30.04.2013 Views

Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega

Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega

Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong><br />

Darrera actualització: 25/04/2013<br />

Idioma: cata<strong>la</strong>no<br />

Nombre <strong>de</strong> termes: 253<br />

www.<strong>de</strong>mgol.units.it


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Després <strong>de</strong> vint anys <strong>de</strong> treball, el gran <strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> multilingüe On<br />

Line (Demgol) avui (2013) és ja operatiu i profitosament consultable a les Escoles i les Universitats<br />

on encara s'ensenyen les ciències humanístiques, i allà on trobin útil accedir a un saber que es<br />

troba a <strong>la</strong> base <strong>de</strong>l <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong> les cultures europees i occi<strong>de</strong>ntals en general.<br />

Traduït quasi <strong>de</strong>l tot <strong>de</strong> l'original italià a les llengües espanyo<strong>la</strong> i portuguesa, i (encara parcialment)<br />

en francès i en català (esperem tirar endavant també <strong>la</strong> traducció anglesa, que està aturada amb<br />

poques entra<strong>de</strong>s), el diccionari forneix a docents i estudiants, amb una rapi<strong>de</strong>sa i una eficàcia<br />

impensables per als volums tradicionals impresos en paper, <strong>la</strong> possibilitat <strong>de</strong> tenir una informació<br />

immediata sobre els noms <strong>de</strong>l mite <strong>de</strong>ls quals algú vulgui saber més (sobretot pel que fa als<br />

personatges menors), amb una tria <strong>de</strong> les fonts principals, contro<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong> primera mà sobre<br />

les edicions més fiables i més recents. Però sobretot, el DEMGOL ofereix d'aquests noms una<br />

etimologia fiable, amb una breu discussió sobre les altres interpretacions que eventualment, a<br />

partir <strong>de</strong> l'anàlisi i l'escrutini <strong>de</strong> les recerques antigues i mo<strong>de</strong>rnes <strong>de</strong>ls lingüistes, semblin erra<strong>de</strong>s.<br />

Quan és <strong>de</strong>l cas, són assenya<strong>la</strong>ts acuradament els noms i els termes d'origen micènic. A l'interior<br />

<strong>de</strong>l diccionari s'està completant un ín<strong>de</strong>x etimològic acurat <strong>de</strong>ls "Nomina Homerica".<br />

No cal passar per alt tampoc l'aparat, en vies d'ampliació, <strong>de</strong> les imatges (i <strong>de</strong>ls links), que no<br />

pretén documentar <strong>la</strong> gran massa <strong>de</strong> representacions icòniques antigues <strong>de</strong>l mite grec (per a<br />

això existeixen ja enormes Lèxics Iconogràfics, generalment a costos prohibitius), sinó que mira<br />

d'evi<strong>de</strong>nciar <strong>la</strong> supervivència i l'eficàcia <strong>de</strong>ls mo<strong>de</strong>ls “mítics” a les arts i en <strong>la</strong> cultura mo<strong>de</strong>rna,<br />

inclosa <strong>la</strong> mediàtica, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Renaixement fins als nostres dies i en el futur.<br />

El <strong>de</strong>senvolupament més important que hem pogut assolir és l'e<strong>la</strong>boració <strong>de</strong> tot el material<br />

en formats que seran consultables en PDF i sobretot en E-PUB. Això permetrà als usuaris<br />

internacionals, <strong>de</strong>l Brasil a França, <strong>de</strong> l'Argentina a Itàlia, <strong>de</strong> Mèxic a Ango<strong>la</strong>, consultar el DEMGOL<br />

en qualsevol receptor informàtic, Ipad, Smartphone, Tablet, i naturalment en els PC o MAC<br />

habituals.<br />

La feina, iniciada el 1992 amb una tesi doctoral <strong>de</strong> Car<strong>la</strong> Zufferli, va endavant sota <strong>la</strong> direcció <strong>de</strong><br />

Ezio Pellizer, amb <strong>la</strong> col·<strong>la</strong>boració (present i passada) <strong>de</strong> molts membres <strong>de</strong>l GRIMM: Francesca<br />

Marzari, Luisa Benincampi, Stefano di Brazzano, Alberto Cecon, Alberto Pavan, I<strong>la</strong>ria Sforza,<br />

Ingrid Leschiutta; han trebal<strong>la</strong>t en <strong>la</strong> traducció francesa Francesca Marzari i Françoise Létoublon<br />

(grup HOMERICA, Grenoble); en l'espanyo<strong>la</strong> Álvaro Ibáñez (Granada), Josep Antoni Clua Serena<br />

(Barcelona), i avui sobretot Diana <strong>de</strong> Paco Serrano (Múrcia). Al Brasil, són molt actius Matheus<br />

Trevizam, Tereza Virgínia i Manue<strong>la</strong> Ribeiro Barbosa, i Antonio Or<strong>la</strong>ndo Dourado Lopes. La traducció<br />

cata<strong>la</strong>na avança sobretot gràcies a Vicky Alsina, Daniel Ramon, Xavier Riu i Nereida Vil<strong>la</strong>gra.<br />

1


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Ἀβαρβαρέη<br />

ABARBAREA<br />

Nimfa Nàia<strong>de</strong>, engendrà Bucolió el troià i dos bessons, Esep i Pèdasos 2. (Hom. Il. 6, 21-22, 27-28), que foren morts<br />

en una batal<strong>la</strong> per Euríal 1. Segons fonts tardanes, hauria ensenyat l'art <strong>de</strong> guarir les feri<strong>de</strong>s i les ma<strong>la</strong>lties a un altre<br />

fill seu <strong>de</strong> nom Euforb (Orph. Lith. 461-464).<br />

Formació amb redob<strong>la</strong>ment expressiu i ἀ- potser intensiu, <strong>de</strong> significat dubtós: "que s'expressa amb llenguatge confús",<br />

"que balbusseja molt"(?). L'etimologia <strong>de</strong> ἀ- privativa i βόρβορος, "fang", proposada a Pape-Benseler, per a qui aquest<br />

nom significaria "privada <strong>de</strong> fang", és a dir "pura" (a<strong>de</strong>quat per a una nimfa aquàtica?), semb<strong>la</strong> insostenible, així com<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong> ἀ- copu<strong>la</strong>tiva, "<strong>la</strong> fangosa" (Reichelt, "Zeitschr. vergl. Sprachforsch." 43, 1910, pp. 96-97), que Mette (in Snell,<br />

Lex. fr. Ep. s. v.) té, amb raó, per força dubtosa. El suggeriment <strong>de</strong> Schol. ad Il. 6, 22 b, que fa <strong>de</strong>rivar el nom d'un<br />

obscur ἀβέρβελλον, "abundant i confús", no semb<strong>la</strong> gaire convincent.<br />

Categoria: Déus<br />

Ἄβας<br />

ABAS<br />

1) Guerrer troià, fill d'Euridamas, mort per Diome<strong>de</strong>s (Hom. Il. 5, 148); segons altres tradicions, seria fill <strong>de</strong> Posidó i<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Aretusa. 2) Més famós era l'antic rei d'Argos, fill <strong>de</strong> Linceu i d'Hipermestra, inventor <strong>de</strong> l'escut, pare <strong>de</strong>ls<br />

bessons Acrisi i Pretos (Apollod. Bibl. 2, 2, 1; Serv. ad Aen. 3, 286). 3) Un tercer Abas, besnét <strong>de</strong> l'anterior, és fill <strong>de</strong><br />

l'en<strong>de</strong>ví Me<strong>la</strong>mp (Apollod. Bibl. 1, 9, 13).<br />

Ètim incert, <strong>de</strong> formació no grega, com semb<strong>la</strong> indicar el sufix -nt-; el sentit <strong>de</strong> "Gegant" proposat amb dubtes a Pape<br />

i Benseler no semb<strong>la</strong> fonamentat.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄβδηρος<br />

ÀBDEROS<br />

Fill d'Hermes o <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Trònia (Pind. Paean. 2, 1-2; 104-106), natural <strong>de</strong> Locris, eròmenos d'Hèracles.<br />

Acompanyà l'heroi en <strong>la</strong> recerca <strong>de</strong> les eugues caníbals <strong>de</strong> Diome<strong>de</strong>s, i fou <strong>de</strong>vorat per elles (Apollod. Bibl.2, 5, 8).<br />

Vora <strong>la</strong> seva tomba, Hèracles fundà <strong>la</strong> ciutat d'Ab<strong>de</strong>ra, en <strong>la</strong> costa Tràcia, cf. Hel<strong>la</strong>n. Lesb. Fr. 105 Fowler (= Steph.<br />

Byz. s. v. Ἄβδηρα), prop <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l riu Nestos. Segons Filòstrat d'Atenes, el qual <strong>de</strong>scriu una pintura que<br />

representa amb molta vivacitat les exèquies d'A., Imag. 2, 25 no hauria fundat només <strong>la</strong> ciutat sinó també certàmens<br />

anyals <strong>de</strong> tota mena d'esports tret <strong>de</strong> les curses <strong>de</strong> cavalls, per raons ben comprensibles.<br />

S'ha d'excloure qualsevol re<strong>la</strong>ció entre el nom d'A. i δῆρις "lluita", (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary) amb el sentit <strong>de</strong> "fill <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> batal<strong>la</strong>". Potser es podria re<strong>la</strong>cionar, en canvi, amb <strong>la</strong> glossa <strong>de</strong> Hesiqui ἄβδης· μάστιξ (a Hipònax). En aquest cas,<br />

el sentit fóra l'"home <strong>de</strong>l fuet" i podria tenir un origen anhel·lènic.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

2


Ἀβία<br />

ABIA<br />

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Vel<strong>la</strong> nodrissa <strong>de</strong> Glenos, fill d'Hèracles. Un cop els Doris, guiats per l'heraclida Hil·los, va ser <strong>de</strong>rrotats pels Aqueus,<br />

es retirà a Messènia, a <strong>la</strong> ciutat d'Ira (potser una <strong>de</strong> les ciutats promeses per Agamèmnon a Aquil·les), que l'heraclida<br />

Cresfont reanomenà, a partir <strong>de</strong>l seu nom, Abia (Pausan. 4, 30, 1).<br />

No semb<strong>la</strong> que tingui res a veure amb <strong>la</strong> fabulosa pob<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls Abiis, a <strong>la</strong> qual remetem per l'etimologia; podria significar<br />

en tot cas "pertanyent al poble <strong>de</strong>ls A.".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ἄβιοι<br />

ÀBIIS<br />

Pob<strong>la</strong>ció fabulosa citada a Hom. Il. 13, 6, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>ls Hippomolgis, els Tracis i els Misis, amb l'epítet "els més justos<br />

<strong>de</strong>ls homes". Zeus els adreça l'esguard i així distreu l'atenció <strong>de</strong>ls es<strong>de</strong>veniments <strong>de</strong> Troia. Són i<strong>de</strong>ntificats pels antics<br />

amb els nòma<strong>de</strong> Escites, <strong>de</strong> qui seria <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt també el savi Anacarsis; Schol. Hom. Il. cit. O bé amb pobles tracis,<br />

potser i<strong>de</strong>ntificables amb el poble que Èsquil anomena Gabiis en un fragment <strong>de</strong>l Prom. lib, citat a Steph. Byz. s. v.;<br />

Aesch. Fr. 196 N. = 329 M. Estrabó, que ho treu <strong>de</strong> Posidoni, <strong>de</strong>dica a aquests pobles una l<strong>la</strong>rga discussió, 7, 3, 2-4.<br />

Les múltiples etimologies proposa<strong>de</strong>s pels antics semblen totes hipotètiques, i van <strong>de</strong>l "<strong>de</strong> l<strong>la</strong>rga vida", a "experts amb<br />

els arcs", o bé "que no usen arcs", segons que <strong>la</strong> ἀ- sigui interpretada com a privativa o com a epitàtica, és a dir<br />

intensiva. O bé és interpretat com "no violents", ἀ- βιαίοι (Schol. ad Il. 13, 6, Etymol. Magn. s. v).<br />

Categoria: Pobles<br />

Ἄβληρος<br />

ÀBLEROS<br />

Combatent troià, mort d'un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça per Amfíloc, fill <strong>de</strong> Nèstor, durant una batal<strong>la</strong> ferotge combatuda entre els<br />

rius Xantos i Simoentos (Hom. Il. 6, 32-33. No hi ha més notícies d'ell.<br />

L'escoli ad loc. imagina una ἀ- potser privativa, i un (no testimoniat) βλῶ, βλήσω, adj. βληρός, d'interpretació difícil;<br />

però no ajuda gaire tampoc <strong>la</strong> glossa hesiquiana ἀβληρά· ἡνία "bri<strong>de</strong>s", i menys encara el recurs a βλῆρ, "esquer, insídia,<br />

trampa" (escèptic també Wathelet, Dictionn. <strong>de</strong>s Troyennes, p. 144). L'antropònim resta doncs inexplicat.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀκακαλλίς<br />

ACACÀL·LIDA<br />

Nom d'una <strong>de</strong> les filles <strong>de</strong> Minos. Estimada per Hermes i per Apol·lo, fou mare <strong>de</strong> Milet (Nicandr. ap. Anton. Lib. Met.<br />

30, 1), el jove <strong>de</strong> qui s'enamorà Minos bojament. Altres diuen que engendrà, <strong>de</strong>l déu Hermes, Cidó (Pausan. 8, 53, 4),<br />

o bé, d'Apol·lo, els bessons cretencs Filàci<strong>de</strong>s i Fi<strong>la</strong>ndre, que foren alletats per una cabra (Pausan. 10, 16, 5).<br />

3


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Segons Dioscor. 1, 89, el nom indica el tamariu o bé el narcís, cfr. Hesych. s. v., i probablement és d'origen egipci<br />

(Chantraine, DELG).<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀκαλανθίς<br />

ACALÀNTIDA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> Macedònia Píeros. Amb les seves vuit germanes gosà <strong>de</strong>safiar les Muses en el cant, i aquestes les<br />

transformaren en ocells: Acalàntida es<strong>de</strong>vingué una ca<strong>de</strong>rnera (Anton. Lib. Met. 9).<br />

El nom significa "ca<strong>de</strong>rnera" (D'Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds, pp. 30 ss.) i <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄκανθα, que indica<br />

diverses p<strong>la</strong>ntes espinoses com els cards, amb metàtesi <strong>de</strong> *ἀκανθαλίς.<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀκάμας<br />

ACAMAS<br />

1. Cap traci entre els més valents, aliat amb els troians al costat <strong>de</strong> Píroos (Hom. Il. 2, 844-845; 5, 462-469). És fill<br />

d'Èuxor i fou mort per Àiax d'un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça al front (Hom. Il. 6, 7-10). 2. Fill d'Antènor i germà d'Arquèloc (Hom.<br />

Il. 2, 822-823; 11, 60), al costat <strong>de</strong>l qual, i juntament amb Eneas, condueix el quart grup <strong>de</strong> guerrers troians (Hom.<br />

Il. 12, 98-100); triomfa en una topada amb Pròmacos venjcant <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l seu germà i, rebutjat un atac <strong>de</strong> Peneleu<br />

(Hom. Il. 14, 476-489), mor colpit a l'espatl<strong>la</strong> dreta per Meriones mentre torna a pujar al carro (Hom. Il. 16, 342-344).<br />

3. Fill <strong>de</strong> Teseu i <strong>de</strong> Fedra, germà <strong>de</strong> Demofont (Diod. Bibl. 4, 62), es<strong>de</strong>vé objecte <strong>de</strong> l'amor <strong>de</strong> Laòdice, <strong>de</strong> qui té un<br />

fill, Múnitos (Parth. Narr. amat. 16), crescut a casa d'Etra, <strong>la</strong> seva àvia; tornant <strong>de</strong> Troia, arriba a Tràcia, on també<br />

Fíl·li<strong>de</strong> se n'enamora (Apollod. Epit. 6, 16); a Xipre funda una colònia i mor en caure <strong>de</strong>l cavall sobre <strong>la</strong> seva pròpia<br />

espasa (Tzetz. ad Lycophr. 494).<br />

Nom grec, és un compost privatiu que reprodueix exactament l'adjectiu ἀκάμας, amb prefix privatiu α- i radical καμα-,<br />

<strong>de</strong>rivable <strong>de</strong> κάμνω, "fatigar-se", "sofrir", que aquí ha <strong>de</strong> ser entès amb valor passiu; significa "l'infatigable". Per a<br />

una formació semb<strong>la</strong>nt, cfr. Adamas; Wathelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 17, pp. 242-249; von Kamptz, Homerische<br />

Personennamen, § 63 a, p. 166; Room, Room’s C<strong>la</strong>ssical Dictionary s. v. p. 20).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄκαστος<br />

ACAST<br />

Fill <strong>de</strong> Pèlias, rei <strong>de</strong> Iolcos, i d'Anaxíbia, participà en l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes i en <strong>la</strong> caça <strong>de</strong>l seng<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Calidó<br />

(Apollod. Bibl. 1, 9, 10; 9, 16; 9, 27; 3, 13, 3; 13, 7-8).<br />

Podria tractar-se d'un compost <strong>de</strong>l verb κέκασμαι, "resplendir, bril<strong>la</strong>r" i <strong>de</strong> ἀ- privativa; aleshores significaria "aquell<br />

que no bril<strong>la</strong>"; Carnoy (DEMGR) observa que un nom així no semb<strong>la</strong> gaire adient per a un heroi, i que per tant seria<br />

millor entendre l' ἀ- com a intensiva, i interpretar el nom com "aquell que bril<strong>la</strong> molt", "el resplen<strong>de</strong>nt" (cfr. també<br />

4


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 151 i Scholz, a Snell, Lex. fr. Ep., col. 406). També està atestat el femení<br />

Acasta (Ἀκάστη), nom d'una Oceànida (Hes. Theog. 356).<br />

Ἀχάτης<br />

ACATES<br />

Nom d'un troià que acompanyà Enees fins a Itàlia (Verg. Aen. 1, 120); i d'un tirrè company <strong>de</strong> Dionís (Nonn. Dion. 13,<br />

309; 37, 350).<br />

El nom significa "àgata" i probablement és un manlleu (Chantraine, DELG, s. v.).<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀκταίων<br />

ACTEÓ<br />

Fill d'Aristeu i d'Autònoe, criat pel centaure Quiró; fou <strong>de</strong>vorat al Citeró pels seus propis gossos a causa <strong>de</strong> <strong>la</strong> còlera<br />

d'Àrtemis, per haver-<strong>la</strong> vist nua prop d'una font (Hes. Theog. 977; Apollod. Bibl. 3, 4, 4).<br />

Aquest nom podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> ἀκτή, "cap, costa escarpada" i significar "el qui viu en un cap".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄκτωρ<br />

ÀCTOR<br />

Heroi tessali, rei <strong>de</strong> Feres, que acollí Peleu i li transmeté el seu reialme en morir (Apollod. Bibl. 1, 7, 3; 8, 2).<br />

Aquest nom és testimoniat ja en micènic en <strong>la</strong> forma A-ko-to (KN Sc 239). Significa "capitost", ja que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb<br />

ἄγω, "conduir" amb el sufix -τωρ típic <strong>de</strong>ls nomina agentis.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀδάμας<br />

ADAMAS<br />

Guerrer troià, participa a l'assalt <strong>de</strong> les muralles <strong>de</strong> Troia combatent al costat <strong>de</strong>l seu pare, el rei Àsios (<strong>de</strong> qui li ve<br />

el patronímic Ἀσιάδη), amb un grup <strong>de</strong> companys, entre els quals Iàmenos, un Orestes, Toones i un Enomau (Hom. Il.<br />

12, 137-140). Després <strong>de</strong> l'intent <strong>de</strong> matar Antíloc, fallit gràcies a <strong>la</strong> intervenció <strong>de</strong> Posidó, que fa inofensiva l'arma<br />

d'Adamas, aquest rep al seu torn una l<strong>la</strong>nça <strong>de</strong>l cretenc Meriones al baix ventre i hi perd <strong>la</strong> vida. (Hom. Il. 13, 560-574).<br />

A ell i altres herois troians els cercarà Hèctor, que els p<strong>la</strong>nyerà <strong>de</strong>sprés juntament amb Paris (Hom. Il. 13, 754-773).<br />

Nom propi <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l substantiu comú ἀδάμας (Hes. Theog 161, [Hes.] Scut. 137) "acer"), és compost <strong>de</strong>l prefix<br />

privatiu α- i <strong>de</strong>l tema δάμ-, participi en -ντ aquí amb valor passiu. El tema és també molt productiu en diatesi<br />

activa, en tota l'antroponímia grega (cfr. Laodamas, Ifidamas, Quersidamas, Euridamas, Polidamas). Significa doncs<br />

"indomable", "invencible", (Whatelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 9, pp. 167-170). El po<strong>de</strong>m acostar, pel significat, a<br />

Acamas, "l'infatigable" (Ἀκάμας, <strong>de</strong> α- i κάμνω, "fatigar-se", "sofrir"), a qui sovint Adamas és sobreposat; és també<br />

proper per formació als compostos en -τλα (vegeui At<strong>la</strong>s, Von Kamptz, Homerische Personennamen § 28 a 1, p. 83; §<br />

5


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

63 a 1, p. 166). Només en l<strong>la</strong>tí és testimoniat també un femení Adamanteia (inexistent en grec), lliçó que es trobava<br />

a les primeres edicions d'Hygin. Fab. 139, i que evi<strong>de</strong>ntment cal corregir en Amaltea.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀδαμάστωρ<br />

ADAMÀSTOR<br />

Monstre gegantí*, gran com el Colós <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>s, que s'apareix a Vasco da Gama i a <strong>la</strong> flota portuguesa prop <strong>de</strong>l Cap<br />

<strong>de</strong> les Tempestes o Cap <strong>de</strong> Bona Esperança, per predir-los dissorts. Probablement inventat per Camões, Lusíadas 5,<br />

st. 41-51, a partir <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>ls clàssics. Es presenta com a company d'Encè<strong>la</strong>t, Egeó i <strong>de</strong>ls altres gegants que lluitaren<br />

contra els déus. Interrogat pel comandant, explica el seu amor infeliç per <strong>la</strong> muller <strong>de</strong> Peleu, Tetis, que l'enganyà amb<br />

una aparició, i per <strong>la</strong> qual fou trasformat en <strong>la</strong> roca <strong>de</strong>l Cap <strong>de</strong> les Tempestes (Lus. st. 52-60). Semb<strong>la</strong> gairebé <strong>de</strong>l tot<br />

<strong>de</strong>sconegut en <strong>la</strong> mitologia grega i l<strong>la</strong>tina, que coneix un gegant Damàstor (C<strong>la</strong>udian. Gigant. 101-103), mentre que un<br />

Adamàstor apareix, entre altres gegants, només a Sidon. Apollin. Carm. 15, 20 (s. V- inicis VI d.e.v.).<br />

Es tracta d'un nomen agentis format amb el sufix -τωρ, <strong>de</strong> l'adjectiu verbal ἀδαμαστός, que significa "indomable",<br />

"indòmit", dit sovint <strong>de</strong> verges que no han tingut re<strong>la</strong>ció amb cap home (d'ἀ- privativa i δαμ-, δάμνημι, δαμάω). Semb<strong>la</strong><br />

construït per analogia amb Alàstor, Fobètor, i voldria dir "que es mostra indomable", "imp<strong>la</strong>cable". Tambe es troba<br />

l'adjectiu ἀδαμάστωρ (v. l. ἀδαμάτωρ) a Pap. Mag. IV 2717, en el sentit <strong>de</strong> "verge", dit d'Hècate.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἄδμητος<br />

ADMET<br />

Rei <strong>de</strong> Feres a Tessàlia, fill <strong>de</strong> Feres, marit d'Alcestis (Apollod. Bibl. 1, 8, 2; 9, 16). Participà en <strong>la</strong> cacera <strong>de</strong>l seng<strong>la</strong>r<br />

<strong>de</strong>l Calidó i a l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes (Apoll. Rhod. Argon. 1, 49-50).<br />

Aquest nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu verbal <strong>de</strong> δάμνημι, "domar" amb ἀ- privativa, i per tant significa "no domat, indòmit".<br />

També està atestada <strong>la</strong> forma femenina Admeta (Ἀδμήτη), sacerdotessa argiva fil<strong>la</strong> d'Euristeu (Pausan. 8, 4, 4).<br />

Ἄδωνις<br />

ADONIS<br />

Va néixer <strong>de</strong> l'amor incestuós <strong>de</strong> Mirra pel seu pare Ciniras, rei <strong>de</strong> Xipre. La mare fou trasformada en l'arbre que porta el<br />

seu nom, i l'infant, que era bellíssim, fou educat per Afrodita i Persèfone; va matar-lo un seng<strong>la</strong>r que Àrtemis (Apollod.<br />

Bibl. 3, 14, 4) esperonà en contra seva. En una versió localitzada a Síria el pare s'anomena Tiant (Thèias).<br />

Aquest nom és sens dubte un manlleu <strong>de</strong>l semític: en hebreu existeix adon, "mestre, senyor" (Chantraine, DELG).<br />

Motiu: Incest<br />

Ἄδραστος<br />

ADRAST<br />

Nom <strong>de</strong>l rei d'Argos que accollí Ti<strong>de</strong>u i Polinices, els donà les filles Àrgia i Deípile com a esposes i els guià en l'expedició<br />

contra Tebes (Hom. Il. 2, 572).<br />

6


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es podria tractar d'un adjectiu verbal amb ἀ- privativa <strong>de</strong>l verb δι-δράσκω, "fugir", i significaria "aquell que no cerca<br />

<strong>de</strong> fugir" (Chantraine, DELG, s. v. διδράσκω), si s'entén amb valor ativ, o millor "aquell <strong>de</strong> qui no es pot fugis", si se<br />

li dóna un valor passiu. Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, pp. 170-71) <strong>de</strong>fensa, tanmateix, que és difícil<br />

<strong>de</strong> justificar <strong>la</strong> presència <strong>de</strong> <strong>la</strong> σ-, ja que el tema <strong>de</strong> δι-δράσκω- és δρα- i no pas δρασ-; podria ser estrany al grec,<br />

però és un nom sòlidament atestat a Grècia, i també n'existeix el femení Ἀδράστεια, un altre apel·<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> Nèmesis,<br />

cfr. Aesch. Prom. 936. Potser es tracta, doncs, d'un nom prehel·lènic, i <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> διδράσκω podria ser <strong>de</strong>guda<br />

a una etimologia popu<strong>la</strong>r.<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀφροδίτης<br />

AFRODITA<br />

Deessa <strong>de</strong> l'amor (Hom. Il. 5, 820 i passim; Hymn. Hom. ad Ven.; Hes. Theog. 190 ss.); nascuda <strong>de</strong> l'escuma <strong>de</strong>l mar i<br />

<strong>de</strong>ls genitals d'Urà, o segons una altra tradició <strong>de</strong> Zeus i Dione.<br />

Es tracta d'una <strong>de</strong>essa originària <strong>de</strong>l Pròxim Orient; així doncs, és una etimologia popu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> que interpreta el nom com<br />

a <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἀφρός, "escuma" (P<strong>la</strong>t. Crat. 406 c); οὕνεκ' ἐν ἀφρῷ / θρέφθη (Hes. Theog. 195). La hipòtesi <strong>de</strong> Grimme<br />

("Glotta" 14, 1925, p. 18), que proposa una re<strong>la</strong>ció amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa semítica <strong>de</strong> <strong>la</strong> fecunditat Astoret, no està <strong>de</strong>mostrada,<br />

ni tampoc <strong>la</strong> <strong>de</strong> Hammarström ("Glotta" 11, 1921, pp. 214 ss.), que re<strong>la</strong>ciona aquest nom amb el preindoeuropeu<br />

πρύτανις, etrusc (e)pr ni; aquesta darrera hipòtesi també és <strong>de</strong>fensada per Carnoy (DEMGR), en el seu cas amb el<br />

suport, <strong>de</strong> <strong>la</strong> fonètica pelàsgica, segons <strong>la</strong> qual p es<strong>de</strong>vindria ph.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Ἀγακλής<br />

AGACLES<br />

Pare d'un <strong>de</strong>ls Mirmidons, regnava a <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Bu<strong>de</strong>os (potser a <strong>la</strong> Tessàlia o <strong>la</strong> Beòcia; Eustath. Comm. ad Il. 16,<br />

570-574); el succeí el seu fill Epigeu, que anà a l'exili per haver mort un noble cosí i fou acollit benèvo<strong>la</strong>ment per Peleu<br />

i Tetis a Ftia (Hom. Il. 16, 570-571), per acabar morint a Troia per mà d'Hèctor.<br />

Simple compost <strong>de</strong>l prefix ἀγα- i <strong>de</strong> κλέος, significa "molt gloriós", "<strong>de</strong> glòria abundant", cfr. Agatocles, Megacles,<br />

Pèricles.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀγαμήδης<br />

AGAMEDES<br />

Nom <strong>de</strong> l'arquitecte fill d'Estínfal, que amb els fills Trofoni i Cerció construí molts famosos edificis a <strong>la</strong> Grècia arcaica<br />

(Pausan. 8, 4, 8; 10, 2).<br />

7


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀγα-, prefix <strong>de</strong> reforç, i <strong>de</strong>l verb μήδομαι, "meditar un projecte, tenir en ment", i per tant<br />

significa "aquell que pensa molt". També n'està atestada <strong>la</strong> forma femenina Ἀγαμήδη (a Hom. Il. 11, 740-741), fil<strong>la</strong><br />

d'Augia i esposa di Mulios, maga experta en fàrmacs i verins.<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀγαμέμνων<br />

AGAMÈMNON<br />

Fill d'Atreu, germà <strong>de</strong> Mene<strong>la</strong>u, marit <strong>de</strong> Clitemnestra; comandant suprem <strong>de</strong> l'exèrcit aqueu a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia (Hom.<br />

Il. passim).<br />

El nom és un compost d'ἀγα-, prefix reforçatiu; <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>l compost provoca alguna incertesa. S'ha proposat<br />

<strong>la</strong> hipòtesi que es basi en -μέδμων, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> μέδομαι, "comandar" (Carnoy, DEMGR, sosté aqiesta hipòtesi); segons<br />

Kretschmer ("Glotta" 3, 1912, p. 330) aquesta interpretació no és acceptable. Hamp ("Glotta" 49, 1971, pp. 21-24) dóna<br />

suport a <strong>la</strong> hipòtesi ja sostinguda per Heubeck (Ge<strong>de</strong>nkschrift Bran<strong>de</strong>nstein, pp. 357-61) segons <strong>la</strong> qual <strong>de</strong>riva d'*Ἀγα-<br />

μέν-μων, amb metàtesi *νμ > μν: el nom <strong>de</strong>rivaria, doncs, <strong>de</strong> μένω, "resistir", amb forma expressiva redob<strong>la</strong>da, i<br />

significaria "aquell que resisteix amb força". Van <strong>de</strong>r Valk (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 34) sobre bases anàlogues l'interpreta<br />

com "el molt vital, ple <strong>de</strong> força".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀγανίππη<br />

AGANIPPE<br />

1. Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Termessos, déu <strong>de</strong>l riu que envolta l'Helicó, (Pausan. 9, 29, 5. 2). Una Nàia<strong>de</strong> doncs, epònima <strong>de</strong> <strong>la</strong> font que<br />

brol<strong>la</strong> vora el bosquet <strong>de</strong> les Muses al mont Helicó a Beòcia, i<strong>de</strong>ntificada més tard amb <strong>la</strong> font Hippocrene, que potser<br />

féu sorgir una peül<strong>la</strong> <strong>de</strong>l cavall a<strong>la</strong>t Pegasos, (Pausan. 9, 30, 3; cfr. Verg. Eclog. 10, 12). 2. Com a alternativa a Eurídice<br />

2. (Schol. ad Apollon. Rhod. 4, 1091), també rep aquest nom <strong>la</strong> dona d'Acrisi, mare <strong>de</strong> Dànae i àvia <strong>de</strong> Perseu; Hygin.<br />

Fab. 63. 3. Fil<strong>la</strong> d'Egipte, sacrificada a l'altar <strong>de</strong>ls déus apotropaics en un re<strong>la</strong>t tardà <strong>de</strong> Ps. Plut. <strong>de</strong> fluviis 16, 1. 4.<br />

