italia.it<br />

www.smi-italia.it<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

17


18 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Lift Expo Italia <strong>2022</strong>. In these pages a collection<br />

of images of the various exhibitor booths<br />

welcoming visitors. A complete photo gallery is<br />

available at elevatorimagazine.com<br />

Lift Expo Italia <strong>2022</strong>. In queste pagine una<br />

carrellata fotografica degli stand degli espositori<br />

che hanno accolto i visitatori. La gallery completa<br />

è disponibile sul sito elevatorimagazine.com<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

19


20 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

21


THE ‘INDUSTRY AND UNIVERSITY’ CONFERENCE<br />

On the 20 th October <strong>2022</strong>, the conference ‘Industry<br />

and university: research projects, IoT and Industry<br />

4.0’ was held. The topic was the relationship<br />

between industry and post-diploma training in<br />

our sector was addressed. Maddalena Parotelli,<br />

editor-in-chief of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, moderated<br />

the event. With her were three speakers: Marco<br />

Macchi, Full Professor at the Department of<br />

Management Engineering at the Politecnico di<br />

Milano, Carlo Carabelli, General Manager and<br />

Managing Director of Aslam (a training body<br />

accredited by the Lombardy Region, which, among<br />

other things, deals with post-diploma training)<br />

and Michele Germani, Full Professor at the<br />

Università Politecnica delle Marche, Director<br />

of the Department of Industrial Engineering and<br />

Mathematical Sciences and Contact Person for<br />

the Third Mission,<br />

which presides over<br />

the processes of<br />

direct interaction<br />

between universities,<br />

civil society and<br />

the entrepreneurial<br />

fabric.<br />

Professor Germani<br />

talked about the<br />

collaboration<br />

between universities<br />

and enterprises<br />

and the project<br />

that the Università<br />

Politecnica<br />

delle Marche is<br />

developing with<br />

Anica. Professor<br />

Macchi then<br />

A view of the ʻIndustry and Universitiesʼ conference. At the<br />

meeting table from left to right: Carlo Carabelli, Maddalena<br />

Parotelli and Marco Macchi. Remotely connected: Michele<br />

Germani.<br />

IL CONVEGNO ‘INDUSTRIA E UNIVERSITÀ’<br />

Il 20 ottobre <strong>2022</strong> si è tenuto il convegno<br />

‘Industria e università: progetti di ricerca,<br />

IoT e industria 4.0’ in cui è stata affrontata la<br />

tematica del rapporto fra industria e formazione<br />

post-diploma nel nostro settore. Ha moderato<br />

l’evento Maddalena Parotelli, redattore capo di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Con lei erano presenti tre<br />

relatori: Marco Macchi, Professore Ordinario<br />

al Dipartimento di Ingegneria Gestionale<br />

del Politecnico di Milano, Carlo Carabelli,<br />

Direttore Generale e Amministratore Delegato<br />

di Aslam (ente di Formazione accreditato presso<br />

la Regione Lombardia, che, tra le altre cose,<br />

si occupa della formazione post-diploma) e<br />

Michele Germani, Professore ordinario presso<br />

l’Università Politecnica delle Marche, Direttore<br />

del Dipartimento di Ingegneria Industriale e<br />

Scienze Matematiche<br />

e Referente per la<br />

Terza Missione, che<br />

presiede ai processi<br />

d’interazione diretta<br />

fra università, società<br />

civile e tessuto<br />

imprenditoriale.<br />

Il professor Germani<br />

ha parlato della<br />

collaborazione tra<br />

università e impresa<br />

e del progetto<br />

che l’Università<br />

Politecnica<br />

delle Marche<br />

sta sviluppando<br />

con Anica. È poi<br />

intervenuto il<br />

professor Macchi,<br />

che ha parlato della digitalizzazione nella gestione<br />

degli asset industriali e della manutenzione. Infine<br />

Carlo Carabelli ha presentato l’offerta formativa di<br />

Aslam, che con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, Anica, CPI e<br />

Tre-e sta lavorando al Corso IFTS per manutentori<br />

di ascensori che si svolgerà a Milano nel 2023.<br />

E questa è stata l’occasione per presentare il<br />

progetto (per saperne di più: elevatorimagazine.<br />

com/nasce-in-italia-il-corso-ifts-per-manutentoriascensoristi).<br />

Un momento del convegno ʻIndustria e Universitàʼ. Al tavolo da<br />

sinistra a destra: Carlo Carabelli, Maddalena Parotelli e Marco<br />

Macchi. In collegamento Michele Germani.<br />

spoke about digitalisation in industrial asset<br />

management and maintenance. Finally, Carlo<br />

Carabelli presented the training offerings of<br />

Aslam, which with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, Anica,<br />

CPI, and Tre-e is working on the IFTS Course<br />

for Lift Maintenance Technicians to be held<br />

in Milano in 2023. This was the occasion to<br />

present the project to the public (read more:<br />

elevatorimagazine.com/en/lift-maintenanceoperators-italian-ifts-course).<br />

THE 2024 EDITION<br />

The organisers have already announced the dates<br />

for 2024: Lift Expo Italia will be held from 4 to<br />

6 December. The location changes: from MiCo,<br />

Lift Expo Italia moves to Fiera Milano City with<br />

an almost doubled capacity and higher ceilings<br />

to accommodate installed and functioning lifts.<br />

Lift Expo Italia has been classified as an<br />

‘international event’ and this will entitle Italian<br />

exhibitors to participate in calls for tenders to<br />

receive public contributions, made available for<br />

this kind of event. •<br />

L’EDIZIONE 2024<br />

Gli organizzatori hanno già annunciato le date<br />

per il 2024: Lift Expo Italia si terrà dal 4 al 6<br />

dicembre. Cambia la location: da MiCo, Lift<br />

Expo Italia si trasferisce a Fiera Milano City, con<br />

una capienza quasi raddoppiata e soffitti più alti<br />

per ospitare impianti installati e funzionanti.<br />

Lift Expo Italia è stato inoltre classificato come<br />

‘evento internazionale’ e ciò darà diritto agli<br />

espositori italiani di partecipare ai bandi per<br />

ricevere contributi pubblici, messi a disposizione<br />

per questa tipologia di eventi. •<br />

22 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

23


Topical subjects<br />

Attualità<br />

<strong>2022</strong>: the second<br />

E2 Forum Frankfurt edition<br />

<strong>2022</strong>: la seconda edizione di<br />

E2 Forum Francoforte<br />

Elena Colombetti<br />

T<br />

he second E2 Forum Frankfurt, a two-day<br />

meeting on the elevator and escalator<br />

industry organized by Messe Frankfurt<br />

(Germany), was held on September 21 and<br />

22 <strong>2022</strong>, and was attended by experts from a<br />

variety of disciplines: building management and<br />

planning, equipment management, engineering<br />

and building services technology.<br />

The event is organized by Messe Frankfurt<br />

in cooperation with the VDMA Elevator and<br />

Escalator Association (representing 90% of the<br />

German elevator and escalator market), which is<br />

also responsible for the conference program.<br />

The event had a dual function, conference and<br />

exhibition: 48 speakers took part in the Forum<br />

proper, while 40 companies were able to display<br />

their products.<br />

The total audience was 350 participants,<br />

slightly down from that of the first edition in<br />

2018 (when 420 participants were reached),<br />

mainly from industry, facility management, real<br />

estate, large transportation operators and the<br />

public sector.<br />

The E2 Forum was officially opened by<br />

Roberto Zappa, President of the European<br />

Lift Association (ELA), and Martin Schmitt,<br />

Chairman of the VDMA Elevator and Escalator<br />

Association of Germany.<br />

During the two days of E2 Forum <strong>2022</strong>, many<br />

topical issues were discussed, especially those<br />

related to sustainability, energy efficiency<br />

and IoT. Efficient, data-secure and digitally<br />

controlled elevator and escalator systems for<br />

sustainable operation in modern buildings were<br />

the dominant topics in the further course of the<br />

Il 21 e il 22 settembre <strong>2022</strong> si è tenuta la seconda<br />

edizione di E2 Forum Francoforte (Germania).<br />

Due giorni di incontri sull’industria degli<br />

ascensori e delle scale mobili organizzato da Messe<br />

Frankfurt, cui hanno preso parte esperti di molti<br />

settori: dalla progettazione e gestione degli edifici,<br />

al funzionamento degli impianti, fino all’ingegneria<br />

e tecnologia dei servizi per gli edifici.<br />

L’evento è organizzato da Messe Frankfurt<br />

in collaborazione con la VDMA Elevator and<br />

Escalator Association (che rappresenta il 90%<br />

del mercato tedesco degli ascensori e delle scale<br />

mobili), che è anche responsabile del programma<br />

della conferenza.<br />

L’appuntamento ha avuto una duplice funzione,<br />

congressuale ed espositiva: al Forum vero e<br />

proprio hanno preso parte 48 speakers, mentre 40<br />

aziende hanno potuto esporre i propri prodotti.<br />

Il pubblico totale è stato di 350 partecipanti,<br />

leggermente in calo rispetto alla prima edizione del<br />

2018 (quando si erano raggiunti i 420 partecipanti),<br />

proveniente principalmente dall’industria, dal<br />

facility management, dal settore immobiliare, dai<br />

grandi operatori di trasporto e dal settore pubblico.<br />

E2 Forum è stato aperto ufficialmente da<br />

Roberto Zappa, Presidente della European<br />

Lift Association (ELA), e da Martin Schmitt,<br />

Presidente della VDMA Elevator and Escalator<br />

Association of Germany.<br />

Nei due giorni di E2 Forum <strong>2022</strong> si è discusso<br />

di molti temi di grande attualità, soprattutto<br />

quelli legati alla sostenibilità, all’efficienza<br />

energetica e all’IoT. Infatti, i sistemi di ascensori e<br />

scale mobili efficienti, sicuri dal punto di vista dei<br />

dati e controllati digitalmente per un funzionamento<br />

24 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


©Messe Frankfurt GmbH - Jochen Günther<br />

Entrance Congress Center / Ingresso Centro Congressi.<br />

conference as well as in the discussions at the<br />

exhibitors’ stands.<br />

Special attention was paid to solutions for the<br />

modernisation of existing systems, cyber-secure<br />

IoT applications for operation, predictive<br />

maintenance and improved performance.<br />

Around 50 experts shared their knowledge<br />

with attendees in presentations and panel<br />

discussions, including representatives of the<br />

French transport operator RATP (Metro Paris),<br />

Europe’s largest real estate group Vonovia,<br />

pioneers of Building Information Modeling<br />

(BIM) in Germany and the major E2<br />

(elevator and escalator) manufacturers in<br />

the industry.<br />

“As the world’s largest trade fair operator with<br />

its own grounds - said Uwe Behm, Member<br />

of the Executive Board of Messe Frankfurt<br />

-, we feel like a member of this industry. We<br />

are aware of the urgent challenges in the<br />

area of tensions between climate neutrality,<br />

digitalisation and securing skilled labour as<br />

well as the supply chains for components,<br />

that the entire industry and its customers and<br />

partners are facing. We are thus particularly<br />

pleased that the dialogue on the future at the<br />

second E2 Forum was perceived so intensively<br />

and successfully.”<br />

Martin Schmitt, Chairman of the VDMA Elevator<br />

and Escalator Association, spoke on behalf of the<br />

nearly 90 member companies of the association<br />

at the end of the event: “The E2 Forum <strong>2022</strong><br />

has proven itself as successful a platform for<br />

dialogue between our industry and our partners<br />

in building planning and management.”<br />

Companies that participated as exhibitors<br />

included industry bigwigs, medium-sized<br />

companies and innovative start-ups. Among<br />

sostenibile negli edifici moderni sono stati gli<br />

argomenti dominanti sia nel corso della conferenza<br />

sia nelle discussioni presso gli stand degli espositori.<br />

Particolare attenzione è stata rivolta alle<br />

soluzioni per la modernizzazione degli impianti<br />

esistenti, alle applicazioni IoT cyber-sicure per<br />

il funzionamento, la manutenzione predittiva<br />

e il miglioramento delle prestazioni. Circa 50<br />

esperti hanno condiviso le loro conoscenze con<br />

i partecipanti nel corso di presentazioni e tavole<br />

rotonde, tra cui i rappresentanti dell’operatore<br />

dei trasporti francese RATP (Metro Paris), il più<br />

grande gruppo immobiliare europeo Vonovia,<br />

i pionieri del Building Information Modeling<br />

(BIM) in Germania e i principali produttori del<br />

settore del trasporto verticale.<br />

“In qualità di operatore fieristico più grande al<br />

mondo con un proprio terreno - ha dichiarato<br />

Uwe Behm, membro del Comitato esecutivo<br />

di Messe Frankfurt -, ci sentiamo un membro<br />

di questo settore. Siamo consapevoli delle<br />

sfide urgenti nell’ambito delle tensioni tra<br />

neutralità climatica, digitalizzazione e garanzia<br />

di manodopera qualificata, nonché delle catene<br />

di fornitura dei componenti, che l'intero settore<br />

e i suoi clienti e partner si trovano ad affrontare.<br />

Siamo quindi particolarmente soddisfatti che<br />

il dialogo sul futuro del secondo E2 Forum sia<br />

stato percepito in modo così intenso e positivo”.<br />

Martin Schmitt, presidente della VDMA Elevator<br />

and Escalator Association, ha parlato a nome<br />

delle quasi 90 aziende associate al termine<br />

dell’evento: “E2 Forum <strong>2022</strong> si è dimostrato una<br />

piattaforma di successo per il dialogo tra il nostro<br />

settore e i nostri partner nella pianificazione e<br />

gestione degli edifici”.<br />

Tra le aziende che hanno partecipato come<br />

espositori figurano big del settore, medie<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

25


©Messe Frankfurt GmbH - Jochen Günther<br />

Entrance area Congress Center / Ingresso Centro Congressi.<br />

others: ALGI, Bosch Service Solutions, Brugg<br />

Lifting, Bucher Hydraulics, Hydroware,<br />

Cedes, D+H Mechatronic, Danfoss Drives,<br />

Global1Partners, Kollmorgen Steuerungstechnik,<br />

Meiller Aufzugtüren, Nayar Systems, NetCom<br />

Sicherheitstechnik, New Lift, OSMA, Otis,<br />

Permoser & Partner, Schindler, Schmitt +<br />

Sohn, Sensotek, Telegärtner Elektronik, UVIS<br />

Innovative Solutions and Wittur.<br />

The next E2 Forum Frankfurt, innovation<br />

forum for elevator and escalator technology,<br />

will take place in Frankfurt am Main<br />

(Germany) in 2024. •<br />

imprese e start-up innovative. Alcuni nomi:<br />

ALGI, Bosch Service Solutions, Brugg Lifting,<br />

Bucher Hydraulics, Hydroware, Cedes, D+H<br />

Mechatronic, Danfoss Drives, Global1Partners,<br />

Kollmorgen Steuerungstechnik, Meiller<br />

Aufzugtüren, Nayar Systems, NetCom<br />

Sicherheitstechnik, New Lift, OSMA, Otis,<br />

Permoser & Partner, Schindler, Schmitt +<br />

Sohn, Sensotek, Telegärtner Elektronik, UVIS<br />

Innovative Solutions e Wittur.<br />

Il prossimo E2 Forum Frankfurt, forum di<br />

innovazione per la tecnologia degli ascensori e<br />

delle scale mobili, si terrà a Francoforte sul Meno,<br />

in Germania, nel 2024. •<br />

MESSE FRANKFURT FOR THE VERTICAL TRANSPORT<br />

Today, Messe Frankfurt is represented with six<br />

events for elevators and<br />

escalators in America,<br />

Asia and Europe: with the<br />

International Elevator and<br />

Escalator (IEE) Expo in the<br />

metropolis of Mumbai,<br />

Messe Frankfurt provides<br />

the platform for the growing<br />

Indian market. The E2<br />

Forums in Buenos Aires<br />

(Argentina), Frankfurt am<br />

Main (Germany), Milan<br />

(Italy), India’s capital New<br />

Delhi and Shanghai (China)<br />

round off the portfolio as<br />

innovation forums for crosssector<br />

dialogue between the<br />

industry and operators in the<br />

real estate sector, planning<br />

and building technologies.<br />

©Messe Frankfurt GmbH - Jochen Günther<br />

The E2 Forum Frankfurt <strong>2022</strong>: forum of innovations,<br />

impulses and contacts for experts in vertical-horizontal<br />

mobility in the building of the future.<br />

E2 Forum Francoforte <strong>2022</strong>: forum di innovazioni,<br />

impulsi e contatti per gli esperti di mobilità verticaleorizzontale<br />

nell’edilizia del futuro.<br />

MESSE FRANKFURT PER IL TRASPORTO VERTICALE<br />

Oggi Messe Frankfurt è presente con sei eventi per<br />

ascensori e scale mobili in<br />

America, Asia ed Europa:<br />

con l’International Elevator<br />

and Escalator (IEE) Expo<br />

nella metropoli di Mumbai<br />

(India), Messe Frankfurt<br />

offre una piattaforma per il<br />

crescente mercato indiano.<br />

Gli E2 Forum di Buenos Aires<br />

(Argentina), Francoforte<br />

sul Meno (Germania),<br />

Milano (Italia), Nuova Delhi<br />

(India) e Shanghai (Cina)<br />

completano il portafoglio<br />

come forum di innovazione<br />

per il dialogo intersettoriale<br />

tra l’industria e gli operatori<br />

del settore immobiliare,<br />

della pianificazione e delle<br />

tecnologie edilizie.<br />

26 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


IN CONTEMPORANEA CON<br />

www.geemilano.com<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

27


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Lift & Escalator Symposium<br />

<strong>2022</strong><br />

Richard Peters<br />

Director of Peters Research, Trustee of the Lift & Escalator Symposium Trust<br />

Direttore di Peters Research, amministratore del Lift & Escalator Symposium Trust<br />

L<br />

ooking back at the Lift & Escalator<br />

Symposium in September <strong>2022</strong> (which was<br />

held in Northampton, UK, on September<br />

21 and 22, <strong>2022</strong>), I don’t think I have ever seen<br />

so many smiling faces at a lift conference!<br />

Post-pandemic, we all really appreciated the<br />

chance to meet again in person.<br />

Old friendships were renewed, and new ones<br />

formed. And not forgetting the purpose of the<br />

Symposium, we were literally bombarded with<br />

reports on new research and developments from<br />

across the globe.<br />

It is an exciting time to be part of our industry<br />

and there are many new innovations; events<br />

like the Lift & Escalator<br />

Symposium give us an excellent<br />

overview of what is new and<br />

“coming soon”.<br />

This year we had 26 papers<br />

and a panel discussion over two days, making<br />

it a packed and fast-moving programme. The<br />

15-minute time slot for each speaker encouraged<br />

everyone to focus on the key innovations, leaving<br />

the written paper to speak to the details. This<br />

format was popular with delegates; even the<br />

most committed conference delegate would<br />

prefer not to have a line-by-line exposition<br />

on the derivation of equations for traffic<br />

analysis, something I have been guilty of in the<br />

past!<br />

In case of a recurrence of the pandemic, the<br />

event was planned to be hybrid, allowing<br />

people to join online or in person. Thankfully<br />

there are no longer restrictions in the UK and<br />

the Covid risk had dropped to a point that few<br />

were concerned about travelling to the venue<br />

in Northampton. In any case, we did have some<br />

online visitors, including three speakers who<br />

were unable to travel. The technicalities of<br />

running a zoom call in a conference room are<br />

complex, but the technology worked, including<br />

R<br />

ipensando al recente Lift & Escalator<br />

Symposium <strong>2022</strong> (che si è tenuto a<br />

Northampton, nel Regno Unito, il 21 e<br />

22 settembre <strong>2022</strong>), non credo di aver mai visto<br />

così tanti volti sorridenti a una conferenza sugli<br />

ascensori! Dopo la pandemia, tutti noi abbiamo<br />

apprezzato molto la possibilità di incontrarci<br />

di nuovo di persona. Sono state rinnovate<br />

vecchie amicizie e ne sono nate di nuove. Senza<br />

dimenticare lo scopo del Simposio, siamo stati<br />

letteralmente bombardati da relazioni su nuove<br />

ricerche e sviluppi provenienti da tutto il mondo.<br />

È un momento entusiasmante per far parte del<br />

nostro settore e ci sono molte innovazioni;<br />

eventi come il Lift & Escalator<br />

Symposium ci offrono un’eccellente<br />

panoramica delle innovazioni e<br />

delle novità in arrivo.<br />

Quest’anno abbiamo avuto 26<br />

relazioni e una tavola rotonda in due giorni,<br />

il che ha reso il programma ricco e dai ritmi<br />

serrati. Il tempo di 15 minuti per ogni relatore ha<br />

incoraggiato tutti a concentrarsi sulle innovazioni<br />

principali, lasciando che il documento scritto<br />

parlasse dei dettagli. Questo formato è stato<br />

apprezzato dal pubblico; anche il partecipante alla<br />

conferenza più impegnato preferirebbe non avere<br />

un’esposizione riga per riga della derivazione<br />

delle equazioni per l’analisi del traffico, cosa di<br />

cui mi sono reso colpevole in passato!<br />

In caso di recidiva della pandemia, l’evento è<br />

stato pianificato per essere ibrido, consentendo<br />

alle persone di partecipare online o di persona.<br />

Fortunatamente non ci sono più restrizioni nel<br />

Regno Unito e il rischio Covid era sceso al punto<br />

che pochi erano preoccupati di raggiungere la<br />

sede di Northampton. In ogni caso, abbiamo<br />

avuto alcuni visitatori online, tra cui tre relatori<br />

che non hanno potuto viaggiare. Le tecniche di<br />

gestione di una zoom call in una sala conferenze<br />

sono complesse, ma la tecnologia ha funzionato,<br />

28 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


conversations between online speakers and<br />

delegates in the room.<br />

The conference was opened by Stefan<br />

Kaczmarczyk who also chaired the first session<br />

on ‘Engineering and Energy’. Matthew Appleby<br />

talked about the ‘Generation and application<br />

of dynamic kinematics’ (without using any<br />

equations!) and Gabriela Roivainen addressed<br />

‘Dynamic simulations for lift health diagnosis’.<br />

Jaakko Kalliomaki took us back in time in his<br />

paper ‘1927 - the year that set the direction of<br />

traction lift engineering for a century’. Adam<br />

Scott and Richard Peters both addressed<br />

energy, Adam with his paper ‘Energy efficient<br />

buildings - Assessing the impact of lifts and<br />

escalators’ and Richard with his paper ‘Lift<br />

energy modelling for green building design’.<br />

The need for our industry to consider the<br />

environmental impact of our design choices<br />

was one of the recurring themes at the<br />

conference.<br />

comprese le conversazioni tra relatori online e<br />

delegati presenti in sala.<br />

La conferenza è stata aperta da Stefan Kaczmarczyk,<br />

che ha anche presieduto la prima sessione su<br />

‘Ingegneria ed Energia’. Matthew Appleby ha<br />

parlato della generazione e dell’applicazione della<br />

cinematica dinamica (senza usare equazioni!) e<br />

Gabriela Roivainen ha affrontato il tema delle<br />

simulazioni dinamiche per la diagnosi della salute<br />

degli ascensori. Jaakko Kalliomaki ci ha riportato<br />

indietro nel tempo con la sua relazione ‘1927 -<br />

l’anno che ha definito la direzione dell’ingegneria<br />

degli ascensori di trazione per un secolo’. Adam<br />

Scott e Richard Peters hanno affrontato il tema<br />

dell’energia, Adam con la sua relazione ‘Energy<br />

efficient buildings - Assessing the impact of lifts<br />

and escalators’ e Richard con la sua relazione<br />

‘Lift energy modelling for green building design’.<br />

La necessità per il nostro settore di considerare<br />

l’impatto ambientale delle nostre scelte progettuali è<br />

stato uno dei temi ricorrenti della conferenza.<br />

Lift & Escalator Symposium <strong>2022</strong>: the attendees. / i partecipanti.<br />

Session 2 was titled ‘IoT and Technology’,<br />

chaired by Philip Hoffer. Kenneth Ong, Paul<br />

Clements and Michele Guidotti all spoke on<br />

the Internet of Things (IoT), which was another<br />

recurring theme of the conference. Kenneth’s<br />

paper was titled ‘Setting standards on remote<br />

monitoring & diagnostic for lifts - a Singapore<br />

context’, Paul’s was ‘Exploring IoT applications<br />

for vertical transportation (VT) to tackle<br />

challenges in a modern world’, and Michele’s<br />

was ‘Lift IoT: Turning sensor data into value’.<br />

Miguel Castro reminded us about the importance<br />

of Building Information Modelling (BIM) with<br />

his paper ‘Lift Industry and BIM: a long overdue<br />

adopted and typically overlooked project<br />

enabler’.<br />

Session 3, ‘Traffic Analysis and Dispatching’<br />

was chaired by Graham Barker. For those<br />

of us heavily engaged in this topic, the<br />

Symposium is where we pour over every paper<br />

and then discuss them enthusiastically in<br />

groups during the breaks; there was plenty to<br />

discuss in <strong>2022</strong>! Lutfi Al-Sharif presented<br />

on Enhancing the I-S-P method (Inverse Stops-<br />

Passengers) using the Monte Carlo Simulation<br />

method, and Jonathan Beebe on Global<br />

dispatcher interface - initial prototype design.<br />

Aitor Arrieta discussed Design-Operation<br />

continuum methods for traffic master,<br />

Diana Andrei addressed Impact of the load-area<br />

La sessione 2 era intitolata ‘IoT e tecnologia’,<br />

presieduta da Philip Hoffer. Kenneth Ong, Paul<br />

Clements e Michele Guidotti hanno parlato<br />

dell’Internet delle cose (IoT), un altro tema<br />

ricorrente della conferenza. L’intervento di<br />

Kenneth era intitolato ‘Setting standards on<br />

remote monitoring & diagnostic for lifts - a<br />

Singapore context’, quello di Paul ‘Exploring<br />

IoT applications for vertical transportation (VT)<br />

to tackle challenges in a modern world’ e quello<br />

di Michele ‘Lift IoT: Trasformare i dati dei<br />

sensori in valore’. Miguel Castro ci ha ricordato<br />

l’importanza del Building Information Modelling<br />

(BIM) con il suo intervento ‘Lift Industry and<br />

BIM: a long overdue adopted and typically<br />

overlooked project enabler’.<br />

La sessione 3, ‘Analisi e distribuzione del traffico’,<br />

è stata presieduta da Graham Barker. Per quelli<br />

di noi che sono fortemente impegnati in questo<br />

argomento, il Simposio è il luogo in cui esaminiamo<br />

ogni articolo e poi ne discutiamo entusiasticamente<br />

in gruppo durante le pause; nel <strong>2022</strong> c’era molto<br />

da discutere! Lutfi Al-Sharif ha presentato il<br />

miglioramento del metodo I-S-P (Inverse Stops-<br />

Passengers) utilizzando il metodo della simulazione<br />

Monte Carlo, mentre Jonathan Beebe ha presentato<br />

l’interfaccia globale del dispatcher - progetto iniziale<br />

del prototipo. Aitor Arrieta ha discusso i metodi<br />

del continuum progettazione-operatività per la<br />

gestione del traffico, Diana Andrei ha affrontato il<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

29


ypass feature on passenger service level<br />

and finally, Gina Barney spoke to the<br />

Rated load and maximum available car area - A<br />

proposal to revise EN 81-20, table 6.<br />

Session 4, the final of Day 1, was titled<br />

‘Maintenance’ and chaired by Nick Mellor.<br />

The session picked up the IoT theme and<br />

related technologies in the context of<br />

maintenance and repair. Stefan Kaczmarczyk<br />

presented ‘Vibration signature and the<br />

application of intelligent<br />

pattern recognition<br />

in detection and<br />

classification of damage<br />

in automatic power<br />

operated lift doors’,<br />

Matti Lin spoke on<br />

‘System simulation<br />

for fault analysis of<br />

lift doors’ and Rory<br />

Smith on ‘The effect of artificial intelligence on<br />

service operations and service personnel’.<br />

The conference dinner followed, with a fine<br />

three-course meal and wine. The conversation<br />

continued into the evening in the bar!<br />

Day 2 began with session 5, Planning &<br />

Design, chaired by Richard Peters.<br />

It began with an invited speaker, Marja-Liisa<br />

Siikonen, presenting an overview her new book<br />

People Flow in Buildings. This major piece of<br />

work shares much of Marja-Liisa’s extensive<br />

experience. We learnt from the Q&A that her<br />

book is now available on Amazon.<br />

Continuing the session, we had papers from<br />

Janne Sorsa on New evidence on lift passenger<br />

demand in high-rise office buildings, Kasinadh<br />

Karra on the Component based modular<br />

elevator and Phil Pearson on<br />

The technical challenges involved in lifting 40<br />

Tonne trucks using rigid chain technology in a<br />

confined space.<br />

A highlight for many was session 6, a panel<br />

discussion, chaired by Adam Scott titled ‘Post-<br />

Covid: the impact on building and vertical<br />

transportation design’. Neil Pennell gave us the<br />

thinking behind the British Council of Office<br />

(BCO)’s recent position paper as they seek to<br />

reflect on the changing use of offices following<br />

the pandemic. More insights were provided by<br />

the other panellists Len Halsey, Rory Smith, and<br />

Jochem Wit as they considered the implications<br />

of the pandemic on current requirements and the<br />

uncertainty of what will happen in the future.<br />

The final session was chaired by David Cooper<br />

and titled ‘Safety’. Daniel Meekin spoke on<br />

‘Investigation into the closing force of<br />

passenger/goods lift automatic power operated<br />

doors and recommendations to reduce the risk<br />

of injury to lift users’ and Mateusz Gizicki<br />

on ‘The investigation of efficacy and fire<br />

propagation thwarting characteristics of<br />

fire barrier in the lift industry applications’.<br />

Returning to the IoT theme, Andrew Gorin spoke<br />

tema dell’impatto della funzione di bypass dell’area<br />

di carico sul livello di servizio dei passeggeri e,<br />

infine, Gina Barney ha parlato del carico nominale<br />

e dell’area massima disponibile in cabina - Una<br />

proposta di revisione della tabella 6 della Norma<br />

EN 81-20.<br />

La sessione 4, l’ultima del primo giorno, era<br />

intitolata ‘Manutenzione’ e presieduta da Nick<br />

Mellor. La sessione ha ripreso il tema dell’IoT e delle<br />

relative tecnologie nel contesto della manutenzione e<br />

della riparazione. Stefan Kaczmarczyk<br />

ha presentato ‘La traccia delle vibrazioni<br />

e l’applicazione del riconoscimento<br />

intelligente dei pattern nel rilevamento<br />

e nella classificazione dei danni nelle<br />

porte automatiche degli ascensori<br />

azionati da energia elettrica’, Matti Lin<br />

ha parlato della simulazione del sistema<br />

per l’analisi dei guasti delle porte degli<br />

ascensori e Rory Smith dell’effetto<br />

dell’intelligenza artificiale sulle operazioni di<br />

assistenza e sul personale di assistenza.<br />

È seguita la cena della conferenza, con un ottimo<br />

menù di tre portate e vino. La conversazione è<br />

proseguita fino a sera al bar!<br />

Il secondo giorno è iniziato con la sessione 5,<br />

‘Pianificazione e progettazione’, presieduta da<br />

Richard Peters. La sessione è iniziata con un relatore<br />

invitato, Marja-Liisa Siikonen, che ha presentato<br />

una panoramica del suo nuovo libro ‘People Flow in<br />

Buildings’. Questo importante lavoro condivide gran<br />

parte della vasta esperienza di Marja-Liisa. Dalle<br />

domande e risposte abbiamo appreso che il libro<br />

è ora disponibile su Amazon. Nel prosieguo della<br />

sessione, sono state presentate le relazioni di Janne<br />

Sorsa su ‘Nuove prove sulla domanda di ascensori<br />

per i passeggeri nei grattacieli’, Kasinadh Karra<br />

sull’ascensore modulare basato su componenti e Phil<br />

Pearson sulle sfide tecniche legate al sollevamento<br />

di autocarri da 40 tonnellate utilizzando la<br />

tecnologia a catena rigida in uno spazio ristretto.<br />

Un momento importante per molti è stata la sessione<br />

6, una tavola rotonda presieduta da Adam Scott dal<br />

titolo ‘Post-Covid: l’impatto sulla progettazione<br />

di edifici e trasporti verticali’. Neil Pennell ci ha<br />

illustrato il pensiero alla base del recente documento<br />

di posizione del British Council of Office (BCO),<br />

che cerca di riflettere sul cambiamento dell’uso<br />

degli uffici dopo la pandemia. Gli altri relatori Len<br />

Halsey, Rory Smith e Jochem Wit hanno fornito<br />

ulteriori spunti di riflessione sulle implicazioni della<br />

pandemia sulle esigenze attuali e sull’incertezza di<br />

ciò che accadrà in futuro.<br />

La sessione finale è stata presieduta da David Cooper<br />

e intitolata ‘Sicurezza’. Daniel Meekin ha parlato<br />

di un’indagine sulla forza di chiusura delle porte<br />

automatiche ad azionamento elettrico degli ascensori<br />

per passeggeri/merci e di raccomandazioni per ridurre<br />

il rischio di lesioni per gli utenti dell’ascensore<br />

e Mateusz Gizicki di un’indagine sull’efficacia e<br />

sulle caratteristiche di propagazione del fuoco delle<br />

barriere antincendio nelle applicazioni del settore<br />

degli ascensori. Tornando al tema dell’IoT, Andrew<br />

30 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


on ‘IoT safety predictive monitoring of<br />

lift operations, shafts and buildings’. Finally,<br />

there were papers from Qingping Guo<br />

on ‘Disinfection efficacy analysis of an<br />

Ultraviolet-C (UVC) device for<br />

escalator handrails’ and Nick Mellor<br />

on ‘Challenges to drafting a standard for the<br />

evacuation of disabled people using lifts’.<br />

The conference was closed by co-chairs,<br />

Stefan Kaczmarczyk & Richard Peters who<br />

thanked the Lift & Escalator Symposium Trust<br />

trustees, scientific committee, speakers and<br />

delegates for all their efforts which make this<br />

event so successful. The full proceedings are<br />

available to download from liftsymposium.org.<br />

The papers and videos will also be added to<br />

liftescalatorlibrary.org, the charity’s fastgrowing<br />

library of lift (elevator) and escalator<br />

technology research papers and documents.<br />

The 14 th Lift & Escalator Technologies<br />

Symposium will take place on 20 - 21<br />

September 2023. Speakers are invited to submit<br />

abstracts at liftsymposium.org •<br />

Gorin ha parlato del monitoraggio predittivo della<br />

sicurezza IoT di ascensori, vani ed edifici. Infine,<br />

sono state presentate le relazioni di Qingping Guo<br />

sull’analisi dell’efficacia della disinfezione di un<br />

dispositivo a raggi ultravioletti C (UVC) per i<br />

corrimano delle scale mobili e di Nick Mellor sulle<br />

sfide alla stesura di uno standard per l’evacuazione<br />

dei disabili che utilizzano gli ascensori.<br />

La conferenza è stata conclusa dai co-presidenti,<br />

Stefan Kaczmarczyk e Richard Peters, che hanno<br />

ringraziato gli amministratori del Lift & Escalator<br />

Symposium Trust, il comitato scientifico, i relatori e<br />

i delegati per tutti gli sforzi compiuti per il successo<br />

di questo evento. Gli atti completi possono essere<br />

scaricati dal sito liftsymposium.org. I documenti e i<br />

video saranno aggiunti a liftescalatorlibrary.org, la<br />

biblioteca in rapida crescita dell’ente di beneficenza<br />

che raccoglie documenti e ricerche sulla tecnologia<br />

degli ascensori e delle scale mobili.<br />

Il 14° Simposio sulle tecnologie degli ascensori e<br />

delle scale mobili si terrà dal 20 al 21 settembre<br />

2023. I relatori sono invitati a presentare i loro<br />

abstract all’indirizzo liftsymposium.org •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Richard Peters has a degree in Electrical Engineering<br />

and a Doctorate for research in Vertical<br />

Transportation. He is a director of Peters<br />

Research Ltd and a Visiting Professor at the<br />

University of Northampton. He has been<br />

awarded Fellowship of the Institution of<br />

Engineering and Technology and of the<br />

Chartered Institution of Building Services<br />

Engineers. Dr Peters is the author of Elevate,<br />

elevator traffic analysis and simulation<br />

software. He is a Trustee of the Lift & Escalator<br />

Symposium Trust.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Richard Peters è laureato in ingegneria elettrica e<br />

ha conseguito un dottorato di ricerca in trasporto<br />

verticale. È direttore della Peters Research<br />

Ltd e Visiting Professor presso l’Università<br />

di Northampton. È stato insignito della<br />

Fellowship dell’Institution of Engineering<br />

and Technology e della Chartered<br />

Institution of Building Services Engineers.<br />

Peters è l’autore di Elevate, un software di<br />

analisi e simulazione del traffico degli ascensori.<br />

È amministratore del Lift & Escalator Symposium<br />

Trust.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

31


Topical subjects<br />

Attualità<br />

Escalators: a new business<br />

for Italian SMEs<br />

Scale mobili: un nuovo<br />

business per le PMI italiane<br />

Marco Comparotto<br />

SMI - Scale Mobili Italia Srl, Italy Sales Director and Project Manager / Direttore Commerciale Italia e Project Manager<br />

