- Page 3 and 4: Taula de continguts Responsables ..
- Page 5 and 6: Disseny Gràfic Services de publica
- Page 7 and 8: Agraïments Direcció: M. Teresa Ca
- Page 9 and 10: A accés (108) n.m. cat hit n.m. ca
- Page 11 and 12: ita su Internet ita in Internet ron
- Page 13 and 14: spa atributo de lenguaje de etiquet
- Page 15 and 16: fra réseaucentrique adj. spa centr
- Page 17 and 18: spa comunidad cibernauta n.f. [MEX]
- Page 19 and 20: spa cibercomerciante n.m. y f. [ARG
- Page 21 and 22: fra LNPGV n.f. fra ligne d'abonné
- Page 23 and 24: difusió⇒tecnologia de difusió d
- Page 25 and 26: spa enlace activado n.m. [MEX] spa
- Page 27 and 28: ita etichetta di Rete s.f. ita gala
- Page 29 and 30: freenet (100) n.f. cat xarxa gratu
- Page 31 and 32: on imagine senzitivă (interactivă
- Page 33 and 34: L lector de grups de discussió (18
- Page 35 and 36: glg zona sensible f. lloc d'Interne
- Page 37: missatge informatiu (121) n.m. eng
- Page 41 and 42: pàgina web (294) n.f. eng Web page
- Page 43 and 44: spa novato n.m. [MEX] spa usuario n
- Page 45 and 46: eng HyperText Transfer Protocol eng
- Page 47 and 48: R radi de connexió de línia (61)
- Page 49 and 50: on KIS s.n. ron servicii de informa
- Page 51 and 52: spa descriptor de ficheros n.m. [ES
- Page 53 and 54: ita conversazione s.f. ron conversa
- Page 55 and 56: ita lurker s.m. ron spion s.m. glg
- Page 58 and 59: Table of Contents Table of Contents
- Page 60 and 61: Graphic Design Electronic Publishin
- Page 62 and 63: Preface The Union Latine, through R
- Page 64 and 65: Explanatory note The Panlatin Inter
- Page 66 and 67: por apelido s.m. por alcunha s.f. [
- Page 68 and 69: automated message (19) eng cancelin
- Page 70 and 71: por broadcast s.m. por tecnologia p
- Page 72 and 73: fra balise de fin n.f. fra balise d
- Page 74 and 75: cyberholic⇒cyberaddict cybername
- Page 76 and 77: por assinatura digital s.f. [BRA, P
- Page 78 and 79: spa espina dorsal europea n.f. [MEX
- Page 80 and 81: NOTA: El término correo electróni
- Page 82 and 83: glg provocar v. flaming⇒flame fol
- Page 84 and 85: hit (108) fra interception n.f. fra
- Page 86 and 87: HyperText Transfer Protocol (116) e
- Page 88 and 89:
Integrated Services Digital Network
- Page 90 and 91:
internetter⇒internaut internettin
- Page 92 and 93:
por número local de acesso s.m. [P
- Page 94 and 95:
ita microtransazione s.f. ron micro
- Page 96 and 97:
fra jargon Internet n.m. fra intern
- Page 98 and 99:
spa servidor de foros n.m. [ESP] ca
- Page 100 and 101:
fra galerie marchande en ligne n.f.
- Page 102 and 103:
PISN⇒Private Integrated Service N
- Page 104 and 105:
spa cliente de actualización autom
- Page 106 and 107:
script (232) n. fra script n.m. spa
- Page 108 and 109:
site map (247) fra carte de site n.
- Page 110 and 111:
cat marca n.f. por etiqueta s.f. [B
- Page 112 and 113:
URL⇒uniform resource locator URL
- Page 114 and 115:
visit a link (282) v. eng follow a
- Page 116 and 117:
ita Webdipendente s.m. ita maniaco
- Page 119 and 120:
Índice general Responsables ......
- Page 121 and 122:
Prefacio La Unión Latina, represen
- Page 123 and 124:
@ @ (15) n.f. [MEX] spa arroba n.f.