Existeix en masculí un tardà Ἀγάνιππος, guerrer troià mort per Àiax juntament amb molts companys en tradicions no<br />

homèriques (Quint. Smyrn. Posthom. 3, 227-231).<br />

Compost <strong>de</strong> l'adj. ἀγανός "dolç, suau", i ἵππος, "egua", podria significar "egua dòcil". La Nàia<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Helicó semb<strong>la</strong><br />

i<strong>de</strong>ntificarse amb <strong>la</strong> més coneguda Hippocrene, fins al punt que les Muses que s'aplegaven en aquel<strong>la</strong> font,<br />

col·lectivament, seran anomena<strong>de</strong>s "Aganippi<strong>de</strong>s" en <strong>la</strong> tradició posterior (cfr. Ovid. Fast. 5, 7 i sobretot Metam. 5, 312).<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ἀγαπήνωρ<br />

AGAPÈNOR<br />

Fill d'Anceu i d'Ío, cap <strong>de</strong>l contingent arcadi, anà a <strong>la</strong> guerra d Troia proce<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Tegea (Hom. Il. 2, 609 ss.).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong>l verb ἀγαπάω, "estimar" i d'ἀνήρ, "home"; podria significar "aquell que estima els homes" o<br />

bé "aquell que estima el coratge viril" , cfr. altres antropònims com Ἀντ- ήνωρ, Βι- ήνωρ, Ἐλεφ- ήνωρ, Πεισ- ήνωρ,<br />

8


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

en què <strong>la</strong> part nominal <strong>de</strong>l compost semb<strong>la</strong> ser sobretot ἀνήρ, mentre que a Ὑπερ- ήνωρ semb<strong>la</strong> que preval el sentit<br />

d'ἠνορέη, "coratge viril", que també es troba a nombrosos compostos adjectivals.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀγασθένης<br />

AGASTENES<br />

Fill d'Àugia, germà <strong>de</strong> Fileu, pare <strong>de</strong> Polixèn, el comandant <strong>de</strong> <strong>de</strong>u <strong>de</strong> les 40 naus <strong>de</strong>l contingent enviat per l'Èli<strong>de</strong>,<br />

(Hom. Il. 2, 615-624), que apareix també en els catàlegs <strong>de</strong>ls preten<strong>de</strong>nts d'Elena; aquest últim retornarà sà i estalvi<br />

<strong>de</strong> Troia, i engendrarà un fill <strong>de</strong> nom Amfímac 3. (Pausan. 5, 3, 4).<br />

Nom d'interpretació simple, compost <strong>de</strong>l prefix reforçatiu ἀγα-, i -σθένος, "força", molt productiu en els antropònims<br />

grecs; significa doncs "dotat <strong>de</strong> molta força" (von Kamptz, Homerische Personennamen, § 31 a 2, p. 89), cfr. Demòstenes,<br />

Euristenes, Megastenes, etc.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀγάθων<br />

AGATÓ<br />

Fill <strong>de</strong> Príam, citat tan sols en l'últim cant <strong>de</strong> Hom. Il. 24, amb l'epítet δῖος, "il·lustre"; amb altres vuit germans i<br />

germanastres seus, és renyat pel seu vell pare, impacient per preparar el carro per anar a recuperar el cos d'Hèctor.<br />

Simple formació amb sufix -ων <strong>de</strong> l'adjectiu ἀγαθός, "bo", "valent", amb retracció <strong>de</strong> l'accent. El micènic coneix un<br />

genitiu a-ka-ta-jo-jo (PY En 659), interpretable com Ἀγαθαῖος (però també com Ἀκταῖος). No semb<strong>la</strong> necessari pensar<br />

en un hipocorístic per Agatocles o Agatodor (Wathelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens, I, p. 147); el nom, <strong>de</strong> tota manera,<br />

és molt difós en grec, i és un <strong>de</strong>ls molts exemples d'onomàstica perfectament grega en el camp troià.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀγαυή<br />

ÀGAVE<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cadme i d'Harmonia, mare <strong>de</strong> Penteu (Hes. Theog. 975 ss.; Eurip. Bacch. passim), germana <strong>de</strong> Sèmele, d'Ino i<br />

d'Autònoe. Una altra Àgave, menys coneguda, apareix entre les Nerei<strong>de</strong>s (Hom. Il. 18, 42).<br />

El nom <strong>de</strong>riva d'ἀγαυός, "admirable, noble, esplèndid", adjectiu re<strong>la</strong>cionat amb el verb ἄγαμαι, "admirar,<br />

envejar" (Chantraine, DELG, s. v. ἀγαυός).<br />

Ἀγήνωρ<br />

AGÈNOR<br />

Fill <strong>de</strong> Posidó i Líbia i pare d'Europa, Cadme, Fènix i Cílix (Apollod. Bibl. 2, 1, 4; 3, 1), <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'argiva Ío. Entre<br />

els altres personatges amb aquest nom, recor<strong>de</strong>m un heroi troià, fill d'Antènor, citat sovint a <strong>la</strong> Ilíada (21, 544-599<br />

i passim).<br />

El nom significa "que condueix els homes, coratjós", i és un compost d'ἄγω, "conduir" i d'ἀνήρ, "home". Room (Room's<br />

C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 32) i von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 99), però, sostenen que <strong>la</strong> primera part<br />

9


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

<strong>de</strong>l nom és el prefix <strong>de</strong> reforç ἀγα- i que el nom significa "molt viril, coratjós". Semb<strong>la</strong> molt preferible <strong>la</strong> primera<br />

interpretació, perquè els compostos en ἀγα- solen estar fundats sobre verbs (Wathelet, Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong><br />

l'Ilia<strong>de</strong>, p. 154).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀγλαία<br />

AGLAIA<br />

Nom d'una <strong>de</strong> les Gràcies o Charites (Hes. Theog. 69; 907 ss.).<br />

Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀγλαός, "bril<strong>la</strong>nt" "esplen<strong>de</strong>nt", i significa "aquel<strong>la</strong> que té esplendor, bellesa".<br />

Categoria: Déus<br />

Ἄγρων<br />

AGRÓ<br />

Nom d'un habitant <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cos que, amb les seves germanes Bissa i Meropis només adorava <strong>la</strong> Terra i insultava els<br />

altres dèi, que per venjar-se'n el van trasformar en un corriol (Anton. Lib. Met. 15, <strong>de</strong> Boios, Ornithogonia).<br />

Podria <strong>de</strong>rivar d'ἀγρός, "camp, terra", i significar alguna cosa com "amant <strong>de</strong>ls camps", "camperol".<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Αἴας<br />

ÀIAX<br />

Nom <strong>de</strong> dos herois homèrics: 1. el fill d'Oileu di Locres (Hom. Il. 13, 46; 23, 754); 2. el fill <strong>de</strong> Te<strong>la</strong>mó, rei <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>mina<br />

(Hom. Il. 2, 553; 7, 183). Aquest darrer s'occí llençant-se sobre <strong>la</strong> pròpia espasa, cfr. <strong>la</strong> tragèdia <strong>de</strong> Sòfocles Àiax<br />

<strong>de</strong>dicada a ell.<br />

S'han fet diverses hipòtesis per a <strong>la</strong> interpretació d'aquest nom: 1) ja és antiga <strong>la</strong> connexió, <strong>de</strong>l tot fantasiosa, amb<br />

αἰετός, "àgui<strong>la</strong>" (Hes. Fr. 250, = Schol. ad Pind. Isth. 6, 53; Apollod. Bibl. 3, 12, 7); 2) es podria confrontar amb<br />

αἶα, "terra" (Chantraine, DELG; von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 168; Van <strong>de</strong>r Valk, a Snell, Lex. fr. Ep.,<br />

col. 232), i significaria "el terrigen", "el <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'Aia"; 3) ja atestat en el micènic ai-wa (Kn Np 973), potser com<br />

a nom d'un boví, podria tractar-se d'un hipocorístic d'Αἴολος, "viu", <strong>de</strong> l'indoeuropeu *aiu+unt-, "que té força vital,<br />

vivacitat" (Mühlestein, "Studi Micenei" 2, 1967, pp. 41-52; Carnoy, DEMGR i von Kamptz, Homerische Personennamen,<br />

p. 368).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀλαλκομενεύς<br />

ALALCOMENEU<br />

Heroi beoci fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat d'A<strong>la</strong>lcomene a Beòcia (Pausan. 9, 33, 5).<br />

10


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ἀλαλκεῖν, "rebutjar un perill, un enemic", aorist amb redob<strong>la</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel ἀλκ-.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ἀλκάθοος<br />

ALCÀTOUS<br />

Fill <strong>de</strong> Pèlops i Hipodamia; occí el lleó que havia <strong>de</strong>vorat el fill <strong>de</strong>l rei Meleagre i obtingué com a esposa <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong><br />

Evacme (Pausàn. 1, 41, 4; 42, 4; 43, 4-5).<br />

Es tracta d'un compost d'ἀλκή, "força" i <strong>de</strong>l verb θέω, "córrer", i significa "ràpid pel que fa a <strong>la</strong> força" (Wathelet,<br />

Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 256) o "que corre en <strong>de</strong>fensa" (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 74).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Prova<br />

Ἄλκηστις<br />

ALCESTIS<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pèlias, rei <strong>de</strong> Iolcos, i d'Anaxíbia, muller <strong>de</strong> Admetos i mare <strong>de</strong> Eumelos (Hom. Il. 2, 714-715; Apollod. Bibl.<br />

1, 9, 10). Accepta morir en lloc <strong>de</strong>l seu marit i segons <strong>la</strong> versió més cèlebre <strong>de</strong>l mite (Eurip. Alc. passim.), Hèracles <strong>la</strong><br />

sostreu a <strong>la</strong> mort lluitant contra Thanatos en persona (o contra Ha<strong>de</strong>s en Apollod. Bibl. 1, 9, 15), i <strong>la</strong> torna al marit.<br />

Segons Higini (Fab. 24), <strong>de</strong> jove fou també víctima, amb les seves germanes Pelòpia, Medusa, Pisídice i Hippotoe, <strong>de</strong> les<br />

maquinacions <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>a: convençu<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> maga que podrien rejovenir el seu vell pare, les filles van ficar el pobre<br />

Pèlias en una cal<strong>de</strong>ra i li provocaren <strong>la</strong> mort.<br />

Frisk (Gr. Et. Wört.) 69, seguit per Steiner (in Snell, Lex. fr. Ep. col. 499) fa <strong>de</strong>rivar aquest nom <strong>de</strong> ἀλκή, "força, vigor,<br />

coratge", amb sufix -τι- * Ἀλκη- τις, masculí *Ἀλκητ- . En <strong>la</strong> mateixa línea interpretativa es troba Carnoy (DEMG s.<br />

v.), per a qui Alcestis significaria "<strong>la</strong> coratjosa". Efectivament, com recorda Chantraine (DELG s. v. ἀλέξω), ἀλκηστής<br />

significa "fort, robust, valent" i pertany a <strong>la</strong> família <strong>de</strong> ἀλέξω, "allunyo", "<strong>de</strong>fenso amb valor": a aquest verb i a <strong>la</strong> seva<br />

forma nominal ἀλκή cal remetre noms propis com Alceu, Alcmeó, Alcmena, Alcimos. Per a Weber ("Rhein. Mus." 85,<br />

1936, pp. 161-164), en canvi, es tractaria d'un ètnic amb sufix -στ- (ved. Kretschmer, "Glotta" 27, 1939, p. 32).<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀλκιμέδων<br />

ALCIMEDONT<br />

1. fill <strong>de</strong> Laerces 1., comandant <strong>de</strong> <strong>la</strong> cinquena <strong>de</strong> les cinc rengleres en què s'organitzaven els Mirmidons a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong><br />

(Hom. Il. 16, 197). A Il. 17, 466-501, ajuda l'auriga Automedont a impedir que siguin capturats per Hèctor els cavalls<br />

d'Aquil·les, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Pàtrocle; 2. un heroi epònim que habità en una gruta <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na arcàdia homònima,<br />

al mont Ostracina. Pare <strong>de</strong> Fialò, noia <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual Hèracles tingué un fill <strong>de</strong> nom Ecmàgoras, que fou exposat a <strong>la</strong><br />

muntanya per l'avi matern, Alcimedont, i salvat per una garsa i pel seu pare Hèracles (Pausan. 8, 12 2-4); 3. En fonts<br />

l<strong>la</strong>tines, un <strong>de</strong>ls mariners tirrens que transportaren Dionís, i foren transformats pel déu en dofins, Ovid. Metam. 3,<br />

618; Hygin. Fab. 134.<br />

11


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Simple compost nominal <strong>de</strong> ἄλκη, "força" i <strong>de</strong>l verb μέδω, "comandar, regnar", i significa per tant "el qui governa amb<br />

força".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀλκίνοος<br />

ALCÍNOUS<br />

Nom <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong>ls Feacis (Hom. Od., passim).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> tema ἀλκ-, "rebutjar un perill, un enemic" i <strong>de</strong> νόος, "intel·ligència, ànim, esperit" i significa<br />

per tant "d'ànim valent".<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀλκυόνη<br />

ALCÍONE<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong>ls vents Èol; amb el seu marit Cèix es vantaven <strong>de</strong> ser feliços com Zeus i Hera, <strong>de</strong> manera que aquests<br />

els trasformaren en ocells (Apollod. Bibl. 1, 7, 4; Ov. Met. 11, 410-750).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἀλκυών i significa "alció", terme probablement <strong>de</strong>rivat d'un manlleu a una llengua mediterrània<br />

(Chantraine, DELG, s. v. ἀλκυών).<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀλκυονεύς<br />

ALCIONEU<br />

Gegant, fill <strong>de</strong> Gaia i Urà; les seves filles van ser transforma<strong>de</strong>s en ocells perquè estaven <strong>de</strong>sespera<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l<br />

seu pare (Apollod. Bibl. 1, 6, 1); un altre personatge amb aquest nom és un jove <strong>de</strong> Delfos, <strong>de</strong>stinat a ser sacrificat al<br />

monstre Làmia; Euribatos, enamorat d'ell, ocupà el seu lloc i matà el monstre (Anton. Lib. Met. 8).<br />

El nom <strong>de</strong>riva simplement <strong>de</strong> ἀλκυών, "alció".<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀλκμήνη<br />

ALCMENA<br />

Muller d'Amfitrió i mare d'Hèracles (Apollod. Bibl. 2, 4, 5; 8).<br />

12


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'arrel ἀλκ-, "rebutjar un perill, un enemic" i significa per tant "<strong>la</strong> valenta, <strong>la</strong> forta". Segons Room<br />

(Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 37) <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> μῆνις, "ira" i el nom significaria "ira po<strong>de</strong>rosa"; però<br />

no hi ha paral·lels <strong>de</strong> formacions anàlogues.<br />

Ἀλκμαίων<br />

ALCMEÓ<br />

Nom d'un fill <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Amfiarau; participà a l'expedició <strong>de</strong>ls epígons contra Tebes a <strong>de</strong>manda <strong>de</strong>l seu pare, mort a<br />

<strong>la</strong> primera guerra <strong>de</strong>ls Set. Matà <strong>la</strong> seva mare Erifile que, corrompuda, havia empès el marit i els fills a prendre part<br />

a <strong>la</strong> guerra (Pausan. 7, 24, 4; 8, 24, 8; 10, 10, 2).<br />

Deriva <strong>de</strong> l'arrel ἀλκ-, "rebutjar un perill, un enemic"; <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>l nom, segons Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary,<br />

p. 37) <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong>l verb μαίομαι, "esforçar-se", i significaria doncs "esforç po<strong>de</strong>rós"; però <strong>la</strong> forma àtica és Ἀλκμέων<br />

(Björck, Alpha impurum, p. 111).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄλκων<br />

ÀLCON<br />

Nom d'un hàbil arquer cretenc, company d'Hèracles (Apoll. Rhod. Argon. 1, 96 ss.).<br />

Es tracta d'un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel ἀλκ- i <strong>de</strong> ἀλκή, "força que permet <strong>de</strong>fensar-se", i significa doncs "el fort".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀλέκτωρ<br />

ALÈCTOR<br />

Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals: 1) el fill d'Anaxàgoras (Apollod. Bibl. 3, 6, 2); 2) el fill d'Epeu (Diod. Sic.<br />

4, 69); 3) el fill d'Argeu, nét <strong>de</strong> Pèlops: és el pare d'Ifiloque o Equeme<strong>la</strong> (Schol. ad Hom. Od. 4, 10), que Mene<strong>la</strong>u donà<br />

per esposa a Megapentes; 4) i el pare <strong>de</strong> l'argonauta Leitos (Apollod. Bibl. 1, 9, 16).<br />

Ja testimoniat en el micènic a-re-ko-to-re (KN Ce 152.1), es tracta d'un nomen agentis en -τωρ <strong>de</strong>l verb ἀλέκω, "<strong>de</strong>fensar,<br />

rebutjar" i significa per tant "el <strong>de</strong>fensor".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀλεκτρύων<br />

ALECTRIÓ<br />

Nom <strong>de</strong>l guaita encarregat per Ares d'indicar-li l'arribada <strong>de</strong>l dia, mentre el déu estava ocupat festejant Afrodita,<br />

(Eustath. ad Hom. 1598, 61); és evi<strong>de</strong>nt l'al·lusió al cant <strong>de</strong>l gall.<br />

13


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

És testimoniat en micènic en <strong>la</strong> forma A-re-ku-tu-ru-wo (PY An 654.8). Significa "gall" i ha estat construït sobre ἀλέκτωρ,<br />

"<strong>de</strong>fensor", en tant que es refereix a un animal combatiu (Chantraine, DELG, s. v. ἀλέξω); Ruijgh ("Minos" 9, 1968, p.<br />

153) prefereix interpretar-lo com un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> *ἄλεκτρον, "instrument <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa".<br />

Ἀλήτης<br />

ALETES<br />

Fil d'Hippotes, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'Hèracles, nascut durant el retorn <strong>de</strong>ls Heracli<strong>de</strong>s (Pausan. 2, 4, 4; 5, 18, 8).<br />

Significa "errant, vagabund" i és el nomen agentis <strong>de</strong>l verb ἀλάομαι, "errar" (Chantraine, DELG, s. v. ἀλάομαι).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀλέξανδρος<br />

ALEXANDRE<br />

Nom <strong>de</strong>l fill <strong>de</strong> Príam, conegut també com a Paris (Hom. Il. passim).<br />

Ha estat interpretat com un compost <strong>de</strong> ἀλέξω, "<strong>de</strong>fensar" i ἀνήρ, "home", i doncs "el qui <strong>de</strong>fensa els seus homes".<br />

Però no és segur que es tracti d'un antropònim grec, transcrit en l'hitita A<strong>la</strong>ksandus; podria tractar-se d'un nom asiànic,<br />

al qual haurien donat una forma grega. Chantraine (DELG, s. v. ἀνήρ) afirma que els noms en -ανδρος són freqüents<br />

a l'orient i el <strong>de</strong>snvolupament <strong>de</strong> l'onomàstica grega amb un resultat així podria ser explicat amb l'existència <strong>de</strong> noms<br />

indígenes en -and-. Kretschmer ("Glotta" 13, 1924, pp. 205 ss.; 21, 1933, pp. 247 ss.; 24, 1936, pp. 242 ss.; 33, 1954,<br />

pp. 2 ss.) i Hoffmann ("Glotta" 28, 1940, pp. 21 ss.) sostenen en canvi que es tracta d'un nom d'origen grec: "el qui<br />

<strong>de</strong>fensa amistosament els homes". Sommer ("Indog. Forsch". 55, 1937, pp. 187 ss.; Nominalkomposita, pp. 186 ss.)<br />

critica les interpretacions gregues i creu que es tracta d'un nom provinent <strong>de</strong> l'Àsia Menor. És testimoniat també el<br />

femení Alexandra (Ἀλεξάνδρα, cfr. Cassandra), ja present en micènic en <strong>la</strong> forma A-re-ka-sa-da-ra (MY V 659. 2), cosa<br />

que par<strong>la</strong>ria contra <strong>la</strong> hipòtesi d'un origen oriental <strong>de</strong>l nom.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀλωεύς<br />

ALOEU<br />

Fill <strong>de</strong> Posidó i Cànace, fil<strong>la</strong> d'Èol, esposà <strong>la</strong> seva neboda Ifimèdia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l seu germà Tríope, <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual engendrà els<br />

gegants Otos i Efialtes (Hom. Il. 5, 386). Aquests són <strong>de</strong>finits com a Alòa<strong>de</strong>s fins i tot quan es diu que són fills d'Ifimèdia<br />

i Posidó (Od. 11, 305 ss.; Apollod. Bibl. 1, 7, 4).<br />

D'aquest nom dues interpretacions han estat proposa<strong>de</strong>s: es tractaria d'un ètnic epònim <strong>de</strong> Ἀλώιον, ciutat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tessàlia<br />

fundada pels Alòa<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sprés d'haver <strong>de</strong>rrotat els Tracis (Steph. Byz. 79, 20 - 80, 2; Bossardt, Die nomina auf ευς 111 §<br />

342); o bé d'un apel·<strong>la</strong>tiu ἀλοεύς <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l substantiu ἀλωή, "era, jardí, hort" (d'etimologia altrament <strong>de</strong>sconeguda),<br />

usat com a nom <strong>de</strong> persona (Frisk, Gr. Et. Wört. I 82 s. v. ἀλωή; Chantraine DELG s. v. ead.). En aquest segon cas, el nom<br />

14


Ἀμφίλοχος<br />

AMFÍLOC<br />

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Fill petit d'Amfiarau i germà d'Alcmeó (Hom. Od. 15, 248; Apollod. Bibl. 3, 7, 2); participà a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia com<br />

a assistent <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Calcas (Herodot. 7, 91, 1; Eustath. ad Il. vol. 1 p. 288 ll. 4-6). En tornar, fundà amb Mopsos<br />

<strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Mal·los, a Cilícia (Strab. 14, 5, 16). De vega<strong>de</strong>s és confós amb un altre Amfíloc, fill d'Alcmeó i <strong>de</strong> Mantó;<br />

aquest segon Amfíloc és el fundador d'Argos a Etòlia (Apollod. Bibl. 3, 6, 2; 7, 2; 10, 8).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀμφί i λόχος, "parany, emboscada" i significa "el qui posa un parany per totes dues<br />

ban<strong>de</strong>s" (Steiner, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 680).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Ἀμφίμαχος<br />

AMFÍMAC<br />

Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals: 1. el fill d'Electrió i Anaxó (Apollod. Bibl. 2, 4, 5; 6); 2. el fill <strong>de</strong> Cteatos<br />

i Terònique, preten<strong>de</strong>nt d'Helena (Apollod. Bibl. 3, 10, 8); 3. el fill <strong>de</strong> Polixèn, un <strong>de</strong>ls caps <strong>de</strong>ls Epeus a Troia (Hom.<br />

Il. 2, 623).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀμφί- i <strong>de</strong>l verb μάχομαι, "combatre" i significa "el qui combat tot al volt" o<br />

"el qui combat molt", donant a <strong>la</strong> preposició valor intensiu.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀμφιμέδων<br />

AMFIMEDONT<br />

Nom d'un habitant d'Ítaca, fill <strong>de</strong> Me<strong>la</strong>neu, a casa <strong>de</strong>l qual s'estigué com a hoste Agamèmnon quan exhortava Odisseu<br />

perquè s'unís a l'expedició a Troia (Hom. Od. 22, 284; 24, 103; 115).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀμφί i <strong>de</strong>l verb μέδω, "manar, regnar" i significa per tant "el qui ho governa<br />

tot al voltant", "que té un ampli po<strong>de</strong>r".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀμφίων<br />

AMFIÓ<br />

Fill <strong>de</strong> Zeus i Antíope i germà bessó <strong>de</strong> Zetos. Exposat al naixement, fou criat per un pastor; es <strong>de</strong>dicà a <strong>la</strong> música i<br />

amb el seu germà venjà <strong>la</strong> mare, maltractada pel seu oncle Licos i per <strong>la</strong> dona d'aquest Dirce (Hom. Od. 11, 260 ss.).<br />

Als dos bessons és atribuïda l'edificació <strong>de</strong> les muralles <strong>de</strong> Tebes.<br />

17


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és ja testimoniat en micènic en <strong>la</strong> forma a-pi-jo (PY Jn 725.14). Probablement es tracta d'una forma abreujada<br />

d'un compost <strong>de</strong> ἀμφί; von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 133) l'interpreta com *Ἀμφι- ίων, "el qui s'enfureix",<br />

fent-lo <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> ἵημαι, "l<strong>la</strong>nçar-se", "córrer".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació, Infantesa<br />

Ἀμφίσβαινα<br />

AMFISBENA, AMFESIBENA<br />

Serp força verinosa, dotada d'un cap a cadascuna <strong>de</strong> les dues extremitats (ἀμφικάρηνος, Nicandr. Ther. v. 373), que pot<br />

avançar en els dos sentits, si cal, i no té una veritable cua: així Elià (Nat. an. 9, 23) <strong>de</strong>scriu l'Amfisbena, contraposant-<br />

<strong>la</strong> a d'altres animal "fabulosos" com l'Hidra o <strong>la</strong> Quimera <strong>de</strong> Lícia, suggerint per tant que creu en <strong>la</strong> seva existència real<br />

(si no és que el paràgraf sencer s'hagi d'entendre en sentit irònic). L'erudit romà explica a més, sempre seguint Nicandre<br />

<strong>de</strong> Colofó (s. II a. C., autor <strong>de</strong>ls Theriakà), que <strong>la</strong> pell <strong>de</strong> l'Amfisbena, enrotl<strong>la</strong>da al voltant d'un bastó, té <strong>la</strong> propietat<br />

d'expulsar els animals (incloses les serps) que maten sense mossegar (Nat. an. 8, 8). Els escolis a Nicandre (Ther. 372a.1)<br />

diuen que es tracta d'un animal petit i lent, <strong>de</strong> color terrós, c<strong>la</strong>pejat <strong>de</strong> petites taquetes, i <strong>de</strong> vista feble; <strong>la</strong> pell<br />

d'aquesta serp, dissecada i enrotl<strong>la</strong>da entorn d'un bastó, és usada pels boscaters contra els b<strong>la</strong>us i <strong>la</strong> torpor causada pel<br />

gel. Té una accepció negativa en Èsquil (Agam. 1233, primera aparició coneguda; era anomenada també a les Cigonyes<br />

d'Aristòfanes, Photh. Lex. s. v.), que equipara l'Amfisbena a Clitemnestra, futura assassina d'Agamèmnon, associant-<strong>la</strong> a<br />

Escil·<strong>la</strong>, un altre monstre femení homicida. Hauria nascut, segons una tradició difusa, <strong>de</strong> <strong>la</strong> sang <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gorgona Medusa<br />

<strong>de</strong>capitada per Perseu (Lucan. Pharsal. 9, 696 ss.; 719). Plini (Nat. hist. 8, 85, 35) comenta irònicament <strong>la</strong> presència<br />

<strong>de</strong>l geminum caput d'aquesta manera: "com si no n'hi hagués prou <strong>de</strong> <strong>la</strong> sortida <strong>de</strong>l verí per una boca so<strong>la</strong>" (tamquam<br />

parum esset uno ore fundi venenum). A Nonnos <strong>de</strong> Panòpolis (Dion. 5, 146 sgg.) llegim una <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>da <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l<br />

col<strong>la</strong>ret d'Afrodita, afaiçonat per Hefest en forma d'Amfisbena, "amb dues boques". L'Amfisbena (anphivena, cfr. Isidor.<br />

Siv. 9, 4, 20) tindrà una vasta fortuna com a motiu ornamental i simbòlic a l'Edat Mitjana i més enllà.<br />

D'un possible *ἀμφισ- βάτης, cfr. παραι- βάτης "que avança (βαίνω) per tots dos costats", Frisk, Gr.Et.Wört. s. v.<br />

ἀμφισβητέω. És testimoniada també <strong>la</strong> forma ἀμφίσ- μαινα, cfr. Hesych. s. v.<br />

Categoria: Animals<br />

Ἀμφιτρύων<br />

AMFITRIÓ<br />

Fil <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> Tirint Alceu i d'Astidamia, prengué part a <strong>la</strong> guerra entre el seu oncle i sogre Electrió i el renebot d'aquest,<br />

Ptere<strong>la</strong>u, rei <strong>de</strong>ls Telebeus; es casà amb Alcmena (Apollod. Bibl. 2, 4, 6 ss.). Fou pare d'Ificles, i "pare humà" d'Hèracles,<br />

engendrat realment per Zeus, que havia adoptat el seu aspecte per enganyar Alcmena.<br />

18


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀμφί i <strong>de</strong>l verb τρύω, "exhaurir, extenuar" i significa doncs "el qui extenua, que<br />

prostra", versemb<strong>la</strong>ntment els enemics a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀμφιτρύτη<br />

AMFITRITE<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nereu i Dòri<strong>de</strong>, estimada per Posidó (Hes. Theog. 243).<br />

El nom semb<strong>la</strong> lligat al <strong>de</strong>l seu fill Tritó, però l'etimologia no és ac<strong>la</strong>rida Vos (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 689) l'interpreta<br />

com un compost <strong>de</strong> ἀμφί i τριτ-.<br />

Categoria: Déus<br />

Ἀμυμώνη<br />

AMIMONE<br />

Una <strong>de</strong> les cinquanta filles <strong>de</strong> Dànau; a Argos, anà amb les seves germanes a buscar aigua, però un sàtir intentà vio<strong>la</strong>r-<strong>la</strong>;<br />

Posidó acudí a ajudar-<strong>la</strong>, li revelà l'existència <strong>de</strong> <strong>la</strong> font <strong>de</strong> Lerna i, unint-s'hi, engendrà Naupli (Apollod. Bibl. 2, 1, 4 ss.).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀμύμων i significa "sense b<strong>la</strong>sme, pura, irreprensible".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Rapte<br />

Ἀμεινίας<br />

AMÍNIAS<br />

Infeliç amant <strong>de</strong> Narcís, que li donà una espasa i el <strong>de</strong>safià a traspassar-se pel seu amor; el jove es matà <strong>de</strong> <strong>de</strong>bò,<br />

maldient el cruel Narcís. A Tèspies <strong>de</strong> Beòcia hi havia un altar i un culte en honor d'Eros, que hi havia intervingut<br />

obligant l'ingrat amant a enamorar-se <strong>de</strong> si mateix fins a morir-ne (Conon, Narr. 24).<br />

Nom força difús, portat per exemple pell germà d'Èsquil caigut a Marató, significa "millor", "que sobresurt damunt <strong>de</strong>ls<br />

altres", <strong>de</strong>l comparatiu ἀμείνων.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Prova<br />

Ἄμπελος<br />

ÀMPELOS<br />

Segons una tradició tardana era un jovenet, fill d'un sàtir i d'una nimfa, estimat per Dionís; fou transformat en<br />

constel·<strong>la</strong>ció havent caigut d'una vinya donada pel déu (Nonn. Dion. 10, 175 ss.).<br />

El nom significa "raïm", i sembra pertànyer al substrat mediterrani.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Catasterisme, Metamorfosi<br />

19


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Ἀναξαγόρας<br />

ANAXÀGORAS<br />

Fill <strong>de</strong> Megapentes que regnà a Argos (Pausan. 2, 18, 4 ss.).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> ἄναξ, "rei, senyor" i <strong>de</strong> ἀγορά, "p<strong>la</strong>ça, assemblea" i significa doncs "el qui mana a l'assemblea".<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀναξαρέτη<br />

ANAXARETE<br />

Noia <strong>de</strong>s<strong>de</strong>nyosa <strong>de</strong> Xipre que es comportava cruelment amb Ifis, el seu enamorat, tant que aquest es penjà; el<strong>la</strong><br />

romangué freda veient <strong>la</strong> comitiva fúnebre, <strong>de</strong> manera que Afrodita, irada, <strong>la</strong> transformà en estàtua <strong>de</strong> pedra (Ovid.<br />