The Italian market for the installation and<br />

maintenance of elevators is certainly in<br />

good shape, but it is also characterized by<br />

high competition.<br />

There are many players competing to earn a<br />

slice of the pie. In addition to the multinationals<br />

that manage the maintenance of lifts pertaining<br />

to a large customer base, there are many<br />

artisanal companies who manage smaller<br />

customer bases that often have more individual<br />

needs.<br />

The elevator sector is therefore very crowded;<br />

the price war can be fierce, and the margins are<br />

slim.<br />

In this context, the enlargement of services<br />

towards less crowded markets (the so-called<br />

‘differentiation’) would help lift SMEs to be<br />

less dependent on the ups and downs of a single<br />

sector. An almost natural differentiation for an<br />

elevator company is that towards the escalator<br />

market.<br />

But what market are we talking about? What are<br />

the real opportunities? What do you need to be<br />

able to operate effectively?<br />

Firstly, let’s look at a few numbers.<br />

Worldwide there are 800,000 escalators<br />

installed; 3.5 billion people use them every<br />

day.<br />

In Europe there are over 157,000 escalators. In<br />

Italy there are about 13,000 escalators installed<br />

with about 50 million passengers transported<br />

each day.<br />

It is possible to make some reflections starting<br />

from these numbers. We will focus on Italy, but<br />

Il mercato italiano dell’installazione e<br />

manutenzione degli ascensori sicuramente<br />

gode di buona salute, ma è anche caratterizzato<br />

da un’elevata competizione.<br />

Sono tanti gli attori a farsi concorrenza per<br />

guadagnarsi fette di uno stesso mercato. Oltre<br />

alle multinazionali che possono gestire in<br />

maniera industriale un gran numero di impianti<br />

in manutenzione, sono ormai numerosissime le<br />

aziende artigianali che nascono dalla fuoriuscita<br />

di tecnici, si rendono indipendenti e raccolgono la<br />

loro fetta di clienti affezionati.<br />

Il settore è quindi molto affollato, sovente la guerra<br />

è sul prezzo e i margini si riducono.<br />

In questo contesto, l’allargamento della propria<br />

offerta in mercati meno battuti (la cosiddetta<br />

‘differenziazione’) aiuterebbe le PMI ascensoristiche<br />

a non essere troppo dipendenti dagli ‘alti’ e ‘bassi’ di<br />

un solo settore. Una differenziazione quasi naturale<br />

per un’azienda ascensoristica è quella verso il<br />

settore delle scale mobili.<br />

Ma di che mercato si tratta? Quali sono le reali<br />

opportunità? Che cosa serve per poterci operare<br />

efficacemente?<br />

Innanzitutto, qualche numero.<br />

Nel mondo, ci sono 800 mila scale mobili<br />

installate, sui cui gradini passano 3 miliardi e<br />

mezzo di persone ogni giorno.<br />

In Europa le scale mobili sono oltre 157 mila. In<br />

Italia ci sono invece circa 12.700 scale mobili<br />

installate, con 50 milioni di passeggeri trasportati<br />

ogni giorno.<br />

A partire da questi numeri, è possibile poi fare<br />

alcune riflessioni. Ci concentreremo sull’Italia, ma<br />

32 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


SCANSIONA IL QR CODE<br />

SCAN THE QR CODE<br />

Posenato Lift produce e distribuisce componenti per costruttori e manutentori di ascensori.<br />

Scopri tutta la gamma dei prodotti sul nostro sito o vieni a trovarci in sede.<br />

Posenato Lift produces and distributes components to lift manufacturers and service companies.<br />

Discover our full range of products in our web site or visit our facility.<br />

www.posenato.com<br />

Via S. Aleramo 5 | 20063 Cernusco Sul Naviglio (MI) | ITALY | Tel. + 39 02 92221199<br />

I nostri prodotti sono<br />

MADE IN ITALY<br />

Seguici su Facebook e Linkedin / Follow us on Facebook and Linkedin<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

33


the business insights that follow apply to all<br />

European markets (see Table 1, Copyright ELA -<br />

European Lift Association).<br />

gli spunti che seguono si applicano a tutti i mercati<br />

europei (vedi Tabella 1, Copyright ELA - European<br />

Lift Association).<br />

Country / Paese 2020 2021<br />

Austria 3.150 3.222<br />

Belgium / Belgio 2.872 2.917<br />

Bulgaria / Bulgaria<br />

Croatia / Croazia<br />

Cyprus / Cipro 170 170<br />

Czech Republic / Repubblica Ceca 2.622 2.640<br />

Denmark / Danimarca 1.250 1.284<br />

Estonia 260 260<br />

Finland / Finlandia 2.200 2.300<br />

France / Francia 10.800 10.800<br />

Germany / Germania 37.180 37.422<br />

Greece / Grecia 3.330 3.350<br />

Hungary / Ungheria 1.046 1.046<br />

Ireland / Irlanda 1.500<br />

Italy / Italia 12.550 12.700<br />

Latvia / Lettonia 185 185<br />

Lithuania / Lituania 156 156<br />

Luxemburg / Lussemburgo 195 195<br />

North Macedonia / Macedonia del Nord 110 125<br />

The Netherlands / Paesi Bassi 4.479 4.036<br />

Norway / Norvegia 1.850 1.925<br />

Poland / Polonia 3.996 4.101<br />

Portugal / Portogallo 2.956 2.978<br />

Romania 83<br />

Slovakia / Slovacchia 650 650<br />

Slovenia<br />

EXISTING ESCALATORS / SCALE MOBILI INSTALLATE<br />

Estimated total market* / Mercato totale stimato*<br />

Spain / Spagna 15.780 16.066<br />

Sweden / Svezia 3.269 3.300<br />

Switzerland / Svizzera 5.000 5.100<br />

Turkey / Turchia 25.800 26.400<br />

United Kingdom / Regno Unito 12.825 12.881<br />

TOTAL - TOTALE 154.681 157.791<br />

* Estimated based on consolidated data obtained from independent third party collector and/or national associations.<br />

* Stimato sulla base di dati consolidati ottenuti da enti terzi indipendenti e/o da associazioni nazionali.<br />

Table 1 - In this table, the number of escalators in Europe (total and divided by countries).<br />

Tabella 1 - In questa tabella, il numero di scale mobili in Europa (totale e diviso per Paesi).<br />

First of all, it is useful to mark the differences<br />

between the European market (and therefore also<br />

the Italian one) and the Chinese market.China is an<br />

emerging market with significant rates of growth.<br />

The large investments in the building sector,<br />

which allow the construction of hundreds of<br />

buildings over 200 - 300 meters high, make China<br />

the first market in the world for new escalators’<br />

installations. The installation-base is decidedly<br />

young.<br />

Per prima cosa, è utile sottolineare le differenze<br />

tra il mercato europeo (e quindi anche quello<br />

italiano) e quello cinese. La Cina è un mercato<br />

emergente con tassi di crescita significativi.<br />

I grandi investimenti nel settore edile, che hanno<br />

permesso la realizzazione di centinaia di edifici<br />

alti più di 200 - 300 metri, fanno della Cina il<br />

primo mercato mondiale relativo alle nuove<br />

installazioni di scale mobili. Il parco impianti è<br />

decisamente giovane.<br />

34 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Italy and Europe, on the other hand, are more<br />

mature markets that present a small growth rate.<br />

In fact, a recent study conducted by ANIE, the<br />

Italian organization that represents the national<br />

electro-technical industry, reports that in Italy<br />

the annual growth rate of the installation-base<br />

is less than 1%. So, the business opportunity in<br />

Italy does not lie in new installations (see Table<br />

2, Copyright ELA - European Lift Association).<br />

L’Italia e l’Europa, invece, sono mercati più<br />

maturi che presentano un tasso di crescita ridotto.<br />

Infatti, un recente studio condotto da ANIE,<br />

l’organizzazione italiana che rappresenta l’industria<br />

elettrotecnica nazionale, riporta che in Italia il tasso<br />

di crescita annuale del parco impianti è inferiore<br />

all’1%. Quindi, l’opportunità di business in Italia<br />

non risiede nelle nuove installazioni (vedi Tabella<br />

2, Copyright ELA - European Lift Association).<br />

NEW ESCALATORS AND MOVING WALKWAYS / SCALE E TAPPETI MOBILI, NUOVI IMPIANTI<br />

Estimated total market* / Mercato totale stimato*<br />

Escalators and Moving Walks Units / Scale e tappeti mobili 2019 2020 2021<br />

Austria 79 103<br />

Belgium / Belgio 77 61<br />

Croatia** / Croazia**<br />

Cyprus** / Cipro**<br />

Czech Republic / Repubblica Ceca 53 32<br />

Denmark / Danimarca 64 48<br />

Estonia**<br />

Finland / Finlandia 57<br />

France / Francia 358 440 370<br />

Germany / Germania 376 379 345<br />

Greece / Grecia 20 30 50<br />

Hungary / Ungheria 48<br />

Italy / Italia 208 205 241<br />

Ireland / Irlanda 7<br />

Luxembourg** / Lussemburgo**<br />

Latvia** / Lettonia**<br />

Lithuania** / Lituania**<br />

Malta**<br />

North Macedonia** / Macedonia del Nord**<br />

Norway / Norvegia 44<br />

Poland / Polonia 129 87 79<br />

Portugal / Portogallo 28 48 31<br />

Romania 37 119<br />

Slovakia** / Slovacchia**<br />

Slovenia**<br />

Spain / Spagna 394 347 408<br />

Sweden / Svezia 68 104<br />

Switzerland** / Svizzera**<br />

The Netherlands** / Paesi Bassi** 102 111 96<br />

Turkey / Turchia 1.200 600 600<br />

United Kingdom / Regno Unito 151 99 80<br />

TOTAL for the countries for which data is provided in this above table<br />

TOTALE per i Paesi per i quali i dati sono stati forniti in questa tabella<br />

Table 2 - In this table, the number of escalators in Europe (total and divided by countries).<br />

Tabella 2 - In questa tabella, il numero di scale mobili in Europa (totale e diviso per Paesi).<br />

3.362 2.516 2.735<br />

TOTAL European Countries (**) / TOTALE Paesi Europei (**) 3.960 3.171 3.011<br />

(*) Estimated based on consolidated data obtained from independent third party collector and/or national associations.<br />

(*) Stimato sulla base di dati consolidati ottenuti da enti terzi indipendenti e/o da associazioni nazionali.<br />

(**) Total European Countries consolidates figures including countries for wich data is not provided in the table.<br />

(**) Il totale dei Paesi europei consolida i dati che includono i Paesi per i quali non sono stati forniti dati nella tabella.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

35


The installation base is decidedly old: 50%<br />

of the escalators are more than 20 years old.<br />

Such an old installation base represents a huge<br />

business opportunity. Many escalators have<br />

reached the ‘end of their life-cycle’ and must be<br />

either replaced, modernized, or upgraded<br />

to meet current regulations. A need that<br />

customers often fail to recognize because<br />

there is no adequate know-how on the<br />

market.<br />

Therefore, the escalator market presents itself<br />

as very attractive, because there’s a need for<br />

maintenance and modernization for which there<br />

is no suitable offer on the market.<br />

Furthermore, it should be emphasized that,<br />

where there are one or more escalators/moving<br />

walkways, there are one or more elevators to<br />

overcome the architectural barriers. And this<br />

factor helps us understand the great business<br />

potential.<br />

But it’s not just about that. There are other<br />

factors that make the escalator industry<br />

especially attractive for small to medium lift<br />

companies at this stage.<br />

1. Less Competition: in fact, there is not the<br />

overcrowding present in the lift market with<br />

subsequent price war.<br />

2. Higher Revenues and Profitability: it is<br />

possible to provide a service with a degree of<br />

profitability that is much higher than the one<br />

guaranteed by the maintenance of lifts.<br />

3. Opportunity to work with large clients:<br />

the maintenance of the escalators can be a<br />

Trojan horse for working with large customers<br />

who own both elevators and escalators<br />

(ie. shopping centers, subways and airports)<br />

and who want a ‘single source’ service<br />

provider.<br />

Having a 360°competence can then be a real<br />

competitive advantage.<br />

4. The digitalization of maintenance: digital<br />

is offering more efficient ways to perform<br />

maintenance (by remote). Centrally located<br />

qualified staff, for example, can guide a less<br />

experienced colleague from his workstation<br />

and help him carry out the necessary<br />

operations. This, on the one hand, increases<br />

the geographical coverage of the service that<br />

can be offered and, on the other, allows you to<br />

increase the number of systems that can be<br />

maintained. The result is a reduction in<br />

downtime and operational costs and an increase<br />

in customer satisfaction and potential referrals.<br />

Briefly stated, unsatisfied demand, low<br />

competition, higher revenues and margins,<br />

the possibilities brought by digitization are all<br />

factors that make this market attractive.<br />

Of course, if you decide to enter the escalator<br />

and moving walkways market, you need to have<br />

the skills your customers expect. The good news<br />

is that it is not necessary to internalize<br />

them by hiring qualified technicians. SMI Italia<br />

is a possible partner who already supports<br />

Il parco impianti è decisamente vecchio: il 50%<br />

delle scale mobili ha un’età superiore a 20 anni. Un<br />

parco impianti così vecchio rappresenta un’enorme<br />

opportunità di business. Stiamo parlando di una<br />

quantità di impianti arrivati a ‘fine vita tecnica’ che<br />

devono essere sostituiti, ammodernati e adeguati<br />

alle norme vigenti, soprattutto per migliorare la<br />

sicurezza degli operatori e degli utenti. Un bisogno<br />

che i clienti spesso non riescono a soddisfare<br />

perché non esiste adeguato know-how sul mercato.<br />

Quindi il mercato delle scale mobili presenta un<br />

primo requisito di grande attrattività: un bisogno<br />

di manutenzione e ammodernamento per cui non è<br />

presente un’offerta idonea sul mercato.<br />

Occorre inoltre sottolineare che, negli edifici in<br />

cui sono presenti scale o tappeti mobili, ci sono<br />

uno o più ascensori, in quanto necessari per il<br />

superamento delle barriere architettoniche.<br />

E questo fattore ci fa capire il grande potenziale di<br />

business.<br />

Ma non si tratta solo di questo. Esistono altri<br />

fattori che rendono il settore delle scale mobili<br />

davvero attraente per le piccole e medie aziende<br />

ascensoristiche.<br />

1. Minor concorrenza: non esiste infatti<br />

l’affollamento presente sul mercato ascensoristico<br />

e quindi la relativa guerra dei prezzi.<br />

2. Ricavi e profittabilità maggiori: è possibile<br />

fornire un servizio con una profittabilità<br />

decisamente superiore a quella garantita dalla<br />

manutenzione degli ascensori.<br />

3. Opportunità di lavorare con grandi clienti:<br />

per un’azienda ascensoristica, la manutenzione<br />

della scala mobile può essere un passepartout<br />

per iniziare a lavorare con grandi clienti (che<br />

posseggono sia ascensori che scale mobili, come<br />

centri commerciali, metropolitane e aeroporti), che<br />

non riescono a trovare un servizio all inclusive in<br />

altri fornitori. Avere una competenza a 360° può<br />

allora essere un vero vantaggio competitivo.<br />

4. Digitalizzazione della manutenzione: il<br />

digitale sta offrendo modalità più efficienti<br />

di fare manutenzione (come la ‘realtà<br />

assistita’). Il personale più qualificato, ad<br />

esempio, può rimanere in sede, guidando da<br />

remoto colleghi meno esperti e aiutandoli a<br />

svolgere le operazioni necessarie. Questo, da<br />

un lato, incrementa la capillarità geografica<br />

del servizio che si può offrire e, dall’altro,<br />

consente di aumentare il numero di impianti<br />

che si possono manutenere, riducendo i costi<br />

e i tempi delle trasferte. La presenza di una<br />

domanda non soddisfatta da parte dei clienti, la<br />

bassa concorrenza, i ricavi e la marginalità più<br />

consistenti, le possibilità di digitalizzazione sono,<br />

quindi, tutti i fattori che rendono questo mercato<br />

appetibile.<br />

Naturalmente, se si decide di entrare nel mercato<br />

delle scale e dei tappeti mobili, bisogna disporre da<br />

subito delle competenze che i clienti si aspettano.<br />

Non è però necessario internalizzarle, assumendo<br />

tecnici con i relativi costi fissi. Esistono infatti<br />

dei partner come SMI Italia che possono<br />

36 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


lift companies in taking this step by providing<br />

a complete range of expert<br />

services:<br />

• design, supply and installation of new<br />

‘turnkey’ installations (through inspections to<br />

verify the state of use of the escalator);<br />

• qualified assistance in routine maintenance<br />

onsite or remote by industry experts;<br />

• norm knowledge secure installations / make<br />

adjustments in line with industry regulations;<br />

• smartidentification to identify and source<br />

multi-brand spare parts at competitive prices<br />

and quick availability;<br />

• qualified modular training program<br />

for maintenance technicians, sales<br />

teams,managers by a team of<br />

multidisciplinary experts of the escalator<br />

market.<br />

Lastly, we can say that the escalator market<br />

offers great opportunities that can be tackled<br />

without the need for large investments by<br />

relying on specialized partners. •<br />

affiancare le aziende ascensoristiche a compiere<br />

tale passo, supportandole attraverso un range<br />

completo di servizi:<br />

• progettazione, fornitura e installazione di nuovi<br />

impianti ‘chiavi in mano’ (attraverso ispezioni<br />

per la verifica dello stato d’uso degli impianti);<br />

• assistenza qualificata nella manutenzione<br />

ordinaria da parte di esperti del settore;<br />

• conoscenza della norma e messa in sicurezza<br />

degli impianti secondo le normative vigenti;<br />

• identificare e reperire ricambi multimarca<br />

a prezzi competitivi e disponibili<br />

rapidamente;<br />

• costante e adeguata formazione dei tecnici<br />

delle aziende di manutenzione, commerciali<br />

e manager da parte di un team di esperti<br />

multidisciplinari del mercato delle scale<br />

mobili.<br />

Infine, possiamo dire che il mercato delle scale<br />

mobili offre grandi opportunità e che è possibile<br />

cominciare a operarvi senza la necessità di grandi<br />

investimenti, affidandosi a partner specializzati. •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Marco Comparotto a surveyor with several masterʼs<br />

degrees in business strategy, sales and project<br />

management, combines technical training<br />

with extensive work experience gained<br />

in various sectors (construction,<br />

telecommunications) covering roles<br />

in sales and project management<br />

in companies in the Elevator and<br />

Escalator industry.<br />

Today, in addition to being co-founder<br />

of P&M Sales and Project Management<br />

(a business consulting and training<br />

company), he is a member of the CDA of SMI<br />

Italy and serves as Italy Sales Director and Project<br />

Manager.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Marco Comparotto geometra con diversi master<br />

in strategia aziendale, vendite e gestione<br />

di commesse, affianca alla formazione<br />

tecnica un’ampia esperienza lavorativa<br />

maturata in vari settori (costruzioni,<br />

telecomunicazioni) ricoprendo ruoli<br />

nelle vendite e gestione di progetti in<br />

aziende del settore Ascensori e Scale<br />

Mobili.<br />

Oggi, oltre ad essere co-founder di<br />

P&M Sales and Project Management<br />

(società di consulenza e formazione<br />

aziendale), è membro del CDA di SMI Italia<br />

e ricopre il ruolo di Direttore Commerciale Italia e<br />

Project Manager.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

37


Focus<br />

Focus<br />

Sanctions on<br />

Russia and Belarus<br />

Sanzioni nei confronti di<br />

Russia e Bielorussia<br />

Luca Pezzini<br />

Secretary General of the European Lift Association<br />

Segretario generale dell'Associazione europea degli ascensori<br />

In response to Russia’s recognition of the<br />

Donetsk and Luhansk regions of Ukraine<br />

on 22 February <strong>2022</strong> and its continuing<br />

military aggression against Ukraine which<br />

began on 23 February <strong>2022</strong>, the European<br />

Union (EU) has adopted sanctions severely<br />

restricting economic relations with Russia,<br />

Russian entities, and Russian citizens. A number<br />

of packages of regulations implementing the<br />

sanction decisions have been unanimously<br />

adopted by the Council and published in the<br />

Official Journal. In this article, we provide<br />

a short overview of these measures as a<br />

guidance for the lift industry and highlight<br />

how persons and legal entities under EU<br />

jurisdiction can access further support and<br />

advice.<br />

Since the military aggression against Ukraine<br />

unfolded and intensified, senior Russian<br />

military officers accused of war crimes have<br />

been named, banks have been excluded from<br />

the global SWIFT payment network, and radio<br />

communications towards the European Union<br />

(whether by cable, satellite or Internet) have<br />

also been restricted. Coal was also addressed<br />

in the last sanctions package, and now a<br />

complete import ban has been imposed on all<br />

Russian seaborne crude oil and petroleum<br />

products, subject to certain transition periods<br />

to allow the sector and global markets<br />

to adapt.<br />

In risposta al riconoscimento da parte della<br />

Russia delle regioni di Donetsk e Luhansk<br />

dellʼUcraina, avvenuto il 22 febbraio <strong>2022</strong>,<br />

e alla sua continua aggressione militare contro<br />

lʼUcraina, iniziata il 23 febbraio <strong>2022</strong>, lʼUnione<br />

europea (UE) ha adottato sanzioni che limitano<br />

fortemente le relazioni economiche con la<br />

Russia, le entità russe e i cittadini russi. Una<br />

serie di pacchetti di regolamenti che attuano<br />

le decisioni sulle sanzioni sono stati adottati<br />

allʼunanimità dal Consiglio e pubblicati sulla<br />

Gazzetta Ufficiale. In questo articolo forniamo<br />

una breve panoramica di queste misure<br />

come guida per lʼindustria degli ascensori<br />

ed evidenziamo come le persone e i soggetti<br />

giuridici sotto la giurisdizione dellʼUE possano<br />

accedere a ulteriore supporto e consulenza.<br />

Da quando si è sviluppata e intensificata<br />

lʼaggressione militare contro lʼUcraina, sono<br />

stati nominati alti ufficiali militari russi accusati<br />

di crimini di guerra, le banche sono state escluse<br />

dalla rete globale di pagamenti SWIFT e sono<br />

state limitate le comunicazioni radio verso<br />

lʼUnione europea (via cavo, satellite o Internet).<br />

Nellʼultimo pacchetto di sanzioni è stato<br />

affrontato anche il problema del carbone e ora è<br />

stato imposto un divieto totale di importazione<br />

di tutto il greggio e i prodotti petroliferi russi<br />

trasportati via mare, con alcuni periodi di<br />

transizione per consentire al settore e ai mercati<br />

globali di adattarsi.<br />

38 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


A TOUGHER REGIME OF EU SANCTIONS<br />

On 4 May <strong>2022</strong>, the European Commission<br />

presented its sixth sanctions package against<br />

Russia. This package also imposes further<br />

sanctions against Belarus. Together with<br />

the previous five packages, the sanctions are<br />

designed to further increase economic pressure<br />

on Russia and undermine its ability to wage its<br />

war on Ukraine.<br />

Among those sanctioned are top Russian<br />

political representatives, oligarchs, military<br />

personnel and propagandists. Targeted<br />

sanctions now apply to 1,158 individuals,<br />

including over 30 oligarchs. 98 Russian entities<br />

and 25 Belarussian entities are also subject to<br />

restrictions.<br />

The broader sanctions will also halt public<br />

financing and financial assistance for trade<br />

with or investment support in Russia, including<br />

national export support. In addition, some of<br />

the sanctions are designed to impact Russia’s<br />

access to advanced technologies.<br />

UN REGIME PIÙ SEVERO DI SANZIONI UE<br />

Il 4 maggio <strong>2022</strong>, la Commissione europea ha<br />

presentato il sesto pacchetto di sanzioni contro<br />

la Russia. Questo pacchetto impone anche<br />

ulteriori sanzioni contro la Bielorussia. Insieme<br />

ai cinque pacchetti precedenti, le sanzioni sono<br />

state concepite per aumentare ulteriormente la<br />

pressione economica sulla Russia e minare la sua<br />

capacità di condurre la guerra contro l’Ucraina.<br />

Tra le persone sanzionate ci sono alti<br />

rappresentanti politici russi, oligarchi, personale<br />

militare e propagandisti. Le sanzioni mirate<br />

riguardano ora 1.158 persone, tra cui oltre 30<br />

oligarchi. Anche 98 entità russe e 25 bielorusse<br />

sono soggette a restrizioni.<br />

Le sanzioni più ampie bloccheranno anche i<br />

finanziamenti pubblici e l’assistenza finanziaria<br />

per il commercio con la Russia o il sostegno agli<br />

investimenti in Russia, compreso il sostegno<br />

alle esportazioni nazionali. Inoltre, alcune<br />

delle sanzioni sono state concepite per incidere<br />

sull’accesso della Russia alle tecnologie avanzate.<br />

Photo by Yalcinsonat<br />

TARGETED SANCTIONS AND SECTORAL<br />

FINANCIAL AND TRADE SANCTIONS<br />

The EU has imposed targeted sanctions on<br />

persons listed in the EU sanctions list, meaning<br />

that (i) their assets are frozen; and (ii) it is<br />

prohibited to make funds or economic resources<br />

available, directly or indirectly, to them. More<br />

specifically, it is prohibited to make payments<br />

to and to provide services (and goods) that<br />

could render an economic benefit to a recipient<br />

listed in the EU sanctions list. These targeted<br />

financial sanctions extend to entities that are<br />

not listed in the EU sanctions list but are (i)<br />

majority-owned or (ii) controlled by a listed<br />

person or entity.<br />

The EU has also imposed sectoral financial<br />

and trade sanctions and among others export,<br />

sale, supply and transfer prohibitions which<br />

cover goods and technology listed in the<br />

various Annexes to the applicable regulation.<br />

These prohibitions are combined with services<br />

prohibitions covering the provision of services<br />

relating to the listed goods and technology. For<br />

SANZIONI MIRATE E SANZIONI FINANZIARIE<br />

E COMMERCIALI SETTORIALI<br />

L’UE ha imposto sanzioni mirate alle persone<br />

elencate nella lista delle sanzioni dell’UE, il che<br />

significa che (i) i loro beni sono congelati e (ii) è<br />

vietato mettere a loro disposizione, direttamente<br />

o indirettamente, fondi o risorse economiche. Più<br />

specificamente, è vietato effettuare pagamenti e<br />

fornire servizi (e beni) che potrebbero apportare<br />

un beneficio economico a un destinatario elencato<br />

nella lista delle sanzioni dell’UE. Queste sanzioni<br />

finanziarie mirate si estendono alle entità che non<br />

sono elencate nella lista delle sanzioni dell’UE<br />

ma che sono (i) possedute a maggioranza o (ii)<br />

controllate da una persona o entità elencata.<br />

L’UE ha inoltre imposto sanzioni finanziarie e<br />

commerciali settoriali e, tra l’altro, divieti di<br />

esportazione, vendita, fornitura e trasferimento<br />

che riguardano i beni e le tecnologie elencati nei<br />

vari allegati del regolamento applicabile. Questi<br />

divieti sono combinati con divieti sui servizi che<br />

riguardano la fornitura di servizi relativi ai beni<br />

e alle tecnologie elencati. Per la Russia, questi<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

39


Russia, these prohibitions would for instance<br />

apply to goods and services classified as (i)<br />

dual-use goods and technology; (ii) goods and<br />

technology which might contribute to Russia’s<br />

military and technological enhancement, or<br />

the development of the defence and security<br />

sector; (iii) goods and technology suited for use<br />

in oil refining and liquefaction of natural gas;<br />

(iv) goods and technology suited for use in the<br />

aviation or the space industry; (v) jet fuel and<br />

fuel additives; (vi) maritime navigation goods<br />

and technology; (vii) iron and steel goods and<br />

technology; (viii) goods and technology listed in<br />

the CML; or (ix) goods which could contribute<br />

to the enhancement of Russian industrial<br />

capacities.<br />

The Commission has, in this respect, provided<br />

a simplified process chart on page 3 of its FAQs<br />

document pictured below.<br />

Regulation (EU) 2021/821 describes dualuse<br />

items as ʻitems, including software and<br />

technology, which can be used for both civil<br />

and military purposes, and includes items<br />

which can be used for the design, development,<br />

production or use of nuclear, chemical or<br />

biological weapons or their means of delivery,<br />

including all items which can be used for both<br />

non-explosive uses and assisting in any way in<br />

the manufacture of nuclear weapons or other<br />

divieti si applicherebbero, ad esempio, ai beni e<br />

ai servizi classificati come (i) beni e tecnologie<br />

a duplice uso; (ii) beni e tecnologie che<br />

potrebbero contribuire al potenziamento militare<br />

e tecnologico della Russia o allo sviluppo del<br />

settore della difesa e della sicurezza; (iii) beni<br />

e tecnologie adatti all’uso nella raffinazione del<br />

petrolio e nella liquefazione del gas naturale;<br />

(iv) beni e tecnologie adatti all’industria<br />

aeronautica o spaziale; (v) carburante per jet e<br />

additivi per carburante; (vi) beni e tecnologie<br />

per la navigazione marittima; (vii) beni e<br />

tecnologie siderurgiche; (viii) beni e tecnologie<br />

elencati nella CML; o (ix) beni che potrebbero<br />

contribuire al potenziamento delle capacità<br />

industriali russe.<br />

A questo proposito, la Commissione ha fornito<br />

un diagramma semplificato del processo a pagina<br />

3 del documento FAQ riportato qui sotto.<br />

Il Regolamento (UE) 2021/821 descrive i prodotti<br />

a duplice uso come ʻprodotti, compresi software<br />

e tecnologie, che possono essere utilizzati sia per<br />

scopi civili che militari, e comprende i prodotti<br />

che possono essere utilizzati per la progettazione,<br />

lo sviluppo, la produzione o lʼuso di armi nucleari,<br />

chimiche o biologiche o dei loro vettori, compresi<br />

tutti i prodotti che possono essere utilizzati sia<br />

per usi non esplosivi che per assistere in qualsiasi<br />

modo la fabbricazione di armi nucleari o di altri<br />

Do the goods fall within the scope<br />

of other Annexes of the Sanctions<br />

Regulation? / Le merci rientrano<br />

nellʼambito di altri allegati del<br />

Regolamento sulle Sanzioni?<br />

Do the goods fall within the scope of<br />

Annex I of the EU Dual Use Regulation<br />

or Annex VII of the Sanctions<br />

Regulation?<br />

Le merci rientrano nellʼambito<br />

dellʼAllegato I del Regolamento UE<br />

sul Doppio Uso o dellʼAllegato VII del<br />

Regolamento sulle Sanzioni?<br />

Does the Sanctions Regulation<br />

provide for an exemption or<br />

grounds for case-by-case licence<br />

review for wich you might qualify?<br />

Il Regolamento sulle Sanzioni<br />

prevede unʼesenzione o motivi di<br />

revisione della licenza caso per caso<br />

ai quali si potrebbe avere diritto?<br />

The export of such goods is not<br />

subject to the new restrictive<br />

measures. / Lʼesportazione di<br />

tali merci non è soggetta alle<br />

nuove misure restrittive.<br />

See relevant articles of<br />

the Sanctions Regulation<br />

for detailed rules. / Per le<br />

norme dettagliate si vedano<br />

gli articoli pertinenti del<br />

Regolamento sulle Sanzioni.<br />

The export of the<br />

item is prohibited. /<br />

Lʼesportazione dell'articolo<br />

è vietata.<br />

You may be allowed to export the<br />

item. The transaction may require an<br />

authorisation/notification pursuant<br />

to the Sanctions Regulation and/or an<br />

authorisation pursuant to the EU Dual<br />

Use Regulation. / Si può esportare il<br />

prodotto. La transazione potrebbe<br />

richiedere unʼautorizzazione/notifica<br />

ai sensi del Regolamento sulle Sanzioni<br />

e/o unʼautorizzazione ai sensi del<br />

Regolamento UE sul Doppio Uso.<br />

Figure 1: the simplified process for verifying whether you are affected by export restrictions.<br />

Figura 1: il processo semplificato per verificare se siete interessati da restrizioni allʼesportazione.<br />