- Page 125 and 126:
por gestor do Web s.m. [POR] ita am
- Page 127 and 128:
atacar⇒cabrear ATM⇒modo de tran
- Page 129 and 130:
uzón de entrada⇒bandeja de entra
- Page 131 and 132:
charla electrónica⇒chat caliente
- Page 133 and 134:
ita mercato virtuale s.m. ita ciber
- Page 135 and 136:
comerciante virtual⇒comerciante d
- Page 137 and 138:
contador de acceso⇒contador de ac
- Page 139 and 140:
eng Web design fra création d'un s
- Page 141 and 142:
dirección del administrador de pro
- Page 143 and 144:
enlace interno⇒enlace relativo en
- Page 145 and 146:
fra marqueur physique n.m. fra bali
- Page 147 and 148:
foro de discusión moderado⇒foro
- Page 149 and 150:
eng discussion thread eng topical t
- Page 151 and 152:
indexador de información⇒máquin
- Page 153 and 154:
por intranet adj. [BRA, POR] ita re
- Page 155 and 156:
glg liña dixital de subscrición d
- Page 157 and 158:
por spam s.m. por correspondência
- Page 159 and 160:
MTA⇒modo de transmisión asíncro
- Page 161 and 162:
por ISDN s.m. [BRA, POR] por nome d
- Page 163 and 164:
eng home page eng welcome page eng
- Page 165 and 166:
por Internet⇒en Internet portada
- Page 167 and 168:
ita protocollo di controllo di tras
- Page 169 and 170:
eng SMTP fra protocole de transfert
- Page 171 and 172:
on spion (de pachete) în reţea s.
- Page 173 and 174:
esponsable de la web⇒administrado
- Page 175 and 176:
servidor alterno (219) n.m. [MEX] s
- Page 177 and 178:
eng network operating system eng NO
- Page 179 and 180:
glg sufixo de dominio m. glg DS m.
- Page 181 and 182:
fra texte intégral n.m. cat text c
- Page 183 and 184:
ita telnettare v. ita collegarsi tr
- Page 185:
webnauta (297) n.m.y f. [MEX] spa r
- Page 188 and 189:
Responsables Français (France) : L
- Page 190 and 191:
Données de catalogage avant public
- Page 192 and 193:
Remerciements Le Bureau de la tradu
- Page 194 and 195:
@ @ (15) n.m. NOTE Se prononce “a
- Page 196 and 197:
album virtuel⇒album électronique
- Page 198 and 199:
avis de non-livraison (27) n.m. fra
- Page 200 and 201:
carte de site (247) n.f. fra plan d
- Page 202 and 203:
commerçant en ligne⇒cybermarchan
- Page 204 and 205:
on copie la indigo s.f. ron carbon
- Page 206 and 207:
on realizarea unui site pe Web s.f.
- Page 208 and 209:
eng cyber surfer spa cibernauta n.m
- Page 210 and 211:
DNS 1.⇒système de nom de domaine
- Page 212 and 213:
por explorador de textos s.m. [POR]
- Page 214 and 215:
glg fornecedor de acceso m. glg pro
- Page 216 and 217:
groupe d'intérêt spécial⇒group
- Page 218 and 219:
industrie de l'information (124) n.
- Page 220 and 221:
glg navegante s.m./f. glg surfeiro
- Page 222 and 223:
spa lenguaje de marcado de hipertex
- Page 224 and 225:
ita linea (utente) digitale ad alta
- Page 226 and 227:
eng infobot eng knowledge agent eng
- Page 228 and 229:
messager (157) n.m. fra échangeur
- Page 230 and 231:
eng navigate v. spa navegar v.intr.