Met. 14, 698 ss.).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἄναξ, "rei, senyor" i <strong>de</strong> ἀρετή, "virtut" i significa doncs una cosa com ara "senyora <strong>de</strong> <strong>la</strong> virtut".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀγκαῖος<br />

ANCEU<br />

Nom <strong>de</strong> diversos personatges: 1) Fill <strong>de</strong> Licurg, sobirà <strong>de</strong> l'arcàdica Tegea, i <strong>de</strong> Cleofile o Eurinome, i germà d'Èpoc.<br />

Participa a l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes, vestit <strong>de</strong> pell d'ós i armat d'una gran <strong>de</strong>stral (Apoll. Rhod. Argon. 1, 163-169), i<br />

amb el germà Cefeu a <strong>la</strong> cacera <strong>de</strong>l seng<strong>la</strong>r calidoni, que el ferí (Apollod. Bibl. 1, 8, 2; 9, 16; 9, 23; 3, 9, 2; Pausan. 8, 4,<br />

10; 45, 2; 45, 7; Ovid. Met. 8, 315; 391-402). És pare d'Agapènor (Hom. Il. 2, 609; Apollod. Bibl. 3, 10, 8; Pausan. 8, 5,<br />

2); 2) fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> sàmia Astifalea, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Fènix, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> Same, a Cefalònia, conduí una colònia a Samos (primer<br />

anomenada Partenie) i es<strong>de</strong>vingué rei <strong>de</strong>ls Lèleges. És pare <strong>de</strong> Peri<strong>la</strong>u, Enudos, Samos, Aliterses i Partenope (Apoll.<br />

Rhod., Argon. 1, 186-187; Pausan. 7, 4, 1), i era consi<strong>de</strong>rat avantpassat <strong>de</strong>l filòsof Pitàgoras (Iambl., Vit. Pythag. 2);<br />

3) finalment, un Anceu <strong>de</strong> Pleurone (una ciutat d'Etòlia), és anomenat per Nèstor com a cèlebre lluitador, vençut per<br />

ell (Bertheau, in Snell, Lex. fr. Ep. coll. 68-69, s. v.; Hom. Il. 23, 635; Eustath. ad. loc.).<br />

Ja Eustaci (ad. Il. 23, 635) es preocupava <strong>de</strong> reconstruir l'etimologia d'aquest nom, a parer seu remissible a <strong>la</strong> fama <strong>de</strong><br />

lluitador d'Anceu Pleuroni (Il. 23, 635). D'altra banda, l'Anceu fill <strong>de</strong> Posidó ostentava una gran habilitat a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong><br />

(Apoll. Rhod. Argon. 188-189). És a aquests dos herois que Carnoy (DEMGR, s. v.) es refereix, pensant que el nom és<br />

un <strong>de</strong>rivat, potser pelàsgic, <strong>de</strong> l'indoeuropeu ang- (sànscrit anga-), "membre", corresponent al grec ὀγκή, "articu<strong>la</strong>ció":<br />

al·lusió a <strong>la</strong> força muscu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> tots dos. Sorprèn que no esmenti el grec ἀγκών, "curvatura <strong>de</strong>l colze", "braç", en lloc<br />

<strong>de</strong> ὀγκή. Chantraine recorda que el tema ἀγκ- és recurrent en nombrosos substantius lligats a <strong>la</strong> noció <strong>de</strong> curvatura,<br />

20


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

i remet al l<strong>la</strong>tí ancus, (DELG, s. v. ἀγκ-). Menys p<strong>la</strong>usible és <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> ἄγκος, "vall", skr. ánkas- en el sentit <strong>de</strong><br />

"home <strong>de</strong> <strong>la</strong> vall".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀνδρόγεως<br />

ANDROGEU<br />

Un <strong>de</strong>ls fills <strong>de</strong> Minos i Pasífae, que resultà vencedor en tots els jocs atlètics donats a Atenes per Egeu, <strong>de</strong> manera que<br />

fou enviat a combatre el toro <strong>de</strong> Marató i morí en l'empresa (Apollod. Bibl. 3, 15, 7).<br />

Podria tractar-se d'un compost <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i <strong>de</strong> γῆ, "terra" i significar "home <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Prova<br />

Ἀνδρομάχη<br />

ANDRÒMACA<br />

Fil<strong>la</strong> d'Eetió i muller d'Hèctor (Hom. Il. 6, 395 ss.; 22, 460 ss.).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i <strong>de</strong>l verb μάχομαι, "combatre" i podria significar "<strong>la</strong> qui combat els homes" o<br />

"per <strong>la</strong> qual els homes combaten"; però és certament millor entendre'l com un epítet <strong>de</strong>l pare o un nom en re<strong>la</strong>ció amb<br />

el valor d'Hèctor (Hohendahl-Zoetelief, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 806).<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀνδρομέδη<br />

ANDRÒMEDA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei d'Etiòpia Cefeu i <strong>de</strong> Cassiopea. Fou exposada com a víctima a un monstre enviat per Posidó perquè Cassiopea<br />

es vantava <strong>de</strong> ser <strong>la</strong> més bel<strong>la</strong> <strong>de</strong> les Nerei<strong>de</strong>s; Perseu s'enamorà <strong>de</strong> <strong>la</strong> jove, matà el monstre i s'hi casà (Apollod.<br />

Bibl. 2, 4, 3).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i <strong>de</strong>l verb μέδω, "manar, regnar" i significa per tant "<strong>la</strong> qui regna sobre els<br />

homes"; probablement es tracta també en aquest cas d'un epítet <strong>de</strong>l pare.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Catasterisme, Prova<br />

Ἀγχίσης<br />

ANQUISES<br />

Fill <strong>de</strong> Capis i Temista, emgendrà Eneas unint-se amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa Afrodita (Hom. Il. 20, 239; Hymn. Hom. ad Ven. 5).<br />

21


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta probablement d'un nom d'origen no grec, o bé, com hipotitza Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>,<br />

p. 160), d'una forma abreviada d'un compost com Ἀγχίστρατος. Podria també <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l topònim Ἀγχισία d'Arcadia<br />

(von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 158).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀντήνωρ<br />

ANTÈNOR<br />

Vell troià, conseller <strong>de</strong> Príam (Hom. Il. 3, 148; 203-207; 262; 7, 347-353). Sobrevisqué a <strong>la</strong> caiguda <strong>de</strong> Troia, i fugí a<br />

l'Adriàtic nord-occi<strong>de</strong>ntal, on hauria fundat <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Padova.<br />

Aquest nom és ja present en micènic en <strong>la</strong> forma a-ta-no (KN As 603.1). Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί,<br />

"enfront, contra" i <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i significa doncs "el qui es troba enfront", "que enfronta l'home a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Ἀνθεύς<br />

ANTEU<br />

Jove d'Halicarnàs, hostatge d'un tirà <strong>de</strong> Milet <strong>de</strong> nom Fobi; no cedí a l'amor <strong>de</strong> <strong>la</strong> dona d'aquest Cleobea, que el matà<br />

i <strong>de</strong>sprés es penjà (Parthen. Narr. Am. 14); variant <strong>de</strong>l motiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> "Dona <strong>de</strong> Putifar".<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄνθος, "flor"; es tracta probablement d'una forma abreujada <strong>de</strong> noms com Ἀνθαγόρας, Ἄνθιππος,<br />

Ἄνθεσίλαος, Πολυάνθης (Perpillou, Les substantifs grecs en -ευς, par. 199; Bosshardt, Die Nomina auf -ευς, par. 395).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀντιάνειρα<br />

ANTIANIRA<br />

1. Reina <strong>de</strong> les Amazones; segons una anècdota, a un Escita que li proposava d'unir-se amb el seu poble, i no amb<br />

homes muti<strong>la</strong>ts i coixos, com feien habitualment aquelles dones guerreres, respongué amb una expressió es<strong>de</strong>vinguda<br />

proverbial: ἄριστα χωλὸς οἰφεῖ, "el coix carda prou bé" (Ps. Plutarch. <strong>de</strong> Prov. Alex. 1, 15; Pausan. <strong>de</strong> Nom. att. 149).<br />

2. Fi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Mènetos, engendrà d'Hermes Èritos (v. l. Euritos) i Equió (Apollon. Rh. Argon. 1, 51-56), que formaren part<br />

<strong>de</strong> l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes. En altres tradicions, <strong>la</strong> mare <strong>de</strong> tots dos herois hauria estat <strong>la</strong> Nimfa Laotoe. 3. Fi<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

Feretes, hauria engendrat d'Apol·lo un fill, l'en<strong>de</strong>ví Ídmon (Argon. Orph. 135-137 i 186-189).<br />

El sentit més p<strong>la</strong>usible, en aquest tipus <strong>de</strong> compostos amb ἄντα, ἀντί-, hauria <strong>de</strong> ser "que val per un home", o<br />

eventualment "oposada als homes". La primera atestació es troba a Homer (Il. 3, 189), on el terme és un epítet formu<strong>la</strong>r<br />

<strong>de</strong> les Amazones, i significa doncs "enemiga <strong>de</strong>ls homes, <strong>de</strong>ls mascles, a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>, però Aristarc glossa l’adjectiu amb<br />

22


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

"iguals als homes" τὰς ἴσας ἀνδράσιν. L'Etymologicum Magnum s. v. esmenta ja l'ús d'aquest compost com a epítet<br />

<strong>de</strong> les Amazones.<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀντιγόνη<br />

ANTÍGONA<br />

Nom <strong>de</strong> nombroses heroïnes, entre les quals: una fil<strong>la</strong> d'Euritió, sobirà <strong>de</strong> Ftia, a Tessàlia. Fou maridada a Peleo, refugiat<br />

a <strong>la</strong> cort <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> l'homicidi <strong>de</strong> Focos (Pherecyd. fr. 61 b-c Fowler; Apollod. Bibl. 3, 13, 1-3) i li donà una<br />

fil<strong>la</strong>, Polidora; <strong>la</strong> més cèlebre és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Èdip i <strong>de</strong> Jocasta, germana d'Ismene, Etèocles i Polinices. Si hem <strong>de</strong> creure<br />

Sòfocles, Oed. Col., passim, acompanyà Èdip en el seu exili. Després <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong>ls Set, entrà en conflicte amb el<br />

seu oncle Creont en voler enterrar, malgrat que <strong>la</strong> llei ho vedava expressament, el cadàver <strong>de</strong> Polinices, que havia<br />

combatut al costat <strong>de</strong>ls Argius. Feta empresonar per Creont, es donà <strong>la</strong> mort penjant-se (Aesch. Sept. 862; Soph. Antig.<br />

11 ss.; Apollod. Bibl. 3, 5, 8-9; 7, 1).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί, més comú que ἄντα, que té diversos matisos <strong>de</strong> sentit: "enfront <strong>de</strong>",<br />

"al lloc <strong>de</strong>" (i també "contra" i "semb<strong>la</strong>nt a", cfr. Chantraine, DELG s. v. ἄντα), i γονή, oxíton femení <strong>de</strong> γόνος, que<br />

indica l'estirp, <strong>la</strong> <strong>de</strong>scendència (cfr. Chantraine, DELG s. v. γίγνομαι). La primera part <strong>de</strong>l compost seria comparable al<br />

sànscrit ánti, l<strong>la</strong>tí ante, l'arrel <strong>de</strong>l qual, *ant- hauria tingut com a significat original "enfront", per <strong>de</strong>senvolupar-se en<br />

grec en el sentit <strong>de</strong> "oposar-se, topar". Aquest terme és usat <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l micènic per formar compostos antropònims, cfr. PY<br />

Fn 50, a-ta-no-ro, Ἀντήνωρ (Chantraine, DELG s. v. ἄντα, 2). En línia amb el significat "adversatiu" <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició,<br />

Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 54) explica aquest nom proposant un improbable "against the birth", o fins i tot<br />

"against the womb", és a dir "enemiga <strong>de</strong> l'úter". Carnoy (DEMGR s. v.) hipotitza en canvi que Ἀντίγονος i el femení<br />

Ἀντιγόνη significarien "<strong>de</strong>siguals (és a dir diferents <strong>de</strong>ls altres) per naixement, nobles", basant-se el <strong>la</strong> comparació<br />

amb Ἄντικλος, "que pot rivalitzar per <strong>la</strong> seva glòria".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Incest<br />

Ἀντίλοχος<br />

ANTÍLOC<br />

Fill <strong>de</strong> Nèstor, participà a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia i fou molt estimat d'Aquil·les (Hom. Il., passim); fou protagonista <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cursa <strong>de</strong>ls carros a Il. 23, i morí a <strong>la</strong> guerra, havent mort molts Troians (Apollod. Bibl. 1, 9, 9).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί, "contra" i <strong>de</strong> λόχος, "parany" i significa per tant "el qui s'oposa al parany".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀντίνοος<br />

ANTÍNOUS<br />

Cap <strong>de</strong>ls preten<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> Penèlope a Ítaca, mort per <strong>la</strong> primera fletxa d'Odisseu en <strong>la</strong> matança <strong>de</strong>ls Preten<strong>de</strong>nts (Hom.<br />

Od. 1, 383 e passim; 22, 8-21).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί, "contra" i <strong>de</strong> νόος, "intel·ligència, enginy" i pot significar "ment<br />

contrària, pensament hostil o contradictori" (Room, Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 54), "que té sentiment contrari,<br />

23


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

recalcitrant" (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 56), "<strong>de</strong> caràcter oposat" (Lupas, "Studii C<strong>la</strong>sice" 20, 1981,<br />

p. 9).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀντιόπη<br />

ANTÍOPE<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l riu Asopos o <strong>de</strong>l tebà Nitteu, fou estimada per Zeus i engendrà els bessons Amfió i Zetos (Apollod. Bibl. 3, 5, 5).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició ἀντί i <strong>de</strong>l tema ὀπ-, <strong>de</strong> l'arrel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa "<strong>la</strong> que es distingeix<br />

per l'aspecte".<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀπόλλων<br />

APOL·LO<br />

Déu fill <strong>de</strong> Zeus i Leto i germà d'Àrtemis, nat a l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Delos (Hymn. hom. ad Ap.).<br />

L'etimologia d'aquest nom no ha estat ac<strong>la</strong>rida, malgrat les nombroses hipòtesis: 1) Re<strong>la</strong>ció amb el verb ἀπόλλυμι,<br />

"<strong>de</strong>struir". 2) Derivació <strong>de</strong> ἀπέλλαι : σηκοί (glossa d'Hesiqui), "estables, recintes", però Chantraine (DELG) s'hi oposa,<br />

perquè en aquest cas caldria veure Apol·lo com un déu-pastor. 3) Kretschmer ("Glotta" 13, 1924, p. 242 n. 1; 27, 1939, p.<br />

32; 31, 1951, p. 102) creu que <strong>de</strong>riva d'un nom per dir 'força' *ἄπελος; també Carnoy (DEMGR) sosté aquesta hipòtesi. 4)<br />

Comparació amb l'hittita Appaliuna (Sommer, "Indog. Forsch." 55, 1937, pp. 176 ss.); Laroche (Recherches sur les noms<br />

<strong>de</strong>s dieux hittites, p. 80) creu que pot haver-hi un origen comú <strong>de</strong> les dues divinitats, però semb<strong>la</strong> que això <strong>de</strong> moment<br />

non és <strong>de</strong>mostrable. Appaliuna, <strong>de</strong> tota manera, no seria un déu hittita. 5) Comparació amb el lidi Pldans, posat en<br />

dubte per Heubeck (Lydiaka, pp. 16-21) perquè els préstecs lingüístics <strong>de</strong>l lidi al grec no permeten <strong>la</strong> comparació.<br />

Categoria: Déus<br />

Ἀπριάτη<br />

APRIATE<br />

Heroïna <strong>de</strong> Lesbos, estimada per Trambelos, que <strong>de</strong>cidí raptar-<strong>la</strong>; el<strong>la</strong> s'hi oposà i Trambelos <strong>la</strong> tirà al mar, on morí<br />

negada (Parthen. Narr. am. 26).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀ- privativa i <strong>de</strong>l verb πρίασθαι, "comprar" i significa per tant "<strong>la</strong> no comprada", aparentment<br />

un nom servil.<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀχέρων<br />

AQUERONT<br />

Personatge que hauria engendrat Ascà<strong>la</strong>f d'una Nimfa <strong>de</strong>l l'Avern (?) <strong>de</strong> nom Gorgýra (Apollod. 1, 5, 3) o bé Òrphne<br />

(Ovid. Metam. 5, 539-541; en grec existeix l’adgectiu orphnòs "fosc", però non el nom propi, per <strong>la</strong> qual cosa és possible<br />

que es tracti d'una invenció ovidiana). Semb<strong>la</strong> <strong>la</strong> construcció tardana d'un personatge resultant <strong>de</strong> l'epònim <strong>de</strong>l nom<br />

<strong>de</strong>l riu, tot i que el fill que se li atribueix semb<strong>la</strong> estar re<strong>la</strong>cionat amb històries <strong>de</strong>metríaques en aparença bastant<br />

"tradicionals". La notícia (apareguda a Natalis Comes, Mythologiae III p. 97) que el vol fill <strong>de</strong> Ceres, i tal vegada d'un<br />

24


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

rei <strong>de</strong> Sicília anomenat Sicà, infantat d'amagat per <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa en una cova <strong>de</strong> Creta, no apareix abans <strong>de</strong> Boccaccio,<br />

Genealog. <strong>de</strong>orum gentilium, 3, 4, 1, que cita fonts molt poc fiables, com Teodonci i Pronàpi<strong>de</strong>s, i no resulta creible.<br />

Les etimologies gregues <strong>de</strong>l nome <strong>de</strong>l riu, conegut ja a Homero (Od.. 11 513, hapax, i<strong>de</strong>ntificat amb molts rius, el<br />

més famós <strong>de</strong>ls quals encara avui s'anomena així, i <strong>de</strong>semboca a Parga, a l'Epir, on té també <strong>la</strong> seu un "Oracle <strong>de</strong>ls<br />

Morts", Νεκυομαντεῖον, cfr. Herodot. 5, 92, η) d' ἀ- privativa i χαίρειν, "indret no p<strong>la</strong>ent", o bé d' ἄχεα ῥέων, "que<br />

fa fluir dolors", (Etym. M. 180. 46-57 s. v), semblen evi<strong>de</strong>ntement popu<strong>la</strong>rs. Però no resulten massa convincents ni<br />

tansols les referències <strong>de</strong> l'ant. pers. assaran o ant. esl. jezero per reconstruir un antic *ἀχεροντ- que signifiqués "l<strong>la</strong>c",<br />

"l<strong>la</strong>cuna" (Chantraine, DELG s. v.). Menys estranya podría ser <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ció amb l'adjectiu ἀχερωίς, "riu <strong>de</strong>i pol<strong>la</strong>ncres<br />

b<strong>la</strong>ncs" (Carnoy, DEMGR s. v.). Però l'ètim continua essent incert.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ἀχιλλεύς<br />

AQUIL·LES<br />

Nom <strong>de</strong>l fill <strong>de</strong> Peleu i Tetis, pare <strong>de</strong> Pirros Neoptòlem (Hom. Il. passim).<br />

És present en <strong>la</strong> forma micènica a-ki-re-u (KN Vc 106). L'etimologia és incerta, però s'han fet diverses suposicions: 1)<br />

Segons Apollod. (Bibl. 3, 13, 6; Schol. ad Lycophr. 178, etc.) fou Quiró qui li va donar aquest nom perquè els seus l<strong>la</strong>vis<br />

mai no havien xuc<strong>la</strong>t <strong>la</strong> llet <strong>de</strong> Tetis, i el nom <strong>de</strong>rivaria, doncs, <strong>de</strong> ἀ- privativa i χείλη, "l<strong>la</strong>vis". 2) Podria ser un nom pre-<br />

hel·lènic (Bosshardt, Die Nomina auf -εύς, par. 444 i Nordhei<strong>de</strong>r, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1754). 3) Podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong><br />

ἄχος, "dolor", passant per un *ἄχιλος, com ὄργιλος <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ὀργή (Kretschmer, "Glotta" 4, 1915, pp. 305-308); també<br />

podria consistir en un hipocorístic <strong>de</strong> *Ἀχι-λάος, sempre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἄχος però amb l'addició <strong>de</strong> λάος, "poble" (Palmer,<br />

Interpretation, p. 79): "aquell el poble <strong>de</strong>l qual té dolor"; també Nagy (The Best of the Achaeans, pp. 69-71) està d'acord<br />

amb aquesta hipòtesi, argumentant que el nom encaixa molt bé amb les vivències <strong>de</strong>l personatge. Hol<strong>la</strong>nd ("Glotta"<br />

71, 1993, pp. 17-27) critica per diverses raons <strong>la</strong> interpretació <strong>de</strong> Nagy i prefereix entendre <strong>la</strong> primera part <strong>de</strong>l nom<br />

com un verb amb el significat <strong>de</strong> "espantar", dona<strong>de</strong>s les re<strong>la</strong>cions <strong>de</strong> ἄχος amb termes d'altres llengües indoeuropees<br />

que signifiquen "<strong>la</strong> por, el terror"; l<strong>la</strong>vors voldria dir "un que espanta l'exèrcit enemic." 4) Carnoy (DEMGR) pensa que<br />

el personatge podria ser una <strong>de</strong>ïtat aquàtica, i el seu nom <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> l' indoeuropeu *aq a passant pel pe<strong>la</strong>sgi, però<br />

aquesta etimologia és molt poc probable.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀράχνη<br />

ARACNE<br />

Noia <strong>de</strong> Lídia que reptà Atena en l'art <strong>de</strong>l teixit i fou transformada en aranya (Ovid. Met. 6, 5-145).<br />

El nom significa <strong>de</strong> fet en grec "aranya", <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l'indoeuropeu *arak-sn- (Chantraine, DELG).<br />

Categoria: Persones<br />

Ἄρδησκος<br />

ÀRDESCOS<br />

Nom d'un riu, fill d'Oceà i Tetis (Hes. Theog. 345).<br />

25


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Deriva <strong>de</strong>l verb ἄρδω, "regar, mul<strong>la</strong>r" i significa doncs "el qui mul<strong>la</strong>"; segons Rushworth i Voigl (in Snell, Lex. fr. Ep.,<br />

col. 1219) el sufix -ησκος hauria <strong>de</strong> ser traci.<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄρης<br />

ARES<br />

Dèu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, fill <strong>de</strong> Zeus i Hera (Hes. Theog. 922 ss.).<br />

Aquest nom és testimoniat en micènic en <strong>la</strong> forma a-re (KN Fp 14.2). Està re<strong>la</strong>cionat probablement amb ἀρή, ἄρος,<br />

"<strong>de</strong>sgràcia, adversitat" (Kretschmer, "Glotta" 11, 1921, pp. 195-98).<br />

Categoria: Déus<br />

Ἀρήτη<br />

ARETE<br />

Esposa d'Alcínous, sàvia reina <strong>de</strong>ls Feacis, mare <strong>de</strong> Nausicaa i <strong>de</strong>ls seus germans. El<strong>la</strong> és <strong>la</strong> primera que rep <strong>la</strong><br />

súplica d'Odisseu (Hom. Od. 6-12 passim. A Apollon. Rhod. Argon. 4, 1070-1123, afavoreix <strong>la</strong> consumació d'un apressat<br />

matrimoni entre Me<strong>de</strong>a i Jasó, arribats a Drepane (Corcira) quan tornaven <strong>de</strong> <strong>la</strong> Còlqui<strong>de</strong>.<br />

S'ha intentat reconduir aquest nom al substantiu ἀρετή, "virtut", "excel·lència", amb retracció <strong>de</strong> l'accent; però<br />

l'al<strong>la</strong>rgament <strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal ho fa difícil, cfr. Ἀρετάων. La proposta d'explicar el nom d'aquesta reina amb l'adjectiu<br />

ἄρρητος, "indicible", "<strong>de</strong> qui no es pot pronunciar el nom" (dub. in Room, Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary), no és acceptable.<br />

Es tracta d'un antropònim <strong>de</strong>rivat amb retracció <strong>de</strong> l'accent <strong>de</strong> l'adjectiu verbal ἀρητός, <strong>de</strong>l qual existeix el masculí<br />

Ἄρητος, Ἄρατος. Significa doncs "esperada, invocada", més que no un improbable "maleïda".<br />

Categoria: Persones<br />

Ἄργη<br />

ARGE<br />

Euga donada per Equèpol <strong>de</strong> Sició a Agamèmnon; usada per Mene<strong>la</strong>u amb Podargos per a <strong>la</strong> cursa <strong>de</strong>ls carros en els<br />

jocs fúnebres en honor <strong>de</strong> Patrocle, Hom. Il. 23, 295-296.<br />

Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀργός, amb retracció <strong>de</strong> l'accent típica <strong>de</strong>ls noms propris; és molt probable que l'adjectiu sigui aquí<br />

usat en l'accepció "veloç" (dit sovint <strong>de</strong> gossos <strong>de</strong> seguiment, κύνες ἀργοί), i no en sentit colorístic, "c<strong>la</strong>ra", "esplen<strong>de</strong>nt".<br />

Categoria: Animals<br />

Ἄργεννος<br />

ÀRGENNOS<br />

Nom d'un bellíissim jove beoci que, perseguit per Agamèmnon, es tirà al riu Cefís i es negà; Agamèmnon fundà en nom<br />

seu el temple d'Àrtemis Argenna (Athen. 13, 603 d).<br />

26


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta d'un tema en σ- (*ἀργεσ- νος) <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἀργός, i significa "d'un b<strong>la</strong>nc bril<strong>la</strong>nt" (Chantraine, DELG, s. v. ἀργός).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄργιόπη<br />

ARGÍOPE<br />

Nom 1) d'una nimfa <strong>de</strong>l Parnàs (Apollod. Bibl. 1, 3, 3), 2) <strong>de</strong> <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> Mísia Teutras (Diod. Sic. 4, 33) i 3) <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Nil (Hygin. Fab. 6,178).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀργός, "d'un b<strong>la</strong>nc bril<strong>la</strong>nt" i <strong>de</strong>l tema ojp-, <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa doncs<br />

"d'aspecte bril<strong>la</strong>nt".<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀργυρᾶ<br />

ARGIRA<br />

Nimfa arcàdia que estimà el pastor Selemnos mentre fou jove, però <strong>de</strong>sprés l'abandonà; aquest morí i fou transformat<br />

per Afrodita en el riu que porta el mateix nom, mentre que <strong>la</strong> nimfa continuà habitant una font, pels voltants <strong>de</strong> Patras<br />

(d'una llegenda local, Pausan. 7, 23, 1-3).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄργυρος, "argent" i significa doncs "d'argent".<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ἄργος<br />

ARGOS<br />

Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals: 1) el fill <strong>de</strong> Zeus i Níobe que tenia el po<strong>de</strong>r al Peloponnès (Apollod. Bibl.<br />

2, 1, 1 ss.); 2) el besnét d'aquest, dotat d'una infinitat d'ulls i d'una gran força, guardià <strong>de</strong> Io (Apollod. Bibl. 2, 1, 2);<br />

3) el fill <strong>de</strong> Frixos i Calcíope (Hygin. Fab. 14); 4) el constructor i epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> nau Argo (Apoll. Rhod. Argon. 1, 324).<br />

És també el nom <strong>de</strong>l vell gos d'Odisseu (Hom. Od. 17, 290-327).<br />

Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἀργός, "d'un b<strong>la</strong>nc bril<strong>la</strong>nt", però també "ràpid" amb retracció <strong>de</strong> l'accent tipica <strong>de</strong>ls antropònims;<br />

significa doncs "el bril<strong>la</strong>nt", o potser també "veloç com el l<strong>la</strong>mpec", cfr. l'expressió usada per als gossos <strong>de</strong> caça, ποδὰς<br />

ἀργοί.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Ἀριάδνη<br />

ARIADNA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Minos i Pasífae (Apollod. Epit. 1, 9), esposa <strong>de</strong> Dionís.<br />

27


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> partícu<strong>la</strong> augmentativa ἀρι- i <strong>de</strong> ἀδνός, que segons una glossa d'Hesiqui seria una parau<strong>la</strong><br />

cretenca per ἁγνός, "sagrat, pur"; significaria doncs "<strong>la</strong> santíssima" (Stoll, in Roscher, Myth. Lex. I col. 540; von Kamptz,<br />

Homerische Personennamen, p. 93).<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀρίων<br />

ARIÓ<br />

1. Cavall fabulós, fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> Demèter que s'havia trasformat en euga (o en Erinnis) per fugir <strong>de</strong>l seu germà o<br />

d'una Erinnis (Schol. Hom. Il. 23, 346). Citat ja a l'èpica (Hom. Il. 23, 346-347) com a cavall d'Adrast, un <strong>de</strong>ls Set contra<br />

Tebes (cfr. Thebaid. Fr. 7 Bernabé), semb<strong>la</strong> que tenia el do <strong>de</strong> <strong>la</strong> parau<strong>la</strong>, tal com el va tenir momentàniament Xantos<br />

1., el cavall d'Aquil·les (Propert. 2, 34, 37: "vocalis Arion".). Antímac <strong>de</strong> Colofó (Fr. 32 Wyss) anomena Thelpousaion<br />

aquest corser (Adrast, l'únic supervivent <strong>de</strong>ls Set, el va utilitzar per fugir <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat d'Edip, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> victòria <strong>de</strong><br />

les armes tebanes) i no l'esmenta com a fill <strong>de</strong> Demèter, sinó <strong>de</strong> Gaia (cfr. Pausan. 8, 25, 7), que l'hauria fet aparèixer<br />

precisament a Telpusa, una localitat <strong>de</strong> l'Arcàdia. Tenia el pèl <strong>de</strong>l color <strong>de</strong>ls cabells <strong>de</strong> Posidó: ruà fosc, amb reflexos<br />

b<strong>la</strong>vosos (b<strong>la</strong>u ruà), κυανοχαίτης. 2. Poeta llegendari autor <strong>de</strong> ditirambes salvat per un dofí; Herodot. 1, 23.<br />

Ètim d'interpretació difícil. Probablement està re<strong>la</strong>cionat amb l'adjectiu (i compratiu) ἀρείων, "fort, robust, molt vàlid",<br />

Pape-Benseler (WGP): "Wacker", és a dir: "valent, coratjós"; es pot reconèixer potser en miscènic a-ri-wo, KN Cn 131.8,<br />

Cn 655; o bé en a-ri-jo-a, Chantraine, interpretat com a "millor", dit <strong>de</strong> teixits. Referències a Ares, (Carnoy DEMGR,<br />

Room, Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary, però ja en Etymol. Magn. s. v. ἀρείων) són potser possibles, mentre que l'intent <strong>de</strong><br />

vincu<strong>la</strong>r aquest nom amb el verb ῥέω, "fluir" (que tindria un tema ῥευ- ῥυ-!), i per tant amb les fonts i amb Pegàs<br />

(Room, Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary, p. 63), està <strong>de</strong>l tot mancat <strong>de</strong> fonament.<br />

Categoria: Animals<br />

Ἀρισταῖος<br />

ARISTEU<br />

Fill <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Cirene i d'Apol·lo, besnét <strong>de</strong>l déu-riu tessali Peneu; va ser instruït per les Muses en l'art <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina<br />

i <strong>de</strong> l'endivinació (Pausan. 8, 2, 4; 10, 17, 3-5; 30, 5), i va ser l'inventor <strong>de</strong> l'apicultura.<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄριστος, super<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> ἀγαθός, "bo" i significa per tant "el millor, l'òptim"; es podria tractar d'una<br />

forma abreviada d'un compost d'aquest adjectiu (Chantraine, DELG, s. v. ἀρείων).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Ἀριστόδημος<br />

ARISTÒDEM<br />

Nom d'uno <strong>de</strong>ls Heràcli<strong>de</strong>s, fill d'Aristòmac (Apollod. Bibl. 2, 8, 2).<br />

28


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἄριστος, super<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> ἀγαθός, "bo" i <strong>de</strong> δῆμος, "poble" i pot significar "excel·lent per al seu<br />

poble" o "d'un poble excel·lent". Semb<strong>la</strong> que es tracta d'un nom "patrocelebratiu", en tant que està compost d'una part<br />

<strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l seu patre (Sulzberger, "Rev. ét. gr." 39, 1926, pp. 384-447).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀριστόμαχος<br />

ARISTÒMAC<br />

Fill <strong>de</strong> Ta<strong>la</strong>u i Lisímaque, germà d'Adrast (Apollod. Bibl. 1, 9, 13); un altre personatge amb aquest nom és un Heraclida,<br />

fill <strong>de</strong> Cleo<strong>de</strong>u i pare d'Aristò<strong>de</strong>m (Apollod. Bibl. 2, 8, 2).<br />

Es tracta d'un nom compost <strong>de</strong> ἄριστος i <strong>de</strong> μάχομαι, "combatre" i significa per tant "el combatent òptim".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀρχέλαος<br />

ARQUELAU<br />

Nom d'un fill <strong>de</strong> Témenos; ban<strong>de</strong>jat d'Argos, anà a Macedònia al pa<strong>la</strong>u <strong>de</strong>l rei Cisseu, assetjat pels enemics, i el salvà.<br />

Aquest refusà <strong>de</strong> donar-li <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> i el regne que li havia promès i provà <strong>de</strong> matar-lo en un parany, però hi morí ell<br />

(Hygin. Fab. 219).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong>l verb ἄρχω, "guiar, comandar" i <strong>de</strong> λαός, "poble, exèrcit" i significa per tant "el qui comanda<br />

el poble" o "el qui comanda l'xèrcit".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀρχέμαχος<br />

ARQUÈMAC<br />

Nom d'un fill d'Hèracles (Apollod. Bibl. 2, 7, 8) i d'un altre personatge, un <strong>de</strong>ls tants fills <strong>de</strong> Príam (Apollod. Bibl. 3,<br />

12, 5).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong>l verb ἄρχω, "guiar, comandar, iniciar" i μάχη, "batal<strong>la</strong>", i significa doncs "el que inicia (o<br />

guia) <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀρχεσίλαος<br />

ARQUESILAU<br />

Cap <strong>de</strong>ls Beocis a Troia, mort per Hèctor (Hom. Il. 2, 495; 15, 329).<br />

29


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és un compost <strong>de</strong>l verb ἀρκέω, "protegir, socórrer", cfr. <strong>la</strong>t. arceo, que en alguns compostos es troba en <strong>la</strong> forma<br />

ἀρκεσι-, i <strong>de</strong> λαός, "poble, exèrcit"; significa doncs "el qui protegeix el seu exèrcit".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἄρτεμις<br />

ÀRTEMIS<br />

Dea fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Latona i <strong>de</strong> Zeus, germana d'Apol·lo (Hes. Theog. 918).<br />

El nom és ja present en micènic en <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> genitiu A-te-mi-to, jArtevmito" (PY Es 650.5) i potser en datiu<br />

A-ti-mi-te, en grec jArtemivtei (PY Un 249.5) amb tema en t- en comptes <strong>de</strong> d -. Té orígen asiàtic i es troba<br />

testimoniat en inscripcions lídies com a artimus (Heubeck, Lidiaka, pp. 22-25). No és tan probable segons Chantraine<br />

(DELG) <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació d'un il·líric *artos, perquè <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa era coneguda ja en micènic. Hi ha hagut diversos intents per<br />

explicar el nom en termes grecs: ha estat comparat amb a[rto", "ós", però aquesta en grec és una forma secundària<br />

(Chantraine, DELG); amb a[rtamo", "carnisser" (Kretschmer, "Glotta" 27, 1939, pp. 33-34), però <strong>la</strong> grafia [Artami" reposa<br />

probablement en una etimologia popu<strong>la</strong>r (Chantraine, ibi<strong>de</strong>m). Tampoc <strong>la</strong> comparació amb ajrtemhv" (ja a P<strong>la</strong>t. Crat.<br />

406 b), "sà i estalvi, intacte" no porta a cap resultat. Carnoy (DEMGR) es <strong>de</strong>canta per <strong>la</strong> hipòtesi que es tractaria<br />

d'una <strong>de</strong>rivació pelàsgica <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ered, amb pas d > t. Van Win<strong>de</strong>kens ("Beitr. Namenf." 9, 1958, pp. 163-67)<br />

interpreta el nom en re<strong>la</strong>ció amb els cursos d'aigua jArtavnh", jArtiskov" a Tràcia, remetent a <strong>la</strong> mateixa arrel que<br />

Carnoy; el sufix - em -, - am - es troba en altres hidrònims. El nom significaria en aquest cas "<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'aigua, <strong>de</strong> <strong>la</strong> font,<br />

<strong>de</strong>l riu", en què el sufix - id -, - it indicaria un patronímic femení.<br />

Categoria: Déus<br />

Ἀσκάλαβος<br />

ASCÀLABOS<br />

Fill <strong>de</strong> Misme, una dona <strong>de</strong> l'Àttica que donà a Demèter, errant en cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong>, aigua per beure; <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa<br />

<strong>la</strong> begué tota d'un glop, cosa que va fer riure el jove; Demèter, irritada, li tirà l'aigua per sobre i el transformà en<br />

sargantana pigal<strong>la</strong>da (Anton. Lib. Met. 24).<br />

El nom indica <strong>de</strong> fet una sargantana pigal<strong>la</strong>da, terme <strong>de</strong> difícil intepretació, amb terminació -βος, potser egeu<br />

(Chantraine, DELG; Formation, pp. 260-61) present en un cert nombre <strong>de</strong> noms d'animals.<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀσκάλαφος<br />

ASCÀLAFOS<br />

Fill <strong>de</strong> Gorgira, una nimfa <strong>de</strong>l Stix, i <strong>de</strong> l'Aqueront, <strong>de</strong>nuncià Persèfone quan aquesta trencà el <strong>de</strong>juni mentre era<br />

retinguda als Inferns; Demèter el castigà tirant-lo a l'Ha<strong>de</strong>s amb una roca feixuguíssima; alliberat per Hèracles, fou<br />

transformat <strong>de</strong>sprés per Demèter mateix en òliba (Apollod. Bibl. 1, 5, 3; 2, 5, 12) o mussol (Ovid. Met. 5, 533 ss.);<br />

heroi d'Orcòmenos <strong>de</strong>ls Minis <strong>de</strong> Beòcia, fill d'Ares i d'Astíoque, germà <strong>de</strong> Iàlmenos. Figura, amb el seu germà, entre<br />

els Argonautes, Apollod. Bibl. 1, 9 16, però no a Apoll. Rhod.; tots dos van prendre part més tard a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia<br />

(Hom. Il. 2, 511 ss.), i A. fou colpit <strong>de</strong> mort per Deifob, Hom. Il. 13, 518-522.<br />

30


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és el d'un ocell <strong>de</strong>sconegut, potser una mena d'òliba (D'Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds, p. 56), amb<br />

el sufix -φος, típic <strong>de</strong> molts animals (Chantraine, DELG).<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Ἀσκάνιος<br />

ASCANI<br />

Fill d'Eneaa i Creusa (Verg. Aen., passim); anomenat també Julus, fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong> gens Julia.<br />

Es tracta d'un nom estrany al grec, que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l topònim Ἀσκα- νία, present a Bitínia i a Frígia (Wathelet, Dictionnaire<br />

<strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 331).<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀσκληπιός<br />

ASCLEPI<br />

Déu <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina, fill d'Apol·lo (Hymn. hom. ad Aescul.).<br />

L'etimologia d'aquest nom no és c<strong>la</strong>ra; Chantraine (DELG) hipotitza que es tracta d'un manlleu i creu que no és<br />

<strong>de</strong>mostrable <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Grégoire, "Mém. Acad. Royale <strong>de</strong> Belgique" (C<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s lettres, II serie 45, 1949) que es tracta<br />

d'un "déu talp", amb el nom <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> σκάλοψ, "talp". Carnoy (DEMGR) s'inclina en canvi per l'etimologia pelàsgica<br />

<strong>de</strong> costum: <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> ais(a)k-<strong>la</strong>bh-ios, explicable com "el qui agafa <strong>la</strong> vara" (αἰσακὸν ἀναλαβεῖν), que era el seu<br />

emblema. Dyer (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1411) creu que els intents <strong>de</strong> comparació amb noms d'animals són errats:<br />

ἀσκάλαβος, un tipus <strong>de</strong> l<strong>la</strong>ngardaix (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 370) i ἀσκάλαφος, un tipus <strong>de</strong><br />

mussol (Boisacq, Dict. ét. l. gr., p. 87; cfr. D'Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds, p. 36). Probablement és un<br />

nom no grec amb fenòmens linguístics no grecs.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Ἀσωπός<br />

ASOPOS<br />

Déu <strong>de</strong>l riu homònim a Beòcia; es casà amb Metope i en tingué dos fills i vint filles (Apollod. Bibl. 3, 12, 6).<br />

Es podria tractar d' un compost <strong>de</strong> ἄσις, "fang" i -ὤψ, <strong>de</strong> l’arrel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa per tant "d'aspecte fangós",<br />

però Gerhard (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1470) nota que a ἄσις <strong>la</strong> ἀ- és breu, mentre que en el nom propi (o en el<br />

compost) és l<strong>la</strong>rga.<br />

Categoria: Déus<br />

Ἀστερία<br />

ASTÈRIA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Tità Ceos i <strong>de</strong> Febe, germana <strong>de</strong> Leto, mare d'Hècate; estimada per Zeus, es tirà al mar per fugir-ne i es<strong>de</strong>vingué<br />

una il<strong>la</strong> (Hes. Theog. 404-411; Apollod. Bibl. 1, 2, 2). Segons alguns (Hygin. Fab. 53), s'hauria trasformat en guatl<strong>la</strong> i<br />

31


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

hauria donat nom a l'il<strong>la</strong> d'Ortígia, anomenada més tard Delos. Una altra Astèria era fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Deió i <strong>de</strong> Diome<strong>de</strong>s, i es<br />

casà amb Focus, fill d'Èac (Pausan. 2, 29, 4).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>" i significa "estrel<strong>la</strong>da, <strong>de</strong>a <strong>de</strong> les estrelles". Existeix també el masculí Ἀστέριος,<br />

nom <strong>de</strong>l Minotaure cretenc (Apollod. Bibl. 3, 11, 1), anomenat també Asterió.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Eponímia, Metamorfosi<br />

Ἀστερίων<br />

ASTÈRION<br />

Nom d'un rei <strong>de</strong> Creta que es casà amb Europa i en tingué diversos fills (Apollod. Bibl. 3, 1, 2); és anomenat també<br />

Asterios.<br />

Derivat <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>" i format a partir <strong>de</strong> ἀστέριος, apel·<strong>la</strong>tiu cretenc <strong>de</strong> Zeus. Significa doncs "este<strong>la</strong>t".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἀστερώπη<br />

ASTÈROPE<br />

Una <strong>de</strong> les Plèia<strong>de</strong>s, fil<strong>la</strong> d'At<strong>la</strong>s (Schol. ad Pind. Nem. 2, 16).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>" i <strong>de</strong>l tema ὀπ- <strong>de</strong> l'arrel <strong>de</strong>l verb "veure" i significa doncs "que té l'aspecte<br />

d'una estrel<strong>la</strong> bril<strong>la</strong>nt".<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Ἀστυάναξ<br />

ASTIÀNAX<br />

Nom que el poble havia donat al fill d'Hèctor, mentre que aquest, en canvi, l'anomenava Escamandri (Scamandrios)<br />

(Hom. Il. 6, 400 sq.).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἄστυ, "ciutat" i <strong>de</strong> ἄναξ, "rei, senyor"; significa "senyor <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat" i és evi<strong>de</strong>ntment un<br />

nom "patrocommemoratiu", tal com ho precisa el text homèric d'una manera explícita. MYTH. HOM: Nadine Le Meur-<br />

Weisman, Astyanax. Les enfants et <strong>la</strong> guerre dans l'Ilia<strong>de</strong>, GAIA 12, 2008-2009, pp. 29-43.<br />

Ἀστυμέδουσα<br />

ASTIMEDUSA<br />

Fil<strong>la</strong> d'Estènel, casada amb Èdip <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Jocasta (Schol. ad Hom. Il. 4, 376).<br />

32


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> ἄστυ, "ciutat" i <strong>de</strong>l verb mevdw, "comandar, regnar" i significa "<strong>la</strong> qui regna a <strong>la</strong> ciutat".<br />

Categoria: Persones<br />

Ἀστραία<br />

ASTREA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zeus i <strong>de</strong> Temis; es tracta <strong>de</strong> <strong>la</strong> constel·<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> <strong>la</strong> Verge (Hygin. Astr. poet. 2, 25).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἀστήρ, "estrel<strong>la</strong>", i significa "este<strong>la</strong>da".<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Ἀταλάντη<br />

ATALANTA<br />

Heroïna <strong>de</strong>l patrimoni llegendari arcadi o beoci; abandonada al bosc, va ser criada per una ossa i, un cop s'hagué fet<br />

gran, es consagrà a <strong>la</strong> cacera; no volia casar-se i <strong>de</strong>safiava els qui <strong>la</strong> pretenien a una cursa, fins que Hipomenes (o<br />

Melànion) <strong>la</strong> vencé amb un engany (Apollod. Bibl. 1, 8, 2; 3, 9, 2).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ταλάσσαι, tema τλα-, "portar, suportar"; podria significar "<strong>la</strong> que resisteix,<br />

infatigable" (Schirmer, in Roscher, Myth. Lex. I, col. 667), vist que l'adjectiu ἀτάλαντος significa "<strong>de</strong> pes igual,<br />

equivalent", amb ἀ- copu<strong>la</strong>tiva, i no semb<strong>la</strong> ser a<strong>de</strong>quat a un anthropònim femení. Carnoy (DEMGR) creu que <strong>la</strong> ἀ-<br />

ha <strong>de</strong> ser privativa, i tradueix "<strong>la</strong> que no suporta" (el mascle?). Beck (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1470) el té per un<br />

nom pre-hel·lènic.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Infantesa<br />

Ἀθήνη<br />

ATENA<br />

Deessa fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zeus i Metis, nascuda <strong>de</strong>l cap <strong>de</strong>l déu (Hes. Theog. 886 ss.).<br />

Aquest nom és testimoniat ja en micènic en <strong>la</strong> forma a-ta-na-po-ti-ni-ja (KN V 52.1) i és d'interpretació difícil. Carnoy<br />

(DEMGR) dóna suport a <strong>la</strong> hipòtesi pelàsgica <strong>de</strong> Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique, pp. 40-41), segons el qual l'inici Ath-<br />

seria una forma pelàsgica <strong>de</strong> l'indoeuropeu *at-no, sànscrit atta, "mare", amb evolució t > th; però Atena no té en època<br />

històrica trets maternals. Podria tractar-se d'un nom pre-hel·lènic (cfr. van <strong>de</strong>r Valk, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 208).<br />

Categoria: Déus<br />

Ἄτλας<br />

ATLAS<br />

Nom <strong>de</strong>l Gegant, fill <strong>de</strong> Jàpet i Clímene, que duia sobre les espatlles <strong>la</strong> volta <strong>de</strong>l cel (Hes. Theog. 507 ss.).<br />

33


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἀ- intensiva i <strong>de</strong>l tema τλα-, present en el verb τλῆναι, "suportar, portar al damunt"; el nom<br />

significaria l<strong>la</strong>vors "el que suporta amb força".<br />

Categoria: Déus<br />

Ἀτρεύς<br />

ATREU<br />

Fil <strong>de</strong> Pèlops i Hipodamia, germà <strong>de</strong> Tiestes (Hom. Il. 2, 105 ss.).<br />

Resulta poc convincent <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Carnoy (DEMGR), que ho fa <strong>de</strong>rivar d'un radical pelàsgic atr-, tret <strong>de</strong> l'indoeuropeu<br />

*uedh (amb pas dhr > tr), referit a crineres, pèls i vellons, puix que Atreu tenia en el seu ramat un anyell amb el velló<br />

d'or. Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 69) manté <strong>la</strong> hipòtesi (ja present a P<strong>la</strong>tó, Crat. 395 b) que significa "sense<br />

por, que no fuig", essent compost <strong>de</strong> ἀ- privativa i <strong>de</strong>l verb τρέω, "tremo<strong>la</strong>r, fugir <strong>de</strong> por". Perpillou (Les substantifs<br />

grecs en -ευς, par. 198) creu inacceptables les hipòtesis prece<strong>de</strong>nts i afirma que es tracta d'una forma secundària<br />

abreviada <strong>de</strong> noms com *Ἄτρεστος, Ἄτρομος, Ἀτρόμητος, encara que siguin rars. Podria ser també d'origen estranger<br />

(Gerhard, in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1514).<br />

Categoria: Herois<br />

Αὔγη<br />

AUGE<br />

Fil<strong>la</strong> d'Aleu, rei <strong>de</strong> Tegea a l'Arcàdia, i <strong>de</strong> Neera; tingué un fill d'Hèracles, anomenat Tèlef, que fou exposat al bosc<br />

i criat per una cérvo<strong>la</strong>. El seu pare <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>jà perquè un oracle havia predit que el fill mataria els seus oncles, i es<br />

refugià a l'Àsia Menor, on fou acollida pel rei Teuthras (Apollod. Bibl. 2, 7, 4; 3, 9, 1).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> αὐγή, "raig <strong>de</strong> sol, esplendor so<strong>la</strong>r", amb retracció <strong>de</strong> l'accent típica <strong>de</strong>ls antropònims.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Rapte<br />

Αὐγείας<br />

ÀUGIAS<br />

Rei d'Èli<strong>de</strong>, consi<strong>de</strong>rat fill <strong>de</strong>l Sol; custodiava grans ramats, els estables <strong>de</strong>ls quals Hèracles netejà (Apollod. Bibl. 1,<br />

9, 16; 2, 5, 5).<br />

Aquest nom podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> αὐγή, "raig <strong>de</strong> sol" i significar "fill <strong>de</strong>l sol", "radiant".<br />

Categoria: Herois<br />

Αὔρα<br />

AURA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Tità Le<strong>la</strong>nt i <strong>de</strong> Peribea, assídua caçadora; va ofendre Àrtemis, que <strong>la</strong> castigà amb l'ajuda d'Eros: provocà a<br />

Dionís un foll amor per <strong>la</strong> noia, que el portà a vio<strong>la</strong>r-<strong>la</strong> mentre dormia. Aura, un cop <strong>de</strong>scobert el fet, causà estralls<br />

entre els pastors i matà un <strong>de</strong>ls dos bessons nats <strong>de</strong> <strong>la</strong> unió amb el déu. Després es tirà al riu Sangari i fou transformada<br />

per Zeus en una font (Nonn. Dionys. 48, 242 ss.).<br />

34


El nom significa "brisa": efectivament, era veloç com el vent.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Αὐτολέων<br />

AUTOLÈON<br />

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Habitant <strong>de</strong> Crotona, ferit per un fantasma quan entrà en <strong>la</strong> línia que els locris <strong>de</strong>ixaven buida en honor d'Àjax Oileu<br />

(Conon. Narr. 18; Pausan. 3, 19, 11-13).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> αὐτός i λέων, i significa "veritable lleó".<br />

Categoria: Herois<br />

Αὐτόλυκος<br />

AUTÔLIC<br />

Fill d'Hermes i Quione, avi d' Ulisses; aprengué <strong>de</strong>l seu pare el do <strong>de</strong> robar sense que el sorprenguessin (Hom. Il. 10,<br />

267; Od. 19, 395-398).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> αὐτός i λύκος, "llop" i significa "el qui és ell mateix un llop, veritable llop".<br />

Categoria: Herois<br />

Αὐτομέδων<br />

AUTOMEDONT<br />

Nom <strong>de</strong>l cotxer d'Aquil·les (Hom. Il. 9, 209), que guiava els dos esplèndids corsers divins <strong>de</strong> l'heroi, Xantos i Balíos, i<br />

un cavall mortal, Pèdasos (Hom. Il 16, 145-154).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> αὐτός i <strong>de</strong>l verb μέδω, "comandar, regnar" i significa "el qui regna per si mateix".<br />

Categoria: Herois<br />

Αὐξησία<br />

AUXÈSIA<br />

Amb Dàmia (Damíe), era una divinitat <strong>de</strong>l creixement, venerada a Epidaure amb estàtues d'olivera (Herodot. 5, 82-87),<br />

a <strong>la</strong> qual fa referència Pausan. 2, 30, 4. Segons una altra versió, hauria estat una noia cretenca que, arribada a Trezèn<br />

amb <strong>la</strong> seva companya Dàmia, fou <strong>la</strong>pidada casualment en uns avalots; <strong>de</strong>sprés els fou tributat un culte reparador<br />

(Pausan. 2, 32, 2).<br />

35


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ἀυξάνω, "fer créixer", mitjançant el nom d'acció αὔξησις; es tracta doncs d'un nom apte per<br />

a una divinitat <strong>de</strong>l "creixement".<br />

Categoria: Déus<br />

Αὐξώ<br />

AUXÓ<br />

Nom d'una <strong>de</strong> les Horai, filles <strong>de</strong> Zeus i Temis (Hygin. Fab. 183); o d'una <strong>de</strong> les dues Càrites a Atenes (Pausan. 9, 35, 2).<br />

Deriva <strong>de</strong> <strong>la</strong> rel <strong>de</strong>l verb αὐξάνω, "fer créixer", amb el sufix típic <strong>de</strong>ls noms propis femenins; es refereix en efecte a<br />

una <strong>de</strong>essa <strong>de</strong> <strong>la</strong> "creixença" estacional, cf. Auxèsia.<br />

Categoria: Déus<br />

Βαῖος<br />

BAIOS<br />

Pilot d'Ulisses, que hauria donat el seu nom a diversos llocs, com ara una muntanya a l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cefalònia i a <strong>la</strong> ciutat<br />

<strong>de</strong> Baia a <strong>la</strong> Campània (Strab. 1, p. 26; 5, p. 245; Lycophr. Alex. 694); el nom no semb<strong>la</strong> ser conegut abans <strong>de</strong> l'època<br />

post-clàssica, i en tot cas no apareix als poemes homèrics.<br />

Aquest nom semb<strong>la</strong> <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> βαιός, "petit, sense importància", amb <strong>la</strong> retracció <strong>de</strong> l'accent que es dóna sovint en<br />

antropònims.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Βαλίος<br />

BALIOS<br />

Un <strong>de</strong>ls dos cavalls immortals d'Aquil·les (amb Xantos), fills <strong>de</strong> Zèfir i <strong>de</strong> l'Harpia Podarces, donat per Posidó a Peleu,<br />

potser en ocasió <strong>de</strong> les noces d'aquest últim amb Tetis. El tercer cavall <strong>de</strong>l tir d'Aquil·les era Pedasos, que fou mort<br />

a <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>. 2. Cavall d'Esquelmis, vençut en una cursa per l'euga d'Erecteu, anomenada Podarces (Nonn. Dionys 37,<br />

334-337). 3. Un <strong>de</strong>ls gossos d'Acteó, a Apollod. Bibl. 33, 4, 4.<br />

Con retracció <strong>de</strong> l'accent, Balíos, <strong>de</strong>riva simplement <strong>de</strong> βαλιός, "tacat, c<strong>la</strong>pat".<br />

Categoria: Animals<br />

Βασίλεια<br />

BASILEIA<br />

La fil<strong>la</strong> gran d'Urà i Titaia, que es distingeix <strong>de</strong> les seves germanes per <strong>la</strong> saviesa i <strong>la</strong> intel.ligència; casada amb el seu<br />

germà Hipèrion, va donar a llum Selene i Helios (Diod. Sic. 3, 57, que conté tradició no grega).<br />

36


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Significa "guineu", però indica també el vestit <strong>de</strong> les bacants tràcies, feta <strong>de</strong> pells <strong>de</strong> guineu; és un terme <strong>de</strong>rivat d'un<br />

manlleu, potser arrinat juntament amb el culte <strong>de</strong> Dionís (Chantraine, DELG s. v.); cfr. el verb ἀνα- βασσαρέω, Anacr.<br />

fr. 11, 6 (356) PMG., "follejar".<br />

Βάτων<br />

BÀTON<br />

Tebà, consanguini i auriga d'Amfiarau, fou engolit, juntament amb ell, en un terbolí obert a <strong>la</strong> terra, davant <strong>de</strong> Tebes<br />

(Pausan. 2, 23, 2; 5, 17, 8; 10, 10, 3).<br />

Aquest nom podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> βάτος, "bardissa" i significar "bardissa" o "habitant <strong>de</strong> <strong>la</strong> bardissa".<br />

Categoria: Herois<br />

Βάττος<br />

BATTOS<br />

Nom d'un vell transformat en roca per Hermes perquè no havia mantingut el secret sobre el seu furt <strong>de</strong>ls bous d'Apol·lo<br />

(Anton. Lib. Met. 23). Un altre personatge més cèlebre que porta aquest nom és el fundador <strong>de</strong> Cirene, fill <strong>de</strong> Polimnest<br />

i <strong>de</strong> Fronime (Herodot. 4, 145 ss; Callim. Hymn. 2, 65; Pausan. 3, 14, 3; 10, 15, 6-7).<br />

Pertany a <strong>la</strong> família <strong>de</strong>l verb βατταρίζω, "balbotejar" i significa "que balboteja"; es tracta d'un terme onomatopeic.<br />

Segons Herodot (4, 145 ss.) significaria "rei" en líbic. Masson ("Glotta" 54, 1976, pp. 84-98) s'inclina per <strong>la</strong> primera<br />

interpretació, perquè les paraules d'Herodot són genèriques i no tenim testimonis sobre el líbic sud-oriental.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Βαυβώ<br />

BAUBÓ<br />

Eleusínia, muller <strong>de</strong> Disaules; va acollir Demèter i va mirar d'alegrar-<strong>la</strong> aixecant-se el vestit per exhibir <strong>la</strong> vulva (Clem.<br />

Alex. Protr. 2, 21).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb popu<strong>la</strong>r βαυβάω, "dormir", però va adquirir també el significat <strong>de</strong> "sexe femení". Menys<br />

acceptables semblen les propostes formu<strong>la</strong><strong>de</strong>s per Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 73) d'una <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> βαΰζω,<br />

"mormo<strong>la</strong>r", o <strong>de</strong> πραΰνω, "calmar", adaptables segons l'estudiós a una governanta.<br />

Categoria: Persones<br />

Βαῦκις<br />

BAUCIS<br />

Dona frígia, que juntament amb el seu marit Filèmon acollí Zeus i Hermes; aquests enviaren un diluvi sobre tots els<br />

altres pagesos que no els havien acollit, però a ells els transformaren en arbres i en temple <strong>la</strong> seva cabana (Ovid.<br />

Met. 8, 616-715).<br />

38


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> βαυκός, "moll, tendre", terme popu<strong>la</strong>r d'etimologia imprecisa (Chantraine, DELG). Room (Room's<br />

C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 73) entén que pot tenir el mateix origen que Baubó, i en particu<strong>la</strong>r que es pot explicar a través<br />

<strong>de</strong> πραΰνω, "calmar", però és una hipòtesi immotivada.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Βῆλος<br />

BELOS<br />

Nom d'un <strong>de</strong>ls dos bessons fills <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Líbia i <strong>de</strong> Posidó (l'altre es <strong>de</strong>ia Agènor), néts d'Èpafos (Apollod. Bibl. 2, 1, 4).<br />

Deriva <strong>de</strong>l nom semític <strong>de</strong>l déu Baal, Bel (Bernhard, in Roscher, Myth. Lex. I col. 778).<br />

Categoria: Herois<br />

Βελλεροφόντης<br />

BEL·LEROFONT<br />

Fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei di Mègara; com que havia rebut <strong>de</strong> Pretos <strong>la</strong> <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> matar l'heroi, Iobates li<br />

or<strong>de</strong>nà que matés <strong>la</strong> Quimera, pensant que no ho aconseguiria, <strong>de</strong>sprés l'envià contra Solims, Amazones, Lidis, fins que<br />

reconegué <strong>la</strong> seva natura divina (Hom. Il. 6, 155-205; 216-26).<br />

Ja els antics havien interpretat aquest nom com "assassí di Bel·leros", <strong>de</strong>l verb θείνω, "matar", que es presenta sovint a<br />

<strong>la</strong> segona part <strong>de</strong> compostos en <strong>la</strong> forma -φόντης. Segons Kretschmer ("Glotta" 24, 1936, pp. 237-38 e 273; 31, 1951, pp.<br />

92 ss.), aquesta és una interpretació acceptable, consi<strong>de</strong>rant Bel·leros el nom d'un dèmon local. Malten ("Hermes" 79,<br />

1944, pp. 10 ss.), en canvi, entén que es tracta d'una hipòtesi <strong>de</strong>guda a <strong>la</strong> fantasia popu<strong>la</strong>r. Segons Chantraine (DELG),<br />

és in<strong>de</strong>mostrable <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Heubeck ("Beitr. Namenf." 5, 1954, pp. 25-28), amb suport també <strong>de</strong> Carnoy (DEMGR),<br />

que el nom significa "ple <strong>de</strong> força", essent un compost d'un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l'indoeuropeu *bel-, "força" i *gh en, "inf<strong>la</strong>r-se <strong>de</strong>".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Prova<br />

Βιάνωρ<br />

BIÀNOR<br />

Fill <strong>de</strong>l Tíber i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Mantó, fundà <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Mantova (Serv. ad Verg. Ecl. 9, 60).<br />

Aquest nom és un compost <strong>de</strong> βιάω, "domar, vèncer" i <strong>de</strong> ἀνήρ, "home" i significa doncs "el qui doma amb <strong>la</strong> força<br />

l'heroi o els herois". Pape i Benseler (WGE) ho tradueixen en canvi per "home dur, cruel, violent".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Βίας<br />

BIAS<br />

Nom <strong>de</strong>l fill d'Amitaó i d'Idomene, germà <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Me<strong>la</strong>mp; aquest robà per a ell els bous <strong>de</strong> Fí<strong>la</strong>c, i obtingué així <strong>de</strong><br />

Neleu <strong>la</strong> mà <strong>de</strong> <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> Però, que cedí al seu germà (Hom. Od. 15, 242-56).<br />

39


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta probablement d'una forma abreujada d'un nom compost com Βιάνωρ o Ταλθύβιος (von Kamptz, Homerische<br />

Personennamen, p. 233).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Prova, Rapte<br />

Βορέας<br />

BÒREAS<br />

Déu <strong>de</strong>l vent <strong>de</strong>l nord, fill d'Eos i d'Astraeos, germà <strong>de</strong> Zèfir i <strong>de</strong> Notos (Hes. Theog. 378).<br />

La hipòtesi d'interpretació d'aquest nom és que significa "vent <strong>de</strong> <strong>la</strong> muntanya", gràcies a una comparació amb el sànscrit<br />

girí-, avèstic gairi-, antic es<strong>la</strong>u gora, "muntanya" (Chantraine, DELG).<br />

Categoria: Déus<br />

Βούκολος<br />

BOUCOLOS<br />

Fill <strong>de</strong> Colonos, que vivia a Tanagra <strong>de</strong> Beòcia; <strong>la</strong> seva germana Ocna estimava Eunostos, però, rebutjada per ell, l'acusà<br />

d'haver intentat vio<strong>la</strong>r-<strong>la</strong>; per això els seus germans el van matar i <strong>de</strong>sprés fugiren (Plut. Qu. Gr. 40).<br />

El nom significa "bover"; es tracta efectivament d'un compost <strong>de</strong> βοῦς, "bou" i <strong>de</strong>l verb πέλομαι.<br />

Categoria: Herois<br />

Βράγχος<br />

BRANCOS<br />

Fill <strong>de</strong> Smicros, un heroi originari <strong>de</strong> Delfos que s'establí a Milet; abans que nasqués, sa mare tingué una visió en <strong>la</strong><br />

qual el sol li baixava fins a <strong>la</strong> boca, passava a través <strong>de</strong>l seu cos i sortia per <strong>la</strong> vulva; fou estimat per Apol·lo, que li<br />

donà <strong>la</strong> facultat <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>vinació (Conon. Narr. 33).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu βραγχός, "rauc", terme tècnic d'etimologia no explicada; potser el podríem comparar amb<br />

l'ir<strong>la</strong>ndès antic brong(a)i<strong>de</strong>, "ronquera" (Chantraine, DELG).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Profecia<br />