40 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

41


nuclear explosive devices.ʼ<br />

Annex 1 of the Regulation lists these items in<br />

more detail, including certain types of advanced<br />

electronics, semiconductors, drones, software,<br />

computers, telecommunications equipment and<br />

sensors and lasers.<br />

Other trade restrictive measures have been put<br />

in place controlling export and import with<br />

Russia and Belarus, including:<br />

● Transactions with an entity established in<br />

Russia which is publicly controlled or with<br />

over 50% public ownership,<br />

● Importing, purchasing or transferring iron<br />

and steel products, as listed in Annex<br />

XVII of Regulation (EU) 833/2014 (as<br />

amended), from Russia, or goods which<br />

generate significant revenue for Russia,<br />

as listed in Annex XXI to Regulation<br />

833/2014 (as amended), or coal and other<br />

solid fossil fuels, as listed in Annex<br />

XXII to Regulation 833/2014 (as amended),<br />

if they originate in Russia or are exported<br />

from Russia (or, in respect of iron and<br />

steel products, are located in<br />

Russia); or<br />

● Selling, supplying, transferring or exporting<br />

machinery, as listed in Annex XIV of<br />

Regulation (EC) 765/2006, to any person or<br />

entity in Belarus or for use in Belarus.<br />

THE EU’S COMMITMENT TO REBUILDING<br />

UKRAINE<br />

While sanctions are being tightened, initial<br />

thoughts are already being given to immediate<br />

post-war and reconstruction assistance: shortterm<br />

economic support and suspension, for at<br />

least a year, of all duties on Ukrainian exports to<br />

the EU.<br />

After the devastation<br />

wreaked upon Ukrainian<br />

towns and cities, especially<br />

in the eastern regions,<br />

the Ukrainian GDP is<br />

expected to shrink by 30-<br />

50% this year alone. The<br />

International Monetary<br />

Fund estimates that Ukraine<br />

already needs EUR 5 billion<br />

a month simply to run the<br />

country, pay pensions,<br />

salaries, and basic services.<br />

After the war, there will<br />

be a huge and costly<br />

reconstruction period,<br />

which economists estimate Photo by Mr. Music<br />

could run to several<br />

hundred billion Euros.<br />

Europe is therefore already starting to think<br />

about an ambitious recovery package to lay the<br />

foundations for long-term sustainable growth,<br />

paving the way for Ukraineʼs future as part of<br />

the EU.<br />

dispositivi esplosivi nucleariʼ.<br />

LʼAllegato 1 del regolamento elenca questi<br />

prodotti in modo più dettagliato, compresi alcuni<br />

tipi di elettronica avanzata, semiconduttori,<br />

droni, software, computer, apparecchiature di<br />

telecomunicazione, sensori e laser.<br />

Sono state adottate altre misure restrittive del<br />

commercio per controllare le esportazioni e le<br />

importazioni con la Russia e la Bielorussia, tra cui:<br />

● transazioni con unʼentità stabilita in Russia<br />

che sia controllata pubblicamente o con oltre<br />

il 50% di proprietà pubblica,<br />

● importare, acquistare o trasferire dalla Russia<br />

prodotti siderurgici, come elencati nellʼAllegato<br />

XVII del Regolamento (UE) 833/2014 (e<br />

successive modifiche), o beni che generano<br />

entrate significative per la Russia, come<br />

elencati nellʼAllegato XXI del Regolamento<br />

833/2014 (e successive modifiche), o carbone<br />

e altri combustibili fossili solidi, come elencati<br />

nellʼAllegato XXII del Regolamento 833/2014<br />

(e successive modifiche), se sono originari della<br />

Russia o esportati dalla Russia (o, per quanto<br />

riguarda i prodotti siderurgici, sono situati in<br />

Russia); oppure<br />

● vendere, fornire, trasferire o esportare<br />

macchinari, come elencati nellʼAllegato XIV del<br />

Regolamento (CE) 765/2006, a qualsiasi persona<br />

o entità in Bielorussia o per lʼuso in Bielorussia.<br />

L'IMPEGNO DELLʼUE PER LA RICOSTRUZIONE<br />

DELL'UCRAINA<br />

Mentre si inaspriscono le sanzioni, si pensa<br />

già allʼassistenza immediata postbellica e alla<br />

ricostruzione: sostegno economico a breve<br />

termine e sospensione, per almeno un anno,<br />

di tutti i dazi sulle esportazioni ucraine verso<br />

lʼUE.<br />

Dopo la devastazione delle<br />

città ucraine, soprattutto<br />

nelle regioni orientali, si<br />

prevede che il PIL ucraino<br />

si ridurrà del 30-50%<br />

solo questʼanno. Il Fondo<br />

Monetario Internazionale<br />

stima che lʼUcraina abbia<br />

già bisogno di 5 miliardi di<br />

euro al mese semplicemente<br />

per mandare avanti il Paese,<br />

pagare le pensioni, gli<br />

stipendi e i servizi di base.<br />

Dopo la guerra, ci sarà un<br />

periodo di ricostruzione<br />

enorme e costoso, che<br />

secondo gli economisti<br />

potrebbe raggiungere diverse<br />

centinaia di miliardi di euro.<br />

LʼEuropa sta quindi già iniziando a pensare a<br />

un ambizioso pacchetto di ripresa per gettare le<br />

basi di una crescita sostenibile a lungo termine,<br />

aprendo la strada al futuro dellʼUcraina come<br />

parte dellʼUE.<br />

42 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


HOW CAN THE LIFT INDUSTRY ENSURE<br />

COMPLIANCE?<br />

ELA stands united in solidarity with Ukraine<br />

and supports the EU sanctions against Russia<br />

and Belarus.<br />

As an EU-based organisations, the European<br />

Lift Association (ELA) also has a compliance<br />

responsibility, in particular under the new<br />

horizontal services prohibition. ELA has also a<br />

due diligence obligation when engaging in its<br />

activities to ensure that its operations directly<br />

or indirectly (through a member with activities<br />

in Russia or Belarus) do not infringe the EU<br />

sanctions regime.<br />

Members of ELA must therefore ensure their<br />

own compliance with the sanctions. Full details<br />

on the entire package of restrictive sanctions<br />

can be found at:<br />

https://policy.trade.ec.europa.eu/index_en.<br />

The European Commission (DG Trade) has also<br />

published a guide with a list of frequently asked<br />

questions on the restrictive measures it has<br />

taken in response to Russiaʼs actions against<br />

Ukraine.<br />

If you have any questions or require further<br />

support, a dedicated mailbox has been set up<br />

for companies by the European Commission:<br />

ec-russia-sanctions@ec.europa.eu. •<br />

COME PUÒ L'INDUSTRIA DEGLI ASCENSORI<br />

GARANTIRE LA CONFORMITÀ?<br />

ELA è solidale con lʼUcraina e sostiene<br />

le sanzioni dellʼUE contro la Russia e la<br />

Bielorussia.<br />

In quanto organizzazione con sede nellʼUE, la<br />

European Lift Association (ELA) ha anche una<br />

responsabilità di conformità, in particolare in base<br />

al nuovo divieto di servizi orizzontali. ELA ha<br />

anche lʼobbligo di due diligence quando svolge<br />

le sue attività per garantire che le sue operazioni,<br />

direttamente o indirettamente (attraverso un<br />

membro con attività in Russia o Bielorussia), non<br />

violino il regime di sanzioni dellʼUE.<br />

I membri di ELA devono pertanto garantire<br />

la propria conformità alle sanzioni. I dettagli<br />

completi sullʼintero pacchetto di sanzioni<br />

restrittive sono disponibili allʼindirizzo:<br />

https://policy.trade.ec.europa.eu/index_en.<br />

La Commissione europea (DG Commercio)<br />

ha inoltre pubblicato una guida con un elenco<br />

di domande frequenti sulle misure restrittive<br />

adottate in risposta alle azioni della Russia contro<br />

lʼUcraina.<br />

Per qualsiasi domanda o ulteriore supporto, la<br />

Commissione europea ha creato una casella di<br />

posta elettronica dedicata alle aziende:<br />

ec-russia-sanctions@ec.europa.eu. •<br />

Adv<br />

1/3 Shangai<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

43


Architecture<br />

Architettura<br />

Inclusive lift design<br />

La progettazione inclusiva<br />

degli ascensori<br />

Elisabetta Carattin, Stella Uberti, Fay Zisopoulou<br />

Ove Arup & Partners Int’l Ltd<br />

Part 2<br />

Parte 2<br />

Lift use<br />

Depending on the building use and height, lifts<br />

are required for a range of different uses, e.g.<br />

transportation of passengers, goods, cycles<br />

and in case of a fire scenario, transportation of<br />

firefighters and escape of occupants.<br />

Lifts used for evacuation of disabled occupants<br />

Ensuring that every person can escape safely<br />

from a building in the event of a fire is one of<br />

the most important challenges that the building<br />

industry is currently trying to address. The<br />

provision of lifts that can be safely used to<br />

evacuate passengers not able to use the stairs is<br />

a key aspect of this challenge, especially in the<br />

UK as a consequence of the 2017 Grenfell Tower<br />

Fire and of the recent amendments of the London<br />

Plan.<br />

Evacuation of disabled passengers from highrise<br />

buildings has historically been carried out in<br />

the UK with manual carry-down equipment; this<br />

is a non-inclusive, complex and time-consuming<br />

operation. Lifts used for evacuation of disabled<br />

occupants aim to provide a safe, inclusive and<br />

dignified means of escape.<br />

Although there is currently no approved<br />

European EN standard for the design and<br />

installation of lifts used for evacuation, their<br />

provision is encouraged and in certain cities,<br />

such as London, it is becoming mandatory for<br />

all new developments. In detail, the new London<br />

Utilizzo<br />

A seconda della funzione e dell’altezza dell’edificio,<br />

gli ascensori sono necessari per diversi scopi, ad es.<br />

il trasporto di persone, di merci, di biciclette e, in<br />

caso di incendio, lo spostamento dei vigili del fuoco<br />

e l’evacuazione degli abitanti dell’edificio.<br />

Ascensori per l’evacuazione di disabili<br />

Garantire che ogni persona possa fuggire in<br />

sicurezza da un edificio in caso di incendio è una<br />

delle sfide più importanti che l’industria edile<br />

del Regno Unito sta affrontando. La fornitura di<br />

ascensori che possano essere utilizzati in sicurezza<br />

per evacuare i passeggeri che non sono in grado<br />

di utilizzare le scale è un aspetto chiave di questa<br />

sfida, soprattutto nel Regno Unito a seguito<br />

dell’incendio della Grenfell Tower del 2017 e<br />

delle recenti modifiche del Piano di Londra.<br />

L’evacuazione dei passeggeri all’interno di<br />

grattacieli viene generalmente effettuata, nel<br />

Regno Unito, con attrezzature per il trasporto<br />

manuale; si tratta di un’operazione non inclusiva,<br />

complessa e dispendiosa in termini di tempo. Un<br />

ascensore di evacuazione mira a fornire un mezzo<br />

di fuga sicuro, inclusivo e dignitoso.<br />

Sebbene al momento non esista ancora una norma<br />

europea EN approvata per la progettazione e<br />

l’installazione di ascensori di evacuazione, la loro<br />

fornitura è incoraggiata e, in alcune città come<br />

Londra, sta diventando obbligatoria per tutti i<br />

nuovi sviluppi. In particolare, il nuovo Piano di<br />

44 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Plan requires in all developments where lifts are<br />

installed, at least one lift per core to be suitably<br />

sized to evacuate people who require level egress<br />

from the building.<br />

However, the implementation of this requirement<br />

presents the following challenges:<br />

• No approved EN standard: Draft<br />

“EN 81-76 Evacuation of persons with<br />

disabilities using lifts” is currently published<br />

for public comment;<br />

• In the UK, a sufficient number of competent<br />

staff are required to manage the evacuation<br />

procedure; this is difficult to implement in<br />

residential building with no onsite facilities<br />

management team. Draft EN 81-76 also sets<br />

out remote control evacuation and automatic<br />

(self-evacuation), however this standard is not<br />

approved yet;<br />

• Public mindset of ‘in the event of fire do not<br />

use the lift’;<br />

• The majority of residential buildings<br />

only have passenger lifts, which are grounded<br />

in the event of fire and are not used for<br />

escape.<br />

For additional detailed information on the<br />

challenges and opportunities of<br />

incorporating evacuation lifts in UK fire<br />

strategies, please refer to the CIBSE Journal<br />

article ‘Evacuation lifts: an alternative escape<br />

route’ by Arup’s Eoin O’Loughlin and<br />

Harry Wiles, and Matthew Ryan of The Fire<br />

Surgery (https://www.cibsejournal.com/<br />

technical/evacuation-lifts-an-alternativeescape-route/).<br />

In on-going UK projects, we typically<br />

recommend the combination of evacuation<br />

with passenger lifts to minimise area and cost<br />

impact, while providing an inclusive means of<br />

escape.<br />

The lifts are equipped with additional features,<br />

such as dual power supplies, in line with the<br />

local fire requirements that enable them to<br />

operate in an evacuation scenario.<br />

In absence of an approved standard, key<br />

features such as waterproofing to reduce risk<br />

of water ingress in the lift shaft and IP rating<br />

of electrical equipment are recommended<br />

to be designed in accordance with<br />

EN 81-72.<br />

Cycle lifts<br />

The provision of cycle parking in residential<br />

and office buildings has significantly increased<br />

in recent years, particularly in the UK. Access<br />

to cycle parking spaces is typically achieved<br />

via ramps or cycle stairways (a stairway with a<br />

wheeling ramp to the side). The latter enables<br />

people to walk while pushing their bikes up or<br />

down the stairway and is generally considered<br />

a quick and easy way for cycle transportation.<br />

However, it does not provide inclusive access and<br />

is typically designed for standard two-wheeled<br />

Londra richiede che tutti gli edifici in cui sono<br />

installati ascensori almeno un ascensore per nucleo<br />

sia adeguatamente dimensionato per evacuare le<br />

persone e portarle al piano d’esodo dell’edificio.<br />

Tuttavia, l’attuazione di questi requisiti presenta le<br />

seguenti problematiche:<br />

• nessuna norma EN approvata: la bozza<br />

“EN 81-76 Evacuazione delle persone con<br />

disabilità mediante ascensori” è in fase di<br />

raccolta pubblica dei commenti;<br />

• nel Regno Unito è richiesto un numero adeguato<br />

di operatori in grado di coordinare la procedura<br />

di evacuazione; ciò è difficile nell’edilizia<br />

residenziale, dove non sempre è previsto un team<br />

di facilities management. La bozza EN 81-76<br />

prevede anche l’evacuazione telecomandata e<br />

automatica (auto evacuazione), tuttavia questa<br />

norma non è ancora stata pubblicata;<br />

• la mentalità comune del ‘in caso di incendio<br />

non utilizzare l’ascensore’;<br />

• la maggior parte degli edifici residenziali ha solo<br />

ascensori per passeggeri che si dirigono a terra in<br />

caso di incendio e non vengono utilizzati per la<br />

fuga.<br />

Per ulteriori informazioni sulle opportunità e le<br />

problematicità dell’incorporare gli ascensori di<br />

evacuazione all’interno delle strategie antincendio<br />

del Regno Unito, si consiglia di fare riferimento<br />

all’articolo del CIBSE Journal ‘Ascensori di<br />

evacuazione: una via di fuga alternativa (‘Evacuation<br />

lifts: an alternative escape’) di Eoin O’Loughlin e<br />

Harry Wiles di Arup, e Matthew Ryan di The Fire<br />

Surgery (https://www.cibsejournal.com/technical/<br />

evacuation-lifts-an-alternative-escape-route/).<br />

Nei progetti attualmente in corso nel Regno Unito,<br />

si raccomanda in genere di integrare la funzione<br />

di evacuazione negli ascensori per persone al fine<br />

di ridurre l’area occupata e l’impatto sui costi, e<br />

fornire al contempo un mezzo di fuga inclusivo.<br />

Gli ascensori vengono integrati con funzionalità<br />

aggiuntive come la doppia alimentazione, in linea<br />

con i requisiti antincendio locali per consentire<br />

loro di operare in uno scenario di evacuazione. In<br />

assenza di una norma approvata, si raccomanda di<br />

progettare questi ascensori in conformità alla EN<br />

81-72 incorporando caratteristiche chiave come le<br />

misure per impedire l’ingresso dell’acqua nel vano<br />

ascensore ed appropriati gradi di protezione degli<br />

involucri delle apparecchiature elettriche.<br />

Ascensori per ciclisti<br />

La fornitura di parcheggi per biciclette all’interno<br />

di edifici residenziali e per uffici è notevolmente<br />

aumentata negli ultimi anni, in particolare nel<br />

Regno Unito. L’accesso ai parcheggi per biciclette<br />

è generalmente ottenuto tramite rampe o scale<br />

ciclabili (scale dotate di rampa carrellata laterale).<br />

Quest’ultime rappresentano il modo più semplice<br />

e veloce per trasportare le bicilette nella salita o<br />

la discesa delle scale. Tuttavia, non forniscono un<br />

accesso inclusivo e sono generalmente progettate<br />

per biciclette a due ruote e non per altri tipi di<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

45


cycles, and not for other types<br />

of cycle (such as adapted<br />

cycles, tricycles, etc.).<br />

Dedicated cycle lift(s) should<br />

be provided in addition to the<br />

stair, as they cater for nonstandard<br />

cycles, including<br />

adapted cycles. They should<br />

be located in close proximity<br />

to the ramp or stairway and<br />

their design should ensure that<br />

they can accommodate the full<br />

range of cycles. A through-car<br />

arrangement will accommodate<br />

cyclists getting in and out while<br />

facing forwards.<br />

Passenger / goods lifts<br />

A goods (service) lift that<br />

transports passengers who<br />

carry goods should incorporate accessible<br />

features, despite typically being a ‘back-ofhouse’<br />

lift, not used or seen by the public or the<br />

main building occupants.<br />

Building staff that move trolleys, goods or<br />

plant between floors are people with diverse<br />

and potentially ‘invisible’ needs and<br />

characteristics.<br />

Designing back of house lifts in this way will<br />

also accommodate flexibility in the usage within<br />

the building, e.g. should the usage change,<br />

or if it is needed for circulation if other lifts are<br />

out of service.<br />

Ikea Hammersmith, a furniture store, as well<br />

as 1 Triton Square and 25 North Colonnade,<br />

office buildings, all in London (UK), have been<br />

recently extensively refurbished. The layout<br />

reconfiguration of<br />

the buildings has led<br />

to the review of the<br />

vertical transportation<br />

strategies, including<br />

the lifts in the<br />

operational areas. For<br />

each building, either<br />

a modernisation or<br />

replacement of existing<br />

goods lifts have been<br />

recommended with<br />

the aim of providing<br />

more suitable, safe and<br />

reliable systems, while<br />

meeting the needs<br />

of the new building<br />

arrangement, function<br />

and population.<br />

The existing building<br />

fabric has imposed<br />

several constraints<br />

on the options<br />

considered for the<br />

structure, lift system,<br />

materials, horizontal<br />

Figure 7 - Arup cycle lift survey to investigate<br />

lift occupancy.<br />

Figura 7 - Studio dell’occupazione<br />

dell’ascensore con ciclisti.<br />

Figure 8 - 25 North Colonnade: goods lift car and landing<br />

devices.<br />

Figura 8 - 25 North Colonnade: dispositivi di cabina e di<br />

piano dell’ascensore di servizio.<br />

biciclette (come le biciclette<br />

‛adattate’, i tricicli, ecc.).<br />

Oltre alle scale, sarebbe<br />

opportuno fornire anche degli<br />

ascensori dedicati al trasporto<br />

delle biciclette, che soddisfino<br />

i requisiti richiesti dai cicli non<br />

tradizionali (come ad esempio<br />

quelli ‛adattati’) ed essere<br />

posizionati in prossimità delle<br />

rampe o delle scale ciclabili.<br />

Una cabina con doppio<br />

ingresso, frontale e posteriore,<br />

consentirebbe inoltre ai ciclisti<br />

di entrare e uscire dalla cabina<br />

senza manovre di inversione.<br />

Ascensori per persone e merci<br />

Un ascensore montacarichi<br />

(di servizio) che trasporta<br />

passeggeri con merci dovrebbe essere dotato di<br />

dispositivi e accessori accessibili, nonostante sia<br />

un ascensore secondario e dunque non utilizzato<br />

o visto dagli utenti principali dell’edificio. Il<br />

personale dell’edificio che trasporta carrelli, merci<br />

o impianti tra i piani, è costituito da persone con<br />

esigenze e caratteristiche differenti che possono<br />

essere ‘invisibili’. Progettare gli ascensori del<br />

back-of-house considerando questi fattori consente<br />

la flessibilità dell’edificio, la sua capacità di<br />

adattarsi al cambiamento di utilizzo, o di garantire<br />

funzionalità in caso gli ascensori primari fossero<br />

fuori servizio.<br />

L’Ikea di Hammersmith, un negozio di mobili<br />

e oggettistica per la casa, così come 1 Triton<br />

Square e 25 North Colonnade, edifici per uffici,<br />

tutti situati a Londra (Regno Unito), sono stati<br />

recentemente ristrutturati.<br />

La riconfigurazione<br />

del layout degli edifici<br />

ha comportato la<br />

revisione delle strategie<br />

di trasporto verticale,<br />

compresi gli ascensori<br />

nelle aree di servizio.<br />

Per ogni edificio è stato<br />

proposto il rinnovamento<br />

o la sostituzione degli<br />

impianti esistenti e la<br />

fornitura di sistemi più<br />

idonei, sicuri e affidabili,<br />

per rispondere alle<br />

esigenze della nuova<br />

funzione, popolazione<br />

e distribuzione<br />

dell’edificio.<br />

Il tessuto edilizio<br />

esistente ha imposto<br />

diversi vincoli ai<br />

fabbricati, agli ascensori,<br />

ai materiali e ai requisiti<br />

spaziali orizzontali<br />

e verticali. Questi<br />

46 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


and vertical requirements. These constraints<br />

have occasionally limited the space available<br />

to accommodate certain lift systems or required<br />

the deviation and sometimes omission of<br />

accessibility features. Focused team workshops<br />

were conducted to review these constraints and<br />

ensure that key accessible features, such as<br />

landing and car controls, and lift car equipment<br />

will be provided, as far as is reasonably<br />

practicable, in line with EN 81-70. Key to the<br />

successful implementation of these features was<br />

the close collaboration between Arup as the<br />

lift consultant and access consultants, the lift<br />

manufacturers, the architects and the client.<br />

The outcome was that a wider pool of<br />

employees can now work throughout the<br />

buildings. All staff, including ambulant disabled<br />

people, will be able to move around the<br />

buildings and access any facilities with safety,<br />

comfort and dignity.<br />

vincoli hanno limitato lo spazio disponibile per<br />

l’installazione degli ascensori e/o richiesto la<br />

deviazione, e talvolta l’omissione, di requisiti di<br />

accessibilità. Sono stati condotti diversi workshop<br />

mirati alla risoluzione di questi vincoli e a garantire<br />

che tali requisiti, come i dispositivi di piano, di<br />

cabina e gli accessori, fossero forniti, per quanto<br />

ragionevolmente possibile, secondo quanto<br />

disposto dalla Norma EN 81-70. La chiave per una<br />

realizzazione vincente di tutte queste dotazioni è<br />

stata la stretta collaborazione tra Arup, in qualità<br />

di consulente per gli ascensori, e i consulenti<br />

per l’accessibilità, i produttori di ascensori, gli<br />

architetti e il cliente.<br />

Il risultato è stato che un gruppo più ampio di<br />

dipendenti potrà lavorare all’interno degli edifici;<br />

tutto il personale di servizio, compresi i disabili<br />

ambulanti, potrà muoversi all’interno degli edifici<br />

e accedere a tutte le strutture con sicurezza,<br />

comfort e dignità.<br />

Lift access and maintenance<br />

Apart from lift passengers, the lift maintenance<br />

personnel ‘interfaces’ regularly with the lift;<br />

the MRL lifts house the motor inside the shaft,<br />

while the maintenance access panel (MAP) is<br />

typically provided in the top landing. Traction<br />

machine-room and the majority of hydraulic<br />

lifts have a separate motor room.<br />

These machinery spaces and the shafts are<br />

regularly inspected<br />

and maintained<br />

by authorised<br />

technicians on<br />

weekly, monthly<br />

and annual basis;<br />

therefore easy and<br />

safe access to the<br />

machinery spaces,<br />

that goes beyond<br />

code compliance,<br />

should be provided in<br />

the design.<br />

Lifts are out of<br />

service due to<br />

maintenance or<br />

failure and require<br />

shafts and machine<br />

rooms to be cordoned<br />

off. An inclusive<br />

design shall take<br />

this into account<br />

and ensure the<br />

surrounding spaces<br />

are able to offer a<br />

comfortable and safe<br />

space for carrying<br />

out maintenance<br />

and repairing works<br />

without compromising<br />

the comfort of the<br />

building<br />

users.<br />

Building plan: © Foster + Partners<br />

Pianta edificio: © Foster + Partners<br />

Figure 9 - Palm Flower in Dubai (United Arab Emirates):<br />

MAP location and arrangement.<br />

Figura 9 - Palm Flower a Dubai (United Arab Emirates):<br />

posizione e disposizione dei pannelli di manutenzione.<br />

Accesso e manutenzione<br />

Oltre ai passeggeri, il personale addetto alla<br />

manutenzione si ‘interfaccia’ regolarmente con<br />

gli ascensori; gli impianti senza locale macchina<br />

(MRL) prevedono il motore all’interno del vano,<br />

mentre il pannello di accesso per la manutenzione<br />

(MAP) è generalmente alloggiato nella parete del<br />

vano sull’ultimo pianerottolo servito. Ascensori<br />

a trazione e la gran parte degli ascensori<br />

oleodinamici hanno una<br />

sala macchina separata.<br />

I locali macchine e i<br />

vani sono regolarmente<br />

ispezionati e manutenuti<br />

da tecnici autorizzati<br />

con cadenza settimanale,<br />

mensile e annuale;<br />

pertanto, nella<br />

progettazione dell’edificio<br />

e dell’impianto, dovrebbe<br />

essere previsto un accesso<br />

facile e sicuro a essi, che<br />

vada oltre la conformità al<br />

codice.<br />

Gli ascensori che sono<br />

fuori servizio a causa di<br />

manutenzione o di guasti<br />

richiedono spesso che<br />

vani e locali macchine<br />

siano transennati per<br />

evitarne l’accesso. Una<br />

progettazione inclusiva<br />

deve tener conto di queste<br />

esigenze e garantire<br />

che gli spazi circostanti<br />

siano confortevoli e<br />

sicuri all’esecuzione dei<br />

lavori di manutenzione<br />

e di riparazione, senza<br />

compromettere il comfort<br />

degli utenti principali<br />

dell’edificio.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

47


Lift finishes<br />

Choice of materials inside the lift car can<br />

impact on accessibility and inclusivity; some lift<br />

finishes can improve the comfort and<br />

experience of the lift ride for certain people,<br />

while make it more difficult for<br />

others.<br />

For example, glazed lifts fascinate many people,<br />

especially children. Traveling through high, wide<br />

or external spaces, enjoying the overwhelming<br />

panoramic view of surrounding buildings, cities<br />

and landscapes can be an exciting experience.<br />

Many lift components, such as car frame, landing<br />

doors and guide rails, that are usually hidden in<br />

the enclosed solid shafts, move from behind-thescenes<br />

to the front line and become the object of<br />

observation.<br />

Apart from the viewing experience, glazed<br />

lifts may be helpful for people with<br />

claustrophobia or they can help to reduce<br />

passenger panic in an emergency situation<br />

as the passengers are able to see out and/or<br />

visually communicate with support<br />

services.<br />

At the same time, fully glazed lifts can be<br />

difficult for people with vertigo or acrophobia,<br />

particularly if lifts are located on the exterior of<br />

a high-rise building and views are provided to<br />

the outside. People with sensory or neurological<br />

processing difficulties and people who are<br />

partially sighted may be confused by visually<br />

reflective surfaces that cause reflections, glare<br />

and/or optical distortions and make it difficult<br />

to judge the extent of the space.<br />

The lift design should also take into account<br />

these passenger types, providing options<br />

for people to make choices based on their<br />

individual needs.<br />

In the nucleus of the Jesus Christ Tower in<br />

Sagrada Familia, the central and tallest tower<br />

of the Antoni Gaudì’s temple in Barcelona<br />

(Spain), a circular scenic glazed lift will be<br />

installed within a spiral stone staircase;<br />

the lift and stairs will take visitors from 85<br />

metres (Jesus Christ tower bottom level) up<br />

to 138 metres above the temple ground<br />

floor.<br />

Stair users will be able to observe tower<br />

construction and details from up close, even<br />

touch its materials and finishes. Nevertheless,<br />

the scenic lift can also provide an equal<br />

experience and deliver the same excitement<br />

to the visitors. Thanks to the glazed car walls,<br />

ceiling and shaft screen, lift passengers will<br />

travel safely and comfortably through the tower.<br />

Once at the top, visitors will be able to enjoy<br />

the beautiful view of the inside of the tower, the<br />

outside and the city.<br />

The lift will be a combined passenger/<br />

evacuation lift travelling 60 metres. Due<br />

to structural and spatial restrictions, and<br />

to maximise the lift car footprint, it has<br />

been designed with a drum drive located at<br />

Finiture<br />

La scelta dei materiali all’interno della cabina<br />

può influire sull’accessibilità e l’inclusività<br />

dell'ascensore; alcune finiture possono migliorare<br />

il comfort e l’esperienza del viaggio per alcune<br />

persone, mentre possono renderlo più difficile per<br />

altre.<br />

È il caso degli ascensori vetrati che affascinano<br />

moltissimo le persone, soprattutto i bambini.<br />

Viaggiare attraverso spazi alti, ampi o esterni,<br />

godersi la vista panoramica degli edifici, delle città<br />

e dei paesaggi circostanti può essere un’esperienza<br />

emozionante. Molti componenti dell’ascensore,<br />

come il telaio della cabina, le porte di piano e le<br />

rotaie di guida che di solito sono nascosti nei vani<br />

in calcestruzzo, si spostano dal dietro le quinte alla<br />

prima linea e diventano oggetto di osservazione.<br />

Oltre che per l’esperienza visiva, gli ascensori<br />

vetrati possono essere utili per le persone che<br />

soffrono di claustrofobia oppure possono aiutare a<br />

ridurre il panico dei passeggeri in una situazione<br />

di emergenza consentendo loro di guardare fuori<br />

e/o comunicare visivamente con il personale di<br />

soccorso.<br />

Allo stesso tempo, gli ascensori completamente<br />

vetrati possono essere un problema per le persone<br />

che soffrono di vertigini o di agorafobia, soprattutto<br />

quando gli ascensori si trovano sulla facciata di<br />

un grattacielo e offrono la vista verso l’esterno. Le<br />

persone con difficoltà di elaborazione sensoriale o<br />

neurologica e le persone ipovedenti possono essere<br />

confuse da superfici riflettenti, poiché possono<br />

causare abbagliamento e/o distorsioni ottiche che<br />

rendono difficoltoso valutare l’estensione dello<br />

spazio. La progettazione dell’ascensore dovrebbe<br />

tenere conto anche di questo tipo di passeggeri,<br />

offrendo a tutte le persone la possibilità di effettuare<br />

una scelta in base alle proprie esigenze individuali.<br />

Nel nucleo della Torre di Gesù Cristo della<br />

Sagrada Familia, la torre centrale e più alta della<br />

cattedrale di Antoni Gaudì a Barcellona (Spagna),<br />

sarà installato un ascensore panoramico circolare<br />

all’interno di una scala a chiocciola in pietra;<br />

l’ascensore e le scale condurranno i visitatori dal<br />

piano a quota 85 metri (livello inferiore della torre<br />

di Gesù Cristo) fino al piano a quota 138 metri<br />

rispetto al piano terra della cattedrale.<br />

I visitatori che utilizzeranno le scale potranno<br />

osservare da vicino la costruzione e i dettagli della<br />

torre, persino toccarne i materiali e le finiture.<br />

Analogamente, l’ascensore panoramico potrà<br />

fornire eccitazione ed emozione ai suoi passeggeri<br />

che viaggeranno in modo sicuro e confortevole<br />

attraverso la torre all’interno di una cabina con<br />

pareti, soffitto e schermo del vano vetrati. Una<br />

volta in cima, i visitatori potranno godere della<br />

splendida vista dell’interno e dell’esterno della<br />

torre e della città.<br />

L’ascensore sarà un ascensore per persone<br />

combinato con evacuazione e percorrerà 60 metri<br />

in altezza. A causa di vincoli strutturali e spaziali,<br />

e per massimizzare l’ingombro della cabina<br />

all’interno del vano, l’ascensore è stato progettato<br />

48 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Figure 10 - New Bracken House in London (UK): scenic passenger lifts.<br />

Figura 10 - New Bracken House a London (UK): ascensori panoramici per persone.<br />

the bottom of the tower; the provision of a<br />

counterweight was rejected as it would limit<br />

the space for accommodating the lift cabin and<br />

obstruct the panoramic view.<br />

The lift car is driven through a set of cables<br />

pulled via electric motor from the plant room<br />

at the bottom (level 81 metres) and through a<br />

system of pulleys attached to the top platform<br />

(level 143 meters).<br />

Special attention has been given to the finishes<br />

of the lift shaft and the cabin. The cabin will<br />

have curved walls made of transparent glass,<br />

which allows natural light to pass through it.<br />

The car ceiling will also be glazed, opening<br />

up the space to the top of the tower. The cabin<br />

flooring, though, will be made of natural stone<br />

to minimise difficulties to people with vertigo.<br />

The stone will have a flame cut finish which<br />

creates a textured, non-slip finish with a semirough<br />

surface to minimise the likelihood of<br />

slips, trips and falls.<br />

The shaft itself will be a structural glass<br />

cylinder, hung from the platform structure at<br />

the top of the nucleus, and laterally restrained<br />

at points up the staircase. A handrail wraps<br />

around the glass, welded to the hanger<br />

connections. The pit will be visible from the<br />

bottom lift entrance (level 85 meters) while the<br />

pulley room will be visible from the top platform<br />

(level 143 meters).<br />

Finally, all metal components, such as fittings,<br />

fixings and guiderail brackets, have been<br />

specified with polished satin, grained finishes<br />

and trims. The reason is to avoid glare,<br />

reflection and/or shadows that could make these<br />

components difficult to distinguish.<br />

con un azionamento a tamburo posizionato<br />

nella parte inferiore della torre; è stata esclusa la<br />

dotazione di un contrappeso in quanto avrebbe<br />

limitato lo spazio per la cabina e avrebbe ostacolato<br />

la vista panoramica. La cabina dell’ascensore è<br />

azionata da tiranti ancorati al motore elettrico<br />

sul fondo del vano (quota 81 metri) e tramite un<br />

sistema di pulegge fissate alla piattaforma superiore<br />

(quota 143 metri).<br />

Particolare attenzione è stata data alle finiture<br />

del vano ascensore e della cabina. Quest’ultima<br />

avrà pareti curve in vetro trasparente e permetterà<br />

alla luce naturale di attraversarla. Anche il<br />

soffitto della cabina sarà vetrato, consentendo<br />

la vista della sommità della torre. Il pavimento,<br />

invece, sarà realizzato in pietra naturale così da<br />

contrastare il disagio alle persone che soffrono di<br />

vertigini. La pietra avrà una finitura da taglio a<br />

fiamma con superficie semi-ruvida e antiscivolo<br />

che riduce la probabilità di scivolamenti, inciampi<br />

e cadute.<br />

Il vano di contenimento sarà un cilindro di vetro<br />

strutturale appeso alla piattaforma superiore<br />

del nucleo e trattenuto lateralmente dalla scala.<br />

Un corrimano lo avvolgerà interamente e sarà<br />

saldato agli agganci dei pendini. La fossa sarà<br />

visibile dall’ingresso inferiore (quota 85 metri)<br />

dell’ascensore mentre il locale delle pulegge sarà<br />

visibile dalla piattaforma in sommità (quota<br />

143 metri).<br />

Infine, tutti i componenti metallici come<br />

raccordi, fissaggi e staffe delle guide, avranno<br />

una finitura satinata e granulare; questo<br />

per evitare bagliori, riflessi e/o ombre che<br />

potrebbero rendere difficile l’identificazione dei<br />

componenti.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

49


Images: © Sagrada Familia Official<br />

Blog (sagradafamilia.org)<br />

Immagini: © Sagrada Familia Official<br />

Blog (sagradafamilia.org)<br />

Figure 11 - Sagrada Familia<br />

Jesus Christ Tower Nucleus:<br />

scenic passenger / evacuation<br />

lift.<br />

Figura 11 - Nucleo della Torre<br />

del Gesù Cristo della Sagrada<br />

Familia: ascensore per<br />

persone e di evacuazione.<br />

Lift car and landing equipment, control devices<br />

and signals<br />

Information within the lift car and landings,<br />

such as signals, control devices and car<br />

equipment, should be at an accessible<br />

height and location for both standing<br />

and seated users and located away from<br />

the corner of adjacent walls so people are<br />

able to access buttons easily.<br />

Apart from code compliance, the specific users<br />

of the building should be carefully considered<br />

to ensure an inclusive design. For example,<br />

all lifts should be provided with multisensory<br />

signals and voice announcement of floor<br />

arrivals, car departures, etc. The standard voice<br />

used in these announcements is in most cases of<br />

an adult woman.<br />

However, in buildings with children as the main<br />

user, such as a hospital or a museum, audible<br />

announcements voiced by children may put<br />

children at ease or make the experience more<br />

enjoyable. On the New Museum of London,<br />

which will comprise of children’s facilities,<br />

Apparecchiature, dispositivi e segnali di cabina e<br />

di piano<br />

Le informazioni all’interno della cabina e sui piani, i<br />

segnali, i dispositivi di controllo e le apparecchiature<br />

della cabina devono essere a un’altezza e in una<br />

posizione accessibile sia agli utenti in piedi che a<br />

quelli seduti. Devono essere abbastanza distanti<br />

dagli angoli delle pareti adiacenti in modo che le<br />

persone possano accedere ai pulsanti facilmente.<br />

Oltre le prescrizioni della normativa, una<br />

progettazione inclusiva dovrebbe considerare<br />

attentamente gli utenti specifici di ogni edificio.<br />

Ad esempio, tutti gli ascensori dovrebbero essere<br />

dotati di segnali multisensoriali e annunci vocali<br />

di arrivo al piano, di partenze dell’auto, ecc. La<br />

voce standard utilizzata in questi annunci è, nella<br />

maggior parte dei casi, quella di una donna adulta.<br />

Tuttavia, negli edifici frequentati principalmente<br />

da bambini, come scuole o musei, gli annunci<br />

sonori potrebbero essere espressi con voce di<br />

bambini che li metterebbero maggiormente<br />

a loro agio e renderebbero la loro esperienza<br />

più piacevole. Nel New Museum of London,<br />

50 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

51


laboratories and learning rooms, the lift<br />

systems have been requested to have a friendly,<br />

conversational and fun voice announcement<br />

to suit the age and attitude of the young<br />

museum visitors.<br />

In tourist attractions, the voice in the lift cabin<br />

can be provided in multiple languages.<br />

This will ensure that both local and<br />

international visitors can understand the<br />

announcements.<br />

ACKNOWLEDGEMENTS<br />

This article has benefited from review from<br />

Julian Olley (Arup Vertical Transportation),<br />

Mei-Yee Man Oram (Arup Access and Inclusive<br />

Environments), Harry Wiles and Laura<br />

Elbourne-Binns (Arup Fire). •<br />

The End<br />

che comprenderà anche laboratori e aule di<br />

apprendimento destinate a bambini, sono stati<br />

specificati alcuni ascensori con annuncio vocale<br />

amichevole, colloquiale e divertente così da<br />

adattarsi all’età e all’indole dei giovani visitatori<br />

del museo. Nelle attrazioni turistiche, invece, la<br />

voce nella cabina dell’ascensore potrebbe essere<br />

specificata in più lingue e garantire a visitatori<br />

locali e stranieri di comprendere a pieno gli<br />

annunci.<br />

RINGRAZIAMENTI<br />

Questo articolo è stato sottoposto a revisione<br />

da parte di Julian Olley (Trasporto Verticale,<br />

Arup), Mei-Yee Man Oram (Accesso e Ambienti<br />

Inclusivi, Arup), Harry Wiles e Laura Elbourne-<br />

Binns (Antincendio, Arup). •<br />

Fine<br />

Traduzione di Stella Uberti<br />

ACCESS AND INCLUSIVE ENVIRONMENTS<br />

TEAM<br />

Arup’s Access and Inclusive Environments Team<br />

consists of registered members of the NRAC<br />

(National Register of Access Consultants) and<br />

internationally recognised access and inclusive<br />

design professionals under the Certified Professional<br />

in Accessible Built Environments scheme.<br />

This team works throughout the globe assisting<br />

architects, planners, developers and engineers to<br />

achieve inclusive environments.<br />

It works on projects to ensure they are as easy to<br />

navigate and use whatever a person’s personal<br />

circumstances or identity, including age, culture,<br />

ability, gender and family or economic status.<br />

From wayfinding to lighting, layout to operations,<br />

we take time to consider the needs of today’s<br />

users but also how that might change over<br />

the lifetime of a building or space.<br />

VERTICAL TRANSPORTATION TEAM<br />

Arup’s Vertical Transportation team is a world<br />

leader in the design of lift systems for all types of<br />

buildings. It guides clients in the best and optimal<br />

choice of new systems for all building types, from<br />

high-rise office and mixed-use towers to hospitals,<br />

museums and transport hubs. It also reviews<br />

existing systems and devise retrofit strategies.<br />

The team advises on the best range of options by<br />

drawing on its international experience, advanced<br />

analytical techniques, and knowledge of specialised<br />

systems.<br />

Arup’s Vertical Transportation team collaborates<br />

with architects and other engineering disciplines<br />

to shape vertical transportation concepts that are<br />

in sympathy with a building’s design, operationally<br />

efficient and cost-effective. The team also<br />

works closely with Arup’s Fire engineers to help<br />

developers and owners meet evolving challenges in<br />

evacuation.<br />

TEAM DELLA PROGETTAZIONE DI AMBIENTI<br />

ACCESSIBILI E INCLUSIVI<br />

Il team di Accesso e Ambienti Inclusivi di Arup è<br />

composto da membri registrati del NRAC (National<br />

Register of Access Consultants) e professionisti<br />

riconosciuti a livello internazionale nell’ambito dello<br />

schema Certified Professional in Accessible Built<br />

Environments.<br />

Opera in tutto il mondo e assiste architetti,<br />

progettisti, sviluppatori e ingegneri a realizzare<br />

ambienti inclusivi. Partecipa ai progetti<br />

affinché siano facili da percorrere e utilizzare<br />

indipendentemente dalle condizioni o dall’identità<br />

di una persona, compresa età, cultura, abilità, sesso,<br />

condizione familiare o economica. Dall’orientamento<br />

all’illuminazione, dal layout alle operazioni, il team<br />

valuta le esigenze degli utenti contemporanei, ma<br />

anche come queste potrebbero cambiare nel corso<br />

della vita di un edificio o di uno spazio.<br />

TEAM DEL TRASPORTO VERTICALE<br />

Il team di Trasporto Verticale di Arup è leader<br />

mondiale nella progettazione di sistemi di<br />

sollevamento per tutti i tipi di edifici. Guida i clienti<br />

nella scelta migliore e ottimale di nuovi impianti<br />

all’interno di grattacieli di uffici, di torri a uso misto,<br />

di ospedali, musei e snodi di trasporto. Esamina<br />

anche impianti esistenti ed elabora strategie di<br />

ammodernamento. Fornisce consulenza sulla<br />

migliore gamma di opzione impiantistica attingendo<br />

all’esperienza internazionale maturata, alle<br />

tecniche analitiche avanzate e alla conoscenza di<br />

sistemi specializzati. Collabora con architetti e altre<br />

discipline ingegneristiche per dare forma a concetti<br />

di trasporto verticale che siano in sintonia con il<br />

design di un edificio, ed efficienti dal punto di vista<br />

operativo ed economico. Lavora a stretto contatto<br />

con gli ingegneri antincendio di Arup per aiutare<br />

gli sviluppatori e i proprietari ad affrontare le sfide<br />

dell’evacuazione, attualmente in evoluzione.<br />

52 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Elisabetta Carattin, Ph.D, works with the Arup<br />