- Page 232 and 233:
eng SYSOP spa operador del sistema
- Page 234 and 235:
spa archivo anexo n.m. [MEX] spa ar
- Page 236 and 237:
PPP⇒protocole de point-à-point p
- Page 238 and 239:
por Internet protocol-IP s.m. por p
- Page 240 and 241:
enifleur de paquets (203) n.m. eng
- Page 242 and 243:
ôdeur⇒planqué routeur de filtra
- Page 244 and 245:
ita server web s.m. ron server Web
- Page 246 and 247:
suffixe de domaine (70) n.m. fra DS
- Page 248 and 249:
ita tecnologia spingi/tira s.f. ita
- Page 250 and 251:
transaction virtuelle⇒transaction
- Page 252:
Webnaute 1.⇒internaute 2.⇒inter
- Page 255 and 256:
Responsables Galego (España) : Man
- Page 257 and 258:
Limiar Á Unión Latina, por medio
- Page 259 and 260:
Nota explicativa O Léxico panlatin
- Page 261 and 262:
por hospedagem s.f. [POR] ita servi
- Page 263 and 264:
ita personificazione s.f. NOTA Rapp
- Page 265 and 266:
ita canali s.m. ron canale de infor
- Page 267 and 268:
spa conferencia electrónica n.f. s
- Page 269 and 270:
fra communauté électronique n.f.
- Page 271 and 272:
eng spam n. NOTE Has its origin in
- Page 273 and 274:
spa distribuidor automático de cor
- Page 275 and 276:
on netichetă s.f. ron eticheta Int
- Page 277 and 278:
on formular interactiv s.n. fornece
- Page 279 and 280:
identificador do usuario⇒nome do
- Page 281 and 282:
spa rednauta n.m.y f. [MEX] spa int
- Page 283 and 284:
eng Asymmetric Digital Subscriber L
- Page 285 and 286:
por comércio on-line s.m. por cibe
- Page 287 and 288:
spa navegación por la Red n.f. [ME
- Page 289 and 290:
número de abonados por liña (61)
- Page 291 and 292:
por enviar v. por afixar v. ita imp
- Page 293 and 294:
fra PAP n.m. fra protocole d'authen
- Page 295 and 296:
fra cyberpub n.f. spa publicidad en
- Page 297 and 298:
RIP⇒protocolo de direccionamento
- Page 299 and 300:
sexo virtual 1. (55) m. eng cyberse
- Page 301 and 302:
ita suffisso di dominio s.m. ron su
- Page 303 and 304:
texto de acceso libre (101) m. glg
- Page 305:
spa buzón personal de correo elect
- Page 308 and 309:
Responsabili Italiano (Italia) : Gi
- Page 310 and 311:
Prefazione L’Unione latina, per i
- Page 312 and 313:
Nota esplicativa Il Lessico panlati
- Page 314 and 315:
fra album virtuel n.m. spa álbum e
- Page 316 and 317:
fra concepteur Web n.m. fra créate
- Page 318 and 319:
on cutia cu mesaje de trimis s.f. g
- Page 320 and 321:
eng Net war eng cyberwar eng inform
- Page 322 and 323:
ita rimando interno s.m. eng relati
- Page 324 and 325:
spa espía n.m. [ESP] spa fisgón n
- Page 326 and 327:
cat preguntes més freqüents n.f.p
- Page 328 and 329:
FAQ⇒domande ricorrenti fare surf
- Page 330 and 331:
gruppo di discussione (186) s.m. it
- Page 332 and 333:
on adresare s.f. glg direccionament
- Page 334 and 335:
fra Internet n.m. fra Net n.m. spa
- Page 336 and 337:
eng XML fra langage de balisage ext
- Page 338 and 339:
fra marqueur physique n.m. fra bali
- Page 340 and 341:
glg moderador dunha rolda m. modulo
- Page 342 and 343:
on nume de domeniu de prim nivel s.
- Page 344 and 345:
fra police Internet n.f. fra police
- Page 346 and 347:
glg xestor automático de correo el
- Page 348 and 349:
eng Serial Line Internet Protocol e
- Page 350 and 351:
fra réexpéditeur anonyme n.m. spa
- Page 352 and 353:
por canais de protecção de ecrã
- Page 354 and 355:
cat DNS n.m. por DNS s.m. [BRA, POR
- Page 356 and 357:
glg mecanismo de intercambio m. sop
- Page 358 and 359:
fra recherche active n.f. fra reche
- Page 360 and 361:
V valuta elettronica⇒moneta elett
- Page 363 and 364:
Índice Responsáveis..............
