Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega
Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega
Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong><br />
Darrera actualització: 25/04/2013<br />
Idioma: cata<strong>la</strong>no<br />
Nombre <strong>de</strong> termes: 253<br />
www.<strong>de</strong>mgol.units.it
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Després <strong>de</strong> vint anys <strong>de</strong> treball, el gran <strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> multilingüe On<br />
Line (Demgol) avui (2013) és ja operatiu i profitosament consultable a les Escoles i les Universitats<br />
on encara s'ensenyen les ciències humanístiques, i allà on trobin útil accedir a un saber que es<br />
troba a <strong>la</strong> base <strong>de</strong>l <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong> les cultures europees i occi<strong>de</strong>ntals en general.<br />
Traduït quasi <strong>de</strong>l tot <strong>de</strong> l'original italià a les llengües espanyo<strong>la</strong> i portuguesa, i (encara parcialment)<br />
en francès i en català (esperem tirar endavant també <strong>la</strong> traducció anglesa, que està aturada amb<br />
poques entra<strong>de</strong>s), el diccionari forneix a docents i estudiants, amb una rapi<strong>de</strong>sa i una eficàcia<br />
impensables per als volums tradicionals impresos en paper, <strong>la</strong> possibilitat <strong>de</strong> tenir una informació<br />
immediata sobre els noms <strong>de</strong>l mite <strong>de</strong>ls quals algú vulgui saber més (sobretot pel que fa als<br />
personatges menors), amb una tria <strong>de</strong> les fonts principals, contro<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong> primera mà sobre<br />
les edicions més fiables i més recents. Però sobretot, el DEMGOL ofereix d'aquests noms una<br />
etimologia fiable, amb una breu discussió sobre les altres interpretacions que eventualment, a<br />
partir <strong>de</strong> l'anàlisi i l'escrutini <strong>de</strong> les recerques antigues i mo<strong>de</strong>rnes <strong>de</strong>ls lingüistes, semblin erra<strong>de</strong>s.<br />
Quan és <strong>de</strong>l cas, són assenya<strong>la</strong>ts acuradament els noms i els termes d'origen micènic. A l'interior<br />
<strong>de</strong>l diccionari s'està completant un ín<strong>de</strong>x etimològic acurat <strong>de</strong>ls "Nomina Homerica".<br />
No cal passar per alt tampoc l'aparat, en vies d'ampliació, <strong>de</strong> les imatges (i <strong>de</strong>ls links), que no<br />
pretén documentar <strong>la</strong> gran massa <strong>de</strong> representacions icòniques antigues <strong>de</strong>l mite grec (per a<br />
això existeixen ja enormes Lèxics Iconogràfics, generalment a costos prohibitius), sinó que mira<br />
d'evi<strong>de</strong>nciar <strong>la</strong> supervivència i l'eficàcia <strong>de</strong>ls mo<strong>de</strong>ls “mítics” a les arts i en <strong>la</strong> cultura mo<strong>de</strong>rna,<br />
inclosa <strong>la</strong> mediàtica, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Renaixement fins als nostres dies i en el futur.<br />
El <strong>de</strong>senvolupament més important que hem pogut assolir és l'e<strong>la</strong>boració <strong>de</strong> tot el material<br />
en formats que seran consultables en PDF i sobretot en E-PUB. Això permetrà als usuaris<br />
internacionals, <strong>de</strong>l Brasil a França, <strong>de</strong> l'Argentina a Itàlia, <strong>de</strong> Mèxic a Ango<strong>la</strong>, consultar el DEMGOL<br />
en qualsevol receptor informàtic, Ipad, Smartphone, Tablet, i naturalment en els PC o MAC<br />
habituals.<br />
La feina, iniciada el 1992 amb una tesi doctoral <strong>de</strong> Car<strong>la</strong> Zufferli, va endavant sota <strong>la</strong> direcció <strong>de</strong><br />
Ezio Pellizer, amb <strong>la</strong> col·<strong>la</strong>boració (present i passada) <strong>de</strong> molts membres <strong>de</strong>l GRIMM: Francesca<br />
Marzari, Luisa Benincampi, Stefano di Brazzano, Alberto Cecon, Alberto Pavan, I<strong>la</strong>ria Sforza,<br />
Ingrid Leschiutta; han trebal<strong>la</strong>t en <strong>la</strong> traducció francesa Francesca Marzari i Françoise Létoublon<br />
(grup HOMERICA, Grenoble); en l'espanyo<strong>la</strong> Álvaro Ibáñez (Granada), Josep Antoni Clua Serena<br />
(Barcelona), i avui sobretot Diana <strong>de</strong> Paco Serrano (Múrcia). Al Brasil, són molt actius Matheus<br />
Trevizam, Tereza Virgínia i Manue<strong>la</strong> Ribeiro Barbosa, i Antonio Or<strong>la</strong>ndo Dourado Lopes. La traducció<br />
cata<strong>la</strong>na avança sobretot gràcies a Vicky Alsina, Daniel Ramon, Xavier Riu i Nereida Vil<strong>la</strong>gra.<br />
1
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Ἀβαρβαρέη<br />
ABARBAREA<br />
Nimfa Nàia<strong>de</strong>, engendrà Bucolió el troià i dos bessons, Esep i Pèdasos 2. (Hom. Il. 6, 21-22, 27-28), que foren morts<br />
en una batal<strong>la</strong> per Euríal 1. Segons fonts tardanes, hauria ensenyat l'art <strong>de</strong> guarir les feri<strong>de</strong>s i les ma<strong>la</strong>lties a un altre<br />
fill seu <strong>de</strong> nom Euforb (Orph. Lith. 461-464).<br />
Formació amb redob<strong>la</strong>ment expressiu i ἀ- potser intensiu, <strong>de</strong> significat dubtós: "que s'expressa amb llenguatge confús",<br />
"que balbusseja molt"(?). L'etimologia <strong>de</strong> ἀ- privativa i βόρβορος, "fang", proposada a Pape-Benseler, per a qui aquest<br />
nom significaria "privada <strong>de</strong> fang", és a dir "pura" (a<strong>de</strong>quat per a una nimfa aquàtica?), semb<strong>la</strong> insostenible, així com<br />
<strong>la</strong> <strong>de</strong> ἀ- copu<strong>la</strong>tiva, "<strong>la</strong> fangosa" (Reichelt, "Zeitschr. vergl. Sprachforsch." 43, 1910, pp. 96-97), que Mette (in Snell,<br />
Lex. fr. Ep. s. v.) té, amb raó, per força dubtosa. El suggeriment <strong>de</strong> Schol. ad Il. 6, 22 b, que fa <strong>de</strong>rivar el nom d'un<br />
obscur ἀβέρβελλον, "abundant i confús", no semb<strong>la</strong> gaire convincent.<br />
Categoria: Déus<br />
Ἄβας<br />
ABAS<br />
1) Guerrer troià, fill d'Euridamas, mort per Diome<strong>de</strong>s (Hom. Il. 5, 148); segons altres tradicions, seria fill <strong>de</strong> Posidó i<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Aretusa. 2) Més famós era l'antic rei d'Argos, fill <strong>de</strong> Linceu i d'Hipermestra, inventor <strong>de</strong> l'escut, pare <strong>de</strong>ls<br />
bessons Acrisi i Pretos (Apollod. Bibl. 2, 2, 1; Serv. ad Aen. 3, 286). 3) Un tercer Abas, besnét <strong>de</strong> l'anterior, és fill <strong>de</strong><br />
l'en<strong>de</strong>ví Me<strong>la</strong>mp (Apollod. Bibl. 1, 9, 13).<br />
Ètim incert, <strong>de</strong> formació no grega, com semb<strong>la</strong> indicar el sufix -nt-; el sentit <strong>de</strong> "Gegant" proposat amb dubtes a Pape<br />
i Benseler no semb<strong>la</strong> fonamentat.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄβδηρος<br />
ÀBDEROS<br />
Fill d'Hermes o <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Trònia (Pind. Paean. 2, 1-2; 104-106), natural <strong>de</strong> Locris, eròmenos d'Hèracles.<br />
Acompanyà l'heroi en <strong>la</strong> recerca <strong>de</strong> les eugues caníbals <strong>de</strong> Diome<strong>de</strong>s, i fou <strong>de</strong>vorat per elles (Apollod. Bibl.2, 5, 8).<br />
Vora <strong>la</strong> seva tomba, Hèracles fundà <strong>la</strong> ciutat d'Ab<strong>de</strong>ra, en <strong>la</strong> costa Tràcia, cf. Hel<strong>la</strong>n. Lesb. Fr. 105 Fowler (= Steph.<br />
Byz. s. v. Ἄβδηρα), prop <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l riu Nestos. Segons Filòstrat d'Atenes, el qual <strong>de</strong>scriu una pintura que<br />
representa amb molta vivacitat les exèquies d'A., Imag. 2, 25 no hauria fundat només <strong>la</strong> ciutat sinó també certàmens<br />
anyals <strong>de</strong> tota mena d'esports tret <strong>de</strong> les curses <strong>de</strong> cavalls, per raons ben comprensibles.<br />
S'ha d'excloure qualsevol re<strong>la</strong>ció entre el nom d'A. i δῆρις "lluita", (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary) amb el sentit <strong>de</strong> "fill <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> batal<strong>la</strong>". Potser es podria re<strong>la</strong>cionar, en canvi, amb <strong>la</strong> glossa <strong>de</strong> Hesiqui ἄβδης· μάστιξ (a Hipònax). En aquest cas,<br />
el sentit fóra l'"home <strong>de</strong>l fuet" i podria tenir un origen anhel·lènic.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
2
Ἀβία<br />
ABIA<br />
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Vel<strong>la</strong> nodrissa <strong>de</strong> Glenos, fill d'Hèracles. Un cop els Doris, guiats per l'heraclida Hil·los, va ser <strong>de</strong>rrotats pels Aqueus,<br />
es retirà a Messènia, a <strong>la</strong> ciutat d'Ira (potser una <strong>de</strong> les ciutats promeses per Agamèmnon a Aquil·les), que l'heraclida<br />
Cresfont reanomenà, a partir <strong>de</strong>l seu nom, Abia (Pausan. 4, 30, 1).<br />
No semb<strong>la</strong> que tingui res a veure amb <strong>la</strong> fabulosa pob<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls Abiis, a <strong>la</strong> qual remetem per l'etimologia; podria significar<br />
en tot cas "pertanyent al poble <strong>de</strong>ls A.".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ἄβιοι<br />
ÀBIIS<br />
Pob<strong>la</strong>ció fabulosa citada a Hom. Il. 13, 6, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>ls Hippomolgis, els Tracis i els Misis, amb l'epítet "els més justos<br />
<strong>de</strong>ls homes". Zeus els adreça l'esguard i així distreu l'atenció <strong>de</strong>ls es<strong>de</strong>veniments <strong>de</strong> Troia. Són i<strong>de</strong>ntificats pels antics<br />
amb els nòma<strong>de</strong> Escites, <strong>de</strong> qui seria <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt també el savi Anacarsis; Schol. Hom. Il. cit. O bé amb pobles tracis,<br />
potser i<strong>de</strong>ntificables amb el poble que Èsquil anomena Gabiis en un fragment <strong>de</strong>l Prom. lib, citat a Steph. Byz. s. v.;<br />
Aesch. Fr. 196 N. = 329 M. Estrabó, que ho treu <strong>de</strong> Posidoni, <strong>de</strong>dica a aquests pobles una l<strong>la</strong>rga discussió, 7, 3, 2-4.<br />
Les múltiples etimologies proposa<strong>de</strong>s pels antics semblen totes hipotètiques, i van <strong>de</strong>l "<strong>de</strong> l<strong>la</strong>rga vida", a "experts amb<br />
els arcs", o bé "que no usen arcs", segons que <strong>la</strong> ἀ- sigui interpretada com a privativa o com a epitàtica, és a dir<br />
intensiva. O bé és interpretat com "no violents", ἀ- βιαίοι (Schol. ad Il. 13, 6, Etymol. Magn. s. v).<br />
Categoria: Pobles<br />
Ἄβληρος<br />
ÀBLEROS<br />
Combatent troià, mort d'un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça per Amfíloc, fill <strong>de</strong> Nèstor, durant una batal<strong>la</strong> ferotge combatuda entre els<br />
rius Xantos i Simoentos (Hom. Il. 6, 32-33. No hi ha més notícies d'ell.<br />
L'escoli ad loc. imagina una ἀ- potser privativa, i un (no testimoniat) βλῶ, βλήσω, adj. βληρός, d'interpretació difícil;<br />
però no ajuda gaire tampoc <strong>la</strong> glossa hesiquiana ἀβληρά· ἡνία "bri<strong>de</strong>s", i menys encara el recurs a βλῆρ, "esquer, insídia,<br />
trampa" (escèptic també Wathelet, Dictionn. <strong>de</strong>s Troyennes, p. 144). L'antropònim resta doncs inexplicat.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀκακαλλίς<br />
ACACÀL·LIDA<br />
Nom d'una <strong>de</strong> les filles <strong>de</strong> Minos. Estimada per Hermes i per Apol·lo, fou mare <strong>de</strong> Milet (Nicandr. ap. Anton. Lib. Met.<br />
30, 1), el jove <strong>de</strong> qui s'enamorà Minos bojament. Altres diuen que engendrà, <strong>de</strong>l déu Hermes, Cidó (Pausan. 8, 53, 4),<br />
o bé, d'Apol·lo, els bessons cretencs Filàci<strong>de</strong>s i Fi<strong>la</strong>ndre, que foren alletats per una cabra (Pausan. 10, 16, 5).<br />
3
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Segons Dioscor. 1, 89, el nom indica el tamariu o bé el narcís, cfr. Hesych. s. v., i probablement és d'origen egipci<br />
(Chantraine, DELG).<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀκαλανθίς<br />
ACALÀNTIDA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> Macedònia Píeros. Amb les seves vuit germanes gosà <strong>de</strong>safiar les Muses en el cant, i aquestes les<br />
transformaren en ocells: Acalàntida es<strong>de</strong>vingué una ca<strong>de</strong>rnera (Anton. Lib. Met. 9).<br />
El nom significa "ca<strong>de</strong>rnera" (D'Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds, pp. 30 ss.) i <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄκανθα, que indica<br />
diverses p<strong>la</strong>ntes espinoses com els cards, amb metàtesi <strong>de</strong> *ἀκανθαλίς.<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀκάμας<br />
ACAMAS<br />
1. Cap traci entre els més valents, aliat amb els troians al costat <strong>de</strong> Píroos (Hom. Il. 2, 844-845; 5, 462-469). És fill<br />
d'Èuxor i fou mort per Àiax d'un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça al front (Hom. Il. 6, 7-10). 2. Fill d'Antènor i germà d'Arquèloc (Hom.<br />
Il. 2, 822-823; 11, 60), al costat <strong>de</strong>l qual, i juntament amb Eneas, condueix el quart grup <strong>de</strong> guerrers troians (Hom.<br />
Il. 12, 98-100); triomfa en una topada amb Pròmacos venjcant <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l seu germà i, rebutjat un atac <strong>de</strong> Peneleu<br />
(Hom. Il. 14, 476-489), mor colpit a l'espatl<strong>la</strong> dreta per Meriones mentre torna a pujar al carro (Hom. Il. 16, 342-344).<br />
3. Fill <strong>de</strong> Teseu i <strong>de</strong> Fedra, germà <strong>de</strong> Demofont (Diod. Bibl. 4, 62), es<strong>de</strong>vé objecte <strong>de</strong> l'amor <strong>de</strong> Laòdice, <strong>de</strong> qui té un<br />
fill, Múnitos (Parth. Narr. amat. 16), crescut a casa d'Etra, <strong>la</strong> seva àvia; tornant <strong>de</strong> Troia, arriba a Tràcia, on també<br />
Fíl·li<strong>de</strong> se n'enamora (Apollod. Epit. 6, 16); a Xipre funda una colònia i mor en caure <strong>de</strong>l cavall sobre <strong>la</strong> seva pròpia<br />
espasa (Tzetz. ad Lycophr. 494).<br />
Nom grec, és un compost privatiu que reprodueix exactament l'adjectiu ἀκάμας, amb prefix privatiu α- i radical καμα-,<br />
<strong>de</strong>rivable <strong>de</strong> κάμνω, "fatigar-se", "sofrir", que aquí ha <strong>de</strong> ser entès amb valor passiu; significa "l'infatigable". Per a<br />
una formació semb<strong>la</strong>nt, cfr. Adamas; Wathelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 17, pp. 242-249; von Kamptz, Homerische<br />
Personennamen, § 63 a, p. 166; Room, Room’s C<strong>la</strong>ssical Dictionary s. v. p. 20).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄκαστος<br />
ACAST<br />
Fill <strong>de</strong> Pèlias, rei <strong>de</strong> Iolcos, i d'Anaxíbia, participà en l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes i en <strong>la</strong> caça <strong>de</strong>l seng<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Calidó<br />
(Apollod. Bibl. 1, 9, 10; 9, 16; 9, 27; 3, 13, 3; 13, 7-8).<br />
Podria tractar-se d'un compost <strong>de</strong>l verb κέκασμαι, "resplendir, bril<strong>la</strong>r" i <strong>de</strong> ἀ- privativa; aleshores significaria "aquell<br />
que no bril<strong>la</strong>"; Carnoy (DEMGR) observa que un nom així no semb<strong>la</strong> gaire adient per a un heroi, i que per tant seria<br />
millor entendre l' ἀ- com a intensiva, i interpretar el nom com "aquell que bril<strong>la</strong> molt", "el resplen<strong>de</strong>nt" (cfr. també<br />
4
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 151 i Scholz, a Snell, Lex. fr. Ep., col. 406). També està atestat el femení<br />
Acasta (Ἀκάστη), nom d'una Oceànida (Hes. Theog. 356).<br />
Ἀχάτης<br />
ACATES<br />
Nom d'un troià que acompanyà Enees fins a Itàlia (Verg. Aen. 1, 120); i d'un tirrè company <strong>de</strong> Dionís (Nonn. Dion. 13,<br />
309; 37, 350).<br />
El nom significa "àgata" i probablement és un manlleu (Chantraine, DELG, s. v.).<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀκταίων<br />
ACTEÓ<br />
Fill d'Aristeu i d'Autònoe, criat pel centaure Quiró; fou <strong>de</strong>vorat al Citeró pels seus propis gossos a causa <strong>de</strong> <strong>la</strong> còlera<br />
d'Àrtemis, per haver-<strong>la</strong> vist nua prop d'una font (Hes. Theog. 977; Apollod. Bibl. 3, 4, 4).<br />
Aquest nom podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> ἀκτή, "cap, costa escarpada" i significar "el qui viu en un cap".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄκτωρ<br />
ÀCTOR<br />
Heroi tessali, rei <strong>de</strong> Feres, que acollí Peleu i li transmeté el seu reialme en morir (Apollod. Bibl. 1, 7, 3; 8, 2).<br />
Aquest nom és testimoniat ja en micènic en <strong>la</strong> forma A-ko-to (KN Sc 239). Significa "capitost", ja que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb<br />
ἄγω, "conduir" amb el sufix -τωρ típic <strong>de</strong>ls nomina agentis.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀδάμας<br />
ADAMAS<br />
Guerrer troià, participa a l'assalt <strong>de</strong> les muralles <strong>de</strong> Troia combatent al costat <strong>de</strong>l seu pare, el rei Àsios (<strong>de</strong> qui li ve<br />
el patronímic Ἀσιάδη), amb un grup <strong>de</strong> companys, entre els quals Iàmenos, un Orestes, Toones i un Enomau (Hom. Il.<br />
12, 137-140). Després <strong>de</strong> l'intent <strong>de</strong> matar Antíloc, fallit gràcies a <strong>la</strong> intervenció <strong>de</strong> Posidó, que fa inofensiva l'arma<br />
d'Adamas, aquest rep al seu torn una l<strong>la</strong>nça <strong>de</strong>l cretenc Meriones al baix ventre i hi perd <strong>la</strong> vida. (Hom. Il. 13, 560-574).<br />
A ell i altres herois troians els cercarà Hèctor, que els p<strong>la</strong>nyerà <strong>de</strong>sprés juntament amb Paris (Hom. Il. 13, 754-773).<br />
Nom propi <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l substantiu comú ἀδάμας (Hes. Theog 161, [Hes.] Scut. 137) "acer"), és compost <strong>de</strong>l prefix<br />
privatiu α- i <strong>de</strong>l tema δάμ-, participi en -ντ aquí amb valor passiu. El tema és també molt productiu en diatesi<br />
activa, en tota l'antroponímia grega (cfr. Laodamas, Ifidamas, Quersidamas, Euridamas, Polidamas). Significa doncs<br />
"indomable", "invencible", (Whatelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 9, pp. 167-170). El po<strong>de</strong>m acostar, pel significat, a<br />
Acamas, "l'infatigable" (Ἀκάμας, <strong>de</strong> α- i κάμνω, "fatigar-se", "sofrir"), a qui sovint Adamas és sobreposat; és també<br />
proper per formació als compostos en -τλα (vegeui At<strong>la</strong>s, Von Kamptz, Homerische Personennamen § 28 a 1, p. 83; §<br />
5
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
63 a 1, p. 166). Només en l<strong>la</strong>tí és testimoniat també un femení Adamanteia (inexistent en grec), lliçó que es trobava<br />
a les primeres edicions d'Hygin. Fab. 139, i que evi<strong>de</strong>ntment cal corregir en Amaltea.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀδαμάστωρ<br />
ADAMÀSTOR<br />
Monstre gegantí*, gran com el Colós <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>s, que s'apareix a Vasco da Gama i a <strong>la</strong> flota portuguesa prop <strong>de</strong>l Cap<br />
<strong>de</strong> les Tempestes o Cap <strong>de</strong> Bona Esperança, per predir-los dissorts. Probablement inventat per Camões, Lusíadas 5,<br />
st. 41-51, a partir <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>ls clàssics. Es presenta com a company d'Encè<strong>la</strong>t, Egeó i <strong>de</strong>ls altres gegants que lluitaren<br />
contra els déus. Interrogat pel comandant, explica el seu amor infeliç per <strong>la</strong> muller <strong>de</strong> Peleu, Tetis, que l'enganyà amb<br />
una aparició, i per <strong>la</strong> qual fou trasformat en <strong>la</strong> roca <strong>de</strong>l Cap <strong>de</strong> les Tempestes (Lus. st. 52-60). Semb<strong>la</strong> gairebé <strong>de</strong>l tot<br />
<strong>de</strong>sconegut en <strong>la</strong> mitologia grega i l<strong>la</strong>tina, que coneix un gegant Damàstor (C<strong>la</strong>udian. Gigant. 101-103), mentre que un<br />
Adamàstor apareix, entre altres gegants, només a Sidon. Apollin. Carm. 15, 20 (s. V- inicis VI d.e.v.).<br />
Es tracta d'un nomen agentis format amb el sufix -τωρ, <strong>de</strong> l'adjectiu verbal ἀδαμαστός, que significa "indomable",<br />
"indòmit", dit sovint <strong>de</strong> verges que no han tingut re<strong>la</strong>ció amb cap home (d'ἀ- privativa i δαμ-, δάμνημι, δαμάω). Semb<strong>la</strong><br />
construït per analogia amb Alàstor, Fobètor, i voldria dir "que es mostra indomable", "imp<strong>la</strong>cable". Tambe es troba<br />
l'adjectiu ἀδαμάστωρ (v. l. ἀδαμάτωρ) a Pap. Mag. IV 2717, en el sentit <strong>de</strong> "verge", dit d'Hècate.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἄδμητος<br />
ADMET<br />
Rei <strong>de</strong> Feres a Tessàlia, fill <strong>de</strong> Feres, marit d'Alcestis (Apollod. Bibl. 1, 8, 2; 9, 16). Participà en <strong>la</strong> cacera <strong>de</strong>l seng<strong>la</strong>r<br />
<strong>de</strong>l Calidó i a l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes (Apoll. Rhod. Argon. 1, 49-50).<br />
Aquest nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu verbal <strong>de</strong> δάμνημι, "domar" amb ἀ- privativa, i per tant significa "no domat, indòmit".<br />
També està atestada <strong>la</strong> forma femenina Admeta (Ἀδμήτη), sacerdotessa argiva fil<strong>la</strong> d'Euristeu (Pausan. 8, 4, 4).<br />
Ἄδωνις<br />
ADONIS<br />
Va néixer <strong>de</strong> l'amor incestuós <strong>de</strong> Mirra pel seu pare Ciniras, rei <strong>de</strong> Xipre. La mare fou trasformada en l'arbre que porta el<br />
seu nom, i l'infant, que era bellíssim, fou educat per Afrodita i Persèfone; va matar-lo un seng<strong>la</strong>r que Àrtemis (Apollod.<br />
Bibl. 3, 14, 4) esperonà en contra seva. En una versió localitzada a Síria el pare s'anomena Tiant (Thèias).<br />
Aquest nom és sens dubte un manlleu <strong>de</strong>l semític: en hebreu existeix adon, "mestre, senyor" (Chantraine, DELG).<br />
Motiu: Incest<br />
Ἄδραστος<br />
ADRAST<br />
Nom <strong>de</strong>l rei d'Argos que accollí Ti<strong>de</strong>u i Polinices, els donà les filles Àrgia i Deípile com a esposes i els guià en l'expedició<br />
contra Tebes (Hom. Il. 2, 572).<br />
6
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es podria tractar d'un adjectiu verbal amb ἀ- privativa <strong>de</strong>l verb δι-δράσκω, "fugir", i significaria "aquell que no cerca<br />
<strong>de</strong> fugir" (Chantraine, DELG, s. v. διδράσκω), si s'entén amb valor ativ, o millor "aquell <strong>de</strong> qui no es pot fugis", si se<br />
li dóna un valor passiu. Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, pp. 170-71) <strong>de</strong>fensa, tanmateix, que és difícil<br />
<strong>de</strong> justificar <strong>la</strong> presència <strong>de</strong> <strong>la</strong> σ-, ja que el tema <strong>de</strong> δι-δράσκω- és δρα- i no pas δρασ-; podria ser estrany al grec,<br />
però és un nom sòlidament atestat a Grècia, i també n'existeix el femení Ἀδράστεια, un altre apel·<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> Nèmesis,<br />
cfr. Aesch. Prom. 936. Potser es tracta, doncs, d'un nom prehel·lènic, i <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> διδράσκω podria ser <strong>de</strong>guda<br />
a una etimologia popu<strong>la</strong>r.<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀφροδίτης<br />
AFRODITA<br />
Deessa <strong>de</strong> l'amor (Hom. Il. 5, 820 i passim; Hymn. Hom. ad Ven.; Hes. Theog. 190 ss.); nascuda <strong>de</strong> l'escuma <strong>de</strong>l mar i<br />
<strong>de</strong>ls genitals d'Urà, o segons una altra tradició <strong>de</strong> Zeus i Dione.<br />
Es tracta d'una <strong>de</strong>essa originària <strong>de</strong>l Pròxim Orient; així doncs, és una etimologia popu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> que interpreta el nom com<br />
a <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἀφρός, "escuma" (P<strong>la</strong>t. Crat. 406 c); οὕνεκ' ἐν ἀφρῷ / θρέφθη (Hes. Theog. 195). La hipòtesi <strong>de</strong> Grimme<br />
("Glotta" 14, 1925, p. 18), que proposa una re<strong>la</strong>ció amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa semítica <strong>de</strong> <strong>la</strong> fecunditat Astoret, no està <strong>de</strong>mostrada,<br />
ni tampoc <strong>la</strong> <strong>de</strong> Hammarström ("Glotta" 11, 1921, pp. 214 ss.), que re<strong>la</strong>ciona aquest nom amb el preindoeuropeu<br />
πρύτανις, etrusc (e)pr ni; aquesta darrera hipòtesi també és <strong>de</strong>fensada per Carnoy (DEMGR), en el seu cas amb el<br />
suport, <strong>de</strong> <strong>la</strong> fonètica pelàsgica, segons <strong>la</strong> qual p es<strong>de</strong>vindria ph.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Ἀγακλής<br />
AGACLES<br />
Pare d'un <strong>de</strong>ls Mirmidons, regnava a <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Bu<strong>de</strong>os (potser a <strong>la</strong> Tessàlia o <strong>la</strong> Beòcia; Eustath. Comm. ad Il. 16,<br />
570-574); el succeí el seu fill Epigeu, que anà a l'exili per haver mort un noble cosí i fou acollit benèvo<strong>la</strong>ment per Peleu<br />
i Tetis a Ftia (Hom. Il. 16, 570-571), per acabar morint a Troia per mà d'Hèctor.<br />
Simple compost <strong>de</strong>l prefix ἀγα- i <strong>de</strong> κλέος, significa "molt gloriós", "<strong>de</strong> glòria abundant", cfr. Agatocles, Megacles,<br />
Pèricles.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀγαμήδης<br />
AGAMEDES<br />
Nom <strong>de</strong> l'arquitecte fill d'Estínfal, que amb els fills Trofoni i Cerció construí molts famosos edificis a <strong>la</strong> Grècia arcaica<br />
(Pausan. 8, 4, 8; 10, 2).<br />
7
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀγα-, prefix <strong>de</strong> reforç, i <strong>de</strong>l verb μήδομαι, "meditar un projecte, tenir en ment", i per tant<br />
significa "aquell que pensa molt". També n'està atestada <strong>la</strong> forma femenina Ἀγαμήδη (a Hom. Il. 11, 740-741), fil<strong>la</strong><br />
d'Augia i esposa di Mulios, maga experta en fàrmacs i verins.<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀγαμέμνων<br />
AGAMÈMNON<br />
Fill d'Atreu, germà <strong>de</strong> Mene<strong>la</strong>u, marit <strong>de</strong> Clitemnestra; comandant suprem <strong>de</strong> l'exèrcit aqueu a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia (Hom.<br />
Il. passim).<br />
El nom és un compost d'ἀγα-, prefix reforçatiu; <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>l compost provoca alguna incertesa. S'ha proposat<br />
<strong>la</strong> hipòtesi que es basi en -μέδμων, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> μέδομαι, "comandar" (Carnoy, DEMGR, sosté aqiesta hipòtesi); segons<br />
Kretschmer ("Glotta" 3, 1912, p. 330) aquesta interpretació no és acceptable. Hamp ("Glotta" 49, 1971, pp. 21-24) dóna<br />
suport a <strong>la</strong> hipòtesi ja sostinguda per Heubeck (Ge<strong>de</strong>nkschrift Bran<strong>de</strong>nstein, pp. 357-61) segons <strong>la</strong> qual <strong>de</strong>riva d'*Ἀγα-<br />
μέν-μων, amb metàtesi *νμ > μν: el nom <strong>de</strong>rivaria, doncs, <strong>de</strong> μένω, "resistir", amb forma expressiva redob<strong>la</strong>da, i<br />
significaria "aquell que resisteix amb força". Van <strong>de</strong>r Valk (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 34) sobre bases anàlogues l'interpreta<br />
com "el molt vital, ple <strong>de</strong> força".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀγανίππη<br />
AGANIPPE<br />
1. Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Termessos, déu <strong>de</strong>l riu que envolta l'Helicó, (Pausan. 9, 29, 5. 2). Una Nàia<strong>de</strong> doncs, epònima <strong>de</strong> <strong>la</strong> font que<br />
brol<strong>la</strong> vora el bosquet <strong>de</strong> les Muses al mont Helicó a Beòcia, i<strong>de</strong>ntificada més tard amb <strong>la</strong> font Hippocrene, que potser<br />
féu sorgir una peül<strong>la</strong> <strong>de</strong>l cavall a<strong>la</strong>t Pegasos, (Pausan. 9, 30, 3; cfr. Verg. Eclog. 10, 12). 2. Com a alternativa a Eurídice<br />
2. (Schol. ad Apollon. Rhod. 4, 1091), també rep aquest nom <strong>la</strong> dona d'Acrisi, mare <strong>de</strong> Dànae i àvia <strong>de</strong> Perseu; Hygin.<br />
Fab. 63. 3. Fil<strong>la</strong> d'Egipte, sacrificada a l'altar <strong>de</strong>ls déus apotropaics en un re<strong>la</strong>t tardà <strong>de</strong> Ps. Plut. <strong>de</strong> fluviis 16, 1. 4.<br />
Existeix en masculí un tardà Ἀγάνιππος, guerrer troià mort per Àiax juntament amb molts companys en tradicions no<br />
homèriques (Quint. Smyrn. Posthom. 3, 227-231).<br />
Compost <strong>de</strong> l'adj. ἀγανός "dolç, suau", i ἵππος, "egua", podria significar "egua dòcil". La Nàia<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Helicó semb<strong>la</strong><br />
i<strong>de</strong>ntificarse amb <strong>la</strong> més coneguda Hippocrene, fins al punt que les Muses que s'aplegaven en aquel<strong>la</strong> font,<br />
col·lectivament, seran anomena<strong>de</strong>s "Aganippi<strong>de</strong>s" en <strong>la</strong> tradició posterior (cfr. Ovid. Fast. 5, 7 i sobretot Metam. 5, 312).<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ἀγαπήνωρ<br />
AGAPÈNOR<br />
Fill d'Anceu i d'Ío, cap <strong>de</strong>l contingent arcadi, anà a <strong>la</strong> guerra d Troia proce<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Tegea (Hom. Il. 2, 609 ss.).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong>l verb ἀγαπάω, "estimar" i d'ἀνήρ, "home"; podria significar "aquell que estima els homes" o<br />
bé "aquell que estima el coratge viril" , cfr. altres antropònims com Ἀντ- ήνωρ, Βι- ήνωρ, Ἐλεφ- ήνωρ, Πεισ- ήνωρ,<br />
8
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
en què <strong>la</strong> part nominal <strong>de</strong>l compost semb<strong>la</strong> ser sobretot ἀνήρ, mentre que a Ὑπερ- ήνωρ semb<strong>la</strong> que preval el sentit<br />
d'ἠνορέη, "coratge viril", que també es troba a nombrosos compostos adjectivals.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀγασθένης<br />
AGASTENES<br />
Fill d'Àugia, germà <strong>de</strong> Fileu, pare <strong>de</strong> Polixèn, el comandant <strong>de</strong> <strong>de</strong>u <strong>de</strong> les 40 naus <strong>de</strong>l contingent enviat per l'Èli<strong>de</strong>,<br />
(Hom. Il. 2, 615-624), que apareix també en els catàlegs <strong>de</strong>ls preten<strong>de</strong>nts d'Elena; aquest últim retornarà sà i estalvi<br />
<strong>de</strong> Troia, i engendrarà un fill <strong>de</strong> nom Amfímac 3. (Pausan. 5, 3, 4).<br />