Access and Inclusive Environments team in London.<br />

She is an accredited access professional<br />

with the National Register of<br />

Access Consultants (NRAC),<br />

as well as internationally<br />

recognised under the Certified<br />

Professional in Accessible<br />

Built Environments scheme,<br />

with the International<br />

Association of Accessibility<br />

Professionals (IAAP).<br />

Elisabetta brings a holistic,<br />

interdisciplinary approach<br />

to developing inclusive design<br />

strategies based on her experience<br />

in Architecture, Human Behaviour in<br />

Fire and Fire Safety Engineering. She works<br />

across all sectors giving advice regarding inclusive<br />

design at all project stages.<br />

Stella Uberti works a Senior Vertical Transportation<br />

engineer in Arup. She has been working in the<br />

lift, escalator and moving walk sector since 2015,<br />

when she moved to London and joined the firm.<br />

She has graduated in Architecture at<br />

Politecnico di Milano and hold the<br />

license to practice as an architect<br />

in Italy. She is a CEng with the<br />

Engineering Council and CIBSE,<br />

a MArch with RIBA and ARB.<br />

In Arup she works on VT<br />

strategy for new and existing<br />

buildings in UK, Europe and<br />

all countries worldwide, on<br />

standard and bespoke systems.<br />

Recently, she has been involved<br />

in the design of a new panoramic<br />

lift in the Jesus Christ tower of<br />

Sagrada Familia (Barcelona), the New<br />

Museum of London, and the new installation<br />

and refurbishment of lifts and escalators in several<br />

office buildings in the City (London).<br />

Fay Zisopoulou is a Senior Vertical Transportation<br />

engineer at Arup. She has studied Architectural<br />

Engineering in the National Technical University<br />

of Athens and is a Chartered Engineer (CEng<br />

MCIBSE) and Registered Architect in the<br />

UK (ARB) and Greece (TEE-TCG). She<br />

has experience on designing VT<br />

systems for a wide variety of<br />

buildings across the world. She<br />

particularly enjoys working on<br />

high-rise towers, museums and<br />

infrastructure developments.<br />

Her work focuses on the impact<br />

of the vertical circulation to the<br />

building design and operation,<br />

combining her architectural<br />

background with advanced traffic<br />

simulation skills. Most recent projects<br />

include the new Vancouver Art Gallery<br />

(Canada), the Banco Santander Art Gallery in<br />

Santander (Spain), 8 Bishopsgate Tower and a<br />

major Train Station in London (UK).<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Elisabetta Carattin, Ph.D., lavora nel team di Arup<br />

Access and Inclusive Environments, a Londra. Ha<br />

conseguito l’abilitazione alla professione di Access<br />

and Inclusion Consultant (consulente per la<br />

progettazione accessibile e inclusiva) nel Regno<br />

Unito presso il National Register of Access<br />

Consultants (NRAC). È professionalmente<br />

riconosciuta anche a livello internazionale<br />

in quanto in possesso di abilitazione<br />

Certified Professional in Accessible Built<br />

Environments presso l’International<br />

Association of Accessibility Professionals<br />

(IAAP). Elisabetta apporta un approccio<br />

olistico e interdisciplinare allo sviluppo<br />

di strategie di progettazione inclusiva<br />

basate sulla sua esperienza in architettura, in<br />

comportamento umano in situazioni di emergenza<br />

e in ingegneria antincendio. Opera in tutti i settori<br />

dell’ambiente costruito fornendo consulenza in tutte<br />

le fasi progettuali.<br />

Stella Uberti lavora come ingegnere senior del<br />

Trasporto Verticale in Arup. Lavora nel settore degli<br />

ascensori, delle scale e dei tappeti mobili dal 2015,<br />

quando si è trasferita a Londra. Ha conseguito<br />

la laurea in Architettura presso il Politecnico di<br />

Milano e l’abilitazione alla professione di<br />

architetto in Italia.<br />

È CEng presso l’Engineering Council<br />

e il CIBSE, MArch presso il RIBA<br />

ed è registrata all’ARB. In Arup si<br />

occupa di strategia VT per edifici<br />

di nuova costruzione ed esistenti<br />

nel Regno Unito, in Europa e<br />

nel resto del mondo, e della<br />

progettazione di impianti standard e<br />

su misura. Di recente ha partecipato<br />

alla progettazione di un ascensore<br />

panoramico all’interno della Torre di Gesù<br />

Cristo nella Sagrada Familia (Barcellona), degli<br />

ascensori del New Museum of London (Londra),<br />

della nuova installazione e riqualificazione di<br />

impianti VT in edifici per uffici nella City di Londra.<br />

Fay Zisopoulou è ingegnere senior del Trasporto<br />

Verticale in Arup. Ha studiato Architettura presso<br />

l’Università Tecnica Nazionale di Atene (NTUA), è<br />

Chartered Engineer (CEng MCIBSE) e Registered<br />

Architect nel Regno Unito (presso ARB) e in<br />

Grecia (presso TEE-TCG). Ha maturato<br />

esperienza nella progettazione di<br />

sistemi VT lavorando ad un’ampia<br />

varietà di edifici in tutto il<br />

mondo. Le piace particolarmente<br />

lavorare su grattacieli, musei<br />

e opere infrastrutturali. Il suo<br />

lavoro si concentra sull’impatto<br />

della circolazione verticale sulla<br />

progettazione e sul funzionamento<br />

dell’edificio, combinando il suo<br />

background architettonico con avanzate<br />

competenze di simulazione del traffico. I<br />

progetti più recenti includono la nuova Galleria<br />

d’Arte di Vancouver (Canada), la Galleria d’Arte del<br />

Banco Santander (Spagna), 8 Bishopsgate Tower e<br />

un’importante stazione ferroviaria a Londra.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

53


Techniques<br />

Tecnica<br />

The service life of the<br />

component machine / hoist<br />

La durata del componente<br />

macchina / argano<br />

Quaderni ANICA - Stefano Bertoni, Lorenzo Calvi, Antonio Imbimbo & Antonio Lizza<br />

SLOW SHAFT<br />

Modern machines are essentially isostatic,<br />

i.e. with a slow shaft on two bearing brackets.<br />

In the past, there was a tendency to favour<br />

the hyperstatic configuration with a shaft on<br />

three bearing brackets, essentially due to the<br />

widespread use of bronze bushings rather than<br />

modern bearings. Lubricated for life bearings<br />

are the preferred choice as they are sealed<br />

to prevent contamination and deterioration<br />

resulting from external materials or lubricants.<br />

Shaft materials and finishes are of the highest<br />

quality, given the importance of this component.<br />

Particular attention is paid to the variable profile<br />

of the cross-sections, which is gradual, in order<br />

to avoid critical cross-sections where the effects<br />

of notching, together with fatigue loading, can<br />

lead to problems over time.<br />

ASSE LENTO<br />

Le macchine moderne sono essenzialmente<br />

isostatiche, ossia con asse lento su due<br />

supporti. In passato si tendeva a preferire<br />

la configurazione iperstatica con asse su tre<br />

supporti, essenzialmente in virtù del largo uso<br />

di bronzine, in luogo dei cuscinetti moderni.<br />

Tali cuscinetti vengono preferiti lubrificati a<br />

vita e sigillati, per evitare contaminazioni e<br />

conseguenti deterioramenti da parte di materiale<br />

o lubrificanti esterni.<br />

Materiali e finiture degli alberi sono di estrema<br />

qualità, data la centralità di tale componente.<br />

Particolare attenzione si presta al profilo<br />

di variazione delle sezioni, adeguatamente<br />

graduale, al fine di evitare sezioni critiche dove<br />

gli effetti di intaglio, combinati alle sollecitazioni<br />

affaticanti, possono portare all’insorgere di<br />

problemi negli anni.<br />

Traction sheave centreline<br />

Mezzeria puleggia di trazione<br />

© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />

Length of cross-section variation (in the green circle) and support points (indicated by the green triangles).<br />

Tratto di variazione sezione (nel cerchio verde) e punti di appoggio (indicati dai triangoli verdi).<br />

54 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


EN 81-20 and 50 require the transmission of<br />

torque through positive mechanical means, which<br />

is why there are keys with the relative keyways<br />

on both the sheave side and the coupling side of<br />

the crown wheel/slow shaft. These<br />

profiles represent natural loading<br />

accumulation points and, although<br />

they have isostatic shafts, operations<br />

performed during the service life of<br />

the winch (such as the replacement<br />

of the traction sheave, if not done<br />

according to the manufacturer’s<br />

specifications) can pose a problem<br />

affecting the service life and<br />

functionality of the component.<br />

A typical example is the coupling<br />

with the front flange between the<br />

slow shaft and sheave, where the<br />

correct taper of the flange plays a<br />

fundamental role.<br />

Incorrect fastening, whether due to<br />

problems with assembly or an incorrect taper,<br />

can lead to decoupling of the parts over time.<br />

Under impulsive loads, such as those during<br />

the testing of safety components, and also<br />

during simple work cycles, high levels of stress<br />

concentration in the keyway could therefore<br />

occur, with the possibility of immediate damage<br />

to the cast iron sheave (e.g. during the parachute<br />

test) or with typical fatigue damage on the steel<br />

shafts, which is extremely harmful as it occurs<br />

slowly over time, is silent and often concealed<br />

from view.<br />

The ʻcrackʼ begins at the ʻkeywayʼ and spreads<br />

along the length of the shaft in the form of a<br />

rupture until cleavage fracture, which affects the<br />

small section still in operation, occurs.<br />

© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />

Sheave / slow shaft coupling<br />

flange.<br />

Flangia di accoppiamento<br />

puleggia / asse lento.<br />

Le EN 81-20 e 50 impongono la trasmissione<br />

della coppia attraverso mezzi meccanici positivi,<br />

motivo per cui, sia lato puleggia che lato<br />

accoppiamento corona/asse lento, sono previste<br />

linguette con le relative cave. Tali<br />

profili rappresentano naturali punti<br />

di accumulo delle sollecitazioni<br />

e, pur avendo alberi isostatici,<br />

operazioni intercorrenti durante la<br />

vita dell’argano (quali la sostituzione<br />

della puleggia di trazione, se non fatta<br />

secondo le specifiche del fabbricante)<br />

possono rappresentare un problema<br />

per la durata e la funzionalità del<br />

componente.<br />

Tipico esempio è l’accoppiamento<br />

con flangia frontale tra asse lento e<br />

puleggia, in cui gioca fondamentale<br />

importanza la giusta conicità della<br />

flangia.<br />

Un errato fissaggio, sia per problemi<br />

di montaggio sia per un errore nella giusta<br />

conicità, può portare nel tempo un vero e proprio<br />

disaccoppiamento tra le parti. In presenza di<br />

carichi impulsivi, come le prove dei componenti<br />

di sicurezza ma anche nei semplici cicli di lavoro,<br />

potremmo avere quindi forti concentrazioni di<br />

tensioni nella cava della linguetta, con la possibilità<br />

di immediato danneggiamento (ad esempio alla<br />

prova paracadute) della puleggia (costituita in<br />

ghisa) o con danni tipici ‘a fatica’ negli alberi<br />

(realizzati in acciaio), molto insidiosi poiché<br />

prolungati nel tempo, silenti e spesso occulti.<br />

Le ‘cricche’ partono dalla ‘cava linguetta’, per<br />

propagarsi lungo l’albero sotto forma di rottura,<br />

fino al verificarsi della rottura di schianto che<br />

interessa l’ormai esigua sezione ancora al lavoro.<br />

© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />

Typical development of a ‘fatigue’ fracture in shafts: note the section where the final fracture occurs (in green).<br />

Tipico andamento della rottura ‘a fatica’ negli alberi: si nota la sezione della rottura finale (in verde).<br />

WORM GEARS<br />

The worm gear forms the coupling between the<br />

slow shaft and the drive shaft, resulting from<br />

the interposition of the crown wheel. The screw<br />

itself is not subject to significant ʻrotary fatigueʼ<br />

loading, as it is compact and confined between<br />

the bearings. The proper design of the profile of<br />

the screw, guards against the effects of notching.<br />

VITE SENZA FINE<br />

La vite senza fine realizza l’accoppiamento<br />

tra l’asse lento e l’asse motore, grazie<br />

all’interposizione della corona. La vite di per sé<br />

non è soggetta a grosse sollecitazioni ‘a fatica<br />

rotante’, essendo piuttosto compatta e confinata<br />

tra i supporti. Una buona progettazione del profilo<br />

della vite mette al riparo dagli effetti di intaglio.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

55


© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />

Drive torque - Braking torque<br />

Coppia motrice - Coppia frenante<br />

Thrust bearing / Reggispinta<br />

Crown wheel teeth contact reaction forces<br />

Reazioni contatto denti corona<br />

Worm gears: note the pattern of normal and lateral forces, resulting from contact with the teeth of the crown wheel.<br />

Vite senza fine: si noti l’andamento degli sforzi normale e trasversali, instaurati dal contatto con i denti della corona.<br />

Lubrication is the most important aspect for<br />

the proper functioning of the worm gear/crown<br />

wheel coupling and for safeguarding the integrity<br />

of the component parts.<br />

‘BACKLASH’ BETWEEN THE TEETH IN LIFT<br />

HOISTS<br />

‛Backlash’ refers to the gap between the teeth<br />

of the worm gear and the crown wheel. This<br />

is essential for transmitting<br />

motion in the correct<br />

lubrication conditions. This<br />

gap is destined to increase over<br />

the course of the useful service<br />

life of the machine, as a result<br />

of inevitable wear and tear; the<br />

proper design of the drive will<br />

ensure the minimum backlash<br />

required for operation, while at<br />

the same time trying to ensure<br />

greater durability.<br />

In this sense, determination<br />

of the correct lubrication gap<br />

ensures against overheating<br />

which, as is well known, leads<br />

to expansion in the metal<br />

components, with a consequent<br />

reduction in the amount of<br />

‘backlash’ itself, thereby<br />

resulting in cascading failure.<br />

Although the machines are<br />

constructed and tested in such<br />

a way as to guarantee their<br />

perfect operation from the time<br />

of commissioning, there is a<br />

typical run-in phase during<br />

Play / Gioco<br />

which there is a rapid increase in ‘backlash’ in<br />

the first phase, which will develop much more<br />

slowly once the run-in has been completed.<br />

Generally, the run-in phase lasts between 200<br />

and 600 hours.<br />

Each manufacturer specifies a method and<br />

the maximum permissible play for its hoists,<br />

however, considering that the maximum amount<br />

of backlash must not exceed 0.3 m, it follows the<br />

arc formed with this value is approximately 35°,<br />

which added to the initial backlash can increase<br />

by approximately +2°-3°.<br />

Crown Wheel / Corona<br />

Illustration of ‘backlash’ between the<br />

worm/crown.<br />

Rappresentazione del ‘gioco’ vite/corona.<br />

L’aspetto più importante per il corretto<br />

funzionamento dell’accoppiamento vite/corona<br />

e per la salvaguardia dell’integrità delle parti è<br />

rappresentato dalla lubrificazione.<br />

‘GIOCO’ TRA I DENTI NEGLI ARGANI PER<br />

ASCENSORE<br />

Per ‛gioco’ intendiamo quel gap tra denti della<br />

vite con la corona, indispensabile per trasmettere<br />

il moto nelle corrette condizioni<br />

di lubrificazione. Tale gap è<br />

destinato ad aumentare nel corso<br />

della vita utile della macchina,<br />

sotto effetto delle inevitabili<br />

usure; una corretta progettazione<br />

dell’azionamento garantirà<br />

appunto il minimo di gioco<br />

necessario al funzionamento,<br />

provando nel contempo a<br />

garantire una maggiore durabilità<br />

nel tempo.<br />

In tal senso, l’istaurazione del<br />

corretto meato di lubrificante<br />

garantisce dai fenomeni di<br />

surriscaldamento che, come<br />

noto, comportano una dilatazione<br />

dei componenti metallici, con<br />

conseguente riduzione del ‘gioco’<br />

stesso, potendo quindi generare un<br />

fenomeno di degrado ‘a cascata’.<br />

Seppur le macchine sono<br />

costruite e provate in modo<br />

tale da garantire il perfetto<br />

funzionamento sin dalla prima<br />

corsa, esiste una fase di rodaggio<br />

tipica, durante la quale si assiste<br />

ad un rapido aumento del ‘gioco’ nella prima<br />

fase, salvo poi evolvere molto più lentamente,<br />

a rodaggio effettuato. Generalmente la fase<br />

di rodaggio dura dalle 200 alle 600 ore di<br />

funzionamento.<br />

Ogni costruttore specifica un metodo e il valore<br />

massimo di gioco ammissibile per i propri<br />

argani; tuttavia, considerando che il gioco<br />

massimo non deve superare 0,3 m, ne consegue<br />

che l’arco formato con tale valore è circa 35°,<br />

che sommato al gioco iniziale può portare a<br />

circa + 2°-3°.<br />

© Stefano Bertoni / Montanari<br />

56 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


It is advisable not to achieve this<br />

maximum value as the machine<br />

would then have to be stopped,<br />

but rather backlash should be<br />

limited to 1/16 of 360° (about 22°),<br />

allowing plenty of warning time<br />

before any real danger occurs.<br />

© Stefano Bertoni / Montanari<br />

È consigliabile non raggiungere<br />

tale valore massimo, in quanto la<br />

macchina dovrebbe essere fermata,<br />

ma limitare il gioco ad 1/16 di<br />

360° (circa 22°), per permettere<br />

un abbondante tempo di preavviso<br />

prima di un reale pericolo.<br />

WEARING OF THE GROOVES<br />

Wear of the grooves is caused by<br />

multiple, complex factors which<br />

are interconnected and develop,<br />

inevitably, over time through the<br />

physical interaction of parts that<br />

are inextricably linked by their<br />

relative movements.<br />

It is well documented that the<br />

main cause of wear is the specific<br />

pressure generated by the rope<br />

tension on the sheave groove,<br />

without taking into account assembly errors and<br />

the balancing of tension of the ropes; however,<br />

factors relating to different peripheral speeds of<br />

the ropes must be taken into consideration.<br />

In fact, even though the ropes are secured to<br />

the same fittings (sling, counterweight), the<br />

simple fact that, either due to uneven necking or<br />

because of the different directions of the strands<br />

(resulting in diameters which are not precisely<br />

identical), this leads to the ropes travelling at<br />

different speeds, the thinner ones being closer<br />

to the axis of rotation than those with a larger<br />

diameter (of course, we are talking about tenths<br />

of a mm). With the same stroke, the outermost<br />

ropes will have travelled a greater distance<br />

than the innermost ones, performing a sliding<br />

movement to then find themselves all in the<br />

same position in relation to the fittings. It<br />

therefore follows that the increased wear on a<br />

rope because it has not been equally tensioned<br />

(as it differs slightly in diameter from the<br />

others), will result in cascading degradation<br />

that is bound to worsen rapidly. It is also for<br />

this reason that, where possible, the ropes<br />

should all have the same stranding direction,<br />

and belong to the same batch.<br />

Angle of rotation “when empty”.<br />

This should not be exceeded.<br />

Angolo di rotazione ‘a vuoto’ oltre<br />

il quale non è opportuno andare.<br />

USURA DELLE GOLE<br />

L’usura delle gole è un fenomeno<br />

causato da molteplici e complessi<br />

fattori correlati tra loro che<br />

necessariamente si genera nel tempo<br />

per naturale interazione di parti che<br />

inevitabilmente finiranno ad essere in<br />

moto relativo tra loro.<br />

È documentato che la principale<br />

causa di usura è la pressione specifica<br />

generata dalla tensione della fune<br />

sulla gola della puleggia, senza<br />

considerare errori di montaggio e bilanciamento<br />

delle tensioni delle funi; tuttavia non bisogna<br />

dimenticare fenomeni relativi a velocità periferiche<br />

differenti delle funi.<br />

Infatti, pur essendo le funi vincolate agli stessi<br />

attacchi (arcata, contrappeso), il semplice fatto<br />

che abbiano diametri non esattamente uguali,<br />

sia per fenomeni di strizione non omogenea, sia<br />

perché di versi di cordature differenti (e quindi<br />

non perfettamente uguali in diametro), porta a far<br />

viaggiare le funi a velocità diverse, essendo le<br />

più sottili più vicine all’asse di rotazione, rispetto<br />

a quelle dal diametro maggiore (beninteso, si<br />

parla di decimi di mm!). A parità di corsa, le<br />

funi più esterne avranno percorso una distanza<br />

maggiore di quelle più interne, dovendo<br />

effettuare uno scivolamento per ritrovarsi poi<br />

tutte nella stessa posizione rispetto agli attacchi.<br />

Ne consegue quindi che l’usura maggiore di una<br />

fune perché non adeguatamente equitensionata<br />

(poiché leggermente diversa in diametro dalle<br />

altre) provocherà un fenomeno degenerativo<br />

a cascata, destinato a peggiorare rapidamente.<br />

Anche per questo motivo, ove possibile, le<br />

funi dovrebbero avere tutte lo stesso verso di<br />

cordatura e appartenere allo stesso lotto.<br />

GRIPPING ACTION<br />

The concept of grip is intricately connected to<br />

the phenomenon of groove wear. The traditional<br />

method of measurement to be carried out on site<br />

is described below.<br />

Currently, EN 81-20 (SECT. 5.5.3) provides<br />

for the calculation of the gripping action with<br />

wide safety margins and includes a check (PAR.<br />

6.3.3) during initial installation. The gripping<br />

action must be tested by performing several<br />

stops, in the severest of braking conditions, and<br />

the test must be performed with the cab empty<br />

in ascent and with 125% of the load in descent.<br />

No reference is made to the relative “permitted”<br />

value for slippage and the only requirement is<br />

that the complete stoppage of the<br />

ADERENZA<br />

Intimamente connesso al fenomeno dell’usura<br />

delle gole, vi è il concetto dell’aderenza. Di<br />

seguito viene illustrato il metodo classico di<br />

misurazione da effettuare sul posto.<br />

Attualmente la normativa EN 81-20<br />

(PAR. 5.5.3) prevede il calcolo dell’aderenza con<br />

ampi margini di sicurezza e prevede un controllo<br />

(PAR. 6.3.3) in fase di prima installazione.<br />

L’aderenza deve essere provata eseguendo<br />

numerose fermate, nella condizione di frenata<br />

più severa e la prova deve essere eseguita in<br />

salita con cabina vuota e in discesa con il 125%<br />

del carico. Nulla viene detto circa il valore di<br />

scorrimento relativo ‘ammissibile’ e l’unico<br />

requisito richiesto è che si deve ottenere il<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

57


cab must be achieved.<br />

The only possible way to monitor<br />

the maintenance of the gripping<br />

action is to repeat the tests over<br />

time, taking note of the results in<br />

order to monitor any deviation of<br />

the initial result over time.<br />

The test consists of marking the<br />

ropes and sheave, performing a noload<br />

ascent of the cab, followed by<br />

a cab descent with 125% of the load<br />

and then tracking any deviation of<br />

the marks on the ropes at the end of<br />

each run.<br />

There are two types of rope<br />

slippage on the traction sheave:<br />

- one is due to the different<br />

tensioning of the ropes between<br />

the entrance and exit of the drive<br />

sheave and the pressure in the<br />

grooves which deforms the rope by<br />

stretching it;<br />

- the other is slippage due to the<br />

lack of grip on the sheave: this<br />

type of slippage is dangerous if it<br />

occurs during normal lift operating<br />

conditions.<br />

© Montanari<br />

© Montanari<br />

‘Traditional’ scheme for the<br />

slippage test. / Schematizzazione<br />

prova di scorrimento ‘classica’.<br />

completo arresto della cabina.<br />

L’unico modo possibile per<br />

monitorare il mantenimento delle<br />

condizioni di aderenza è ripetere<br />

nel tempo le prove, avendo cura di<br />

annotare i risultati onde monitorare<br />

la deriva del risultato nel tempo.<br />

La prova consiste nel<br />

contrassegnare funi e puleggia ed<br />

effettuare la corsa a vuoto in salita<br />

e con il 125% del carico in discesa,<br />

e rintracciare lo scostamento del<br />

contrassegno, alla fine di ciascuna<br />

corsa.<br />

Esistono due tipi di slittamento<br />

delle funi sulla puleggia di<br />

trazione:<br />

- uno è dovuto al diverso<br />

tensionamento delle funi tra<br />

l’entrata nella puleggia motrice e<br />

l’uscita e alla pressione nelle gole<br />

che deforma la fune stirandola;<br />

- l’altro è lo slittamento dovuto<br />

a una mancata aderenza sulla<br />

puleggia: quest’ultimo è pericoloso<br />

se si verifica nelle condizioni<br />

normali di funzionamento dell’ascensore.<br />

For further information, visit<br />

<strong>Elevatori</strong>magazine.com/en/quaderni-anica-0. •<br />

Si rimanda alla pagina web <strong>Elevatori</strong>magazine.com/<br />

quaderni-anica-0 per ulteriori approfondimenti. •<br />

REFERENCES<br />

Supporting documents presented by Alberto Sassi Spa<br />

at the ANICA Webinar held on 17 September 2020.<br />

Supporting documents presented by Montanari Giulio<br />

& C. Srl at the ANICA Webinar held on 17 September<br />

2020.<br />

RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI<br />

Documentazione di supporto presentata da Alberto<br />

Sassi Spa al Webinar ANICA del 17 settembre 2020.<br />

Documentazione di supporto presentata da<br />

Montanari Giulio & C. Srl al Webinar ANICA del 17<br />

settembre 2020.<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Stefano Bertoni is an engineer, Technical Director of<br />

Montanari Giulio & C. Srl.<br />

Lorenzo Calvi is an engineer, Technical Director of<br />

Alberto Sassi Spa.<br />

Antonio Imbimbo is an engineer, technical consultant<br />

and member of the ANICA Board of Directors. He is<br />

also the General Manager of Ideca Srl.<br />

Antonio Lizza is an engineer and technical<br />

consultant. He is also the Technical Director of VIS<br />

Certificazioni Srl.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Stefano Bertoni, ingegnere, Direttore Tecnico di<br />

Montanari Giulio & C. Srl.<br />

Lorenzo Calvi, ingegnere, Direttore Tecnico di Alberto<br />

Sassi Spa.<br />

Antonio Imbimbo, ingegnere, consulente tecnico e<br />

membro del Direttivo ANICA è Direttore Generale<br />

Ideca Srl.<br />

Antonio Lizza, ingegnere e consulente tecnico,<br />

è Direttore Tecnico presso VIS Certificazioni<br />

Srl.<br />

QUADERNI ANICA<br />

This article is part of the new editorial project<br />

‘Quaderni ANICA’, realised by ANICA (National<br />

Association of Elevator Component Manufacturers)<br />

in cooperation with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: a series<br />

of articles that will share the technical contents<br />

of some webinars organised by the association,<br />

thanks to the contribution of most of the component<br />

manufacturers and addressed to all operators in the<br />

lift supply chain.<br />

QUADERNI ANICA<br />

Il presente articolo fa parte del nuovo progetto<br />

editoriale ‘Quaderni ANICA’, realizzato da ANICA<br />

(Associazione Nazionale Industrie di Componenti<br />

per Ascensori) in collaborazione con <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>: una serie di articoli che divulgheranno<br />

i contenuti tecnici di alcuni webinar organizzati<br />

dall’associazione, grazie al contributo di gran parte<br />

dei Costruttori di componenti e rivolti a tutti gli<br />

operatori della filiera ascensoristica.<br />

58 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

59


Techniques<br />

Tecnica<br />

Future Modernizations<br />

Modernizzazioni future<br />

Rory Smith<br />

The University of Northampton, UK / Università di Northampton, Regno Unito<br />

M<br />

odernization has been a part of the lift<br />

industry for a very long time. There<br />

are buildings that are over 100 years<br />

old that have been modernized multiple times<br />

but continue to use the original direct current<br />

machine. Both societal changes and technical<br />

innovations will make the modernizations<br />

of the very near future different from the<br />

modernizations of the present.<br />

The motivations for modernization, the societal<br />

changes, and the technical innovations will be<br />

reviewed. The benefits of the next generation<br />

modernization will also be explored.<br />

Keywords: modernization, post-pandemic<br />

workplace, societal changes,<br />

innovation.<br />

INTRODUCTION<br />

Buildings, like most other products, compete<br />

with other buildings for customers. In the case<br />

of buildings, the customers are the entities who<br />

lease or buy the space in the building.<br />

While there are many factors that affect the<br />

customer’s decision, some of the most important<br />

factors are location, price, and building<br />

features.<br />

New buildings have all the latest features.<br />

Existing buildings must upgrade their systems<br />

or accept lower rents. It is for this reason that<br />

buildings have modernized their lifts in the past.<br />

However, that was before Covid-19.<br />

The post-pandemic commercial real estate<br />

market will also see changes in building<br />

use and building specifications. These changes<br />

will affect lift requirements and create new<br />

lift modernization opportunities, even for<br />

relatively new buildings that were<br />

completed before and during the<br />

pandemic.<br />

L<br />

a modernizzazione è un argomento da<br />

sempre di primaria importanza per il settore<br />

degli ascensori. Ci sono edifici più che<br />

centenari, sottoposti a numerose modernizzazioni,<br />

che però continuano a funzionare con il motore<br />

a corrente continua originario. I cambiamenti<br />

sociali e le innovazioni tecnologiche richiederanno<br />

modernizzazioni ben diverse da quelle attuali.<br />

Nell’articolo analizzeremo le ragioni della<br />

necessità di modernizzare, i cambiamenti sociali in<br />

corso e le tecnologie innovative che si prospettano.<br />

Esploreremo anche quali sono i vantaggi delle<br />

modernizzazioni di prossima generazione.<br />

Parole chiave: modernizzazione, luogo di lavoro<br />

post-pandemia, cambiamenti della società,<br />

innovazione.<br />

INTRODUZIONE<br />

Come la maggior parte degli altri prodotti, anche<br />

gli immobili si trovano a concorrere con prodotti<br />

simili per procacciarsi nuovi clienti. In questo<br />

caso, i clienti saranno i soggetti che affittano o<br />

acquistano lo spazio nell’edificio. Sebbene molti<br />

siano i fattori che influenzano la loro decisione, i<br />

più importanti sono senza dubbio la posizione, il<br />

prezzo e le caratteristiche dell’edificio.<br />

I nuovi edifici hanno funzionalità all’avanguardia;<br />

quelli più datati devono aggiornare i propri sistemi<br />

o percepire canoni inferiori, e per questo in passato<br />

sono stati ammodernati molti ascensori. Tutto ciò,<br />

però, avveniva prima del Covid-19.<br />

Anche nel mercato immobiliare post-pandemia<br />

si sono registrati molti cambiamenti nell’utilizzo<br />

degli edifici e nelle relative caratteristiche;<br />

questo si ripercuoterà anche sui requisiti degli<br />

ascensori e genererà nuove opportunità di<br />

modernizzazione, anche con riguardo a nuovi<br />

edifici che sono stati costruiti prima e nel corso<br />

della pandemia.<br />

60 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Future modernizations will need to address the<br />

following two requirements,<br />

1. Post-pandemic workplace requirements.<br />

2. New technologies.<br />

The pool of existing buildings that must<br />

modernize to compete with new buildings is<br />

large. The following are three examples:<br />

1. At the end of 2020, the average commercial<br />

building in the USA was 52.67 years old [1].<br />

2. In Europe, 80% of existing commercial<br />

buildings were built before 1990 [2].<br />

3. China’s period of reform and reopening<br />

began in 1978. Many of the of buildings built in<br />

the first 20 years of this period will need to be<br />

modernized [3].<br />

THE POST-PANDEMIC WORKPLACE<br />

Societal Change, Working Remotely<br />

Businesses have learned that people can work<br />

productively from remote locations such as<br />

home offices. However, teamwork, collaborative<br />

efforts, mentoring, and the development and<br />

maintenance of corporate culture requires<br />

people to work together in the same location.<br />

The question that the real estate industry is<br />

trying to answer is, “How many people will<br />

ultimately continue to work remotely and how<br />

many people will return to the office?” Industry<br />

leaders are forecasting that between 60% to<br />

80% of the work force will return to the office<br />

[4] [5]. However, many people will utilize a<br />

hybrid solution of working some days of the<br />

week in the office and some days of the week<br />

from a remote location.<br />

If 80% of the workforce returns to the office, it<br />

would appear there will be a very large surplus<br />

of office space and, consequently, vacancy rates<br />

will increase. However, it also appears that<br />

the workforce wants to continue to exercise<br />

social distancing. Additionally, workers have<br />

found open office spaces are less productive<br />

because it is difficult to concentrate in such an<br />

environment.<br />

I futuri ammodernamenti dovranno soddisfare questi<br />

due requisiti:<br />

1. Requisiti del luogo di lavoro post-pandemia.<br />

2. Integrare le nuove tecnologie.<br />

Il numero degli edifici esistenti che devono essere<br />

modernizzati per competere con le nuove costruzioni<br />

è elevato. Ecco tre dati che lo dimostrano:<br />

1. Alla fine del 2020, la media degli edifici<br />

commerciali negli USA aveva 52,67 anni [1].<br />

2. In Europa, l’80% degli edifici commerciali<br />

esistenti è stato costruito prima del 1990 [2].<br />

3. Il periodo di riforma e riapertura della Cina è<br />

iniziato nel 1978. Molti degli edifici costruiti nei<br />

primi 20 anni di quel periodo dovranno essere<br />

modernizzati [3].<br />

IL LUOGO DI LAVORO POST-PANDEMIA<br />

I cambiamenti della società e il lavoro da remoto<br />

Le aziende hanno ormai compreso che le persone<br />

possono lavorare in modo produttivo anche da<br />

remoto, da casa, per esempio. È anche vero,<br />

però, che elementi quali il lavoro di squadra,<br />

la collaborazione, il mentoring, lo sviluppo e il<br />

mantenimento della cultura aziendale richiedono<br />

che le persone lavorino insieme nello stesso luogo.<br />

La domanda a cui il settore immobiliare sta<br />

cercando di rispondere è: “Quante sono le persone<br />

che continueranno effettivamente a lavorare da<br />

remoto e quante torneranno in ufficio?”. Gli esperti<br />

del settore prevedono che tra il 60% e l’80% della<br />

forza lavoro tornerà in ufficio [4] [5], ma anche<br />

che molti ricorreranno a una soluzione ibrida e<br />

lavoreranno alcuni giorni della settimana in ufficio<br />

e altri da remoto.<br />

Se solo l’80% della forza lavoro tornerà in ufficio,<br />

ci sarà un’importante eccedenza di spazi a uso<br />

ufficio e, di conseguenza, il tasso di sfitto sarà<br />

destinato a crescere. Va detto che i lavoratori<br />

manifestano in questa fase la volontà di continuare<br />

a mantenere un distanziamento sociale, avendo<br />

realizzato che il lavoro in open space è in realtà<br />

meno produttivo, perché un ambiente di questo<br />

tipo rende più difficile la concentrazione.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