Βριάρεως<br />

BRIAREU<br />

Nom d'un <strong>de</strong>ls Hecatonquirs, anomenat així pels déus, mentre que els homes l'anomenen Egeó (Hom. Il. 1, 403; 396<br />

sq.; Hes. Theog. 147-153).<br />

40


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> Βρι-, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> βριαρός, "fort, potent" et ἀρή, "dissort, pèrdua" i significa doncs "el qui<br />

provoca un gran dany" (Chantraine, DELG, s. v. βριαρός).<br />

Βρόντης<br />

BRONTES<br />

Nom d'un <strong>de</strong>ls Cíclops, fill d'Uranos i <strong>de</strong> Gea - Gaia (Hes. Theog. 140).<br />

Deriva <strong>de</strong> βροντή, "tro" i signific doncs "el qui trona ", o simplement "tro".<br />

Βουφάγος<br />

BUFAGOS<br />

Heroi arcadi, fill <strong>de</strong> Jàpet i <strong>de</strong> Tornax; fou mort per Àrtemis mentre <strong>la</strong> seguia per <strong>la</strong> muntanya Foloe (Pausan. 8, 14,<br />

9; 27, 17).<br />

Aquest nom és un compost <strong>de</strong> βοῦς, "bou" i <strong>de</strong> l'aorist φαγεῖν <strong>de</strong>l verb ἐσθίω, "menjar"; significa doncs "menjador<br />

<strong>de</strong> bous".<br />

Categoria: Herois<br />

Βοῦνος<br />

BUNOS<br />

Heroi corinti, fill d'Hermes i d'Alcidàmia, que heretà d'Eteu el tron <strong>de</strong> Corint (Pausan. 2, 3, 10; 4, 7).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> βουνός, "muntanya, turó", amb retrotracció <strong>de</strong> l'accent típica <strong>de</strong>ls antropònims; aquest personatge,<br />

en efecte, hauria fundat un santuari per a Hera al cim <strong>de</strong> l'Acrocorint.<br />

Categoria: Herois<br />

Βούτης<br />

BUTES<br />

Nom <strong>de</strong> diversos personatges, entre els quals hi ha: 1. un fill <strong>de</strong> Bòreas, pare d'Hipodamia (Diod. Sic. 4, 70), que intentà<br />

matar el seu germanastre Licurg; <strong>de</strong>scobert, fugí <strong>de</strong> Tessàlia a Naxos, on visqué com a bandoler (Diod. Sic. 5, 50); 2.<br />

un altre era el fill <strong>de</strong>l rei d'Atenes Pandió i <strong>de</strong> Zeuxippe (Apollod. Bibl. 3, 14, 8), germà <strong>de</strong> Procne i <strong>de</strong> Filome<strong>la</strong>, origen<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> família sacerdotal <strong>de</strong>ls Eteobuta<strong>de</strong>s atenencs; 3. un tercer, fill <strong>de</strong> Teleó, participà en l'empresa <strong>de</strong>ls Argonautes<br />

(Apoll. Rhod. Argon. 4, 912-19). Fou l'únic que es tirà al mar en sentir el cant <strong>de</strong> les Sirenes, vençu<strong>de</strong>s pel cant d'Orfeu.<br />

Salvat per Afrodita, fundarà més tard <strong>la</strong> colònia <strong>de</strong> Lilibea prop d'Èrice, a Sicília.<br />

Deriva <strong>de</strong> βούς, "bou", i significa simplement "bover".<br />

Categoria: Herois<br />

Βουζύγης<br />

BUZIGES<br />

Es tracta d'un personatge mític al qual hom atribueix <strong>la</strong> invenció <strong>de</strong>l jou (Serv. ad Verg. Georg. 1, 19; Hesych. s. v.).<br />

41


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és un simple compost <strong>de</strong> βούς, "bou" i <strong>de</strong>l verb ζεύγνυμι, "enjovar", i significa doncs "el qui enjova els bous".<br />

Categoria: Herois<br />

Κάβαρνος<br />

CÀBARNOS<br />

Habitant <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Paros, que indicà a Demèter l'autor <strong>de</strong>l rapte <strong>de</strong> Persèfone (Steph. Byz. s. v. Κάβαρνοι).<br />

És un nom probablement egeu, com suggereix <strong>la</strong> final -ρνος (Chantraine, DELG, s. v. κάβαρνοι).<br />

Categoria: Herois<br />

Κάδμος<br />

CADMOS<br />

Heroi <strong>de</strong>l cicle tebà, fill d'Agènor i Telefassa (Hesiod. Theog. 935 ss.), espòs d'Harmonia, fundador <strong>de</strong> nombroses ciutats,<br />

entre les quals Tebes.<br />

El nom, d'interpretació difícil, ha estat comparat amb κέκασμαι, "excel·lir, bril<strong>la</strong>r", però Chantraine (DELG) manté<br />

alguns dubtes sobre aquesta possibilitat. Segons Pape i Benseler (WGE) <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong>l verb κάζω i significaria "el<br />

fundador". Carnoy (DEMGR), partint <strong>de</strong> <strong>la</strong> glossa d'Hesiqui κάδμος: δόρυ, λόφος, ἀσπίς, "l<strong>la</strong>nça, turó, escut", hipotitza<br />

una <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> kadh, "protegir", amb fonètica pelàsgica. No és asspetable <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Room (Room's C<strong>la</strong>ssical<br />

Dictionary, p. 79), segons el quale podria ser un nom pregrec que signifiqués "est". Vian (Les Origines <strong>de</strong> Thèbes.<br />

Cadmos et les Spartes, pp. 156-57) no creu que es tracti d'un nom prehel·lènic, perquè en el mite hi ha presència<br />

d'elements indoeuropeus; les úniques interpretacions acceptables serien doncs <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> comparació amb κέκασμαι o<br />

amb κάδμος, "equipament militar", comparable a l'armeni kazm-, "construcció, ornament". Aquestes interpretacions no<br />

s'exclourien entre elles, puix que es troba <strong>la</strong> construcció κέκασμαί τινι en l'accepció <strong>de</strong> "estar proveït d'alguna cosa".<br />

M. P. Castiglioni, Cadmos-serpent en Illyrie. Itinéraire d’un héros civilisateur, University Press, Pisa: 2010.<br />

Categoria: Herois<br />

Κύκλωπες<br />

CICLOPS<br />

Fills d'Úranos i Gea, dotats <strong>de</strong> força i dimensions gegantines, amb un sol ull al mig <strong>de</strong>l front (Hesiod. Theog. 139 ss.;<br />

501 ss.).<br />

El seu nom significa "aquells que tenen un ull rodó", atès que es tracta d'un compost <strong>de</strong> κύκλος, "cercle" i -ωψ, que<br />

pertany a l'arrel que vol dir "veure".<br />

Categoria: Pobles<br />

Κρίος<br />

CRIOS (ÀRIES)<br />

El moltó <strong>de</strong>l "velló d'or" (χρυσόμαλλος), animal immortal que va salvar Frixos <strong>de</strong>l sacrifici, i que el portar vo<strong>la</strong>nt<br />

juntament amb <strong>la</strong> seva germana Helle a través <strong>de</strong>l Pont Euxí (Apollod. Bibl. 1, 9 1). Ja Hecateu (Fr. 17 Fowler) explicava<br />

que l'animal va prendre <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> per reconfortar el jove <strong>de</strong>sprés <strong>la</strong> caiguda al mar <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana (Apollon.<br />

42


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Εὐρώπη<br />

EUROPA<br />

Nom <strong>de</strong> diverses heroïnes, entre les quals <strong>la</strong> més cèlebre és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Agènor i Telefassa, estimada per Zeus metamorfosat<br />

en toro b<strong>la</strong>nc (Hom. Il. 14, 321 sq.).<br />

Segons Chantraine (DELG) l'etimologia és <strong>de</strong>sconeguda; Frisk al contrari (Griech. Et. Wört., p. 593) pensa que es pot<br />

tractar d'un nom prehel·lènic: aquesta hipòtesi, sostinguda també per Sommer ("Indog. Forsch". 55, 1937, p. 185 n.<br />

1), no semb<strong>la</strong> gaire p<strong>la</strong>usible. Berger (P.-W. s. v., VI col. 1287) creu que és un compost <strong>de</strong> εὐρύς, "vast" i <strong>de</strong> ὀπ-,<br />

"ull"; hi ha altres significacions: "que ressona lluny" (ὀπ-, "veu") i "obscur", ja assenya<strong>la</strong><strong>de</strong>s pels antics. També ha estat<br />

re<strong>la</strong>cionat amb el semític (Grimme, "Glotta" 14, 1925, p. 17; cf. <strong>la</strong> síntesi <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>da <strong>de</strong> Càsso<strong>la</strong>, Studi Mazzarino, pp.<br />

48-54), o fins i tot amb l'accadi erebu "posta <strong>de</strong> sol", és a dir "terra <strong>de</strong> ponent, <strong>de</strong> l'occi<strong>de</strong>nt". Càsso<strong>la</strong> s'inclina, amb raó,<br />

a reconèixer-hi un compost <strong>de</strong> εὐρύς i -ωψ, "d'ampli esguard". Els grecs <strong>de</strong>vien tenir aquest nom per anàleg d'altres<br />

nombrosos antropònims femenins en -ωπη, <strong>de</strong> manera que <strong>la</strong> significació "<strong>de</strong> cara ample" semb<strong>la</strong> molt probable. Les<br />

hipòtesis que consisteixen a lligar el primer membre <strong>de</strong>l compost amb εὐρώεις, "boirós, humit, fosc", són molt difícils<br />

per a un nom femení.<br />

Categoria: Persones<br />

Ἅδης<br />

HADES<br />

Déu <strong>de</strong>ls Inferns, fill <strong>de</strong> Cronos i Rea, espòs <strong>de</strong> Persèfone (Hesíod. Theog. 311).<br />

Les hipòtesis per a <strong>la</strong> interpretació d'aquest nom són diverses. 1) Era analitzat com a ἀ-ιδ-(α) per P<strong>la</strong>tó (Gorg. 493 b;<br />

Crat. 403 a) amb el significat d'"invisible". 2) A causa <strong>de</strong> l'aspiració es proposa una forma *ἁ-ιδ-, idèntica a l'antic indi<br />

sam-vid-, "trobar-se junts, reunir-se", amb el significat <strong>de</strong> "trobar-se amb el déu en el més enllà". Aquesta interpretació<br />

comporta que calgui consi<strong>de</strong>rar l'α- l<strong>la</strong>rga d'Ἀίδης com a secundària. 3) També s'ha proposat <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar-lo amb<br />

ἀίσσω, amb el significat <strong>de</strong> "que es l<strong>la</strong>nça veloç, impetuós, potent" (Danielsson, "Indog. Forsch." 14, 1903, pp. 387 ss.).<br />

MYTH. HOM.: Catherine Cousin, La situation géographique et les abords <strong>de</strong> l'Ha<strong>de</strong>s homérique GAIA 6, 2002, pp. 25-46.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Rapte<br />

Ἁγνώ<br />

HAGNÓ<br />

Nom d'una nimfa <strong>de</strong> <strong>la</strong> font <strong>de</strong>l mont Liceu, que segons una llegenda arcàdia crià Zeus <strong>de</strong> petit (Pausan. 8, 31, 2; 38,<br />

2 ss.; 47, 3).<br />

Deriva <strong>de</strong> l'adjectiu ἁγνός, "sagrat, pur, cast" i significa "pura".<br />

Categoria: Déus<br />

Ἁλία<br />

HALIA<br />

Nom d'una heroïna <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>s, germana <strong>de</strong>ls Telquins (Diod. Sic. 5, 55) i d'una Nerei<strong>de</strong> (Hesiod. Theog. 245).<br />

44


Deriva <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i significa "<strong>la</strong> marina".<br />

Ἁλιάκμων<br />

HALIÀCMON<br />

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Nom <strong>de</strong>l déu d'un riu <strong>de</strong> Macedònia, fill d'Oceà i Tetis (Hesiod. Theog. 341), i d'un habitant <strong>de</strong> Tirint que en un atac <strong>de</strong><br />

follia es tirà al riu Carmànor, que prengué d'ençà <strong>de</strong> l<strong>la</strong>vors el seu nom (Ps.-Plut. De fluv. 18, 1).<br />

Es podria tractar d'un compost <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i ἄκμων, "pedra" i <strong>de</strong>sprés "enclusa", o ἀκμή, "punta" i significar "punta<br />

sobre el mar". La primera hipótesi semb<strong>la</strong> preferible.<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ἁλίαι<br />

HALIAI<br />

Dones vingu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les illes <strong>de</strong>l Mar Egeu amb Dionís per combatre Perseu i els Argius i que moriren combatent (Pausan.<br />

2, 22, 1).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i significa "les marines".<br />

Ἁλιρρόθιος<br />

HALIRROTI<br />

Fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Eurites; intentà vio<strong>la</strong>r <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Ares Alcippe i fou mort pel déu (Apollod. Bibl. 3, 14, 2).<br />

Aquest nom és un compost <strong>de</strong> ἅλς, "mar" i ῥόθος, "xarboteig, c<strong>la</strong>poteig" i significa doncs "mar sorollós", "xarboteig<br />

<strong>de</strong>l mar".<br />

Ἅλμος<br />

HALMOS<br />

Fill <strong>de</strong> Sísif i germà <strong>de</strong> G<strong>la</strong>uc (Pausan. 2, 4, 3), fundà <strong>la</strong> vi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Halmones (Ἅλμονες, Pausan. 9, 34, 10), en un petit<br />

territori concedit per Etèocles a <strong>la</strong> frontera amb Beòcia.<br />

Es tracta d'un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἅλς, "mar", en particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> ἅλμη, "aigua <strong>de</strong>l mar", i significa doncs "sa<strong>la</strong>t".<br />

Motiu: Fundació<br />

Ἅλς<br />

HALS<br />

Nom d'una maga tirrena, ajudant <strong>de</strong> Circe (Ptol. Chenn. Nov. Hist. 4, pp. 194-95 Westermann), que segons una versió<br />

extravagant i tardana hauria causat <strong>la</strong> mort d'Odisseu i acomplert així <strong>la</strong> profecia <strong>de</strong> Tirèsias, segons el qual <strong>la</strong> mort<br />

hauria sobrevingut a l'heroi ἐξ ἁλός, és a dir "<strong>de</strong>l mar", interpretat com un nom propi.<br />

45


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom significa simplement "mar".<br />

Ἁρμονία<br />

HARMONIA<br />

Fil<strong>la</strong> d'Ares i Afrodita, muller <strong>de</strong> Cadmos (Hesiod. Theog. 937; 975 ss.).<br />

El nom és un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ἅρμα amb un sufix *μν, amb vocalisme - o -; significa "c<strong>la</strong>vil<strong>la</strong>, pern", una cosa que serveix per<br />

connectar (ἁρμόζω); també, a Homer "acord, contracte, esca<strong>la</strong> musical" (Chantraine, DELG, s. v. ἅρμα).<br />

Categoria: Persones<br />

Ἁρμονίδης<br />

HARMONIDES<br />

Nom <strong>de</strong>l constructor <strong>de</strong> <strong>la</strong> nau amb <strong>la</strong> qual Paris arribà a Grècia per raptar Helena (Hom. Il. 5, 60).<br />

La interpretació d'aquest nom és incerta. Ma<strong>de</strong>r (in Snell, Lex. fr. Ep., col. 1322) entén que formalment es tracta d'un<br />

patronímic en -ιδης <strong>de</strong> Ἅρμων o bé d'una forma abreujada <strong>de</strong> noms que no estan en re<strong>la</strong>ció amb treballs manuals;<br />

Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 315), en canvi, sosté que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἅρμα amb vocalisme -o <strong>de</strong>l sufix;<br />

significaria doncs "constructor, ajiustador".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἅρπαγος<br />

HÀRPAGOS<br />

Cavall donat a un <strong>de</strong>ls Diòscurs per Hermes, juntament amb Flogeu; eren els "fills veloços <strong>de</strong> l'Harpia Podarges" (Stesich.<br />

Fr. 178.1, vv. 2 P. apud Etymol. Magnum, cfr. Lex. Suda s. v. Κύλλαρος).<br />

Significa una cosa com ara "rapinyer, hàbil a rapinyar", <strong>de</strong>l verb ἁρπάζω, al qual va lligat per etimologia popu<strong>la</strong>r també<br />

el nom <strong>de</strong> les Harpies.<br />

Categoria: Animals<br />

Ἁρπαλύκη<br />

HARPÀLICE<br />

Heroïna tràcia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei Harpàlic; fou educada per al combat, es retirà amb el seu pare als boscos quan aquest fou<br />

expulsat per una revolta, i proveí al sustentament <strong>de</strong> tots dos caçant i rapinyant (Hygin. Fab. 193; 252; 254); altres<br />

heroïnes amb aquest nom són una jove que va cometre incest amb el seu pare Clímenos (Parthen. Narr. Am. 13) i una<br />

noiaa enamorada d'Ificle, que es matà per haver estat rebutjada (Athen. 14, 11).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> ἁρπάζω, "rapinyar, arrencar" i <strong>de</strong> λύκος, "llop", i significa doncs "lloba rapinyaire".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Incest<br />

46


Ἁρπαλίων<br />

HARPALIÓ<br />

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Heroi mort a Troia per Merió (Hom. Il. 13, 643 ss.); un altre personatge amb aquest nom és un beoci que durant <strong>la</strong><br />

guerra <strong>de</strong> Troia fou mort per Eneas (Qu. Sm. 10, 70).<br />

Aquest nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ἄρπαλέος, "amable, <strong>de</strong>sitjable", quer al seu torn està re<strong>la</strong>cionat amb ἁλπαλέος, però que, sota<br />

<strong>la</strong> influència <strong>de</strong> ἁρπάζω, hauria adoptat l'esperit aspre (Chantraine, DELG, s. v. ἅλπνιστος). Té doncs el significat<br />

<strong>de</strong> "amable".<br />

Categoria: Herois<br />

Ἅρπυιαι<br />

HARPIES<br />

Divinitats a<strong>la</strong><strong>de</strong>s, filles <strong>de</strong> Taumant i d'Electra, rapidores <strong>de</strong> nens i d'ànimes (Hesiod. Theog. 265).<br />

Ha estat conjecturat que el nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb ἐρέπτομαι, "rosegar, <strong>de</strong>vorar", cfr. en particu<strong>la</strong>r l'aorist ἀνερείψαντο,<br />

"prendre, rapir" (Hom. Od. 1, 241; 14, 371). L'acostament a ἁρπάζω, "rapinyar, arrencar" seria <strong>de</strong>gut tan sols a una<br />

etimologia popu<strong>la</strong>r (Chantraine, DELG).<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Rapte<br />

Μελάνιππος<br />

MELANIP<br />

Nom <strong>de</strong> diversos herois, entre els quals: 1. el fill d'Ares i <strong>de</strong> Tritea, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Tritó i sacerdotessa d'Atena, que fundà una<br />

ciutat <strong>de</strong> l’Acaia a <strong>la</strong> que donà el nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mare (Pausan. 7, 22, 8); 2. un guerrer tebà fill d’Àstac, que combaté<br />

<strong>de</strong>l costat <strong>de</strong>ls tebans durant <strong>la</strong> primera guerra <strong>de</strong>ls Set i va ser mort per Ti<strong>de</strong>u (Apollod. Bibl. 3, 6, 8); 3. un fill d’Agri;<br />

4. un fill <strong>de</strong> Perigune; I altres guerrers troians. També està testimoniat el femení 1. Me<strong>la</strong>nipa (Μελανίππη), nom d'una<br />

<strong>de</strong> les filles d'Eolos i també 2. <strong>de</strong> <strong>la</strong> germana d'Hipòlita, <strong>la</strong> reina <strong>de</strong> les Amazones (Apollon. Rhod. Argon. 2, 966).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> μέλας, "negre", i <strong>de</strong> ἵππος, "cavall", molt productiu en els antropònims masculins i femenins.<br />

Així doncs significa "cavall negre" o potser "que posseeix un cavall negre", si es vol donar a aquest tipus <strong>de</strong> nom un<br />

sentit possessiu, com fa Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>, p. 743).<br />

Categoria: Herois<br />

Νεοπτόλεμος<br />

NEOPTÒLEM<br />

Fill d'Aquil·les i <strong>de</strong> Deidamia, generat quan el joveníssim fill <strong>de</strong> Tetis era amagat entre les filles <strong>de</strong> Licome<strong>de</strong>s; anomenat<br />

també Pirros, "el roig". Sacrificà <strong>la</strong> verge Polixena sobre <strong>la</strong> tomba d'Aquil·les, i quan Troia fou conquerida assassinà el vell<br />

rei Príam. Té un paper rellevant en les tradicions èpiques "posthomèriques" i a <strong>la</strong> tragèdia àtica. Va ser mort i enterrat a<br />

Delfos, on havia anat per consultar l'oracle a causa <strong>de</strong> l'esterilitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva esposa Hermione, fil<strong>la</strong> d'Helena i Mene<strong>la</strong>u.<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> νέος, "jove, recent" i <strong>de</strong> π(τ)όλεμος, "guerra"; significa doncs "el jove guerrer" o millor "aquell<br />

per a qui <strong>la</strong> guerra és encara nova" (von Kamptz, Homerische Personennamen, p. 85). Ja Pausànias (X 26, 4) reportava<br />

<strong>la</strong> hipòtesi que el seu nom significava "jove guerrer" perquè el seu pare, és a dir Aquil·les, era encara jove quan anà<br />

47


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

a <strong>la</strong> guerra per primera vegada (ὅτι Ἀχιλλεὺς ἡλικίᾳ ἕτι νέος πολεμεῖν ἤρξατο). Es tracta doncs d'un epítet <strong>de</strong>l pare,<br />

<strong>de</strong>l tipus <strong>de</strong>scrit a M. Sulzberger, "Revue <strong>de</strong>s Étu<strong>de</strong>s Grecs" 39, 1926, pp. 384-447.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Παλαμήδης<br />

PALAMEDES<br />

Fill <strong>de</strong> Naupli i <strong>de</strong> Clímene (o Fílira, o Hesíone 2.), va participar a l'expedició contra Troia; se li atribueixen diversos<br />

invents, entre els quals el joc <strong>de</strong>ls daus i potser els escacs, els pesos i les mesures, i fins i tot l'escriptura (Philostr.<br />

Heroic. 10; Lex. Suda, s. v.). Desconegut a Homer, apareix citat als Cypria, Fr. 30 Bernabé; molt famós al teatre àtico<br />

i en tot el s. V. Epònim <strong>de</strong> l'actual fortalesa Pa<strong>la</strong>midis a Nàuplion (GR).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> παλάμη, "mà, palma <strong>de</strong> <strong>la</strong> mà" i <strong>de</strong>l verb μήδομαι, "meditar un projecte, preparar, tenir en<br />

ment" (Chantraine, DELG, s. v. μήδομαι), potser per mitjà d'un παλαμομήδης (G. Markwald in Snell, Lex. fr. Ep. p.<br />

939); significa, doncs, "aquell que és hàbil", sobretot manualment.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Παλαίστρα<br />

PALESTRA<br />

1. Estrany personatge femení, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pàndoc, hauria convençut el déu Hermes <strong>de</strong> matar el seu pare, el qual parava<br />

trampes als viatgers, fent-los venir a casa seva per <strong>de</strong>sprés matar-los mentre dormien. Per antífrasi (és a dir, pel seu<br />

contrari) aquest violent personatge haura donat nom a l'alberg, πανδοκεῖον, "lloc d'acollida" (Etym. Magn. 647 - 648,<br />

s. v. Πάλη, ciutat <strong>de</strong> Cefalònia). 2. Fil<strong>la</strong> o amant d'Hermes, o bé fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l rei d'Arcàdia Còricos, hauria inventat <strong>la</strong> lluita<br />

i donat nom, òbviament, a <strong>la</strong> "palestra" (Philostr. Imag. 2, 32).<br />

Deriva simplement <strong>de</strong> παλαίω, "lluitar", d'ètim obscur, i significa "lloc on s'exercita <strong>la</strong> lluita", πάλη.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Eponímia<br />

Παλικοί<br />

PÀLICS<br />

Déus (o herois) bessons autòctons <strong>de</strong> Sicília, fills <strong>de</strong> Zeus i Talea, o d'Etna i Ocèan (Steph. Biz. s. v. παλική), que cita<br />

Aesch. Fr. 6, Aetn. Tenien un clos sagrat a <strong>la</strong> ciutat que portava el seu nom, amb una font on tenien lloc un munt <strong>de</strong><br />

coses extraordinàries (Diod. Sic. Bibl. 11, 89, 1-6).<br />

Polemó (sec. II a.C., <strong>de</strong> fluv. mirab. Fr. 83, citat per Macrobi, Saturn. 5, 19, 15) explica que <strong>la</strong> seva mare, tement<br />

Hera, va amagar-se sota terra, i que els dos bessons van néixer sortint <strong>de</strong>l terra; per això el nom <strong>de</strong>rivaria <strong>de</strong> πάλιν,<br />

"<strong>de</strong> nou" i significaria "els que retornen", cfr. Steph. Byz. loc. cit. Carnoy (DEMGR) consi<strong>de</strong>ra, en canvi, que, atès que<br />

el seu culte es trobava en zones riques en sofre i en conseqüència groguenques, el nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'arrel indoeuropea<br />

48


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

*pel-, que dóna en grec πελιδνός, "gris" i πελιός, "lívid, pàl.lid"; hipòtesi <strong>de</strong>fensada també per Bloch (in Roscher, Myth.<br />

Lex. III, col. 1291).<br />

Categoria: Herois<br />

Παλίνουρος<br />

PALINUR<br />

Nom <strong>de</strong>l timoner d' Eneas, fill d'Íasos, que va caure al mar i va donar nom al cap que encara avui s'amomena Palinur,<br />

a <strong>la</strong> regió italiana <strong>de</strong> Campània, entre Velia i Policastro (Verg. Aen. 5, 833-861; 6, 337-382; Dion. Halicarn. 1, 53, 1:<br />

"un <strong>de</strong>ls timoners d'Eneas"). Estrabó coneix el promontori, 6, 1, 1.<br />

Formació <strong>de</strong>l tipus ἐπίουρος (d' *ἐπί-ορσος?), "que vigi<strong>la</strong> contíuament, d'un present arcaic ὄρομαι (Chantraine DELG s.<br />

v. ὁράω), "observo, vigilo", ja present en micènic o-ro-me-no, "che vigi<strong>la</strong> (el bestiar)". També segons Carnoy (DEMGR)<br />

podria estar en re<strong>la</strong>ció amb ἐπίουρος, però en el sentit <strong>de</strong> "guardià, que observa dret endavant" i ser un nom irònico<br />

(?) per a un timoner, amb le significat d' "aquell que mira enrere". Altres hipòtesis: Immisch (en Roscher, Myth. Lex. III<br />

col. 1299) consi<strong>de</strong>ra que podria estar enl<strong>la</strong>çat amb unes roques corves, atès que es tracta <strong>de</strong> l'epònim d'un promontori;<br />

sempre per aquest motiu se'l podria re<strong>la</strong>cionar amb οὐρά "cua". Una altra possible hipòtesis és que sigui un compost d'<br />

οὖρος, "vent favorable" i que signifiqui "que té el vent a favor en popa" o bé, fent referència al promontori, "cap <strong>de</strong>s<br />

d'on bufen contínuament (πάλιν) les brises", Pape - Benseler, WGE, s. v.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Пαλλήνη<br />

PAL·LENE<br />

1. Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sitó, rei <strong>de</strong>l Quersonès traci, i d'Anquíroe, epònima d'un <strong>de</strong>ls promontoris <strong>de</strong> <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong> Calcídica, anomenat<br />

també Cassandra; (Parthen. Narr. amat. 6; Conon. Narr. 10; Steph. Byz. s. v. Пαλλήνη). Steph. Byz., citant Teàgenes<br />

i Hegesip, aporta diverses versions, entre les quals que <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong> P. era anomenada Flegra, i estava habitada pels<br />

Gegants; 2. d'aquí que una Pal·lene fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l gegant Alcioneu (que serà mort per Hèracles, Apollod. Bibl. 1, 6, 1);<br />

transformada en ocell juntament amb les germanes Alciòni<strong>de</strong>s (Suda, s. v. Ἀλκυονίδες); les set germanes van es<strong>de</strong>venir<br />

els ocells homònims, i els dies <strong>de</strong> bonança eren anomenats pels mariners "els dies <strong>de</strong> les Alciòni<strong>de</strong>s".<br />

Segons Carnoy (DEMGR) podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> l'indoeuropeu *bel-, pel-, "fang", però es tracta d'una explicació poc p<strong>la</strong>usible.<br />

El sufix -ήνη (-άνα) és en qualsevol cas pregrec, per <strong>la</strong> qual cosa qualsevol re<strong>la</strong>ció amb el verb πάλλω "manejar una<br />

l<strong>la</strong>nça, l<strong>la</strong>nçar", (cfr. Pal<strong>la</strong>s) no és proposable.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Eponímia<br />

Πάμφυλος<br />

PÀMFIL<br />

Fill d'Egimi, germà <strong>de</strong> Dimant i <strong>de</strong> Doros, epònim d'una <strong>de</strong> les dues tribus dòries, Dymanís i Pamphylís (Schol. ad Pind.<br />

Pyth. 1, 121 a-c), va casar-se amb Orsòbia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'Heràclida Deifont i va morir lluitant amb els Heràcli<strong>de</strong>s per <strong>la</strong><br />

conquesta <strong>de</strong>l Peloponnès (Paus. 2, 28, 6).<br />

49


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

i<strong>de</strong>ntificat amb Apol·lo (cfr. micènic pa-ja-wo, KN V 52), i aquesta és potser <strong>la</strong> hipòtesi més fiable. La proximitat al<br />

l<strong>la</strong>t. pasc-o no semb<strong>la</strong> acceptable.<br />

Categoria: Déus<br />

Πανάκεια<br />

PANACEA<br />

Fil<strong>la</strong> d'Asclepi i <strong>de</strong> Lampècia 2., germana d'Íasos; <strong>de</strong>essa <strong>de</strong>l guariment mitjançant les p<strong>la</strong>ntes (Paus. 1, 34, 3); invocada<br />

juntament amb el pare i <strong>la</strong> germana Higea a Hippocr. Jusiur. 2; participa al guariment <strong>de</strong> Pluto a Aristoph. Plut. 702,<br />

730-732.<br />

El nom <strong>de</strong>riva d'un apel.<strong>la</strong>tiu, compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i el substantiu ἄκος, "remei", guariment; el resultat és un compost<br />

possessiu (Chantraine, DELG, s. v. πᾶς), que significa "aquel<strong>la</strong> que té tots els remeis" o "remei per a tots els mals".<br />

Categoria: Persones<br />

Пαγκράτις<br />

PANCRATIS<br />

Fil<strong>la</strong> d' Aloeu i Ifimedia; fou raptada durant una incursió <strong>de</strong>ls tracis di Naxos e fou donada en matrimoni a Agassàmen; va<br />

morir poc <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l seu alliberament per part <strong>de</strong>ls germans Ot i Efialtes (Parthen. Narr. 19, que l'anomena Пαγκρατώ;<br />

Diod. Sic. Bibl. 5, 50, 6 - 51, 2).<br />

El suo nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i κράτος, "força, po<strong>de</strong>r", compost possessiu que significa "aquel<strong>la</strong> que té tota<br />

<strong>la</strong> força" o bé "fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> qui és l'amo <strong>de</strong> totes les coses" (vegi's també l'adjectiu παγκράτης, "amo <strong>de</strong> totes les coses,<br />

omnipotent").<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Rapte<br />

Πάνδαρος<br />

PÀNDAR<br />

Cap d'un contingent lici aliat <strong>de</strong>ls Troians, fill <strong>de</strong> Licàon; havia après d'Apol·lo l'art di tirar amb l'arc (Hom. Il. 2, 826-827).<br />