Nom d'interpretació simple, compost <strong>de</strong>l prefix reforçatiu ἀγα-, i -σθένος, "força", molt productiu en els antropònims<br />
grecs; significa doncs "dotat <strong>de</strong> molta força" (von Kamptz, Homerische Personennamen, § 31 a 2, p. 89), cfr. Demòstenes,<br />
Euristenes, Megastenes, etc.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀγάθων<br />
AGATÓ<br />
Fill <strong>de</strong> Príam, citat tan sols en l'últim cant <strong>de</strong> Hom. Il. 24, amb l'epítet δῖος, "il·lustre"; amb altres vuit germans i<br />
germanastres seus, és renyat pel seu vell pare, impacient per preparar el carro per anar a recuperar el cos d'Hèctor.<br />
Simple formació amb sufix -ων <strong>de</strong> l'adjectiu ἀγαθός, "bo", "valent", amb retracció <strong>de</strong> l'accent. El micènic coneix un<br />
genitiu a-ka-ta-jo-jo (PY En 659), interpretable com Ἀγαθαῖος (però també com Ἀκταῖος). No semb<strong>la</strong> necessari pensar<br />
en un hipocorístic per Agatocles o Agatodor (Wathelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens, I, p. 147); el nom, <strong>de</strong> tota manera,<br />
és molt difós en grec, i és un <strong>de</strong>ls molts exemples d'onomàstica perfectament grega en el camp troià.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀγαυή<br />
ÀGAVE<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cadme i d'Harmonia, mare <strong>de</strong> Penteu (Hes. Theog. 975 ss.; Eurip. Bacch. passim), germana <strong>de</strong> Sèmele, d'Ino i<br />
d'Autònoe. Una altra Àgave, menys coneguda, apareix entre les Nerei<strong>de</strong>s (Hom. Il. 18, 42).<br />
El nom <strong>de</strong>riva d'ἀγαυός, "admirable, noble, esplèndid", adjectiu re<strong>la</strong>cionat amb el verb ἄγαμαι, "admirar,<br />
envejar" (Chantraine, DELG, s. v. ἀγαυός).<br />
Ἀγήνωρ<br />
AGÈNOR<br />
Fill <strong>de</strong> Posidó i Líbia i pare d'Europa, Cadme, Fènix i Cílix (Apollod. Bibl. 2, 1, 4; 3, 1), <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'argiva Ío. Entre<br />
els altres personatges amb aquest nom, recor<strong>de</strong>m un heroi troià, fill d'Antènor, citat sovint a <strong>la</strong> Ilíada (21, 544-599<br />
i passim).<br />
El nom significa "que condueix els homes, coratjós", i és un compost d'ἄγω, "conduir" i d'ἀνήρ, "home". Room (Room's<br />
C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 32) i von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 99), però, sostenen que <strong>la</strong> primera part<br />
9
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
<strong>de</strong>l nom és el prefix <strong>de</strong> reforç ἀγα- i que el nom significa "molt viril, coratjós". Semb<strong>la</strong> molt preferible <strong>la</strong> primera<br />
interpretació, perquè els compostos en ἀγα- solen estar fundats sobre verbs (Wathelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong><br />
l'Ilia<strong>de</strong>, p. 154).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀγλαία<br />
AGLAIA<br />
Nom d'una <strong>de</strong> les Gràcies o Charites (Hes. Theog. 69; 907 ss.).<br />
Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀγλαός, "bril<strong>la</strong>nt" "esplen<strong>de</strong>nt", i significa "aquel<strong>la</strong> que té esplendor, bellesa".<br />
Categoria: Déus<br />
Ἄγρων<br />
AGRÓ<br />
Nom d'un habitant <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cos que, amb les seves germanes Bissa i Meropis només adorava <strong>la</strong> Terra i insultava els<br />
altres dèi, que per venjar-se'n el van trasformar en un corriol (Anton. Lib. Met. 15, <strong>de</strong> Boios, Ornithogonia).<br />
Podria <strong>de</strong>rivar d'ἀγρός, "camp, terra", i significar alguna cosa com "amant <strong>de</strong>ls camps", "camperol".<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Αἴας<br />
ÀIAX<br />
Nom <strong>de</strong> dos herois homèrics: 1. el fill d'Oileu di Locres (Hom. Il. 13, 46; 23, 754); 2. el fill <strong>de</strong> Te<strong>la</strong>mó, rei <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>mina<br />
(Hom. Il. 2, 553; 7, 183). Aquest darrer s'occí llençant-se sobre <strong>la</strong> pròpia espasa, cfr. <strong>la</strong> tragèdia <strong>de</strong> Sòfocles Àiax<br />
<strong>de</strong>dicada a ell.<br />
S'han fet diverses hipòtesis per a <strong>la</strong> interpretació d'aquest nom: 1) ja és antiga <strong>la</strong> connexió, <strong>de</strong>l tot fantasiosa, amb<br />
αἰετός, "àgui<strong>la</strong>" (Hes. Fr. 250, = Schol. ad Pind. Isth. 6, 53; Apollod. Bibl. 3, 12, 7); 2) es podria confrontar amb<br />
αἶα, "terra" (Chantraine, DELG; von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 168; Van <strong>de</strong>r Valk, a Snell, Lex. fr. Ep.,<br />
col. 232), i significaria "el terrigen", "el <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'Aia"; 3) ja atestat en el micènic ai-wa (Kn Np 973), potser com<br />
a nom d'un boví, podria tractar-se d'un hipocorístic d'Αἴολος, "viu", <strong>de</strong> l'indoeuropeu *aiu+unt-, "que té força vital,<br />
vivacitat" (Mühlestein, "Studi Micenei" 2, 1967, pp. 41-52; Carnoy, DEMGR i von Kamptz, Homerische Personennamen,<br />
p. 368).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀλαλκομενεύς<br />
ALALCOMENEU<br />
Heroi beoci fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat d'A<strong>la</strong>lcomene a Beòcia (Pausan. 9, 33, 5).<br />
10
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ἀλαλκεῖν, "rebutjar un perill, un enemic", aorist amb redob<strong>la</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel ἀλκ-.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ἀλκάθοος<br />
ALCÀTOUS<br />
Fill <strong>de</strong> Pèlops i Hipodamia; occí el lleó que havia <strong>de</strong>vorat el fill <strong>de</strong>l rei Meleagre i obtingué com a esposa <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong><br />
Evacme (Pausàn. 1, 41, 4; 42, 4; 43, 4-5).<br />
Es tracta d'un compost d'ἀλκή, "força" i <strong>de</strong>l verb θέω, "córrer", i significa "ràpid pel que fa a <strong>la</strong> força" (Wathelet,<br />
Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 256) o "que corre en <strong>de</strong>fensa" (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 74).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Prova<br />
Ἄλκηστις<br />
ALCESTIS<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pèlias, rei <strong>de</strong> Iolcos, i d'Anaxíbia, muller <strong>de</strong> Admetos i mare <strong>de</strong> Eumelos (Hom. Il. 2, 714-715; Apollod. Bibl.<br />
1, 9, 10). Accepta morir en lloc <strong>de</strong>l seu marit i segons <strong>la</strong> versió més cèlebre <strong>de</strong>l mite (Eurip. Alc. passim.), Hèracles <strong>la</strong><br />
sostreu a <strong>la</strong> mort lluitant contra Thanatos en persona (o contra Ha<strong>de</strong>s en Apollod. Bibl. 1, 9, 15), i <strong>la</strong> torna al marit.<br />
Segons Higini (Fab. 24), <strong>de</strong> jove fou també víctima, amb les seves germanes Pelòpia, Medusa, Pisídice i Hippotoe, <strong>de</strong> les<br />
maquinacions <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>a: convençu<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> maga que podrien rejovenir el seu vell pare, les filles van ficar el pobre<br />
Pèlias en una cal<strong>de</strong>ra i li provocaren <strong>la</strong> mort.<br />
Frisk (Gr. Et. Wört.) 69, seguit per Steiner (in Snell, Lex. fr. Ep. col. 499) fa <strong>de</strong>rivar aquest nom <strong>de</strong> ἀλκή, "força, vigor,<br />
coratge", amb sufix -τι- * Ἀλκη- τις, masculí *Ἀλκητ- . En <strong>la</strong> mateixa línea interpretativa es troba Carnoy (DEMG s.<br />
v.), per a qui Alcestis significaria "<strong>la</strong> coratjosa". Efectivament, com recorda Chantraine (DELG s. v. ἀλέξω), ἀλκηστής<br />
significa "fort, robust, valent" i pertany a <strong>la</strong> família <strong>de</strong> ἀλέξω, "allunyo", "<strong>de</strong>fenso amb valor": a aquest verb i a <strong>la</strong> seva<br />
forma nominal ἀλκή cal remetre noms propis com Alceu, Alcmeó, Alcmena, Alcimos. Per a Weber ("Rhein. Mus." 85,<br />
1936, pp. 161-164), en canvi, es tractaria d'un ètnic amb sufix -στ- (ved. Kretschmer, "Glotta" 27, 1939, p. 32).<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀλκιμέδων<br />
ALCIMEDONT<br />
1. fill <strong>de</strong> Laerces 1., comandant <strong>de</strong> <strong>la</strong> cinquena <strong>de</strong> les cinc rengleres en què s'organitzaven els Mirmidons a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong><br />
(Hom. Il. 16, 197). A Il. 17, 466-501, ajuda l'auriga Automedont a impedir que siguin capturats per Hèctor els cavalls<br />
d'Aquil·les, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Pàtrocle; 2. un heroi epònim que habità en una gruta <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na arcàdia homònima,<br />
al mont Ostracina. Pare <strong>de</strong> Fialò, noia <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual Hèracles tingué un fill <strong>de</strong> nom Ecmàgoras, que fou exposat a <strong>la</strong><br />
muntanya per l'avi matern, Alcimedont, i salvat per una garsa i pel seu pare Hèracles (Pausan. 8, 12 2-4); 3. En fonts<br />
l<strong>la</strong>tines, un <strong>de</strong>ls mariners tirrens que transportaren Dionís, i foren transformats pel déu en dofins, Ovid. Metam. 3,<br />
618; Hygin. Fab. 134.<br />
11
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Simple compost nominal <strong>de</strong> ἄλκη, "força" i <strong>de</strong>l verb μέδω, "comandar, regnar", i significa per tant "el qui governa amb<br />
força".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀλκίνοος<br />
ALCÍNOUS<br />
Nom <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong>ls Feacis (Hom. Od., passim).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> tema ἀλκ-, "rebutjar un perill, un enemic" i <strong>de</strong> νόος, "intel·ligència, ànim, esperit" i significa<br />
per tant "d'ànim valent".<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀλκυόνη<br />
ALCÍONE<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong>ls vents Èol; amb el seu marit Cèix es vantaven <strong>de</strong> ser feliços com Zeus i Hera, <strong>de</strong> manera que aquests<br />
els trasformaren en ocells (Apollod. Bibl. 1, 7, 4; Ov. Met. 11, 410-750).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἀλκυών i significa "alció", terme probablement <strong>de</strong>rivat d'un manlleu a una llengua mediterrània<br />
(Chantraine, DELG, s. v. ἀλκυών).<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀλκυονεύς<br />
ALCIONEU<br />
Gegant, fill <strong>de</strong> Gaia i Urà; les seves filles van ser transforma<strong>de</strong>s en ocells perquè estaven <strong>de</strong>sespera<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l<br />
seu pare (Apollod. Bibl. 1, 6, 1); un altre personatge amb aquest nom és un jove <strong>de</strong> Delfos, <strong>de</strong>stinat a ser sacrificat al<br />
monstre Làmia; Euribatos, enamorat d'ell, ocupà el seu lloc i matà el monstre (Anton. Lib. Met. 8).<br />
El nom <strong>de</strong>riva simplement <strong>de</strong> ἀλκυών, "alció".<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀλκμήνη<br />
ALCMENA<br />
Muller d'Amfitrió i mare d'Hèracles (Apollod. Bibl. 2, 4, 5; 8).<br />
12
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'arrel ἀλκ-, "rebutjar un perill, un enemic" i significa per tant "<strong>la</strong> valenta, <strong>la</strong> forta". Segons Room<br />
(Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 37) <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> μῆνις, "ira" i el nom significaria "ira po<strong>de</strong>rosa"; però<br />
no hi ha paral·lels <strong>de</strong> formacions anàlogues.<br />
Ἀλκμαίων<br />
ALCMEÓ<br />
Nom d'un fill <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Amfiarau; participà a l'expedició <strong>de</strong>ls epígons contra Tebes a <strong>de</strong>manda <strong>de</strong>l seu pare, mort a<br />
<strong>la</strong> primera guerra <strong>de</strong>ls Set. Matà <strong>la</strong> seva mare Erifile que, corrompuda, havia empès el marit i els fills a prendre part<br />
a <strong>la</strong> guerra (Pausan. 7, 24, 4; 8, 24, 8; 10, 10, 2).<br />
Deriva <strong>de</strong> l'arrel ἀλκ-, "rebutjar un perill, un enemic"; <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>l nom, segons Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary,<br />
p. 37) <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong>l verb μαίομαι, "esforçar-se", i significaria doncs "esforç po<strong>de</strong>rós"; però <strong>la</strong> forma àtica és Ἀλκμέων<br />
(Björck, Alpha impurum, p. 111).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄλκων<br />
ÀLCON<br />
Nom d'un hàbil arquer cretenc, company d'Hèracles (Apoll. Rhod. Argon. 1, 96 ss.).<br />
Es tracta d'un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel ἀλκ- i <strong>de</strong> ἀλκή, "força que permet <strong>de</strong>fensar-se", i significa doncs "el fort".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀλέκτωρ<br />
ALÈCTOR<br />
Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals: 1) el fill d'Anaxàgoras (Apollod. Bibl. 3, 6, 2); 2) el fill d'Epeu (Diod. Sic.<br />
4, 69); 3) el fill d'Argeu, nét <strong>de</strong> Pèlops: és el pare d'Ifiloque o Equeme<strong>la</strong> (Schol. ad Hom. Od. 4, 10), que Mene<strong>la</strong>u donà<br />
per esposa a Megapentes; 4) i el pare <strong>de</strong> l'argonauta Leitos (Apollod. Bibl. 1, 9, 16).<br />
Ja testimoniat en el micènic a-re-ko-to-re (KN Ce 152.1), es tracta d'un nomen agentis en -τωρ <strong>de</strong>l verb ἀλέκω, "<strong>de</strong>fensar,<br />
rebutjar" i significa per tant "el <strong>de</strong>fensor".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀλεκτρύων<br />
ALECTRIÓ<br />
Nom <strong>de</strong>l guaita encarregat per Ares d'indicar-li l'arribada <strong>de</strong>l dia, mentre el déu estava ocupat festejant Afrodita,<br />
(Eustath. ad Hom. 1598, 61); és evi<strong>de</strong>nt l'al·lusió al cant <strong>de</strong>l gall.<br />
13
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
És testimoniat en micènic en <strong>la</strong> forma A-re-ku-tu-ru-wo (PY An 654.8). Significa "gall" i ha estat construït sobre ἀλέκτωρ,<br />
"<strong>de</strong>fensor", en tant que es refereix a un animal combatiu (Chantraine, DELG, s. v. ἀλέξω); Ruijgh ("Minos" 9, 1968, p.<br />
153) prefereix interpretar-lo com un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> *ἄλεκτρον, "instrument <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa".<br />
Ἀλήτης<br />
ALETES<br />
Fil d'Hippotes, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'Hèracles, nascut durant el retorn <strong>de</strong>ls Heracli<strong>de</strong>s (Pausan. 2, 4, 4; 5, 18, 8).<br />
Significa "errant, vagabund" i és el nomen agentis <strong>de</strong>l verb ἀλάομαι, "errar" (Chantraine, DELG, s. v. ἀλάομαι).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀλέξανδρος<br />
ALEXANDRE<br />
Nom <strong>de</strong>l fill <strong>de</strong> Príam, conegut també com a Paris (Hom. Il. passim).<br />
Ha estat interpretat com un compost <strong>de</strong> ἀλέξω, "<strong>de</strong>fensar" i ἀνήρ, "home", i doncs "el qui <strong>de</strong>fensa els seus homes".<br />
Però no és segur que es tracti d'un antropònim grec, transcrit en l'hitita A<strong>la</strong>ksandus; podria tractar-se d'un nom asiànic,<br />
al qual haurien donat una forma grega. Chantraine (DELG, s. v. ἀνήρ) afirma que els noms en -ανδρος són freqüents<br />
a l'orient i el <strong>de</strong>snvolupament <strong>de</strong> l'onomàstica grega amb un resultat així podria ser explicat amb l'existència <strong>de</strong> noms<br />
indígenes en -and-. Kretschmer ("Glotta" 13, 1924, pp. 205 ss.; 21, 1933, pp. 247 ss.; 24, 1936, pp. 242 ss.; 33, 1954,<br />
pp. 2 ss.) i Hoffmann ("Glotta" 28, 1940, pp. 21 ss.) sostenen en canvi que es tracta d'un nom d'origen grec: "el qui<br />
<strong>de</strong>fensa amistosament els homes". Sommer ("Indog. Forsch". 55, 1937, pp. 187 ss.; Nominalkomposita, pp. 186 ss.)<br />
critica les interpretacions gregues i creu que es tracta d'un nom provinent <strong>de</strong> l'Àsia Menor. És testimoniat també el<br />
femení Alexandra (Ἀλεξάνδρα, cfr. Cassandra), ja present en micènic en <strong>la</strong> forma A-re-ka-sa-da-ra (MY V 659. 2), cosa<br />
que par<strong>la</strong>ria contra <strong>la</strong> hipòtesi d'un origen oriental <strong>de</strong>l nom.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀλωεύς<br />
ALOEU<br />
Fill <strong>de</strong> Posidó i Cànace, fil<strong>la</strong> d'Èol, esposà <strong>la</strong> seva neboda Ifimèdia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l seu germà Tríope, <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual engendrà els<br />
gegants Otos i Efialtes (Hom. Il. 5, 386). Aquests són <strong>de</strong>finits com a Alòa<strong>de</strong>s fins i tot quan es diu que són fills d'Ifimèdia<br />
i Posidó (Od. 11, 305 ss.; Apollod. Bibl. 1, 7, 4).<br />
D'aquest nom dues interpretacions han estat proposa<strong>de</strong>s: es tractaria d'un ètnic epònim <strong>de</strong> Ἀλώιον, ciutat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tessàlia<br />
fundada pels Alòa<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sprés d'haver <strong>de</strong>rrotat els Tracis (Steph. Byz. 79, 20 - 80, 2; Bossardt, Die nomina auf ευς 111 §<br />
342); o bé d'un apel·<strong>la</strong>tiu ἀλοεύς <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l substantiu ἀλωή, "era, jardí, hort" (d'etimologia altrament <strong>de</strong>sconeguda),<br />
usat com a nom <strong>de</strong> persona (Frisk, Gr. Et. Wört. I 82 s. v. ἀλωή; Chantraine DELG s. v. ead.). En aquest segon cas, el nom<br />
14
Ἀμφίλοχος<br />
AMFÍLOC<br />
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Fill petit d'Amfiarau i germà d'Alcmeó (Hom. Od. 15, 248; Apollod. Bibl. 3, 7, 2); participà a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia com<br />
a assistent <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Calcas (Herodot. 7, 91, 1; Eustath. ad Il. vol. 1 p. 288 ll. 4-6). En tornar, fundà amb Mopsos<br />
<strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Mal·los, a Cilícia (Strab. 14, 5, 16). De vega<strong>de</strong>s és confós amb un altre Amfíloc, fill d'Alcmeó i <strong>de</strong> Mantó;<br />
aquest segon Amfíloc és el fundador d'Argos a Etòlia (Apollod. Bibl. 3, 6, 2; 7, 2; 10, 8).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀμφί i λόχος, "parany, emboscada" i significa "el qui posa un parany per totes dues<br />
ban<strong>de</strong>s" (Steiner, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 680).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Ἀμφίμαχος<br />
AMFÍMAC<br />
Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals: 1. el fill d'Electrió i Anaxó (Apollod. Bibl. 2, 4, 5; 6); 2. el fill <strong>de</strong> Cteatos<br />
i Terònique, preten<strong>de</strong>nt d'Helena (Apollod. Bibl. 3, 10, 8); 3. el fill <strong>de</strong> Polixèn, un <strong>de</strong>ls caps <strong>de</strong>ls Epeus a Troia (Hom.<br />
Il. 2, 623).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀμφί- i <strong>de</strong>l verb μάχομαι, "combatre" i significa "el qui combat tot al volt" o<br />
"el qui combat molt", donant a <strong>la</strong> preposició valor intensiu.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀμφιμέδων<br />
AMFIMEDONT<br />
Nom d'un habitant d'Ítaca, fill <strong>de</strong> Me<strong>la</strong>neu, a casa <strong>de</strong>l qual s'estigué com a hoste Agamèmnon quan exhortava Odisseu<br />
perquè s'unís a l'expedició a Troia (Hom. Od. 22, 284; 24, 103; 115).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀμφί i <strong>de</strong>l verb μέδω, "manar, regnar" i significa per tant "el qui ho governa<br />
tot al voltant", "que té un ampli po<strong>de</strong>r".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀμφίων<br />
AMFIÓ<br />
Fill <strong>de</strong> Zeus i Antíope i germà bessó <strong>de</strong> Zetos. Exposat al naixement, fou criat per un pastor; es <strong>de</strong>dicà a <strong>la</strong> música i<br />
amb el seu germà venjà <strong>la</strong> mare, maltractada pel seu oncle Licos i per <strong>la</strong> dona d'aquest Dirce (Hom. Od. 11, 260 ss.).<br />
Als dos bessons és atribuïda l'edificació <strong>de</strong> les muralles <strong>de</strong> Tebes.<br />
17
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és ja testimoniat en micènic en <strong>la</strong> forma a-pi-jo (PY Jn 725.14). Probablement es tracta d'una forma abreujada<br />
d'un compost <strong>de</strong> ἀμφί; von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 133) l'interpreta com *Ἀμφι- ίων, "el qui s'enfureix",<br />
fent-lo <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> ἵημαι, "l<strong>la</strong>nçar-se", "córrer".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació, Infantesa<br />
Ἀμφίσβαινα<br />
AMFISBENA, AMFESIBENA<br />
Serp força verinosa, dotada d'un cap a cadascuna <strong>de</strong> les dues extremitats (ἀμφικάρηνος, Nicandr. Ther. v. 373), que pot<br />
avançar en els dos sentits, si cal, i no té una veritable cua: així Elià (Nat. an. 9, 23) <strong>de</strong>scriu l'Amfisbena, contraposant-<br />
<strong>la</strong> a d'altres animal "fabulosos" com l'Hidra o <strong>la</strong> Quimera <strong>de</strong> Lícia, suggerint per tant que creu en <strong>la</strong> seva existència real<br />
(si no és que el paràgraf sencer s'hagi d'entendre en sentit irònic). L'erudit romà explica a més, sempre seguint Nicandre<br />
<strong>de</strong> Colofó (s. II a. C., autor <strong>de</strong>ls Theriakà), que <strong>la</strong> pell <strong>de</strong> l'Amfisbena, enrotl<strong>la</strong>da al voltant d'un bastó, té <strong>la</strong> propietat<br />
d'expulsar els animals (incloses les serps) que maten sense mossegar (Nat. an. 8, 8). Els escolis a Nicandre (Ther. 372a.1)<br />
diuen que es tracta d'un animal petit i lent, <strong>de</strong> color terrós, c<strong>la</strong>pejat <strong>de</strong> petites taquetes, i <strong>de</strong> vista feble; <strong>la</strong> pell<br />
d'aquesta serp, dissecada i enrotl<strong>la</strong>da entorn d'un bastó, és usada pels boscaters contra els b<strong>la</strong>us i <strong>la</strong> torpor causada pel<br />
gel. Té una accepció negativa en Èsquil (Agam. 1233, primera aparició coneguda; era anomenada també a les Cigonyes<br />
d'Aristòfanes, Photh. Lex. s. v.), que equipara l'Amfisbena a Clitemnestra, futura assassina d'Agamèmnon, associant-<strong>la</strong> a<br />
Escil·<strong>la</strong>, un altre monstre femení homicida. Hauria nascut, segons una tradició difusa, <strong>de</strong> <strong>la</strong> sang <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gorgona Medusa<br />
<strong>de</strong>capitada per Perseu (Lucan. Pharsal. 9, 696 ss.; 719). Plini (Nat. hist. 8, 85, 35) comenta irònicament <strong>la</strong> presència<br />
<strong>de</strong>l geminum caput d'aquesta manera: "com si no n'hi hagués prou <strong>de</strong> <strong>la</strong> sortida <strong>de</strong>l verí per una boca so<strong>la</strong>" (tamquam<br />
parum esset uno ore fundi venenum). A Nonnos <strong>de</strong> Panòpolis (Dion. 5, 146 sgg.) llegim una <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>da <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l<br />
col<strong>la</strong>ret d'Afrodita, afaiçonat per Hefest en forma d'Amfisbena, "amb dues boques". L'Amfisbena (anphivena, cfr. Isidor.<br />
Siv. 9, 4, 20) tindrà una vasta fortuna com a motiu ornamental i simbòlic a l'Edat Mitjana i més enllà.<br />
D'un possible *ἀμφισ- βάτης, cfr. παραι- βάτης "que avança (βαίνω) per tots dos costats", Frisk, Gr.Et.Wört. s. v.<br />
ἀμφισβητέω. És testimoniada també <strong>la</strong> forma ἀμφίσ- μαινα, cfr. Hesych. s. v.<br />
Categoria: Animals<br />
Ἀμφιτρύων<br />
AMFITRIÓ<br />
Fil <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> Tirint Alceu i d'Astidamia, prengué part a <strong>la</strong> guerra entre el seu oncle i sogre Electrió i el renebot d'aquest,<br />
Ptere<strong>la</strong>u, rei <strong>de</strong>ls Telebeus; es casà amb Alcmena (Apollod. Bibl. 2, 4, 6 ss.). Fou pare d'Ificles, i "pare humà" d'Hèracles,<br />
engendrat realment per Zeus, que havia adoptat el seu aspecte per enganyar Alcmena.<br />
18
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀμφί i <strong>de</strong>l verb τρύω, "exhaurir, extenuar" i significa doncs "el qui extenua, que<br />
prostra", versemb<strong>la</strong>ntment els enemics a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀμφιτρύτη<br />
AMFITRITE<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nereu i Dòri<strong>de</strong>, estimada per Posidó (Hes. Theog. 243).<br />
El nom semb<strong>la</strong> lligat al <strong>de</strong>l seu fill Tritó, però l'etimologia no és ac<strong>la</strong>rida Vos (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 689) l'interpreta<br />
com un compost <strong>de</strong> ἀμφί i τριτ-.<br />
Categoria: Déus<br />
Ἀμυμώνη<br />
AMIMONE<br />
Una <strong>de</strong> les cinquanta filles <strong>de</strong> Dànau; a Argos, anà amb les seves germanes a buscar aigua, però un sàtir intentà vio<strong>la</strong>r-<strong>la</strong>;<br />
Posidó acudí a ajudar-<strong>la</strong>, li revelà l'existència <strong>de</strong> <strong>la</strong> font <strong>de</strong> Lerna i, unint-s'hi, engendrà Naupli (Apollod. Bibl. 2, 1, 4 ss.).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀμύμων i significa "sense b<strong>la</strong>sme, pura, irreprensible".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Rapte<br />
Ἀμεινίας<br />
AMÍNIAS<br />
Infeliç amant <strong>de</strong> Narcís, que li donà una espasa i el <strong>de</strong>safià a traspassar-se pel seu amor; el jove es matà <strong>de</strong> <strong>de</strong>bò,<br />
maldient el cruel Narcís. A Tèspies <strong>de</strong> Beòcia hi havia un altar i un culte en honor d'Eros, que hi havia intervingut<br />
obligant l'ingrat amant a enamorar-se <strong>de</strong> si mateix fins a morir-ne (Conon, Narr. 24).<br />
Nom força difús, portat per exemple pell germà d'Èsquil caigut a Marató, significa "millor", "que sobresurt damunt <strong>de</strong>ls<br />
altres", <strong>de</strong>l comparatiu ἀμείνων.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Prova<br />
Ἄμπελος<br />
ÀMPELOS<br />
Segons una tradició tardana era un jovenet, fill d'un sàtir i d'una nimfa, estimat per Dionís; fou transformat en<br />
constel·<strong>la</strong>ció havent caigut d'una vinya donada pel déu (Nonn. Dion. 10, 175 ss.).<br />
El nom significa "raïm", i sembra pertànyer al substrat mediterrani.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Catasterisme, Metamorfosi<br />
19
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Ἀναξαγόρας<br />
ANAXÀGORAS<br />
Fill <strong>de</strong> Megapentes que regnà a Argos (Pausan. 2, 18, 4 ss.).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> ἄναξ, "rei, senyor" i <strong>de</strong> ἀγορά, "p<strong>la</strong>ça, assemblea" i significa doncs "el qui mana a l'assemblea".<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀναξαρέτη<br />
ANAXARETE<br />
Noia <strong>de</strong>s<strong>de</strong>nyosa <strong>de</strong> Xipre que es comportava cruelment amb Ifis, el seu enamorat, tant que aquest es penjà; el<strong>la</strong><br />
romangué freda veient <strong>la</strong> comitiva fúnebre, <strong>de</strong> manera que Afrodita, irada, <strong>la</strong> transformà en estàtua <strong>de</strong> pedra (Ovid.<br />
Met. 14, 698 ss.).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἄναξ, "rei, senyor" i <strong>de</strong> ἀρετή, "virtut" i significa doncs una cosa com ara "senyora <strong>de</strong> <strong>la</strong> virtut".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀγκαῖος<br />
ANCEU<br />
Nom <strong>de</strong> diversos personatges: 1) Fill <strong>de</strong> Licurg, sobirà <strong>de</strong> l'arcàdica Tegea, i <strong>de</strong> Cleofile o Eurinome, i germà d'Èpoc.<br />
Participa a l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes, vestit <strong>de</strong> pell d'ós i armat d'una gran <strong>de</strong>stral (Apoll. Rhod. Argon. 1, 163-169), i<br />
amb el germà Cefeu a <strong>la</strong> cacera <strong>de</strong>l seng<strong>la</strong>r calidoni, que el ferí (Apollod. Bibl. 1, 8, 2; 9, 16; 9, 23; 3, 9, 2; Pausan. 8, 4,<br />
10; 45, 2; 45, 7; Ovid. Met. 8, 315; 391-402). És pare d'Agapènor (Hom. Il. 2, 609; Apollod. Bibl. 3, 10, 8; Pausan. 8, 5,<br />
2); 2) fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> sàmia Astifalea, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Fènix, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> Same, a Cefalònia, conduí una colònia a Samos (primer<br />
anomenada Partenie) i es<strong>de</strong>vingué rei <strong>de</strong>ls Lèleges. És pare <strong>de</strong> Peri<strong>la</strong>u, Enudos, Samos, Aliterses i Partenope (Apoll.<br />
Rhod., Argon. 1, 186-187; Pausan. 7, 4, 1), i era consi<strong>de</strong>rat avantpassat <strong>de</strong>l filòsof Pitàgoras (Iambl., Vit. Pythag. 2);<br />
3) finalment, un Anceu <strong>de</strong> Pleurone (una ciutat d'Etòlia), és anomenat per Nèstor com a cèlebre lluitador, vençut per<br />
ell (Bertheau, in Snell, Lex. fr. Ep. coll. 68-69, s. v.; Hom. Il. 23, 635; Eustath. ad. loc.).<br />
Ja Eustaci (ad. Il. 23, 635) es preocupava <strong>de</strong> reconstruir l'etimologia d'aquest nom, a parer seu remissible a <strong>la</strong> fama <strong>de</strong><br />
lluitador d'Anceu Pleuroni (Il. 23, 635). D'altra banda, l'Anceu fill <strong>de</strong> Posidó ostentava una gran habilitat a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong><br />
(Apoll. Rhod. Argon. 188-189). És a aquests dos herois que Carnoy (DEMGR, s. v.) es refereix, pensant que el nom és<br />
un <strong>de</strong>rivat, potser pelàsgic, <strong>de</strong> l'indoeuropeu ang- (sànscrit anga-), "membre", corresponent al grec ὀγκή, "articu<strong>la</strong>ció":<br />
al·lusió a <strong>la</strong> força muscu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> tots dos. Sorprèn que no esmenti el grec ἀγκών, "curvatura <strong>de</strong>l colze", "braç", en lloc<br />
<strong>de</strong> ὀγκή. Chantraine recorda que el tema ἀγκ- és recurrent en nombrosos substantius lligats a <strong>la</strong> noció <strong>de</strong> curvatura,<br />
20
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
i remet al l<strong>la</strong>tí ancus, (DELG, s. v. ἀγκ-). Menys p<strong>la</strong>usible és <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> ἄγκος, "vall", skr. ánkas- en el sentit <strong>de</strong><br />
"home <strong>de</strong> <strong>la</strong> vall".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀνδρόγεως<br />
ANDROGEU<br />
Un <strong>de</strong>ls fills <strong>de</strong> Minos i Pasífae, que resultà vencedor en tots els jocs atlètics donats a Atenes per Egeu, <strong>de</strong> manera que<br />
fou enviat a combatre el toro <strong>de</strong> Marató i morí en l'empresa (Apollod. Bibl. 3, 15, 7).<br />
Podria tractar-se d'un compost <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i <strong>de</strong> γῆ, "terra" i significar "home <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Prova<br />
Ἀνδρομάχη<br />
ANDRÒMACA<br />