- Page 365 and 366:
Concepção gráfica Serviços de p
- Page 367 and 368:
Prefácio (Portugal) A União Latin
- Page 369 and 370:
Agradecimentos (Portugal) Coordena
- Page 371 and 372:
Indicações gramaticais a) s.f. =
- Page 373 and 374:
spa archivo anexo n.m. [MEX] spa ar
- Page 375 and 376:
spa columna vertebral n.f. [ARG] sp
- Page 377 and 378:
eng unsubscribe v. NOTE From a dist
- Page 379 and 380:
eng cybersex eng virtual sex eng te
- Page 381 and 382:
eng electronic conferencing eng ele
- Page 383 and 384:
cat fer un telnet u.f. cat fer una
- Page 385 and 386:
eng online merchant fra cybermarcha
- Page 387 and 388:
eng Web spider eng Web browser fra
- Page 389 and 390:
fonte⇒código fonte formulário e
- Page 391 and 392:
eng HDSL fra ligne numérique à pa
- Page 393 and 394:
fra identification de l'utilisateur
- Page 395 and 396:
glg interrede s.f. internetworking
- Page 397 and 398:
on news reader s.n. ron receptor de
- Page 399 and 400:
listserv (149) s.f. por servidor de
- Page 401 and 402:
on etichetă logică s.f. ron marke
- Page 403 and 404:
navegador de Internet (131) s.m. po
- Page 405 and 406:
número de acesso local (150) s.m.
- Page 407 and 408:
cat portamonedes electrònic n.m. i
- Page 409 and 410:
spa programa de correo n.m. [ARG, M
- Page 411 and 412:
on pseudonim s.n. glg alcume m. glg
- Page 413 and 414:
por programa de referência s.m. [P
- Page 415 and 416:
servidor de fórum⇒servidor de ne
- Page 417 and 418:
site legal (45) s.m. por site quent
- Page 419 and 420:
eng dial-up ratio fra rapport abonn
- Page 421 and 422:
eng microtransaction eng microcomme
- Page 423 and 424:
video contínuo⇒vídeo em tempo r
- Page 425:
X XML (90) s.m./f. [POR] por HTML e
- Page 428 and 429:
Responsabili Română (România) :
- Page 430 and 431:
Prefaţa Uniunea Latină, prin inte
- Page 432 and 433:
Notă explicativă Lexicul Panlatin
- Page 434 and 435:
adresa administratorului de poştă
- Page 436 and 437:
a naviga pe reţea (185) v. ron a s
- Page 438 and 439:
cat autopista de la informació n.f
- Page 440 and 441:
cat passarel·la filtre de sistema
- Page 442 and 443:
eng encipherment eng scrambling eng
- Page 444 and 445:
fra compteur de visiteurs n.m. fra
- Page 446 and 447:
spa servidor adj. [ESP] cat servido
- Page 448 and 449:
eticheta Internet⇒netichetă etic
- Page 450 and 451:
fra libertel n.m. spa red comunitar
- Page 452 and 453:
eng site map fra carte de site n.f.
- Page 454 and 455:
ita mappa cliccabile s.f. ita mappa
- Page 456 and 457:
ita ISDN s.f. ita rete ISDN s.f. gl
- Page 458 and 459:
cat llista d'adreces d'interès n.f
- Page 460 and 461:
ita messaggio di fuoco s.m. ita int
- Page 462 and 463:
por cibernauta s.2g. [BRA, POR] por
- Page 464 and 465:
P pagini albe Internet (299) s.f. e
- Page 466 and 467:
spa policía Internet n.m. [MEX] sp
- Page 468 and 469:
proxy (218) s.m. ron intermediar s.
- Page 470 and 471:
cat programa de desviament automàt
- Page 472 and 473:
semnătură ascunsă (25) s.f. eng
- Page 474 and 475:
SIG⇒grup de interes sistem de ope
- Page 476 and 477:
cat buscador de paquets n.m. por fa
- Page 478 and 479:
por transacção electrónica s.f.