Empès per Atena, va trencar <strong>la</strong> treva entre Grecs i Troians ferint Mene<strong>la</strong>u amb una fletxa (Hom. Il. 4, 89 ss.).<br />

Carnoy (DEMGR) proposa <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació d'aquest nom a partir <strong>de</strong> *pand-, "corbat", com per Pandàreu. Roscher (Roscher,<br />

Myth. Lex. III col. 1503) i von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 361) consi<strong>de</strong>ren que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> Panda, localitat<br />

<strong>de</strong> Magnèsia al peu <strong>de</strong>l mont Sípil.<br />

Categoria: Herois<br />

Πανδάρεως<br />

PANDÀREU<br />

1. Fill <strong>de</strong> <strong>la</strong> Plèia<strong>de</strong> Mèrope; són diversos els mites re<strong>la</strong>cionats amb aquest personatge (cfr. e. g. Paus. 10, 30, 1). 2.<br />

Un Pandàreu, que vivia a <strong>la</strong> regió d'Efes, és mencionat per Antonin. Lib. Metam. 11 (a partir <strong>de</strong> Boios, Ornithog.) com<br />

51


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

el pare d' Àedon, transformat, a <strong>la</strong> fi d'una tràgica aventura, en àgui<strong>la</strong> marina (ἁλιάετος, potser es tracta <strong>de</strong>l petrell<br />

gegant <strong>de</strong>l sud, Macronectes Giganteus).<br />

Carnoy (DEMGR) fa <strong>de</strong>rivar aquest nom <strong>de</strong> *pand-, "corbat", però es tracta d'una explicació insuficient. Segons Roscher<br />

(Roscher, Myth. Lex. III col. 1503) i von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 361) <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> Panda, localitat <strong>de</strong><br />

Magnèsia al peu <strong>de</strong>l mont Sípil, amb l'afegit d'un sufix en r-, com ara Pandaro.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Πανδίων<br />

PANDÍON<br />

Nom <strong>de</strong> dos reis atenesos <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia autòctona d'Erictoni. 1. fill d' Erictoni i Pasítea, pare <strong>de</strong> Filome<strong>la</strong> i Procne, sogre<br />

<strong>de</strong> Tereu (Thucyd. 2, 29, 3). Va tenir també dos bessons, Erecteu i Butes (Apollod. Bibl. 3, 14, 6); 2. fill d'un Cècrops<br />

(no el fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia atenesa, sinó d'un <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'aquest), d'Atenes fou exiliat a Mègara, <strong>de</strong>sprés va casar-<br />

se amb a <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pi<strong>la</strong>s i va tenir una nombrosa <strong>de</strong>scendència (Apollod. Bibl. 3, 15, 5-6).<br />

És un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> δῖος, "bril<strong>la</strong>nt", "il·lustre", per tant significa "<strong>de</strong>l tot bril<strong>la</strong>nt", "esplèndid" (von Kamptz<br />

(Homerische Personennamen, p. 93). Höfer (Roscher, Myth. Lex. III col. 1519) consi<strong>de</strong>ra, en canvi, que es tracta d'un<br />

nom lici.<br />

Categoria: Herois<br />

Πάνδοκος<br />

PÀNDOC<br />

1. Troià mort per Àiax Te<strong>la</strong>moni, Hom. Il. 11, 489-90; 2. habitant <strong>de</strong> Pale, ciutat <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cefalònia, pare <strong>de</strong> Palestra,<br />

mort per Hermes per consell d'aquesta última: acollia a casa seva els viatgers per <strong>de</strong>sprés matar-los (Etym. Magn.<br />

647-648, s. v. Πάλη.<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς "tot" i -δοκος <strong>de</strong> l'arrel <strong>de</strong>l verb δέχομαι, "acollir" i significa doncs "qui acull tothom", "molt<br />

hospita<strong>la</strong>ri", per <strong>la</strong> qual cosa s'ha buscat inútilmente <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar-lo amb el Regne <strong>de</strong>ls Morts, "Que acull tothom" (cfr.<br />

Usener apud Höfer, in Roscher Lexikon III. 1, col. 1263, s. v. Παλαίστρα).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Πανδώρα<br />

PANDORA<br />

És <strong>la</strong> primera dona, creada per Hefest amb aigua i fang; Zeus va oferir-<strong>la</strong> a Epimeteu, i serà una ca<strong>la</strong>mitat per als<br />

homes. Obre <strong>la</strong> capsa (una gran jerra, πίθος, cfr. Hes. Op. 94) que conté tots els mals i els escampa pel món; Zeus<br />

<strong>la</strong> ofereix com a esposa al Tità Epimeteu, per castigar en un futur tota <strong>la</strong> humanitat, en venjança per l'engany <strong>de</strong><br />

Prometeu (Hes. Th. 570 ss. e Op. 59-89).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i δῶρον, "do, regal", i té un valor <strong>de</strong> possessiu (cfr. Panacea); significa doncs "aquel<strong>la</strong><br />

que té tots els dons" <strong>de</strong> part <strong>de</strong>ls déus. A Hes. Op. 81-82 es proposa una etimologia popu<strong>la</strong>r lleugerament diferent:<br />

"perquè tots els déus li feren un regal", cfr. Etym. Magn. s. v.). Més difícil d'acceptar <strong>la</strong> interpretació verbal <strong>de</strong>l segon<br />

52


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

component, i entendre "aquel<strong>la</strong> que tot ho dóna", sentit que no lliga, d'altra banda, amb el context narratiu. Aquest<br />

és, en canvi, el sentit propi <strong>de</strong> l'adjectiu πάνδωρος, aplicat a Gaia (Aristoph. Av. 971 e Schol. ad l.), a Zeus (Cleanth.<br />

Hymn. in Jov. 32) i al Destí, Αἶσα (Bacchyl. Fr. 24, 5 Sn.-M.). Una Pandora fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Deucalió i Pirra, que <strong>de</strong> Zeus infantà<br />

Graic, epònim <strong>de</strong>ls "grecs", semb<strong>la</strong> ser <strong>la</strong> néta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pandora originària (cfr. Hes., Fr. 5, 3, da Johann. Lyd. <strong>de</strong> Mens.<br />

1, 3). Està testimoniat també el masculí Pandor (Πάνδωρος); es tracta <strong>de</strong>l fill d' Erecteu i Praxítea, fundador <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ciutat <strong>de</strong> Calcis d'Eubea (Apollod. Bibl. 3, 15, 1).<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Fundació<br />

Пάνδροσος<br />

PÀNDROSOS<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cècrops i d'Ag<strong>la</strong>uros, germana d'Agraule (-graulos); fou castigada amb <strong>la</strong> mort per haver obert <strong>la</strong> cistel<strong>la</strong> on<br />

Atena havia amagat Erictoni (Apollod. Bibl. 3, 14, 2). El seu nom, com el <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana o el <strong>de</strong> <strong>la</strong> mare (Aristoph.<br />

Thesm. 533 e Schol. ad. l.) era invocat per les dones, i era també un epítet d'Atena (Schol. ad Aristoph. Lys. 439).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> δρόσος, "rosada" i significa, doncs, "tota rosada", com una altra germana seva<br />

que es <strong>de</strong>ia Ἕρση, és a dir "rosada".<br />

Categoria: Persones<br />

Παγγαῖος<br />

PANGEU<br />

Heroi fill d'Ares i <strong>de</strong> Critobule, epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> muntanya on va matar-se amb l'espasa, per haver comès incest amb <strong>la</strong><br />

seva fil<strong>la</strong> involuntàriament (Ps. Plut. De fluv. 3, 2); probablement el personatge ha estat construït a partir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l<br />

famós cim <strong>de</strong> Tràcia (avui Kušnitza), vora Amfípolis i el riu Estrimó.<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> γαῖα, "terra" i significa doncs "tot terra" o "tor terrestre", nom adient per<br />

a un cim.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Πανίδης<br />

PÀNIDES<br />

Proc<strong>la</strong>mat rei <strong>de</strong> Calcis d'Eubea a <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l seu germà Amfidamant, fou àrbitre al Certamen entre Homero i Hesío<strong>de</strong><br />

(Schol. ad Hes. Op. Prol.) i el seu nom va quedar com a proverbial jutge ignorant, perquè va donar <strong>la</strong> victòria a Hesío<strong>de</strong><br />

a <strong>la</strong> competició poètica (Mich. Apostol. 14, 11, Πανίδου ψέφος, "vot <strong>de</strong> Pàni<strong>de</strong>s", dit <strong>de</strong>l judici emès per un ignorant).<br />

53


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong> ἰδεῖν (arrel ἰδ- que fa <strong>la</strong> funció d'aorist per ὁράω, "veure"), per tant significa<br />

"aquell que ha vist, que tot ho sap".<br />

Categoria: Herois<br />

Πανόπη<br />

PÀNOPES<br />

1. Nom d'una <strong>de</strong> les cinquanta Nerei<strong>de</strong>s (Hesiod. Theog 250); 2. Una <strong>de</strong> les cinquanta filles <strong>de</strong> Tespi, fecundada per<br />

Hèracles, infantà una fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> nom Tressippa (Apollod. Bibl. 2, 7, 8, catàleg <strong>de</strong>ls fills d'Hèracles amb les Testía<strong>de</strong>s).<br />

Es tracta d'un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong>l tema ὀπ- (cfr. ὁράω, "veure"), per tant podria significar "que ho veu tot", o<br />

bé "que té tots els aspectes" (Carnoy, DEMGR), cfr. infra, Panopeu.<br />

Categoria: Persones<br />

Πανοπεύς<br />

PANOPEU<br />

Fill <strong>de</strong> Focos i Astèria, epònim <strong>de</strong> Panopea, ciutat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fòcida oriental (Paus. 2, 29, 2 ss.).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i <strong>de</strong>l tema ὀπ (cfr. supra, Pànopes) i significa "aquell que ho veu tot". Segons<br />

Perpillou (Les substantifs grecs en -ευς, § 375) <strong>la</strong> terminació en -ευς és una adaptació al grec d'un nom estranger, típic<br />

<strong>de</strong>ls noms geogràfics.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Πάνθοος<br />

PÀNTOOS<br />

Un <strong>de</strong>ls vells troians, company <strong>de</strong> Príam a les portes Escees, Hom. Il. 3, 146 ss., pare d' Euforb, Hiperènor i Polidamant;<br />

potser és el mateix Pàntos (Panthus, -us), fill d'Otris, sacerdot d'Apol·lo a Delfos, que apareix a l'Eneida, on cau a <strong>la</strong><br />

darrera <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Troia (cfr. Verg. Aen. 2, 429-30; 527 ss. e Serv. Dan. ad l.). Podria ser que Virgili hagués<br />

utilitzat el mateix P. <strong>de</strong> <strong>la</strong> teichoscopìa homèrica (Lehnus in Encicl. Virgiliana, s. v. Panto). Una recreació cèlebre di<br />

P., en<strong>de</strong>ví grec provinent <strong>de</strong> Delfos, es troba a l'inici <strong>de</strong> <strong>la</strong> novel·<strong>la</strong> di Christa Wolf, Kassandra (1983).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> πᾶς, "tot" i θοóς, en el sentit <strong>de</strong> "ràpid", "ràpido en tot" (von Kamptz, Homerische<br />

Personennamen, p. 74; Wathelet, Dictionn. Troyens, § 262); Carnoy (DEMGR) consi<strong>de</strong>ra més probabie que <strong>la</strong> segona<br />

part <strong>de</strong>l nome <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> θοóς, però en el sentit <strong>de</strong> "bril<strong>la</strong>nt", (cfr. <strong>la</strong> glosa d'Hesych. θοóς• λαμπρός, e Aly, REPW s.<br />

v.) atès que es tracta d'un personatge d'alt rang; significaria aleshores "<strong>de</strong>l tot bril<strong>la</strong>nt".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Profecia<br />

54


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

És un simple composto <strong>de</strong> παρθένος, "verge, noia" i <strong>de</strong> ὄπη, "aspecte", habitual en <strong>la</strong> formació <strong>de</strong> molts antropònims<br />

femenins, com Antíope, Argíope, Astèrope, Europa, etc. Significa doncs "d'aspecte <strong>de</strong> verge", o bé "<strong>de</strong> rostre (o també<br />

esguard) <strong>de</strong> verge".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Eponímia<br />

Παρθενοπαίος<br />

PARTENOPEU<br />

Un <strong>de</strong>ls Set herois que van anar contra Tebes, fill d'Ata<strong>la</strong>nta i <strong>de</strong> Me<strong>la</strong>nió (o bé <strong>de</strong> Melèagre), d'estirp arcàdia (Apollod.<br />

Bibl 3, 9, 2; Hel<strong>la</strong>n. Fr. 99 Fowler), o segons Antímac <strong>de</strong> Colofó (Fr. 29 = Schol. ad Eurip. Phoen. 150) <strong>de</strong> Tà<strong>la</strong>u (o Cà<strong>la</strong>u)<br />

argiu i <strong>de</strong> Lisímaca (en tal cas es podria tractar fins i tot d'un altre P.; cfr. Schol. Eurip. Phoen. 150; Schol. Soph. Oed.<br />

Col. 1320). Segons Hygin. Fab. 99, hauria estat abandonat al mont Parteni, on l'haurien trobat uns pastors que l'haurien<br />

recollit i criat a Argos. El fill que tingué <strong>de</strong> Clímene, Pròmac (o bé Estrato<strong>la</strong>u, Eustath. ad Hom. Il. 4, 410) va prendre<br />

part a l'expedició <strong>de</strong>ls Epígons contra Tebes (Apollod. Bibl. 3, 7, 2).<br />

El nom podria estar re<strong>la</strong>cionat amb el mont Parteni, on va ser exposat essent un infant, segons una hipòtesi <strong>de</strong> Carnoy,<br />

DEMGR s. v. i altres; o bé podria ser un apel·<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> mare, que va romandre verge durant molt <strong>de</strong> temps (cfr. Schol. ad<br />

Soph. Oed. Col. 1320: ἐπώνυμος τῆς πρόσθεν ἀδμήτης χρόνωι μητρὸς). És una simple formació adjectival en -αιος <strong>de</strong><br />

Partènope (Chantraine, La formation p. 46-47), i significa "fill d'aquel<strong>la</strong> que té aspecte <strong>de</strong> verge, <strong>de</strong> noia". Inacceptable<br />

<strong>la</strong> hipòtesi que sigui un compost <strong>de</strong> παρθένος e <strong>de</strong> παῖς, "nen", "fill" proposda al Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary s. v.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Παρθένος<br />

PÀRTENOS<br />

1. Nom d'una fil<strong>la</strong> d'Estàfil i Crisòtemis, germana <strong>de</strong> Reo (Rhoió) i <strong>de</strong> Molpàdia (Diod. Sic. 5, 62; veure també Schol.<br />

Arat., = Pherec. Fr. 201 A Fowler). El<strong>la</strong> i <strong>la</strong> seva germana Molpàdia van rebre l'encàrrec <strong>de</strong> guardar el vi que el pare<br />

acabava <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobrir, però van adormir-se, i unes truges van trencar <strong>la</strong> gerra <strong>de</strong> vi que les joves havien <strong>de</strong> vigi<strong>la</strong>r. Les<br />

dues germanes, tement <strong>la</strong> severitat <strong>de</strong>l pare, van fugir vers el mar i s'hi van l<strong>la</strong>nçar <strong>de</strong>s d'una roca alta. Apol·lo, per<br />

l'amor que sentia per <strong>la</strong> germana Reo (Rhoió), va salvar-les i va dur-les a sengles ciutats <strong>de</strong>l Quersonès <strong>de</strong> Cària. A<br />

Pàrtenos li van tocar honors i un clos sagrat a Bubaste (o Bibaste, al Quersonès <strong>de</strong> Cnidos, que no s'ha <strong>de</strong> confondre<br />

amb <strong>la</strong> ciutat egípcia; Diod. Sic. ibi<strong>de</strong>m); a Molpàdia, que va prendre el nom <strong>de</strong> "Semi<strong>de</strong>a" (Ἡμίθεα), li fou <strong>de</strong>dicat un<br />

culte <strong>de</strong> guariment per somnium a <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Càstabos, <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual que<strong>de</strong>n encara restes arqueològiques a <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> Cnidos 2. Segons una aïl<strong>la</strong>da i confusa notícia d'Hygin. Astr. 2, 25, 2, hauria estat fil<strong>la</strong> d'Apol·lo i Crisòtemis, i<br />

hauria mort essent una nena; per això (quod parua interierit) fou col·locada entre els estels <strong>de</strong>l pare, donant nom a<br />

<strong>la</strong> costel·<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> <strong>la</strong> Verge.<br />

Correspon a l'adjectiu παρθένος, i significa "verge, noia", terme <strong>de</strong> difícil interpretació. Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique,<br />

p. 125) el posa al costat <strong>de</strong> πόρτις, "ve<strong>de</strong>l<strong>la</strong>" i en sentit figurat, "noia", <strong>de</strong> l'indoeuropeu *perth-, segons les regles<br />

fonètiques que ell ha reconstruït per al "pe<strong>la</strong>sg". M. Schmidt (apud Snell., Lex.fr.Epos) consi<strong>de</strong>ra p<strong>la</strong>usible <strong>la</strong> proposta<br />

<strong>de</strong> G. Klingenschmitt (Gedankenschr. Güntert, Innsbruck 1974, pp. 273-278), que evoca un *por-stenó, "que té el<br />

pit esponerós" (contra Szemerényi, "Gnomon" 49, 1977, p. 8), curiosament ja avançada, entre tantes altres, a Etym.<br />

57


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Magnum s. v., 654.46: καθ΄ ἣν ὥραν ... ἐκθρέψαι καὶ ἐκτῆσθαι μαζοὺς, "que es troba a l'edat en què <strong>de</strong>spunten i<br />

creixen els pits". Segons Ernout-Meillet (DELL p. 740) tant παρθένος com l<strong>la</strong>t. uirgo estan mancats d'una etimologia<br />

p<strong>la</strong>usible.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Πασιφάη<br />

PASÍFAE<br />

1. Fil<strong>la</strong> d'Hèlios i <strong>de</strong> l’oceànida Perseida, germana <strong>de</strong> Circe i d'Eetes, esposa <strong>de</strong> Minos, a qui va donar nombrosos fills<br />

(Apollod., Bibl. 1, 9, 1; 3, 1, 2), entre els quals Deucalió, Ariadna i Fedra. Va enamorar-se d'un toro bellíssim enviat<br />

per Posidó, i per unir-se amb l'animal va amagar-se dins d'una vaca <strong>de</strong> fusta fabricada per Dèdal (Bacchyl., Dith. fr. 26<br />

Snell-Maehler). D'aquel<strong>la</strong> unió va néixer el Minotaure, que "tenia aspecte humà fins als peus, però al damunt tenia un<br />

cap <strong>de</strong> toro" (Hes., Catal., fr. 145 Merkelbach-West), anomenat per alguns Asteri o Asterió. Als Cretencs d'Eurípi<strong>de</strong>s,<br />

Pasífae retreu a Minos que hagi provocat <strong>la</strong> maledicció <strong>de</strong> Posidó per no haver immo<strong>la</strong>t al déu el toro promès (fr. iii,<br />

vv. 6-12 i v. 23 Diggle). El mite va tenir àmplia difusió en època hel·lenística (Apoll. Rhod. 3, 998-1001; Diod. Sic. 4,<br />

60; Pausan. 3, 26, 1; 5, 25, 9; 8, 53, 4). Fou tractat per nombrosos autors l<strong>la</strong>tins (Verg., Ecl. 6, 45-60; Ovid., Ars Amat.<br />

1, 289-326) entre els quals Higí (Fab. 40), que recull <strong>la</strong> variant segons <strong>la</strong> qual fou Venus qui va infondre en Pasífae<br />

<strong>la</strong> passió pel toro. Explicacions racionalitza<strong>de</strong>s a Plutarch. v. Thes., 19: Pasífae senzil<strong>la</strong>ment s'hauria unit a un home<br />

anomenat Tauros. 2. A Ta<strong>la</strong>mai, a Lacònia, hi havia una estàtua <strong>de</strong> Pasífae col·locada al costat <strong>de</strong> <strong>la</strong> d'Hèlios a <strong>la</strong> part<br />

exterior <strong>de</strong>l temple <strong>de</strong>dicat a Ino, on s'aplegaven oracles i ornitocrítics; Pausànias consi<strong>de</strong>ra P. una simple epiclesi <strong>de</strong><br />

Selene (3, 26, 1); segons Plutarc (v. Agid. Cleom. 9, 2) es tractaria d'un altra Pasífae fil<strong>la</strong> d'At<strong>la</strong>nt, que en unir-se amb<br />

Zeus hauria infantat Ammó.<br />

Compost <strong>de</strong> πάς, "tot" (ja en myc., pa-te, pa-si, pa-si-te-o-i, KN Fp 1+31) i φάος, "llum", <strong>de</strong>rivat d'un tema φᾰϜ-, cfr.<br />

el sscr. bhā-ti- "llum" (Chantraine, DELG, s. v. φάε), significa "tota resplen<strong>de</strong>nt", sens dubte re<strong>la</strong>cionat amb els seus<br />

orígens so<strong>la</strong>rs (cfr. Usener, Götternamen, trad. it. 2008, pp. 100-101), o millor "que lluu per tots", tenint en compte<br />

l'habitual superposició amb Selene (cfr. l'homèric πασιμέλουσα, "que a tots interessa"). Encunyat a partir <strong>de</strong> l’adjectiu<br />

παμφαής, epítet d'Hèlios (Hymn. Orph. 8, 14; cfr. Παμφάης in Pind., Nem. X, 49), d'Àrtemis (Hymn. Orph. XXXVI, 3)<br />

i <strong>de</strong> Selene (Maxim. Astrol. perì Katarch. 146: πασιφαὴς ... πανδῖα Σελήνη). Πασιφάεσσα i πασιφάη són ambdós<br />

també ape<strong>la</strong>tius d'Afrodita (cfr. Roscher, Myth. Lex. III 2 s. v. Pasiphaё, col. 1666).<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Incest<br />

Πασιθέη<br />

PASÍTEA<br />

A Homer, Il. 14, 275-276, és una <strong>de</strong> les Gràcies, promesa per Hera a Hypnos amb un solemne jurament, si aconsegueix<br />

adormir Zeus per distraure'l <strong>de</strong>ls es<strong>de</strong>veniments <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra. En canvi a Hesío<strong>de</strong>, Theog. 246 és el nom d'una <strong>de</strong><br />

les Nerei<strong>de</strong>s, mentre les tres Gràcies, filles <strong>de</strong> Zeus i Eurínome, s'anomenen Ag<strong>la</strong>ia, Eufròsine i Talia (Hesiod. Theog.<br />

907-911.<br />

58


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

A diferència d'altres nombrosos compostos <strong>de</strong>terminatius en -θεά, -θεή, "<strong>de</strong>a", com Idòtea, Amfítea, Leucòtea, aquest<br />

nom s'interpreta com a compost verbal <strong>de</strong> l'homèric θηέομαι, "miro amb admiració", i significaria doncs "admirada per<br />

tots", cfr. von Kamptz, Homerische Personennamen § 33 c, p. 100.<br />

Categoria: Déus<br />

Πάτρων<br />

PATRÓ<br />

1. Heroi <strong>de</strong> Thyrion, a Acarnània (Dionys. Halic. 1, 51; Verg. Aen. 5, 298), va unir-se a Eneas i va establir-se <strong>de</strong>sprés<br />

a Sicília, a <strong>la</strong> ciutat d'Alòntion, prop <strong>de</strong> Caleacte (avui Caronía, prop <strong>de</strong> Messina). Va prendre part a Èrix (sempre a<br />

Sicília) en el jocs fúnebres en honor d' Anquises (Verg. Aen. ibi<strong>de</strong>m). 2. Un altre Patró, un <strong>de</strong>ls companys d'Evandre 3.,<br />

fundador <strong>de</strong>l primer assentament al Pa<strong>la</strong>tí, és citat per Plutarc V. Rom. 13, 2, com a epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> institució romana<br />

<strong>de</strong>l patronat (πατρωνεία); no se'n sap res més.<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> πατήρ, "pare" i es tracta d'un antropònim hipocorístic o abreujat, com ho <strong>de</strong>mostra <strong>la</strong> terminació en<br />

-ων (Chantraine, La formation, p. 158-159).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Пατροκλέ-(Ϝ)ης, Пάτροκλος<br />

PÀTROCLE<br />

Fill <strong>de</strong> Meneci (2.) i nét d'Àctor, originari d'Opunt, a <strong>la</strong> Lòcrida; per haver matat per error Clisònim, fill d'Amfidamant,<br />

fou exiliat i acollit per Peleu a Ftia, a Tessàlia, que el va criar juntament amb Aquil·les. Té un paper molt important<br />

coma a hetàiros d'Aquil·les a <strong>la</strong> Ilíada, passim.<br />

El nom Пατροκλέ-(Ϝ)ης, (forma secundària Пάτροκλος) és un compost <strong>de</strong> πατήρ, "pare" i <strong>de</strong> κλέος, "glòria", i significa<br />

"Glòria <strong>de</strong>l pare", "que porta glòria al seu pare" o fins i tot "Gloriós pel seu pare", pel seu naixement (Pape-Benseler,<br />

WGE v.; Nagy (The Best of the Achaeans, p. 177) fa <strong>de</strong>rivar <strong>la</strong> primera part <strong>de</strong>l nom a partir <strong>de</strong>l plural πατέρες, en<br />

el sentit <strong>de</strong> "avantpassats", i interpreta com "aquell que té <strong>la</strong> glòria <strong>de</strong>ls avantpassats", cfr. già Carnoy DEMG s. v.,<br />

""célèbre par ses ancêtres". Paral·le<strong>la</strong>ment existeix ja als poemes homèrics el nom en femení, amb els dos termes a<br />

<strong>la</strong> inversa, Cleò-patra (Hom. Il. 1, 556-60; portat per diverses heroïnes), que es consi<strong>de</strong>ra una referència evi<strong>de</strong>nt a <strong>la</strong><br />

glòria <strong>de</strong>l pare, segons un mecanisme d'atribució <strong>de</strong>l nom que po<strong>de</strong>m anomenar "patro-celebratiu" (Sulzberger, "Rev.<br />

Et. Gr". 39, 1926, p. 387).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Catàbasi<br />

Πήδασος<br />

PÈDASOS<br />

1. Un <strong>de</strong>ls tres cavalls d'Aquil·les, l'únic mortal, mentre que Xantos i Bàlios eren cavalls divins (Hom. Il. 16, 152); i <strong>de</strong><br />

fet acaba morint per un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça <strong>de</strong> Sarpèdon, (Hom. Il. 16, 466-469). 2. Heroi troià fill <strong>de</strong> Bucolió i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa<br />

Abarbarea, nét <strong>de</strong> Laomedont; juntament amb el seu germà bessó Esep (Àisepos) fou massacrat per Euríal 1., que va<br />

<strong>de</strong>spul<strong>la</strong>r ambdós <strong>de</strong> les seves armes (Hom. Il. 6, 20-28).<br />

59


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom podria pertànyer a <strong>la</strong> família <strong>de</strong>l verb πηδάω, "saltar", que s'escauria bé a un cavall, o a un heroi àgil en <strong>la</strong><br />

batal<strong>la</strong>; podria tractar-se també d'un nom no grec: és en efecte un topònim, referit a una localitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tròa<strong>de</strong> (Hom.<br />

Il. 6, 34-35; cfr. Wathelet, Diction. <strong>de</strong>s Troyens p. 884). Carnoy (DEMGR) es remunta a un sufix "pe<strong>la</strong>sg" -ασος, mentre<br />

que l'arrel seria grega, d'un hipotètic verb *piduein, "sorgir, emanar"; interpretació que semb<strong>la</strong> una mica forçada.<br />

Categoria: Animals<br />

Πήγασος<br />

PEGAS<br />

Cavall a<strong>la</strong>t, lligat a les històries <strong>de</strong> Perseu i Bel·lerofontes, fill <strong>de</strong> Posidó i <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gòrgona Medusa o <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terra, fecundada<br />

per <strong>la</strong> sang <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gòrgona (Hes. Theog. 276 ss.; 325). Fou transformat en constel·<strong>la</strong>ció, <strong>de</strong>sprés d'haver fet brol<strong>la</strong>r una<br />

font amb una coça (Arat. Phaen. 205-224, que l'anomena senzil<strong>la</strong>ment Hippos; Hygin. Astr. 2, 18, 1).<br />

Podria <strong>de</strong>rivar (Frisk, GEW, Chantraine, DELG s. v.) <strong>de</strong> πηγός, "fort, sòlid", dit <strong>de</strong> cavalls a Hom. Il. 9, 124, com<br />

interpreta també Kretschmer ("Glotta" 31, 1951, p. 95 s.). L'etimologia tradicional està re<strong>la</strong>cionada en canvi amb πηγή,<br />

"font, sorgent", a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> llegenda segons <strong>la</strong> qual amb una coça Pegas hauria fet sorgir <strong>la</strong> font Hippocrene al mont<br />

Helicó (Hes. Theog. 282). Carnoy (DEMGR) s'inclina per aquesta última interpretació, afegint que es tracta d'una forma<br />

pelàsgica, com ho <strong>de</strong>mostra el sufix -ασος (cfr. també Van Win<strong>de</strong>kens, Le Pé<strong>la</strong>sgique, p. 55). Chantraine consi<strong>de</strong>ra,<br />

però, que es tracta d'una etimologia popu<strong>la</strong>r.<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Catasterisme<br />

Πελάγων<br />

PELAGÓ (-ONT)<br />

Noms <strong>de</strong> molts personatges: 1. fill <strong>de</strong>l déu fluvial Asop i <strong>de</strong> Mètope (que és fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l riu Ladó, Apollod. 3, 12, 6, 156;<br />

Diod. Sic. 4, 72, varia lectio Πελάσγων); 2. un <strong>de</strong>ls preten<strong>de</strong>nts a <strong>la</strong> mà d'Hipodàmia, és al catàleg d'aquells que van<br />

morir a mans d'Enòmau, abans <strong>de</strong> l'arribada <strong>de</strong> Pèlops, [Hes.] Fr. 259 a, M.-W. (Μεγάλαι Ἠοίαι; 3. fill d'un Amfidamant,<br />

era un ric propietari <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fòcida. Quan Cadme, a <strong>la</strong> recerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana Europa, va consultar l'oracle di Delfos,<br />

ell va fer que un <strong>de</strong>ls seus pastors li donés <strong>la</strong> profètica vaca amb el mantell <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluna plena, que havia <strong>de</strong> portar-lo fins<br />

al lloc <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong> Tebes a Beòcia. (Apollod. Bibl. 3, 4, 1; més <strong>de</strong>talls a Schol. Eur. Phoen. 638, que recull sencera<br />

<strong>la</strong> resposta <strong>de</strong> l'oracle en 18 hexàmetres). 4. A Hom. Il. 4, 295 és un comandant <strong>de</strong> Pilos <strong>de</strong> Messènia, que combat a<br />

les ordres <strong>de</strong> Nèstor; 5. També a <strong>la</strong> Ilíada porta el mateix nom un guerrer lici, que extreu una l<strong>la</strong>nça disparada per<br />

Tlepòlem <strong>de</strong> <strong>la</strong> cama <strong>de</strong> Sarpedont, <strong>de</strong> qui era hetàiros ; Hom. Il. 5, 694-695).<br />

S'ha <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar amb πέλαγος i amb el poble <strong>de</strong>ls Πελαγόνες, vegi's Aura-Jorro, Dict. Mic. s. v. pe-ra-ko-no<br />

(testimoniada també <strong>la</strong> flexió en -ντ-); segons von Kamptz, Homerische Personennamen § 81, . v., p. 330 podria tractar-<br />

se d'una estirp il·lírica. Pot significar "l'home <strong>de</strong>l mar", tot i que Wathelet (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 268. p. 1482)<br />

observa que aquesta interpretació no s'escau gaire a un poble <strong>de</strong> muntanya (cfr. Strab. 9 5,1 11). Semb<strong>la</strong> encara més<br />

60


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

difícil emparentar-lo amb Πελασγοί, probablement un nom no grec, cfr. Pe<strong>la</strong>sgo. La hipòtesi que pugui <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong><br />