Fil<strong>la</strong> d'Eetió i muller d'Hèctor (Hom. Il. 6, 395 ss.; 22, 460 ss.).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i <strong>de</strong>l verb μάχομαι, "combatre" i podria significar "<strong>la</strong> qui combat els homes" o<br />
"per <strong>la</strong> qual els homes combaten"; però és certament millor entendre'l com un epítet <strong>de</strong>l pare o un nom en re<strong>la</strong>ció amb<br />
el valor d'Hèctor (Hohendahl-Zoetelief, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 806).<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀνδρομέδη<br />
ANDRÒMEDA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei d'Etiòpia Cefeu i <strong>de</strong> Cassiopea. Fou exposada com a víctima a un monstre enviat per Posidó perquè Cassiopea<br />
es vantava <strong>de</strong> ser <strong>la</strong> més bel<strong>la</strong> <strong>de</strong> les Nerei<strong>de</strong>s; Perseu s'enamorà <strong>de</strong> <strong>la</strong> jove, matà el monstre i s'hi casà (Apollod.<br />
Bibl. 2, 4, 3).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i <strong>de</strong>l verb μέδω, "manar, regnar" i significa per tant "<strong>la</strong> qui regna sobre els<br />
homes"; probablement es tracta també en aquest cas d'un epítet <strong>de</strong>l pare.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Catasterisme, Prova<br />
Ἀγχίσης<br />
ANQUISES<br />
Fill <strong>de</strong> Capis i Temista, emgendrà Eneas unint-se amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa Afrodita (Hom. Il. 20, 239; Hymn. Hom. ad Ven. 5).<br />
21
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta probablement d'un nom d'origen no grec, o bé, com hipotitza Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>,<br />
p. 160), d'una forma abreviada d'un compost com Ἀγχίστρατος. Podria també <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l topònim Ἀγχισία d'Arcadia<br />
(von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 158).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀντήνωρ<br />
ANTÈNOR<br />
Vell troià, conseller <strong>de</strong> Príam (Hom. Il. 3, 148; 203-207; 262; 7, 347-353). Sobrevisqué a <strong>la</strong> caiguda <strong>de</strong> Troia, i fugí a<br />
l'Adriàtic nord-occi<strong>de</strong>ntal, on hauria fundat <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Padova.<br />
Aquest nom és ja present en micènic en <strong>la</strong> forma a-ta-no (KN As 603.1). Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί,<br />
"enfront, contra" i <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i significa doncs "el qui es troba enfront", "que enfronta l'home a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Ἀνθεύς<br />
ANTEU<br />
Jove d'Halicarnàs, hostatge d'un tirà <strong>de</strong> Milet <strong>de</strong> nom Fobi; no cedí a l'amor <strong>de</strong> <strong>la</strong> dona d'aquest Cleobea, que el matà<br />
i <strong>de</strong>sprés es penjà (Parthen. Narr. Am. 14); variant <strong>de</strong>l motiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> "Dona <strong>de</strong> Putifar".<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄνθος, "flor"; es tracta probablement d'una forma abreujada <strong>de</strong> noms com Ἀνθαγόρας, Ἄνθιππος,<br />
Ἄνθεσίλαος, Πολυάνθης (Perpillou, Les substantifs grecs en -ευς, par. 199; Bosshardt, Die Nomina auf -ευς, par. 395).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀντιάνειρα<br />
ANTIANIRA<br />
1. Reina <strong>de</strong> les Amazones; segons una anècdota, a un Escita que li proposava d'unir-se amb el seu poble, i no amb<br />
homes muti<strong>la</strong>ts i coixos, com feien habitualment aquelles dones guerreres, respongué amb una expressió es<strong>de</strong>vinguda<br />
proverbial: ἄριστα χωλὸς οἰφεῖ, "el coix carda prou bé" (Ps. Plutarch. <strong>de</strong> Prov. Alex. 1, 15; Pausan. <strong>de</strong> Nom. att. 149).<br />
2. Fi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Mènetos, engendrà d'Hermes Èritos (v. l. Euritos) i Equió (Apollon. Rh. Argon. 1, 51-56), que formaren part<br />
<strong>de</strong> l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes. En altres tradicions, <strong>la</strong> mare <strong>de</strong> tots dos herois hauria estat <strong>la</strong> Nimfa Laotoe. 3. Fi<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />
Feretes, hauria engendrat d'Apol·lo un fill, l'en<strong>de</strong>ví Ídmon (Argon. Orph. 135-137 i 186-189).<br />
El sentit més p<strong>la</strong>usible, en aquest tipus <strong>de</strong> compostos amb ἄντα, ἀντί-, hauria <strong>de</strong> ser "que val per un home", o<br />
eventualment "oposada als homes". La primera atestació es troba a Homer (Il. 3, 189), on el terme és un epítet formu<strong>la</strong>r<br />
<strong>de</strong> les Amazones, i significa doncs "enemiga <strong>de</strong>ls homes, <strong>de</strong>ls mascles, a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>, però Aristarc glossa l’adjectiu amb<br />
22
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
"iguals als homes" τὰς ἴσας ἀνδράσιν. L'Etymologicum Magnum s. v. esmenta ja l'ús d'aquest compost com a epítet<br />
<strong>de</strong> les Amazones.<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀντιγόνη<br />
ANTÍGONA<br />
Nom <strong>de</strong> nombroses heroïnes, entre les quals: una fil<strong>la</strong> d'Euritió, sobirà <strong>de</strong> Ftia, a Tessàlia. Fou maridada a Peleo, refugiat<br />
a <strong>la</strong> cort <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> l'homicidi <strong>de</strong> Focos (Pherecyd. fr. 61 b-c Fowler; Apollod. Bibl. 3, 13, 1-3) i li donà una<br />
fil<strong>la</strong>, Polidora; <strong>la</strong> més cèlebre és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Èdip i <strong>de</strong> Jocasta, germana d'Ismene, Etèocles i Polinices. Si hem <strong>de</strong> creure<br />
Sòfocles, Oed. Col., passim, acompanyà Èdip en el seu exili. Després <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong>ls Set, entrà en conflicte amb el<br />
seu oncle Creont en voler enterrar, malgrat que <strong>la</strong> llei ho vedava expressament, el cadàver <strong>de</strong> Polinices, que havia<br />
combatut al costat <strong>de</strong>ls Argius. Feta empresonar per Creont, es donà <strong>la</strong> mort penjant-se (Aesch. Sept. 862; Soph. Antig.<br />
11 ss.; Apollod. Bibl. 3, 5, 8-9; 7, 1).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί, més comú que ἄντα, que té diversos matisos <strong>de</strong> sentit: "enfront <strong>de</strong>",<br />
"al lloc <strong>de</strong>" (i també "contra" i "semb<strong>la</strong>nt a", cfr. Chantraine, DELG s. v. ἄντα), i γονή, oxíton femení <strong>de</strong> γόνος, que<br />
indica l'estirp, <strong>la</strong> <strong>de</strong>scendència (cfr. Chantraine, DELG s. v. γίγνομαι). La primera part <strong>de</strong>l compost seria comparable al<br />
sànscrit ánti, l<strong>la</strong>tí ante, l'arrel <strong>de</strong>l qual, *ant- hauria tingut com a significat original "enfront", per <strong>de</strong>senvolupar-se en<br />
grec en el sentit <strong>de</strong> "oposar-se, topar". Aquest terme és usat <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l micènic per formar compostos antropònims, cfr. PY<br />
Fn 50, a-ta-no-ro, Ἀντήνωρ (Chantraine, DELG s. v. ἄντα, 2). En línia amb el significat "adversatiu" <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició,<br />
Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 54) explica aquest nom proposant un improbable "against the birth", o fins i tot<br />
"against the womb", és a dir "enemiga <strong>de</strong> l'úter". Carnoy (DEMGR s. v.) hipotitza en canvi que Ἀντίγονος i el femení<br />
Ἀντιγόνη significarien "<strong>de</strong>siguals (és a dir diferents <strong>de</strong>ls altres) per naixement, nobles", basant-se el <strong>la</strong> comparació<br />
amb Ἄντικλος, "que pot rivalitzar per <strong>la</strong> seva glòria".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Incest<br />
Ἀντίλοχος<br />
ANTÍLOC<br />
Fill <strong>de</strong> Nèstor, participà a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia i fou molt estimat d'Aquil·les (Hom. Il., passim); fou protagonista <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
cursa <strong>de</strong>ls carros a Il. 23, i morí a <strong>la</strong> guerra, havent mort molts Troians (Apollod. Bibl. 1, 9, 9).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί, "contra" i <strong>de</strong> λόχος, "parany" i significa per tant "el qui s'oposa al parany".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀντίνοος<br />
ANTÍNOUS<br />
Cap <strong>de</strong>ls preten<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> Penèlope a Ítaca, mort per <strong>la</strong> primera fletxa d'Odisseu en <strong>la</strong> matança <strong>de</strong>ls Preten<strong>de</strong>nts (Hom.<br />
Od. 1, 383 e passim; 22, 8-21).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί, "contra" i <strong>de</strong> νόος, "intel·ligència, enginy" i pot significar "ment<br />
contrària, pensament hostil o contradictori" (Room, Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 54), "que té sentiment contrari,<br />
23
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
recalcitrant" (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 56), "<strong>de</strong> caràcter oposat" (Lupas, "Studii C<strong>la</strong>sice" 20, 1981,<br />
p. 9).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀντιόπη<br />
ANTÍOPE<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l riu Asopos o <strong>de</strong>l tebà Nitteu, fou estimada per Zeus i engendrà els bessons Amfió i Zetos (Apollod. Bibl. 3, 5, 5).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί i <strong>de</strong>l tema ὀπ-, <strong>de</strong> l'arrel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa "<strong>la</strong> que es distingeix<br />
per l'aspecte".<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀπόλλων<br />
APOL·LO<br />
Déu fill <strong>de</strong> Zeus i Leto i germà d'Àrtemis, nat a l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Delos (Hymn. hom. ad Ap.).<br />
L'etimologia d'aquest nom no ha estat ac<strong>la</strong>rida, malgrat les nombroses hipòtesis: 1) Re<strong>la</strong>ció amb el verb ἀπόλλυμι,<br />
"<strong>de</strong>struir". 2) Derivació <strong>de</strong> ἀπέλλαι : σηκοί (glossa d'Hesiqui), "estables, recintes", però Chantraine (DELG) s'hi oposa,<br />
perquè en aquest cas caldria veure Apol·lo com un déu-pastor. 3) Kretschmer ("Glotta" 13, 1924, p. 242 n. 1; 27, 1939, p.<br />
32; 31, 1951, p. 102) creu que <strong>de</strong>riva d'un nom per dir 'força' *ἄπελος; també Carnoy (DEMGR) sosté aquesta hipòtesi. 4)<br />
Comparació amb l'hittita Appaliuna (Sommer, "Indog. Forsch." 55, 1937, pp. 176 ss.); Laroche (Recherches sur les noms<br />
<strong>de</strong>s dieux hittites, p. 80) creu que pot haver-hi un origen comú <strong>de</strong> les dues divinitats, però semb<strong>la</strong> que això <strong>de</strong> moment<br />
non és <strong>de</strong>mostrable. Appaliuna, <strong>de</strong> tota manera, no seria un déu hittita. 5) Comparació amb el lidi Pldans, posat en<br />
dubte per Heubeck (Lydiaka, pp. 16-21) perquè els préstecs lingüístics <strong>de</strong>l lidi al grec no permeten <strong>la</strong> comparació.<br />
Categoria: Déus<br />
Ἀπριάτη<br />
APRIATE<br />
Heroïna <strong>de</strong> Lesbos, estimada per Trambelos, que <strong>de</strong>cidí raptar-<strong>la</strong>; el<strong>la</strong> s'hi oposà i Trambelos <strong>la</strong> tirà al mar, on morí<br />
negada (Parthen. Narr. am. 26).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀ- privativa i <strong>de</strong>l verb πρίασθαι, "comprar" i significa per tant "<strong>la</strong> no comprada", aparentment<br />
un nom servil.<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀχέρων<br />
AQUERONT<br />
Personatge que hauria engendrat Ascà<strong>la</strong>f d'una Nimfa <strong>de</strong>l l'Avern (?) <strong>de</strong> nom Gorgýra (Apollod. 1, 5, 3) o bé Òrphne<br />
(Ovid. Metam. 5, 539-541; en grec existeix l’adgectiu orphnòs "fosc", però non el nom propi, per <strong>la</strong> qual cosa és possible<br />
que es tracti d'una invenció ovidiana). Semb<strong>la</strong> <strong>la</strong> construcció tardana d'un personatge resultant <strong>de</strong> l'epònim <strong>de</strong>l nom<br />
<strong>de</strong>l riu, tot i que el fill que se li atribueix semb<strong>la</strong> estar re<strong>la</strong>cionat amb històries <strong>de</strong>metríaques en aparença bastant<br />
"tradicionals". La notícia (apareguda a Natalis Comes, Mythologiae III p. 97) que el vol fill <strong>de</strong> Ceres, i tal vegada d'un<br />
24
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
rei <strong>de</strong> Sicília anomenat Sicà, infantat d'amagat per <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa en una cova <strong>de</strong> Creta, no apareix abans <strong>de</strong> Boccaccio,<br />
Genealog. <strong>de</strong>orum gentilium, 3, 4, 1, que cita fonts molt poc fiables, com Teodonci i Pronàpi<strong>de</strong>s, i no resulta creible.<br />
Les etimologies gregues <strong>de</strong>l nome <strong>de</strong>l riu, conegut ja a Homero (Od.. 11 513, hapax, i<strong>de</strong>ntificat amb molts rius, el<br />
més famós <strong>de</strong>ls quals encara avui s'anomena així, i <strong>de</strong>semboca a Parga, a l'Epir, on té també <strong>la</strong> seu un "Oracle <strong>de</strong>ls<br />
Morts", Νεκυομαντεῖον, cfr. Herodot. 5, 92, η) d' ἀ- privativa i χαίρειν, "indret no p<strong>la</strong>ent", o bé d' ἄχεα ῥέων, "que<br />
fa fluir dolors", (Etym. M. 180. 46-57 s. v), semblen evi<strong>de</strong>ntement popu<strong>la</strong>rs. Però no resulten massa convincents ni<br />
tansols les referències <strong>de</strong> l'ant. pers. assaran o ant. esl. jezero per reconstruir un antic *ἀχεροντ- que signifiqués "l<strong>la</strong>c",<br />
"l<strong>la</strong>cuna" (Chantraine, DELG s. v.). Menys estranya podría ser <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ció amb l'adjectiu ἀχερωίς, "riu <strong>de</strong>i pol<strong>la</strong>ncres<br />
b<strong>la</strong>ncs" (Carnoy, DEMGR s. v.). Però l'ètim continua essent incert.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ἀχιλλεύς<br />
AQUIL·LES<br />
Nom <strong>de</strong>l fill <strong>de</strong> Peleu i Tetis, pare <strong>de</strong> Pirros Neoptòlem (Hom. Il. passim).<br />
És present en <strong>la</strong> forma micènica a-ki-re-u (KN Vc 106). L'etimologia és incerta, però s'han fet diverses suposicions: 1)<br />
Segons Apollod. (Bibl. 3, 13, 6; Schol. ad Lycophr. 178, etc.) fou Quiró qui li va donar aquest nom perquè els seus l<strong>la</strong>vis<br />
mai no havien xuc<strong>la</strong>t <strong>la</strong> llet <strong>de</strong> Tetis, i el nom <strong>de</strong>rivaria, doncs, <strong>de</strong> ἀ- privativa i χείλη, "l<strong>la</strong>vis". 2) Podria ser un nom pre-<br />
hel·lènic (Bosshardt, Die Nomina auf -εύς, par. 444 i Nordhei<strong>de</strong>r, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1754). 3) Podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong><br />
ἄχος, "dolor", passant per un *ἄχιλος, com ὄργιλος <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ὀργή (Kretschmer, "Glotta" 4, 1915, pp. 305-308); també<br />
podria consistir en un hipocorístic <strong>de</strong> *Ἀχι-λάος, sempre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἄχος però amb l'addició <strong>de</strong> λάος, "poble" (Palmer,<br />
Interpretation, p. 79): "aquell el poble <strong>de</strong>l qual té dolor"; també Nagy (The Best of the Achaeans, pp. 69-71) està d'acord<br />
amb aquesta hipòtesi, argumentant que el nom encaixa molt bé amb les vivències <strong>de</strong>l personatge. Hol<strong>la</strong>nd ("Glotta"<br />
71, 1993, pp. 17-27) critica per diverses raons <strong>la</strong> interpretació <strong>de</strong> Nagy i prefereix entendre <strong>la</strong> primera part <strong>de</strong>l nom<br />
com un verb amb el significat <strong>de</strong> "espantar", dona<strong>de</strong>s les re<strong>la</strong>cions <strong>de</strong> ἄχος amb termes d'altres llengües indoeuropees<br />
que signifiquen "<strong>la</strong> por, el terror"; l<strong>la</strong>vors voldria dir "un que espanta l'exèrcit enemic." 4) Carnoy (DEMGR) pensa que<br />
el personatge podria ser una <strong>de</strong>ïtat aquàtica, i el seu nom <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> l' indoeuropeu *aq a passant pel pe<strong>la</strong>sgi, però<br />
aquesta etimologia és molt poc probable.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀράχνη<br />
ARACNE<br />
Noia <strong>de</strong> Lídia que reptà Atena en l'art <strong>de</strong>l teixit i fou transformada en aranya (Ovid. Met. 6, 5-145).<br />
El nom significa <strong>de</strong> fet en grec "aranya", <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l'indoeuropeu *arak-sn- (Chantraine, DELG).<br />
Categoria: Persones<br />
Ἄρδησκος<br />
ÀRDESCOS<br />
Nom d'un riu, fill d'Oceà i Tetis (Hes. Theog. 345).<br />
25
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Deriva <strong>de</strong>l verb ἄρδω, "regar, mul<strong>la</strong>r" i significa doncs "el qui mul<strong>la</strong>"; segons Rushworth i Voigl (in Snell, Lex. fr. Ep.,<br />
col. 1219) el sufix -ησκος hauria <strong>de</strong> ser traci.<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄρης<br />
ARES<br />
Dèu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, fill <strong>de</strong> Zeus i Hera (Hes. Theog. 922 ss.).<br />
Aquest nom és testimoniat en micènic en <strong>la</strong> forma a-re (KN Fp 14.2). Està re<strong>la</strong>cionat probablement amb ἀρή, ἄρος,<br />
"<strong>de</strong>sgràcia, adversitat" (Kretschmer, "Glotta" 11, 1921, pp. 195-98).<br />
Categoria: Déus<br />
Ἀρήτη<br />
ARETE<br />
Esposa d'Alcínous, sàvia reina <strong>de</strong>ls Feacis, mare <strong>de</strong> Nausicaa i <strong>de</strong>ls seus germans. El<strong>la</strong> és <strong>la</strong> primera que rep <strong>la</strong><br />
súplica d'Odisseu (Hom. Od. 6-12 passim. A Apollon. Rhod. Argon. 4, 1070-1123, afavoreix <strong>la</strong> consumació d'un apressat<br />
matrimoni entre Me<strong>de</strong>a i Jasó, arribats a Drepane (Corcira) quan tornaven <strong>de</strong> <strong>la</strong> Còlqui<strong>de</strong>.<br />
S'ha intentat reconduir aquest nom al substantiu ἀρετή, "virtut", "excel·lència", amb retracció <strong>de</strong> l'accent; però<br />
l'al<strong>la</strong>rgament <strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal ho fa difícil, cfr. Ἀρετάων. La proposta d'explicar el nom d'aquesta reina amb l'adjectiu<br />
ἄρρητος, "indicible", "<strong>de</strong> qui no es pot pronunciar el nom" (dub. in Room, Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary), no és acceptable.<br />
Es tracta d'un antropònim <strong>de</strong>rivat amb retracció <strong>de</strong> l'accent <strong>de</strong> l'adjectiu verbal ἀρητός, <strong>de</strong>l qual existeix el masculí<br />
Ἄρητος, Ἄρατος. Significa doncs "esperada, invocada", més que no un improbable "maleïda".<br />
Categoria: Persones<br />
Ἄργη<br />
ARGE<br />
Euga donada per Equèpol <strong>de</strong> Sició a Agamèmnon; usada per Mene<strong>la</strong>u amb Podargos per a <strong>la</strong> cursa <strong>de</strong>ls carros en els<br />
jocs fúnebres en honor <strong>de</strong> Patrocle, Hom. Il. 23, 295-296.<br />
Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀργός, amb retracció <strong>de</strong> l'accent típica <strong>de</strong>ls noms propris; és molt probable que l'adjectiu sigui aquí<br />
usat en l'accepció "veloç" (dit sovint <strong>de</strong> gossos <strong>de</strong> seguiment, κύνες ἀργοί), i no en sentit colorístic, "c<strong>la</strong>ra", "esplen<strong>de</strong>nt".<br />
Categoria: Animals<br />
Ἄργεννος<br />
ÀRGENNOS<br />
Nom d'un bellíissim jove beoci que, perseguit per Agamèmnon, es tirà al riu Cefís i es negà; Agamèmnon fundà en nom<br />
seu el temple d'Àrtemis Argenna (Athen. 13, 603 d).<br />
26
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta d'un tema en σ- (*ἀργεσ- νος) <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἀργός, i significa "d'un b<strong>la</strong>nc bril<strong>la</strong>nt" (Chantraine, DELG, s. v. ἀργός).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄργιόπη<br />
ARGÍOPE<br />
Nom 1) d'una nimfa <strong>de</strong>l Parnàs (Apollod. Bibl. 1, 3, 3), 2) <strong>de</strong> <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> Mísia Teutras (Diod. Sic. 4, 33) i 3) <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Nil (Hygin. Fab. 6,178).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀργός, "d'un b<strong>la</strong>nc bril<strong>la</strong>nt" i <strong>de</strong>l tema ojp-, <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa doncs<br />
"d'aspecte bril<strong>la</strong>nt".<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀργυρᾶ<br />
ARGIRA<br />
Nimfa arcàdia que estimà el pastor Selemnos mentre fou jove, però <strong>de</strong>sprés l'abandonà; aquest morí i fou transformat<br />
per Afrodita en el riu que porta el mateix nom, mentre que <strong>la</strong> nimfa continuà habitant una font, pels voltants <strong>de</strong> Patras<br />
(d'una llegenda local, Pausan. 7, 23, 1-3).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄργυρος, "argent" i significa doncs "d'argent".<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ἄργος<br />
ARGOS<br />
Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals: 1) el fill <strong>de</strong> Zeus i Níobe que tenia el po<strong>de</strong>r al Peloponnès (Apollod. Bibl.<br />
2, 1, 1 ss.); 2) el besnét d'aquest, dotat d'una infinitat d'ulls i d'una gran força, guardià <strong>de</strong> Io (Apollod. Bibl. 2, 1, 2);<br />
3) el fill <strong>de</strong> Frixos i Calcíope (Hygin. Fab. 14); 4) el constructor i epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> nau Argo (Apoll. Rhod. Argon. 1, 324).<br />
És també el nom <strong>de</strong>l vell gos d'Odisseu (Hom. Od. 17, 290-327).<br />
Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀργός, "d'un b<strong>la</strong>nc bril<strong>la</strong>nt", però també "ràpid" amb retracció <strong>de</strong> l'accent tipica <strong>de</strong>ls antropònims;<br />
significa doncs "el bril<strong>la</strong>nt", o potser també "veloç com el l<strong>la</strong>mpec", cfr. l'expressió usada per als gossos <strong>de</strong> caça, ποδὰς<br />
ἀργοί.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Ἀριάδνη<br />
ARIADNA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Minos i Pasífae (Apollod. Epit. 1, 9), esposa <strong>de</strong> Dionís.<br />
27
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> partícu<strong>la</strong> augmentativa ἀρι- i <strong>de</strong> ἀδνός, que segons una glossa d'Hesiqui seria una parau<strong>la</strong><br />
cretenca per ἁγνός, "sagrat, pur"; significaria doncs "<strong>la</strong> santíssima" (Stoll, in Roscher, Myth. Lex. I col. 540; von Kamptz,<br />
Homerische Personennamen, p. 93).<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀρίων<br />
ARIÓ<br />
1. Cavall fabulós, fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> Demèter que s'havia trasformat en euga (o en Erinnis) per fugir <strong>de</strong>l seu germà o<br />
d'una Erinnis (Schol. Hom. Il. 23, 346). Citat ja a l'èpica (Hom. Il. 23, 346-347) com a cavall d'Adrast, un <strong>de</strong>ls Set contra<br />
Tebes (cfr. Thebaid. Fr. 7 Bernabé), semb<strong>la</strong> que tenia el do <strong>de</strong> <strong>la</strong> parau<strong>la</strong>, tal com el va tenir momentàniament Xantos<br />
1., el cavall d'Aquil·les (Propert. 2, 34, 37: "vocalis Arion".). Antímac <strong>de</strong> Colofó (Fr. 32 Wyss) anomena Thelpousaion<br />
aquest corser (Adrast, l'únic supervivent <strong>de</strong>ls Set, el va utilitzar per fugir <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat d'Edip, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> victòria <strong>de</strong><br />
les armes tebanes) i no l'esmenta com a fill <strong>de</strong> Demèter, sinó <strong>de</strong> Gaia (cfr. Pausan. 8, 25, 7), que l'hauria fet aparèixer<br />
precisament a Telpusa, una localitat <strong>de</strong> l'Arcàdia. Tenia el pèl <strong>de</strong>l color <strong>de</strong>ls cabells <strong>de</strong> Posidó: ruà fosc, amb reflexos<br />
b<strong>la</strong>vosos (b<strong>la</strong>u ruà), κυανοχαίτης. 2. Poeta llegendari autor <strong>de</strong> ditirambes salvat per un dofí; Herodot. 1, 23.<br />
Ètim d'interpretació difícil. Probablement està re<strong>la</strong>cionat amb l'adjectiu (i compratiu) ἀρείων, "fort, robust, molt vàlid",<br />
Pape-Benseler (WGP): "Wacker", és a dir: "valent, coratjós"; es pot reconèixer potser en miscènic a-ri-wo, KN Cn 131.8,<br />
Cn 655; o bé en a-ri-jo-a, Chantraine, interpretat com a "millor", dit <strong>de</strong> teixits. Referències a Ares, (Carnoy DEMGR,<br />
Room, Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary, però ja en Etymol. Magn. s. v. ἀρείων) són potser possibles, mentre que l'intent <strong>de</strong><br />
vincu<strong>la</strong>r aquest nom amb el verb ῥέω, "fluir" (que tindria un tema ῥευ- ῥυ-!), i per tant amb les fonts i amb Pegàs<br />
(Room, Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary, p. 63), està <strong>de</strong>l tot mancat <strong>de</strong> fonament.<br />
Categoria: Animals<br />
Ἀρισταῖος<br />
ARISTEU<br />
Fill <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Cirene i d'Apol·lo, besnét <strong>de</strong>l déu-riu tessali Peneu; va ser instruït per les Muses en l'art <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina<br />
i <strong>de</strong> l'endivinació (Pausan. 8, 2, 4; 10, 17, 3-5; 30, 5), i va ser l'inventor <strong>de</strong> l'apicultura.<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄριστος, super<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> ἀγαθός, "bo" i significa per tant "el millor, l'òptim"; es podria tractar d'una<br />
forma abreviada d'un compost d'aquest adjectiu (Chantraine, DELG, s. v. ἀρείων).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Ἀριστόδημος<br />
ARISTÒDEM<br />
Nom d'uno <strong>de</strong>ls Heràcli<strong>de</strong>s, fill d'Aristòmac (Apollod. Bibl. 2, 8, 2).<br />
28
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἄριστος, super<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> ἀγαθός, "bo" i <strong>de</strong> δῆμος, "poble" i pot significar "excel·lent per al seu<br />
poble" o "d'un poble excel·lent". Semb<strong>la</strong> que es tracta d'un nom "patrocelebratiu", en tant que està compost d'una part<br />
<strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l seu patre (Sulzberger, "Rev. ét. gr." 39, 1926, pp. 384-447).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀριστόμαχος<br />
ARISTÒMAC<br />
Fill <strong>de</strong> Ta<strong>la</strong>u i Lisímaque, germà d'Adrast (Apollod. Bibl. 1, 9, 13); un altre personatge amb aquest nom és un Heraclida,<br />
fill <strong>de</strong> Cleo<strong>de</strong>u i pare d'Aristò<strong>de</strong>m (Apollod. Bibl. 2, 8, 2).<br />
Es tracta d'un nom compost <strong>de</strong> ἄριστος i <strong>de</strong> μάχομαι, "combatre" i significa per tant "el combatent òptim".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀρχέλαος<br />
ARQUELAU<br />
Nom d'un fill <strong>de</strong> Témenos; ban<strong>de</strong>jat d'Argos, anà a Macedònia al pa<strong>la</strong>u <strong>de</strong>l rei Cisseu, assetjat pels enemics, i el salvà.<br />
Aquest refusà <strong>de</strong> donar-li <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> i el regne que li havia promès i provà <strong>de</strong> matar-lo en un parany, però hi morí ell<br />
(Hygin. Fab. 219).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong>l verb ἄρχω, "guiar, comandar" i <strong>de</strong> λαός, "poble, exèrcit" i significa per tant "el qui comanda<br />
el poble" o "el qui comanda l'xèrcit".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀρχέμαχος<br />
ARQUÈMAC<br />
Nom d'un fill d'Hèracles (Apollod. Bibl. 2, 7, 8) i d'un altre personatge, un <strong>de</strong>ls tants fills <strong>de</strong> Príam (Apollod. Bibl. 3,<br />
12, 5).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong>l verb ἄρχω, "guiar, comandar, iniciar" i μάχη, "batal<strong>la</strong>", i significa doncs "el que inicia (o<br />
guia) <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀρχεσίλαος<br />
ARQUESILAU<br />
Cap <strong>de</strong>ls Beocis a Troia, mort per Hèctor (Hom. Il. 2, 495; 15, 329).<br />
29
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és un compost <strong>de</strong>l verb ἀρκέω, "protegir, socórrer", cfr. <strong>la</strong>t. arceo, que en alguns compostos es troba en <strong>la</strong> forma<br />
ἀρκεσι-, i <strong>de</strong> λαός, "poble, exèrcit"; significa doncs "el qui protegeix el seu exèrcit".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἄρτεμις<br />
ÀRTEMIS<br />
Dea fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Latona i <strong>de</strong> Zeus, germana d'Apol·lo (Hes. Theog. 918).<br />
El nom és ja present en micènic en <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> genitiu A-te-mi-to, jArtevmito" (PY Es 650.5) i potser en datiu<br />
A-ti-mi-te, en grec jArtemivtei (PY Un 249.5) amb tema en t- en comptes <strong>de</strong> d -. Té orígen asiàtic i es troba<br />
testimoniat en inscripcions lídies com a artimus (Heubeck, Lidiaka, pp. 22-25). No és tan probable segons Chantraine<br />
(DELG) <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació d'un il·líric *artos, perquè <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa era coneguda ja en micènic. Hi ha hagut diversos intents per<br />
explicar el nom en termes grecs: ha estat comparat amb a[rto", "ós", però aquesta en grec és una forma secundària<br />
(Chantraine, DELG); amb a[rtamo", "carnisser" (Kretschmer, "Glotta" 27, 1939, pp. 33-34), però <strong>la</strong> grafia [Artami" reposa<br />
probablement en una etimologia popu<strong>la</strong>r (Chantraine, ibi<strong>de</strong>m). Tampoc <strong>la</strong> comparació amb ajrtemhv" (ja a P<strong>la</strong>t. Crat.<br />
406 b), "sà i estalvi, intacte" no porta a cap resultat. Carnoy (DEMGR) es <strong>de</strong>canta per <strong>la</strong> hipòtesi que es tractaria<br />
d'una <strong>de</strong>rivació pelàsgica <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ered, amb pas d > t. Van Win<strong>de</strong>kens ("Beitr. Namenf." 9, 1958, pp. 163-67)<br />
interpreta el nom en re<strong>la</strong>ció amb els cursos d'aigua jArtavnh", jArtiskov" a Tràcia, remetent a <strong>la</strong> mateixa arrel que<br />
Carnoy; el sufix - em -, - am - es troba en altres hidrònims. El nom significaria en aquest cas "<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'aigua, <strong>de</strong> <strong>la</strong> font,<br />
<strong>de</strong>l riu", en què el sufix - id -, - it indicaria un patronímic femení.<br />
Categoria: Déus<br />
Ἀσκάλαβος<br />
ASCÀLABOS<br />
Fill <strong>de</strong> Misme, una dona <strong>de</strong> l'Àttica que donà a Demèter, errant en cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong>, aigua per beure; <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa<br />
<strong>la</strong> begué tota d'un glop, cosa que va fer riure el jove; Demèter, irritada, li tirà l'aigua per sobre i el transformà en<br />