61


Because working remotely will create some<br />

level of surplus office space. It is possible<br />

that some office buildings will be converted to<br />

residential buildings. In fact, the author has<br />

been informed by a lift consultant that his firm<br />

is working on two projects where an office<br />

building is being converted to a mixed-use<br />

building that includes both office space and<br />

residential units.<br />

Touchless<br />

Contacting a contaminated surface<br />

is one way that Covid-19 and many other<br />

bacterial and viral diseases can be transmitted.<br />

Touching a lift push button or grabbing<br />

an escalator handrail are correctly perceived<br />

to be good ways to spread disease. As a result,<br />

many lift companies are offering<br />

touchless solutions for lifts and handrail<br />

sanitizing devices for<br />

escalators [6].<br />

Destination Dispatch systems inherently are<br />

more ʻtouchlessʼ than conventional control<br />

systems with up and down buttons because one<br />

must only enter their destination. Using<br />

smart devices such as mobile phones, ID badges<br />

and facial recognition systems make it<br />

possible to have a completely touchless<br />

lift.<br />

It is often not necessary to replace a control<br />

system to upgrade to a touchless Destination<br />

Dispatch system. Many companies are offering<br />

Destination Dispatch overlay systems [7].<br />

One can therefore expect there will be an<br />

increase in control system modernizations or<br />

upgrades to touchless Destination Dispatch<br />

systems.<br />

For safety, escalator users are encouraged<br />

to hold the handrail. Since a touchless<br />

handrail is not possible, two solutions are<br />

currently being offered: Ultra-violet C<br />

sanitizers and handrails with anti-microbial<br />

coatings [8]. It is logical to expect that many<br />

escalators will be upgraded by installing these<br />

devices.<br />

Cabin Space<br />

Personal space has always defined the number<br />

of passengers that a lift car could transport.<br />

A value of 0.21 m² per person is commonly<br />

used. However, in the post-Covid-19 world, it is<br />

anticipated that this value will increase.<br />

The combination of reduced passengers per<br />

floor, increased personal space in cabins,<br />

and the use of contactless destination<br />

dispatch controls will have an impact on<br />

the traffic handling capacity of a<br />

lift system.<br />

The overall impact of these factors can be<br />

evaluated using simulation. The following<br />

examples compare the traffic handling<br />

performance of a hypothetical building<br />

designed before Covid-19 and the same building<br />

with features designed post-Covid-19.<br />

The two systems were evaluated using<br />

ELEVATE ® simulation software.<br />

Dato che il lavoro da remoto comporterà<br />

un’eccedenza di uffici, è possibile che gli edifici<br />

destinati a tale scopo vengano riconvertiti in<br />

residenziali. Infatti, l’autore ha saputo da un<br />

operatore del settore degli ascensori che la<br />

propria azienda sta lavorando su ben due progetti<br />

in cui l’edificio, originariamente destinato a uso<br />

ufficio, viene riconvertito a uso misto, con spazi<br />

per uffici e unità residenziali.<br />

Touchless<br />

Entrare in contatto con una superficie contaminata<br />

può portare a contrarre il Covid-19 e molte altre<br />

malattie di origine batterica o virale. Toccare un<br />

pulsante dell’ascensore e appoggiare la mano<br />

sul corrimano di una scala mobile sono gesti<br />

giustamente percepiti come suscettibili di facilitare<br />

il diffondersi della malattia. Di conseguenza, molte<br />

aziende di ascensori offrono soluzioni touchless<br />

per ascensori e per i dispositivi per la sanificazione<br />

dei corrimano delle scale mobili [6].<br />

La tecnologia Destination Dispatch (chiamate di<br />

destinazione) è intrinsecamente più ʻtouchlessʼ<br />

rispetto ai sistemi di comando convenzionali con<br />

pulsanti di salita e discesa: è infatti sufficiente<br />

inserire la destinazione da raggiungere. L’uso di<br />

dispositivi smart, come telefoni, badge identificativi<br />

e sistemi di riconoscimento facciale consentono di<br />

avere un ascensore completamente touchless.<br />

Spesso, tra l’altro, non è necessario sostituire il<br />

dispositivo di comando per ottenere un upgrade a<br />

una tecnologia ACA. Molte società propongono<br />

dei semplici overlay [7].<br />

Quindi, ci si aspetta un forte aumento delle attività<br />

di modernizzazione dei sistemi di comando o di<br />

upgrading verso teconologie Destination Dispatch.<br />

Per quanto riguarda le scale mobili, invece, per<br />

ragioni di sicurezza è richiesto agli utenti di<br />

mantenersi al corrimano; quindi, in questo caso<br />

un sistema touchless non è implementabile. Due<br />

sono le possibili soluzioni presenti sul mercato:<br />

dei sanificatori a raggi ultravioletti C e dei sistemi<br />

di rivestimento antimicrobico [8]: è probabile che<br />

molte scale mobili verranno ammodernate e dotate<br />

di questi dispositivi.<br />

Spazio di cabina<br />

Lo spazio personale ha sempre definito il numero<br />

di passeggeri che una cabina può trasportare. Viene<br />

comunemente utilizzato un valore di 0,21 m² a<br />

persona. Tuttavia, si prevede che nel mondo post-<br />

Covid-19, questo valore aumenterà.<br />

La combinazione della necessità di un numero<br />

ridotto di passeggeri per piano, di un maggiore<br />

spazio personale in cabina e di comandi contactless<br />

con chiamate di destinazione avrà, infatti, una<br />

notevole influenza sulla capacità di gestione del<br />

traffico di un sistema di sollevamento.<br />

L’impatto complessivo di questi fattori può essere<br />

valutato ricorrendo a una simulazione. Nei casi che<br />

seguono si confrontano le prestazioni di gestione<br />

del traffico di un ipotetico edificio progettato prima<br />

del Covid-19 e dello stesso stabile concepito dopo<br />

il Covid-19.<br />

Le due simulazioni sono state realizzate con il<br />

software ELEVATE ® .<br />

62 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Somos la<br />

PUERTA de ENTRADA<br />

al MERCADO ESPAÑOL<br />

y todo un referente a nivel internacional<br />

ASCENSORES Y MONTACARGAS,<br />

la gran revista española del sector<br />

de la elevación<br />

Con una muy concurrida edición DIGITAL:<br />

www.ascensores-montacargas.com<br />

Y presente en las más importantes<br />

redes sociales:<br />

Una revista editada por:<br />

S.B.N. PRENSA TECNICA, S.A.<br />

Diputación 119-121<br />

08015 BARCELONA<br />

Tel + 34 93 237 88 65<br />

e-mail: sbn@sbnprensatecnica.com<br />

Facebook twitter Google<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

63


Example 1 - Before Covid-19<br />

The building has 18 stops, 58 people per floor,<br />

6 lifts with a capacity of 1350 kg, and a<br />

speed of 3 m/s. The control system is Group<br />

Collective.<br />

Using the Enhanced ʻUP Peakʼ calculation, the<br />

system had a 31.4 second interval at an arrival<br />

rate of 12%.<br />

Simulations using the Peters Research Modern<br />

Office ʻLunch Peakʼ 2015 template and the<br />

Peters Research Modern Office ʻUp Peakʼ<br />

template with a Passenger Area of 0.21 m² per<br />

person. Table 1 summarizes the results:<br />

Esempio 1 - prima del Covid-19<br />

L’edificio è caratterizzato da 18 fermate, 58<br />

persone per piano, 6 ascensori con una portata<br />

di 1350 kg e una velocità di 3 m/s. Il sistema di<br />

comando è Group Collective.<br />

Utilizzando il calcolo Enhanced ʻUP Peakʼ, il<br />

sistema registra un intervallo di 31,4 secondi, con<br />

un tasso di arrivo passeggeri del 12%.<br />

Simulazioni secondo il modello Peters Research<br />

Modern Office ʻLunch Peakʼ 2015 e il modello<br />

Peters Research Modern Office ʻUp Peakʼ con<br />

un’area passeggeri di 0,21 m² a persona. I risultati<br />

sono riportati nella tabella 1:<br />

Table 1 - Simulation results, Passenger Area: 0.21 m² & 100% occupancy<br />

Tabella 1 - Risultati della simulazione, Area passeggeri: 0,21 m² e occupazione 100%<br />

Waiting Time<br />

Tempo di attesa<br />

Transit Time<br />

Tempo di transito<br />

Time to Destination<br />

Tempo per giungere a destinazione<br />

ʻLunch Peakʼ 24.3 64.4 89.7<br />

ʻUp Peakʼ 9.3 70.0 79.4<br />

It should be noted that with a passenger area<br />

of 0.21m², the maximum number of passengers<br />

transported per trip is 14.<br />

Example 2 - Post-Covid-19 Traffic<br />

A second set of simulations was run using post-<br />

Covid parameters. The number of persons per<br />

floor was reduced to 43, which represents 80%<br />

of the 58 persons pre-Covid-19.<br />

Personal space was increased to 0.5 m² per<br />

person. This limits the maximum passengers<br />

per trip to 6. Additionally, touchless<br />

Destination Dispatch system (ACA) control<br />

system was used. Table 2, summarizes the<br />

results:<br />

Va notato che con un’area passeggeri di 0,21m²,<br />

il numero massimo di passeggeri trasportati per<br />

viaggio è 14.<br />

Esempio 2 - Covid-19 in corso<br />

È stato poi eseguito un secondo set di<br />

simulazioni, utilizzando i parametri imposti dal<br />

Covid. Il numero di persone per piano è stato<br />

ridotto a 43, che rappresenta l’80% delle 58<br />

persone pre-Covid-19. Lo spazio per persona è<br />

stato aumentato e portato a 0,5 m². Ciò limita il<br />

numero massimo di passeggeri per viaggio a 6.<br />

Inoltre, è stata utilizzata la tecnologia touchless<br />

con chiamate di destinazione (ACA). I risultati<br />

sono riportati nella Tabella 2:<br />

Table 2 - Simulation results, Passenger area: 0.5 m² & 80% occupancy<br />

Tabella 2 - Risultati della simulazione, Area passeggeri: 0,5 m² e occupazione 80%<br />

Waiting Time<br />

Tempo di attesa<br />

Transit Time<br />

Tempo di transito<br />

Time to Destination<br />

Tempo per giungere a destinazione<br />

ʻLunch Peakʼ 26.8 35.4 62.2<br />

ʻUp Peakʼ 19.0 36.0 55.0<br />

One can see that the existing lifts with new<br />

controls, when applied with post-Covid-19<br />

conditions, had improved traffic handling<br />

performance.<br />

Ventilation<br />

Traditionally, there have been two approaches<br />

to forced cabin ventilation:<br />

1. Extraction. Ceiling fans extract air from<br />

inside the cabin and vent it into the hoistway.<br />

2. Supply. Ceiling fans force air from the<br />

hoistway into the cabin.<br />

In response to Covid-19, lift companies are<br />

offering supply type ventilation systems that<br />

pass the air either through an ionization<br />

chamber or an ionization chamber combined<br />

with a filter [8], [9]. Passengers can still<br />

spread disease by sneezing or talking, but these<br />

systems ensure that the air entering the cabin is<br />

sanitary and the air flow will<br />

prevent contaminates from lingering in<br />

the cab.<br />

Si nota facilmente che gli ascensori già esistenti<br />

con nuovi sistemi di comando, quando sottoposti<br />

a condizioni post-pandemia, hanno migliorato le<br />

prestazioni di gestione del traffico.<br />

Ventilazione<br />

Tradizionalmente, due sono le metodologie di<br />

ventilazione forzata della cabina:<br />

1. Estrazione. I ventilatori a soffitto estraggono l’aria<br />

dall’interno della cabina e la immettono nel vano corsa.<br />

2. Immissione. I ventilatori a soffitto spingono l’aria<br />

dal vano corsa nella cabina.<br />

In risposta al Covid-19, le aziende di ascensori<br />

offrono sistemi di ventilazione del tipo a<br />

immissione, che consentono di far passare l’aria<br />

attraverso una camera di ionizzazione, semplice o<br />

combinata con un filtro [8], [9]. Certo, i passeggeri<br />

possono comunque diffondere il virus starnutendo<br />

o parlando, ma grazie a questa tecnologia l’aria<br />

che entra nella cabina sarà igienizzata e il sistema<br />

a flusso impedirà il permanere nella cabina degli<br />

agenti contaminanti.<br />

64 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Another method of sanitizing Supply type<br />

ventilation systems is the use of UV-C lamps<br />

near the supply intake [10]. This approach<br />

works in the same manner as the UV-C systems<br />

used for escalator handrails.<br />

NEW TECHNOLOGIES<br />

There are two technologies that will create<br />

a demand for future modernizations or<br />

system enhancements. These technologies are<br />

Connectivity and Machine Learning.<br />

Connectivity<br />

Connectivity, as it relates to Information<br />

Technologies, is defined as “the ability to<br />

connect to or communicate with another<br />

computer or computer system” [11].<br />

For the lift industry it typically signifies that<br />

the lift control system is connected to a remote<br />

computer using cloud technologies. The<br />

information sent from the controller<br />

can be used for many things including<br />

Machine Learning, interfaces to other building<br />

systems, applications (Apps)<br />

used by building managers and, and Apps<br />

used by lift<br />

passengers.<br />

Connectivity systems that connect directly<br />

to the control system are available for most<br />

new or recently installed<br />

lifts.<br />

Existing lifts can be connected using sensor<br />

packages with which have little or no<br />

connection to the control system. Using one of<br />

the many commercially available connectivity<br />

systems, virtually any lift can have some level of<br />

connectivity [12].<br />

The data from the connectivity system can<br />

be processed and made available to other<br />

computer programs by way of an API.<br />

An API is an Application Programming<br />

Interface [13]. A User Interface (UI) allows<br />

a person to communicate with a computer. An<br />

API lets a computer communicate with another<br />

computer.<br />

The following are some examples of computer<br />

systems that may want to access a lift system’s<br />

API:<br />

1. A Building Management System (BMS) computer.<br />

2. A security system computer.<br />

3. A Facilities Management Company’s computer.<br />

4. A service robot that wants to use the lift.<br />

5. A Government agency computer.<br />

Apps are Applications that can be downloaded<br />

onto a mobile device such as a smartphone or<br />

a tablet [14]. Apps for lifts are used interfaces<br />

to permit service personnel, passengers, and<br />

building managers to access data about or<br />

communicate with lifts and escalators. The<br />

following are some examples of lift apps:<br />

1. App to place calls in a DDS.<br />

2. App to help service personnel diagnose lift<br />

problems.<br />

3. App for facility managers and building<br />

Un altro metodo per sanificare i sistemi<br />

di ventilazione del tipo a immissione è il<br />

posizionamento di lampade UV-C vicino alla griglia<br />

di flusso dell’aria [10], con un funzionamento<br />

uguale a quello per i corrimano delle scale mobili.<br />

NUOVE TECNOLOGIE<br />

Due saranno le tecnologie cui si ricorrerà nelle<br />

future modernizzazioni o potenziamenti di<br />

sistema: la Connettività e il Machine<br />

Learning.<br />

Connettività<br />

In campo IT, con in termine “connettività” si<br />

intende “la capacità di connettersi o comunicare<br />

con un altro computer o sistema informatico”<br />

[11].<br />

Per il settore degli elevatori, ciò implica in<br />

generale che il sistema di comando dell’ascensore<br />

sia collegato a un computer da remoto tramite<br />

tecnologie cloud. Le informazioni inviate dal<br />

controller possono essere sfruttate per svariati<br />

usi, tra cui il Machine Learning, la creazione<br />

di interfacce con altri sistemi dell’edificio, lo<br />

sviluppo di applicazioni (App) che possono<br />

essere utilizzate dai gestori dell’edificio o dai<br />

passeggeri dell’ascensore.<br />

Per la maggior parte degli ascensori nuovi o di<br />

recente installazione sono disponibili sistemi<br />

di connettività che si collegano direttamente al<br />

sistema di comando.<br />

Per gli ascensori più datati sono invece disponibili<br />

pacchetti di sensori che non devono essere collegati,<br />

o solo parzialmente, con il sistema di comando.<br />

Utilizzando uno dei tanti sistemi disponibili in<br />

commercio, praticamente qualsiasi ascensore potrà<br />

disporre di un certo livello di connettività [12].<br />

I dati del sistema di connettività possono essere poi<br />

elaborati e resi disponibili per altri programmi per<br />

computer tramite un’API.<br />

Un’API è un’interfaccia di programmazione<br />

dell’applicazione [13]. Mentre l’interfaccia utente<br />

(UI) consente a una persona di comunicare con<br />

un computer, l’API permette a un computer di<br />

comunicare con un altro computer.<br />

Di seguito sono riportati alcuni esempi di sistemi<br />

informatici che potrebbero richiedere un accesso<br />

all’API di un sistema di ascensori:<br />

1. Computer BMS (Building Management System).<br />

2. Computer del servizio di sicurezza.<br />

3. Computer di una società di Facility Management.<br />

4. Robot di servizio che debba ricorrere all’ascensore.<br />

5.Computer di un’istituzione governativa.<br />

Le app possono essere scaricate su un dispositivo<br />

mobile come uno smartphone o un tablet [14] ; le<br />

app per ascensori sono interfacce che consentono<br />

al personale di servizio, ai passeggeri e ai gestori<br />

dell'edificio di accedere ai dati o comunicare con<br />

ascensori e scale mobili. Di seguito sono riportati<br />

alcuni esempi di app per ascensori:<br />

1. App per inserire chiamate in DDS.<br />

2. App per aiutare il personale di servizio a<br />

individuare eventuali problemi dell’ascensore.<br />

3. App per facility manager e ingegneri edili, per<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

65


engineers to receive performance data and<br />

alarms about their lifts and escalators.<br />

Connectivity will only be possible if lifts<br />

and escalators are upgraded or<br />

modernized.<br />

Machine Learning and Artificial Intelligence<br />

The goal of Artificial Intelligence (AI)<br />

is to develop computers and software that mimic<br />

human intelligence. Machine Learning (ML) is<br />

one form of Artificial Intelligence<br />

(AI). Machine Learning involves making<br />

predictions based on properties learned from<br />

data [15].<br />

There are many forms of ML. The following are<br />

two forms that can be used for lifts:<br />

1. Classification and Regression Trees (CART).<br />

a. Description: These trees are decision trees<br />

that learn from what has occurred in the past<br />

and use that knowledge to make predictions<br />

about future outcomes [16].<br />

b. Example: The output of a lift remote<br />

monitoring system records what has<br />

happened in the past. Analyzing this data<br />

using CART might reveal a sequence of<br />

events and or error codes that almost always<br />

leads to a shutdown within two<br />

weeks.<br />

2. Artificial Neural Networks (ANN)<br />

a. Description: ANN’s are computing systems<br />

inspired by the biological neural such<br />

as human and animal brains [17]. These<br />

networks have the ability to learn.<br />

b. Example: An ANN is shown the vibration<br />

signature of a properly functioning lift<br />

component and told it is the signature<br />

of an undamaged component. It is also<br />

shown the vibration signature of a damaged<br />

component and told it is the signature of<br />

a damaged component. Many vibration<br />

signatures are shown to the ANN and<br />

in time the ANN learns to identify<br />

damaged components by their<br />

signature.<br />

Because of its ability to learn and predict,<br />

Machine Learning will make possible<br />

tremendous improvements in reliability and<br />

maintenance efficiency [18]. Soon it will be<br />

possible to almost completely eliminate lift<br />

breakdowns except those caused by external<br />

factors such as misuse, abuse, vandalism or<br />

acts of God.<br />

Building owners and managers want the<br />

improvement in up time that is made possible by<br />

Machine learning.<br />

Machine learning generally requires connected<br />

lifts and escalators.<br />

CONCLUSIONS<br />

The modernizations of the future will<br />

be driven by societal changes and<br />

innovation.<br />

The societal changes are the result of our<br />

experience with the Covid-19 pandemic. Society<br />

knows how to work remotely at least a portion<br />

la ricezione di dati sulle prestazioni e allarmi su<br />

ascensori e scale mobili in loro gestione.<br />

Questa connettività, però, è possibile solo se gli<br />

ascensori e le scale mobili vengono aggiornati o<br />

modernizzati.<br />

Machine Learning e Intelligenza Artificiale<br />

L’obiettivo dell’Intelligenza Artificiale (IA) è<br />

di sviluppare computer e software che imitino<br />

l’intelligenza umana. Il Machine Learning (ML)<br />

è, invece, una branca dell’Intelligenza Artificiale<br />

(IA). L’apprendimento automatico consente di<br />

fare previsioni sulla base di competenze apprese<br />

dai dati disponibili [15].<br />

Esistono molti tipi di ML. Eccone due che possono<br />

essere utilizzati per gli ascensori:<br />

1. Classification and Regression Trees (CART).<br />

a. Descrizione: si tratta di un sistema ad alberi<br />

di decisione che apprende da quanto accaduto<br />

nel passato e utilizza poi tale conoscenza per<br />

elaborare previsioni sui risultati futuri [16].<br />

b. Esempio: l’output di un sistema di<br />

monitoraggio remoto dell'ascensore registra ciò<br />

che è accaduto in passato. L’analisi di questi<br />

dati mediante utilizzo di un CART può rivelare<br />

una sequenza di eventi e/o codici di errore<br />

che conduce quasi sempre all’interruzione del<br />

servizio entro i quindici giorni successivi.<br />

2. Artificial Neural Networks (ANN).<br />

a. Descrizione: le reti neurali artificiali sono<br />

sistemi informatici ispirati al neurale biologico,<br />

quale quello umano e animale [17]. Queste<br />

reti sono caratterizzate da una capacità di<br />

apprendimento.<br />

b. Esempio: si mostra all’ANN il tipo di<br />

vibrazione generato da un componente di un<br />

ascensore e la si informa che si tratta della<br />

reazione di un pezzo non danneggiato. Poi<br />

le si mostra la vibrazione di un componente<br />

danneggiato e le si fornisce la relativa<br />

informazione. Si ripete il processo numerose<br />

volte sino a quando, con il tempo, l’ANN<br />

impara a individuare dalla vibrazione che<br />

emettono i componenti danneggiati.<br />

Grazie alla capacità di apprendere e prevedere<br />

che lo caratterizza, il Machine Learning<br />

consentirà enormi miglioramenti nell’affidabilità e<br />

nell’efficienza della manutenzione [18]. Presto sarà<br />

possibile eliminare quasi completamente i guasti<br />

agli ascensori, all’infuori di quelli causati da fattori<br />

esterni quali l’uso improprio, gli atti vandalici e le<br />

cause di forza maggiore.<br />

I proprietari e i gestori degli edifici hanno un forte<br />

interesse nel migliorare i tempi di attività grazie<br />

all’apprendimento automatico.<br />

Il Machine Learning, tuttavia, richiede di norma<br />

ascensori e scale mobili interconnessi.<br />

CONCLUSIONI<br />

Le modernizzazioni del futuro trovano una<br />

grossa leva nei cambiamenti della società e<br />

nell’innovazione.<br />

I primi sono il risultato della nostra esperienza con<br />

la pandemia di Covid-19: la società ha imparato a<br />

lavorare da remoto almeno per una parte del tempo<br />

66 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


of the time and that we are more comfortable<br />

with greater personal space and less contact<br />

with potentially contaminated surfaces.<br />

Building owners, building managers, and<br />

building occupants what the benefits made<br />

possible by connectivity.<br />

Even recently completed or modernized lifts<br />

are candidates for additional upgrades<br />

to deal with the changing workplace.<br />

The market for lift modernizations and<br />

upgrades has never been<br />

better. •<br />

e sa che ormai maggiore è lo spazio a disposizione<br />

e la distanza da superfici potenzialmente<br />

contaminate, migliore è la nostra percezione.<br />

I proprietari e i gestori di edifici, così come i<br />

loro occupanti, sanno quali sono i vantaggi resi<br />

possibili dalla connettività.<br />

Anche gli ascensori di recente produzione<br />

o modernizzati saranno soggetti ad ulteriori<br />

aggiornamenti per far fronte ai cambiamenti<br />

relativi al luogo di lavoro. Il mercato degli<br />

ammodernamenti e degli aggiornamenti degli<br />

ascensori non è mai stato così sano. •<br />

Traduzione di Valentina Moretti<br />

References • Riferimenti bibliografici<br />

[1] Feldstein, S. 2020, Research Commentary.<br />

Available from: https://commbuildings.com/<br />

ResearchComm.html. Last accessed: 27 June,<br />

2021.<br />

[2] “iRESIST+ Innovative seismic and energy<br />

retrofitting of the existing building stock. Available<br />

from: https://ec.europa.eu/jrc/en/research-topic/<br />

improving-safety-construction/i-resist-plus?qtnews_events_tabs_on_basic_pages=1<br />

Last<br />

accessed: 27 June, 2021<br />

[3] Forty years of reform and opening up: China’s<br />

progress toward a sustainable path. Available<br />

from: https://advances.sciencemag.org/<br />

content/5/8/eaau9413.full#:~:text=The%20<br />

year%202018%20marks%20the%2040th%20<br />

anniversary%20of,at%20the%20crossroad%20<br />

of%20a%20future%20development%20<br />

alternative. Last accessed: 27 June, 2021.<br />

[4] RXR Realty CEO Scott Rechler on his outlook for<br />

return to the office. Available from: https://www.<br />

cnbc.com/video/2021/06/18/return-to-the-officecommercial-real-estate.html<br />

Last accessed: 24<br />

June, 2021.<br />

[5] What employers need to know about managing<br />

hybrid work environments. Available from:<br />

https://www.cnbc.com/video/2021/05/25/returnto-office-hybrid-model-post-pandemic.html<br />

Last<br />

accessed: 24 June, 2021.<br />

[6] Gen3 Brochure Available from: https://www.<br />

otis.com/documents/256045/333123909/OTIS_<br />

Gen3Brochure_Eng_Final.pdf/b842c11e-a85a-<br />

0b5d-4a2f-5d64d854b4e0?t=1621911510749<br />

Last accessed: 29 June, 2021.<br />

[7] KONE Modernization Overlay Available from:<br />

https://www.kone.sa/en/Images/Modernization_<br />

BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />

Rory Smith is Visiting Professor in Lift Technology at<br />

the University of Northampton and a<br />

Consultant at Peters Research Ltd. He has<br />

over 52 years of lift industry experience<br />

during which he held positions in research<br />

and development, manufacturing,<br />

installation, service, modernization, and<br />

sales.<br />

His areas of special interest are Robotics,<br />

Machine Learning, Traffic Analysis, dispatching<br />

algorithms, and ride quality. Numerous patents have<br />

been awarded for his work.<br />

Overlay_factsheet_tcm262-78820.pdf Last<br />

accessed: 29 July, 2021.<br />

[8] Sanitizing Products Available from: https://www.<br />

otis.com/en/us/tools-resources/safety-productsfeatures/escalator-sanitizing-products<br />

Last<br />

accessed: 26 June, 2021.<br />

[9] VFA Solutions Available from: https://www.<br />

vfa-solutions.com/en/our-technology/aspra-airpurification/<br />

Last accessed: June 26, 2021.<br />

[10] Covid-19 Ventilation, Version 5 (2021) CIBSE,<br />

London.<br />

[11] Connectivity Available from: https://www.<br />

merriam-webster.com/dictionary/connectivity<br />

Last accessed: June 27, 2021.<br />

[12] Smith R. IOT, Magic or Myth (2020) In:<br />

Proceedings of the 11th Symposium on Lift and<br />

Escalator Technologies, Northampton.<br />

[13] API Available from: https://en.wikipedia.org/wiki/<br />

API Last Accessed: 28 June, 2021.<br />

[14] Apps Available from: https://www.merriamwebster.com/dictionary/app<br />

Last accessed: June<br />

28, 2021.<br />

[15] Machine Learning Available from: https://<br />

en.wikipedia.org/wiki/Machine_learning Last<br />

accessed: 24 July, 2021.<br />

[16] Decision Tree Learning Available from: https://<br />

en.wikipedia.org/wiki/Decision_tree_learning<br />

Last accessed: 24 July, 2021.<br />

[17] Artificial Neural Networks Available from:<br />

https://en.wikipedia.org/wiki/Artificial_neural_<br />

network Last accessed: 26 July, 2021.<br />

[18] Smith, R. The Internet of Things, Big Data,<br />

Machine Learning, and the Lift & Escalator<br />

Industry (2015) In: Proceedings of the 5th<br />

Symposium on Lift and Escalator Technologies,<br />

Northampton.<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Rory Smith è visiting professor di Tecnologia degli<br />

ascensori allʼUniversità di Northampton e<br />

consulente presso Peters Research Ltd. Vanta<br />

oltre 52 anni di esperienza nel settore degli<br />

ascensori, durante i quali ha ricoperto<br />

incarichi nelle seguenti aree: ricerca e<br />

sviluppo, produzione, installazione, assistenza,<br />

modernizzazione e vendite. I suoi ambiti di<br />

interesse sono la robotica, il machine learning,<br />

lʼanalisi del traffico, gli algoritmi di dispacciamento<br />

delle chiamate e la qualità di marcia. Numerosi sono i<br />

brevetti ottenuti a fronte del suo lavoro.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

67


Standards, laws & regulations<br />

Norme, leggi e regolamenti<br />

The future 8100-1 Standard<br />

La futura Norma 8100-1<br />

Giovanni Varisco<br />

Part 4<br />

Parte 4<br />

INTRODUCTION<br />

We are delighted to resume this series of<br />

articles concerning the new ISO 8100 Standards<br />

which, as we have pointed out before, represent<br />

an innovation at both the European and<br />

international levels.<br />

As mentioned in previous issues of <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, our analysis will take into account<br />

the information gathered in each edition of<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> regarding the amendments<br />

to the standards under development which,<br />

as is always the case when drafting new<br />

documentation (concerning standards), are the<br />

natural result of technological developments<br />

and assessments of the safety of the "lift"<br />

product and are dealt with in the discussion of<br />

the same.<br />

FIELD OF APPLICATION<br />

We will continue to look in detail at the field<br />

of application of the 8100-1 Standard because<br />

said concept, in our opinion, if properly<br />

examined, clearly expresses the goals that<br />

were established by the Standard with the<br />

applications that were made possible by the<br />

same.<br />

This perspective allows the framing of the<br />

explicit goals of the Standard itself, and again,<br />

it is impossible to cover all of the Standard<br />

here, so we will instead seek to provide a<br />

sufficiently satisfactory overview of its<br />

content.<br />

The Standard lists all the safety rules for<br />

permanently installed new passenger and<br />

goods lifts or only goods lifts with a traction,<br />

positive or hydraulic drive<br />

system.<br />

PREMESSA<br />

Riprendiamo oggi la serie di articoli che<br />

riguardano le nuove Norme ISO 8100 che<br />

rappresenteranno una novità a livello non solo<br />

italiano ed europeo ma anche mondiale, come già<br />

da noi sottolineato in precedenza.<br />

Come già detto nei precedenti numeri di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong>, la nostra trattazione dovrà tenere conto,<br />

e certamente lo farà, delle nuove informazioni<br />

via via disponibili in occasione di ogni numero<br />

di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in merito alle modifiche<br />

delle norme in corso d’opera che, come in tutte le<br />

preparazioni di nuova documentazione (relativa<br />

a norme), si verificano per un fatto naturale che<br />

tiene conto sia delle evoluzioni tecnologiche sia<br />

delle valutazioni di sicurezza relative al prodotto<br />

“ascensore” e riportate nella trattazione stessa.<br />

CAMPO DI APPLICAZIONE<br />

Continueremo a soffermarci in dettaglio sul<br />

campo di applicazione della Norma 8100-1<br />

perché, a nostro parere, tale concetto, se<br />

opportunamente esaminato, esprime con<br />

chiarezza gli obiettivi che la Norma si è<br />

prefissata con le applicazioni da essa consentite<br />

e quindi rese possibili.<br />

Si tratta di una finestra che consente di inquadrare<br />

gli obiettivi espliciti della Norma stessa e, anche<br />

in questo caso, non potremo riprodurre e discutere<br />

tutta la Norma, mentre invece cercheremo<br />

di riassumere il suo contenuto in maniera<br />

sufficientemente soddisfacente ed esplicativa.<br />

La Norma elencherà le regole di sicurezza per<br />

gli ascensori per persone e merci oppure per<br />

merci installati in modo permanente e aventi<br />

azionamento a frizione, oppure a tamburo,<br />

oppure di tipo oleodinamico.<br />

68 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


SAFETY REQUIREMENTS<br />

All the necessary indications concerning the<br />

mandatory display of signs prohibiting entry<br />

into certain areas are repeated: for example,<br />

signs prohibiting entry into the machine room,<br />

where existing, and warning of the possible risk<br />

of falling.<br />

A lift shaft can contain multiple cars, and the<br />

counterweight of a car must be installed in the<br />

same lift shaft as the car itself.<br />

For hydraulic lifts, the piston must be installed<br />

in the same lift shaft as the car, and the piston<br />

can extend into the ground.<br />

With regard to the shaft safeguards, there<br />

is no change to the strength and size<br />

requirements established to protect those<br />

passing through from contact with devices<br />

located in lift shaft.<br />

The lift shaft may only contain equipment<br />

dedicated to the maintenance of lift<br />

safety.<br />

The upper surfaces of each protruding element<br />

in the lift shaft must be protected within the<br />

shaft itself by a strong and rigid screen inclined<br />

at 45° to the vertical.<br />

All safeguards must be blind (no holes) with the<br />

only holes permitted being those for floor doors<br />

and doors that may be required and distributed<br />

for lift safety.<br />

Special precautions must be taken in the<br />

case of lifts installed outdoors (e.g., weather<br />

protection).<br />

Precise rules have been established, again for<br />

safety purposes, concerning the distances between<br />

moving parts of the installation and people. The<br />

height of any safeguards required is related to their<br />

distance (close moving part = higher safeguards).<br />

With regard to the various and possible<br />

positions of a car in its lift shaft, maximum<br />

distances between the various points of the car<br />

and the affected lift shaft are defined.<br />

A smooth, hard surface that is sufficiently<br />

resistant to deformation, whether elastic or<br />

permanent, must be provided under each floor<br />

REQUISITI DI SICUREZZA<br />

Sono ripetute tutte le indicazioni necessarie<br />

per l’apposizione obbligatoria di indicazioni<br />

di divieto di ingresso in determinati spazi, ad<br />

esempio il divieto di ingresso nel locale del<br />

macchinario, quando esistente, e l’eventuale<br />

rischio di caduta.<br />

Un vano di corsa può contenere più cabine, mentre<br />

il contrappeso di una cabina deve essere installato<br />

nel medesimo vano di corsa della cabina stessa.<br />

Per un ascensore idraulico il pistone deve essere<br />

installato nel medesimo vano di corsa della<br />

cabina e il pistone può estendersi nel terreno.<br />

Per le difese del vano di corsa rimangono<br />

inalterate le prescrizioni già note relativamente<br />

alla resistenza e alle dimensioni stabilite al fine di<br />

proteggere i passanti da contatti con i dispositivi<br />

situati nel vano di corsa.<br />

Il vano di corsa può contenere soltanto<br />

apparecchiature dedicate all’ascensore per il<br />

mantenimento delle condizioni di sicurezza.<br />

Le superfici superiori di ogni elemento sporgente<br />

nel vano di corsa, all’interno del vano stesso devono<br />

essere protette mediante uno schermo rigido e<br />

resistente inclinato di 45° rispetto alla verticale.<br />

Tutte le difese devono essere cieche (senza fori)<br />

e gli unici fori permessi sono quelli delle porte<br />

di piano e delle porte eventualmente richieste e<br />

distribuite per la sicurezza dell’ascensore.<br />

Devono essere tenute presenti precauzioni<br />

speciali in caso di ascensori installati all’esterno<br />

(ad esempio le protezioni atmosferiche).<br />

Regole precise sono state stabilite, sempre a fini<br />

di sicurezza, per le distanze tra una parte mobile<br />

dell’impianto e una persona. L’altezza delle<br />

difese eventualmente richieste è legata alla loro<br />

distanza (parte mobile vicina = difesa più alta).<br />

Con riguardo alle varie e possibili posizioni<br />

di una cabina nel proprio vano di corsa, sono<br />

definite le distanze massime tra i vari punti della<br />

cabina e il vano di corsa interessato.<br />

Sotto ogni porta di piano, all’interno del vano di<br />

corsa, si deve prevedere una superficie liscia e<br />

dura di sufficiente resistenza alle deformazioni,<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