πηλός fang, argi<strong>la</strong>, avançada per Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary p. 232) semb<strong>la</strong> agosarada.<br />

Categoria: Herois<br />

Πελασγός<br />

PELASG<br />

Nom <strong>de</strong> l'heroi epònim <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong>ls Pe<strong>la</strong>sgs, coneguts ja a Homer (Il. 10, 429; Od. 19, 177); haurien ocupat el<br />

Peloponnès (l'Arcàdia) i <strong>la</strong> Tessàlia, i haurien estat els més antics <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> Deucalió (Apollod. Bibl. 2, 1, 1; 3, 8,<br />

1); haurien viscut abans <strong>de</strong> l'arribada <strong>de</strong> les estirps hel·lèniques, algunes <strong>de</strong> les quals es <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raven "autòctones". Les<br />

tradicions a propòsit d'aquest poble són diverses i confuses.<br />

És difícil establir una etimologia convincent (R. J. Al<strong>la</strong>n in Snell, Lex.Fr.Epos, pp. 1123). Ja en època arcaica hom<br />

ten<strong>de</strong>ix a confondre Πελασγός amb πέλαγος, "mar", i<strong>de</strong>ntificant-lo amb el fill primordial <strong>de</strong> Gea, <strong>de</strong> nom Pontos (sobre<br />

<strong>la</strong> base d'Hesiod. Th. 126-132, que par<strong>la</strong> en realitat <strong>de</strong>l πέλαγος ... Πόντος, per <strong>la</strong> qual cosa el primer no seria ni tan<br />

sols un nom propi; vegi's Asius Sam. Fr. 8 Bernabé), infantat a les muntanyes per Gea, "per tal que existís <strong>la</strong> raça <strong>de</strong>ls<br />

humans". Kretschmer ("Glotta" 1, 1907, p. 16) ha fet <strong>de</strong>rivar Πελασγοί <strong>de</strong> *Πελαγσ-κοί, "habitant <strong>de</strong> l'amp<strong>la</strong> p<strong>la</strong>núria<br />

<strong>de</strong>l mare (πέλαγος)", hipòtesi amb <strong>la</strong> qual concorda també Carnoy (DEMGR). Chantraine (DELG, s. v. Πελασγοί), en<br />

canvi, consi<strong>de</strong>ra que aquesta hipotesi no és acceptable ni pel sentit ni per <strong>la</strong> forma. És fàcil suposar, tractant-se d'un<br />

poble pregrec, que sigui un terme <strong>de</strong>l substrat.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Eponímia<br />

PELEGONE<br />

PELÈGON<br />

Pare d'Asteropeu (heroi homèric que lluita pels troians i és esventrat per Aquil·les, Hom. Il. 21, 139 ss.), fill <strong>de</strong>l déu<br />

fluvial Axi (avui Vardar, riu <strong>de</strong> Macedònia) i <strong>de</strong> Peribea 3., <strong>de</strong> l'estirp <strong>de</strong>ls Peons (Hom. Il. 21, 139-160). No s'ha <strong>de</strong><br />

confondre amb Pelàgon (que s'escriu amb -ε- i no amb -α-, tot i que s'accepta com a bona l'explicació <strong>de</strong> <strong>la</strong> -η- inicial com<br />

a al<strong>la</strong>rgament mètric , cfr. H. W. Nordhei<strong>de</strong>r in Snell Lex. Fgr. Epos. coll. 1218-19, "metr. Wechselform", i encara abans<br />

von Kamptz Homerische Personennamen § 81, pp. 330). La incertesa sobre els confins <strong>de</strong> l'antiga Peònia, i<strong>de</strong>ntificada<br />

<strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s amb <strong>la</strong> Pe<strong>la</strong>gònia (Strabo, 7, 1, 39), és ja antiga.<br />

Potser s'hauria <strong>de</strong> posar en re<strong>la</strong>ció amb el poble <strong>de</strong>ls Pelègones, <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l qual resta incerta, mentre que no és<br />

possible i<strong>de</strong>ntificar-lo amb els pelàgons, cfr. supra Pelàgon. Cal·límac l'i<strong>de</strong>ntifica fins i tot amb els Gegants dispersats<br />

per Zeus (Hymn. ad Iov. 1, 3), en <strong>la</strong> forma Pe<strong>la</strong>gònes.<br />

Categoria: Herois<br />

Πηλεύς<br />

PELEU<br />

Rei <strong>de</strong> Ftia, a Tessàlia, fill d' Èac, pare d' Aquil·les, espòs mortal <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa Tetis, participa a l'aventura <strong>de</strong>ls Argonautes.<br />

Bosshardt (Die Nomina auf -ευς, § 295) i Carnoy (DEMGR) fan <strong>de</strong>rivar aquest nom <strong>de</strong>l cim Πήλιον a Tessaglia, cfr. també<br />

Von Kamptz, Homerische Personennamen p. 300. Perpillou (Les substantifs grecs en -ευς, § 204) no accepta aquesta<br />

61


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

interpretació, perquè consi<strong>de</strong>ra que aleshores el nom hauria d'haver estat *Πηλιεύς (non adattabile però all'esametro),<br />

i proposa <strong>de</strong> veure en Πηλεύς l'equivalent eòlic <strong>de</strong> *Τηλεύς en els altres grups dialectals, amb l'habitual terminació<br />

en -ευς <strong>de</strong>ls antropònims grecs; significaria, doncs, "vingut <strong>de</strong> luny"; cfr. també Room, Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p.<br />

232). En Hom. Batrachom. v. 19 apareix una rana anomenada Πηλεύς, el nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual <strong>de</strong>riva en aquest cas <strong>de</strong> πηλός,<br />

"argi<strong>la</strong>, fang", amb el significat, per tant, <strong>de</strong> "Fangós", probablemente una creació etimològica paròdica.<br />

Categoria: Herois<br />

Πελίας<br />

PÈLIAS<br />

Fill <strong>de</strong> Tiro i <strong>de</strong> Posidó (Hom. Od. 11, 254-257), germà bessó <strong>de</strong> Neleu; rei <strong>de</strong> Iolcos <strong>de</strong> Tessàlia, tindrà un paper<br />

important a l'hora d'exigir a Jàson <strong>la</strong> conquesta <strong>de</strong>l Velló d'Or, i morirà per mitjà d'un engany a mans <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>a. (Apoll.<br />

Rhod. Argon. passim).<br />

Apol.lodor (Bibl. 1, 9, 8) explica que una egua li va donar una coça a <strong>la</strong> cara i li va <strong>de</strong>ixar un b<strong>la</strong>u; com que en grec<br />

l'adjectiu πελιός significa "lívid" (cfr. πελιόω, "<strong>de</strong>ixar lívid") el nen hauria rebut el nom per aquest episodi (Weizsäcker,in<br />

Roscher, Myth. Lex. III col. 1857). Carnoy (DEMGR) també fa <strong>de</strong>rivar el nom <strong>de</strong>l mateix adjectiu, però l'interpreta com<br />

"el gris, el vell".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Prova<br />

Πέλοψ<br />

PÈLOPS<br />

Fill <strong>de</strong> Tàntal i <strong>de</strong> Clícia o Eurianassa, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Cronos el Tità; originari <strong>de</strong> l'Àsia Menor (Frígia o Lídia), arribà<br />

a Olímpia d'Èlida, on va conquerir en una cursa <strong>de</strong> carros <strong>la</strong> mà d' Hipodàmia, fil<strong>la</strong> d' Enòmau, i va regnar a <strong>la</strong> regió,<br />

semb<strong>la</strong> ser que donant el seu nom a tot el Peloponnès, "l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pèlops".<br />

El nom és ja present en micènic pe-ro-pe (KN As 605.2). Carnoy (DEMGR) pensa que pot <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l'adjectiu πελιός,<br />

"lívid", en el sentit <strong>de</strong> "qui té el rostre pàl·lid". També von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 331) coinci<strong>de</strong>ix<br />

amb aquesta hipòtesi. Chantraine (DELG, s. v. πελιδνός, "lívid, grisós") es mostra més aviat dubitatiu sobre aquesta<br />

<strong>de</strong>rivació, sobretot pel que fa al significat, però no proposa cap alternativa. Room (Room's C<strong>la</strong>ss. Dictionary pp. 232-234)<br />

s'inclina per un improbable "cara fosca", <strong>de</strong> πήλος, "fang" i -οψ, "esguard", pensant en els orígens meridionals i en el<br />

color fosc <strong>de</strong> <strong>la</strong> pell, però Πέλοψ té vocal breu.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Πηνελόπεια, Πηνελόπη<br />

PENÈLOPE<br />

Fil<strong>la</strong> d'Ícar i Peribea 4., d'estirp espartana, esposa d'Odisseu que <strong>la</strong> va conquerir en una competició <strong>de</strong> cursa a peu,<br />

mare <strong>de</strong> Telèmac; va escollir per pròpia iniciativa acompanyar l'heroi a Ítaca, mentre que el pare volia que els esposos<br />

romanguessin a Lacònia (Pausan. 3, 20, 10). Té un paper fonamental a l'inici i a <strong>la</strong> fi <strong>de</strong> l'Odissea, passim. A Hom. Od.<br />

19, 535-558 és protagonista d'un <strong>de</strong>ls somnis més cèlebres <strong>de</strong> l'antiguitat, el <strong>de</strong> l'àgui<strong>la</strong> i les oques.<br />

62


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> πηνέλοψ, un ocell aquàtic (cfr. D'Arcy-Thompson, A Glossary of Greek Birds, pp. 248-249), una mena<br />

d'ànec acolorit, potser <strong>la</strong> Mandarine duck, Aix galericu<strong>la</strong>ta. Tal com recorda Chantraine (DELG, s. v. Πηνελόπεια) sovint<br />

en grec antic els noms d'ocells són utilitzats per <strong>de</strong>signar les dones, i no cal pensar que es tracti d'una antiga divinitat<br />

que es manifestava en forma d'ocell. Al Schol. ad Hom. Od. 1, 65, 27-38 (on apareix citat Dídim) primer hauria rebut el<br />

nom d'Ἀμειράκη o Ἀρνακία; quan fou l<strong>la</strong>nçada al mar per Naupli (o pels seus pares, cfr. Schol. ad Lycophr. Alex. 792),<br />

en ser salvada per aquests ocells, va prendre el nom <strong>de</strong> Penèlope. Segons von Kamptz (Homerische Personennamen, p.<br />

70) podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l verb *ἐλόπτω, amb el significat <strong>de</strong> l'anàleg ὀλόπτω, "estripar" i significaria "aquel<strong>la</strong> que estripa<br />

el fil (<strong>de</strong>l<strong>la</strong> te<strong>la</strong>)", però això obligaria a pensar que el nom és posterior al re<strong>la</strong>t mític. Altres etimologies semb<strong>la</strong>nts<br />

basa<strong>de</strong>s en el fil <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva cèlebre te<strong>la</strong> són abundants ja a l'antiguitat, cfr. Schol. ad Hom. Od. 1, 65, 27-38, cit.<br />

Categoria: Persones<br />

Πενθεσίλεια<br />

PENTESILEA<br />

Amàzona, fil<strong>la</strong> d'Ares i d'Otrere, d'estirpe tràcia, va arribar a Troia <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Hèctore per combatre al costat<br />

<strong>de</strong>ls troians (Aeth., fr. 1 Bernabé). Segons Apol·lodor (Epit. 5, 1) hauria entrat en guerra per expiar l'homicidi involontari<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> seva germana Hipòlita, (cfr. Quint. Smyrn. Posthom. 1, 18-26) amb un cop <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nça que anava <strong>de</strong>stinat a una<br />

cérvo<strong>la</strong>: Quint d'Esmirna (Posthom. 1, 18-26) far <strong>de</strong>rivar etimològicament el seu nome <strong>de</strong> πένθος, "dolore". El cèlebre<br />

combat amb Aquil·les narrat a l'(Etiopi<strong>de</strong> (Procl., Chrest. 172 Severyns) es troba representat ja a finals <strong>de</strong>l s. VII a.C.<br />

(E. Berger, LIMC VII 1, 1994, s. v.). Segons alguns, Aquil·les, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> matar-<strong>la</strong> en un duel, va enamorar-se d'el<strong>la</strong> i li<br />

va retre honors fúnebres (Apollod., Epit. 5, 1); a més, va matar Tersites per haver <strong>de</strong>sfigurat el cadàver <strong>de</strong> l'Amàzona<br />

(Apollod. ibi<strong>de</strong>m; Schol. in Soph., Phil. 445).<br />

La primera part <strong>de</strong>l nom es pot i<strong>de</strong>ntificar amb πένθος, "dolor" (ja a Quint d'Esmirna cit., i Pape-Benseler, WGE s.<br />

v). La forma Πενθί-λ(λ)-εια, que mètricament no s'adapta a l'hexàmetre, s'hauria transformat en Πενθεσίλεια, sobre<br />

el mo<strong>de</strong>l <strong>de</strong> Πρωτεσίλαος, Ἀρκεσίλαος et. al., amb terminació pròpia <strong>de</strong>l datiu-instrumental plural (Von Kamptz,<br />

Homerische Personennamen, § 34 b); mentre que <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong>l nom, en -λεια, s'ha <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar el corresponent<br />

femení <strong>de</strong>ls noms en -λος (λαος), com ara Πενθίλος (Risch, Wortbildung <strong>de</strong>r homerischen Sprache, 1937, § 50 c. § 85)<br />

i <strong>de</strong>rivaria, doncs, <strong>de</strong> λαός, λεώς, "poble" (Chantraine, DELG, s. v. πάσχω, cfr. H. W. Nordhei<strong>de</strong>r, ap. Snell, Lex.fr.Ep.<br />

19, 2001, s. v. Πενθεσίλεια). Aquest nom podria proporcionar el corresponent femení d'Ἀχι-λ(λ)-εύς, format amb<br />

πένθος en lloc d'ἄχος (Mühlestein, MH 43, 1986, pp. 219-220, cfr. G. Nagy s. v. ACHILLE). El nom significaria, per tant,<br />

"aquel<strong>la</strong> el poble <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual sent dolor" o "aquel<strong>la</strong> que causa dolor a <strong>la</strong> tropa". Entre les altres hipòtesis etimològiques,<br />

Fr. Cornelius proposa una <strong>de</strong>rivació hitita <strong>de</strong>l nom, Geschichte <strong>de</strong>r Hethiter, 1973, 269 e A. 3 (també per a "Amàzona"),<br />

cfr. Nordhei<strong>de</strong>r, cit.<br />

Categoria: Persones<br />

Πενθεύς<br />

PENTEU<br />

Fill d' Equíon, un <strong>de</strong>ls Esparts, i d' Àgave, nét <strong>de</strong> Cadme, era rei <strong>de</strong> Tebes en el moment <strong>de</strong> l'epifania <strong>de</strong> Dionís. Per<br />

haver volgut espiar els ritus sagrats <strong>de</strong> les Bacants (Mèna<strong>de</strong>s) a <strong>la</strong> muntanya, aquestes el van esquarterar (Eurip. Bacch.,<br />

passim).<br />

63


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

El nom, que semb<strong>la</strong> testimoniat ja en micènic pe-te-u (KN As 603.3), <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> πένθος, "patiment", etimologia proposada<br />

ja en Eurip. Bacch. v. 508); significa per tant "home <strong>de</strong>l dolor". Segons Chantraine (DELG) i Perpillou (Les substantifs grecs<br />

en -ευς, § 207) es tracta probablement <strong>de</strong> <strong>la</strong> reducció d'un nom més l<strong>la</strong>rg, cfr. els hipocorístics Πένθιλος o Πένθυλος.<br />

Categoria: Herois<br />

Πέρδιξ<br />

PÈRDIX<br />

Germana <strong>de</strong> Dèdal, mare d'un Tàlos (Hel<strong>la</strong>n. Fr. 169 Fowler = Schol. Eur. Or. 1648) o Kàlos (Apollod. Bibl. 3, 15, 9;<br />

segons algunes fonts també ell s'hauria di Pèrdix), un jove que va aprendre <strong>de</strong> l'oncle matern l'ofici d'artesà. Segons un<br />

fragment <strong>de</strong> Sòfocles (Fr. 323 P.) citat per <strong>la</strong> Lex. Suda (s. v. Πέρδικος ἱερόν, pi. 1042. 1-5), Pèrdix - Kalos hauria estat<br />

precipitat <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'Acròpolis d'Atenes pel mateix Dèdal, gelós <strong>de</strong> veure com el jove havia inventat <strong>la</strong> serra (Apollod.<br />

Bibl. ibi<strong>de</strong>m, Pausan. 1, 21 4; 26 4); i el compàs (Ovid. Metam. 8, 247-249), el cisell, i fins i tot <strong>la</strong> roda <strong>de</strong>l torner (Diod.<br />

Sic. Bibl. 4, 76, 4-7), inspirant-se en l'espina d'un peix o en <strong>la</strong> mandíbu<strong>la</strong> d'una serp; Atena l'hauria salvat transformant-<br />

lo en ocell, en aquest cas <strong>la</strong> perdiu (Ovid. Metam. 8, 250-259), en el moment en què Dèdal el va fer precipitar <strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

l'Acròpolis. La història forma part <strong>de</strong> les tradicions <strong>de</strong> metamorfosis re<strong>la</strong>tives a <strong>la</strong> recerca <strong>de</strong>ls heuretài, els primers<br />

inventors d'instruments artesanals o d'altres innovacions.<br />

El nom significa "perdiu", perdix (caccabis) graeca (D'Arcy Thompson s. v.); semb<strong>la</strong> que podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l so que aquesta<br />

au fa quan alça el vol, que recorda el so <strong>de</strong> <strong>la</strong> f<strong>la</strong>tulència corporal (<strong>de</strong>ls humans), expressat en grec amb el verb ἀπο-<br />

πέρδομαι, "fer un pet". El suffix -ik- s'utilitza sovint per formar noms d'animals (Chantraine, DELG, s. v. πέρδιξ).<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Πέργαμος<br />

PÈRGAM<br />

El més jove <strong>de</strong>ls fills <strong>de</strong> Pirrus - Neoptòlem i d'Andròmaca, que va es<strong>de</strong>venir-ne <strong>la</strong> concubina <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

d'Hèctor i <strong>de</strong> <strong>la</strong> caiguda <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Troia. De l'Epir, on havia nascut, va emigrar a Teutrània (Asia Menor, Mísia), a<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l riu Caicus, i allà, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>de</strong>rrotar en combat singu<strong>la</strong>r un tal Areius, rei d'aquel<strong>la</strong> terra, va<br />

conquerir-ne el regne, tot <strong>de</strong>dicant un monument (mnèma) a <strong>la</strong> memòria <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mare. Es va convertir així en el<br />

fundador i rei epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat asiàtica <strong>de</strong> Pèrgam (Paus. 1, 11, 1 ss.). Una altra tradició vol que Pèrgam hagi estat<br />

fundada per Grinus, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'heroi Tèlef, que hauria fet venir <strong>de</strong> l'Epir en ajut seu l'heroi Pèrgam, i l'hauria<br />

honorat posant el seu nom a <strong>la</strong> ciutat (cfr. Serv. ad Verg. Ecl. 6, 72).<br />

El topònim podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> l'indoeuropeu *bhrgh-o- *bhergh-, "protegir" (cfr. Pokorny, Indog. Etym. Wört., p. 140)<br />

amb sufix -αμο, present com a -ασο en noms minorasiàtics i il·lírics, cfr. el patronímic <strong>de</strong>l troià Deicoont, Περγασίδης,<br />

Hom. Il. 5, 534-535 (von Kamptz, Homerische Personennamen p. 138, § 49c; p. 341, § 82). Segons Van Win<strong>de</strong>kens (Le<br />

Pé<strong>la</strong>sgique, p. 131) es tractaria d'un nom pelàsgic, atès que a partir d'aquesta llengua es po<strong>de</strong>n explicar els canvis<br />

consonàntics β / π- ocorreguts en el pas <strong>de</strong> l'indoeuropeu. Semb<strong>la</strong> probable que el nom <strong>de</strong> l'heroi epònim <strong>de</strong>rivi <strong>de</strong>l<br />

64


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fortalesa, que encara avui s'anomena Bergama, i com a nom comú signifca "acròpolis, part alta d'una ciutat",<br />

normalment ben fortificada, cfr. l'ús homèric d'anomenar així <strong>la</strong> part alta <strong>de</strong> Troia.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia, Fundació<br />

Περίβοια<br />

PERIBEA<br />

1. La fil<strong>la</strong> d'Eurimedonte 1., rei <strong>de</strong>ls Gegants, <strong>de</strong> l'estirp <strong>de</strong>ls Feacis, <strong>de</strong>sprés d'unir-se a Posidó fou mare <strong>de</strong> Nausítous,<br />

Hom. Od. 10, 56-59. 2. <strong>la</strong> dona <strong>de</strong> Pòlibos <strong>de</strong> Corint (altres l'anomenen Mèrope), va criar Èdip <strong>de</strong>sprés que fos abandonat<br />

pels seus pares (Apollod. Bibl. 3, 5, 7); 3. una fil<strong>la</strong> d'Acessamen, que va unir-se al dàimon fluvial Axi i va infantar<br />

Pelègon, a Hom. Il. 21, 141-143. Altres personatges femenins porten aquest nom tan comú: 4. Una nimfa, mare <strong>de</strong><br />

Penèlope, esposa d'Icari (Apollod. Bibl. 3, 106); 5. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Alcàtous, esposa <strong>de</strong> Te<strong>la</strong>mó, mare d'Àiax 2. Te<strong>la</strong>moni i <strong>de</strong><br />

Teucre (Apollod. Bibl. 3, 12, 7); 6. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Hipònous, esposa d'Eneu i mare <strong>de</strong> Ti<strong>de</strong>u (Apollod. Bibl.1, 8, 4); 7. coneguda<br />

únicament a Nonn. Dionys. 48, 245-248, fil<strong>la</strong> d'Ocèan, va infantar <strong>de</strong>l Tità Le<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> caçadora Aura.<br />

Compost <strong>de</strong> περὶ, intensiu, i βούς, significa "rica en bovns", (von Kamptz, Homerische Personenname § 16 g, p. 57), cfr.<br />

Alfesibea. S'ha d'excloure "envoltada <strong>de</strong> bous", que dóna a περὶ un sentit locatiu, cfr. Room, Rooms C<strong>la</strong>ss. Dictionary<br />

p. 237.<br />

Categoria: Persones<br />

Περικλύμενος<br />

PERICLIMEN<br />

Nom <strong>de</strong> diversos herois, entre els quals: 1. un <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>fensors <strong>de</strong> Tebes durant l'ataco <strong>de</strong>ls Set, fill <strong>de</strong> Posidó i d'una Cloris<br />

fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Tirèsias; mata en combat l'arcadi Partenopeu l<strong>la</strong>nçant-li un roc (Eurip. Phoen. 1156-1161; Apollod. Bibl.<br />

3, 6, 8, que el fa morir a mans d'un cert Amfídic). 2. el gran <strong>de</strong>ls fills <strong>de</strong> Neleu i Cloris, germà <strong>de</strong> Nèstor, Hom. Od.11,<br />

285; va participar a l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes (Apollon. Rh. Argon. 1, 156-160). Posidó li havia conferit el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

transformar-se en diversos animals, però fou mort per Hèracles durante <strong>la</strong> seva expedició contra Pilos (Apollod. Bibl.<br />

1, 9, 9; 2, 7, 3; Apollon. Rhod. ibi<strong>de</strong>m e Schol. ad l.)<br />

És un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ, en l'ús que expressa <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> superioritat, i <strong>de</strong>l verb κλύω, "sentir, escoltar", que<br />

pertany a <strong>la</strong> família <strong>de</strong> κλέος , "glòria". Significa "aquell que és molt cèlebre", cfr. Climen, amb formació participial. Se'l<br />

podria posar en re<strong>la</strong>ció amb l'antropònim micènic ku-ru-me-no (KN Sc 236; PY An 654, genit.), interpretat correctament<br />

com a Κλύμενος.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Περιήρης<br />

PERIERES<br />

1. Fill d'Èol, progenitor <strong>de</strong>ls Eolis <strong>de</strong> Messènia, es casa amb Gorgòfone fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Perseu (Apollod. Bibl. 1, 7, 3; 1, 9, 5,<br />

= Stesich. Fr. 49/227 PMG). 2. Pare <strong>de</strong> Bor (Hom. Il. 16, 173-178), el qual <strong>de</strong>sposà <strong>la</strong> mortal Polidora, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Peleu i<br />

Polime<strong>la</strong>, germanastra d'Aquil.les (Apollod. Bibl. 3, 13, 1); aquesta va infantar <strong>de</strong>l <strong>de</strong>u fluvial Esperqueu l'heroi Menesti,<br />

65


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

comandant d'una nau <strong>de</strong>ls Mirmídons (Hom. Il. ibi<strong>de</strong>m, Apollod. Bibl. 3, 13, 4); <strong>la</strong> notícia segons <strong>la</strong> qual Peleu hauria<br />

<strong>de</strong>sposat una altra Polidora fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Perieres, semb<strong>la</strong> fruit d'una confusió a Apol.lodor. 3. Auriga <strong>de</strong> Meneceu <strong>de</strong> Tebes,<br />

va matar al temple <strong>de</strong> Posidó el rei d'Orcòmenos Clímen 2., <strong>de</strong> manera que el seu fill Ergí va imposar als tebans un<br />

tribut <strong>de</strong> cent vaques anuals, fins que el jove Hèracles intervé i obliga els minis d'Orcòmenos a pagar als tebans un<br />

tribut doble (Apollod. Bibl. 2, 4, 11).<br />

Es tracta d'un compost en -ήρης, que <strong>de</strong>riva potser <strong>de</strong> l'arrel d'ἐρέτης, "remer", amb al<strong>la</strong>rgament compositiu <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

primera vocal. Carnoy (DEMGR) tradueix en canvi "aquell que navega al voltant", conferint a <strong>la</strong> preposició un valor<br />

locatiu; però s'interpreta millor com a "excel·lent remer", donant a <strong>la</strong> preoposició el significat intensiu que és prevalent<br />

en els compostos d'aquesta mena (von Kramptz, Homerische Personennamen § 66, pp. 215-216). També podria tractar-<br />

se d'una formació anàloga a l'adjectiu homèric ἐριήρης "honorable, benèvol, digne <strong>de</strong> confiança" que existeix potser<br />

ja com a antropònim micènic, e-ri-we-ro, PY Vn 130), amb el segon element lligat al neutre ἦρα, d'una arrel *wer- cfr.<br />

<strong>la</strong>t. verus (cfr. Chantraine, DELGs. v ἐριήρης.): en tal cas podria ser interpretat com a "molt honorable, molt benèvol".<br />

Categoria: Herois<br />

Περίεργος<br />

PERIERG<br />

Fill <strong>de</strong> Tríopas <strong>de</strong> Tessàlia, que va colonitzar Cària a Àsia Menor, germà <strong>de</strong> Forbant 1. i <strong>de</strong> Partènia; a <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l seu<br />

pare va discutir amb els seus dos germans i els va maleïr, per <strong>la</strong> qual cosa els illots entre Cnidos i Sime van rebre el nom<br />

<strong>de</strong> "Illes <strong>de</strong> <strong>la</strong> maledicció", Araiài. Forbant i <strong>la</strong> seva germana van naufragar i arribaren nedant a les costes <strong>de</strong> Iàlissos, a<br />

Ro<strong>de</strong>s, mentre que Perierg i els seus van ocupar Càmiros, també a Ro<strong>de</strong>s, on s'hi establí (Diod. Sic. Bibl. 5, 61; Athen.<br />

6, 626 e-f, que l'historiador Dièuquidas).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> ἔργον, "obra, treball" i pot significar "aquell que es posa mans a <strong>la</strong><br />

feina", "molt trebal<strong>la</strong>dor", (menys probable per a un antropònim "aquell que està molt cansat"); si, en canvi, es dóna a<br />

<strong>la</strong> preposició un valor locatiu, el sentit podria ser "aquell que trebal<strong>la</strong> als voltants", que semb<strong>la</strong> encara menys probable.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Περιφήτης<br />

PERIFETES<br />

1. Guerrer aqueu, fill <strong>de</strong> Copreu <strong>de</strong> Micenes (missatge i herald d'Euristeu), mort a terra per Hèctor <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> caure<br />

per haver ensopegat amb l'escut; Hom. Il. 15, vv. 638-651. 2. Guerrer troià mort per Teucre fill <strong>de</strong> Te<strong>la</strong>mó a Hom. Il.<br />

14, 525, única menció. 3. Bergant armat amb una c<strong>la</strong>va, fill d'Hefest i d'Anticlea, mort per Teseu a Epidaure (Apollod.<br />

Bibl. 3, 16. 1; Plut. Thes. 8, 1).<br />

El nom és un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ, en el sentit super<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong> "molt" i <strong>de</strong> -φη-της, nom agent que es troba<br />

només en composició, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l verb φημί, "par<strong>la</strong>r" i podria significar "loquaç", "que par<strong>la</strong> molt" (Wathelet, Dictionn.<br />

66


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

<strong>de</strong>s Troyens, p. 882). O bé, entenent el component verbal en sentit passiu, es podria entendre "aquell <strong>de</strong> qui es par<strong>la</strong><br />

molt", "cèlebre, famós".<br />

Categoria: Herois<br />

Περιγούνη<br />

PERIGUNE<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l bergant Sinis, mort per Teseu; bel<strong>la</strong> i d'alta estatura, mentre fugia pels boscos fou atrapada per l'heroi, que<br />

va convèncer-<strong>la</strong> d'unir-se amb ell, i va tenir amb el<strong>la</strong> un fill <strong>de</strong> nom Me<strong>la</strong>nip 4., <strong>de</strong>sprés <strong>la</strong> va donar com a esposa a<br />

Deioneu, fill d'Eurit d'Ecàlia (Plut. Thes. 8, 3-4; Apollod. Bibl. 3, 16. 2).<br />

Segons Carnoy (DEMGR) el seu nom podria ser un compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> γοῦνη, "turonet" i significaria,<br />

doncs, "aquel<strong>la</strong> que habita les muntanyes". Existeix un nom femení persia, transcrit en grec Ῥοδο-γούνη,, "indret florit<br />

<strong>de</strong> roses", que podria fer pensar a un origen no grec per al segon membre <strong>de</strong>l compost. Les hipòtesis <strong>de</strong> Room (Room's<br />

C<strong>la</strong>ssical Dictionary, p. 238), que prova amb "terra rica <strong>de</strong> fruits per tots costats", "fruitful <strong>la</strong>nd all around" or "round<br />

the vegetable gar<strong>de</strong>n", que parteixen <strong>de</strong> les úniques notícies que tenim d'aquesta noia, que segons Plutarc s'hauria<br />

refugiat, per fugir <strong>de</strong> Teseu, en mig <strong>de</strong>ls matolls silvestres i <strong>de</strong> les carxofes, semblen encara més agosara<strong>de</strong>s.<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Rapte<br />

Πέριμος<br />

PÈRIM<br />

Combatent troià, fill <strong>de</strong> Megas, és mort per Pàtrocle quan l'heroi massacra uns quants troians abans <strong>de</strong> topar amb<br />

Apol.lo i ser, al seu torn, mort per Hèctor. És citat només a Hom. Il. 16, 695, amb el patronímic Μεγάδης. Alguns<br />

manuscrits homèrics recullen les variants Πέρινος o Πέριμνος (<strong>la</strong> segona mètricament inviable).<br />

El nom s'interpreta com a hipocorístic, és a dir, forma abreviada en -ιμος, com Ἄλκιμος; (Kurzform, von Kamptz,<br />

Homer. Personennamen § 49 b 2, § 66) d'un compost en περι- que podria ser Περιμήδης o Περιμήκης, "d'alta estatura,<br />

molt l<strong>la</strong>rg"; en aquest segon cas, seria possible re<strong>la</strong>cionar-lo amb el nom <strong>de</strong>l seu pare, Megas, "Gran", i amb una estirp<br />

gegantina, cfr. <strong>la</strong> hipòtesi <strong>de</strong> Wathelet, (Dictionnaire <strong>de</strong>s Troyens n. 271, pp. 879-880, amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>guda prudència).<br />