sargantana pigal<strong>la</strong>da (Anton. Lib. Met. 24).<br />
El nom indica <strong>de</strong> fet una sargantana pigal<strong>la</strong>da, terme <strong>de</strong> difícil intepretació, amb terminació -βος, potser egeu<br />
(Chantraine, DELG; Formation, pp. 260-61) present en un cert nombre <strong>de</strong> noms d'animals.<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀσκάλαφος<br />
ASCÀLAFOS<br />
Fill <strong>de</strong> Gorgira, una nimfa <strong>de</strong>l Stix, i <strong>de</strong> l'Aqueront, <strong>de</strong>nuncià Persèfone quan aquesta trencà el <strong>de</strong>juni mentre era<br />
retinguda als Inferns; Demèter el castigà tirant-lo a l'Ha<strong>de</strong>s amb una roca feixuguíssima; alliberat per Hèracles, fou<br />
transformat <strong>de</strong>sprés per Demèter mateix en òliba (Apollod. Bibl. 1, 5, 3; 2, 5, 12) o mussol (Ovid. Met. 5, 533 ss.);<br />
heroi d'Orcòmenos <strong>de</strong>ls Minis <strong>de</strong> Beòcia, fill d'Ares i d'Astíoque, germà <strong>de</strong> Iàlmenos. Figura, amb el seu germà, entre<br />
els Argonautes, Apollod. Bibl. 1, 9 16, però no a Apoll. Rhod.; tots dos van prendre part més tard a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia<br />
(Hom. Il. 2, 511 ss.), i A. fou colpit <strong>de</strong> mort per Deifob, Hom. Il. 13, 518-522.<br />
30
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és el d'un ocell <strong>de</strong>sconegut, potser una mena d'òliba (D'Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds, p. 56), amb<br />
el sufix -φος, típic <strong>de</strong> molts animals (Chantraine, DELG).<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Ἀσκάνιος<br />
ASCANI<br />
Fill d'Eneaa i Creusa (Verg. Aen., passim); anomenat també Julus, fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong> gens Julia.<br />
Es tracta d'un nom estrany al grec, que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l topònim Ἀσκα- νία, present a Bitínia i a Frígia (Wathelet, Dictionnaire<br />
<strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 331).<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀσκληπιός<br />
ASCLEPI<br />
Déu <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina, fill d'Apol·lo (Hymn. hom. ad Aescul.).<br />
L'etimologia d'aquest nom no és c<strong>la</strong>ra; Chantraine (DELG) hipotitza que es tracta d'un manlleu i creu que no és<br />
<strong>de</strong>mostrable <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Grégoire, "Mém. Acad. Royale <strong>de</strong> Belgique" (C<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s lettres, II serie 45, 1949) que es tracta<br />
d'un "déu talp", amb el nom <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> σκάλοψ, "talp". Carnoy (DEMGR) s'inclina en canvi per l'etimologia pelàsgica<br />
<strong>de</strong> costum: <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> ais(a)k-<strong>la</strong>bh-ios, explicable com "el qui agafa <strong>la</strong> vara" (αἰσακὸν ἀναλαβεῖν), que era el seu<br />
emblema. Dyer (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1411) creu que els intents <strong>de</strong> comparació amb noms d'animals són errats:<br />
ἀσκάλαβος, un tipus <strong>de</strong> l<strong>la</strong>ngardaix (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 370) i ἀσκάλαφος, un tipus <strong>de</strong><br />
mussol (Boisacq, Dict. ét. l. gr., p. 87; cfr. D'Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds, p. 36). Probablement és un<br />
nom no grec amb fenòmens linguístics no grecs.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Ἀσωπός<br />
ASOPOS<br />
Déu <strong>de</strong>l riu homònim a Beòcia; es casà amb Metope i en tingué dos fills i vint filles (Apollod. Bibl. 3, 12, 6).<br />
Es podria tractar d' un compost <strong>de</strong> ἄσις, "fang" i -ὤψ, <strong>de</strong> l’arrel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa per tant "d'aspecte fangós",<br />
però Gerhard (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1470) nota que a ἄσις <strong>la</strong> ἀ- és breu, mentre que en el nom propi (o en el<br />
compost) és l<strong>la</strong>rga.<br />
Categoria: Déus<br />
Ἀστερία<br />
ASTÈRIA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Tità Ceos i <strong>de</strong> Febe, germana <strong>de</strong> Leto, mare d'Hècate; estimada per Zeus, es tirà al mar per fugir-ne i es<strong>de</strong>vingué<br />
una il<strong>la</strong> (Hes. Theog. 404-411; Apollod. Bibl. 1, 2, 2). Segons alguns (Hygin. Fab. 53), s'hauria trasformat en guatl<strong>la</strong> i<br />
31
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
hauria donat nom a l'il<strong>la</strong> d'Ortígia, anomenada més tard Delos. Una altra Astèria era fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Deió i <strong>de</strong> Diome<strong>de</strong>s, i es<br />
casà amb Focus, fill d'Èac (Pausan. 2, 29, 4).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>" i significa "estrel<strong>la</strong>da, <strong>de</strong>a <strong>de</strong> les estrelles". Existeix també el masculí Ἀστέριος,<br />
nom <strong>de</strong>l Minotaure cretenc (Apollod. Bibl. 3, 11, 1), anomenat també Asterió.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Eponímia, Metamorfosi<br />
Ἀστερίων<br />
ASTÈRION<br />
Nom d'un rei <strong>de</strong> Creta que es casà amb Europa i en tingué diversos fills (Apollod. Bibl. 3, 1, 2); és anomenat també<br />
Asterios.<br />
Derivat <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>" i format a partir <strong>de</strong> ἀστέριος, apel·<strong>la</strong>tiu cretenc <strong>de</strong> Zeus. Significa doncs "este<strong>la</strong>t".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἀστερώπη<br />
ASTÈROPE<br />
Una <strong>de</strong> les Plèia<strong>de</strong>s, fil<strong>la</strong> d'At<strong>la</strong>s (Schol. ad Pind. Nem. 2, 16).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>" i <strong>de</strong>l tema ὀπ- <strong>de</strong> l'arrel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa doncs "que té l'aspecte<br />
d'una estrel<strong>la</strong> bril<strong>la</strong>nt".<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Ἀστυάναξ<br />
ASTIÀNAX<br />
Nom que el poble havia donat al fill d'Hèctor, mentre que aquest, en canvi, l'anomenava Escamandri (Scamandrios)<br />
(Hom. Il. 6, 400 sq.).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἄστυ, "ciutat" i <strong>de</strong> ἄναξ, "rei, senyor"; significa "senyor <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat" i és evi<strong>de</strong>ntment un<br />
nom "patrocommemoratiu", tal com ho precisa el text homèric d'una manera explícita. MYTH. HOM: Nadine Le Meur-<br />
Weisman, Astyanax. Les enfants et <strong>la</strong> guerre dans l'Ilia<strong>de</strong>, GAIA 12, 2008-2009, pp. 29-43.<br />
Ἀστυμέδουσα<br />
ASTIMEDUSA<br />
Fil<strong>la</strong> d'Estènel, casada amb Èdip <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Jocasta (Schol. ad Hom. Il. 4, 376).<br />
32
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> ἄστυ, "ciutat" i <strong>de</strong>l verb mevdw, "comandar, regnar" i significa "<strong>la</strong> qui regna a <strong>la</strong> ciutat".<br />
Categoria: Persones<br />
Ἀστραία<br />
ASTREA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zeus i <strong>de</strong> Temis; es tracta <strong>de</strong> <strong>la</strong> constel·<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> <strong>la</strong> Verge (Hygin. Astr. poet. 2, 25).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>", i significa "este<strong>la</strong>da".<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Ἀταλάντη<br />
ATALANTA<br />
Heroïna <strong>de</strong>l patrimoni llegendari arcadi o beoci; abandonada al bosc, va ser criada per una ossa i, un cop s'hagué fet<br />
gran, es consagrà a <strong>la</strong> cacera; no volia casar-se i <strong>de</strong>safiava els qui <strong>la</strong> pretenien a una cursa, fins que Hipomenes (o<br />
Melànion) <strong>la</strong> vencé amb un engany (Apollod. Bibl. 1, 8, 2; 3, 9, 2).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ταλάσσαι, tema τλα-, "portar, suportar"; podria significar "<strong>la</strong> que resisteix,<br />
infatigable" (Schirmer, in Roscher, Myth. Lex. I, col. 667), vist que l'adjectiu ἀτάλαντος significa "<strong>de</strong> pes igual,<br />
equivalent", amb ἀ- copu<strong>la</strong>tiva, i no semb<strong>la</strong> ser a<strong>de</strong>quat a un anthropònim femení. Carnoy (DEMGR) creu que <strong>la</strong> ἀ-<br />
ha <strong>de</strong> ser privativa, i tradueix "<strong>la</strong> que no suporta" (el mascle?). Beck (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1470) el té per un<br />
nom pre-hel·lènic.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Infantesa<br />
Ἀθήνη<br />
ATENA<br />
Deessa fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zeus i Metis, nascuda <strong>de</strong>l cap <strong>de</strong>l déu (Hes. Theog. 886 ss.).<br />
Aquest nom és testimoniat ja en micènic en <strong>la</strong> forma a-ta-na-po-ti-ni-ja (KN V 52.1) i és d'interpretació difícil. Carnoy<br />
(DEMGR) dóna suport a <strong>la</strong> hipòtesi pelàsgica <strong>de</strong> Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique, pp. 40-41), segons el qual l'inici Ath-<br />
seria una forma pelàsgica <strong>de</strong> l'indoeuropeu *at-no, sànscrit atta, "mare", amb evolució t > th; però Atena no té en època<br />
històrica trets maternals. Podria tractar-se d'un nom pre-hel·lènic (cfr. van <strong>de</strong>r Valk, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 208).<br />
Categoria: Déus<br />
Ἄτλας<br />
ATLAS<br />
Nom <strong>de</strong>l Gegant, fill <strong>de</strong> Jàpet i Clímene, que duia sobre les espatlles <strong>la</strong> volta <strong>de</strong>l cel (Hes. Theog. 507 ss.).<br />
33
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀ- intensiva i <strong>de</strong>l tema τλα-, present en el verb τλῆναι, "suportar, portar al damunt"; el nom<br />
significaria l<strong>la</strong>vors "el que suporta amb força".<br />
Categoria: Déus<br />
Ἀτρεύς<br />
ATREU<br />
Fil <strong>de</strong> Pèlops i Hipodamia, germà <strong>de</strong> Tiestes (Hom. Il. 2, 105 ss.).<br />
Resulta poc convincent <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Carnoy (DEMGR), que ho fa <strong>de</strong>rivar d'un radical pelàsgic atr-, tret <strong>de</strong> l'indoeuropeu<br />
*uedh (amb pas dhr > tr), referit a crineres, pèls i vellons, puix que Atreu tenia en el seu ramat un anyell amb el velló<br />
d'or. Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 69) manté <strong>la</strong> hipòtesi (ja present a P<strong>la</strong>tó, Crat. 395 b) que significa "sense<br />
por, que no fuig", essent compost <strong>de</strong> ἀ- privativa i <strong>de</strong>l verb τρέω, "tremo<strong>la</strong>r, fugir <strong>de</strong> por". Perpillou (Les substantifs<br />
grecs en -ευς, par. 198) creu inacceptables les hipòtesis prece<strong>de</strong>nts i afirma que es tracta d'una forma secundària<br />
abreviada <strong>de</strong> noms com *Ἄτρεστος, Ἄτρομος, Ἀτρόμητος, encara que siguin rars. Podria ser també d'origen estranger<br />
(Gerhard, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1514).<br />
Categoria: Herois<br />
Αὔγη<br />
AUGE<br />
Fil<strong>la</strong> d'Aleu, rei <strong>de</strong> Tegea a l'Arcàdia, i <strong>de</strong> Neera; tingué un fill d'Hèracles, anomenat Tèlef, que fou exposat al bosc<br />
i criat per una cérvo<strong>la</strong>. El seu pare <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>jà perquè un oracle havia predit que el fill mataria els seus oncles, i es<br />
refugià a l'Àsia Menor, on fou acollida pel rei Teuthras (Apollod. Bibl. 2, 7, 4; 3, 9, 1).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> αὐγή, "raig <strong>de</strong> sol, esplendor so<strong>la</strong>r", amb retracció <strong>de</strong> l'accent típica <strong>de</strong>ls antropònims.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Rapte<br />
Αὐγείας<br />
ÀUGIAS<br />
Rei d'Èli<strong>de</strong>, consi<strong>de</strong>rat fill <strong>de</strong>l Sol; custodiava grans ramats, els estables <strong>de</strong>ls quals Hèracles netejà (Apollod. Bibl. 1,<br />
9, 16; 2, 5, 5).<br />
Aquest nom podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> αὐγή, "raig <strong>de</strong> sol" i significar "fill <strong>de</strong>l sol", "radiant".<br />
Categoria: Herois<br />
Αὔρα<br />
AURA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Tità Le<strong>la</strong>nt i <strong>de</strong> Peribea, assídua caçadora; va ofendre Àrtemis, que <strong>la</strong> castigà amb l'ajuda d'Eros: provocà a<br />
Dionís un foll amor per <strong>la</strong> noia, que el portà a vio<strong>la</strong>r-<strong>la</strong> mentre dormia. Aura, un cop <strong>de</strong>scobert el fet, causà estralls<br />
entre els pastors i matà un <strong>de</strong>ls dos bessons nats <strong>de</strong> <strong>la</strong> unió amb el déu. Després es tirà al riu Sangari i fou transformada<br />
per Zeus en una font (Nonn. Dionys. 48, 242 ss.).<br />
34
El nom significa "brisa": efectivament, era veloç com el vent.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Αὐτολέων<br />
AUTOLÈON<br />
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Habitant <strong>de</strong> Crotona, ferit per un fantasma quan entrà en <strong>la</strong> línia que els locris <strong>de</strong>ixaven buida en honor d'Àjax Oileu<br />
(Conon. Narr. 18; Pausan. 3, 19, 11-13).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> αὐτός i λέων, i significa "veritable lleó".<br />
Categoria: Herois<br />
Αὐτόλυκος<br />
AUTÔLIC<br />
Fill d'Hermes i Quione, avi d' Ulisses; aprengué <strong>de</strong>l seu pare el do <strong>de</strong> robar sense que el sorprenguessin (Hom. Il. 10,<br />
267; Od. 19, 395-398).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> αὐτός i λύκος, "llop" i significa "el qui és ell mateix un llop, veritable llop".<br />
Categoria: Herois<br />
Αὐτομέδων<br />
AUTOMEDONT<br />
Nom <strong>de</strong>l cotxer d'Aquil·les (Hom. Il. 9, 209), que guiava els dos esplèndids corsers divins <strong>de</strong> l'heroi, Xantos i Balíos, i<br />
un cavall mortal, Pèdasos (Hom. Il 16, 145-154).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> αὐτός i <strong>de</strong>l verb μέδω, "comandar, regnar" i significa "el qui regna per si mateix".<br />
Categoria: Herois<br />
Αὐξησία<br />
AUXÈSIA<br />
Amb Dàmia (Damíe), era una divinitat <strong>de</strong>l creixement, venerada a Epidaure amb estàtues d'olivera (Herodot. 5, 82-87),<br />
a <strong>la</strong> qual fa referència Pausan. 2, 30, 4. Segons una altra versió, hauria estat una noia cretenca que, arribada a Trezèn<br />
amb <strong>la</strong> seva companya Dàmia, fou <strong>la</strong>pidada casualment en uns avalots; <strong>de</strong>sprés els fou tributat un culte reparador<br />
(Pausan. 2, 32, 2).<br />
35
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ἀυξάνω, "fer créixer", mitjançant el nom d'acció αὔξησις; es tracta doncs d'un nom apte per<br />
a una divinitat <strong>de</strong>l "creixement".<br />
Categoria: Déus<br />
Αὐξώ<br />
AUXÓ<br />
Nom d'una <strong>de</strong> les Horai, filles <strong>de</strong> Zeus i Temis (Hygin. Fab. 183); o d'una <strong>de</strong> les dues Càrites a Atenes (Pausan. 9, 35, 2).<br />
Deriva <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel <strong>de</strong>l verb αὐξάνω, "fer créixer", amb el sufix típic <strong>de</strong>ls noms propis femenins; es refereix en efecte a<br />
una <strong>de</strong>essa <strong>de</strong> <strong>la</strong> "creixença" estacional, cf. Auxèsia.<br />
Categoria: Déus<br />
Βαῖος<br />
BAIOS<br />
Pilot d'Ulisses, que hauria donat el seu nom a diversos llocs, com ara una muntanya a l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cefalònia i a <strong>la</strong> ciutat<br />
<strong>de</strong> Baia a <strong>la</strong> Campània (Strab. 1, p. 26; 5, p. 245; Lycophr. Alex. 694); el nom no semb<strong>la</strong> ser conegut abans <strong>de</strong> l'època<br />
post-clàssica, i en tot cas no apareix als poemes homèrics.<br />
Aquest nom semb<strong>la</strong> <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> βαιός, "petit, sense importància", amb <strong>la</strong> retracció <strong>de</strong> l'accent que es dóna sovint en<br />
antropònims.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Βαλίος<br />
BALIOS<br />
Un <strong>de</strong>ls dos cavalls immortals d'Aquil·les (amb Xantos), fills <strong>de</strong> Zèfir i <strong>de</strong> l'Harpia Podarces, donat per Posidó a Peleu,<br />
potser en ocasió <strong>de</strong> les noces d'aquest últim amb Tetis. El tercer cavall <strong>de</strong>l tir d'Aquil·les era Pedasos, que fou mort<br />
a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>. 2. Cavall d'Esquelmis, vençut en una cursa per l'euga d'Erecteu, anomenada Podarces (Nonn. Dionys 37,<br />
334-337). 3. Un <strong>de</strong>ls gossos d'Acteó, a Apollod. Bibl. 33, 4, 4.<br />
Con retracció <strong>de</strong> l'accent, Balíos, <strong>de</strong>riva simplement <strong>de</strong> βαλιός, "tacat, c<strong>la</strong>pat".<br />
Categoria: Animals<br />
Βασίλεια<br />
BASILEIA<br />
La fil<strong>la</strong> gran d'Urà i Titaia, que es distingeix <strong>de</strong> les seves germanes per <strong>la</strong> saviesa i <strong>la</strong> intel.ligència; casada amb el seu<br />
germà Hipèrion, va donar a llum Selene i Helios (Diod. Sic. 3, 57, que conté tradició no grega).<br />
36
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Significa "guineu", però indica també el vestit <strong>de</strong> les bacants tràcies, feta <strong>de</strong> pells <strong>de</strong> guineu; és un terme <strong>de</strong>rivat d'un<br />
manlleu, potser arrinat juntament amb el culte <strong>de</strong> Dionís (Chantraine, DELG s. v.); cfr. el verb ἀνα- βασσαρέω, Anacr.<br />
fr. 11, 6 (356) PMG., "follejar".<br />
Βάτων<br />
BÀTON<br />
Tebà, consanguini i auriga d'Amfiarau, fou engolit, juntament amb ell, en un terbolí obert a <strong>la</strong> terra, davant <strong>de</strong> Tebes<br />
(Pausan. 2, 23, 2; 5, 17, 8; 10, 10, 3).<br />
Aquest nom podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> βάτος, "bardissa" i significar "bardissa" o "habitant <strong>de</strong> <strong>la</strong> bardissa".<br />
Categoria: Herois<br />
Βάττος<br />
BATTOS<br />
Nom d'un vell transformat en roca per Hermes perquè no havia mantingut el secret sobre el seu furt <strong>de</strong>ls bous d'Apol·lo<br />
(Anton. Lib. Met. 23). Un altre personatge més cèlebre que porta aquest nom és el fundador <strong>de</strong> Cirene, fill <strong>de</strong> Polimnest<br />
i <strong>de</strong> Fronime (Herodot. 4, 145 ss; Callim. Hymn. 2, 65; Pausan. 3, 14, 3; 10, 15, 6-7).<br />
Pertany a <strong>la</strong> família <strong>de</strong>l verb βατταρίζω, "balbotejar" i significa "que balboteja"; es tracta d'un terme onomatopeic.<br />
Segons Herodot (4, 145 ss.) significaria "rei" en líbic. Masson ("Glotta" 54, 1976, pp. 84-98) s'inclina per <strong>la</strong> primera<br />
interpretació, perquè les paraules d'Herodot són genèriques i no tenim testimonis sobre el líbic sud-oriental.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Βαυβώ<br />
BAUBÓ<br />
Eleusínia, muller <strong>de</strong> Disaules; va acollir Demèter i va mirar d'alegrar-<strong>la</strong> aixecant-se el vestit per exhibir <strong>la</strong> vulva (Clem.<br />
Alex. Protr. 2, 21).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb popu<strong>la</strong>r βαυβάω, "dormir", però va adquirir també el significat <strong>de</strong> "sexe femení". Menys<br />
acceptables semblen les propostes formu<strong>la</strong><strong>de</strong>s per Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 73) d'una <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> βαΰζω,<br />
"mormo<strong>la</strong>r", o <strong>de</strong> πραΰνω, "calmar", adaptables segons l'estudiós a una governanta.<br />
Categoria: Persones<br />
Βαῦκις<br />
BAUCIS<br />
Dona frígia, que juntament amb el seu marit Filèmon acollí Zeus i Hermes; aquests enviaren un diluvi sobre tots els<br />
altres pagesos que no els havien acollit, però a ells els transformaren en arbres i en temple <strong>la</strong> seva cabana (Ovid.<br />
Met. 8, 616-715).<br />
38
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> βαυκός, "moll, tendre", terme popu<strong>la</strong>r d'etimologia imprecisa (Chantraine, DELG). Room (Room's<br />
C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 73) entén que pot tenir el mateix origen que Baubó, i en particu<strong>la</strong>r que es pot explicar a través<br />
<strong>de</strong> πραΰνω, "calmar", però és una hipòtesi immotivada.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Βῆλος<br />
BELOS<br />
Nom d'un <strong>de</strong>ls dos bessons fills <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Líbia i <strong>de</strong> Posidó (l'altre es <strong>de</strong>ia Agènor), néts d'Èpafos (Apollod. Bibl. 2, 1, 4).<br />
Deriva <strong>de</strong>l nom semític <strong>de</strong>l déu Baal, Bel (Bernhard, in Roscher, Myth. Lex. I col. 778).<br />
Categoria: Herois<br />
Βελλεροφόντης<br />
BEL·LEROFONT<br />
Fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei di Mègara; com que havia rebut <strong>de</strong> Pretos <strong>la</strong> <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> matar l'heroi, Iobates li<br />
or<strong>de</strong>nà que matés <strong>la</strong> Quimera, pensant que no ho aconseguiria, <strong>de</strong>sprés l'envià contra Solims, Amazones, Lidis, fins que<br />
reconegué <strong>la</strong> seva natura divina (Hom. Il. 6, 155-205; 216-26).<br />
Ja els antics havien interpretat aquest nom com "assassí di Bel·leros", <strong>de</strong>l verb θείνω, "matar", que es presenta sovint a<br />
<strong>la</strong> segona part <strong>de</strong> compostos en <strong>la</strong> forma -φόντης. Segons Kretschmer ("Glotta" 24, 1936, pp. 237-38 e 273; 31, 1951, pp.<br />
92 ss.), aquesta és una interpretació acceptable, consi<strong>de</strong>rant Bel·leros el nom d'un dèmon local. Malten ("Hermes" 79,<br />
1944, pp. 10 ss.), en canvi, entén que es tracta d'una hipòtesi <strong>de</strong>guda a <strong>la</strong> fantasia popu<strong>la</strong>r. Segons Chantraine (DELG),<br />
és in<strong>de</strong>mostrable <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Heubeck ("Beitr. Namenf." 5, 1954, pp. 25-28), amb suport també <strong>de</strong> Carnoy (DEMGR),<br />
que el nom significa "ple <strong>de</strong> força", essent un compost d'un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l'indoeuropeu *bel-, "força" i *gh en, "inf<strong>la</strong>r-se <strong>de</strong>".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Prova<br />
Βιάνωρ<br />
BIÀNOR<br />
Fill <strong>de</strong>l Tíber i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Mantó, fundà <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Mantova (Serv. ad Verg. Ecl. 9, 60).<br />
Aquest nom és un compost <strong>de</strong> βιάω, "domar, vèncer" i <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i significa doncs "el qui doma amb <strong>la</strong> força<br />
l'heroi o els herois". Pape i Benseler (WGE) ho tradueixen en canvi per "home dur, cruel, violent".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Βίας<br />
BIAS<br />
Nom <strong>de</strong>l fill d'Amitaó i d'Idomene, germà <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Me<strong>la</strong>mp; aquest robà per a ell els bous <strong>de</strong> Fí<strong>la</strong>c, i obtingué així <strong>de</strong><br />
Neleu <strong>la</strong> mà <strong>de</strong> <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> Però, que cedí al seu germà (Hom. Od. 15, 242-56).<br />
39
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta probablement d'una forma abreujada d'un nom compost com Βιάνωρ o Ταλθύβιος (von Kamptz, Homerische<br />
Personennamen, p. 233).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Prova, Rapte<br />
Βορέας<br />
BÒREAS<br />
Déu <strong>de</strong>l vent <strong>de</strong>l nord, fill d'Eos i d'Astraeos, germà <strong>de</strong> Zèfir i <strong>de</strong> Notos (Hes. Theog. 378).<br />
La hipòtesi d'interpretació d'aquest nom és que significa "vent <strong>de</strong> <strong>la</strong> muntanya", gràcies a una comparació amb el sànscrit<br />
girí-, avèstic gairi-, antic es<strong>la</strong>u gora, "muntanya" (Chantraine, DELG).<br />
Categoria: Déus<br />
Βούκολος<br />
BOUCOLOS<br />
Fill <strong>de</strong> Colonos, que vivia a Tanagra <strong>de</strong> Beòcia; <strong>la</strong> seva germana Ocna estimava Eunostos, però, rebutjada per ell, l'acusà<br />
d'haver intentat vio<strong>la</strong>r-<strong>la</strong>; per això els seus germans el van matar i <strong>de</strong>sprés fugiren (Plut. Qu. Gr. 40).<br />
El nom significa "bover"; es tracta efectivament d'un compost <strong>de</strong> βοῦς, "bou" i <strong>de</strong>l verb πέλομαι.<br />
Categoria: Herois<br />
Βράγχος<br />
BRANCOS<br />
Fill <strong>de</strong> Smicros, un heroi originari <strong>de</strong> Delfos que s'establí a Milet; abans que nasqués, sa mare tingué una visió en <strong>la</strong><br />
qual el sol li baixava fins a <strong>la</strong> boca, passava a través <strong>de</strong>l seu cos i sortia per <strong>la</strong> vulva; fou estimat per Apol·lo, que li<br />
donà <strong>la</strong> facultat <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>vinació (Conon. Narr. 33).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu βραγχός, "rauc", terme tècnic d'etimologia no explicada; potser el podríem comparar amb<br />
l'ir<strong>la</strong>ndès antic brong(a)i<strong>de</strong>, "ronquera" (Chantraine, DELG).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Profecia<br />
Βριάρεως<br />
BRIAREU<br />
Nom d'un <strong>de</strong>ls Hecatonquirs, anomenat així pels déus, mentre que els homes l'anomenen Egeó (Hom. Il. 1, 403; 396<br />
sq.; Hes. Theog. 147-153).<br />
40
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> Βρι-, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> βριαρός, "fort, potent" et ἀρή, "dissort, pèrdua" i significa doncs "el qui<br />
provoca un gran dany" (Chantraine, DELG, s. v. βριαρός).<br />
Βρόντης<br />
BRONTES<br />
Nom d'un <strong>de</strong>ls Cíclops, fill d'Uranos i <strong>de</strong> Gea - Gaia (Hes. Theog. 140).<br />
Deriva <strong>de</strong> βροντή, "tro" i signific doncs "el qui trona ", o simplement "tro".<br />
Βουφάγος<br />
BUFAGOS<br />
Heroi arcadi, fill <strong>de</strong> Jàpet i <strong>de</strong> Tornax; fou mort per Àrtemis mentre <strong>la</strong> seguia per <strong>la</strong> muntanya Foloe (Pausan. 8, 14,<br />
9; 27, 17).<br />
Aquest nom és un compost <strong>de</strong> βοῦς, "bou" i <strong>de</strong> l'aorist φαγεῖν <strong>de</strong>l verb ἐσθίω, "menjar"; significa doncs "menjador<br />
<strong>de</strong> bous".<br />
Categoria: Herois<br />
Βοῦνος<br />
BUNOS<br />
Heroi corinti, fill d'Hermes i d'Alcidàmia, que heretà d'Eteu el tron <strong>de</strong> Corint (Pausan. 2, 3, 10; 4, 7).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> βουνός, "muntanya, turó", amb retrotracció <strong>de</strong> l'accent típica <strong>de</strong>ls antropònims; aquest personatge,<br />
en efecte, hauria fundat un santuari per a Hera al cim <strong>de</strong> l'Acrocorint.<br />
Categoria: Herois<br />
Βούτης<br />
BUTES<br />
Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals hi ha: 1. un fill <strong>de</strong> Bòreas, pare d'Hipodamia (Diod. Sic. 4, 70), que intentà<br />
matar el seu germanastre Licurg; <strong>de</strong>scobert, fugí <strong>de</strong> Tessàlia a Naxos, on visqué com a bandoler (Diod. Sic. 5, 50); 2.<br />
un altre era el fill <strong>de</strong>l rei d'Atenes Pandió i <strong>de</strong> Zeuxippe (Apollod. Bibl. 3, 14, 8), germà <strong>de</strong> Procne i <strong>de</strong> Filome<strong>la</strong>, origen<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> família sacerdotal <strong>de</strong>ls Eteobuta<strong>de</strong>s atenencs; 3. un tercer, fill <strong>de</strong> Teleó, participà en l'empresa <strong>de</strong>ls Argonautes<br />
(Apoll. Rhod. Argon. 4, 912-19). Fou l'únic que es tirà al mar en sentir el cant <strong>de</strong> les Sirenes, vençu<strong>de</strong>s pel cant d'Orfeu.<br />
Salvat per Afrodita, fundarà més tard <strong>la</strong> colònia <strong>de</strong> Lilibea prop d'Èrice, a Sicília.<br />
Deriva <strong>de</strong> βούς, "bou", i significa simplement "bover".<br />
Categoria: Herois<br />
Βουζύγης<br />
BUZIGES<br />
Es tracta d'un personatge mític al qual hom atribueix <strong>la</strong> invenció <strong>de</strong>l jou (Serv. ad Verg. Georg. 1, 19; Hesych. s. v.).<br />
41
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és un simple compost <strong>de</strong> βούς, "bou" i <strong>de</strong>l verb ζεύγνυμι, "enjovar", i significa doncs "el qui enjova els bous".<br />
Categoria: Herois<br />
Κάβαρνος<br />
CÀBARNOS<br />
Habitant <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Paros, que indicà a Demèter l'autor <strong>de</strong>l rapte <strong>de</strong> Persèfone (Steph. Byz. s. v. Κάβαρνοι).<br />
És un nom probablement egeu, com suggereix <strong>la</strong> final -ρνος (Chantraine, DELG, s. v. κάβαρνοι).<br />
Categoria: Herois<br />
Κάδμος<br />
CADMOS<br />
Heroi <strong>de</strong>l cicle tebà, fill d'Agènor i Telefassa (Hesiod. Theog. 935 ss.), espòs d'Harmonia, fundador <strong>de</strong> nombroses ciutats,<br />
entre les quals Tebes.<br />
El nom, d'interpretació difícil, ha estat comparat amb κέκασμαι, "excel·lir, bril<strong>la</strong>r", però Chantraine (DELG) manté<br />
alguns dubtes sobre aquesta possibilitat. Segons Pape i Benseler (WGE) <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong>l verb κάζω i significaria "el<br />
fundador". Carnoy (DEMGR), partint <strong>de</strong> <strong>la</strong> glossa d'Hesiqui κάδμος: δόρυ, λόφος, ἀσπίς, "l<strong>la</strong>nça, turó, escut", hipotitza<br />
una <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> kadh, "protegir", amb fonètica pelàsgica. No és asspetable <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Room (Room's C<strong>la</strong>ssical<br />
Dictionary, p. 79), segons el quale podria ser un nom pregrec que signifiqués "est". Vian (Les Origines <strong>de</strong> Thèbes.<br />
Cadmos et les Spartes, pp. 156-57) no creu que es tracti d'un nom prehel·lènic, perquè en el mite hi ha presència<br />
d'elements indoeuropeus; les úniques interpretacions acceptables serien doncs <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> comparació amb κέκασμαι o<br />
amb κάδμος, "equipament militar", comparable a l'armeni kazm-, "construcció, ornament". Aquestes interpretacions no<br />
s'exclourien entre elles, puix que es troba <strong>la</strong> construcció κέκασμαί τινι en l'accepció <strong>de</strong> "estar proveït d'alguna cosa".<br />
M. P. Castiglioni, Cadmos-serpent en Illyrie. Itinéraire d’un héros civilisateur, University Press, Pisa: 2010.<br />
Categoria: Herois<br />
Κύκλωπες<br />
CICLOPS<br />
Fills d'Úranos i Gea, dotats <strong>de</strong> força i dimensions gegantines, amb un sol ull al mig <strong>de</strong>l front (Hesiod. Theog. 139 ss.;<br />
501 ss.).<br />