69


door within the lift shaft.<br />

Any protrusions must be dealt with in line with<br />

the criteria outlined above.<br />

Also in the lift shaft, a fixed safeguard of the<br />

counterweight trajectory (screen in accordance<br />

with UNI 13857:2019) is required to avoid the<br />

risk of any persons (maintenance personnel)<br />

colliding with the moving counterweight (for<br />

electric traction lifts). A sufficiently strong and<br />

rigid screen is required.<br />

At this point, we feel it is appropriate to point<br />

out the importance of knowing the requirements<br />

of a standard, specifically those applicable<br />

in the case of modifications to an existing<br />

lift with regard to the installation of new<br />

components (replacing others), which must<br />

normally, unless otherwise stipulated, be<br />

compliant with the requirements we are<br />

discussing.<br />

This is very important to understand and<br />

remember, simply because every standard<br />

dealing with modifications to existing lifts<br />

seeks to ensure that the modified lift is in line,<br />

as far as possible, with the lifts installed in<br />

accordance with the new<br />

standards.<br />

Resuming our discussion,<br />

we move on to consider the<br />

requirements of the case of<br />

multiple lifts in the same<br />

lift shaft, which impose<br />

separation partitions of<br />

an appropriate height<br />

that make it difficult to<br />

pass from one shaft to the<br />

adjacent one (for obvious<br />

safety reasons, to avoid<br />

the risk of impact for any<br />

person finding themselves<br />

in a shaft other than<br />

the one where they are<br />

performing maintenance<br />

work).<br />

As we continue our review,<br />

which has been ongoing for<br />

several months now, we find<br />

(and many have already<br />

confirmed this) that many of<br />

the requirements are already known because they<br />

are defined by existing standards. This should come<br />

as no surprise since a new standard should not,<br />

by definition, erase already known requirements<br />

but rather seek to supplement them based on the<br />

experience gained in the meantime.<br />

The considerations above, as well as those that<br />

follow, are useful from a technical knowledge<br />

perspective but also make for a more fluid and<br />

engaging discussion, which risks being boring if<br />

limited solely to requirements.<br />

We now resume the discussion by pointing out<br />

that the minimum distance between the car<br />

and the counterweight (for electric traction<br />

lifts) must be 50 mm, so as to prevent collisions<br />

che siano elastiche o permanenti.<br />

Eventuali sporgenze devono essere smussate con<br />

i concetti esposti in precedenza.<br />

Sempre nel vano di corsa, è richiesta una<br />

protezione fissa della traiettoria del contrappeso<br />

(schermo secondo UNI 13857:2019) per evitare<br />

il rischio di urti di una persona (tecnico di<br />

manutenzione) con il contrappeso in movimento<br />

(per gli ascensori elettrici a frizione). Schermo<br />

con sufficiente resistenza e rigidità.<br />

A questo punto della nostra narrazione, ancora<br />

in corso, riteniamo opportuno segnalare quanto<br />

sia importante conoscere i requisiti di una norma<br />

che, nello specifico, sono quelli richiesti in caso<br />

di modifiche a un ascensore esistente per quanto<br />

riguarda l’installazione di nuovi componenti (in<br />

sostituzione di altri), e che devono normalmente,<br />

salvo disposizione contraria, avere la conformità<br />

ai requisiti dei quali stiamo trattando.<br />

Ciò è molto importante da capire e ricordare,<br />

per il semplice motivo che ogni norma che tratta<br />

delle modifiche ad ascensori esistenti ha in sé<br />

l’imperativo di cercare di rendere l’ascensore<br />

modificato il più possibile uguale agli ascensori<br />

in quel momento installati<br />

secondo le nuove norme.<br />

Riprendendo la nostra<br />

trattazione passiamo a<br />

considerare i requisiti<br />

del caso di più ascensori<br />

nello stesso vano di corsa<br />

che impongono setti di<br />

separazione di altezza<br />

opportuna e tale da rendere<br />

difficoltoso il passaggio da<br />

un vano a quello adiacente<br />

(e ciò per evidenti esigenze<br />

di sicurezza, per evitare<br />

il rischio di urto per una<br />

persona che si trovasse in<br />

un vano diverso da quello<br />

dove sta eseguendo dei<br />

lavori di manutenzione).<br />

Proseguendo il nostro<br />

esame, ormai in corso da<br />

diversi mesi, ci accorgiamo<br />

(e molti lo hanno già<br />

valutato) che molti dei<br />

requisiti sono già noti perché definiti da norme<br />

esistenti. Anche di questo non è il caso di<br />

meravigliarsi, in quanto una nuova norma non<br />

deve, per definizione, cancellare i requisiti già<br />

noti ma provvedere a integrarli con quanto nel<br />

frattempo acquisito per esperienza.<br />

Le divagazioni precedenti, così come quelle<br />

successive, sono utili dal punto di vista delle<br />

conoscenze tecniche ma servono anche a rendere più<br />

scorrevole e interessante la trattazione, che rischia di<br />

essere noiosa se limitata unicamente ai requisiti.<br />

Riprendiamo ora la trattazione segnalando che<br />

la distanza minima tra la cabina e il contrappeso<br />

(per ascensori elettrici a frizione) deve essere<br />

di 50 mm, così da prevenire gli urti tra i due<br />

70 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


etween the two components during their<br />

reciprocal motion.<br />

An important chapter is devoted to the definition<br />

of the safety spaces in the overhead and in the<br />

pit of the lift shaft, with regard to the various<br />

types of drive (hydraulic, electric traction, and<br />

drum indicated as “positive driveˮ).<br />

The chapter also retains the requirement (until<br />

now considered safe) that any double refuge<br />

spaces for the maintenance technician must be<br />

identical and that in a triple solution, it would<br />

be mandatory to provide three identical spaces<br />

for the two or three technicians (although this is<br />

not mentioned since the situation is rare).<br />

There are three possible positions of the<br />

maintenance technician in the refuge space:<br />

upright, crouching, and lying down (in this case<br />

only for the lift shaft pit).<br />

Having performed a substantial review of the<br />

requirements of the Standard in question, and<br />

leaving it to a future <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> article<br />

to explore any additional requirements contained<br />

in the Standard, we bid readers farewell while<br />

looking forward to the next issue. •<br />

Translated by Valentina Moretti<br />

End of Part 4 (to be continued)<br />

DOOR DRIVES & ACCESSORIES<br />

CDD6<br />

P-2609<br />

• Door controller<br />

• Universally applicable<br />

DUNKER MOTOR<br />

P-2506 / P-2507<br />

• GR 63 x 25/GR 63 x 55, IP54<br />

• 1500 mm cable<br />

MODIFICATION KIT<br />

3145<br />

Set pulleys + belt<br />

UNIQUE SRL<br />

Via Mazzini 26 – 28040 Dormelletto – Italy<br />

T: +39 0322 248760 – www.uniquesrl.eu<br />

HANDSET<br />

P-2216<br />

For setting door controllers<br />

of the CDD series<br />

SIBONI MOTOR<br />

P-2476 / P-3281<br />

1 Nm DC Motor with (P-2476)<br />

or without encoder (P-3281)<br />

SPARE PARTS<br />

for doors<br />

Rollers in several sizes and<br />

guide shoes 3146<br />

ZAGRO AG<br />

Switzerland<br />

info@zagro.ch · www.zagro.ch<br />

componenti durante il loro moto reciproco.<br />

Un capitolo importante è dedicato alla<br />

definizione degli spazi di sicurezza in testata e<br />

nella fossa del vano di corsa, con riferimento<br />

ai vari tipi di azionamento (idraulico, elettrico<br />

a frizione, a tamburo indicato come “positive<br />

drive”).<br />

Il capitolo mantiene inoltre le disposizioni (fino<br />

ad oggi considerate sicure) che le eventuali<br />

predisposizioni doppie di luoghi di rifugio per<br />

il manutentore devono essere identiche e che<br />

in una soluzione tripla, sarebbe obbligatorio<br />

prevedere tre disponibilità fisiche identiche per i<br />

due o tre tecnici (anche se non lo si cita a causa<br />

della rarità della situazione).<br />

Le possibili disposizioni del manutentore<br />

nello spazio di rifugio sono confermate come<br />

tre: posizione eretta, posizione accucciata e<br />

condizione distesa (in questo caso solo per la<br />

fossa del vano di corsa).<br />

Avendo eseguito una notevole carrellata sui<br />

requisiti della Norma che stiamo esaminando<br />

e lasciando a un prossimo articolo di <strong>Elevatori</strong><br />

<strong>Magazine</strong> la possibilità di raccogliere<br />

ulteriori requisiti contenuti nella Norma<br />

stessa, salutiamo i lettori con un arrivederci al<br />

prossimo numero. •<br />

Fine Parte 4 (continua)<br />

50 years together<br />

The 50th anniversary book of<br />

Il libro per i 50 anni di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

Shop it on / Acquistalo su<br />

elevatorimagazine.com<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

71


Observer<br />

Osservatorio<br />

Cableways:<br />

top level of safety<br />

Impianti a fune,<br />

sicurezza al top<br />

Francois Philippot<br />

Cervino Spa Director of Operations / Direttore dell’esercizio presso Cervino Spa<br />

T<br />

he technical seminar ‘Cableways:<br />

top level of safety’, curated by the<br />

International Organisation for<br />

Transportation by Rope (Oitaf), took place in<br />

<strong>2022</strong> in Grenoble, France, at the Mountain<br />

Planet exhibition, after a forced two-year<br />

postponement due to the Covid-19 health<br />

emergency. The conference, which was<br />

organised by Oitaf Study Committee No. 6,<br />

chaired by Engineer Mauro Joyeusaz (member<br />

of the Italian National Association of Cableway<br />

Installations Technicians, Anitif) and having<br />

as its scope of work the optimization of the<br />

operation of ropeway installations, focused on<br />

the issue of safety. This point has particularly<br />

importance and centrality for all operators in<br />

the sector and even more so for Anitif, since the<br />

profession of the cableway technician considers<br />

safe-ty as the main and priority objective of his<br />

activity.<br />

The seminar, structured according to a dynamic<br />

presentation mode (defined by the organiser<br />

himself as a talk show type mode), featured<br />

fifteen speakers from different countries (Italy,<br />

France, Spain, Germany, Switzerland and<br />

Austria).<br />

A wide-ranging overview from different points<br />

of view on the topic of cableway safety,<br />

from the history of cableway technology to<br />

the detailed organisational measures<br />

implemented to ensure the safety of those<br />

transported.<br />

I<br />

l seminario tecnico ‘Impianti a<br />

fune, sicurezza al top’, curato<br />

dall’Organizzazione internazionale Trasporti<br />

a Fune (Oitaf), si è svolto nel <strong>2022</strong> a Grenoble,<br />

in Francia, in occasione del salone Mountain<br />

Planet, dopo un rinvio forzato di due anni a<br />

causa dell’emergenza sanitaria da Covid-19. Il<br />

convegno, organizzato dal Comitato di Studio<br />

n. VI dell’Oitaf, presieduto dall’ing. Mauro<br />

Joyeusaz (membro dell’Associazione Nazionale<br />

Italiana Tecnici Impianti Funiviari, Anitif) e<br />

avente per ambito di lavoro l’ottimizzazione<br />

dell’esercizio degli impianti a fune, è stato<br />

incentrato sulla tematica della sicurezza. Tale<br />

aspetto riveste una particolare importanza<br />

e centralità per tutti gli operatori del settore<br />

e ancor di più per Anitif, dal momento che<br />

la figura del tecnico funiviario considera la<br />

sicurezza come principale e prioritario obiettivo<br />

della propria attività.<br />

Il seminario, articolato secondo una modalità di<br />

presentazione dinamica (definita dall’organizzatore<br />

stesso come una modalità di tipo talk show),<br />

ha visto alternarsi numerosi brevi interventi di<br />

quindici relatori provenienti da Stati diversi (Italia,<br />

Francia, Spagna, Germania, Svizzera e Austria).<br />

È stata quindi offerta una panoramica di ampio<br />

raggio e da diversi punti di vista sulla tematica<br />

della sicurezza del trasporto a fune, spaziando<br />

dalla storia della tecnologia funiviaria alle misure<br />

organizzative di dettaglio attuate per garantire la<br />

sicurezza dei trasportati.<br />

72 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


THE SCHEDULED TOPICS<br />

The papers presented during the seminar touched<br />

on four macro-areas, presenting different<br />

approaches to the topic analyzed:<br />

• historical and chronological evolution of<br />

technology and specific regulations, related to the<br />

historical evolution of the concept of safety on<br />

facilities;<br />

• technical and organisational management<br />

of plant operation, with special reference<br />

to the issues of personnel training, maintenance<br />

management, and safety management<br />

systems;<br />

• experience of operational management of<br />

facility operation, with practical examples of<br />

handling issues such as wind, boarding and<br />

disembarking on facilities, and passenger<br />

evacuation on the line;<br />

• statistical analysis of data about accidents on<br />

cableways and the safety of passengers, including<br />

comparisons with other modes of transportation.<br />

Examination of the program alone already<br />

makes it possible to observe how transversal<br />

the issue of safety appears to be and involves at<br />

different levels all those involved in the design,<br />

construction, management and supervision of<br />

cableway installations: the high level of safety<br />

offered by cableway transportation appears to<br />

be a direct consequence of a suitable design<br />

and construction phase, proper management,<br />

adequate training of personnel and adequate<br />

supervision based on a solid regulatory<br />

framework.<br />

The introduction to the seminar, given by the<br />

chairman of Committee No. 6, offered an<br />

interesting overview of the history of cableways,<br />

providing some fascinating insights into the<br />

earliest historical occurrences of cableway<br />

transportation of people and reaching, with a<br />

passage through all the major chronological<br />

stages, to touch on the most recent and advanced<br />

achievements in the field of cableways.<br />

I TEMI IN PROGRAMMA<br />

Le relazioni presentate durante il seminario hanno<br />

toccato quattro macroaree, presentando approcci<br />

diversi al tema in esame:<br />

• l’evoluzione storica e cronologica della<br />

tecnologia e della normativa specifica, correlata<br />

all’evoluzione storica del concetto di sicurezza<br />

sugli impianti;<br />

• la gestione tecnica e organizzativa<br />

dell’esercizio degli impianti, con particolare<br />

riferimento ai temi della formazione del personale,<br />

della gestione della manutenzione e dei sistemi di<br />

gestione per la sicurezza;<br />

• l’esperienza della gestione operativa<br />

dell’esercizio degli impianti, con esempi pratici di<br />

gestione di problematiche quali il vento, l’imbarco<br />

e lo sbarco sugli impianti e l’evacuazione dei<br />

passeggeri in linea;<br />

• l’analisi statistica dei dati relativi agli incidenti<br />

sugli impianti a fune e alla sicurezza dei trasportati,<br />

anche comparata ad altre modalità di trasporto.<br />

La sola disamina del programma permette già di<br />

osservare quanto il tema della sicurezza risulti<br />

trasversale e coinvolga, a diversi livelli, tutti i<br />

soggetti che concorrono alla progettazione, alla<br />

costruzione, alla gestione e alla sorveglianza degli<br />

impianti funiviari: l’elevato livello di sicurezza<br />

offerto dal trasporto a fune appare essere diretta<br />

conseguenza di una idonea fase progettuale e<br />

realizzativa, di una corretta gestione, di una<br />

adeguata formazione del personale e di una<br />

adeguata attività di sorveglianza basata su un<br />

solido impianto normativo.<br />

L’introduzione al seminario, curata dal presidente<br />

del Comitato di studio n. VI, ha offerto una<br />

interessante panoramica sulla storia degli impianti<br />

a fune, fornendo alcuni affascinanti spunti sulle<br />

prime occorrenze storiche del trasporto funiviario<br />

di persone e arrivando, con un passaggio<br />

attraverso tutte le principali tappe cronologiche,<br />

a toccare le più recenti e avanzate realizzazioni<br />

nell’ambito degli impianti a fune.<br />

Scenes from the Mountain Planet fair, April 27, <strong>2022</strong>, at the Alpexpo exhibition area in Grenoble (France), curated by<br />

the International Organisation for Transportation by Rope (Oitaf).<br />

Momenti del salone Mountain Planet, 27 aprile <strong>2022</strong>, presso l’area esposizioni Alpexpo di Grenoble, curato<br />

dall’Organizzazione internazionale Trasporti a Fune (Oitaf).<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

73


HISTORY<br />

Taking this introduction as a starting point,<br />

the examination of the first macro-area (that<br />

relating to the historical evolution of cableways<br />

technology and regulations) has begun, with the<br />

aim of delving into how the concept of safety on<br />

cableways has evolved over time and how the<br />

technologies used and the regulations in force<br />

have changed accordingly.<br />

The description of technological evolution has<br />

shown how the development of devices aimed at<br />

ensuring the safety of operation has gone hand<br />

in hand with the growth of the performance and<br />

comfort offered by the installations themselves,<br />

with a trend that has involved all types of<br />

cableways. Specifically, the technological<br />

evolution related to safety has involved both<br />

more strictly technical aspects (emblematic is<br />

the example of the progressive increase in the<br />

number and complexity of geometric controls in<br />

the stations of temporary detachment cableways)<br />

and aspects more related to spatial and logistical<br />

organisation (just think of the change in the<br />

organisation of spaces and in the number and type<br />

of protections for travelers in the boarding and<br />

disembarkation areas).<br />

As could also be observed, evolution has<br />

transversally affected all elements of the<br />

installations (stations, line structures and vehicles)<br />

always accompanying the search for a higher<br />

level of safety with greater care and continuous<br />

evolution in design.<br />

The design<br />

Another aspect subsequently described and<br />

examined concerns the evolution of plant<br />

design: the speakers showed the state of the art<br />

in design, highlighting how the coexistence of<br />

advanced calculation and verification processes<br />

and physical testing of components makes it<br />

possible to achieve high levels of safety and<br />

reliability. It was also highlighted how the<br />

evolution of the design and production process<br />

has led toward an increasing standardisation<br />

and simplification of products, aimed at<br />

ensuring not only an improvement in terms of<br />

safety but also an optimization of maintenance<br />

processes: this observation was well<br />

represented by some graphs showing how over<br />

the years, as the number of elements produced<br />

has increased, the number of individual<br />

components required to manufacture an element<br />

has been significantly reduced.<br />

Standards<br />

Alongside technological evolution the seminar<br />

also focused on regulatory evolution, highlighting<br />

the gradual transition from the first establishment<br />

of supervisory offices and structures to the<br />

present scenario based on an articulated and<br />

defined regulatory framework, largely unified at<br />

European level, having a performance character.<br />

In this context, the important role of Oitaf as<br />

LA STORIA<br />

Prendendo le mosse da questa introduzione, è<br />

iniziata la disamina della prima macroarea (quella<br />

relativa all’evoluzione storica della tecnologia<br />

e della normativa funiviaria) con lo scopo di<br />

approfondire come si sia evoluto nel tempo il<br />

concetto di sicurezza sugli impianti e di come si<br />

siano modificate conseguentemente le tecnologie<br />

utilizzate e le normative in vigore.<br />

La descrizione dell’evoluzione tecnologica ha<br />

evidenziato come lo sviluppo dei dispositivi<br />

volti a garantire la sicurezza dell’esercizio si<br />

sia accompagnato alla crescita delle prestazioni<br />

e del comfort offerto dagli impianti stessi, con<br />

una tendenza che ha coinvolto tutte le tipologie<br />

di impianti a fune. Nello specifico, l’evoluzione<br />

tecnologica relativa alla sicurezza ha riguardato<br />

sia aspetti più strettamente tecnici (emblematico<br />

è l’esempio del progressivo incremento in<br />

numero e complessità dei controlli geometrici<br />

nelle stazioni degli impianti ad ammorsamento<br />

temporaneo) sia aspetti maggiormente legati<br />

all’organizzazione spaziale e logistica (basti<br />

pensare al cambiamento nell’organizzazione degli<br />

spazi e nel numero e tipologia delle protezioni<br />

per i viaggiatori nelle aree d’imbarco e di sbarco).<br />

Come si è potuto inoltre osservare, l’evoluzione<br />

ha riguardato trasversalmente tutti gli elementi<br />

degli impianti (stazioni, strutture di linea e veicoli)<br />

accompagnando sempre la ricerca di un maggior<br />

livello di sicurezza a una maggior cura e a una<br />

continua evoluzione del design.<br />

La progettazione<br />

Un altro aspetto successivamente descritto ed<br />

esaminato riguarda l’evoluzione della progettazione<br />

degli impianti: i relatori hanno mostrato lo stato<br />

dell’arte della progettazione, evidenziando come<br />

la compresenza di avanzati processi di calcolo e<br />

verifica e di test fisici sui componenti consenta<br />

di raggiungere elevati livelli di sicurezza e di<br />

affidabilità. Si è inoltre messo in evidenza come<br />

l’evoluzione del processo di progettazione e<br />

produzione abbia portato verso una sempre<br />

maggiore standardizzazione e semplificazione<br />

dei prodotti, finalizzata a garantire non solo un<br />

miglioramento in termini di sicurezza ma anche<br />

un’ottimizzazione dei processi manutentivi: tale<br />

osservazione è stata ben rappresentata da alcuni<br />

grafici che mostrano come negli anni, al crescere del<br />

numero degli elementi prodotti, si sia sensibilmente<br />

ridotto il numero di singoli componenti necessari<br />

alla fabbricazione di un elemento.<br />

Le norme<br />

Accanto all’evoluzione tecnologica il seminario<br />

si è soffermato anche sull’evoluzione normativa,<br />

evidenziando il progressivo passaggio dalla prima<br />

istituzione degli uffici e delle strutture addette<br />

alla sorveglianza all’attuale scenario basato su un<br />

quadro normativo articolato e definito, in larga<br />

parte unificato a livello europeo, avente carattere<br />

prestazionale. In tale contesto è stato illustrato<br />

74 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Take the advantage of<br />

the magazine and make<br />

new contacts in the<br />

lift industry.<br />

Lift-Report takes part regularly in all<br />

major fairs and trade events – worldwide.<br />

Wer verbindet?<br />

Verlag für<br />

Zielgruppeninformationen<br />

GmbH & Co. KG<br />

magazin<br />

www.lift-report-magazin.de<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

75


an active player in the drafting and updating of<br />

regulations governing transportation by rope was<br />

also illustrated, especially in countries where the<br />

relevant legislative framework is less well defined<br />

or developed.<br />

TECHNICAL AND ORGANISATIONAL<br />

MANAGEMENT<br />

Turning to the second topic, the conference got<br />

to the heart of the issue of the management of<br />

the operation of ropeways, which is in fact the<br />

moment when issues related to transportation<br />

safety are concretely unfolded.<br />

This subject was introduced by touching upon<br />

the area of personnel training, an area which<br />

for Anitif represents a fundamental node in<br />

the management of ropeway installations. At<br />

present, also by virtue of the recent regulatory<br />

changes in the Italian ropeway world, personnel<br />

training constitutes one of the major issues<br />

of discussion and reflection within the Italian<br />

Association, considering also the role that<br />

ropeway technicians play and can play in this<br />

respect.<br />

Training<br />

The topic has been treated with two examples,<br />

the one implemented in the ski resorts of<br />

Catalonia and the one implemented in<br />

Switzerland.<br />

In the first case, the model implemented is that<br />

of training carried out before each season by the<br />

association of operating companies, at one or<br />

more ski resorts, with the conduct of theoretical<br />

lectures and practical training, while in the<br />

Helvetic case, a model based on structured<br />

multidisciplinary professional courses, organised<br />

at the federal level and binding for access to<br />

work in the sector has been presented. Both case<br />

histories described, although in their structural<br />

and organisational differences, contribute well<br />

to represent the fundamental importance of<br />

adequate personnel training to ensure high levels<br />

of safety in transportation.<br />

Scheduling<br />

The discussion continued by dwelling on<br />

the topic of scheduling and management of<br />

facility inspections and maintenance, another<br />

area of key importance. The speakers who<br />

addressed the topic expressed the views of<br />

the operating companies and the supervisory<br />

authorities.<br />

In the first case, the centrality of proper<br />

scheduling and planning of maintenance<br />

operations was highlighted: it was also possible<br />

to observe, since the direct experiences reported,<br />

how the annual hours dedicated to maintenance<br />

turn out to be in a proportionally high number<br />

compared to the hours of actual operation,<br />

reflecting the high standard of maintenance<br />

management that characterizes the sector.<br />

Likewise, the approach proposed by the speakers<br />

anche l’importante ruolo dell’Oitaf come soggetto<br />

attivo nella redazione e nell’aggiornamento<br />

delle norme che disciplinano il trasporto a fune,<br />

in particolar modo nei Paesi dove il quadro<br />

legislativo in materia è meno definito o sviluppato.<br />

LA GESTIONE TECNICA E<br />

ORGANIZZATIVA<br />

Nel passaggio al secondo argomento, il convegno<br />

è entrato nel vivo della tematica della gestione<br />

dell’esercizio degli impianti, che rappresenta<br />

di fatto il momento in cui le problematiche<br />

relative alla sicurezza del trasporto si esplicano<br />

concretamente. Questa tematica è stata introdotta<br />

toccando l’ambito della formazione del personale,<br />

ambito che per Anitif rappresenta un nodo<br />

fondamentale nella gestione degli impianti a<br />

fune. Attualmente, anche in virtù delle recenti<br />

evoluzioni normative nel mondo funiviario<br />

italiano, la formazione del personale costituisce<br />

una delle maggiori tematiche di discussione e<br />

riflessione internamente all’Associazione italiana,<br />

considerato anche il ruolo che i tecnici funiviari<br />

rivestono e possono rivestire al riguardo.<br />

La formazione<br />

L’argomento è stato trattato con due esempi,<br />

quello attuato nei comprensori della Catalogna<br />

e quello realizzato in Svizzera. Nel primo caso<br />

il modello attuato è quello di una formazione<br />

realizzata prima di ogni stagione a cura<br />

dell’associazione delle società esercenti,<br />

presso uno o più comprensori sciistici, con lo<br />

svolgimento di lezioni teoriche e addestramento<br />

pratico, mentre nel caso elvetico si è presentato<br />

un modello basato su corsi professionali<br />

multidisciplinari strutturati, organizzati a livello<br />

federale e vincolanti per l’accesso all’attività<br />

lavorativa nel settore. Entrambe le casistiche<br />

descritte, pur nelle loro differenze strutturali e<br />

organizzative, ben contribuiscono a rappresentare<br />

la fondamentale importanza di una adeguata<br />

formazione del personale per garantire elevati<br />

livelli di sicurezza nel trasporto.<br />

La programmazione<br />

La trattazione è proseguita soffermandosi sul tema<br />

della programmazione e della gestione di controlli<br />

e manutenzioni sugli impianti, altro ambito di<br />

importanza fondamentale. I relatori che hanno<br />

affrontato l’argomento hanno espresso i punti<br />

di vista delle società esercenti e delle autorità di<br />

sorveglianza.<br />

Nel primo caso si è messa in evidenza la centralità<br />

di una corretta programmazione e pianificazione<br />

delle operazioni manutentive: si è inoltre<br />

potuto osservare, sulla base delle esperienze<br />

dirette riportate, quanto le ore annue dedicate<br />

alla manutenzione risultino essere in numero<br />

proporzionalmente elevato rispetto alle ore di<br />

effettivo esercizio, a riprova dell’elevato standard<br />

di gestione manutentiva che caratterizza il settore.<br />

Parimenti, anche l’approccio proposto dai<br />

76 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


elonging to the bodies in charge of control<br />

and supervision also highlighted how, at least<br />

in Italy and European countries, the regulatory<br />

framework and requirements for planning<br />

and traceability of control and maintenance<br />

operations ensure a high degree of control over<br />

processes.<br />

During a presentation, moreover, the situation in<br />

different European states regarding the frequency<br />

and type of inspections carried out by third<br />

parties on ropeway installations was highlighted,<br />

from which two considerations may be drawn.<br />

On the one hand, it is noted that throughout<br />

the European context the mode of inspection by<br />

third parties with respect to the operator, though<br />

differently structured from State to State, appears<br />

to be defined in an adequate way to guarantee a<br />

satisfactory degree of control on the state of the<br />

installations and their management. On the other<br />

hand, in the face of a graph illustrated (Graph<br />

1) during the seminar in which a frequency of<br />

inspection by third-party entities is indicated for<br />

Italy that varies between three and five years, a<br />

clarification seems necessary: this graph, in fact,<br />

considers only the inspections carried out by<br />

notified bodies or supervisory authorities, thus not<br />

considering the annual visits carried out by the<br />

Directors of Operation.<br />

relatori appartenenti agli enti incaricati del<br />

controllo e della sorveglianza ha evidenziato<br />

come, quantomeno in Italia e nei Paesi europei, il<br />

quadro normativo e le prescrizioni in materia di<br />

pianificazione e tracciabilità delle operazioni di<br />

controllo e manutenzione garantiscano un elevato<br />

grado di controllo sui processi.<br />

Durante una presentazione si è peraltro messa<br />

in evidenza la situazione nei diversi Stati<br />

europei in merito alla frequenza e alla tipologia<br />

delle ispezioni effettuate da soggetti terzi sugli<br />

impianti funiviari, da cui possono essere tratte<br />

due considerazioni. Da un lato, si osserva che in<br />

tutto il contesto europeo la modalità di ispezione<br />

da parte di soggetti terzi rispetto all’esercente,<br />

seppur diversamente strutturata da Stato a Stato,<br />

appare definita in modo adeguato a garantire<br />

un soddisfacente grado di controllo sullo stato<br />

degli impianti e della loro gestione. Dall’altro,<br />

a fronte di un grafico (Grafico 1) illustrato<br />

durante il seminario in cui è indicata per l’Italia<br />

una frequenza di ispezione da parte di enti<br />

terzi che varia tra i tre e i cinque anni, appare<br />

doveroso apportare una precisazione: tale grafico,<br />

infatti, tiene conto delle sole ispezioni svolte da<br />

organismi notificati o autorità di sorveglianza, non<br />

considerando quindi le visite annuali svolte dai<br />

Direttori dell’esercizio.<br />

CHECKS AND MAINTENANCE / CONTROLLI E MANUTENZIONE<br />

Inspections - European countries / Ispezioni - Paesi europei<br />

Based on CEN tandards, with additional national and/or state laws and directives, focused on passenger ropeways<br />

Basate sulle norme CEN, con ulteriori leggi e direttive nazionali e/o statali, incentrate sugli impianti a fune per passeggeri<br />

Regular inspections /<br />

examinations every year<br />

by 3rd party or authority.<br />

Ispezioni / verifiche<br />

ordinarie ogni anno da<br />

enti terzi o autorità.<br />

Regular inspections /<br />

examinations every 3-5 year<br />

by 3rd party or authority.<br />

Ispezioni / verifiche<br />

ordinarie ogni 3-5 anni da<br />

enti terzi o autorità.<br />

Alpine Countries with most experience<br />

and long-term history<br />

with ropeways standards.<br />

Paesi alpini con maggiore esperienza<br />

e storia di lunga data con<br />

gli standard funiviari.<br />

National difference in operator<br />

obligations and responsibilities,<br />

especially in Italy, Austria and<br />

Switzerland.<br />

Ci sono differenze nazionali negli<br />

obblighi e nelle responsabilità<br />

degli operatori, soprattutto in<br />

Italia, Austria e Svizzera.<br />

Single installations, have to<br />

follow in principle the EN<br />

standards.<br />

Gli impianti singoli devono<br />

seguire in linea di massima<br />

le norme EN.<br />

Big national differences<br />

regarding the requirements<br />

on independence of 3rd Party<br />

processes.<br />

Ci sono grandi differenze<br />

nazionali riguardo ai requisiti di<br />

indipendenza delle procedure<br />

degli enti terzi.<br />

Graph 1 (taken from Oitaf Seminar, Grenoble 4/27/<strong>2022</strong>). / Grafico 1 (tratto dal Seminario Oitaf, Grenoble 27/04/<strong>2022</strong>).<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

77


While it is true that the Director of Operations,<br />

sometimes an employee of the operating company,<br />

cannot be equated with a third party entity<br />

assigned to supervision, it is equally true that the<br />

Director of Operations, in the performance of his<br />

or her duties, assumes significant responsibility<br />

in an individual capacity, and therefore it seems<br />

appropriate to consider the annual inspection<br />

activity as an effective and integral part of the<br />

control activity, as moreover specified by the same<br />

speaker during the seminar.<br />

The Organisation<br />

The area of technical and organisational<br />

management of the operation then shifted the<br />

focus to the concept of the Safety Management<br />

System: speakers from France expounded on the<br />

principles of this approach, which has recently<br />

become mandatory for French operators,<br />

illustrating the implementation methods and<br />

benefits of management systems aimed at pursuing<br />

and maintaining safety. The topic is also of<br />

significant interest in the Italian national context,<br />

given the aforementioned phase of evolution<br />

that the regulatory framework and the control<br />

and surveillance activities are going through; in<br />

this sense, reflection on new ways of managing<br />

and organising transport security appears<br />

indispensable in order to cope in a timely and<br />

adequate manner with possible changes in the<br />

context.<br />

EXPERIENCE OF OPERATIONAL MANAGEMENT<br />

An essential part of the Safety Management<br />

System approach is the concept of feedback<br />

from direct experience, which is used to review<br />

and improve procedures: this element ferried<br />

the seminar to the next topic, that of operation<br />

management in terms of practical and operational<br />

measures. This topic, too, was addressed across<br />

the board, with input from the viewpoints of<br />

operators, designers and builders, and agencies<br />

in charge of control and supervision. The<br />

first example dealt with was the management<br />

of the boarding and disembarkation phases:<br />

despite the plurality of approaches presented,<br />

aspects such as the correct spatial organisation<br />

of the boarding and disembarkation areas,<br />

the correct management and identification of<br />

spaces dedicated to passengers, the correct<br />

information of passengers, and the appropriate<br />

technical design of the equipment (examples of<br />

which were given, such as the provision of antislipping<br />

devices on chairs or the separation of<br />

access from the vehicle transit route in funicular<br />

embarkations) appeared to be transversally<br />

shared.<br />

The need for a cross-disciplinary and<br />

multidisciplinary approach to safety appears<br />

even more pronounced in the examination of<br />

wind management on ropeway installations: in<br />

this context it is evident how the achievement of<br />

high levels of safety derives from the coexistence<br />

Se è vero che il Direttore dell’esercizio, talvolta<br />

dipendente della società esercente, non può<br />

essere equiparato a un ente terzo deputato alla<br />

sorveglianza, è altrettanto vero che il Direttore<br />

dell’esercizio, nello svolgimento del suo<br />

incarico, assume una significativa responsabilità<br />

a titolo individuale e pertanto appare opportuno<br />

considerare l’attività di ispezione annuale<br />

come parte effettiva e integrante dell’attività di<br />

controllo, come peraltro precisato dallo stesso<br />

relatore durante il seminario.<br />

L’organizzazione<br />

L’ambito della gestione tecnica e organizzativa<br />

dell’esercizio ha poi spostato l’attenzione sul<br />

concetto di Sistema di Gestione per la Sicurezza:<br />

i relatori provenienti dalla Francia hanno esposto<br />

i principi di questo approccio, recentemente<br />

divenuto obbligatorio per gli esercenti francesi,<br />

illustrando le modalità di attuazione e i benefici<br />

dei sistemi di gestione finalizzati al perseguimento<br />

e al mantenimento della sicurezza. L’argomento<br />

risulta di significativo interesse anche nel contesto<br />

nazionale italiano, vista la già citata fase di<br />

evoluzione che stanno attraversando il quadro<br />

normativo e l’attività di controllo e sorveglianza;<br />

in tal senso, la riflessione su nuove modalità di<br />

gestire e organizzare la sicurezza del trasporto<br />

appare indispensabile per fronteggiare in maniera<br />

tempestiva e adeguata i possibili mutamenti del<br />

contesto.<br />

L’ESPERIENZA DELLA GESTIONE OPERATIVA<br />

Parte integrante dell’approccio del Sistema di<br />

gestione per la sicurezza è costituita dal concetto<br />

di riscontro dell’esperienza diretta, utilizzato per<br />

riesaminare e migliorare le procedure: questo<br />

elemento ha traghettato il seminario verso il tema<br />

successivo, quello della gestione dell’esercizio<br />

in termini di misure pratiche e operative. Anche<br />

questo argomento è stato affrontato in maniera<br />

trasversale, con l’apporto dei punti di vista degli<br />

esercenti, dei progettisti e costruttori e degli enti<br />

incaricati del controllo e della sorveglianza. Il<br />

primo esempio trattato è stato quello della gestione<br />

delle fasi di imbarco e sbarco: pur nella pluralità<br />

degli approcci presentati, sono apparsi come<br />

trasversalmente condivisi aspetti quali la corretta<br />

organizzazione spaziale delle aree d’imbarco<br />

e sbarco, la corretta gestione e individuazione<br />

degli spazi dedicati ai passeggeri, la corretta<br />

informazione dei passeggeri e l’adeguata<br />

progettazione tecnica degli impianti (di cui sono<br />

stati forniti esempi quali la predisposizione di<br />

dispositivi anti-scivolamento sulle seggiole o la<br />

separazione degli accessi dalla via di transito dei<br />

veicoli negli imbarchi delle funicolari).<br />

La necessità di un approccio alla sicurezza di tipo<br />

trasversale e multidisciplinare appare ancora più<br />

accentuata nella disamina della gestione del vento<br />

sugli impianti funiviari: in tale contesto risulta<br />

evidente come l’ottenimento di elevati livelli di<br />

sicurezza derivi dalla compresenza di vari fattori e<br />

78 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


of various factors and various actors. On the one<br />

hand, in fact, the design measures (conception<br />

of vehicles, choice of the most suitable types of<br />

installations, identification of the best sites for<br />

the location of the installations) put in place to<br />

counter wind-related risks have been described; at<br />

the same time, the management measures (proper<br />

training of personnel in charge, adequate analysis<br />

of weather forecasts and local conditions) and<br />

regulatory prescriptions aimed at mitigating said<br />

risk have been exposed.<br />

The emergency<br />

The topic of operational management of the<br />

exercise also addressed an aspect outside the<br />

scope of ordinary management, namely the<br />

evacuation of passengers in the event of an<br />

inability to bring the vehicles back to the station:<br />

the case history presented as an example,<br />

consisting of the evacuation that took place in<br />

December 2016 on a gondola at the Breuil-<br />

Cervinia station, once again highlighted the<br />

importance of proper staff training even in<br />

emergency situations and was a good example of<br />

how the ropeway sector can offer high guarantees<br />

in terms of safety even during emergency<br />

management.<br />

di vari attori. Da un lato infatti sono state descritte<br />

le misure progettuali (concezione dei veicoli,<br />

scelta delle tipologie di impianti più idonee,<br />

individuazione dei migliori siti per la collocazione<br />

degli impianti) messe in campo per contrastare<br />

i rischi connessi al vento, contemporaneamente<br />

sono state esposte le misure gestionali (corretta<br />

formazione del personale addetto, adeguata analisi<br />

delle previsioni meteorologiche e delle condizioni<br />

locali) e le prescrizioni normative finalizzate a<br />

mitigare detto rischio.<br />

L’emergenza<br />

Il tema della gestione operativa dell’esercizio<br />

ha affrontato anche un aspetto che esula dalla<br />

gestione dell’ordinarietà, ovvero l’evacuazione dei<br />

passeggeri in caso di impossibilità di ricondurre<br />

i veicoli in stazione: la casistica presentata come<br />

esempio, costituita dall’evacuazione avvenuta<br />

nel dicembre 2016 su una telecabina presso la<br />

stazione di Breuil-Cervinia, ha nuovamente messo<br />

in luce l’importanza di una corretta formazione<br />

del personale anche in situazioni emergenziali e ha<br />

rappresentato un valido esempio di come il settore<br />

del trasporto a fune possa offrire elevate garanzie<br />

in termini di sicurezza anche durante la gestione<br />

delle emergenze.<br />

STATISTICS / STATISTICHE<br />

How safe are ropeway systems?<br />

Quanto sono sicuri gli impianti a fune?<br />

Safest way to travel / Il modo più sicuro di viaggiare<br />

Fatalities per 100 million person travel hours.<br />

Decessi per 100 milioni di ore di viaggio.<br />

*If you assume an average travel time of 6 minutes and a<br />

utilization of 50%.<br />

*Se si ipotizza un tempo di percorrenza medio di 6 minuti e<br />

un utilizzo del 50%.<br />

Injuries per 1 million exposure hours.<br />

Infortuni per 1 milione di ore di esercizio.<br />

Car / Automobile<br />

Civil Aviation<br />

Aviazione civile<br />

Ferry / Traghetto<br />

Rail / Treno<br />

Ropeways* / Funivie*<br />

Soccer<br />

Calcio<br />

Skiing<br />

Sci<br />

Mountaineering<br />

Alpinismo<br />

Ropeways*<br />

Funivie*<br />

Risk of injury is negligible in comparison with alpine sports.<br />

Il rischio di lesioni è trascurabile rispetto agli sport alpini.<br />

Values taken from: / Valori tratti da:<br />

ʻTransport safety performance in the EU a<br />

statistical overviewʼ (ISBN: 90-76024-154).<br />

Graph 2 (taken from Oitaf Seminar, Grenoble 4/27/<strong>2022</strong>). / Grafico 2 (tratto dal Seminario Oitaf, Grenoble 27/04/<strong>2022</strong>).<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