El seu nom significa "aquells que tenen un ull rodó", atès que es tracta d'un compost <strong>de</strong> κύκλος, "cercle" i -ωψ, que<br />
pertany a l'arrel que vol dir "veure".<br />
Categoria: Pobles<br />
Κρίος<br />
CRIOS (ÀRIES)<br />
El moltó <strong>de</strong>l "velló d'or" (χρυσόμαλλος), animal immortal que va salvar Frixos <strong>de</strong>l sacrifici, i que el portar vo<strong>la</strong>nt<br />
juntament amb <strong>la</strong> seva germana Helle a través <strong>de</strong>l Pont Euxí (Apollod. Bibl. 1, 9 1). Ja Hecateu (Fr. 17 Fowler) explicava<br />
que l'animal va prendre <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> per reconfortar el jove <strong>de</strong>sprés <strong>la</strong> caiguda al mar <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana (Apollon.<br />
42
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Εὐρώπη<br />
EUROPA<br />
Nom <strong>de</strong> diverses heroïnes, entre les quals <strong>la</strong> més cèlebre és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Agènor i Telefassa, estimada per Zeus metamorfosat<br />
en toro b<strong>la</strong>nc (Hom. Il. 14, 321 sq.).<br />
Segons Chantraine (DELG) l'etimologia és <strong>de</strong>sconeguda; Frisk al contrari (Griech. Et. Wört., p. 593) pensa que es pot<br />
tractar d'un nom prehel·lènic: aquesta hipòtesi, sostinguda també per Sommer ("Indog. Forsch". 55, 1937, p. 185 n.<br />
1), no semb<strong>la</strong> gaire p<strong>la</strong>usible. Berger (P.-W. s. v., VI col. 1287) creu que és un compost <strong>de</strong> εὐρύς, "vast" i <strong>de</strong> ὀπ-,<br />
"ull"; hi ha altres significacions: "que ressona lluny" (ὀπ-, "veu") i "obscur", ja assenya<strong>la</strong><strong>de</strong>s pels antics. També ha estat<br />
re<strong>la</strong>cionat amb el semític (Grimme, "Glotta" 14, 1925, p. 17; cf. <strong>la</strong> síntesi <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>da <strong>de</strong> Càsso<strong>la</strong>, Studi Mazzarino, pp.<br />
48-54), o fins i tot amb l'accadi erebu "posta <strong>de</strong> sol", és a dir "terra <strong>de</strong> ponent, <strong>de</strong> l'occi<strong>de</strong>nt". Càsso<strong>la</strong> s'inclina, amb raó,<br />
a reconèixer-hi un compost <strong>de</strong> εὐρύς i -ωψ, "d'ampli esguard". Els grecs <strong>de</strong>vien tenir aquest nom per anàleg d'altres<br />
nombrosos antropònims femenins en -ωπη, <strong>de</strong> manera que <strong>la</strong> significació "<strong>de</strong> cara ample" semb<strong>la</strong> molt probable. Les<br />
hipòtesis que consisteixen a lligar el primer membre <strong>de</strong>l compost amb εὐρώεις, "boirós, humit, fosc", són molt difícils<br />
per a un nom femení.<br />
Categoria: Persones<br />
Ἅδης<br />
HADES<br />
Déu <strong>de</strong>ls Inferns, fill <strong>de</strong> Cronos i Rea, espòs <strong>de</strong> Persèfone (Hesíod. Theog. 311).<br />
Les hipòtesis per a <strong>la</strong> interpretació d'aquest nom són diverses. 1) Era analitzat com a ἀ-ιδ-(α) per P<strong>la</strong>tó (Gorg. 493 b;<br />
Crat. 403 a) amb el significat d'"invisible". 2) A causa <strong>de</strong> l'aspiració es proposa una forma *ἁ-ιδ-, idèntica a l'antic indi<br />
sam-vid-, "trobar-se junts, reunir-se", amb el significat <strong>de</strong> "trobar-se amb el déu en el més enllà". Aquesta interpretació<br />
comporta que calgui consi<strong>de</strong>rar l'α- l<strong>la</strong>rga d'Ἀίδης com a secundària. 3) També s'ha proposat <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar-lo amb<br />
ἀίσσω, amb el significat <strong>de</strong> "que es l<strong>la</strong>nça veloç, impetuós, potent" (Danielsson, "Indog. Forsch." 14, 1903, pp. 387 ss.).<br />
MYTH. HOM.: Catherine Cousin, La situation géographique et les abords <strong>de</strong> l'Ha<strong>de</strong>s homérique GAIA 6, 2002, pp. 25-46.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Rapte<br />
Ἁγνώ<br />
HAGNÓ<br />
Nom d'una nimfa <strong>de</strong> <strong>la</strong> font <strong>de</strong>l mont Liceu, que segons una llegenda arcàdia crià Zeus <strong>de</strong> petit (Pausan. 8, 31, 2; 38,<br />
2 ss.; 47, 3).<br />
Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἁγνός, "sagrat, pur, cast" i significa "pura".<br />
Categoria: Déus<br />
Ἁλία<br />
HALIA<br />
Nom d'una heroïna <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>s, germana <strong>de</strong>ls Telquins (Diod. Sic. 5, 55) i d'una Nerei<strong>de</strong> (Hesiod. Theog. 245).<br />
44
Deriva <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i significa "<strong>la</strong> marina".<br />
Ἁλιάκμων<br />
HALIÀCMON<br />
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Nom <strong>de</strong>l déu d'un riu <strong>de</strong> Macedònia, fill d'Oceà i Tetis (Hesiod. Theog. 341), i d'un habitant <strong>de</strong> Tirint que en un atac <strong>de</strong><br />
follia es tirà al riu Carmànor, que prengué d'ençà <strong>de</strong> l<strong>la</strong>vors el seu nom (Ps.-Plut. De fluv. 18, 1).<br />
Es podria tractar d'un compost <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i ἄκμων, "pedra" i <strong>de</strong>sprés "enclusa", o ἀκμή, "punta" i significar "punta<br />
sobre el mar". La primera hipótesi semb<strong>la</strong> preferible.<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ἁλίαι<br />
HALIAI<br />
Dones vingu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les illes <strong>de</strong>l Mar Egeu amb Dionís per combatre Perseu i els Argius i que moriren combatent (Pausan.<br />
2, 22, 1).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i significa "les marines".<br />
Ἁλιρρόθιος<br />
HALIRROTI<br />
Fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Eurites; intentà vio<strong>la</strong>r <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Ares Alcippe i fou mort pel déu (Apollod. Bibl. 3, 14, 2).<br />
Aquest nom és un compost <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i ῥόθος, "xarboteig, c<strong>la</strong>poteig" i significa doncs "mar sorollós", "xarboteig<br />
<strong>de</strong>l mar".<br />
Ἅλμος<br />
HALMOS<br />
Fill <strong>de</strong> Sísif i germà <strong>de</strong> G<strong>la</strong>uc (Pausan. 2, 4, 3), fundà <strong>la</strong> vi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Halmones (Ἅλμονες, Pausan. 9, 34, 10), en un petit<br />
territori concedit per Etèocles a <strong>la</strong> frontera amb Beòcia.<br />
Es tracta d'un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἅλς, "mar", en particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> ἅλμη, "aigua <strong>de</strong>l mar", i significa doncs "sa<strong>la</strong>t".<br />
Motiu: Fundació<br />
Ἅλς<br />
HALS<br />
Nom d'una maga tirrena, ajudant <strong>de</strong> Circe (Ptol. Chenn. Nov. Hist. 4, pp. 194-95 Westermann), que segons una versió<br />
extravagant i tardana hauria causat <strong>la</strong> mort d'Odisseu i acomplert així <strong>la</strong> profecia <strong>de</strong> Tirèsias, segons el qual <strong>la</strong> mort<br />
hauria sobrevingut a l'heroi ἐξ ἁλός, és a dir "<strong>de</strong>l mar", interpretat com un nom propi.<br />
45
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom significa simplement "mar".<br />
Ἁρμονία<br />
HARMONIA<br />
Fil<strong>la</strong> d'Ares i Afrodita, muller <strong>de</strong> Cadmos (Hesiod. Theog. 937; 975 ss.).<br />
El nom és un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἅρμα amb un sufix *μν, amb vocalisme - o -; significa "c<strong>la</strong>vil<strong>la</strong>, pern", una cosa que serveix per<br />
connectar (ἁρμόζω); també, a Homer "acord, contracte, esca<strong>la</strong> musical" (Chantraine, DELG, s. v. ἅρμα).<br />
Categoria: Persones<br />
Ἁρμονίδης<br />
HARMONIDES<br />
Nom <strong>de</strong>l constructor <strong>de</strong> <strong>la</strong> nau amb <strong>la</strong> qual Paris arribà a Grècia per raptar Helena (Hom. Il. 5, 60).<br />
La interpretació d'aquest nom és incerta. Ma<strong>de</strong>r (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1322) entén que formalment es tracta d'un<br />
patronímic en -ιδης <strong>de</strong> Ἅρμων o bé d'una forma abreujada <strong>de</strong> noms que no estan en re<strong>la</strong>ció amb treballs manuals;<br />
Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 315), en canvi, sosté que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἅρμα amb vocalisme -o <strong>de</strong>l sufix;<br />
significaria doncs "constructor, ajiustador".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἅρπαγος<br />
HÀRPAGOS<br />
Cavall donat a un <strong>de</strong>ls Diòscurs per Hermes, juntament amb Flogeu; eren els "fills veloços <strong>de</strong> l'Harpia Podarges" (Stesich.<br />
Fr. 178.1, vv. 2 P. apud Etymol. Magnum, cfr. Lex. Suda s. v. Κύλλαρος).<br />
Significa una cosa com ara "rapinyer, hàbil a rapinyar", <strong>de</strong>l verb ἁρπάζω, al qual va lligat per etimologia popu<strong>la</strong>r també<br />
el nom <strong>de</strong> les Harpies.<br />
Categoria: Animals<br />
Ἁρπαλύκη<br />
HARPÀLICE<br />
Heroïna tràcia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei Harpàlic; fou educada per al combat, es retirà amb el seu pare als boscos quan aquest fou<br />
expulsat per una revolta, i proveí al sustentament <strong>de</strong> tots dos caçant i rapinyant (Hygin. Fab. 193; 252; 254); altres<br />
heroïnes amb aquest nom són una jove que va cometre incest amb el seu pare Clímenos (Parthen. Narr. Am. 13) i una<br />
noiaa enamorada d'Ificle, que es matà per haver estat rebutjada (Athen. 14, 11).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἁρπάζω, "rapinyar, arrencar" i <strong>de</strong> λύκος, "llop", i significa doncs "lloba rapinyaire".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Incest<br />
46
Ἁρπαλίων<br />
HARPALIÓ<br />
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Heroi mort a Troia per Merió (Hom. Il. 13, 643 ss.); un altre personatge amb aquest nom és un beoci que durant <strong>la</strong><br />
guerra <strong>de</strong> Troia fou mort per Eneas (Qu. Sm. 10, 70).<br />
Aquest nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄρπαλέος, "amable, <strong>de</strong>sitjable", quer al seu torn està re<strong>la</strong>cionat amb ἁλπαλέος, però que, sota<br />
<strong>la</strong> influència <strong>de</strong> ἁρπάζω, hauria adoptat l'esperit aspre (Chantraine, DELG, s. v. ἅλπνιστος). Té doncs el significat<br />
<strong>de</strong> "amable".<br />
Categoria: Herois<br />
Ἅρπυιαι<br />
HARPIES<br />
Divinitats a<strong>la</strong><strong>de</strong>s, filles <strong>de</strong> Taumant i d'Electra, rapidores <strong>de</strong> nens i d'ànimes (Hesiod. Theog. 265).<br />
Ha estat conjecturat que el nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ἐρέπτομαι, "rosegar, <strong>de</strong>vorar", cfr. en particu<strong>la</strong>r l'aorist ἀνερείψαντο,<br />
"prendre, rapir" (Hom. Od. 1, 241; 14, 371). L'acostament a ἁρπάζω, "rapinyar, arrencar" seria <strong>de</strong>gut tan sols a una<br />
etimologia popu<strong>la</strong>r (Chantraine, DELG).<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Rapte<br />
Μελάνιππος<br />
MELANIP<br />
Nom <strong>de</strong> diversos herois, entre els quals: 1. el fill d'Ares i <strong>de</strong> Tritea, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Tritó i sacerdotessa d'Atena, que fundà una<br />
ciutat <strong>de</strong> l’Acaia a <strong>la</strong> que donà el nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mare (Pausan. 7, 22, 8); 2. un guerrer tebà fill d’Àstac, que combaté<br />
<strong>de</strong>l costat <strong>de</strong>ls tebans durant <strong>la</strong> primera guerra <strong>de</strong>ls Set i va ser mort per Ti<strong>de</strong>u (Apollod. Bibl. 3, 6, 8); 3. un fill d’Agri;<br />
4. un fill <strong>de</strong> Perigune; I altres guerrers troians. També està testimoniat el femení 1. Me<strong>la</strong>nipa (Μελανίππη), nom d'una<br />
<strong>de</strong> les filles d'Eolos i també 2. <strong>de</strong> <strong>la</strong> germana d'Hipòlita, <strong>la</strong> reina <strong>de</strong> les Amazones (Apollon. Rhod. Argon. 2, 966).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> μέλας, "negre", i <strong>de</strong> ἵππος, "cavall", molt productiu en els antropònims masculins i femenins.<br />
Així doncs significa "cavall negre" o potser "que posseeix un cavall negre", si es vol donar a aquest tipus <strong>de</strong> nom un<br />
sentit possessiu, com fa Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 743).<br />
Categoria: Herois<br />
Νεοπτόλεμος<br />
NEOPTÒLEM<br />
Fill d'Aquil·les i <strong>de</strong> Deidamia, generat quan el joveníssim fill <strong>de</strong> Tetis era amagat entre les filles <strong>de</strong> Licome<strong>de</strong>s; anomenat<br />
també Pirros, "el roig". Sacrificà <strong>la</strong> verge Polixena sobre <strong>la</strong> tomba d'Aquil·les, i quan Troia fou conquerida assassinà el vell<br />
rei Príam. Té un paper rellevant en les tradicions èpiques "posthomèriques" i a <strong>la</strong> tragèdia àtica. Va ser mort i enterrat a<br />
Delfos, on havia anat per consultar l'oracle a causa <strong>de</strong> l'esterilitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva esposa Hermione, fil<strong>la</strong> d'Helena i Mene<strong>la</strong>u.<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> νέος, "jove, recent" i <strong>de</strong> π(τ)όλεμος, "guerra"; significa doncs "el jove guerrer" o millor "aquell<br />
per a qui <strong>la</strong> guerra és encara nova" (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 85). Ja Pausànias (X 26, 4) reportava<br />
<strong>la</strong> hipòtesi que el seu nom significava "jove guerrer" perquè el seu pare, és a dir Aquil·les, era encara jove quan anà<br />
47
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
a <strong>la</strong> guerra per primera vegada (ὅτι Ἀχιλλεὺς ἡλικίᾳ ἕτι νέος πολεμεῖν ἤρξατο). Es tracta doncs d'un epítet <strong>de</strong>l pare,<br />
<strong>de</strong>l tipus <strong>de</strong>scrit a M. Sulzberger, "Revue <strong>de</strong>s Étu<strong>de</strong>s Grecs" 39, 1926, pp. 384-447.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Παλαμήδης<br />
PALAMEDES<br />
Fill <strong>de</strong> Naupli i <strong>de</strong> Clímene (o Fílira, o Hesíone 2.), va participar a l'expedició contra Troia; se li atribueixen diversos<br />
invents, entre els quals el joc <strong>de</strong>ls daus i potser els escacs, els pesos i les mesures, i fins i tot l'escriptura (Philostr.<br />
Heroic. 10; Lex. Suda, s. v.). Desconegut a Homer, apareix citat als Cypria, Fr. 30 Bernabé; molt famós al teatre àtico<br />
i en tot el s. V. Epònim <strong>de</strong> l'actual fortalesa Pa<strong>la</strong>midis a Nàuplion (GR).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> παλάμη, "mà, palma <strong>de</strong> <strong>la</strong> mà" i <strong>de</strong>l verb μήδομαι, "meditar un projecte, preparar, tenir en<br />
ment" (Chantraine, DELG, s. v. μήδομαι), potser per mitjà d'un παλαμομήδης (G. Markwald in Snell, Lex. fr. Ep. p.<br />
939); significa, doncs, "aquell que és hàbil", sobretot manualment.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Παλαίστρα<br />
PALESTRA<br />
1. Estrany personatge femení, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pàndoc, hauria convençut el déu Hermes <strong>de</strong> matar el seu pare, el qual parava<br />
trampes als viatgers, fent-los venir a casa seva per <strong>de</strong>sprés matar-los mentre dormien. Per antífrasi (és a dir, pel seu<br />
contrari) aquest violent personatge haura donat nom a l'alberg, πανδοκεῖον, "lloc d'acollida" (Etym. Magn. 647 - 648,<br />
s. v. Πάλη, ciutat <strong>de</strong> Cefalònia). 2. Fil<strong>la</strong> o amant d'Hermes, o bé fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei d'Arcàdia Còricos, hauria inventat <strong>la</strong> lluita<br />
i donat nom, òbviament, a <strong>la</strong> "palestra" (Philostr. Imag. 2, 32).<br />
Deriva simplement <strong>de</strong> παλαίω, "lluitar", d'ètim obscur, i significa "lloc on s'exercita <strong>la</strong> lluita", πάλη.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Eponímia<br />
Παλικοί<br />
PÀLICS<br />
Déus (o herois) bessons autòctons <strong>de</strong> Sicília, fills <strong>de</strong> Zeus i Talea, o d'Etna i Ocèan (Steph. Biz. s. v. παλική), que cita<br />
Aesch. Fr. 6, Aetn. Tenien un clos sagrat a <strong>la</strong> ciutat que portava el seu nom, amb una font on tenien lloc un munt <strong>de</strong><br />
coses extraordinàries (Diod. Sic. Bibl. 11, 89, 1-6).<br />
Polemó (sec. II a.C., <strong>de</strong> fluv. mirab. Fr. 83, citat per Macrobi, Saturn. 5, 19, 15) explica que <strong>la</strong> seva mare, tement<br />
Hera, va amagar-se sota terra, i que els dos bessons van néixer sortint <strong>de</strong>l terra; per això el nom <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> πάλιν,<br />
"<strong>de</strong> nou" i significaria "els que retornen", cfr. Steph. Byz. loc. cit. Carnoy (DEMGR) consi<strong>de</strong>ra, en canvi, que, atès que<br />
el seu culte es trobava en zones riques en sofre i en conseqüència groguenques, el nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'arrel indoeuropea<br />
48
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
*pel-, que dóna en grec πελιδνός, "gris" i πελιός, "lívid, pàl.lid"; hipòtesi <strong>de</strong>fensada també per Bloch (in Roscher, Myth.<br />
Lex. III, col. 1291).<br />
Categoria: Herois<br />
Παλίνουρος<br />
PALINUR<br />
Nom <strong>de</strong>l timoner d' Eneas, fill d'Íasos, que va caure al mar i va donar nom al cap que encara avui s'amomena Palinur,<br />
a <strong>la</strong> regió italiana <strong>de</strong> Campània, entre Velia i Policastro (Verg. Aen. 5, 833-861; 6, 337-382; Dion. Halicarn. 1, 53, 1:<br />
"un <strong>de</strong>ls timoners d'Eneas"). Estrabó coneix el promontori, 6, 1, 1.<br />
Formació <strong>de</strong>l tipus ἐπίουρος (d' *ἐπί-ορσος?), "que vigi<strong>la</strong> contíuament, d'un present arcaic ὄρομαι (Chantraine DELG s.<br />
v. ὁράω), "observo, vigilo", ja present en micènic o-ro-me-no, "che vigi<strong>la</strong> (el bestiar)". També segons Carnoy (DEMGR)<br />
podria estar en re<strong>la</strong>ció amb ἐπίουρος, però en el sentit <strong>de</strong> "guardià, que observa dret endavant" i ser un nom irònico<br />
(?) per a un timoner, amb le significat d' "aquell que mira enrere". Altres hipòtesis: Immisch (en Roscher, Myth. Lex. III<br />
col. 1299) consi<strong>de</strong>ra que podria estar enl<strong>la</strong>çat amb unes roques corves, atès que es tracta <strong>de</strong> l'epònim d'un promontori;<br />
sempre per aquest motiu se'l podria re<strong>la</strong>cionar amb οὐρά "cua". Una altra possible hipòtesis és que sigui un compost d'<br />
οὖρος, "vent favorable" i que signifiqui "que té el vent a favor en popa" o bé, fent referència al promontori, "cap <strong>de</strong>s<br />
d'on bufen contínuament (πάλιν) les brises", Pape - Benseler, WGE, s. v.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Пαλλήνη<br />
PAL·LENE<br />
1. Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sitó, rei <strong>de</strong>l Quersonès traci, i d'Anquíroe, epònima d'un <strong>de</strong>ls promontoris <strong>de</strong> <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong> Calcídica, anomenat<br />
també Cassandra; (Parthen. Narr. amat. 6; Conon. Narr. 10; Steph. Byz. s. v. Пαλλήνη). Steph. Byz., citant Teàgenes<br />
i Hegesip, aporta diverses versions, entre les quals que <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong> P. era anomenada Flegra, i estava habitada pels<br />
Gegants; 2. d'aquí que una Pal·lene fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l gegant Alcioneu (que serà mort per Hèracles, Apollod. Bibl. 1, 6, 1);<br />
transformada en ocell juntament amb les germanes Alciòni<strong>de</strong>s (Suda, s. v. Ἀλκυονίδες); les set germanes van es<strong>de</strong>venir<br />
els ocells homònims, i els dies <strong>de</strong> bonança eren anomenats pels mariners "els dies <strong>de</strong> les Alciòni<strong>de</strong>s".<br />
Segons Carnoy (DEMGR) podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> l'indoeuropeu *bel-, pel-, "fang", però es tracta d'una explicació poc p<strong>la</strong>usible.<br />
El sufix -ήνη (-άνα) és en qualsevol cas pregrec, per <strong>la</strong> qual cosa qualsevol re<strong>la</strong>ció amb el verb πάλλω "manejar una<br />
l<strong>la</strong>nça, l<strong>la</strong>nçar", (cfr. Pal<strong>la</strong>s) no és proposable.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Eponímia<br />
Πάμφυλος<br />
PÀMFIL<br />
Fill d'Egimi, germà <strong>de</strong> Dimant i <strong>de</strong> Doros, epònim d'una <strong>de</strong> les dues tribus dòries, Dymanís i Pamphylís (Schol. ad Pind.<br />
Pyth. 1, 121 a-c), va casar-se amb Orsòbia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'Heràclida Deifont i va morir lluitant amb els Heràcli<strong>de</strong>s per <strong>la</strong><br />
conquesta <strong>de</strong>l Peloponnès (Paus. 2, 28, 6).<br />
49
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
i<strong>de</strong>ntificat amb Apol·lo (cfr. micènic pa-ja-wo, KN V 52), i aquesta és potser <strong>la</strong> hipòtesi més fiable. La proximitat al<br />
l<strong>la</strong>t. pasc-o no semb<strong>la</strong> acceptable.<br />
Categoria: Déus<br />
Πανάκεια<br />
PANACEA<br />
Fil<strong>la</strong> d'Asclepi i <strong>de</strong> Lampècia 2., germana d'Íasos; <strong>de</strong>essa <strong>de</strong>l guariment mitjançant les p<strong>la</strong>ntes (Paus. 1, 34, 3); invocada<br />
juntament amb el pare i <strong>la</strong> germana Higea a Hippocr. Jusiur. 2; participa al guariment <strong>de</strong> Pluto a Aristoph. Plut. 702,<br />
730-732.<br />
El nom <strong>de</strong>riva d'un apel.<strong>la</strong>tiu, compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i el substantiu ἄκος, "remei", guariment; el resultat és un compost<br />
possessiu (Chantraine, DELG, s. v. πᾶς), que significa "aquel<strong>la</strong> que té tots els remeis" o "remei per a tots els mals".<br />
Categoria: Persones<br />
Пαγκράτις<br />
PANCRATIS<br />
Fil<strong>la</strong> d' Aloeu i Ifimedia; fou raptada durant una incursió <strong>de</strong>ls tracis di Naxos e fou donada en matrimoni a Agassàmen; va<br />
morir poc <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l seu alliberament per part <strong>de</strong>ls germans Ot i Efialtes (Parthen. Narr. 19, que l'anomena Пαγκρατώ;<br />
Diod. Sic. Bibl. 5, 50, 6 - 51, 2).<br />
El suo nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i κράτος, "força, po<strong>de</strong>r", compost possessiu que significa "aquel<strong>la</strong> que té tota<br />
<strong>la</strong> força" o bé "fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> qui és l'amo <strong>de</strong> totes les coses" (vegi's també l'adjectiu παγκράτης, "amo <strong>de</strong> totes les coses,<br />
omnipotent").<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Rapte<br />
Πάνδαρος<br />
PÀNDAR<br />
Cap d'un contingent lici aliat <strong>de</strong>ls Troians, fill <strong>de</strong> Licàon; havia après d'Apol·lo l'art di tirar amb l'arc (Hom. Il. 2, 826-827).<br />
Empès per Atena, va trencar <strong>la</strong> treva entre Grecs i Troians ferint Mene<strong>la</strong>u amb una fletxa (Hom. Il. 4, 89 ss.).<br />
Carnoy (DEMGR) proposa <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació d'aquest nom a partir <strong>de</strong> *pand-, "corbat", com per Pandàreu. Roscher (Roscher,<br />
Myth. Lex. III col. 1503) i von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 361) consi<strong>de</strong>ren que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> Panda, localitat<br />
<strong>de</strong> Magnèsia al peu <strong>de</strong>l mont Sípil.<br />
Categoria: Herois<br />
Πανδάρεως<br />
PANDÀREU<br />
1. Fill <strong>de</strong> <strong>la</strong> Plèia<strong>de</strong> Mèrope; són diversos els mites re<strong>la</strong>cionats amb aquest personatge (cfr. e. g. Paus. 10, 30, 1). 2.<br />
Un Pandàreu, que vivia a <strong>la</strong> regió d'Efes, és mencionat per Antonin. Lib. Metam. 11 (a partir <strong>de</strong> Boios, Ornithog.) com<br />
51
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
el pare d' Àedon, transformat, a <strong>la</strong> fi d'una tràgica aventura, en àgui<strong>la</strong> marina (ἁλιάετος, potser es tracta <strong>de</strong>l petrell<br />
gegant <strong>de</strong>l sud, Macronectes Giganteus).<br />
Carnoy (DEMGR) fa <strong>de</strong>rivar aquest nom <strong>de</strong> *pand-, "corbat", però es tracta d'una explicació insuficient. Segons Roscher<br />
(Roscher, Myth. Lex. III col. 1503) i von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 361) <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> Panda, localitat <strong>de</strong><br />
Magnèsia al peu <strong>de</strong>l mont Sípil, amb l'afegit d'un sufix en r-, com ara Pandaro.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Πανδίων<br />
PANDÍON<br />
Nom <strong>de</strong> dos reis atenesos <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia autòctona d'Erictoni. 1. fill d' Erictoni i Pasítea, pare <strong>de</strong> Filome<strong>la</strong> i Procne, sogre<br />
<strong>de</strong> Tereu (Thucyd. 2, 29, 3). Va tenir també dos bessons, Erecteu i Butes (Apollod. Bibl. 3, 14, 6); 2. fill d'un Cècrops<br />
(no el fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia atenesa, sinó d'un <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'aquest), d'Atenes fou exiliat a Mègara, <strong>de</strong>sprés va casar-<br />
se amb a <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pi<strong>la</strong>s i va tenir una nombrosa <strong>de</strong>scendència (Apollod. Bibl. 3, 15, 5-6).<br />
És un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> δῖος, "bril<strong>la</strong>nt", "il·lustre", per tant significa "<strong>de</strong>l tot bril<strong>la</strong>nt", "esplèndid" (von Kamptz<br />
(Homerische Personennamen, p. 93). Höfer (Roscher, Myth. Lex. III col. 1519) consi<strong>de</strong>ra, en canvi, que es tracta d'un<br />
nom lici.<br />
Categoria: Herois<br />
Πάνδοκος<br />
PÀNDOC<br />
1. Troià mort per Àiax Te<strong>la</strong>moni, Hom. Il. 11, 489-90; 2. habitant <strong>de</strong> Pale, ciutat <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cefalònia, pare <strong>de</strong> Palestra,<br />
mort per Hermes per consell d'aquesta última: acollia a casa seva els viatgers per <strong>de</strong>sprés matar-los (Etym. Magn.<br />
647-648, s. v. Πάλη.<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς "tot" i -δοκος <strong>de</strong> l'arrel <strong>de</strong>l verb δέχομαι, "acollir" i significa doncs "qui acull tothom", "molt<br />
hospita<strong>la</strong>ri", per <strong>la</strong> qual cosa s'ha buscat inútilmente <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar-lo amb el Regne <strong>de</strong>ls Morts, "Que acull tothom" (cfr.<br />
Usener apud Höfer, in Roscher Lexikon III. 1, col. 1263, s. v. Παλαίστρα).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Πανδώρα<br />
PANDORA<br />
És <strong>la</strong> primera dona, creada per Hefest amb aigua i fang; Zeus va oferir-<strong>la</strong> a Epimeteu, i serà una ca<strong>la</strong>mitat per als<br />
homes. Obre <strong>la</strong> capsa (una gran jerra, πίθος, cfr. Hes. Op. 94) que conté tots els mals i els escampa pel món; Zeus<br />
<strong>la</strong> ofereix com a esposa al Tità Epimeteu, per castigar en un futur tota <strong>la</strong> humanitat, en venjança per l'engany <strong>de</strong><br />
Prometeu (Hes. Th. 570 ss. e Op. 59-89).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i δῶρον, "do, regal", i té un valor <strong>de</strong> possessiu (cfr. Panacea); significa doncs "aquel<strong>la</strong><br />
que té tots els dons" <strong>de</strong> part <strong>de</strong>ls déus. A Hes. Op. 81-82 es proposa una etimologia popu<strong>la</strong>r lleugerament diferent:<br />
"perquè tots els déus li feren un regal", cfr. Etym. Magn. s. v.). Més difícil d'acceptar <strong>la</strong> interpretació verbal <strong>de</strong>l segon<br />
52
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
component, i entendre "aquel<strong>la</strong> que tot ho dóna", sentit que no lliga, d'altra banda, amb el context narratiu. Aquest<br />
és, en canvi, el sentit propi <strong>de</strong> l'adjectiu πάνδωρος, aplicat a Gaia (Aristoph. Av. 971 e Schol. ad l.), a Zeus (Cleanth.<br />
Hymn. in Jov. 32) i al Destí, Αἶσα (Bacchyl. Fr. 24, 5 Sn.-M.). Una Pandora fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Deucalió i Pirra, que <strong>de</strong> Zeus infantà<br />
Graic, epònim <strong>de</strong>ls "grecs", semb<strong>la</strong> ser <strong>la</strong> néta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pandora originària (cfr. Hes., Fr. 5, 3, da Johann. Lyd. <strong>de</strong> Mens.<br />
1, 3). Està testimoniat també el masculí Pandor (Πάνδωρος); es tracta <strong>de</strong>l fill d' Erecteu i Praxítea, fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
ciutat <strong>de</strong> Calcis d'Eubea (Apollod. Bibl. 3, 15, 1).<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Fundació<br />
Пάνδροσος<br />
PÀNDROSOS<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cècrops i d'Ag<strong>la</strong>uros, germana d'Agraule (-graulos); fou castigada amb <strong>la</strong> mort per haver obert <strong>la</strong> cistel<strong>la</strong> on<br />
Atena havia amagat Erictoni (Apollod. Bibl. 3, 14, 2). El seu nom, com el <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana o el <strong>de</strong> <strong>la</strong> mare (Aristoph.<br />
Thesm. 533 e Schol. ad. l.) era invocat per les dones, i era també un epítet d'Atena (Schol. ad Aristoph. Lys. 439).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> δρόσος, "rosada" i significa, doncs, "tota rosada", com una altra germana seva<br />
que es <strong>de</strong>ia Ἕρση, és a dir "rosada".<br />
Categoria: Persones<br />
Παγγαῖος<br />
PANGEU<br />
Heroi fill d'Ares i <strong>de</strong> Critobule, epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> muntanya on va matar-se amb l'espasa, per haver comès incest amb <strong>la</strong><br />
seva fil<strong>la</strong> involuntàriament (Ps. Plut. De fluv. 3, 2); probablement el personatge ha estat construït a partir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l<br />
famós cim <strong>de</strong> Tràcia (avui Kušnitza), vora Amfípolis i el riu Estrimó.<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> γαῖα, "terra" i significa doncs "tot terra" o "tor terrestre", nom adient per<br />
a un cim.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Πανίδης<br />
PÀNIDES<br />
Proc<strong>la</strong>mat rei <strong>de</strong> Calcis d'Eubea a <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l seu germà Amfidamant, fou àrbitre al Certamen entre Homero i Hesío<strong>de</strong><br />
(Schol. ad Hes. Op. Prol.) i el seu nom va quedar com a proverbial jutge ignorant, perquè va donar <strong>la</strong> victòria a Hesío<strong>de</strong><br />
a <strong>la</strong> competició poètica (Mich. Apostol. 14, 11, Πανίδου ψέφος, "vot <strong>de</strong> Pàni<strong>de</strong>s", dit <strong>de</strong>l judici emès per un ignorant).<br />
53
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> ἰδεῖν (arrel ἰδ- que fa <strong>la</strong> funció d'aorist per ὁράω, "veure"), per tant significa<br />
"aquell que ha vist, que tot ho sap".<br />
Categoria: Herois<br />
Πανόπη<br />
PÀNOPES<br />
1. Nom d'una <strong>de</strong> les cinquanta Nerei<strong>de</strong>s (Hesiod. Theog 250); 2. Una <strong>de</strong> les cinquanta filles <strong>de</strong> Tespi, fecundada per<br />
Hèracles, infantà una fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> nom Tressippa (Apollod. Bibl. 2, 7, 8, catàleg <strong>de</strong>ls fills d'Hèracles amb les Testía<strong>de</strong>s).<br />
Es tracta d'un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong>l tema ὀπ- (cfr. ὁράω, "veure"), per tant podria significar "que ho veu tot", o<br />
bé "que té tots els aspectes" (Carnoy, DEMGR), cfr. infra, Panopeu.<br />
Categoria: Persones<br />
Πανοπεύς<br />
PANOPEU<br />
Fill <strong>de</strong> Focos i Astèria, epònim <strong>de</strong> Panopea, ciutat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fòcida oriental (Paus. 2, 29, 2 ss.).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong>l tema ὀπ (cfr. supra, Pànopes) i significa "aquell que ho veu tot". Segons<br />
Perpillou (Les substantifs grecs en -ευς, § 375) <strong>la</strong> terminació en -ευς és una adaptació al grec d'un nom estranger, típic<br />
<strong>de</strong>ls noms geogràfics.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Πάνθοος<br />
PÀNTOOS<br />
Un <strong>de</strong>ls vells troians, company <strong>de</strong> Príam a les portes Escees, Hom. Il. 3, 146 ss., pare d' Euforb, Hiperènor i Polidamant;<br />
potser és el mateix Pàntos (Panthus, -us), fill d'Otris, sacerdot d'Apol·lo a Delfos, que apareix a l'Eneida, on cau a <strong>la</strong><br />
darrera <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Troia (cfr. Verg. Aen. 2, 429-30; 527 ss. e Serv. Dan. ad l.). Podria ser que Virgili hagués<br />
utilitzat el mateix P. <strong>de</strong> <strong>la</strong> teichoscopìa homèrica (Lehnus in Encicl. Virgiliana, s. v. Panto). Una recreació cèlebre di<br />
P., en<strong>de</strong>ví grec provinent <strong>de</strong> Delfos, es troba a l'inici <strong>de</strong> <strong>la</strong> novel·<strong>la</strong> di Christa Wolf, Kassandra (1983).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i θοóς, en el sentit <strong>de</strong> "ràpid", "ràpido en tot" (von Kamptz, Homerische<br />
Personennamen, p. 74; Wathelet, Dictionn. Troyens, § 262); Carnoy (DEMGR) consi<strong>de</strong>ra més probabie que <strong>la</strong> segona<br />
part <strong>de</strong>l nome <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> θοóς, però en el sentit <strong>de</strong> "bril<strong>la</strong>nt", (cfr. <strong>la</strong> glosa d'Hesych. θοóς• λαμπρός, e Aly, REPW s.<br />
v.) atès que es tracta d'un personatge d'alt rang; significaria aleshores "<strong>de</strong>l tot bril<strong>la</strong>nt".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Profecia<br />
54
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
És un simple composto <strong>de</strong> παρθένος, "verge, noia" i <strong>de</strong> ὄπη, "aspecte", habitual en <strong>la</strong> formació <strong>de</strong> molts antropònims<br />
femenins, com Antíope, Argíope, Astèrope, Europa, etc. Significa doncs "d'aspecte <strong>de</strong> verge", o bé "<strong>de</strong> rostre (o també<br />
esguard) <strong>de</strong> verge".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Eponímia<br />
Παρθενοπαίος<br />
PARTENOPEU<br />
Un <strong>de</strong>ls Set herois que van anar contra Tebes, fill d'Ata<strong>la</strong>nta i <strong>de</strong> Me<strong>la</strong>nió (o bé <strong>de</strong> Melèagre), d'estirp arcàdia (Apollod.<br />
Bibl 3, 9, 2; Hel<strong>la</strong>n. Fr. 99 Fowler), o segons Antímac <strong>de</strong> Colofó (Fr. 29 = Schol. ad Eurip. Phoen. 150) <strong>de</strong> Tà<strong>la</strong>u (o Cà<strong>la</strong>u)<br />
argiu i <strong>de</strong> Lisímaca (en tal cas es podria tractar fins i tot d'un altre P.; cfr. Schol. Eurip. Phoen. 150; Schol. Soph. Oed.<br />
Col. 1320). Segons Hygin. Fab. 99, hauria estat abandonat al mont Parteni, on l'haurien trobat uns pastors que l'haurien<br />
recollit i criat a Argos. El fill que tingué <strong>de</strong> Clímene, Pròmac (o bé Estrato<strong>la</strong>u, Eustath. ad Hom. Il. 4, 410) va prendre<br />
part a l'expedició <strong>de</strong>ls Epígons contra Tebes (Apollod. Bibl. 3, 7, 2).<br />
El nom podria estar re<strong>la</strong>cionat amb el mont Parteni, on va ser exposat essent un infant, segons una hipòtesi <strong>de</strong> Carnoy,<br />
DEMGR s. v. i altres; o bé podria ser un apel·<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> mare, que va romandre verge durant molt <strong>de</strong> temps (cfr. Schol. ad<br />
Soph. Oed. Col. 1320: ἐπώνυμος τῆς πρόσθεν ἀδμήτης χρόνωι μητρὸς). És una simple formació adjectival en -αιος <strong>de</strong><br />
Partènope (Chantraine, La formation p. 46-47), i significa "fill d'aquel<strong>la</strong> que té aspecte <strong>de</strong> verge, <strong>de</strong> noia". Inacceptable<br />
<strong>la</strong> hipòtesi que sigui un compost <strong>de</strong> παρθένος e <strong>de</strong> παῖς, "nen", "fill" proposda al Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary s. v.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Παρθένος<br />
PÀRTENOS<br />
1. Nom d'una fil<strong>la</strong> d'Estàfil i Crisòtemis, germana <strong>de</strong> Reo (Rhoió) i <strong>de</strong> Molpàdia (Diod. Sic. 5, 62; veure també Schol.<br />
Arat., = Pherec. Fr. 201 A Fowler). El<strong>la</strong> i <strong>la</strong> seva germana Molpàdia van rebre l'encàrrec <strong>de</strong> guardar el vi que el pare<br />
acabava <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobrir, però van adormir-se, i unes truges van trencar <strong>la</strong> gerra <strong>de</strong> vi que les joves havien <strong>de</strong> vigi<strong>la</strong>r. Les<br />
dues germanes, tement <strong>la</strong> severitat <strong>de</strong>l pare, van fugir vers el mar i s'hi van l<strong>la</strong>nçar <strong>de</strong>s d'una roca alta. Apol·lo, per<br />
l'amor que sentia per <strong>la</strong> germana Reo (Rhoió), va salvar-les i va dur-les a sengles ciutats <strong>de</strong>l Quersonès <strong>de</strong> Cària. A<br />
Pàrtenos li van tocar honors i un clos sagrat a Bubaste (o Bibaste, al Quersonès <strong>de</strong> Cnidos, que no s'ha <strong>de</strong> confondre<br />
amb <strong>la</strong> ciutat egípcia; Diod. Sic. ibi<strong>de</strong>m); a Molpàdia, que va prendre el nom <strong>de</strong> "Semi<strong>de</strong>a" (Ἡμίθεα), li fou <strong>de</strong>dicat un<br />
culte <strong>de</strong> guariment per somnium a <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Càstabos, <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual que<strong>de</strong>n encara restes arqueològiques a <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong><br />
<strong>de</strong> Cnidos 2. Segons una aïl<strong>la</strong>da i confusa notícia d'Hygin. Astr. 2, 25, 2, hauria estat fil<strong>la</strong> d'Apol·lo i Crisòtemis, i<br />
hauria mort essent una nena; per això (quod parua interierit) fou col·locada entre els estels <strong>de</strong>l pare, donant nom a<br />
<strong>la</strong> costel·<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> <strong>la</strong> Verge.<br />
Correspon a l'adjectiu παρθένος, i significa "verge, noia", terme <strong>de</strong> difícil interpretació. Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique,<br />
p. 125) el posa al costat <strong>de</strong> πόρτις, "ve<strong>de</strong>l<strong>la</strong>" i en sentit figurat, "noia", <strong>de</strong> l'indoeuropeu *perth-, segons les regles<br />
fonètiques que ell ha reconstruït per al "pe<strong>la</strong>sg". M. Schmidt (apud Snell., Lex.fr.Epos) consi<strong>de</strong>ra p<strong>la</strong>usible <strong>la</strong> proposta<br />
<strong>de</strong> G. Klingenschmitt (Gedankenschr. Güntert, Innsbruck 1974, pp. 273-278), que evoca un *por-stenó, "que té el<br />
pit esponerós" (contra Szemerényi, "Gnomon" 49, 1977, p. 8), curiosament ja avançada, entre tantes altres, a Etym.<br />
57
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Magnum s. v., 654.46: καθ΄ ἣν ὥραν ... ἐκθρέψαι καὶ ἐκτῆσθαι μαζοὺς, "que es troba a l'edat en què <strong>de</strong>spunten i<br />
creixen els pits". Segons Ernout-Meillet (DELL p. 740) tant παρθένος com l<strong>la</strong>t. uirgo estan mancats d'una etimologia<br />
p<strong>la</strong>usible.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Πασιφάη<br />
PASÍFAE<br />
1. Fil<strong>la</strong> d'Hèlios i <strong>de</strong> l’oceànida Perseida, germana <strong>de</strong> Circe i d'Eetes, esposa <strong>de</strong> Minos, a qui va donar nombrosos fills<br />
(Apollod., Bibl. 1, 9, 1; 3, 1, 2), entre els quals Deucalió, Ariadna i Fedra. Va enamorar-se d'un toro bellíssim enviat<br />
per Posidó, i per unir-se amb l'animal va amagar-se dins d'una vaca <strong>de</strong> fusta fabricada per Dèdal (Bacchyl., Dith. fr. 26<br />
Snell-Maehler). D'aquel<strong>la</strong> unió va néixer el Minotaure, que "tenia aspecte humà fins als peus, però al damunt tenia un<br />
cap <strong>de</strong> toro" (Hes., Catal., fr. 145 Merkelbach-West), anomenat per alguns Asteri o Asterió. Als Cretencs d'Eurípi<strong>de</strong>s,<br />
Pasífae retreu a Minos que hagi provocat <strong>la</strong> maledicció <strong>de</strong> Posidó per no haver immo<strong>la</strong>t al déu el toro promès (fr. iii,<br />
vv. 6-12 i v. 23 Diggle). El mite va tenir àmplia difusió en època hel·lenística (Apoll. Rhod. 3, 998-1001; Diod. Sic. 4,<br />
60; Pausan. 3, 26, 1; 5, 25, 9; 8, 53, 4). Fou tractat per nombrosos autors l<strong>la</strong>tins (Verg., Ecl. 6, 45-60; Ovid., Ars Amat.<br />
1, 289-326) entre els quals Higí (Fab. 40), que recull <strong>la</strong> variant segons <strong>la</strong> qual fou Venus qui va infondre en Pasífae<br />
<strong>la</strong> passió pel toro. Explicacions racionalitza<strong>de</strong>s a Plutarch. v. Thes., 19: Pasífae senzil<strong>la</strong>ment s'hauria unit a un home<br />
anomenat Tauros. 2. A Ta<strong>la</strong>mai, a Lacònia, hi havia una estàtua <strong>de</strong> Pasífae col·locada al costat <strong>de</strong> <strong>la</strong> d'Hèlios a <strong>la</strong> part<br />
exterior <strong>de</strong>l temple <strong>de</strong>dicat a Ino, on s'aplegaven oracles i ornitocrítics; Pausànias consi<strong>de</strong>ra P. una simple epiclesi <strong>de</strong><br />
Selene (3, 26, 1); segons Plutarc (v. Agid. Cleom. 9, 2) es tractaria d'un altra Pasífae fil<strong>la</strong> d'At<strong>la</strong>nt, que en unir-se amb<br />
Zeus hauria infantat Ammó.<br />
Compost <strong>de</strong> πάς, "tot" (ja en myc., pa-te, pa-si, pa-si-te-o-i, KN Fp 1+31) i φάος, "llum", <strong>de</strong>rivat d'un tema φᾰϜ-, cfr.<br />
el sscr. bhā-ti- "llum" (Chantraine, DELG, s. v. φάε), significa "tota resplen<strong>de</strong>nt", sens dubte re<strong>la</strong>cionat amb els seus<br />
orígens so<strong>la</strong>rs (cfr. Usener, Götternamen, trad. it. 2008, pp. 100-101), o millor "que lluu per tots", tenint en compte<br />
l'habitual superposició amb Selene (cfr. l'homèric πασιμέλουσα, "que a tots interessa"). Encunyat a partir <strong>de</strong> l’adjectiu<br />
παμφαής, epítet d'Hèlios (Hymn. Orph. 8, 14; cfr. Παμφάης in Pind., Nem. X, 49), d'Àrtemis (Hymn. Orph. XXXVI, 3)<br />
i <strong>de</strong> Selene (Maxim. Astrol. perì Katarch. 146: πασιφαὴς ... πανδῖα Σελήνη). Πασιφάεσσα i πασιφάη són ambdós<br />
també ape<strong>la</strong>tius d'Afrodita (cfr. Roscher, Myth. Lex. III 2 s. v. Pasiphaё, col. 1666).<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Incest<br />
Πασιθέη<br />
PASÍTEA<br />
A Homer, Il. 14, 275-276, és una <strong>de</strong> les Gràcies, promesa per Hera a Hypnos amb un solemne jurament, si aconsegueix<br />
adormir Zeus per distraure'l <strong>de</strong>ls es<strong>de</strong>veniments <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra. En canvi a Hesío<strong>de</strong>, Theog. 246 és el nom d'una <strong>de</strong><br />
les Nerei<strong>de</strong>s, mentre les tres Gràcies, filles <strong>de</strong> Zeus i Eurínome, s'anomenen Ag<strong>la</strong>ia, Eufròsine i Talia (Hesiod. Theog.<br />
907-911.<br />
58
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
A diferència d'altres nombrosos compostos <strong>de</strong>terminatius en -θεά, -θεή, "<strong>de</strong>a", com Idòtea, Amfítea, Leucòtea, aquest<br />
nom s'interpreta com a compost verbal <strong>de</strong> l'homèric θηέομαι, "miro amb admiració", i significaria doncs "admirada per<br />
tots", cfr. von Kamptz, Homerische Personennamen § 33 c, p. 100.<br />
Categoria: Déus<br />
Πάτρων<br />
PATRÓ<br />
1. Heroi <strong>de</strong> Thyrion, a Acarnània (Dionys. Halic. 1, 51; Verg. Aen. 5, 298), va unir-se a Eneas i va establir-se <strong>de</strong>sprés<br />
a Sicília, a <strong>la</strong> ciutat d'Alòntion, prop <strong>de</strong> Caleacte (avui Caronía, prop <strong>de</strong> Messina). Va prendre part a Èrix (sempre a<br />
Sicília) en el jocs fúnebres en honor d' Anquises (Verg. Aen. ibi<strong>de</strong>m). 2. Un altre Patró, un <strong>de</strong>ls companys d'Evandre 3.,<br />
fundador <strong>de</strong>l primer assentament al Pa<strong>la</strong>tí, és citat per Plutarc V. Rom. 13, 2, com a epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> institució romana<br />
<strong>de</strong>l patronat (πατρωνεία); no se'n sap res més.<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> πατήρ, "pare" i es tracta d'un antropònim hipocorístic o abreujat, com ho <strong>de</strong>mostra <strong>la</strong> terminació en<br />
-ων (Chantraine, La formation, p. 158-159).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Пατροκλέ-(Ϝ)ης, Пάτροκλος<br />
PÀTROCLE<br />
Fill <strong>de</strong> Meneci (2.) i nét d'Àctor, originari d'Opunt, a <strong>la</strong> Lòcrida; per haver matat per error Clisònim, fill d'Amfidamant,<br />
fou exiliat i acollit per Peleu a Ftia, a Tessàlia, que el va criar juntament amb Aquil·les. Té un paper molt important<br />
coma a hetàiros d'Aquil·les a <strong>la</strong> Ilíada, passim.<br />
El nom Пατροκλέ-(Ϝ)ης, (forma secundària Пάτροκλος) és un compost <strong>de</strong> πατήρ, "pare" i <strong>de</strong> κλέος, "glòria", i significa<br />
"Glòria <strong>de</strong>l pare", "que porta glòria al seu pare" o fins i tot "Gloriós pel seu pare", pel seu naixement (Pape-Benseler,<br />
WGE v.; Nagy (The Best of the Achaeans, p. 177) fa <strong>de</strong>rivar <strong>la</strong> primera part <strong>de</strong>l nom a partir <strong>de</strong>l plural πατέρες, en<br />
el sentit <strong>de</strong> "avantpassats", i interpreta com "aquell que té <strong>la</strong> glòria <strong>de</strong>ls avantpassats", cfr. già Carnoy DEMG s. v.,<br />
""célèbre par ses ancêtres". Paral·le<strong>la</strong>ment existeix ja als poemes homèrics el nom en femení, amb els dos termes a<br />
<strong>la</strong> inversa, Cleò-patra (Hom. Il. 1, 556-60; portat per diverses heroïnes), que es consi<strong>de</strong>ra una referència evi<strong>de</strong>nt a <strong>la</strong><br />
glòria <strong>de</strong>l pare, segons un mecanisme d'atribució <strong>de</strong>l nom que po<strong>de</strong>m anomenar "patro-celebratiu" (Sulzberger, "Rev.<br />
Et. Gr". 39, 1926, p. 387).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Catàbasi<br />
Πήδασος<br />
PÈDASOS<br />
1. Un <strong>de</strong>ls tres cavalls d'Aquil·les, l'únic mortal, mentre que Xantos i Bàlios eren cavalls divins (Hom. Il. 16, 152); i <strong>de</strong><br />
fet acaba morint per un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça <strong>de</strong> Sarpèdon, (Hom. Il. 16, 466-469). 2. Heroi troià fill <strong>de</strong> Bucolió i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa<br />
Abarbarea, nét <strong>de</strong> Laomedont; juntament amb el seu germà bessó Esep (Àisepos) fou massacrat per Euríal 1., que va<br />
<strong>de</strong>spul<strong>la</strong>r ambdós <strong>de</strong> les seves armes (Hom. Il. 6, 20-28).<br />
59
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom podria pertànyer a <strong>la</strong> família <strong>de</strong>l verb πηδάω, "saltar", que s'escauria bé a un cavall, o a un heroi àgil en <strong>la</strong><br />
batal<strong>la</strong>; podria tractar-se també d'un nom no grec: és en efecte un topònim, referit a una localitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tròa<strong>de</strong> (Hom.<br />
Il. 6, 34-35; cfr. Wathelet, Diction. <strong>de</strong>s Troyens p. 884). Carnoy (DEMGR) es remunta a un sufix "pe<strong>la</strong>sg" -ασος, mentre<br />
que l'arrel seria grega, d'un hipotètic verb *piduein, "sorgir, emanar"; interpretació que semb<strong>la</strong> una mica forçada.<br />
Categoria: Animals<br />
Πήγασος<br />
PEGAS<br />
Cavall a<strong>la</strong>t, lligat a les històries <strong>de</strong> Perseu i Bel·lerofontes, fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gòrgona Medusa o <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terra, fecundada<br />
per <strong>la</strong> sang <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gòrgona (Hes. Theog. 276 ss.; 325). Fou transformat en constel·<strong>la</strong>ció, <strong>de</strong>sprés d'haver fet brol<strong>la</strong>r una<br />
font amb una coça (Arat. Phaen. 205-224, que l'anomena senzil<strong>la</strong>ment Hippos; Hygin. Astr. 2, 18, 1).<br />
Podria <strong>de</strong>rivar (Frisk, GEW, Chantraine, DELG s. v.) <strong>de</strong> πηγός, "fort, sòlid", dit <strong>de</strong> cavalls a Hom. Il. 9, 124, com<br />
interpreta també Kretschmer ("Glotta" 31, 1951, p. 95 s.). L'etimologia tradicional està re<strong>la</strong>cionada en canvi amb πηγή,<br />
"font, sorgent", a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> llegenda segons <strong>la</strong> qual amb una coça Pegas hauria fet sorgir <strong>la</strong> font Hippocrene al mont<br />
Helicó (Hes. Theog. 282). Carnoy (DEMGR) s'inclina per aquesta última interpretació, afegint que es tracta d'una forma<br />
pelàsgica, com ho <strong>de</strong>mostra el sufix -ασος (cfr. també Van Win<strong>de</strong>kens, Le Pé<strong>la</strong>sgique, p. 55). Chantraine consi<strong>de</strong>ra,<br />
però, que es tracta d'una etimologia popu<strong>la</strong>r.<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Catasterisme<br />
Πελάγων<br />
PELAGÓ (-ONT)<br />
Noms <strong>de</strong> molts personatges: 1. fill <strong>de</strong>l déu fluvial Asop i <strong>de</strong> Mètope (que és fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l riu Ladó, Apollod. 3, 12, 6, 156;<br />
Diod. Sic. 4, 72, varia lectio Πελάσγων); 2. un <strong>de</strong>ls preten<strong>de</strong>nts a <strong>la</strong> mà d'Hipodàmia, és al catàleg d'aquells que van<br />
morir a mans d'Enòmau, abans <strong>de</strong> l'arribada <strong>de</strong> Pèlops, [Hes.] Fr. 259 a, M.-W. (Μεγάλαι Ἠοίαι; 3. fill d'un Amfidamant,<br />
era un ric propietari <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fòcida. Quan Cadme, a <strong>la</strong> recerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana Europa, va consultar l'oracle di Delfos,<br />
ell va fer que un <strong>de</strong>ls seus pastors li donés <strong>la</strong> profètica vaca amb el mantell <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluna plena, que havia <strong>de</strong> portar-lo fins<br />
al lloc <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong> Tebes a Beòcia. (Apollod. Bibl. 3, 4, 1; més <strong>de</strong>talls a Schol. Eur. Phoen. 638, que recull sencera<br />
<strong>la</strong> resposta <strong>de</strong> l'oracle en 18 hexàmetres). 4. A Hom. Il. 4, 295 és un comandant <strong>de</strong> Pilos <strong>de</strong> Messènia, que combat a<br />
les ordres <strong>de</strong> Nèstor; 5. També a <strong>la</strong> Ilíada porta el mateix nom un guerrer lici, que extreu una l<strong>la</strong>nça disparada per<br />
Tlepòlem <strong>de</strong> <strong>la</strong> cama <strong>de</strong> Sarpedont, <strong>de</strong> qui era hetàiros ; Hom. Il. 5, 694-695).<br />
S'ha <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar amb πέλαγος i amb el poble <strong>de</strong>ls Πελαγόνες, vegi's Aura-Jorro, Dict. Mic. s. v. pe-ra-ko-no<br />
(testimoniada també <strong>la</strong> flexió en -ντ-); segons von Kamptz, Homerische Personennamen § 81, . v., p. 330 podria tractar-<br />
se d'una estirp il·lírica. Pot significar "l'home <strong>de</strong>l mar", tot i que Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 268. p. 1482)<br />
observa que aquesta interpretació no s'escau gaire a un poble <strong>de</strong> muntanya (cfr. Strab. 9 5,1 11). Semb<strong>la</strong> encara més<br />
60
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
difícil emparentar-lo amb Πελασγοί, probablement un nom no grec, cfr. Pe<strong>la</strong>sgo. La hipòtesi que pugui <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong><br />
πηλός fang, argi<strong>la</strong>, avançada per Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary p. 232) semb<strong>la</strong> agosarada.<br />
Categoria: Herois<br />
Πελασγός<br />
PELASG<br />
Nom <strong>de</strong> l'heroi epònim <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong>ls Pe<strong>la</strong>sgs, coneguts ja a Homer (Il. 10, 429; Od. 19, 177); haurien ocupat el<br />
Peloponnès (l'Arcàdia) i <strong>la</strong> Tessàlia, i haurien estat els més antics <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> Deucalió (Apollod. Bibl. 2, 1, 1; 3, 8,<br />
1); haurien viscut abans <strong>de</strong> l'arribada <strong>de</strong> les estirps hel·lèniques, algunes <strong>de</strong> les quals es <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raven "autòctones". Les<br />
tradicions a propòsit d'aquest poble són diverses i confuses.<br />
És difícil establir una etimologia convincent (R. J. Al<strong>la</strong>n in Snell, Lex.Fr.Epos, pp. 1123). Ja en època arcaica hom<br />
ten<strong>de</strong>ix a confondre Πελασγός amb πέλαγος, "mar", i<strong>de</strong>ntificant-lo amb el fill primordial <strong>de</strong> Gea, <strong>de</strong> nom Pontos (sobre<br />
<strong>la</strong> base d'Hesiod. Th. 126-132, que par<strong>la</strong> en realitat <strong>de</strong>l πέλαγος ... Πόντος, per <strong>la</strong> qual cosa el primer no seria ni tan<br />
sols un nom propi; vegi's Asius Sam. Fr. 8 Bernabé), infantat a les muntanyes per Gea, "per tal que existís <strong>la</strong> raça <strong>de</strong>ls<br />
humans". Kretschmer ("Glotta" 1, 1907, p. 16) ha fet <strong>de</strong>rivar Πελασγοί <strong>de</strong> *Πελαγσ-κοί, "habitant <strong>de</strong> l'amp<strong>la</strong> p<strong>la</strong>núria<br />
<strong>de</strong>l mare (πέλαγος)", hipòtesi amb <strong>la</strong> qual concorda també Carnoy (DEMGR). Chantraine (DELG, s. v. Πελασγοί), en<br />
canvi, consi<strong>de</strong>ra que aquesta hipotesi no és acceptable ni pel sentit ni per <strong>la</strong> forma. És fàcil suposar, tractant-se d'un<br />
poble pregrec, que sigui un terme <strong>de</strong>l substrat.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Eponímia<br />
PELEGONE<br />
PELÈGON<br />
Pare d'Asteropeu (heroi homèric que lluita pels troians i és esventrat per Aquil·les, Hom. Il. 21, 139 ss.), fill <strong>de</strong>l déu<br />
fluvial Axi (avui Vardar, riu <strong>de</strong> Macedònia) i <strong>de</strong> Peribea 3., <strong>de</strong> l'estirp <strong>de</strong>ls Peons (Hom. Il. 21, 139-160). No s'ha <strong>de</strong><br />
confondre amb Pelàgon (que s'escriu amb -ε- i no amb -α-, tot i que s'accepta com a bona l'explicació <strong>de</strong> <strong>la</strong> -η- inicial com<br />
a al<strong>la</strong>rgament mètric , cfr. H. W. Nordhei<strong>de</strong>r in Snell Lex. Fgr. Epos. coll. 1218-19, "metr. Wechselform", i encara abans<br />
von Kamptz Homerische Personennamen § 81, pp. 330). La incertesa sobre els confins <strong>de</strong> l'antiga Peònia, i<strong>de</strong>ntificada<br />
<strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s amb <strong>la</strong> Pe<strong>la</strong>gònia (Strabo, 7, 1, 39), és ja antiga.<br />
Potser s'hauria <strong>de</strong> posar en re<strong>la</strong>ció amb el poble <strong>de</strong>ls Pelègones, <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l qual resta incerta, mentre que no és<br />
possible i<strong>de</strong>ntificar-lo amb els pelàgons, cfr. supra Pelàgon. Cal·límac l'i<strong>de</strong>ntifica fins i tot amb els Gegants dispersats<br />
per Zeus (Hymn. ad Iov. 1, 3), en <strong>la</strong> forma Pe<strong>la</strong>gònes.<br />
Categoria: Herois<br />
Πηλεύς<br />
PELEU<br />
Rei <strong>de</strong> Ftia, a Tessàlia, fill d' Èac, pare d' Aquil·les, espòs mortal <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa Tetis, participa a l'aventura <strong>de</strong>ls Argonautes.<br />
Bosshardt (Die Nomina auf -ευς, § 295) i Carnoy (DEMGR) fan <strong>de</strong>rivar aquest nom <strong>de</strong>l cim Πήλιον a Tessaglia, cfr. també<br />
Von Kamptz, Homerische Personennamen p. 300. Perpillou (Les substantifs grecs en -ευς, § 204) no accepta aquesta<br />
61
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
interpretació, perquè consi<strong>de</strong>ra que aleshores el nom hauria d'haver estat *Πηλιεύς (non adattabile però all'esametro),<br />
i proposa <strong>de</strong> veure en Πηλεύς l'equivalent eòlic <strong>de</strong> *Τηλεύς en els altres grups dialectals, amb l'habitual terminació<br />
en -ευς <strong>de</strong>ls antropònims grecs; significaria, doncs, "vingut <strong>de</strong> luny"; cfr. també Room, Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p.<br />
232). En Hom. Batrachom. v. 19 apareix una rana anomenada Πηλεύς, el nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual <strong>de</strong>riva en aquest cas <strong>de</strong> πηλός,<br />
"argi<strong>la</strong>, fang", amb el significat, per tant, <strong>de</strong> "Fangós", probablemente una creació etimològica paròdica.<br />
Categoria: Herois<br />
Πελίας<br />
PÈLIAS<br />
Fill <strong>de</strong> Tiro i <strong>de</strong> Posidó (Hom. Od. 11, 254-257), germà bessó <strong>de</strong> Neleu; rei <strong>de</strong> Iolcos <strong>de</strong> Tessàlia, tindrà un paper<br />
important a l'hora d'exigir a Jàson <strong>la</strong> conquesta <strong>de</strong>l Velló d'Or, i morirà per mitjà d'un engany a mans <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>a. (Apoll.<br />
Rhod. Argon. passim).<br />
Apol.lodor (Bibl. 1, 9, 8) explica que una egua li va donar una coça a <strong>la</strong> cara i li va <strong>de</strong>ixar un b<strong>la</strong>u; com que en grec<br />
l'adjectiu πελιός significa "lívid" (cfr. πελιόω, "<strong>de</strong>ixar lívid") el nen hauria rebut el nom per aquest episodi (Weizsäcker,in<br />
Roscher, Myth. Lex. III col. 1857). Carnoy (DEMGR) també fa <strong>de</strong>rivar el nom <strong>de</strong>l mateix adjectiu, però l'interpreta com<br />
"el gris, el vell".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Prova<br />
Πέλοψ<br />
PÈLOPS<br />
Fill <strong>de</strong> Tàntal i <strong>de</strong> Clícia o Eurianassa, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Cronos el Tità; originari <strong>de</strong> l'Àsia Menor (Frígia o Lídia), arribà<br />
a Olímpia d'Èlida, on va conquerir en una cursa <strong>de</strong> carros <strong>la</strong> mà d' Hipodàmia, fil<strong>la</strong> d' Enòmau, i va regnar a <strong>la</strong> regió,<br />
semb<strong>la</strong> ser que donant el seu nom a tot el Peloponnès, "l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pèlops".<br />
El nom és ja present en micènic pe-ro-pe (KN As 605.2). Carnoy (DEMGR) pensa que pot <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l'adjectiu πελιός,<br />
"lívid", en el sentit <strong>de</strong> "qui té el rostre pàl·lid". També von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 331) coinci<strong>de</strong>ix<br />
amb aquesta hipòtesi. Chantraine (DELG, s. v. πελιδνός, "lívid, grisós") es mostra més aviat dubitatiu sobre aquesta<br />
<strong>de</strong>rivació, sobretot pel que fa al significat, però no proposa cap alternativa. Room (Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary pp. 232-234)<br />
s'inclina per un improbable "cara fosca", <strong>de</strong> πήλος, "fang" i -οψ, "esguard", pensant en els orígens meridionals i en el<br />
color fosc <strong>de</strong> <strong>la</strong> pell, però Πέλοψ té vocal breu.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Πηνελόπεια, Πηνελόπη<br />
PENÈLOPE<br />
Fil<strong>la</strong> d'Ícar i Peribea 4., d'estirp espartana, esposa d'Odisseu que <strong>la</strong> va conquerir en una competició <strong>de</strong> cursa a peu,<br />
mare <strong>de</strong> Telèmac; va escollir per pròpia iniciativa acompanyar l'heroi a Ítaca, mentre que el pare volia que els esposos<br />
romanguessin a Lacònia (Pausan. 3, 20, 10). Té un paper fonamental a l'inici i a <strong>la</strong> fi <strong>de</strong> l'Odissea, passim. A Hom. Od.<br />
19, 535-558 és protagonista d'un <strong>de</strong>ls somnis més cèlebres <strong>de</strong> l'antiguitat, el <strong>de</strong> l'àgui<strong>la</strong> i les oques.<br />
62
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> πηνέλοψ, un ocell aquàtic (cfr. D'Arcy-Thompson, A Glossary of Greek Birds, pp. 248-249), una mena<br />
d'ànec acolorit, potser <strong>la</strong> Mandarine duck, Aix galericu<strong>la</strong>ta. Tal com recorda Chantraine (DELG, s. v. Πηνελόπεια) sovint<br />
en grec antic els noms d'ocells són utilitzats per <strong>de</strong>signar les dones, i no cal pensar que es tracti d'una antiga divinitat<br />
que es manifestava en forma d'ocell. Al Schol. ad Hom. Od. 1, 65, 27-38 (on apareix citat Dídim) primer hauria rebut el<br />
nom d'Ἀμειράκη o Ἀρνακία; quan fou l<strong>la</strong>nçada al mar per Naupli (o pels seus pares, cfr. Schol. ad Lycophr. Alex. 792),<br />
en ser salvada per aquests ocells, va prendre el nom <strong>de</strong> Penèlope. Segons von Kamptz (Homerische Personennamen, p.<br />
70) podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l verb *ἐλόπτω, amb el significat <strong>de</strong> l'anàleg ὀλόπτω, "estripar" i significaria "aquel<strong>la</strong> que estripa<br />
el fil (<strong>de</strong>l<strong>la</strong> te<strong>la</strong>)", però això obligaria a pensar que el nom és posterior al re<strong>la</strong>t mític. Altres etimologies semb<strong>la</strong>nts<br />
basa<strong>de</strong>s en el fil <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva cèlebre te<strong>la</strong> són abundants ja a l'antiguitat, cfr. Schol. ad Hom. Od. 1, 65, 27-38, cit.<br />
Categoria: Persones<br />
Πενθεσίλεια<br />
PENTESILEA<br />
Amàzona, fil<strong>la</strong> d'Ares i d'Otrere, d'estirpe tràcia, va arribar a Troia <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Hèctore per combatre al costat<br />
<strong>de</strong>ls troians (Aeth., fr. 1 Bernabé). Segons Apol·lodor (Epit. 5, 1) hauria entrat en guerra per expiar l'homicidi involontari<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana Hipòlita, (cfr. Quint. Smyrn. Posthom. 1, 18-26) amb un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça que anava <strong>de</strong>stinat a una<br />
cérvo<strong>la</strong>: Quint d'Esmirna (Posthom. 1, 18-26) far <strong>de</strong>rivar etimològicament el seu nome <strong>de</strong> πένθος, "dolore". El cèlebre<br />