79


STATISTICS<br />

The last two papers of the seminar concluded the<br />

proceedings by presenting a statistical analysis<br />

of data on accidents occurring on ropeways:<br />

both analyses exhibited, although the source<br />

data differ both in aggregation (data from the<br />

French territory in one case, while in the other<br />

data collected by supervisory authorities on<br />

an international scale are exhibited) and in<br />

formulation (the accident occurrence rate is<br />

calculated in one case with respect to the number<br />

of passengers carried, in the other with respect<br />

to the number of hours of travel), allow the same<br />

conclusions to be reached:<br />

• ropeway transportation, compared with other<br />

popular modes of transportation, has one of the<br />

lowest accident frequencies when not the lowest<br />

overall (Graph 2);<br />

• most accidents are attributable to passenger<br />

conduct and occur on chairlifts;<br />

• at the same time, the percentage of accidents<br />

due to technical causes is entirely minor, while<br />

the share of accidents due to causes attributable<br />

to personnel appears significant, especially<br />

for serious accidents, proving that proper<br />

training of employees is a key issue in ensuring<br />

transportation safety.<br />

CONCLUSIONS<br />

The seminar, which closed with a brief<br />

moment of debate, thus enabled those present<br />

to focus attention on the fundamental issue<br />

of safety, reaffirming its multidisciplinarity<br />

and transversality among the various actors<br />

(designers, manufacturers, operators, technicians,<br />

workers and supervisory bodies); at the same<br />

time, it enabled different points of view and<br />

approaches to be juxtaposed, with an enriching<br />

view on an international scale. The statistics<br />

presented in closing, in conclusion, can only<br />

corroborate the title of the seminar, ‘Cableways:<br />

top level of safety’, with the awareness, ingrained<br />

in those working in the industry, that the ‘top level’<br />

of the title is a summit that can and must always<br />

be moved upward, with a view to continuous<br />

improvement. •<br />

L’ANALISI STATISTICA<br />

Gli ultimi due interventi del seminario hanno<br />

concluso i lavori presentando una analisi statistica<br />

dei dati relativi agli incidenti occorsi sugli<br />

impianti a fune: entrambe le analisi esposte,<br />

per quanto i dati di partenza risultino diversi sia<br />

per aggregazione (dati provenienti dal territorio<br />

francese in un caso, mentre nell’altro sono esposti<br />

dati raccolti dalle autorità di sorveglianza su scala<br />

internazionale) sia per formulazione (il tasso<br />

di occorrenza degli incidenti è calcolato in un<br />

caso rispetto al numero di passeggeri trasportati,<br />

nell’altro rispetto al numero di ore di viaggio),<br />

consentono di arrivare alle medesime conclusioni:<br />

• il trasporto a fune, comparato con altre diffuse<br />

modalità di trasporto, presenta una frequenza degli<br />

incidenti tra le più ridotte quando non la più bassa<br />

in assoluto (Grafico 2);<br />

• la maggior parte degli incidenti è imputabile alla<br />

condotta dei passeggeri e si verifica sulle seggiovie;<br />

• parallelamente, la percentuale di incideti dovuta a<br />

cause tecniche risulta del tutto minoritaria, mentre<br />

appare rilevante, specialmente per gli incidenti gravi,<br />

la quota di incidenti dovuta a cause imputabili al<br />

personale, a riprova di quanto la corretta formazione<br />

degli addetti rappresenti un tema fondamentale per<br />

garantire la sicurezza del trasporto.<br />

CONCLUSIONI<br />

Il seminario, che si è chiuso con un breve<br />

momento di dibattito, ha permesso quindi<br />

ai presenti di porre l’attenzione sul tema<br />

fondamentale della sicurezza, ribadendone la<br />

multidisciplinarità e la trasversalità tra i vari<br />

attori (progettisti, costruttori, gestori, tecnici,<br />

addetti ed enti di sorveglianza); al contempo<br />

ha consentito di accostare punti di vista e<br />

approcci diversi, con una arricchente visione su<br />

scala internazionale. Le statistiche presentate<br />

in chiusura, per concludere, non possono che<br />

corroborare il titolo del seminario ‘Impianti a<br />

fune: sicurezza al top’, con la consapevolezza,<br />

radicata in chi opera nel settore, che il ‘top’ del<br />

titolo è un vertice che può e deve essere spostato<br />

sempre verso l’alto, in un’ottica di continuo<br />

miglioramento. •<br />

BIOGRAPHICAL DETAILS<br />

Francois Philippot, born in 1991, is a<br />

geotechnical civil engineer and has been<br />

working at Cervino Spa since 2016<br />

where, in addition to his role as a<br />

technical employee, he also serves as<br />

Director of operations on some of the<br />

facilities managed by the company.<br />

Since 2021, he has been a member of<br />

the Board of Directors of Anitif (Italian<br />

association of cableways technicians).<br />

RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />

Francois Philippot, classe 1991 è ingegnere<br />

civile geotecnico e dal 2016 lavora presso<br />

Cervino Spa dove, oltre al ruolo di<br />

impiegato tecnico, esercita la funzione<br />

di Direttore dellʼesercizio su alcuni degli<br />

impianti gestiti dalla società.<br />

Dal 2021 è membro del Consiglio<br />

direttivo di Anitif (Associazione<br />

Nazionale Italiana Tecnici Impianti<br />

Funiviari).<br />

80 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


12,000 READERS | 62 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN<br />

Advertise on • Fai pubblicità su<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

Scan the QR code and<br />

download the Mediakit<br />

Inquadra il QR code<br />

e scarica il Mediakit<br />

Write to • Scrivi a<br />

silvio.arati@elevatori.eu<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

81


mailto@elevatori.eu<br />

Letters to the Chairman<br />

Lettere al direttore<br />

Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />

At the conclusion of this year’s celebration of<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s 50 th anniversary, I wanted<br />

to dedicate the ‘Letter to the Editor’ column to<br />

the many who wrote to us to show their affection.<br />

Among the letters that arrived at the editorial<br />

office, I had to choose a few. But my thanks and<br />

those of the editorial staff go to everyone who<br />

wrote to us and those who are still writing to us.<br />

We are grateful for your closeness and support.<br />

Giuseppe Volpe<br />

A conclusione dei festeggiamenti per i 50 anni di<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ho voluto dedicare la rubrica<br />

‘Lettera al Direttore’ ai tanti che ci hanno scritto<br />

per dimostrarci il proprio affetto. Tra le lettere che<br />

sono arrivate in redazione, ne ho dovute scegliere<br />

alcune. Ma il mio ringraziamento e quello della<br />

redazione va a tutti quelli che ci hanno scritto e che<br />

ancora ci stanno scrivendo. Vi siamo grati per la<br />

vostra vicinanza e il vostro sostegno.<br />

Giuseppe Volpe<br />

“Dear Eng. Volpe, I congratulate you on the<br />

meeting, but above all I am writing to remind<br />

us that we went through the golden age of<br />

Italian elevators together, when Italy was a<br />

world leader in the production of elevators<br />

and especially its components. At least 50% of<br />

European elevators were Italian, and <strong>Elevatori</strong><br />

magazine was its flag, in Italy and around the<br />

world. Perhaps it would be interesting to retrace<br />

this history in the magazine starting from when<br />

we were making elevators in the 1940s, using<br />

elevator components from bombed houses, with<br />

the help of specialists from the Stigler company,<br />

which before the war was the number one<br />

elevator company in Europe. As an entrepreneur<br />

I agree on the importance of the lift maintenance<br />

operators school, but I would also point out that<br />

the future need will be for elevator installers in<br />

existing houses. There is a great lack of this, and<br />

it would be good to discuss it. Best regards.”<br />

Angelo Martini<br />

“Dearest Director, I must, reluctantly, give up<br />

the beautiful celebration marking the 50th<br />

anniversary of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. I send you<br />

my best regards and cordial ‘good luck’ for<br />

the event that I sincerely would have liked to<br />

attend.”<br />

Raffaella Lione, Full Professor at the University<br />

of Messina, Department of Engineering<br />

“Dear Director, my congratulations for the<br />

much work done always at a high level and<br />

the great anniversary of 50 years, achieved by<br />

always remaining young and up to the industry,<br />

a great national reference and not only. A big<br />

hug to the entire <strong>Elevatori</strong> family.”<br />

Danilo Binetti, CNA<br />

“I sincerely thank you for the invitation to the<br />

prestigious event. I wish you all the best.”<br />

Francesco Burrelli, Anaci President<br />

“Caro Ing. Volpe, mi congratulo per il meeting,<br />

ma soprattutto ti scrivo per ricordarci che<br />

abbiamo attraversato insieme il periodo d’oro<br />

dell’ascensorismo italiano, quando l’Italia era<br />

leader al mondo nella produzione di ascensori<br />

e soprattutto dei suoi componenti. Almeno il<br />

50% degli ascensori europei era italiano e la<br />

rivista <strong>Elevatori</strong> era la sua bandiera, in Italia e nel<br />

mondo. Forse sarebbe interessante ripercorrere<br />

questa storia sulla rivista a cominciare da<br />

quando negli anni ’40 facevamo gli ascensori,<br />

utilizzando i componenti degli ascensori delle case<br />

bombardate, con l’aiuto degli specialisti della ditta<br />

Stigler, che prima della guerra era la numero uno<br />

degli ascensori in Europa. Come imprenditore<br />

sono d’accordo sull’importanza della scuola di<br />

manutentori, ma ti segnalo anche la necessità<br />

futura di montatori di ascensori in case esistenti.<br />

Di questo si sente una grande mancanza e sarebbe<br />

bene discuterne. Distinti saluti”.<br />

Angelo Martini<br />

“Carissimo Direttore, devo, a malincuore,<br />

rinunciare alla bella festa che segna il traguardo<br />

dei 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Le invio i miei<br />

migliori saluti e un cordiale ‘in bocca al lupo’<br />

per l’evento al quale avrei sinceramente voluto<br />

partecipare”.<br />

Raffaella Lione, Professore ordinario all’Università<br />

di Messina, Dipartimento di Ingegneria<br />

“Caro Direttore, i miei più cari complimenti<br />

per il tanto lavoro svolto sempre di alto livello<br />

e il grande anniversario dei 50 anni, raggiunto<br />

rimanendo sempre giovani e all’altezza del settore,<br />

grande riferimento nazionale e non solo. Un<br />

abbraccio grande a tutta la famiglia di <strong>Elevatori</strong>”.<br />

Danilo Binetti, CNA<br />

“Ringrazio di cuore dell’invito al prestigioso<br />

evento. Vi faccio gli auguri”.<br />

Francesco Burrelli, Presidente Anaci<br />

82 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


News & Buzz<br />

Notizie e Curiosità<br />

By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />

All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />

Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />

NEW ISO TC178/WG13 ʻNEW<br />

TECHNOLOGIESʼ WORKING GROUP<br />

On 7 th and 8 th December <strong>2022</strong>, the new ISO<br />

TC178/WG13 ‘New Technologies’ Working<br />

Group met for its first in-person meeting in<br />

Helsinki (Finland). The topics on the agenda of<br />

Working Group 13 are several and all concern<br />

new technologies under development and<br />

application. The first item on the agenda is the<br />

production of a technical standard (TS) for the<br />

use of BIM (Building Information Modeling)<br />

in the lift and escalator sector. Next, work<br />

will focus on topics related to IoT (Internet<br />

of Things), with a focus on the Smart Lifts<br />

section of ETSI, mobile robots and the Chinese<br />

monitoring code in industrial IoT. The last<br />

topic on the agenda will be the creation of a<br />

technical report (TR) on the interface between<br />

lifts and access systems.The working team<br />

includes experts from all over the world. There<br />

are American, Japanese and Indian experts<br />

and a strong European representation, with<br />

attendance from Spain, Germany, Switzerland,<br />

France, Finland, Sweden and Italy. The<br />

UNI Italian representatives appointed by the<br />

Technical Committee UNI CT019 ‘Elevators,<br />

goods lifts, escalators and similar equipment’<br />

are Luca Borgonovo and Marco Cogliati,<br />

who is a member of the <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

technical committee.<br />

NUOVO GRUPPO DI LAVORO ISO<br />

TC178/WG13 ‘NEW TECHNOLOGIES’<br />

Il 7 e 8 dicembre <strong>2022</strong> si è riunito a Helsinki<br />

(Finlandia), per il primo incontro in persona,<br />

il nuovo gruppo di lavoro ISO TC178/WG13<br />

‘New Technologies’. Gli argomenti in agenda<br />

del Working Group 13 sono diversi e riguardano<br />

tutti le nuove tecnologie in fase di sviluppo<br />

ed applicazione. Il primo punto all’ordine del<br />

giorno è la realizzazione di una specifica tecnica<br />

(TS) dedicata all’utilizzo del BIM (Building<br />

Information Modeling) nel settore ascensori e<br />

scale mobili. A seguire si lavorerà sugli aspetti<br />

dell’IoT (Internet of Things) con particolare<br />

attenzione alla parte Smart Lifts di ETSI, ai<br />

robot mobili e al codice di monitoraggio cinese<br />

nell’industrial IoT. L’ultimo argomento in agenda<br />

riguarderà la creazione di un rapporto tecnico<br />

(TR) sull’interfaccia tra ascensori e sistemi di<br />

accesso. Il team di lavoro è composto da esperti<br />

provenienti da tutto il mondo. Sono presenti<br />

esperti americani, giapponesi, indiani e una forte<br />

rappresentanza europea, con la partecipazione di<br />

Spagna, Germania, Svizzera, Francia, Finlandia,<br />

Svezia e Italia. I rappresentanti italiani UNI<br />

nominati dalla Commissione Tecnica UNI<br />

CT019 ‘Impianti di ascensori, montacarichi,<br />

scale mobili e apparecchi similari’ sono: Luca<br />

Borgonovo e Marco Cogliati, membro del<br />

comitato tecnico di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

© ISO (<strong>2022</strong>)<br />

Front row, from left to right: Norbert Belfin (Germany), Dorota Gryka (Spain), Frank Russel (Switzerland), Eric<br />

McClaskey (USA), Linda Lehtinen (Sweden), Jukka Pekka Rapinoja (Finland). In the second row, from left to<br />

right: Luca Borgonovo (Italy), Ari Kattainen (Finland), Marco Cogliati (Italy), Pascal Lancelot (France), David<br />

Griefenhagen (USA).<br />

Il nuovo gruppo di lavoro ISO TC178/WG13. In prima fila, da sinistra a destra: Norbert Belfin (Germania),<br />

Dorota Gryka (Spagna), Frank Russel (Svizzera), Eric McClaskey (USA), Linda Lehtinen (Svezia), Jukka Pekka<br />

Rapinoja (Finlandia). In seconda fila, da sinistra a destra: Luca Borgonovo (Italia), Ari Kattainen (Finlandia),<br />

Marco Cogliati (Italia), Pascal Lancelot (Francia), David Griefenhagen (USA).<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

83


VFA-FORUM INTERLIFT 2023,<br />

CALL FOR PAPERS<br />

During the Interlift 2023, which will take<br />

place in Augsburg, Germany, from 17 to 20<br />

October 2023, VFA-Interlift (Association for<br />

Lift Technology)<br />

will as usual hold<br />

the VFA-Forum, a<br />

series of lectures<br />

for exhibitors and<br />

visitors.<br />

For the choice<br />

of speakers, the<br />

call for papers<br />

is already open:<br />

presentation<br />

proposals can be sent until 21 April 2023 to<br />

akademie@vfa-interlift.de. There are many<br />

topics on which papers can be presented:<br />

new products, new services focused on<br />

digitalisation, standardisation, international<br />

markets, future trends and technologies,<br />

sustainability.<br />

Each technical presentation will last 20<br />

minutes and will be followed by a 5-minute<br />

discussion.<br />

For further information: www.vfa-interlift.de.<br />

VFA-FORUM INTERLIFT 2023:<br />

LA CALL FOR PAPER<br />

Nel corso di Interlift 2023, che si svolgerà ad<br />

Augsburg, in Germania, dal 17 al 20 ottobre<br />

2023, VFA-Interlift (Associazione per la<br />

tecnologia degli<br />

ascensori) terrà<br />

come di consueto<br />

il VFA-Forum, una<br />

serie di conferenze<br />

dedicate a<br />

espositori e<br />

visitatori.<br />

Per la scelta<br />

degli interventi,<br />

è già aperta<br />

la call for paper: sarà possibile inviare<br />

proposte di presentazione fino al 21 aprile<br />

2023 all’indirizzo akademie@vfa-interlift.<br />

de. Molti i temi su cui è possibile intervenire:<br />

nuovi prodotti, nuovi servizi incentrati sulla<br />

digitalizzazione, standardizzazione, mercati<br />

internazionali, tendenze e tecnologie future,<br />

sostenibilità.<br />

Ogni presentazione tecnica durerà 20 minuti e<br />

sarà seguita da una discussione di 5 minuti.<br />

Per ulteriori informazioni: www.vfa-interlift.de<br />

A VFA-Forum <strong>2022</strong> scene. / Un momento del VFA-Forum del <strong>2022</strong>.<br />

UKCA MARKING EXTENDED<br />

TO END 2024<br />

The UK government has extended the<br />

acceptance of CE marking for European<br />

products on the UK market by two years. The<br />

CE marking will then be recognized until 31 st<br />

December 2024, allowing<br />

companies more time to<br />

prepare for the new UKCA<br />

marking, which companies<br />

can use on a voluntary basis<br />

as of now. Among the main<br />

reasons for extending the<br />

deadline (previously set for<br />

31 st December <strong>2022</strong>) are the difficult<br />

economic conditions created by<br />

post-pandemic changes in supply and<br />

demand, the war in Ukraine, and related<br />

increases in energy prices.<br />

This package will give thousands of<br />

businesses, including electronics and lift<br />

manufacturers, additional time to focus on<br />

delivering growth and creating jobs, while<br />

giving them flexibility in how they meet<br />

their legal obligations. Different rules and<br />

specific agreements will apply to construction<br />

products, medical devices, cableways,<br />

transportable pressure equipment, unmanned<br />

aircraft systems, rail products, and marine<br />

equipment.<br />

MARCHIO UKCA PROROGATO<br />

A FINE 2024<br />

Il governo britannico ha prorogato di due anni<br />

l’accettazione della marcatura CE per i prodotti<br />

europei in commercio nel Regno Unito. La<br />

marcatura CE sarà quindi riconosciuta fino al<br />

31 dicembre 2024, consentendo alle<br />

imprese più tempo per prepararsi per la<br />

nuova marcatura UKCA, che le aziende<br />

possono utilizzare su base volontaria fin<br />

da subito. Tra le motivazioni principali<br />

che hanno portato alla proroga del<br />

termine (precedentemente fissata al<br />

31 dicembre <strong>2022</strong>) ci sono le difficili<br />

condizioni economiche create dai cambiamenti<br />

post-pandemici della domanda e dell’offerta, la<br />

guerra in Ucraina, i relativi aumenti del prezzo<br />

dell’energia.<br />

Questo pacchetto offrirà a migliaia di imprese,<br />

tra cui i produttori di elettronica e di ascensori,<br />

un tempo supplementare per concentrarsi sulla<br />

crescita e sulla creazione di posti di lavoro,<br />

garantendo al contempo la flessibilità necessaria<br />

per adempiere agli obblighi di legge.<br />

Regole diverse e accordi specifici saranno<br />

applicati ai prodotti da costruzione, ai<br />

dispositivi medici, alle funivie, alle attrezzature<br />

a pressione trasportabili, ai sistemi di<br />

aeromobili senza pilota, ai prodotti ferroviari e<br />

alle attrezzature marittime.<br />

84 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


IMQ ACQUIRES EAMBIENTE<br />

IMQ Group, the holding company of Italy’s<br />

leading European testing, inspection and<br />

certification (TIC) services group, has<br />

acquired a majority stake in eAmbiente<br />

Srl, a four million-euro-a-year Italian<br />

company that has been operating in<br />

the sustainability sector since 2003.<br />

The announcement was made in<br />

September <strong>2022</strong>, during the ‘Together Toward<br />

Future’ event, during which IMQ Group CEO<br />

Antonella Scaglia shared with the audience<br />

the cornerstones of the Group’s strategy for<br />

the future. “Sustainability is one of the pillars<br />

on which we intend to base our growth for the<br />

near future,” explained the CEO.<br />

IMQ ACQUISISCE EAMBIENTE<br />

IMQ Group, holding del Gruppo italiano tra i<br />

leader in Europa nei servizi di testing, ispezioni<br />

e certificazioni (TIC), ha acquisito la<br />

quota di maggioranza di eAmbiente<br />

Srl, realtà italiana da 4 milioni di<br />

euro all’anno, che dal 2003 opera<br />

nell’ambito della sostenibilità.<br />

L’annuncio è stato dato a settembre<br />

<strong>2022</strong>, nel corso dell’evento ‘Together Toward<br />

Future’, durante il quale l’ing. Antonella Scaglia,<br />

Amministratore Delegato di IMQ Group, ha<br />

condiviso con la platea i cardini della strategia<br />

per il futuro del Gruppo. “La sostenibilità è uno<br />

dei pilastri su cui intendiamo fondare la nostra<br />

crescita per il prossimo futuro” ha spiegato l’AD.<br />

GEFRAN SELLS DRIVES B.U.<br />

TO WEG GROUP<br />

Gefran Spa has signed a framework<br />

agreement to sell the Drives Business (of<br />

which Gefran Drives and Motion Srl, based<br />

in Gerenzano, Italy, is also a part)<br />

to the Brazilian group WEG Sa, for<br />

a total value of 23 million euros.<br />

Gefran Group, listed on the Milan<br />

Stock Exchange, operates in the sector<br />

of components for the automation<br />

and control of industrial processes. In 2021,<br />

it achieved sales of 160 million euros with<br />

three business units: Sensors, Automation<br />

Components and Drives.<br />

The execution of the sale may be completed<br />

in several stages. The completion of the<br />

transaction is subject to the fulfillment of<br />

certain conditions precedent that are usual<br />

for transactions of this kind, including<br />

approval by regulatory authorities and the<br />

completion of business unit spin-offs.<br />

GEFRAN VENDE LA B.U. AZIONAMENTI<br />

AL GRUPPO WEG<br />

Gefran Spa ha sottoscritto un accordo quadro<br />

per la cessione del Business Azionamenti (di<br />

cui fa parte anche Gefran Drives and Motion<br />

Srl, con sede a Gerenzano, Italia) al<br />

gruppo brasiliano WEG Sa per un<br />

valore complessivo pari a 23 milioni<br />

di euro. Il gruppo Gefran, quotato alla<br />

borsa valori di Milano, opera nel settore<br />

dei componenti per l’automazione e il<br />

controllo dei processi industriali. Nel 2021 ha<br />

realizzato un fatturato di 160 milioni di euro<br />

con tre business units: Sensori, Componenti<br />

per l’automazione e Azionamenti. L’esecuzione<br />

della cessione potrà perfezionarsi in più fasi. Il<br />

perfezionamento dell’operazione è subordinato<br />

al soddisfacimento di alcune condizioni<br />

sospensive usuali per operazioni di questo tipo,<br />

tra cui l’approvazione da parte delle autorità<br />

di regolamentazione e il completamento delle<br />

operazioni di scorporo dei rami d’azienda.<br />

ʻALLEGRAʼ JOINS ʻENINTER ITALIAʼ<br />

The merger by incorporation of the company<br />

Allegra Srl (headquartered in Novara, Italy) into<br />

Eninter Italia Srl (headquartered in Legnano,<br />

Milan, Italy) is official as of 23 December <strong>2022</strong>.<br />

‘Ascensores Eninter Sl’ was founded in 1973<br />

by Dámaso Martínez and Rosa María Ramo as<br />

a company dedicated to multi-brand lift<br />

maintenance.<br />

Over the years, it has grown and expanded<br />

its activities. Today, it has a technology<br />

and production centre located in Cornellà de<br />

Llobregat (Barcelona) that provides services<br />

globally with an extensive network of branches<br />

throughout Spain and southern Europe.<br />

The acquisition of Allegra Srl is part of the<br />

company's policy of international expansion.<br />

ʻALLEGRAʼ ENTRA IN ʻENINTER ITALIAʼ<br />

È ufficiale dal 23 dicembre <strong>2022</strong> la fusione per<br />

incorporazione della società Allegra Srl (che ha<br />

sede legale a Novara, Italia) nella società Eninter<br />

Italia Srl (che ha sede a Legnano, Milano, Italia).<br />

‘Ascensores Eninter Sl’ è stata fondata nel<br />

1973 da Dámaso Martínez e Rosa María Ramo<br />

come azienda dedita alla manutenzione<br />

multimarca di ascensori.<br />

Con il passare degli anni è cresciuta e<br />

ha ampliato la sua attività. Attualmente,<br />

ha un centro tecnologico e produttivo situato a<br />

Cornellà de Llobregat (Barcellona) che fornisce<br />

servizi a livello globale con un’ampia rete<br />

di filiali in tutta la Spagna e nel sud Europa.<br />

L’acquisizione di Allegra Srl s’inserisce nella<br />

politica aziendale di ampliamento internazionale.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

85


LIFTS AND ESCALATORS:<br />

ANIE ASSOASCENSORI DATA<br />

In 2021, the Italian lift and escalator industry<br />

will start growing again, marking an annual<br />

change in aggregate turnover of 3.9% at<br />

current values. This is what emerges from<br />

Anie AssoAscensori’s analysis of the sector’s<br />

performance in Italy in 2021.<br />

The contribution to growth came from<br />

the domestic market (+7.6%), against a<br />

drop in foreign sales (-3.6%), which had<br />

instead shown resilience in difficult 2020<br />

(+5.3%).<br />

In the Italian market, data on new<br />

installations and complete replacements<br />

show a double-digit increase, benefiting from<br />

tax incentives, a<br />

trend that goes<br />

together with the<br />

recovery in the<br />

modernisation<br />

market.<br />

More generally,<br />

in comparison with the year 2019, a full<br />

recovery of pre-Covid levels is shown for the<br />

sector.<br />

These dynamics are set against the backdrop<br />

of a year in which the construction sector<br />

experienced a phase of strong expansion.<br />

Ance (the Italian Association of Building<br />

Contractors) estimates an increase of 16.4%<br />

for sector investments in 2021: a figure that is<br />

the result of a development profile common to<br />

the various segments, with the largest change<br />

(more than 20%) marked by the housing<br />

redevelopment segment. New residential<br />

construction and private non-residential<br />

construction recorded increases of 12% and<br />

9.5% respectively, while public works grew by<br />

15%.<br />

Looking at demand from abroad, in 2021 the<br />

turnaround in exports is due to the slowdown<br />

on European markets (-3.1% drop in the<br />

aggregate; +8.6% in 2020). The negative<br />

foreign sales figure was also affected by the<br />

slowdown in the Middle East (-7.1%), which<br />

had already maintained a weak profile in<br />

2020.<br />

The outlook for the lift and escalator sector<br />

sees a steady pace of growth in line with<br />

trends in the construction sector, where<br />

investments are expected to increase by 6.5%<br />

in <strong>2022</strong> and 6.4% in 2023, according to<br />

Cresme estimates (June <strong>2022</strong>). The scenario<br />

remains fraught with risks, starting with<br />

tensions in commodity markets and the<br />

shortage of skilled labour.<br />

According to Cresme, in 2023 the construction<br />

market is expected to return close to its 2007<br />

peak and then stabilise in 2024.<br />

ASCENSORI E SCALE MOBILI:<br />

I DATI ANIE ASSOASCENSORI<br />

Nel 2021 l’industria italiana degli ascensori e<br />

scale mobili ha ripreso a crescere, segnando<br />

una variazione annua del fatturato aggregato<br />

del 3,9% a valori correnti. È quanto emerge<br />

dall’analisi di Anie AssoAscensori dei<br />

risultati del settore in Italia nel 2021. Il<br />

contributo alla crescita è arrivato dal mercato<br />

interno (+7,6%), a fronte di una flessione<br />

delle vendite estere (-3,6%) che avevano<br />

mostrato invece una tenuta nel difficile 2020<br />

(+5,3%).<br />

Sul fronte interno, i dati sui nuovi impianti<br />

e sulle sostituzioni complete evidenziano<br />

un incremento a doppia cifra, beneficiando<br />

degli incentivi<br />

fiscali, un trend<br />

che si accompagna<br />

alla ripresa sul<br />

mercato delle<br />

modernizzazioni.<br />

Più in generale, nel<br />

confronto con l’anno 2019, si evidenzia per il<br />

comparto un pieno recupero dei livelli<br />

pre Covid.<br />

Queste dinamiche si collocano nella cornice<br />

di un anno in cui il settore delle Costruzioni<br />

ha registrato una fase di forte espansione.<br />

Le stime di Ance (Associazione nazionale<br />

costruttori edili) indicano un aumento del<br />

16,4% per gli investimenti settoriali nel 2021:<br />

un dato frutto di un profilo di sviluppo comune<br />

ai vari segmenti, con una variazione più ampia<br />

(superiore al 20%) segnata dal segmento della<br />

riqualificazione abitativa. La nuova edilizia<br />

residenziale e il non residenziale privato hanno<br />

registrato aumenti, rispettivamente, del 12% e<br />

del 9,5%, a fronte di una crescita per le opere<br />

pubbliche del 15%.<br />

Guardando alla domanda dall’estero, nel 2021<br />

l’inversione di tendenza sulle esportazioni<br />

è dovuta alla frenata sui mercati europei<br />

(-3,1% la flessione nell’aggregato; +8,6% nel<br />

2020). Il dato negativo delle vendite estere<br />

risente anche della frenata sul Medio Oriente<br />

(-7,1%), che aveva mantenuto un profilo<br />

debole già nel 2020.<br />

Le prospettive per il comparto ascensori e<br />

scale mobili vedono una tenuta del ritmo di<br />

crescita in linea con gli andamenti del settore<br />

edile, dove gli investimenti secondo stime<br />

Cresme (giugno <strong>2022</strong>) sono attesi in aumento<br />

del 6,5% nel <strong>2022</strong> e del 6,4% nel 2023. Lo<br />

scenario resta denso di rischi, a partire dalle<br />

tensioni sui mercati delle commodity e dalla<br />

carenza di manodopera qualificata. Secondo<br />

Cresme nel 2023 il mercato delle costruzioni<br />

dovrebbe tornare vicino al picco del 2007, per<br />

poi stabilizzarsi nel 2024.<br />

86 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


TK ELEVATOR LAUNCHES EOX<br />

TK Elevator launches the new EOX, a lift<br />

with a digital soul that offers enhanced energy<br />

efficiency and optimized user experience.<br />

It is manufactured using energy from 100%<br />

renewable sources and its operation requires<br />

up to 28 percent less energy,<br />

thanks to regenerative drive<br />

technology, innovative ecomode,<br />

and weight-optimized<br />

design. Developed with<br />

partner technology from<br />

Microsoft and NVIDIA, EOX<br />

transforms the everyday<br />

elevator into a digital<br />

device, as easy to upgrade as a smartphone.<br />

While sustainability and cutting-edge digital<br />

features have always been the standard for<br />

mobility solutions in buildings in the mid- and<br />

high-rise segments, with EOX these benefits<br />

are brought directly to architects, owners and<br />

passengers in the smaller residential buildings<br />

essential to the ever-expanding urban landscape.<br />

“For TK Elevator, EOX represents a big<br />

change in the value we offer our customers, as<br />

it allows us to be consistent with our promise<br />

of sustainability and digitalisation for the most<br />

essential lifts,” says Inge Delobelle, CEO of TK<br />

Elevator in Europe and Africa.<br />

TK ELEVATOR LANCIA EOX<br />

TK Elevator lancia il nuovo EOX, un ascensore<br />

dall’anima digitale che offre una maggiore<br />

efficienza energetica ed esperienza utente<br />

ottimizzate. È prodotto utilizzando energia da<br />

fonti 100% rinnovabili e il suo funzionamento<br />

richiede fino al 28% di energia in meno,<br />

grazie alla tecnologia di azionamento<br />

rigenerativo, all’innovativa eco-mode e<br />

al design dal peso ottimizzato. Sviluppata<br />

con la tecnologia partner di Microsoft e<br />

NVIDIA, EOX trasforma l’ascensore di<br />

tutti i giorni in un dispositivo digitale,<br />

con la stessa facilità di aggiornamento di<br />

uno smartphone.<br />

Se sostenibilità e funzioni digitali all’avanguardia<br />

sono da sempre lo standard delle soluzioni di<br />

mobilità negli edifici dei segmenti mid- e highrise,<br />

con EOX questi vantaggi vengono portati<br />

direttamente ad architetti, proprietari e passeggeri<br />

degli edifici residenziali più piccoli, essenziali per<br />

il paesaggio urbano in continua espansione.<br />

“Per TK Elevator, EOX rappresenta un grande<br />

cambiamento nel valore che offriamo ai nostri<br />

clienti, poiché ci consente di essere coerenti<br />

con la nostra promessa di sostenibilità e<br />

digitalizzazione per gli ascensori più essenziali”,<br />

dichiara Inge Delobelle, CEO di TK Elevator in<br />

Europa e Africa.<br />

CHRISTMAS ESCALATORS!<br />

That a miniature escalator becomes part of<br />

a Lemax Christmas village is an indication<br />

of how widespread and widely used these<br />

particular means of vertical transportation are<br />

now in our daily lives.<br />

Lemax (the company internationally<br />

recognised for making collectible mechanised<br />

model villages), has in fact, included within<br />

a Christmas village a moving escalator to<br />

connect two different floors of a building.<br />

SCALE MOBILI A NATALE!<br />

Che una scala mobile in miniatura entri a far parte<br />

di un villaggio di Natale Lemax è indice di quanto<br />

questi particolari mezzi di trasporto verticale<br />

siano ormai diffusi e utilizzati nella nostra vita<br />

quotidiana. Lemax (l’azienda internazionalmente<br />

riconosciuta per la realizzazione di modellini di<br />

villaggi meccanizzati da collezione), ha infatti,<br />

inserito all’interno di un edificio del proprio<br />

villaggio di Natale una scala mobile in movimento<br />

per il collegamento di due piani diversi.<br />

On the right: Christmas model<br />

Lemax with an escalator.<br />

On the left: the detail.<br />

A destra: modellino<br />

di Natale Lemax con<br />

scala mobile.<br />

A sinistra: il particolare.<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