combat amb Aquil·les narrat a l'(Etiopi<strong>de</strong> (Procl., Chrest. 172 Severyns) es troba representat ja a finals <strong>de</strong>l s. VII a.C.<br />
(E. Berger, LIMC VII 1, 1994, s. v.). Segons alguns, Aquil·les, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> matar-<strong>la</strong> en un duel, va enamorar-se d'el<strong>la</strong> i li<br />
va retre honors fúnebres (Apollod., Epit. 5, 1); a més, va matar Tersites per haver <strong>de</strong>sfigurat el cadàver <strong>de</strong> l'Amàzona<br />
(Apollod. ibi<strong>de</strong>m; Schol. in Soph., Phil. 445).<br />
La primera part <strong>de</strong>l nom es pot i<strong>de</strong>ntificar amb πένθος, "dolor" (ja a Quint d'Esmirna cit., i Pape-Benseler, WGE s.<br />
v). La forma Πενθί-λ(λ)-εια, que mètricament no s'adapta a l'hexàmetre, s'hauria transformat en Πενθεσίλεια, sobre<br />
el mo<strong>de</strong>l <strong>de</strong> Πρωτεσίλαος, Ἀρκεσίλαος et. al., amb terminació pròpia <strong>de</strong>l datiu-instrumental plural (Von Kamptz,<br />
Homerische Personennamen, § 34 b); mentre que <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>l nom, en -λεια, s'ha <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar el corresponent<br />
femení <strong>de</strong>ls noms en -λος (λαος), com ara Πενθίλος (Risch, Wortbildung <strong>de</strong>r homerischen Sprache, 1937, § 50 c. § 85)<br />
i <strong>de</strong>rivaria, doncs, <strong>de</strong> λαός, λεώς, "poble" (Chantraine, DELG, s. v. πάσχω, cfr. H. W. Nordhei<strong>de</strong>r, ap. Snell, Lex.fr.Ep.<br />
19, 2001, s. v. Πενθεσίλεια). Aquest nom podria proporcionar el corresponent femení d'Ἀχι-λ(λ)-εύς, format amb<br />
πένθος en lloc d'ἄχος (Mühlestein, MH 43, 1986, pp. 219-220, cfr. G. Nagy s. v. ACHILLE). El nom significaria, per tant,<br />
"aquel<strong>la</strong> el poble <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual sent dolor" o "aquel<strong>la</strong> que causa dolor a <strong>la</strong> tropa". Entre les altres hipòtesis etimològiques,<br />
Fr. Cornelius proposa una <strong>de</strong>rivació hitita <strong>de</strong>l nom, Geschichte <strong>de</strong>r Hethiter, 1973, 269 e A. 3 (també per a "Amàzona"),<br />
cfr. Nordhei<strong>de</strong>r, cit.<br />
Categoria: Persones<br />
Πενθεύς<br />
PENTEU<br />
Fill d' Equíon, un <strong>de</strong>ls Esparts, i d' Àgave, nét <strong>de</strong> Cadme, era rei <strong>de</strong> Tebes en el moment <strong>de</strong> l'epifania <strong>de</strong> Dionís. Per<br />
haver volgut espiar els ritus sagrats <strong>de</strong> les Bacants (Mèna<strong>de</strong>s) a <strong>la</strong> muntanya, aquestes el van esquarterar (Eurip. Bacch.,<br />
passim).<br />
63
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
El nom, que semb<strong>la</strong> testimoniat ja en micènic pe-te-u (KN As 603.3), <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> πένθος, "patiment", etimologia proposada<br />
ja en Eurip. Bacch. v. 508); significa per tant "home <strong>de</strong>l dolor". Segons Chantraine (DELG) i Perpillou (Les substantifs grecs<br />
en -ευς, § 207) es tracta probablement <strong>de</strong> <strong>la</strong> reducció d'un nom més l<strong>la</strong>rg, cfr. els hipocorístics Πένθιλος o Πένθυλος.<br />
Categoria: Herois<br />
Πέρδιξ<br />
PÈRDIX<br />
Germana <strong>de</strong> Dèdal, mare d'un Tàlos (Hel<strong>la</strong>n. Fr. 169 Fowler = Schol. Eur. Or. 1648) o Kàlos (Apollod. Bibl. 3, 15, 9;<br />
segons algunes fonts també ell s'hauria di Pèrdix), un jove que va aprendre <strong>de</strong> l'oncle matern l'ofici d'artesà. Segons un<br />
fragment <strong>de</strong> Sòfocles (Fr. 323 P.) citat per <strong>la</strong> Lex. Suda (s. v. Πέρδικος ἱερόν, pi. 1042. 1-5), Pèrdix - Kalos hauria estat<br />
precipitat <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'Acròpolis d'Atenes pel mateix Dèdal, gelós <strong>de</strong> veure com el jove havia inventat <strong>la</strong> serra (Apollod.<br />
Bibl. ibi<strong>de</strong>m, Pausan. 1, 21 4; 26 4); i el compàs (Ovid. Metam. 8, 247-249), el cisell, i fins i tot <strong>la</strong> roda <strong>de</strong>l torner (Diod.<br />
Sic. Bibl. 4, 76, 4-7), inspirant-se en l'espina d'un peix o en <strong>la</strong> mandíbu<strong>la</strong> d'una serp; Atena l'hauria salvat transformant-<br />
lo en ocell, en aquest cas <strong>la</strong> perdiu (Ovid. Metam. 8, 250-259), en el moment en què Dèdal el va fer precipitar <strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
l'Acròpolis. La història forma part <strong>de</strong> les tradicions <strong>de</strong> metamorfosis re<strong>la</strong>tives a <strong>la</strong> recerca <strong>de</strong>ls heuretài, els primers<br />
inventors d'instruments artesanals o d'altres innovacions.<br />
El nom significa "perdiu", perdix (caccabis) graeca (D'Arcy Thompson s. v.); semb<strong>la</strong> que podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l so que aquesta<br />
au fa quan alça el vol, que recorda el so <strong>de</strong> <strong>la</strong> f<strong>la</strong>tulència corporal (<strong>de</strong>ls humans), expressat en grec amb el verb ἀπο-<br />
πέρδομαι, "fer un pet". El suffix -ik- s'utilitza sovint per formar noms d'animals (Chantraine, DELG, s. v. πέρδιξ).<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Πέργαμος<br />
PÈRGAM<br />
El més jove <strong>de</strong>ls fills <strong>de</strong> Pirrus - Neoptòlem i d'Andròmaca, que va es<strong>de</strong>venir-ne <strong>la</strong> concubina <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />
d'Hèctor i <strong>de</strong> <strong>la</strong> caiguda <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Troia. De l'Epir, on havia nascut, va emigrar a Teutrània (Asia Menor, Mísia), a<br />
<strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l riu Caicus, i allà, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>de</strong>rrotar en combat singu<strong>la</strong>r un tal Areius, rei d'aquel<strong>la</strong> terra, va<br />
conquerir-ne el regne, tot <strong>de</strong>dicant un monument (mnèma) a <strong>la</strong> memòria <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mare. Es va convertir així en el<br />
fundador i rei epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat asiàtica <strong>de</strong> Pèrgam (Paus. 1, 11, 1 ss.). Una altra tradició vol que Pèrgam hagi estat<br />
fundada per Grinus, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'heroi Tèlef, que hauria fet venir <strong>de</strong> l'Epir en ajut seu l'heroi Pèrgam, i l'hauria<br />
honorat posant el seu nom a <strong>la</strong> ciutat (cfr. Serv. ad Verg. Ecl. 6, 72).<br />
El topònim podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> l'indoeuropeu *bhrgh-o- *bhergh-, "protegir" (cfr. Pokorny, Indog. Etym. Wört., p. 140)<br />
amb sufix -αμο, present com a -ασο en noms minorasiàtics i il·lírics, cfr. el patronímic <strong>de</strong>l troià Deicoont, Περγασίδης,<br />
Hom. Il. 5, 534-535 (von Kamptz, Homerische Personennamen p. 138, § 49c; p. 341, § 82). Segons Van Win<strong>de</strong>kens (Le<br />
Pé<strong>la</strong>sgique, p. 131) es tractaria d'un nom pelàsgic, atès que a partir d'aquesta llengua es po<strong>de</strong>n explicar els canvis<br />
consonàntics β / π- ocorreguts en el pas <strong>de</strong> l'indoeuropeu. Semb<strong>la</strong> probable que el nom <strong>de</strong> l'heroi epònim <strong>de</strong>rivi <strong>de</strong>l<br />
64
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fortalesa, que encara avui s'anomena Bergama, i com a nom comú signifca "acròpolis, part alta d'una ciutat",<br />
normalment ben fortificada, cfr. l'ús homèric d'anomenar així <strong>la</strong> part alta <strong>de</strong> Troia.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia, Fundació<br />
Περίβοια<br />
PERIBEA<br />
1. La fil<strong>la</strong> d'Eurimedonte 1., rei <strong>de</strong>ls Gegants, <strong>de</strong> l'estirp <strong>de</strong>ls Feacis, <strong>de</strong>sprés d'unir-se a Posidó fou mare <strong>de</strong> Nausítous,<br />
Hom. Od. 10, 56-59. 2. <strong>la</strong> dona <strong>de</strong> Pòlibos <strong>de</strong> Corint (altres l'anomenen Mèrope), va criar Èdip <strong>de</strong>sprés que fos abandonat<br />
pels seus pares (Apollod. Bibl. 3, 5, 7); 3. una fil<strong>la</strong> d'Acessamen, que va unir-se al dàimon fluvial Axi i va infantar<br />
Pelègon, a Hom. Il. 21, 141-143. Altres personatges femenins porten aquest nom tan comú: 4. Una nimfa, mare <strong>de</strong><br />
Penèlope, esposa d'Icari (Apollod. Bibl. 3, 106); 5. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Alcàtous, esposa <strong>de</strong> Te<strong>la</strong>mó, mare d'Àiax 2. Te<strong>la</strong>moni i <strong>de</strong><br />
Teucre (Apollod. Bibl. 3, 12, 7); 6. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Hipònous, esposa d'Eneu i mare <strong>de</strong> Ti<strong>de</strong>u (Apollod. Bibl.1, 8, 4); 7. coneguda<br />
únicament a Nonn. Dionys. 48, 245-248, fil<strong>la</strong> d'Ocèan, va infantar <strong>de</strong>l Tità Le<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> caçadora Aura.<br />
Compost <strong>de</strong> περὶ, intensiu, i βούς, significa "rica en bovns", (von Kamptz, Homerische Personenname § 16 g, p. 57), cfr.<br />
Alfesibea. S'ha d'excloure "envoltada <strong>de</strong> bous", que dóna a περὶ un sentit locatiu, cfr. Room, Rooms C<strong>la</strong>ss. Dictionary<br />
p. 237.<br />
Categoria: Persones<br />
Περικλύμενος<br />
PERICLIMEN<br />
Nom <strong>de</strong> diversos herois, entre els quals: 1. un <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>fensors <strong>de</strong> Tebes durant l'ataco <strong>de</strong>ls Set, fill <strong>de</strong> Posidó i d'una Cloris<br />
fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Tirèsias; mata en combat l'arcadi Partenopeu l<strong>la</strong>nçant-li un roc (Eurip. Phoen. 1156-1161; Apollod. Bibl.<br />
3, 6, 8, que el fa morir a mans d'un cert Amfídic). 2. el gran <strong>de</strong>ls fills <strong>de</strong> Neleu i Cloris, germà <strong>de</strong> Nèstor, Hom. Od.11,<br />
285; va participar a l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes (Apollon. Rh. Argon. 1, 156-160). Posidó li havia conferit el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
transformar-se en diversos animals, però fou mort per Hèracles durante <strong>la</strong> seva expedició contra Pilos (Apollod. Bibl.<br />
1, 9, 9; 2, 7, 3; Apollon. Rhod. ibi<strong>de</strong>m e Schol. ad l.)<br />
És un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ, en l'ús que expressa <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> superioritat, i <strong>de</strong>l verb κλύω, "sentir, escoltar", que<br />
pertany a <strong>la</strong> família <strong>de</strong> κλέος , "glòria". Significa "aquell que és molt cèlebre", cfr. Climen, amb formació participial. Se'l<br />
podria posar en re<strong>la</strong>ció amb l'antropònim micènic ku-ru-me-no (KN Sc 236; PY An 654, genit.), interpretat correctament<br />
com a Κλύμενος.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Περιήρης<br />
PERIERES<br />
1. Fill d'Èol, progenitor <strong>de</strong>ls Eolis <strong>de</strong> Messènia, es casa amb Gorgòfone fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Perseu (Apollod. Bibl. 1, 7, 3; 1, 9, 5,<br />
= Stesich. Fr. 49/227 PMG). 2. Pare <strong>de</strong> Bor (Hom. Il. 16, 173-178), el qual <strong>de</strong>sposà <strong>la</strong> mortal Polidora, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Peleu i<br />
Polime<strong>la</strong>, germanastra d'Aquil.les (Apollod. Bibl. 3, 13, 1); aquesta va infantar <strong>de</strong>l <strong>de</strong>u fluvial Esperqueu l'heroi Menesti,<br />
65
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
comandant d'una nau <strong>de</strong>ls Mirmídons (Hom. Il. ibi<strong>de</strong>m, Apollod. Bibl. 3, 13, 4); <strong>la</strong> notícia segons <strong>la</strong> qual Peleu hauria<br />
<strong>de</strong>sposat una altra Polidora fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Perieres, semb<strong>la</strong> fruit d'una confusió a Apol.lodor. 3. Auriga <strong>de</strong> Meneceu <strong>de</strong> Tebes,<br />
va matar al temple <strong>de</strong> Posidó el rei d'Orcòmenos Clímen 2., <strong>de</strong> manera que el seu fill Ergí va imposar als tebans un<br />
tribut <strong>de</strong> cent vaques anuals, fins que el jove Hèracles intervé i obliga els minis d'Orcòmenos a pagar als tebans un<br />
tribut doble (Apollod. Bibl. 2, 4, 11).<br />
Es tracta d'un compost en -ήρης, que <strong>de</strong>riva potser <strong>de</strong> l'arrel d'ἐρέτης, "remer", amb al<strong>la</strong>rgament compositiu <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
primera vocal. Carnoy (DEMGR) tradueix en canvi "aquell que navega al voltant", conferint a <strong>la</strong> preposició un valor<br />
locatiu; però s'interpreta millor com a "excel·lent remer", donant a <strong>la</strong> preoposició el significat intensiu que és prevalent<br />
en els compostos d'aquesta mena (von Kramptz, Homerische Personennamen § 66, pp. 215-216). També podria tractar-<br />
se d'una formació anàloga a l'adjectiu homèric ἐριήρης "honorable, benèvol, digne <strong>de</strong> confiança" que existeix potser<br />
ja com a antropònim micènic, e-ri-we-ro, PY Vn 130), amb el segon element lligat al neutre ἦρα, d'una arrel *wer- cfr.<br />
<strong>la</strong>t. verus (cfr. Chantraine, DELGs. v ἐριήρης.): en tal cas podria ser interpretat com a "molt honorable, molt benèvol".<br />
Categoria: Herois<br />
Περίεργος<br />
PERIERG<br />
Fill <strong>de</strong> Tríopas <strong>de</strong> Tessàlia, que va colonitzar Cària a Àsia Menor, germà <strong>de</strong> Forbant 1. i <strong>de</strong> Partènia; a <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l seu<br />
pare va discutir amb els seus dos germans i els va maleïr, per <strong>la</strong> qual cosa els illots entre Cnidos i Sime van rebre el nom<br />
<strong>de</strong> "Illes <strong>de</strong> <strong>la</strong> maledicció", Araiài. Forbant i <strong>la</strong> seva germana van naufragar i arribaren nedant a les costes <strong>de</strong> Iàlissos, a<br />
Ro<strong>de</strong>s, mentre que Perierg i els seus van ocupar Càmiros, també a Ro<strong>de</strong>s, on s'hi establí (Diod. Sic. Bibl. 5, 61; Athen.<br />
6, 626 e-f, que l'historiador Dièuquidas).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> ἔργον, "obra, treball" i pot significar "aquell que es posa mans a <strong>la</strong><br />
feina", "molt trebal<strong>la</strong>dor", (menys probable per a un antropònim "aquell que està molt cansat"); si, en canvi, es dóna a<br />
<strong>la</strong> preposició un valor locatiu, el sentit podria ser "aquell que trebal<strong>la</strong> als voltants", que semb<strong>la</strong> encara menys probable.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Περιφήτης<br />
PERIFETES<br />
1. Guerrer aqueu, fill <strong>de</strong> Copreu <strong>de</strong> Micenes (missatge i herald d'Euristeu), mort a terra per Hèctor <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> caure<br />
per haver ensopegat amb l'escut; Hom. Il. 15, vv. 638-651. 2. Guerrer troià mort per Teucre fill <strong>de</strong> Te<strong>la</strong>mó a Hom. Il.<br />
14, 525, única menció. 3. Bergant armat amb una c<strong>la</strong>va, fill d'Hefest i d'Anticlea, mort per Teseu a Epidaure (Apollod.<br />
Bibl. 3, 16. 1; Plut. Thes. 8, 1).<br />
El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ, en el sentit super<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> "molt" i <strong>de</strong> -φη-της, nom agent que es troba<br />
només en composició, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l verb φημί, "par<strong>la</strong>r" i podria significar "loquaç", "que par<strong>la</strong> molt" (Wathelet, Dictionn.<br />
66
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
<strong>de</strong>s Troyens, p. 882). O bé, entenent el component verbal en sentit passiu, es podria entendre "aquell <strong>de</strong> qui es par<strong>la</strong><br />
molt", "cèlebre, famós".<br />
Categoria: Herois<br />
Περιγούνη<br />
PERIGUNE<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l bergant Sinis, mort per Teseu; bel<strong>la</strong> i d'alta estatura, mentre fugia pels boscos fou atrapada per l'heroi, que<br />
va convèncer-<strong>la</strong> d'unir-se amb ell, i va tenir amb el<strong>la</strong> un fill <strong>de</strong> nom Me<strong>la</strong>nip 4., <strong>de</strong>sprés <strong>la</strong> va donar com a esposa a<br />
Deioneu, fill d'Eurit d'Ecàlia (Plut. Thes. 8, 3-4; Apollod. Bibl. 3, 16. 2).<br />
Segons Carnoy (DEMGR) el seu nom podria ser un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> γοῦνη, "turonet" i significaria,<br />
doncs, "aquel<strong>la</strong> que habita les muntanyes". Existeix un nom femení persia, transcrit en grec Ῥοδο-γούνη,, "indret florit<br />
<strong>de</strong> roses", que podria fer pensar a un origen no grec per al segon membre <strong>de</strong>l compost. Les hipòtesis <strong>de</strong> Room (Room's<br />
C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 238), que prova amb "terra rica <strong>de</strong> fruits per tots costats", "fruitful <strong>la</strong>nd all around" or "round<br />
the vegetable gar<strong>de</strong>n", que parteixen <strong>de</strong> les úniques notícies que tenim d'aquesta noia, que segons Plutarc s'hauria<br />
refugiat, per fugir <strong>de</strong> Teseu, en mig <strong>de</strong>ls matolls silvestres i <strong>de</strong> les carxofes, semblen encara més agosara<strong>de</strong>s.<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Rapte<br />
Πέριμος<br />
PÈRIM<br />
Combatent troià, fill <strong>de</strong> Megas, és mort per Pàtrocle quan l'heroi massacra uns quants troians abans <strong>de</strong> topar amb<br />
Apol.lo i ser, al seu torn, mort per Hèctor. És citat només a Hom. Il. 16, 695, amb el patronímic Μεγάδης. Alguns<br />
manuscrits homèrics recullen les variants Πέρινος o Πέριμνος (<strong>la</strong> segona mètricament inviable).<br />
El nom s'interpreta com a hipocorístic, és a dir, forma abreviada en -ιμος, com Ἄλκιμος; (Kurzform, von Kamptz,<br />
Homer. Personennamen § 49 b 2, § 66) d'un compost en περι- que podria ser Περιμήδης o Περιμήκης, "d'alta estatura,<br />
molt l<strong>la</strong>rg"; en aquest segon cas, seria possible re<strong>la</strong>cionar-lo amb el nom <strong>de</strong>l seu pare, Megas, "Gran", i amb una estirp<br />
gegantina, cfr. <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Wathelet, (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 271, pp. 879-880, amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>guda prudència).<br />
Categoria: Herois<br />
Περιμήδης<br />
PERIMEDES<br />
A Homer, és: 1. un company d'Odisseu; Hom. Od. 11, 23, realitza amb Euríloc els sacrificis abans <strong>de</strong> l'evocació <strong>de</strong>ls<br />
morts, i a Hom. Od. 12, 195-196, sempre amb Euríloc lliga Odisseu al pal perquè pugui sentir el cant <strong>de</strong> les Sirene.<br />
2. A Il. 14, 515 és el pare d'Esquedi 2. <strong>de</strong>l contingent foceu. Altres amb aquest nom: 3. un Centaure a Hesiod. Scut.<br />
187, al "Catàleg" <strong>de</strong>ls làpites i <strong>de</strong>ls Centaures representats a l'Escut d'Hèracles, vv. 1178-190. 4. un fill d'Euristeu, mort<br />
pels Atenesos que volien protegir els fills d'Hèracles (Apollod. Bibl., 2, 8 1); 5. En femení, Περιμήδη és una fil<strong>la</strong> d'Èol<br />
i d'Enarete, va unir-se amb el déu fluvial Aquelou i va infantar Hipodamant i un Orestes (Apollod. 1, 7, 3).<br />
67
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Format per περὶ- intensiu i -μήδομαι, significa "abundant en intel·ligència", "<strong>de</strong> molts projectes" (cfr. von Kranptz,<br />
Homerische Personennamen § 16 g, p. 57). Ja present en grec micènic, gen. pe-ri-me-<strong>de</strong>-o, PY Sn 64, 7; nom. PY An<br />
656, 12, pe-ri-me-<strong>de</strong>.<br />
Categoria: Herois<br />
Περιμήλη<br />
PERIMELE<br />
Nom <strong>de</strong> diverses heroïnes, entre les quals: 1. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Admet i Alcestis, germana d'Eumel 1.; Schol. Eurip. Alc. 265;<br />
Antonin. Lib. Metam. 23, 1; 2. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Amitàon i mare d'Ixíon; 3. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Hipodamant, estimada pel riu Aquelou i<br />
transformada en il<strong>la</strong> (Ovid. Metam. 8, 590 s.).<br />
El nom és un simple compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> μῆλον, "petit cap <strong>de</strong> bestiar (moltó o cabra)"; significa doncs<br />
"rica en ramats", cfr. el nome <strong>de</strong>l seu germà, Eumelo.<br />
Categoria: Persones<br />
Περινείκη<br />
PERINICE<br />
Mare d'uno <strong>de</strong>ls Argonautes, en concret d'Ífit, i dona <strong>de</strong> Naubol el foceu, fil<strong>la</strong> d'Hipòmac; citada únicament a Schol. ad<br />
Apollon. Rh. Argon. 1, 207-209, que té com a font uns "genealogistes" sense precisar.<br />
Curiós i interessant antropònim femení, amb retracció <strong>de</strong> l'accent, a partir <strong>de</strong> l'adjectiu rarament testimoniat<br />
περινεικής (Dorotheus ap. Hephaest. Theb. Apotelesmatica 297, 10-13), compost <strong>de</strong> περὶ- e νεῖκος; sinònim <strong>de</strong><br />
πολυ-νεικής "<strong>de</strong> moltes conteses", "molt combatiu", "busca-raons", o encara millor, tractant-se d'un femení, "molt<br />
disputada", "que suscita moltes disputes entre els seus preten<strong>de</strong>nts"; cfr. Polinice.<br />
Categoria: Persones<br />
Περισθένης<br />
PERÍSTENES<br />
1. Fill d'Egipte (Àigyptos) i <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nàia<strong>de</strong> Caliadne, un <strong>de</strong>ls 50 infeliços marits <strong>de</strong> les Danai<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>gol<strong>la</strong>ts <strong>la</strong> primera nit <strong>de</strong><br />
noces, Apollod. Bibl. 2, 1, 5 (19). 2. Fill <strong>de</strong> Damàstor, un <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'Amímone i <strong>de</strong> Posidó, Pherec. Fr. 4 e 10 Fowler<br />
(= Schol. Apoll. Rh. 4, 1091), pare <strong>de</strong>ls germans <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sèrifos Dictis i Poli<strong>de</strong>ctes.<br />
Simple compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> σθένος, "força", i significa "dotat <strong>de</strong> molta força", cfr. Plístenes, Megàstenes,<br />
etc.; Etym. Magnum 664, 42-43: Περιττῶς τῷ σθένει χρώμενος, "que usa <strong>la</strong> força <strong>de</strong> manera extraordinària".<br />
Categoria: Herois<br />
Περιστερά<br />
PERÍSTERA<br />
Nom d'una nimfa, transformada per Cupido (gr. Eros) en coloma per haver ajudat Venus (<strong>la</strong>t. Venus, gr. Afrodita) a<br />
guanyar-lo en una competició <strong>de</strong> velocitat <strong>de</strong> recollda <strong>de</strong> flors; Lact. P<strong>la</strong>c. Comm. in Stat. Theb. 4, 226; un<strong>de</strong> Myth.<br />
68
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Vat. 2, 73, p. 96 Berlioz - Zorzetti. D'aquesta simpàtica història no es troba cap rastre a <strong>la</strong> tradició grega, tot i que <strong>la</strong><br />
coloma, a Grècia, està c<strong>la</strong>rament lligat al culte d'Afrodita.<br />
Significa simplement "coloma". Benveniste (Noms d'agent, p. 119, cfr. Chantraine, DELG s. v.) posa περιστερά, "coloma",<br />
en re<strong>la</strong>ció amb *πελιστερά, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> πελιός, "gris", que s'ha <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar amb πελειάς, "colom, colom salvatge",<br />
amb el sufix -τερος que té valor diferencial (distingeix un terme d'un altre <strong>de</strong> <strong>la</strong> mateixa sèrie conceptual), comparant-<br />
ho també amb el persa kabōtar, "colom b<strong>la</strong>u", que presenta el mateix sufix. De tota manera, l'etimologia continua sent<br />
dubtosa, cfr. Frisk (G.E.W. s. v.), "nicht sicher erklärt".<br />
Categoria: Persones<br />
Motiu: Metamorfosi<br />
Περσεφόνη<br />
PERSÈFONE<br />
Deessa <strong>de</strong>ls Inferns, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zeus i Demèter, dona d'Ha<strong>de</strong>s. Fou raptada per Ha<strong>de</strong>s mentre collia flors a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na <strong>de</strong><br />
Nisa (indret <strong>de</strong> localització dubtosa) i conduïda al regne <strong>de</strong>ls morts; per haver menjat <strong>la</strong> l<strong>la</strong>vor <strong>de</strong> <strong>la</strong> magrana, ha <strong>de</strong><br />
quedar-se als Inferns un terç <strong>de</strong> l'any (Hom., Hymn Cer.. 2, 393 e ss.). Al culte va <strong>de</strong> bracet amb Demèter (a Atenes se<br />
les anomena τὼ θεώ, "les dues <strong>de</strong>esses") i és invocada també amb el nom <strong>de</strong> Core, "noia", que a Plutarc (Thes. 31, 4)<br />
és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Persèfone. A Homer, on apareix <strong>la</strong> forma èpica Περσεφόνεια, és recordada al costat <strong>de</strong> Zeus (Il. 9, 457)<br />
o més sovint junt amb Ha<strong>de</strong>s (Il. 9, 569; Od. 10 491; 534; 564 ecc.) com a reina <strong>de</strong>ls Inferns; a <strong>la</strong> Teogonia (912-914)<br />
és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Demèter. Tradicionalment lligada a Sicília (Bacch. Ep. 3, 1-2; Pind. Nem. 1, 13-18), el seu rapte per part<br />
<strong>de</strong> Dite és ambientat per Ovidi, que s'inspira en l''Himne homèric a Demèter (Met. 5, 385 e ss.) just al l<strong>la</strong>c <strong>de</strong> Pergos,<br />
no gaire lluny d'Enna. El nom l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa és Prosèrpina.<br />
El nom, d'etimologia obscura, és en aparença un compost (cfr. Chantraine, DELG, s. v. Περσεφόνη), per al qual és<br />
possible formu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> hipòtesi que es tracti d'un primer terme Περσε-, que s'explicaria per dissimi<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> le aspira<strong>de</strong>s,<br />
o bé Φερσε-, amb anticipació <strong>de</strong> l'assimi<strong>la</strong>ció (Frisk, Griech. Etym. Wört., s. v. Περσεφόνη). La forma Φερσεφόνη,<br />
testimoniada a l'Hymn hom. 2 a Demèter (v. 56), potser <strong>la</strong> més antiga fins i tot als poemes homèrics (cfr. Càsso<strong>la</strong>,<br />
commentar als Himnes homèrics, pp. 470-471) i l'única present a Hesío<strong>de</strong> (fr. 185, 4; 280, 12 M.-W.), ha estat recuperada<br />
per Ehrlich, "Zeitschr. für vergl. Sprachforsch." 39, 1906, pp. 560-563 que proposa per a <strong>la</strong> primera part φέρω, "portar",<br />
<strong>de</strong> *φερσε-, i per a <strong>la</strong> seconda l'arrel *gwhen que dóna φόνος, però no "homicidi" (cfr. θείνω, com volia una interpretació<br />
grega present a l'Etym. Magn. 665, 49-50, Παρὰ τὸ φέρω καὶ τὸ φόνος͵ οἱονεὶ φερσεφόνη) sinó "massa", per <strong>la</strong> qual cosa<br />
el significat <strong>de</strong>l nom hauria estat en origen "aquel<strong>la</strong> que porta abundància", com ja suggeria el lexicògraf Hesiqui (s. v.<br />
Φερσεφόνεια): ἡ φέρουσα τό ἄφενος, τουτέστι τόν πλῦτον, διὰ τὸν καρπόν, que lliga perfectament amb l'associació<br />
<strong>de</strong> Persèfone amb Demèter, <strong>de</strong>essa <strong>de</strong> l'agricultura. P<strong>la</strong>tó (Crat. 404 d) consi<strong>de</strong>rava que <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa hauria <strong>de</strong> dir-se<br />
Φερέπαφα "per <strong>la</strong> seva saviesa i per <strong>la</strong> seva capacitat <strong>de</strong> collir allò que es transforma" (διά τήν σοφίαν καὶ τὴν<br />
ἐπαφὴν τοῦ φρομένου), interpretació bastant fantasiosa. Bräuninger recorda altres hipòtesis etimològiques, RE XIX, 1<br />
(1937), coll. 944-948. L’extrema varietat <strong>de</strong> les formes en què el nom apareix testimoniat (Περσεφόνεια, Φερσεφόνη,<br />
Φερσέφασσα, Φερρέφαττα ecc.), porta finalment a consi<strong>de</strong>rar, com ja suposaven Wi<strong>la</strong>mowitz, G<strong>la</strong>ube, I, p. 108 i<br />
Nilsson, Griechische Rel. I, p. 474, que es tracta d'un nom d'origin prehel.lènic.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Catàbasi<br />
69
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Περσέπολις<br />
PERSÈP(T)OLIS<br />
Segons tradicions posthomèriques no testimonia<strong>de</strong>s abans d'Hel.<strong>la</strong>nic (s. V a.C.; Fr. 1a, 4, 156.5 FgrHist, = Fr. 156<br />
Fowler ) i Aristòtil (Fr. 8, 44, 506), seria fill <strong>de</strong> Telèmac i <strong>de</strong> Nausícaa o Policasta, <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nèstor.<br />
El nome és un composto simple <strong>de</strong> π(τ)όλις, "ciutat, i <strong>de</strong>l verb πέρθω, amb vocalisme e, "<strong>de</strong>struïr, saquejar" i significa<br />
doncs "aquell que saqueja les ciutats", cfr. Ptoliporto, c<strong>la</strong>r "epítet" <strong>de</strong> les qualitats <strong>de</strong>l seu avi Odisseu (cfr. Sulzberger,<br />
"Rev. Et. Gr". 39, 1926, pp. 384-347).<br />
Categoria: Herois<br />
Πικόλοος<br />
PICÒLOOS<br />
Gegant que en temps primordials <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gigantomàquia, tot fugint <strong>de</strong> Zeus, hauria cercat d'expulsar Circe <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva<br />
il<strong>la</strong>, i hauria estat mort per Hèlios, el pare <strong>de</strong> <strong>la</strong> jove <strong>de</strong>essa. De <strong>la</strong> seva sang hauria sorgit l'herba màgica μῶλυ, <strong>de</strong> flor<br />
b<strong>la</strong>nca com el Sol i l'arrel negra com <strong>la</strong> sang <strong>de</strong>l gegant; Alex. Paphius (?) apud Eustath. ad Hom. Od. 10, 277 (1658),<br />
cf. Ptolem. Hephaest. Var. hist. 4, 149 b - 150 a. Probable invenció tardana.<br />
L'única etimologia proposada per a aquest estrany nom, que non troba cap altre referent en grec (Höfer in Roscher<br />
s. v., col. 2506), és que pugui haver <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l'expressió hesiòdica (en acusatiu) Φῖκ' ὀλοήν, "terrible Esfinx" (Hes.<br />
Theog. 326); aquesta hipòtesi semb<strong>la</strong> <strong>de</strong>l tot fantasiosa.<br />
Πυρόεις<br />
PÍROUS, PIROENT<br />
Un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong>l Sol (Hèlios), juntament amb Èton 2., (Etone, Àithon), Eoos i Flegont (Ovid. Metam. 2, 153-154; Valer.<br />
F<strong>la</strong>cc. Argon. 5, 432, que anomena només P.; Hygin. Fab. 183, fa una llista <strong>de</strong> cavalls i egües d'Hèlios, i els atribueix,<br />
citant Eumel <strong>de</strong> Corint (Fr. 12 Bernabé; cfr. Titanomach. Fr. 7 Bernabé), Eoos i Etíops (Aethiops), mascles, Bronte i<br />
Estèrope, femelles, especificant però que quatre cavalls mascles (que es<strong>de</strong>vindràn tradicionals a <strong>la</strong> poesia europea<br />
<strong>de</strong>l 500 i 600), es troben a Ovidi. Els noms Èton, Eoos, Flegont i Pírous (<strong>la</strong>t. Pirois) podrien ser, doncs, una e<strong>la</strong>boració<br />
l<strong>la</strong>tina, atès que l'adjectiu πυρόεις (i πυροειδής) és utilitzat en grec com a epítet d'Ares, en referència a <strong>la</strong> lluminositat<br />
vermellosa <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>neta en astronomia (Eratosth. Cataster. 21). A més, l'ús <strong>de</strong> l'adjectiu πυρόεις com a epítet d'Eros (o<br />
d'Afrodita) apareix en època tardana (Nonn. Dionys. 48, 264 e 613; 42, 383).<br />
El nom significa senzil<strong>la</strong>ment "igni, <strong>de</strong>l color <strong>de</strong>l foc ar<strong>de</strong>nt", probablement en referència al color <strong>de</strong>l mantell.<br />
Categoria: Animals<br />
Πύθων<br />
PITÓ<br />
El gran serpent dèlfic (òphis), engendrat per <strong>la</strong> Terra, Gàia; atacava persones i animals, i fou mort per Apol.lo prop <strong>de</strong><br />
Delfos, al costat <strong>de</strong> <strong>la</strong> font Castàlia (Hymn. Hom. ad Apoll. 300-304). Abans <strong>de</strong> l'arribada <strong>de</strong>l déu complia <strong>la</strong> funció <strong>de</strong><br />
guàrdia <strong>de</strong> l'oracle, aleshores presidit per Themis (Apollod. Bibl. 1, 4, 1). Algunes fonts <strong>la</strong> consi<strong>de</strong>ren <strong>de</strong> sexe femení,<br />
dràkaina. Segons una etimologia - etiologia popu<strong>la</strong>r, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mort l'indret és anomenat Pythò i Apol.lo rep el nom<br />
<strong>de</strong> Pýtheios, perquè el po<strong>de</strong>r d'Hèlios ha fet que el drac es podreixi (Hymn. Hom. in Apoll. 371-374; cfr. Pausan. 10, 6,<br />
70
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
5; Aelian., Nat. an. 11, 2 recorda que els serpents <strong>de</strong> Delfos eren consi<strong>de</strong>rats <strong>la</strong> "prole" <strong>de</strong> Python. Cal.límac l'anomena<br />
δαιμόνιος θήρ, "fera divina" (Hymn. ad Apoll. 100-101), i en recorda els terribles ul<strong>la</strong>ls i les "nou espirals" (Hymn. ad<br />
Del. 91-93; cfr. anche Nonn., Dion. 4, 317.<br />
Segons Chantraine (DELG, s. v. Πῡθώ) aquest nom s'ha <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar amb "Pito", antic nom <strong>de</strong> Delfos, que no té<br />
etimologia p<strong>la</strong>usible. L'etimologia popu<strong>la</strong>r (<strong>de</strong>l lloc), ja testimoniada a l'Hymn. ad Apoll. 363-374, l'explicava amb el<br />
verb πύθομαι, "fer podrir", atès que el serpent (<strong>la</strong> dràkaina) hauria entrat en putrefacció just <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> morir. També<br />
s'ha posat al costat <strong>de</strong>l verb πυνθάνομαι, "venir a saber, informar-se, interrogar", atès que l'animal tenia facultats<br />
profètiques, però en aquest tema <strong>la</strong> υ é breu (ambdues explicacions a l'Etymol. Magn. s. v). Πύθων. Fontenrose, J.<br />
E., Python, Berkely - Los-Angeles, 1959<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Eponímia<br />
Πειθώ<br />
PITO<br />
1. És el δαίμων femení <strong>de</strong> <strong>la</strong> "persuasió" o <strong>de</strong> <strong>la</strong> "seducció" amorosa, al seguici d'Afrodita. Amb les Gràcies (més tard<br />
consi<strong>de</strong>rada una d'elles, Hermesian. apud Pausan 9, 35, 1), adorna <strong>la</strong> primera dona Pandora amb col<strong>la</strong>rets d'or (Hes.<br />
Op. 73-74). 2. Una <strong>de</strong> les nimfes Oceàni<strong>de</strong>s, filles <strong>de</strong> Tetis i Ocèan, Hes. Theog. 349. 3. Dona <strong>de</strong> Foroneu, va infantar<br />
Apis, Egialeu, Europs i Níobe 2 (Schol. ad Eurip. Or. 932 et 1246).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb πείθομαι, "persuadir", d'una arrel *bheidh que expressa les nocions <strong>de</strong> "confiança", emparentat<br />
amb el l<strong>la</strong>t. fīdo. El sufix -ω, molt productiu, és sovint emprat per formar noms d'acció o termes abstractes, com estats<br />
passionals o forces vivents, sobretot femenins (cfr. Chantraine, La formation, p. 116).<br />
Categoria: Déus<br />
Πόδαργος<br />
PODARG<br />
1. Un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong> <strong>la</strong> quadriga d'Hèctor, amb Èton 1., Lampos i Xantos 2., alimentats amorosament per Andròmaca<br />
amb b<strong>la</strong>t i vi (Hom. Il. 8, 185-190). 2. Un <strong>de</strong>ls cavalls, juntament amb <strong>la</strong> femel<strong>la</strong> Arge (regal d'Equepol <strong>de</strong> Sició a<br />
Agamèmnon), que Mene<strong>la</strong>u condueix al galop a Hom. Il. 23, 295-296.<br />
Significa senzil<strong>la</strong>ment "<strong>de</strong> peus veloços", amb el sentit dinàmic (i no cromàtic) <strong>de</strong> l'adjectiu ἀργός.<br />
Categoria: Animals<br />
Πρίαμος<br />
PRÍAM<br />
Rei <strong>de</strong> Troia, fill <strong>de</strong> Laomedont, és anomenat a Homer Dardànida, per ser <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Dàrdan, el fundador <strong>de</strong>l llinatge<br />
<strong>de</strong>ls troians (Hom. Il. 20, 215 ss.). La seva mare fou Estrimo (Hel<strong>la</strong>n. FGrHist 4 F 139, = 139 Fowler), o bé Leucipe<br />
(Pherec. FGrHist 3 F 136c, = 136ac Fowler) o Toosa (Scamon Mytilenaeus, sec. V, apud Schol. Hom. Il 3, 250, **1 Fowler).<br />
Va tenir nombroses esposes (Apollod. Bibl. 3, 12, 5) i 50 fills, <strong>de</strong>ls quals 19 amb Hècuba, i 12 filles (Hom. Il. 24, 495-496;<br />
6, 248; les filles acabaran sent 50 en tradicions posteriors, cfr. Verg. Aen. 2, 501). El seu nom originari, Podarces, "<strong>de</strong>ls<br />
peus veloços", va canviar en Príam, segons una etimologia popu<strong>la</strong>r, a partir <strong>de</strong> πρίασθαι "comprar", pel fet que en<br />
71
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> conquesta <strong>de</strong> Troia a mans d'Hèracles fou rescatat per <strong>la</strong> seva germana Esíone a canvi <strong>de</strong>l seu vel (Lyc.<br />
Alex. 335-339; Apollod. Bibl. 2, 6, 4; trobem una versió semb<strong>la</strong>nt a Diod. Sic. 4, 32, 5 e 4, 49, 3-6).<br />
Se'l re<strong>la</strong>ciona amb l’antropònim f. micènic en datiu pi-ri-ja-me-ja, PY An 39 (Chadwick-Baumbach 240). Un primer grup<br />
d'interpretacions etimològiques fan remuntar el nom a <strong>la</strong> funció <strong>de</strong> rei. Aixì, ja Hesiqui interpretava el lesbi πέρ[ρ]αμος<br />
com a βασιλεύς, mentre πέρροχος a Safo (Fr. 93 Page) equival a περίοχος, "superior, prominent" (Stoevesandt, Neue<br />
Pauly 10, coll. 305-306). La hipòtesi <strong>de</strong> Müller (Histor.-mythol. Unters., p. 88) que simplement posa πρί-αμος al costat<br />
<strong>de</strong>l gr. πρίν i <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí prior, primus resta incerta (Weiszäcker, in Roscher, Myth. Lex. s.v., coll. 2940-2941). La forma<br />
etrusca priumne, equiparable al nom propi il.líric Triumus i potser amb el gr. Δίομος, ha suggerit que pugui tractar-<br />
se d'una formació il.lírica <strong>de</strong>l super<strong>la</strong>tiu "el primer, el sobirà" (Krahe, "Wien. Stud." 51, 1933, p. 143 e "Würzbg. Jb." 1,<br />
1946, p. 190). L'origen il.líric <strong>de</strong>l nom és consi<strong>de</strong>rada probable també per von Kamptz (Homerische Personennamen,<br />
p. 45; cfr. 138 e 343-344) que es basa en <strong>la</strong> comparació amb altres substantius amb el mateix sufix, com Τεύταμος, -<br />
ίδης. D'altres, en canvi, a partir <strong>de</strong>l sufix -αμο-, fan <strong>de</strong>rivar el nom d'un substrat minorasiàtic pregrec, equiparable a<br />
Πέργαμον, βάλσαμον, Τεύταμος (cfr. Frisk, Gr. Et. Wört. s. v.; Chantraine, DELG s. v.). Carnoy ("Les Ét. C<strong>la</strong>ss." 22,<br />
p. 350) proposa un origen lidi <strong>de</strong>l nom. Finalment, <strong>la</strong> hipotesi més p<strong>la</strong>usible semb<strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> Starke (Troia im Kontext <strong>de</strong>s<br />
histor.-polit. und sprach. Umfelds Kleinasiens im 2. Jt., "Studia Troica" 7, 1997, pp. 458), que fa <strong>de</strong>rivar Πρίαμος <strong>de</strong>l<br />
compost luvita Priįamuųa, "d'ànim excel.lent", basant-se en <strong>la</strong> difusió <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua luvita a tota l'Anatòlia meridional<br />
i oriental el II mil.leni a.C.<br />
Categoria: Herois<br />
Προκρούστης<br />
PROCRUSTES<br />
Sobrenom <strong>de</strong> Damastes o Polipèmon (Bacchyl. 18, 27-30, que l'anomena també Prokòptas; Diod. Sic. 4, 59, 5; Apollod.<br />
Epit. 1, 4); bergant que vivia a mig camí entre Mègara i Atenes, a Hermos, al costat <strong>de</strong>l riu Cefisos, i fou mort per Teseu<br />
(cf. també Plut. v. Thes. 11, 1; Pausan. 1, 38, 5-6). Va es<strong>de</strong>venir proverbial perquè tenia dos llits, un <strong>de</strong> massa l<strong>la</strong>rg<br />
i un altre <strong>de</strong> massa curt, damunt els quals acomodava els vianants: els alts al curt, els baixos al l<strong>la</strong>rg. Després picava<br />
els baixos amb un martell, per al<strong>la</strong>rgar-los fins a <strong>la</strong> mesura justa, mentre que tal<strong>la</strong>va <strong>de</strong>ls alts <strong>la</strong> part sobrant (Apollod.<br />
Epit. 1, 4). Teseu va acabar amb ell fent-li el mateix en un <strong>de</strong>ls seus llits.<br />
El sobrenom (que és una mena d'epítet) és un compost <strong>de</strong> προ- i <strong>de</strong>l verb κρούω, "picar, percudir" (Chantraine, DELG,<br />
s. v. κρούω; Carnoy, DEMGR) i significa "aquell que percu<strong>de</strong>ix", en referència a <strong>la</strong> tortura que imposava als ma<strong>la</strong>urats<br />
vianants.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Prova<br />
Προμηθεύς<br />
PROMETEU<br />
Fill <strong>de</strong>l Tità Jàpet i <strong>de</strong> l'Oceànida Clímene (Hes., Theog. 510) o <strong>de</strong> Temis/Gaia (Aesch., Prom. 18; 209-210) o també<br />
d'Àsia (Apollod. Bibl.. 1, 2, 3), és esmentat sovint per Hesío<strong>de</strong> amb el patronímic Ἰαπετιονίδης (Theog. 528, 543, 559,<br />
614; Op. 54). Pare <strong>de</strong> Deucalió (Hes. Fr. 2; 4 M.-W.), li suggereix <strong>de</strong> costruir una arca (làrnax, mena <strong>de</strong> bagul ample)<br />
per salvar-se <strong>de</strong>l diluvi (Epicarm. CGF. 85; Apollod., Bibl. 1, 7, 2). Les fonts més arcaiques <strong>de</strong>l mite li atribueixen<br />
l'engany <strong>de</strong> Mecone, el robatori <strong>de</strong>l foc i el consegüent càstig <strong>de</strong> ser enca<strong>de</strong>nat al Càucas, i que una àgui<strong>la</strong> li <strong>de</strong>vori<br />
el fetge cada dia (Hes., Theog. 521-569; Op. 48-58, Aesch., Prom. passim). Segons una tradició més tardana, hauria<br />
72
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
creat els homes amb aigua i fang (Philem., Fr. 93, 1-2; Com. a<strong>de</strong>sp., Fr. 1047; Apollod. Bibl. 1, 7, 1; Paus. 10, 4, 4;<br />
Luc., Dial. <strong>de</strong>or. 5 (1), 1).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu προμηθής, "previsor, pru<strong>de</strong>nt" i significa doncs "aquell que que pensa per endavant, el<br />
previsor", amb el prefix πρό- i el sufix -εύς freqüents als antropònims (Perpillou, Les substantifs grecs en -εύς § 232).<br />
Segons Chantraine (DELG, s.v.προμηθής) aquest terme pot <strong>de</strong>rivar, com μανθάνω, d'un radical *men-dh-. La hipòtesi<br />
que προμηθής hagi patit <strong>la</strong> influència analògica <strong>de</strong> μῆτις és improbable (Al<strong>la</strong>n in Snell, Lex. Fr. Ep., s. v.), si bé <strong>de</strong> μῆτις<br />
<strong>de</strong>riven els principals epítets <strong>de</strong> Prometeu: αἰολόμητις, "<strong>de</strong> ment àgil" (Hes. Theog. 511), ἀγκυλομήτης, "<strong>de</strong> consells<br />
tortuosos" (Theog. 546; Op.. 48), αἰπυμήτης, "<strong>de</strong> pensaments elevats" (Aesch., Prom. 18), fins i tot l'expressió πάντων<br />
πέρι μήδεα εἰδώς, "que nodreix sobretot els pensaments més aguts" (Hes. Op. 54). El nom era interpretat ja pels antics<br />
com un apel.<strong>la</strong>tiu: ho suggereixen oposició <strong>de</strong> Prometeu a l'estúpid Epimeteo (ἁμαρτίνοος in Hes. Theog. 511) i els<br />
versos d'Èsquil, Prom. 85-86: Ψευδωνύμως σε δαίμονες Προμηθέα / καλοῦσιν· αὐτὸν γάρ σε δεῖ προμηθέως, "ben<br />
errat és el nom <strong>de</strong> Prometeu (el Previsor) que els celestes et donen, perquè tu mateix necessites d'algú previsor!"<br />
Categoria: Déus<br />
Πρωτεύς<br />
PROTEU<br />
Déu <strong>de</strong>l mar, anomenat també el Vell <strong>de</strong>l mar, ἅλιος γέρων (Hom. Od. 4, 349; 365; 384) com Nereu (cfr. Paus. 3, 21, 9).<br />
En Homer rep l'epítet νημερτής, "veraç" (Od. IV 349; 384; 401), perquè "<strong>de</strong> tot el mar coneix els abismes" (4, 385-386:<br />
ὃς τε θαλάσσης / πάσης βένθεα οἶδε). Pare d' Ιdotea 1., "<strong>la</strong> <strong>de</strong>a sapient", viu a Egipte (Αἰγύπτιος: Od. 4, 385), a l'illot<br />
<strong>de</strong> Faro, onpastura les foques <strong>de</strong> Posidó. Es transforma en tots els animals i elements <strong>de</strong> <strong>la</strong> natura que vol, per tal <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>fugir les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Mene<strong>la</strong>u (Hom. Od. 4, 417-418; 455-458) i també a les d' Aristeu a Virgili (Georg. 4, 392-393). En<br />
Herodot P. és un faraó egipci, altrament <strong>de</strong>sconegut, re<strong>la</strong>cionat amb l'episodi <strong>de</strong> l'estada d' Hèlena a Egipte (2, 113-120).<br />
El nom d'aquest antic déu es troba ja en micènic: Po-ro-teu (PY Eq 146.3). Possiblement <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'egipci prouti,<br />
apel•<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong>l faraó (cfr. Chantraine DELG, . v. πρῶτος, p. 945); amb <strong>la</strong> normal formació grega en –ευς; es pot rastrejar<br />
una família d'antropònims amb el prefix Πρωτο- (cfr. Perpillou, Les substantifs grecs en –ευς, pp. 180-181). La hipòtesi<br />
<strong>de</strong> rotacisme d'una líquida originària Πλοτεύς, <strong>de</strong>l tema πλο- "navegar" (Keigtley apud Room’s C<strong>la</strong>ss. Dictionary p.<br />
264 s. v., "el navegador", semb<strong>la</strong> <strong>de</strong>l tot gratuïta (sense par<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal breu). Probablement es pot mantenir que<br />
es tracta d'una forma abreujada (hipocorística) <strong>de</strong> πρωτογενής, "primitiu", "originari", "primer" i simi<strong>la</strong>rs (cfr. Orph.,<br />
Hymn. 25, 2; Pape-Benseler, WGE; Carnoy DEMGR s. v.), que podien adaptar-se bé a una antiga divinitat marina.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Metamorfosi, Profecia<br />
Πρωτώ<br />
PROTO<br />
Nom d'una <strong>de</strong> les Nerei<strong>de</strong>s (Hom. Il. 18, 43; Hes. Theog. 248).<br />
Es tracta <strong>de</strong> <strong>la</strong> formació habitual d'un nom femení en -ω, <strong>de</strong> l'adjectiu πρῶτος, "primer" i significa "<strong>la</strong> primera, <strong>la</strong><br />
primordial" (cfr. Höfer, Roscher, Myth. Lex. III col. 3182; e von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 126). Bechtel<br />
(Die attischen Frauennamen, p. 74), en referència a l'expressió formu<strong>la</strong>r homèrica πρωθήβην ἔτ' ἐοῦσαν (Od. 1, 431),<br />
"que és encara a <strong>la</strong> primera joventut", suggereix que pugui tractar-se d'una forma hipocorística (és a dir, diminutiva i<br />
73
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
abreujada), d'un nom complet Πρωθήβη "que té el vigor <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera joventut"; el mateix podria valer per a noms<br />
com Πρωτογόνη o Πρωτογένεια, "primogènita".<br />
Categoria: Persones<br />
Πρωτογένεια<br />
PROTOGENIA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Deucalíon i Pirra (Schol. Pind. Ol. 9, 62; Apollod. Bibl. 1, 7, 2), va infantar <strong>de</strong> Zeus Opunt, epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Lòcrida Opúntia, a Grècia. La tradició par<strong>la</strong> també d'un altre Opunt, fill <strong>de</strong> Zeus i Cambise, Schol. Pind. loc. cit.,<br />
tal vegada el seu nebot.<br />
Significa "primigènia", nom apropiat a una fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> parel<strong>la</strong> que va repob<strong>la</strong>r el món <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l Diluvi l<strong>la</strong>nçant pedres<br />
a les seves espatlles.<br />
Categoria: Persones<br />
Ῥαδάμανθυς<br />
RADAMANT<br />
Rei <strong>de</strong> Creta, fill d'Europa i <strong>de</strong> Zeus, un <strong>de</strong>ls tres jutges <strong>de</strong>l món <strong>de</strong>ls morts. Apareix a l'Elisi ja a Hom. Od. 4, 564 (cfr.<br />
també 7, 323) amb l'epítet ξανθός.<br />
El sufix -νθ- porta a atribuir aquest antropònim a onomàstica <strong>de</strong> substrat (cfr. Chantraine, DELG). Segons Van Win<strong>de</strong>kens<br />
(Contribution, p. 1) aquest sufix caracteritza els territoris pelàsgics que engloben Tràcia, Macedònia, <strong>la</strong> Grècia<br />
propriament dita i zones habita<strong>de</strong>s pels Il.liris. Carnoy (DEMGR) consi<strong>de</strong>ra que es tracta d'un compost <strong>de</strong>l pelàsgic<br />
manthu, "pensament" i d'una parau<strong>la</strong> emparentada amb l'avèstic (u)rvata-, "savi", <strong>de</strong> l'indoeuropeu *uer, "par<strong>la</strong>r", per<br />
tant significaria "l'home que expressa pensaments savis". Frisk (Gr. Et. Wört.), en canvi, suggereix un lligam amb<br />
ῥάδαμνος, "branca, brot", amb un canvi <strong>de</strong> <strong>la</strong> final; el nom significaria doncs "aquell que branda una branca, que porta<br />
un ceptre".<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Catàbasi<br />
Ῥεία<br />
REA<br />
Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Gaia i Úranos, esposa <strong>de</strong> Cronos (Hes. Theog. 453 ss.).<br />
Aquest nom és força difícil d'interpretar. Algunes hipòtesis han estat formu<strong>la</strong><strong>de</strong>s per Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary,<br />
p. 268): podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l verb ῥέω, "fluir"; o bé, atès que es tracta d'una divinitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra, estar associat amb<br />
el d'Hera i <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> ἔρα, "terra", hipòtesi que semb<strong>la</strong> in<strong>de</strong>mostrable. Segons Carnoy (DEMGR) el nom podria ser un<br />
epítet <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra, <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ueru, grec εὐρύς, "ample", i per tant significaria "estesa".<br />
Ῥῆσος<br />
RESO<br />
Heroi traci que combaté al bàndol troià a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia (Hom. Il. 10, 434 ss.).<br />
74
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Segons Carnoy (DEMGR) el nom prové <strong>de</strong> rezos, forma tràcia <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí rex, <strong>de</strong> l'indoeuropeu *rego-s, que en grec no s'ha<br />
conservat: en traci <strong>la</strong> –g pa<strong>la</strong>tal s'assibi<strong>la</strong>, atès que és una llengua satem. Aquesta hipòtesi també és sostinguda per<br />
Boisacq ("Rev. Ét. Gr". 39, 1926, pp. 332-34) i per von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 344).<br />
Ῥόδος<br />
RODOS<br />
Dona d'Hèlios, el Sol, epònima <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>s, anomenada també Ro<strong>de</strong> (Diod. Sic. 5, 55).<br />
El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ῥόδον, "rosa". J. Ilberg (in Roscher, Myth. Lex. IV col. 119) apunta <strong>la</strong> hipòtesi que pugui tractar-se<br />
d'una forma abreujada <strong>de</strong> ῥοδοδάκτυλος o ῥοδόπηχυς, epítets d'Eos. Segons Carnoy (DEMGR) el nome podria <strong>de</strong>rivar<br />
<strong>de</strong> l'indoeuropeu *ered, "fluir", etimologia <strong>de</strong> poc argument.<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ῥόπαλος<br />
RÒPAL<br />
Fill <strong>de</strong> Fest i nebot d'Hèracles, o bé ell mateix fill d'Hèracles (Pausan. 2, 6, 7; 10, 1).<br />
Aquest nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l substantiu neutre ῥόπαλον, "bastó, maça", certament en referència a l'arma <strong>de</strong> l'avi (o <strong>de</strong>l pare).<br />
Ξανθίππη<br />
XANTIPPE<br />
Nom d'una Amazona, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Doros, dona <strong>de</strong> Pleuró i mare d'Agènor (Apollod. Bibl. 1, 7, 7). Una altra Xantippe, fil<strong>la</strong><br />
<strong>de</strong> Micó, hauria nodrit amb <strong>la</strong> seva llet el seu pare empresonat, Hygin. Fab. 253, 3.<br />
Deriva <strong>de</strong> ξανθός, "ros", i ἵππος, "cavall"; significa doncs "<strong>de</strong> cavall falb", si volem donar al nom un significat possessiu,<br />
o bé "egua falba"; sigui com sigui, és un nom apropiat per a una Amazona.<br />
Ξάνθος<br />
XANTOS<br />
Antropònim molt comú, i nom equí, com 1. el cavall immortal d'Aquil·les, donat a Peleu per Posidó, que prendrà <strong>la</strong><br />
parau<strong>la</strong> pel voler d'Hera per predir a l'heroi <strong>la</strong> mort imminent (Hom. Il. 19, 404-424), 2. un <strong>de</strong>ls cavalls d'Hèctor (Hom.<br />
Il. 8, 184-190), 3. un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong>ls Diòscurs (Stesich. Fr. 178.1, vv. 2 P., apud Etym. Magnum s. v.), i finalment<br />
4. un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong> Diome<strong>de</strong>s rei di Tràcia (Hygin. Fab. 30, 9). És també el nom d'una Nerei<strong>de</strong>, en <strong>la</strong> formació <strong>de</strong>l<br />
femení en -ή, Hesiod. Theog. 356.<br />
Deriva <strong>de</strong>l grec ξανθός, "ros" (testimoniat com a antropònim ja en micènic: ka-sa-to, PY An 39.6). L'etimologia és<br />
<strong>de</strong>sconeguda. Frisk (Gr. Et. Wört., s. v. ξανθός) i Pokorny (Indog. Etym. Wört., p. 533) recorren amb escepticisme a<br />
<strong>la</strong> comparació amb <strong>la</strong> rel kas-, kas- no-, "gris", l<strong>la</strong>tí canus, amb <strong>de</strong>sinència -dho- i <strong>de</strong>saparició <strong>de</strong> <strong>la</strong> síl·<strong>la</strong>ba radical *ks-<br />
75
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
en-dho: <strong>de</strong>rivació que no semb<strong>la</strong> p<strong>la</strong>usible ni pel sentit ni per <strong>la</strong> forma. Hester ("Lingua" 13, 1965, p. 361) proposa un<br />
origen pelàsgic <strong>de</strong> *keu-, *k+u x o bé *kand-, l<strong>la</strong>tí candidus.<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Profecia<br />
Ξοῦθος<br />
XUTOS<br />
Fill d'Hel·lèn i Orsei<strong>de</strong> (var. l. Otrei<strong>de</strong>), germà <strong>de</strong> Doros i Eol, pare d'Ió (en realitat engendrat per Apol·lo) i d'Aqueu,<br />
epònims <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jònia i d'Aquea (Hesiod. Fr. 9 M.-W.; Hel<strong>la</strong>n. Fr. 125 Fowler; Apollod. Bibl. 1, 7, 3).<br />
Derivat <strong>de</strong> l'adjectiu ξουθός, amb l'acostumada baritonesi, o retracció <strong>de</strong> l'accent a <strong>la</strong> penúltima. Es tracta d'un adjectiu<br />
en -θος que té molts significats, <strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s contradictoris, cfr. Etym. Magn. s. v., que van <strong>de</strong> "falb" o "verdós" a<br />
"canor" (potser per transposició metafòrica). De tota manera, és testimoniat amb certesa en micènic, Ko-so-u-to, KN Ch<br />
900, semb<strong>la</strong> com a nom d'un toro, o <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l seu pèl. Tractant-se d'un antropònim, el sentit cromàtic semb<strong>la</strong> ser<br />
el més p<strong>la</strong>usible, cfr. Xanthos, Pyrrhos. Podria doncs significar "falb, marró rogenc", sense etimologia p<strong>la</strong>usible (Frisk,<br />
Gr.Et.Wört. s. v.).<br />
Categoria: Herois<br />
Ζάκυνθος<br />
ZACINT<br />
Heroi fill <strong>de</strong> Dàrdan, troià, epònim <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> (ἡ Ζάκυνθος), perquè - conten - hi va arribar el primer, venint <strong>de</strong> Psòfi<strong>de</strong>,<br />
a l'Arcàdia (Pausan. 8, 24, 3). Per aquesta raó, l'acròpolis <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat va ser anomenada precisament Psòfi<strong>de</strong> (Strab.<br />
10, p. 458).<br />
És analitzable com a Ζακ- υνθος; Carnoy (DEMGR) afirma que l'etimologia és pelàsgica i <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ghuok,<br />
"donar llums", grec δια-φάσσω, l<strong>la</strong>t. fax, "torxa", lituà zvake, "espelma" i això perquè aquesta il<strong>la</strong>, d'origen volcànic,<br />
és coneguda pels seus jaciments <strong>de</strong> betum inf<strong>la</strong>mable. El sufix (υ-)νθος és certament prehel·lènic i significa "que es<br />
refereix a, proveït <strong>de</strong>", com afirma Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique, p. 47). L'ètnic za-ku-si-jo, Ζακύνσιος, és testimoniat<br />
ja en micènic (PY An 610).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ζαγρεύς<br />
ZAGREU<br />
Nom d'una antiga divinitat ctònia; fill <strong>de</strong> Zeus i Persèfone, i<strong>de</strong>ntificat sovint amb Dionís.<br />
Les hipòtesis més probables i més segui<strong>de</strong>s són dues. La primera, proposada per Chantraine (DELG), per B. Ma<strong>de</strong>r<br />
(in Snell, Lex. fr. Ep.) i per Perpillou (Les substantifs grecs en -εύς, § 389) consisteix en <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
muntanya Ζάγρος, a l'Àsia Menor; en aquest cas no tindria sentit buscar una etimologia interna al grec. La segona,<br />
proposada per Frisk (Gr. Et. Wört.) i aprovada també per B. Ma<strong>de</strong>r, consisteix en una comparació amb ζάγρη, "trampa<br />
per a animals", que s'explicaria com un manlleu a partir d'un dialecte dòric nord-occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> *ζαγρέω = ζωγρέω,<br />
"entrampar éssers vius", "capturar preses vives". Chantraine, en canvi, pensa que aquesta re<strong>la</strong>ció és in<strong>de</strong>mostrable.<br />
76
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
potser no sense raó: en tal cas, a partir <strong>de</strong> ἄημι "bufar", tindríem "que bufa a través", o també "que bufa amb<br />
força" (Pape-Benseler "Stürmer", "Tempestoso").<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Rapte<br />
Ζῆθος<br />
ZETOS<br />
Fill <strong>de</strong> Zeus i d'Antíope, d’origen tebà; juntament amb el seu germà bessó Anfió es va venjar <strong>de</strong>ls maltractaments soferts<br />
per <strong>la</strong> seva mare lligant a un brau <strong>la</strong> culpable, Dirce, dona <strong>de</strong> Licos, rei <strong>de</strong> Tebes (Apollod. Bibl. 3, 5 5). Els dos bessons,<br />
<strong>de</strong>sprés d’haver enviat a l’exili el rei Laios, varen construir els murs <strong>de</strong> Tebes (Hom. Od. 11, 262-265), l'un amb <strong>la</strong> seva<br />
força física, l’altre (Anfió) movent màgicament les pedres al so <strong>de</strong> <strong>la</strong> lira (Hesiod. Fr. 182, Apollon. Rhod. Argon. 1,<br />
735-741). A Homer (Od. 19, 518-523) porta aquest nom el pare d’Itilos, el nen mort per Edona, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pandareu.<br />
El nom es pot re<strong>la</strong>cionar amb el verb ζητέω, "buscar", ja per una paretimologia d’Eurípi<strong>de</strong>s (Antiop. Fr. 2, 1) citada per<br />
l'Etymologicum Magnum, s. v., perquè <strong>la</strong> mare hauria "buscat" un lloc a<strong>de</strong>quat per al part. Semb<strong>la</strong> però, més aviat, un<br />
antropònim en -θος (Chantraine, Formation p. 364), potser d’un tema ζη- ("viure"), amb vocalisme - e, * gwyē-, diferent<br />
<strong>de</strong> Ζῆτος (var. Ζήτης) que podria, en canvi, remetre al tema <strong>de</strong> "buscar", cfr. Ζήτης. De tota manera és problemàtica<br />
<strong>la</strong> forma ζέαθος testimoniada en un papir <strong>de</strong> Pind. Paean. 9, 44 Sn.-Maehl. No falta <strong>la</strong> hipòtesi (von Kamptz § 83) que<br />
es tracti d’un nom no grec, però en aquest cas semb<strong>la</strong> improbable.<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Fundació<br />
Ζεύς<br />
ZEUS<br />
Antic nom <strong>de</strong>l cel, <strong>de</strong>l déu <strong>de</strong>l cel, <strong>de</strong>l dia. Fill <strong>de</strong> Cronos i Rea, "pare <strong>de</strong>ls déus i <strong>de</strong>ls homes".<br />
Es conserva especialment en indi antic, grec, itàlic i també en hitita. Les formes, que dóna Frisk (Gr. Et. Wört.),<br />
són: Ζεύς = aind. dyáuh, Ζῆν = aind. dyam, <strong>la</strong>t. diem; Δι-ός (micènic di-wo), -εί (micènic di-we), -ί, Δία. Aquestes<br />
van d'acord amb l'indi antic diváh, divé, diví, dívam. Formes noves per al grec són Ζῆν-α amb Ζην-ός, -ί. Benveniste<br />
(Origines, pp. 59-60) explica que el conjunt <strong>de</strong> les formes <strong>de</strong>pèn d'una rel *<strong>de</strong>i- (sànscrit di-, "bril<strong>la</strong>r"). La rel amb un<br />
sufix *-w constitueix un tema *déiw-, <strong>de</strong>rivat temàtic <strong>de</strong>l qual és *<strong>de</strong>iwó- (sànscrit <strong>de</strong>vá-, l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong>us, ecc.). Des <strong>de</strong>l<br />
punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> <strong>la</strong> flexió, aquest terme mostrava una alternança *déiw, gen.-abl. *diw-é/os; d'aquest genitiu-ab<strong>la</strong>tiu<br />
i <strong>de</strong> les formes consegüents <strong>de</strong>riven Δι(Ϝ)-ός, Δι(Ϝ)-ί, Δι(Ϝ)-εί. Al costat <strong>de</strong> *<strong>de</strong>iw- hi ha un <strong>de</strong>rivat *dy-eu, *dy-ēu- amb<br />
al<strong>la</strong>rgament <strong>de</strong>l diftong Ζεύς, <strong>de</strong> Ζῆν i <strong>de</strong> les formes sànscrites corresponents. Carnoy (DEMGR) afegeix que entre<br />
els germànics Tiu > Ziu es<strong>de</strong>vingué el déu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, com es veu en l'anglès Tues-day, traducció <strong>de</strong> Martis-dies, it.<br />
martedì, cat. di-marts.<br />
Categoria: Déus<br />
Motiu: Catasterisme<br />
78
Ζευξίππη<br />
ZEUXIPPE<br />
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
Nom <strong>de</strong> diverses heroïnes, entre les quals: 1. a l'Àtica, <strong>la</strong> dona <strong>de</strong> Pandió, mare d'Erecteu, Procne i Filome<strong>la</strong> (Apollod.<br />
Bibl. 3, 14, 8); 2. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Hippocoont, nora <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Me<strong>la</strong>mp, amb el fill <strong>de</strong>l qual, <strong>de</strong> nom Antipates, s'havia casat<br />
(Diod. Sic. 4, 68).<br />
Significa "<strong>la</strong> que enjova els cavalls". És un compost <strong>de</strong>l grec ζεύγνυμι, "enjovar", que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'indoeuropeu *yeug-:<br />
al present en -νυ- amb vocalisme radical -e-, que és una innovació grega, correspon un tema en nasal infixa, sànscrit<br />
yunák-ti, l<strong>la</strong>tí iungo. La segona part <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>riva d'una antiga parau<strong>la</strong> indoeuropea *ekwo- testimoniada en sànscrit<br />
ásva-, l<strong>la</strong>tí equus, anglosaxó eoh, lituà esva, tocari B yakwe. En grec l'aspiració és sens dubte secundària i el timbre<br />
-i- <strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal inicial (ἵππος, testimoniat ja en micènic: i-qo, PY Ta 722, etc.) roman sense explicació, com afirma<br />
Chantraine (DELG, s. v. ἵππος).<br />
Ζεύξιππος<br />
ZEUXIPPOS<br />
Fill d'Apol·lo i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Nàia<strong>de</strong> Hyllis (Hil·lis) o Syllis, fou rei <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Sició i va morir abans que Agamèmnon<br />
<strong>la</strong> sotmetés (Pausan. 2, 6, 7).<br />
Per l'etimologia, cfr. Zeuxippe.<br />
Categoria: Herois<br />
79