87


Voices from the World<br />

Voci dal mondo<br />

Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />

In this issue of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, , in the<br />

‘Voices from the World’ column we host<br />

Marja-Liisa Siikonen, recently appointed<br />

President and Program Manager of Elevcon, the<br />

international congress on vertical transportation<br />

techologies. The 23rd edition of Elevcon will<br />

be held in Prague, Czech Republic, June 20-22,<br />

2023. After a long career with Kone, Dr. Siikonen<br />

is now Ceo of the company she founded, MLS Lift<br />

Consulting Ltd.<br />

Su questo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />

nella rubrica ‘Voci dal Mondo’ ospitiamo<br />

Marja-Liisa Siikonen, recentemente<br />

nominata Presidente e Programme Manager di<br />

Elevcon, Congresso internazionale sulle tecnologie<br />

del trasporto verticale. La ventitreesima edizione di<br />

Elevcon si terrà a Praga (Repubblica Ceca) dal 20 al<br />

22 giugno 2023. Dopo una lunga carriera in Kone,<br />

la dottoressa Siikonen oggi è Ceo dell’azienda da lei<br />

fondata, MLS Lift Consulting Ltd.<br />

Firstly, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> wish to congratulate<br />

with you for being the new Chairwoman of<br />

Elevcon.<br />

Thank you! It has been an honor to become<br />

invited for the position. It feels good that<br />

Elevcon congress can finally be arranged faceto-face<br />

after postponing it since 2019!<br />

Now, when the pandemic has weakened,<br />

people are eager to travel and meet<br />

face-to-face again. Therefore I see Elevcon<br />

as an important meeting for the industry after<br />

Covid.<br />

Elevcon 2023: can you tell us about the new<br />

organization (after the Covid, and most of all,<br />

after losses of the two founders, Joseph Stier<br />

and Ami Lustig)?<br />

I was named as the Elevcon 2023 Chairwoman<br />

& Programme Manager of Elevcon conference.<br />

The Steering Committee consists of John Inglis<br />

(IAEE President Emeritus), Albert So (Scientific<br />

Advisor, IAEE), Robert Nicholson, John Antona,<br />

Sefa Targit, Gil Stiers (IAEE Administrative<br />

Board Chairman), and me. Also, a new<br />

Scientific Committee has been established to<br />

review the papers with the vision to guarantee<br />

a good quality of the papers. The Scientific<br />

Committee consists of 17 professionals from<br />

industry and academic field. Ms. Karen Krull<br />

takes care of the administrative matters.<br />

Please check from www.elevcon.com for more<br />

information.<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> will give a prize to the<br />

most innovative presentation, ‘Hi Tech Award<br />

<strong>Elevatori</strong>-Elevcon’, also in this edition 2023,<br />

as in the past. What do you think about it?<br />

From the beginning of Elevcon has selected the<br />

‘Best paper award’ for every congress. I received<br />

this notification in 1993, and it inspired me to<br />

send quite many papers afterwards. The ‘Hi<br />

Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevcon’ is the current<br />

Innanzitutto, la redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />

desidera congratularsi con lei per essere la nuova<br />

Presidente di Elevcon.<br />

Grazie! È stato un onore essere invitata per questa<br />

posizione. Sono felice anche del fatto che il<br />

congresso Elevcon possa finalmente svolgersi come<br />

evento fisico, dopo essere stato rimandato dal 2019!<br />

Ora che la pandemia si è indebolita, infatti, le<br />

persone desiderano viaggiare e incontrarsi di<br />

nuovo faccia a faccia. Quindi vedo Elevcon come<br />

un appuntamento importante per il settore dopo il<br />

Covid.<br />

Elevcon 2023: può dirci qualcosa sulla nuova<br />

organizzazione (dopo il Covid e, soprattutto,<br />

dopo la perdita dei due fondatori, Joseph Stier<br />

e Ami Lustig)?<br />

Sono stata nominata Presidente di Elevcon<br />

2023 e Responsabile del programma della<br />

conferenza. Il Comitato direttivo è composto da<br />

John Inglis (Presidente emerito di IAEE), Albert<br />

So (consulente scientifico di IAEE), Robert<br />

Nicholson, John Antona, Sefa Targit, Gil Stiers<br />

(Presidente del consiglio di amministrazione di<br />

IAEE) e me. È stato inoltre istituito un nuovo<br />

Comitato Scientifico per la revisione dei lavori,<br />

con l’obiettivo di garantire una buona qualità<br />

degli stessi. Il Comitato scientifico è composto<br />

da 17 professionisti del settore industriale e<br />

accademico. Karen Krull si occupa delle questioni<br />

amministrative. Per ulteriori informazioni,<br />

consultare il sito www.elevcon.com.<br />

Anche in questa edizione 2023 come in passato,<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> assegnerà un premio alla<br />

presentazione più innovativa, ‘Hi Tech Award<br />

<strong>Elevatori</strong>-Elevcon’. Che cosa ne pensate ?<br />

Fin dall’inizio Elevcon ha selezionato il ‘Best<br />

paper award’ per ogni congresso. Ho ricevuto<br />

questa menzione nel 1993 e ciò mi ha ispirato a<br />

inviare molti lavori in seguito. Il premio ‘Hi Tech<br />

Award <strong>Elevatori</strong>-Elevcon’ è il modo attuale per<br />

88 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


way to show appreciation to the best paper and<br />

presentation, thanks to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> for<br />

their contribution in this!<br />

mostrare l’apprezzamento per il miglior articolo<br />

e la migliore presentazione. Ringraziamo la<br />

<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> per il suo contributo in questo!<br />

What do you think about the new ISO Norms<br />

8100? Do we really achieve to a world code?<br />

Could it be possible?<br />

International Standards are vital in<br />

harmonizing the solutions and products<br />

of different manufacturers. This is<br />

important for instance for architects, for<br />

construction companies as well as for<br />

the manufacturers. In designing<br />

vertical transportation as well as<br />

in modernization, solutions of<br />

different manufacturers can be<br />

compared, and products can be<br />

replaced by new ones when, for<br />

example, the range of elevator<br />

dimensions are standardized.<br />

To be prepared for emergency<br />

situations, the firefighter’s elevator,<br />

evacuation, and seismic standards set<br />

requirements for the building construction.<br />

Also, the first ISO Standard for elevator<br />

planning, ISO 8100-32, was published two<br />

years ago. Its target was to standardize the<br />

terms, the inputs and the outputs of different<br />

planning methods which are needed in<br />

comparison of the performance of different<br />

solutions.<br />

Marja-Liisa Siikonen<br />

Che cosa pensa delle nuove Norme ISO 8100?<br />

Siamo davvero arrivati a un codice mondiale? È<br />

possibile?<br />

Le norme internazionali sono fondamentali per<br />

armonizzare le soluzioni e i prodotti di diversi<br />

produttori. Questo è importante, ad esempio, per<br />

gli architetti, per le imprese di costruzione e per i<br />

produttori. Nella progettazione del trasporto<br />

verticale e nell’ammodernamento,<br />

le soluzioni dei diversi produttori<br />

possono essere confrontate e i<br />

prodotti possono essere sostituiti<br />

da quelli nuovi quando, ad<br />

esempio, le dimensioni degli<br />

ascensori sono standardizzate.<br />

Per essere preparati alle situazioni<br />

di emergenza, le norme per gli<br />

ascensori d’emergenza, antisismici<br />

e antincendio dettano i requisiti per la<br />

costruzione degli edifici. Inoltre, due anni<br />

fa è stata pubblicata la prima norma ISO per la<br />

progettazione degli ascensori, la ISO 8100-32.<br />

Il suo obiettivo è quello di standardizzare la<br />

progettazione degli ascensori, gli input e gli<br />

output dei diversi metodi di pianificazione,<br />

necessari per confrontare le prestazioni delle<br />

diverse soluzioni.<br />

Now you are an independent consultant, and<br />

before you worked in Kone. How you can<br />

compare the two kind of job?<br />

I worked 34 years in Kone with elevator control<br />

systems, and people flow planning in a big<br />

company. It offered me excellent surroundings<br />

to learn about the global vertical transportation<br />

business and to develop new solutions and<br />

methods. After my retirement, however, I am<br />

happy to be independent working in my own<br />

company.<br />

Many elevator companies complain the difficulty<br />

to find skilled technicians. Do you agree on this<br />

view? What can we do to improve this situation?<br />

I am not aware of the local employment<br />

situations. It is, however, important to take<br />

care of the safety of the employees and to keep<br />

their skills up to date by continuous<br />

training.<br />

What do you know about Italian elevator<br />

companies and about Italy? May be Elevcon<br />

could be in Italy next time?<br />

Kone has its subsidiary in Pero (near to Milan,<br />

in Italy), where I have visited several times.<br />

I know some Italian elevator companies as<br />

well. More than 20 years has now passed since<br />

Elevcon was arranged in Milan. The Steering<br />

Committee thanks <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> for the<br />

invitation and shall consider it seriously! •<br />

Oggi lei è una consulente indipendente e prima<br />

lavorava in Kone. Quali le differenze fra queste<br />

due posizioni lavorative?<br />

Ho lavorato per 34 anni in Kone, dove mi<br />

occupavo di sistemi di controllo degli ascensori<br />

e di pianificazione dei flussi di persone in una<br />

grande azienda. Mi ha offerto ottime possibilità di<br />

conoscere il settore del trasporto verticale globale<br />

e di sviluppare nuove soluzioni e metodi. Dopo<br />

il pensionamento, tuttavia, sono felice di essere<br />

indipendente e di lavorare nella mia azienda.<br />

Molte aziende di ascensori lamentano la difficoltà<br />

di trovare tecnici qualificati. Concorda? Che cosa<br />

possiamo fare per migliorare questa situazione?<br />

Non sono a conoscenza delle situazioni<br />

occupazionali locali. Tuttavia, è importante<br />

prendersi cura della sicurezza dei dipendenti<br />

e mantenere le loro competenze aggiornate<br />

attraverso una formazione continua.<br />

Che cosa sa delle aziende italiane di ascensori<br />

e dell’Italia? Forse Elevcon potrebbe essere in<br />

Italia la prossima volta?<br />

Kone ha una sede a Pero (in Italia, vicino a<br />

Milano), che ho visitato diverse volte. Conosco<br />

anche alcune aziende italiane di ascensori. Sono<br />

passati più di 20 anni da quando Elevcon è stata<br />

organizzata a Milano. Il Comitato direttivo<br />

ringrazia <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> per l’invito e lo<br />

prenderà in seria considerazione! •<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

89


European associations<br />

Associazioni europee<br />

ELA<br />

European Lift Association<br />

Head office / Sede centrale<br />

Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />

B-1160 Bruxelles - Belgium<br />

Tel. + 32 2 7795082<br />

info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Roberto Zappa - President / Presidente<br />

Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />

Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

EFESME<br />

European Federation for Elevator<br />

Small and Medium sized Enterprises<br />

Head office / Sede centrale<br />

6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />

B-1040 Bruxelles - Belgium<br />

Tel. + 32 2 2307414<br />

efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />

- Treasurer / Tesoriere<br />

Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />

Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

Alice Lazioli - Office Manager<br />

Members / Membri<br />

ANACAM<br />

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />

e Manutenzione Ascensori<br />

Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />

Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />

info@anacam.it - www.anacam.it<br />

President / Presidente: Andrea Codebò<br />

Confartigianato Ascensoristi<br />

Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />

Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />

raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />

www.confartigianato.it/ascensoristi<br />

President / Presidente: Bruno Venditti<br />

FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />

Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />

Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />

coslift@gmail.com<br />

President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />

Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />

Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />

Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />

tuchyna@kbc.sk<br />

President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />

AIMMAA<br />

Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />

din Activitatea Asensoristica<br />

Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />

Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />

President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />

Lift-S Egyesület<br />

Hungarian Association of Elevator Companies<br />

Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />

Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />

olmalift@axelero.hu<br />

President / Presidente: József Peiner<br />

SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />

Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />

Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />

spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />

President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />

Elevatorbranchen<br />

Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />

Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />

ja@elevatorraadgivning.dk<br />

www.elevatorbranchen.dk<br />

President / Presidente: Jens Andreasen<br />

FEPYMA<br />

Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />

y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />

Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />

Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />

Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />

jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />

www.fepyma.es<br />

President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />

VMA<br />

Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />

Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />

49143 - Bissendorf - Germany<br />

Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />

info@vma.de - www.vma.de<br />

President / Presidente: Ralph Kanzler<br />

GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />

Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />

4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />

Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />

frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />

President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />

POVESA<br />

Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />

Installation and Maintenance Experts<br />

Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />

Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />

info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />

President / Presidente: George Vlasopoulos<br />

BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />

7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />

Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />

info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />

President / Presidente: Damyan Petrov<br />

VFA-Interlift e.V.<br />

Verband fur Aufzugstechnik<br />

Head office / Sede centrale<br />

Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />

Germania / Germany<br />

Tel. +49 40 8000473-0 - Fax +49 40 8000473-20<br />

info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />

Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />

Achim Hütter President / Presidente<br />

Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />

Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere<br />

Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio<br />

Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />

Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio<br />

Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />

Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio<br />

VFA-office / Ufficio VFA<br />

Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio<br />

Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore<br />

Accademia<br />

Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /<br />

Coordinatore Accademia<br />

NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />

Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />

Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />

nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />

President / Presidente: Joop Lakeman<br />

ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />

9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />

Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />

pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />

President / Presidente: Pascal Quenardel<br />

90 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Italian associations<br />

Associazioni italiane<br />

ANICA<br />

Associazione Nazionale delle Industrie<br />

di Componenti per Ascensori<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />

20124 Milano (Italia)<br />

Tel. +39 02 66703929<br />

info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />

Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />

Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />

Steering Committee Consiglio Direttivo<br />

Gianni Robertelli - President / Presidente<br />

Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />

Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />

Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />

Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />

Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />

External Auditor of Accounts<br />

Revisore dei Conti Esterno<br />

Raffaele Laterza<br />

Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />

Francesco Delton<br />

ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />

Ethica Srl - Silvia Piccione<br />

2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />

ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />

AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />

B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />

BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />

C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />

CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />

CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />

CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />

CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />

COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />

D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />

DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />

Cinisello Balsamo (MI)<br />

DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />

ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />

ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />

ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />

EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />

ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />

EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />

FERRARI E ASSOCIATI - Occhiobello (RO)<br />

GEFRAN DRIVES AND MOTION S.r.l. - Gerenzano (VA)<br />

GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />

GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />

HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />

IGV GROUP S.p.A. - Vignate (MI)<br />

INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />

ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />

ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />

LAB.EL. S.r.l. - Milano (MI)<br />

LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />

MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />

MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />

MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)<br />

METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />

MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />

MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />

MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />

MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />

MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />

MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />

MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />

N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />

NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />

NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />

NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />

OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />

PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />

POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />

SCHMERSAL ITALIA S.r.l. - Borgosatollo (BS)<br />

SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />

SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />

SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />

SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />

START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />

SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />

TECH MASTERS ITALIA S.r.l. - Carnago (VA)<br />

TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />

TECNO S.r.l. - Pero (MI)<br />

TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />

TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />

TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />

VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />

VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />

VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />

VIPAL S.p.A. - Fementillo (TR)<br />

WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />

Partner<br />

CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />

DEL BO S.p.A, a socio unico - Napoli (NA)<br />

LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />

MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />

PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />

RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />

UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />

ANIE AssoAscensori<br />

Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />

e Scale mobili<br />

Head office / Sede centrale<br />

Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />

Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />

assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />

Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />

ALLEGRA S.r.l. - allegraimpianti.it<br />

ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />

ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />

BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />

BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />

CEA S.r.l. - cealift.it<br />

DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />

ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it<br />

ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />

EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />

FEBERT S.r.l. - febert.it<br />

G. CAIMI ELEVATORI S.r.l. - caimielevatori.it<br />

GEFRAN S.p.A. - gefran.com<br />

GGT S.r.l. - GIOVENZANA - giovenzana.com<br />

IGV GROUP S.p.A. - igvlift.com<br />

ILC S.r.l. - ilclift.com<br />

IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />

ITALIAN TOP GEARS S.r.l. - top-gears.it<br />

KONE S.p.A. - kone.it<br />

LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />

MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />

MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />

MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it<br />

N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />

OREM. S.p.A. - orem.it<br />

OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />

PARAVIA ELEVATORS’ SERVICE S.r.l. - paravia-elevators.it<br />

PFB S.r.l. - pfb.it<br />

PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />

it.prysmiangroup.com<br />

SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />

SEMATIC S.p.A. - wittur.com<br />

SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />

STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />

STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />

TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />

VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />

WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />

ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />

ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />

ANACAM<br />

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />

e Manutenzione Ascensori<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />

Tel. e Fax +39 06 42013829<br />

info@anacam.it - www.anacam.it<br />

National Steering Committee<br />

Consiglio Direttivo Nazionale<br />

Andrea Codebò - President / Presidente<br />

Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />

Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />

Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />

Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />

Advisers / Consiglieri<br />

Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele Mazzarda,<br />

Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca Sortino<br />

Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />

Presidente Gruppo Giovani<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

91


Luca Incoronato<br />

National Headquarters Manager<br />

Responsabile Sede Nazionale<br />

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />

Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />

Arbitrators / Probiviri<br />

Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />

ANACAM ABRUZZO<br />

Pres.: Icaro Alessandro Sborgia<br />

c/o Lifted Ascensori<br />

Via Ciancetta 25 - 66020 - San Giovanni Teatino (CH)<br />

Tel. 085 4463636 - icaro@liftedascensori.com<br />

ANACAM CALABRIA<br />

Pres.: Giuseppe Febert<br />

c/o Febert - Via Friuli - Diramaz. II, 4<br />

89124 Reggio Calabria<br />

Tel. 0965 28552 - calabria@anacam.it<br />

ANACAM CAMPANIA<br />

Pres.: Luciano Pastore<br />

c/o Ascensori Luciano Pastore Srl<br />

Via A. Modigliani 13 - 80126 Napoli<br />

Tel. 0815887162 - info@ascensoripastore.it<br />

ANACAM EMILIA ROMAGNA<br />

Pres.: Ivan Ferrarini<br />

c/o Farma Srl<br />

Via A. De Pretis 6/A - 43126 Parma<br />

Tel. 0521 994224 - info@farma.it<br />

ANACAM LAZIO<br />

Pres.: Nicola Di Lillo<br />

c/o Osar Srl<br />

Via Emilia,47 - 00187 Roma<br />

Tel. 06 42013829 - lazio@anacam.it<br />

ANACAM LIGURIA<br />

Pres.: Massimo Cuoghi<br />

c/o Cuoghi f.sco & C. Srl<br />

Via Rino Mandoli 31 - 16139 Genova<br />

Tel. 010 881353 - info@anacamliguria.it<br />

ANACAM LOMBARDIA<br />

Pres.: Fabio Imprenti<br />

c/o M.A.S. Srl<br />

Via A. Mantegna, 3 - 20842 Besana in Brianza (MB)<br />

Tel. 0362 942140 - info@ascensori-mas.it<br />

ANACAM MARCHE<br />

Pres.: Paolo Bedetti<br />

c/o GLB Ascensori Srl - Via Rismondo, 3<br />

60015 Falconara M.ma (AN)<br />

Tel. 071 9161393 - p.bedetti@tiscali.it<br />

ANACAM PIEMONTE E VALLE D’AOSTA<br />

Pres.: Andrea Codebò<br />

c/o Codebò spa<br />

Corso E. Tazzoli 215/6 - 10137 Torino (TO)<br />

Tel. 0115682242 - info@codebo.it<br />

ANACAM PUGLIA / BASILICATA<br />

Pres.: Roberto Erriquez<br />

c/o Ascensori Lasorsa Srl<br />

Via Bernini 15/17 - 70033 Corato (BA)<br />

Tel. 080 8985358 - info@ascensorilasorsa.com<br />

ANACAM SARDEGNA<br />

Pres.: Omero Campus<br />

c/o Sarda Ascensori<br />

Via Rossini, 58/a - 09123 Cagliari<br />

Tel. 070 486184 - sardascensori@tiscali.it<br />

ANACAM SICILIA<br />

Pres.: Luca Sortino<br />

c/o Sortino Ascensori Srl<br />

Zona Artigianale C.da Michelica -<br />

97015 Modica (RG)<br />

Tel. 0932 906247 - info@sortinoascensori.it<br />

ANACAM TOSCANA<br />

Pres.: Luca Pierazzoli<br />

c/o Pierazzoli Fratelli Srl<br />

Via Gordignani, 26a/b - 50127 Firenze<br />

Tel. 055 367501 - lucapierazzoli@virgilio.it<br />

ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE<br />

Pres.: Carlo Segatta<br />

c/o Domolift <strong>Elevatori</strong> - Spini di Gardolo, 117<br />

38014 Gardolo (TN)<br />

Tel. 0461 994066 - domolift@domolift.it<br />

ANACAM UMBRIA<br />

Pres.: Sonia Rosetti<br />

c/o Rosetti Sergio & C. snc<br />

Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia<br />

Tel. 075 33700 - info@rosettiascensori.it<br />

ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

Pres.: Cristiano Recchia<br />

c/o Riam S.r.l., Via della Scienza, 23 Zai2<br />

37139 Verona (VR)<br />

Tel. +39 045 8517211 - info@riam.it<br />

Confartigianato<br />

Ascensoristi<br />

Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato<br />

- Ascensoristi<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />

Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />

raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />

www.confartigianato.it/ascensoristi<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Bruno Venditti President / Presidente<br />

Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />

Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />

Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />

Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />

Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO<br />

Via Marco Polo, 40 - 65126 Pescara<br />

Tel. 085 61354/63889<br />

E-mail: info@confartigianatoabruzzo.it<br />

Presidente: Giancarlo Di Blasio<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

DELL’ARTIGIANATO DI BASILICATA<br />

Via Del Gallitello, 116 - 85100 Potenza<br />

Tel. 0971 34687 - Fax: 0971650682<br />

E-mail: confartigbasilicata@virgilio.it<br />

Presidente: Antonio Miele<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

ARTIGIANATO CALABRESE<br />

Via Lucrezia Della Valle N. 56 - 88100 Catanzaro<br />

Tel. 0961746328 - Fax: 0961054244<br />

E-mail: info@confartigianatocalabria.it<br />

Presidente: Roberto Matragrano<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI CAMPANI<br />

Via Nazionale Torrette, 25 - 83013 Mercogliano<br />

Tel. 0825784617 - Fax: 0823784617<br />

E-mail: confartigianato.frac@libero.it<br />

Presidente: Ettore Mocella<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI<br />

EMILIA ROMAGNA<br />

Via Ludovico Berti 7 - 40131 Bologna<br />

Tel. 051522049/106 - Fax: 051524387<br />

E-mail: segreteria@confartigianato-er.it<br />

Presidente: Davide Servadei<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G.<br />

Via Coroneo 6 - 34133 Trieste<br />

Tel. 040363938 - Fax: 040369351<br />

E-mail: regionale@confartigianatofvg.it<br />

Presidente: Graziano Tilatti<br />

CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO<br />

Via Cristoforo Colombo 183 - 00147 Roma<br />

Tel. 0632609788 - Fax: 063200180<br />

E-mail: info@confartigianatolazio.com<br />

Presidente: Michael Del Moro<br />

CONFARTIGIANATO LIGURIA<br />

Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova<br />

Tel. 0108461822 - Fax: 0108178395<br />

E-mail: staff@confartigianatoliguria.it<br />

Pres.: Dott. Grasso Giancarlo<br />

CONFARTIGIANATO LOMBARDIA<br />

Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano<br />

Tel. 022023251 - Fax: 022043502<br />

E-mail: info@confartigianato-lombardia.it<br />

Presidente: Eugenio Massetti<br />

CONFARTIGIANATO MARCHE<br />

FEDERAZIONE REGIONALE<br />

Via Fioretti 2/A - 60131 Ancona<br />

Tel. 0712900134 - Fax: 0712900135<br />

E-mail: segreteria@confartigianato-marche.it<br />

Presidente: Giuseppe Mazzarella<br />

UNIONE INTERPROVINCIALE DEGLI ARTIGIANI<br />

E DELLE PICCOLE IMPRESE DELLE PROVINCE DI<br />

CAMPOBASSO E ISERNIA - CONFARTIGIANATO<br />

IMPRESE MOLISE<br />

Via Berta 199 - 86170 Isernia<br />

Tel. 0865299490<br />

E-mail: info@confartigianatomolise.it<br />

Presidente: Romolo D'Orazio<br />

FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />

PIEMONTESE<br />

Via Andrea Doria 15 - 10123 Torino<br />

Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775<br />

E-mail: info@confartigianato.piemonte.it<br />

Presidente: Giorgio Felici<br />

UNIONE REGIONALE ARTIGIANATO PUGLIESE<br />

Via Putignani 12/A - 70121 Bari<br />

Tel. 0805289753 - Fax: 0805220665<br />

E-mail: confartigianato.puglia@virgilio.it<br />

Pres.: Geom. Sgherza Francesco<br />

CONFARTIGIANATO IMPRESE<br />

SARDEGNA - FEDERAZIONE REGIONALE<br />

DELL’ARTIGIANATO SARDO<br />

Via Sarpi, 1 - 09131 Cagliari<br />

Tel. 07044891 - Fax: 07044893<br />

E-mail: sardegna@confartigianatosardegna.it<br />

Presidente: Antonio Matzutzi<br />

92 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />

DI SICILIA<br />

Via Emerico Amari 11 - 90139 Palermo<br />

Tel. 0916118915 - Fax: 0918165703<br />

E-mail: info@confartigianatosicilia.it<br />

Presidente: Giuseppe Pezzati<br />

CONFARTIGIANATO TOSCANA<br />

Via Giovanni Del Pian Dei Carpini 98/106 -<br />

50127 Firenze<br />

Tel. 055415384 - 4362070 - Fax: 0554361317<br />

E-mail: segreteria@confartigianato.toscana.it<br />

Presidente: Luca Giusti<br />

CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA<br />

Via Luigi Casale 9 - 05100 Terni<br />

Tel. 0744613311<br />

E-mail: segreteria@confartigianatoumbria.it<br />

Presidente: Mauro Franceschini<br />

FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO<br />

Via Torino 99 - 30172 Mestre<br />

Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965<br />

E-mail: segreteriagenerale@confartigianato.veneto.it<br />

Presidente: Roberto Boschetto<br />

CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA<br />

Località Gran Chemin 30<br />

11020 Saint Christophie<br />

Tel. 0165361001 - Fax: 016534905<br />

E-mail: info@confartigianatovda.it<br />

Presidente: Aldo Zappaterra<br />

ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO<br />

Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano<br />

39100 Bolzano<br />

Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210<br />

Web Site: www.lvh.it - E-mail: info@lvh.it<br />

Presidente: Martin Haller<br />

ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE<br />

DELLA PROVINCIA DI TRENTO<br />

Via Brennero 182 - 38100 Trento<br />

Tel. 0461803800 - Fax: 0461824315<br />

E-mail: info@artigiani.tn.it<br />

Presidente: Marco Segatta<br />

CPI<br />

Consorzio per lItalia<br />

Head office / Sede centrale<br />

Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />

90040 Capaci (PA)<br />

Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />

segreteria@consorzioperlitalia.it<br />

www.consorzioperlitalia.it<br />

CPI President / Presidente CPI<br />

Paolo DAngelo<br />

CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />

Mimmo Merlino<br />

Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />

Salvatore Nasca - President / Presidente<br />

Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />

Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />

Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />

Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />

Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />

Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />

Other Positions / Altre cariche<br />

Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />

Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />

Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />

Nazionale<br />

Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />

CPI secretariat / Segretaria CPI<br />

Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />

Coordinamento Segreteria CPI<br />

2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />

Campomarino (CB)<br />

A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />

ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />

ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />

ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />

ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />

ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />

ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />

ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />

ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />

BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />

BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />

BT S.r.l. - Catania (CT)<br />

CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />

COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />

COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />

C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />

CUBE - Lowlands<br />

DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />

DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />

DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />

DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />

DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />

DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />

EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />

ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />

ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />

EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />

ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />

FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />

GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />

GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />

GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />

GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />

GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />

GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />

HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />

I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />

IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />

I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />

JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />

LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />

LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />

LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />

LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />

LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />

LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />

LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />

M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />

MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />

MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />

MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />

MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />

M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />

MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />

MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />

MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />

N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />

ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />

NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />

NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />

PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />

PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />

PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />

PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />

PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />

PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />

PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />

RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />

R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />

REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />

R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />

ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />

SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />

S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />

SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />

SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />

SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />

SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />

SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />

SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />

SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />

SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />

SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />

STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />

STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />

STREVALIFT - Palermo (PA)<br />

TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />

TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />

TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />

UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />

UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />

UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />

Caltanissetta (CL)<br />

V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />

V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />

VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />

VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />

VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />

WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />

CNA ASCENSORISTI<br />

Head office / Sede centrale<br />

Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />

Tel. 06 441881<br />

installazione.impianti@cna.it<br />

www.impiantienergie.it<br />

National President / Presidente Nazionale<br />

Mara Marcolini<br />

National Manager / Responsabile Nazionale<br />

Diego Prati<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

93


THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE<br />

SUBSCRIPTION ORDER FORM<br />

RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />

VOLPE EDITORE Srl<br />

Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy<br />

elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com<br />

IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu<br />

ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento all'indirizzo elemail@elevatori.eu<br />

Company Name / Società:<br />

Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />

Company Address / Indirizzo:<br />

City / Città:<br />

Tel.<br />

Country / Paese:<br />

Fax<br />

Zip Code / CAP:<br />

E-mail:<br />

VAT / P.IVA<br />

C.F.<br />

Only for Italy<br />

Codice destinatario (SDI):<br />

PEC fatture:<br />

REST OF THE WORLD<br />

q New Subscription<br />

q Renewal<br />

Yearly subscription rates<br />

(6 issues, shipping included)<br />

q Paper + Digital edition: 90.00€<br />

q Digital magazine: 40.00€<br />

Attachments:<br />

q Copy of International Bank Transfer<br />

Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />

Branch of Segrate-Milano Oltre<br />

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />

BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />

ITALIA<br />

q Nuovo abbonamento<br />

q Rinnovo<br />

Quote di abbonamento annuale<br />

(6 numeri, spedizione inclusa)<br />

q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €<br />

q Rivista digitale: 40,00 €<br />

Alleghiamo:<br />

q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />

Intestato a:<br />

Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate<br />

Su Intesa San Paolo Spa<br />

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />

Important notes:<br />

1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />

(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />

in mid-September).<br />

2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />

received.<br />

3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />

4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />

5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />

the subscription period would not apply.<br />

Note importanti:<br />

1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />

copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />

e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />

2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />

3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />

dell’abbonamento in corso.<br />

4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />

5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />

periodo di validità.<br />

6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />

al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />

variazioni che dovessero insorgere.<br />

Date / Data<br />

Signature / Firma<br />

94 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


SUBSCRIPTIONS<br />

EXCEPT ITALY<br />

Yearly subscription (six issues)<br />

ABBONAMENTI<br />

ITALIA<br />

Abbonamento annuale (6 numeri)<br />

Paper +<br />

digital<br />

Digital<br />

magazine<br />

Cartacea<br />

+ digitale<br />

Rivista<br />

digitale<br />

90<br />

40 70 40<br />

One paper copy: 18.00€<br />

One digital copy: 11.00€<br />

Una copia cartacea: 15,00€<br />

Una copia digitale: 11,00€<br />

Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />

page and at www.elevatorimagazine.com.<br />

Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />

nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />

ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />

CMA SRL 23<br />

ELEVCON 41<br />

EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 51<br />

GEE 27<br />

GIOVENZANA INTERN. B.V. 6 - 7<br />

MONTANARI INSERT / INSERTO - COVER 1 - COVER 4<br />

POSENATO 33<br />

REVISTA SUBIR Y BAJAR 59<br />

SBN PRENSA TECNICA SA (ASCENSORES Y MONTACARGAS) 63<br />

VOLPE EDITORE Srl<br />

20060 VIGNATE • MILANO, ITALY<br />

VIA DI VITTORIO, 21A<br />

Tel. +39 02 95360416<br />

elemail@elevatori.eu<br />

elevatorimagazine.com<br />

For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />

Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />

I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />

For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />

of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />

Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in 2023:<br />

3 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />

14 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />

9 March for issue May-Jun | 14 September for issue Nov-Dec<br />

Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2022</strong>:<br />

22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />

21 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct<br />

15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec<br />

SCHAEFER 43<br />

SICOR COVER 3<br />

SHANGHAI BST 31<br />

Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />

È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />

Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />

Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />

richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />

SMI SRL 17<br />

VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 75<br />

ZAGRO AG 71<br />

Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> 2023:<br />

3 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />

16 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />

7 marzo per il numero di mag-giu | 14 settembre per il numero di nov-dic<br />

Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong>:<br />

22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />

21 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott<br />

15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic<br />

<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />

ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />

95


Calendar<br />

Calendario<br />

2023 A<br />

Due to Covid-19 emergency, the scheduled dates could be cancelled or postponed.<br />

causa dell’emergenza Covid-19, le date in calendario potrebbero subire cambiamenti o essere annullate.<br />

31 January • Gennaio 2023<br />

Nordiska Hissmassan - Nordic Lift Expo<br />

Scandic Infra City, Stockholm, Sweden • Stoccolma, Svezia<br />

nordiskahissmassan.com<br />

21-23 February • Febbraio 2023<br />

Elevator Escalator Expo 2023<br />

Gandhinagar - The Exhibition Centre, India<br />

www.elevatorexpo.co.in/<br />

9-12 March • Marzo 2023<br />

Asansor Istanbul<br />

Istanbul, Turkey • Turchia<br />

en.asansoristanbul.com/<br />

9-11 May • Maggio 2023<br />

ExpoElevador 2023<br />

Events Center Pro Magno, Sao Paulo, Brazil • San Paolo, Brasile<br />

www.expoelevador.com<br />

12-14 May • Maggio 2023<br />

LIFT EXPO MOROCCO 2023<br />

Casablanca, Morocco • Marocco<br />

liftexpo-morocco.com/<br />

23-26 May • Maggio 2023<br />

IAEC Forum 2023<br />

Las Vegas, USA • Stati Uniti<br />

www.iaec.org/events/iaec-forum-2023-las-vegas<br />

7-9 June • Giugno 2023<br />

RUSSIAN ELEVATOR WEEK - 2023<br />

Moscow, Russia • Mosca, Russia<br />

www.lift.vdnh.ru/en/<br />

20-22 June • Giugno 2023<br />

ELEVCON 2023<br />

Grandior Hotel Prague, Czech Republic • Praga, Repubblica Ceca<br />

www.elevcon.com<br />

22-24 August • Agosto 2023<br />

Global Lift & Escalator Expo Africa 2023<br />

Sandton Convention Centre, Johannesburg, Sudafrica<br />

www.gleexpo.com/africa<br />

4-7 September • Settembre 2023<br />

LIFT CITY EXPO JEDDAH<br />

Jeddah Hilton, Kingdom Of Saudi Arabia • Arabia Saudita<br />

liftcityexpo.com/sa/<br />

17-20 October • Ottobre 2023<br />

Interlift<br />

Augsburg, Germany • Augusta, Germania<br />

www.interlift.de/en/<br />

16-20 October • Ottobre 2023<br />

CTBUH 2023 International Conference<br />

Singapore & Kuala Lumpur • San Paolo, Brasile<br />

www.ctbuh.org/events/singapore-16-Oct-2023<br />

15-17 November • Novembre 2023<br />

GEE - Global Elevator Exhibition<br />

Rho Trade Fair, Milan, Italy • Fiera Rho, Milano, Italia<br />

www.geemilano.com<br />

96 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>


Yes, we took it<br />

very seriously.<br />

Quality is on top of our priorities.<br />

We are proud of the strength, the power, and the<br />

performance of all our machines.<br />

Therefore we extended up to 5 years<br />

our warranty on new products.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!