Categoria: Herois<br />

Περιμήδης<br />

PERIMEDES<br />

A Homer, és: 1. un company d'Odisseu; Hom. Od. 11, 23, realitza amb Euríloc els sacrificis abans <strong>de</strong> l'evocació <strong>de</strong>ls<br />

morts, i a Hom. Od. 12, 195-196, sempre amb Euríloc lliga Odisseu al pal perquè pugui sentir el cant <strong>de</strong> les Sirene.<br />

2. A Il. 14, 515 és el pare d'Esquedi 2. <strong>de</strong>l contingent foceu. Altres amb aquest nom: 3. un Centaure a Hesiod. Scut.<br />

187, al "Catàleg" <strong>de</strong>ls làpites i <strong>de</strong>ls Centaures representats a l'Escut d'Hèracles, vv. 1178-190. 4. un fill d'Euristeu, mort<br />

pels Atenesos que volien protegir els fills d'Hèracles (Apollod. Bibl., 2, 8 1); 5. En femení, Περιμήδη és una fil<strong>la</strong> d'Èol<br />

i d'Enarete, va unir-se amb el déu fluvial Aquelou i va infantar Hipodamant i un Orestes (Apollod. 1, 7, 3).<br />

67


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Format per περὶ- intensiu i -μήδομαι, significa "abundant en intel·ligència", "<strong>de</strong> molts projectes" (cfr. von Kranptz,<br />

Homerische Personennamen § 16 g, p. 57). Ja present en grec micènic, gen. pe-ri-me-<strong>de</strong>-o, PY Sn 64, 7; nom. PY An<br />

656, 12, pe-ri-me-<strong>de</strong>.<br />

Categoria: Herois<br />

Περιμήλη<br />

PERIMELE<br />

Nom <strong>de</strong> diverses heroïnes, entre les quals: 1. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Admet i Alcestis, germana d'Eumel 1.; Schol. Eurip. Alc. 265;<br />

Antonin. Lib. Metam. 23, 1; 2. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Amitàon i mare d'Ixíon; 3. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Hipodamant, estimada pel riu Aquelou i<br />

transformada en il<strong>la</strong> (Ovid. Metam. 8, 590 s.).<br />

El nom és un simple compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> μῆλον, "petit cap <strong>de</strong> bestiar (moltó o cabra)"; significa doncs<br />

"rica en ramats", cfr. el nome <strong>de</strong>l seu germà, Eumelo.<br />

Categoria: Persones<br />

Περινείκη<br />

PERINICE<br />

Mare d'uno <strong>de</strong>ls Argonautes, en concret d'Ífit, i dona <strong>de</strong> Naubol el foceu, fil<strong>la</strong> d'Hipòmac; citada únicament a Schol. ad<br />

Apollon. Rh. Argon. 1, 207-209, que té com a font uns "genealogistes" sense precisar.<br />

Curiós i interessant antropònim femení, amb retracció <strong>de</strong> l'accent, a partir <strong>de</strong> l'adjectiu rarament testimoniat<br />

περινεικής (Dorotheus ap. Hephaest. Theb. Apotelesmatica 297, 10-13), compost <strong>de</strong> περὶ- e νεῖκος; sinònim <strong>de</strong><br />

πολυ-νεικής "<strong>de</strong> moltes conteses", "molt combatiu", "busca-raons", o encara millor, tractant-se d'un femení, "molt<br />

disputada", "que suscita moltes disputes entre els seus preten<strong>de</strong>nts"; cfr. Polinice.<br />

Categoria: Persones<br />

Περισθένης<br />

PERÍSTENES<br />

1. Fill d'Egipte (Àigyptos) i <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nàia<strong>de</strong> Caliadne, un <strong>de</strong>ls 50 infeliços marits <strong>de</strong> les Danai<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>gol<strong>la</strong>ts <strong>la</strong> primera nit <strong>de</strong><br />

noces, Apollod. Bibl. 2, 1, 5 (19). 2. Fill <strong>de</strong> Damàstor, un <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt d'Amímone i <strong>de</strong> Posidó, Pherec. Fr. 4 e 10 Fowler<br />

(= Schol. Apoll. Rh. 4, 1091), pare <strong>de</strong>ls germans <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sèrifos Dictis i Poli<strong>de</strong>ctes.<br />

Simple compost <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposició περὶ i <strong>de</strong> σθένος, "força", i significa "dotat <strong>de</strong> molta força", cfr. Plístenes, Megàstenes,<br />

etc.; Etym. Magnum 664, 42-43: Περιττῶς τῷ σθένει χρώμενος, "que usa <strong>la</strong> força <strong>de</strong> manera extraordinària".<br />

Categoria: Herois<br />

Περιστερά<br />

PERÍSTERA<br />

Nom d'una nimfa, transformada per Cupido (gr. Eros) en coloma per haver ajudat Venus (<strong>la</strong>t. Venus, gr. Afrodita) a<br />

guanyar-lo en una competició <strong>de</strong> velocitat <strong>de</strong> recollda <strong>de</strong> flors; Lact. P<strong>la</strong>c. Comm. in Stat. Theb. 4, 226; un<strong>de</strong> Myth.<br />

68


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Vat. 2, 73, p. 96 Berlioz - Zorzetti. D'aquesta simpàtica història no es troba cap rastre a <strong>la</strong> tradició grega, tot i que <strong>la</strong><br />

coloma, a Grècia, està c<strong>la</strong>rament lligat al culte d'Afrodita.<br />

Significa simplement "coloma". Benveniste (Noms d'agent, p. 119, cfr. Chantraine, DELG s. v.) posa περιστερά, "coloma",<br />

en re<strong>la</strong>ció amb *πελιστερά, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> πελιός, "gris", que s'ha <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar amb πελειάς, "colom, colom salvatge",<br />

amb el sufix -τερος que té valor diferencial (distingeix un terme d'un altre <strong>de</strong> <strong>la</strong> mateixa sèrie conceptual), comparant-<br />

ho també amb el persa kabōtar, "colom b<strong>la</strong>u", que presenta el mateix sufix. De tota manera, l'etimologia continua sent<br />

dubtosa, cfr. Frisk (G.E.W. s. v.), "nicht sicher erklärt".<br />

Categoria: Persones<br />

Motiu: Metamorfosi<br />

Περσεφόνη<br />

PERSÈFONE<br />

Deessa <strong>de</strong>ls Inferns, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zeus i Demèter, dona d'Ha<strong>de</strong>s. Fou raptada per Ha<strong>de</strong>s mentre collia flors a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na <strong>de</strong><br />

Nisa (indret <strong>de</strong> localització dubtosa) i conduïda al regne <strong>de</strong>ls morts; per haver menjat <strong>la</strong> l<strong>la</strong>vor <strong>de</strong> <strong>la</strong> magrana, ha <strong>de</strong><br />

quedar-se als Inferns un terç <strong>de</strong> l'any (Hom., Hymn Cer.. 2, 393 e ss.). Al culte va <strong>de</strong> bracet amb Demèter (a Atenes se<br />

les anomena τὼ θεώ, "les dues <strong>de</strong>esses") i és invocada també amb el nom <strong>de</strong> Core, "noia", que a Plutarc (Thes. 31, 4)<br />

és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Persèfone. A Homer, on apareix <strong>la</strong> forma èpica Περσεφόνεια, és recordada al costat <strong>de</strong> Zeus (Il. 9, 457)<br />

o més sovint junt amb Ha<strong>de</strong>s (Il. 9, 569; Od. 10 491; 534; 564 ecc.) com a reina <strong>de</strong>ls Inferns; a <strong>la</strong> Teogonia (912-914)<br />

és <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Demèter. Tradicionalment lligada a Sicília (Bacch. Ep. 3, 1-2; Pind. Nem. 1, 13-18), el seu rapte per part<br />

<strong>de</strong> Dite és ambientat per Ovidi, que s'inspira en l''Himne homèric a Demèter (Met. 5, 385 e ss.) just al l<strong>la</strong>c <strong>de</strong> Pergos,<br />

no gaire lluny d'Enna. El nom l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa és Prosèrpina.<br />

El nom, d'etimologia obscura, és en aparença un compost (cfr. Chantraine, DELG, s. v. Περσεφόνη), per al qual és<br />

possible formu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> hipòtesi que es tracti d'un primer terme Περσε-, que s'explicaria per dissimi<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> le aspira<strong>de</strong>s,<br />

o bé Φερσε-, amb anticipació <strong>de</strong> l'assimi<strong>la</strong>ció (Frisk, Griech. Etym. Wört., s. v. Περσεφόνη). La forma Φερσεφόνη,<br />

testimoniada a l'Hymn hom. 2 a Demèter (v. 56), potser <strong>la</strong> més antiga fins i tot als poemes homèrics (cfr. Càsso<strong>la</strong>,<br />

commentar als Himnes homèrics, pp. 470-471) i l'única present a Hesío<strong>de</strong> (fr. 185, 4; 280, 12 M.-W.), ha estat recuperada<br />

per Ehrlich, "Zeitschr. für vergl. Sprachforsch." 39, 1906, pp. 560-563 que proposa per a <strong>la</strong> primera part φέρω, "portar",<br />

<strong>de</strong> *φερσε-, i per a <strong>la</strong> seconda l'arrel *gwhen que dóna φόνος, però no "homicidi" (cfr. θείνω, com volia una interpretació<br />

grega present a l'Etym. Magn. 665, 49-50, Παρὰ τὸ φέρω καὶ τὸ φόνος͵ οἱονεὶ φερσεφόνη) sinó "massa", per <strong>la</strong> qual cosa<br />

el significat <strong>de</strong>l nom hauria estat en origen "aquel<strong>la</strong> que porta abundància", com ja suggeria el lexicògraf Hesiqui (s. v.<br />

Φερσεφόνεια): ἡ φέρουσα τό ἄφενος, τουτέστι τόν πλῦτον, διὰ τὸν καρπόν, que lliga perfectament amb l'associació<br />

<strong>de</strong> Persèfone amb Demèter, <strong>de</strong>essa <strong>de</strong> l'agricultura. P<strong>la</strong>tó (Crat. 404 d) consi<strong>de</strong>rava que <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa hauria <strong>de</strong> dir-se<br />

Φερέπαφα "per <strong>la</strong> seva saviesa i per <strong>la</strong> seva capacitat <strong>de</strong> collir allò que es transforma" (διά τήν σοφίαν καὶ τὴν<br />

ἐπαφὴν τοῦ φρομένου), interpretació bastant fantasiosa. Bräuninger recorda altres hipòtesis etimològiques, RE XIX, 1<br />

(1937), coll. 944-948. L’extrema varietat <strong>de</strong> les formes en què el nom apareix testimoniat (Περσεφόνεια, Φερσεφόνη,<br />

Φερσέφασσα, Φερρέφαττα ecc.), porta finalment a consi<strong>de</strong>rar, com ja suposaven Wi<strong>la</strong>mowitz, G<strong>la</strong>ube, I, p. 108 i<br />

Nilsson, Griechische Rel. I, p. 474, que es tracta d'un nom d'origin prehel.lènic.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Catàbasi<br />

69


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Περσέπολις<br />

PERSÈP(T)OLIS<br />

Segons tradicions posthomèriques no testimonia<strong>de</strong>s abans d'Hel.<strong>la</strong>nic (s. V a.C.; Fr. 1a, 4, 156.5 FgrHist, = Fr. 156<br />

Fowler ) i Aristòtil (Fr. 8, 44, 506), seria fill <strong>de</strong> Telèmac i <strong>de</strong> Nausícaa o Policasta, <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nèstor.<br />

El nome és un composto simple <strong>de</strong> π(τ)όλις, "ciutat, i <strong>de</strong>l verb πέρθω, amb vocalisme e, "<strong>de</strong>struïr, saquejar" i significa<br />

doncs "aquell que saqueja les ciutats", cfr. Ptoliporto, c<strong>la</strong>r "epítet" <strong>de</strong> les qualitats <strong>de</strong>l seu avi Odisseu (cfr. Sulzberger,<br />

"Rev. Et. Gr". 39, 1926, pp. 384-347).<br />

Categoria: Herois<br />

Πικόλοος<br />

PICÒLOOS<br />

Gegant que en temps primordials <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gigantomàquia, tot fugint <strong>de</strong> Zeus, hauria cercat d'expulsar Circe <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva<br />

il<strong>la</strong>, i hauria estat mort per Hèlios, el pare <strong>de</strong> <strong>la</strong> jove <strong>de</strong>essa. De <strong>la</strong> seva sang hauria sorgit l'herba màgica μῶλυ, <strong>de</strong> flor<br />

b<strong>la</strong>nca com el Sol i l'arrel negra com <strong>la</strong> sang <strong>de</strong>l gegant; Alex. Paphius (?) apud Eustath. ad Hom. Od. 10, 277 (1658),<br />

cf. Ptolem. Hephaest. Var. hist. 4, 149 b - 150 a. Probable invenció tardana.<br />

L'única etimologia proposada per a aquest estrany nom, que non troba cap altre referent en grec (Höfer in Roscher<br />

s. v., col. 2506), és que pugui haver <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l'expressió hesiòdica (en acusatiu) Φῖκ' ὀλοήν, "terrible Esfinx" (Hes.<br />

Theog. 326); aquesta hipòtesi semb<strong>la</strong> <strong>de</strong>l tot fantasiosa.<br />

Πυρόεις<br />

PÍROUS, PIROENT<br />

Un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong>l Sol (Hèlios), juntament amb Èton 2., (Etone, Àithon), Eoos i Flegont (Ovid. Metam. 2, 153-154; Valer.<br />

F<strong>la</strong>cc. Argon. 5, 432, que anomena només P.; Hygin. Fab. 183, fa una llista <strong>de</strong> cavalls i egües d'Hèlios, i els atribueix,<br />

citant Eumel <strong>de</strong> Corint (Fr. 12 Bernabé; cfr. Titanomach. Fr. 7 Bernabé), Eoos i Etíops (Aethiops), mascles, Bronte i<br />

Estèrope, femelles, especificant però que quatre cavalls mascles (que es<strong>de</strong>vindràn tradicionals a <strong>la</strong> poesia europea<br />

<strong>de</strong>l 500 i 600), es troben a Ovidi. Els noms Èton, Eoos, Flegont i Pírous (<strong>la</strong>t. Pirois) podrien ser, doncs, una e<strong>la</strong>boració<br />

l<strong>la</strong>tina, atès que l'adjectiu πυρόεις (i πυροειδής) és utilitzat en grec com a epítet d'Ares, en referència a <strong>la</strong> lluminositat<br />

vermellosa <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>neta en astronomia (Eratosth. Cataster. 21). A més, l'ús <strong>de</strong> l'adjectiu πυρόεις com a epítet d'Eros (o<br />

d'Afrodita) apareix en època tardana (Nonn. Dionys. 48, 264 e 613; 42, 383).<br />

El nom significa senzil<strong>la</strong>ment "igni, <strong>de</strong>l color <strong>de</strong>l foc ar<strong>de</strong>nt", probablement en referència al color <strong>de</strong>l mantell.<br />

Categoria: Animals<br />

Πύθων<br />

PITÓ<br />

El gran serpent dèlfic (òphis), engendrat per <strong>la</strong> Terra, Gàia; atacava persones i animals, i fou mort per Apol.lo prop <strong>de</strong><br />

Delfos, al costat <strong>de</strong> <strong>la</strong> font Castàlia (Hymn. Hom. ad Apoll. 300-304). Abans <strong>de</strong> l'arribada <strong>de</strong>l déu complia <strong>la</strong> funció <strong>de</strong><br />

guàrdia <strong>de</strong> l'oracle, aleshores presidit per Themis (Apollod. Bibl. 1, 4, 1). Algunes fonts <strong>la</strong> consi<strong>de</strong>ren <strong>de</strong> sexe femení,<br />

dràkaina. Segons una etimologia - etiologia popu<strong>la</strong>r, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mort l'indret és anomenat Pythò i Apol.lo rep el nom<br />

<strong>de</strong> Pýtheios, perquè el po<strong>de</strong>r d'Hèlios ha fet que el drac es podreixi (Hymn. Hom. in Apoll. 371-374; cfr. Pausan. 10, 6,<br />

70


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

5; Aelian., Nat. an. 11, 2 recorda que els serpents <strong>de</strong> Delfos eren consi<strong>de</strong>rats <strong>la</strong> "prole" <strong>de</strong> Python. Cal.límac l'anomena<br />

δαιμόνιος θήρ, "fera divina" (Hymn. ad Apoll. 100-101), i en recorda els terribles ul<strong>la</strong>ls i les "nou espirals" (Hymn. ad<br />

Del. 91-93; cfr. anche Nonn., Dion. 4, 317.<br />

Segons Chantraine (DELG, s. v. Πῡθώ) aquest nom s'ha <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cionar amb "Pito", antic nom <strong>de</strong> Delfos, que no té<br />

etimologia p<strong>la</strong>usible. L'etimologia popu<strong>la</strong>r (<strong>de</strong>l lloc), ja testimoniada a l'Hymn. ad Apoll. 363-374, l'explicava amb el<br />

verb πύθομαι, "fer podrir", atès que el serpent (<strong>la</strong> dràkaina) hauria entrat en putrefacció just <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> morir. També<br />

s'ha posat al costat <strong>de</strong>l verb πυνθάνομαι, "venir a saber, informar-se, interrogar", atès que l'animal tenia facultats<br />

profètiques, però en aquest tema <strong>la</strong> υ é breu (ambdues explicacions a l'Etymol. Magn. s. v). Πύθων. Fontenrose, J.<br />

E., Python, Berkely - Los-Angeles, 1959<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Eponímia<br />

Πειθώ<br />

PITO<br />

1. És el δαίμων femení <strong>de</strong> <strong>la</strong> "persuasió" o <strong>de</strong> <strong>la</strong> "seducció" amorosa, al seguici d'Afrodita. Amb les Gràcies (més tard<br />

consi<strong>de</strong>rada una d'elles, Hermesian. apud Pausan 9, 35, 1), adorna <strong>la</strong> primera dona Pandora amb col<strong>la</strong>rets d'or (Hes.<br />

Op. 73-74). 2. Una <strong>de</strong> les nimfes Oceàni<strong>de</strong>s, filles <strong>de</strong> Tetis i Ocèan, Hes. Theog. 349. 3. Dona <strong>de</strong> Foroneu, va infantar<br />

Apis, Egialeu, Europs i Níobe 2 (Schol. ad Eurip. Or. 932 et 1246).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verb πείθομαι, "persuadir", d'una arrel *bheidh que expressa les nocions <strong>de</strong> "confiança", emparentat<br />

amb el l<strong>la</strong>t. fīdo. El sufix -ω, molt productiu, és sovint emprat per formar noms d'acció o termes abstractes, com estats<br />

passionals o forces vivents, sobretot femenins (cfr. Chantraine, La formation, p. 116).<br />

Categoria: Déus<br />

Πόδαργος<br />

PODARG<br />

1. Un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong> <strong>la</strong> quadriga d'Hèctor, amb Èton 1., Lampos i Xantos 2., alimentats amorosament per Andròmaca<br />

amb b<strong>la</strong>t i vi (Hom. Il. 8, 185-190). 2. Un <strong>de</strong>ls cavalls, juntament amb <strong>la</strong> femel<strong>la</strong> Arge (regal d'Equepol <strong>de</strong> Sició a<br />

Agamèmnon), que Mene<strong>la</strong>u condueix al galop a Hom. Il. 23, 295-296.<br />

Significa senzil<strong>la</strong>ment "<strong>de</strong> peus veloços", amb el sentit dinàmic (i no cromàtic) <strong>de</strong> l'adjectiu ἀργός.<br />

Categoria: Animals<br />

Πρίαμος<br />

PRÍAM<br />

Rei <strong>de</strong> Troia, fill <strong>de</strong> Laomedont, és anomenat a Homer Dardànida, per ser <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Dàrdan, el fundador <strong>de</strong>l llinatge<br />

<strong>de</strong>ls troians (Hom. Il. 20, 215 ss.). La seva mare fou Estrimo (Hel<strong>la</strong>n. FGrHist 4 F 139, = 139 Fowler), o bé Leucipe<br />

(Pherec. FGrHist 3 F 136c, = 136ac Fowler) o Toosa (Scamon Mytilenaeus, sec. V, apud Schol. Hom. Il 3, 250, **1 Fowler).<br />

Va tenir nombroses esposes (Apollod. Bibl. 3, 12, 5) i 50 fills, <strong>de</strong>ls quals 19 amb Hècuba, i 12 filles (Hom. Il. 24, 495-496;<br />

6, 248; les filles acabaran sent 50 en tradicions posteriors, cfr. Verg. Aen. 2, 501). El seu nom originari, Podarces, "<strong>de</strong>ls<br />

peus veloços", va canviar en Príam, segons una etimologia popu<strong>la</strong>r, a partir <strong>de</strong> πρίασθαι "comprar", pel fet que en<br />

71


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> conquesta <strong>de</strong> Troia a mans d'Hèracles fou rescatat per <strong>la</strong> seva germana Esíone a canvi <strong>de</strong>l seu vel (Lyc.<br />

Alex. 335-339; Apollod. Bibl. 2, 6, 4; trobem una versió semb<strong>la</strong>nt a Diod. Sic. 4, 32, 5 e 4, 49, 3-6).<br />

Se'l re<strong>la</strong>ciona amb l’antropònim f. micènic en datiu pi-ri-ja-me-ja, PY An 39 (Chadwick-Baumbach 240). Un primer grup<br />

d'interpretacions etimològiques fan remuntar el nom a <strong>la</strong> funció <strong>de</strong> rei. Aixì, ja Hesiqui interpretava el lesbi πέρ[ρ]αμος<br />

com a βασιλεύς, mentre πέρροχος a Safo (Fr. 93 Page) equival a περίοχος, "superior, prominent" (Stoevesandt, Neue<br />

Pauly 10, coll. 305-306). La hipòtesi <strong>de</strong> Müller (Histor.-mythol. Unters., p. 88) que simplement posa πρί-αμος al costat<br />

<strong>de</strong>l gr. πρίν i <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí prior, primus resta incerta (Weiszäcker, in Roscher, Myth. Lex. s.v., coll. 2940-2941). La forma<br />

etrusca priumne, equiparable al nom propi il.líric Triumus i potser amb el gr. Δίομος, ha suggerit que pugui tractar-<br />

se d'una formació il.lírica <strong>de</strong>l super<strong>la</strong>tiu "el primer, el sobirà" (Krahe, "Wien. Stud." 51, 1933, p. 143 e "Würzbg. Jb." 1,<br />

1946, p. 190). L'origen il.líric <strong>de</strong>l nom és consi<strong>de</strong>rada probable també per von Kamptz (Homerische Personennamen,<br />

p. 45; cfr. 138 e 343-344) que es basa en <strong>la</strong> comparació amb altres substantius amb el mateix sufix, com Τεύταμος, -<br />

ίδης. D'altres, en canvi, a partir <strong>de</strong>l sufix -αμο-, fan <strong>de</strong>rivar el nom d'un substrat minorasiàtic pregrec, equiparable a<br />

Πέργαμον, βάλσαμον, Τεύταμος (cfr. Frisk, Gr. Et. Wört. s. v.; Chantraine, DELG s. v.). Carnoy ("Les Ét. C<strong>la</strong>ss." 22,<br />

p. 350) proposa un origen lidi <strong>de</strong>l nom. Finalment, <strong>la</strong> hipotesi més p<strong>la</strong>usible semb<strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> Starke (Troia im Kontext <strong>de</strong>s<br />

histor.-polit. und sprach. Umfelds Kleinasiens im 2. Jt., "Studia Troica" 7, 1997, pp. 458), que fa <strong>de</strong>rivar Πρίαμος <strong>de</strong>l<br />

compost luvita Priįamuųa, "d'ànim excel.lent", basant-se en <strong>la</strong> difusió <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua luvita a tota l'Anatòlia meridional<br />

i oriental el II mil.leni a.C.<br />

Categoria: Herois<br />

Προκρούστης<br />

PROCRUSTES<br />

Sobrenom <strong>de</strong> Damastes o Polipèmon (Bacchyl. 18, 27-30, que l'anomena també Prokòptas; Diod. Sic. 4, 59, 5; Apollod.<br />

Epit. 1, 4); bergant que vivia a mig camí entre Mègara i Atenes, a Hermos, al costat <strong>de</strong>l riu Cefisos, i fou mort per Teseu<br />

(cf. també Plut. v. Thes. 11, 1; Pausan. 1, 38, 5-6). Va es<strong>de</strong>venir proverbial perquè tenia dos llits, un <strong>de</strong> massa l<strong>la</strong>rg<br />

i un altre <strong>de</strong> massa curt, damunt els quals acomodava els vianants: els alts al curt, els baixos al l<strong>la</strong>rg. Després picava<br />

els baixos amb un martell, per al<strong>la</strong>rgar-los fins a <strong>la</strong> mesura justa, mentre que tal<strong>la</strong>va <strong>de</strong>ls alts <strong>la</strong> part sobrant (Apollod.<br />

Epit. 1, 4). Teseu va acabar amb ell fent-li el mateix en un <strong>de</strong>ls seus llits.<br />

El sobrenom (que és una mena d'epítet) és un compost <strong>de</strong> προ- i <strong>de</strong>l verb κρούω, "picar, percudir" (Chantraine, DELG,<br />

s. v. κρούω; Carnoy, DEMGR) i significa "aquell que percu<strong>de</strong>ix", en referència a <strong>la</strong> tortura que imposava als ma<strong>la</strong>urats<br />

vianants.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Prova<br />

Προμηθεύς<br />

PROMETEU<br />

Fill <strong>de</strong>l Tità Jàpet i <strong>de</strong> l'Oceànida Clímene (Hes., Theog. 510) o <strong>de</strong> Temis/Gaia (Aesch., Prom. 18; 209-210) o també<br />

d'Àsia (Apollod. Bibl.. 1, 2, 3), és esmentat sovint per Hesío<strong>de</strong> amb el patronímic Ἰαπετιονίδης (Theog. 528, 543, 559,<br />

614; Op. 54). Pare <strong>de</strong> Deucalió (Hes. Fr. 2; 4 M.-W.), li suggereix <strong>de</strong> costruir una arca (làrnax, mena <strong>de</strong> bagul ample)<br />

per salvar-se <strong>de</strong>l diluvi (Epicarm. CGF. 85; Apollod., Bibl. 1, 7, 2). Les fonts més arcaiques <strong>de</strong>l mite li atribueixen<br />

l'engany <strong>de</strong> Mecone, el robatori <strong>de</strong>l foc i el consegüent càstig <strong>de</strong> ser enca<strong>de</strong>nat al Càucas, i que una àgui<strong>la</strong> li <strong>de</strong>vori<br />

el fetge cada dia (Hes., Theog. 521-569; Op. 48-58, Aesch., Prom. passim). Segons una tradició més tardana, hauria<br />

72


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

creat els homes amb aigua i fang (Philem., Fr. 93, 1-2; Com. a<strong>de</strong>sp., Fr. 1047; Apollod. Bibl. 1, 7, 1; Paus. 10, 4, 4;<br />

Luc., Dial. <strong>de</strong>or. 5 (1), 1).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'adjectiu προμηθής, "previsor, pru<strong>de</strong>nt" i significa doncs "aquell que que pensa per endavant, el<br />

previsor", amb el prefix πρό- i el sufix -εύς freqüents als antropònims (Perpillou, Les substantifs grecs en -εύς § 232).<br />

Segons Chantraine (DELG, s.v.προμηθής) aquest terme pot <strong>de</strong>rivar, com μανθάνω, d'un radical *men-dh-. La hipòtesi<br />

que προμηθής hagi patit <strong>la</strong> influència analògica <strong>de</strong> μῆτις és improbable (Al<strong>la</strong>n in Snell, Lex. Fr. Ep., s. v.), si bé <strong>de</strong> μῆτις<br />

<strong>de</strong>riven els principals epítets <strong>de</strong> Prometeu: αἰολόμητις, "<strong>de</strong> ment àgil" (Hes. Theog. 511), ἀγκυλομήτης, "<strong>de</strong> consells<br />

tortuosos" (Theog. 546; Op.. 48), αἰπυμήτης, "<strong>de</strong> pensaments elevats" (Aesch., Prom. 18), fins i tot l'expressió πάντων<br />

πέρι μήδεα εἰδώς, "que nodreix sobretot els pensaments més aguts" (Hes. Op. 54). El nom era interpretat ja pels antics<br />

com un apel.<strong>la</strong>tiu: ho suggereixen oposició <strong>de</strong> Prometeu a l'estúpid Epimeteo (ἁμαρτίνοος in Hes. Theog. 511) i els<br />

versos d'Èsquil, Prom. 85-86: Ψευδωνύμως σε δαίμονες Προμηθέα / καλοῦσιν· αὐτὸν γάρ σε δεῖ προμηθέως, "ben<br />

errat és el nom <strong>de</strong> Prometeu (el Previsor) que els celestes et donen, perquè tu mateix necessites d'algú previsor!"<br />

Categoria: Déus<br />

Πρωτεύς<br />

PROTEU<br />

Déu <strong>de</strong>l mar, anomenat també el Vell <strong>de</strong>l mar, ἅλιος γέρων (Hom. Od. 4, 349; 365; 384) com Nereu (cfr. Paus. 3, 21, 9).<br />

En Homer rep l'epítet νημερτής, "veraç" (Od. IV 349; 384; 401), perquè "<strong>de</strong> tot el mar coneix els abismes" (4, 385-386:<br />

ὃς τε θαλάσσης / πάσης βένθεα οἶδε). Pare d' Ιdotea 1., "<strong>la</strong> <strong>de</strong>a sapient", viu a Egipte (Αἰγύπτιος: Od. 4, 385), a l'illot<br />

<strong>de</strong> Faro, onpastura les foques <strong>de</strong> Posidó. Es transforma en tots els animals i elements <strong>de</strong> <strong>la</strong> natura que vol, per tal <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>fugir les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Mene<strong>la</strong>u (Hom. Od. 4, 417-418; 455-458) i també a les d' Aristeu a Virgili (Georg. 4, 392-393). En<br />

Herodot P. és un faraó egipci, altrament <strong>de</strong>sconegut, re<strong>la</strong>cionat amb l'episodi <strong>de</strong> l'estada d' Hèlena a Egipte (2, 113-120).<br />

El nom d'aquest antic déu es troba ja en micènic: Po-ro-teu (PY Eq 146.3). Possiblement <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'egipci prouti,<br />

apel•<strong>la</strong>tiu <strong>de</strong>l faraó (cfr. Chantraine DELG, . v. πρῶτος, p. 945); amb <strong>la</strong> normal formació grega en –ευς; es pot rastrejar<br />

una família d'antropònims amb el prefix Πρωτο- (cfr. Perpillou, Les substantifs grecs en –ευς, pp. 180-181). La hipòtesi<br />

<strong>de</strong> rotacisme d'una líquida originària Πλοτεύς, <strong>de</strong>l tema πλο- "navegar" (Keigtley apud Room’s C<strong>la</strong>ss. Dictionary p.<br />

264 s. v., "el navegador", semb<strong>la</strong> <strong>de</strong>l tot gratuïta (sense par<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal breu). Probablement es pot mantenir que<br />

es tracta d'una forma abreujada (hipocorística) <strong>de</strong> πρωτογενής, "primitiu", "originari", "primer" i simi<strong>la</strong>rs (cfr. Orph.,<br />

Hymn. 25, 2; Pape-Benseler, WGE; Carnoy DEMGR s. v.), que podien adaptar-se bé a una antiga divinitat marina.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Metamorfosi, Profecia<br />

Πρωτώ<br />

PROTO<br />

Nom d'una <strong>de</strong> les Nerei<strong>de</strong>s (Hom. Il. 18, 43; Hes. Theog. 248).<br />

Es tracta <strong>de</strong> <strong>la</strong> formació habitual d'un nom femení en -ω, <strong>de</strong> l'adjectiu πρῶτος, "primer" i significa "<strong>la</strong> primera, <strong>la</strong><br />

primordial" (cfr. Höfer, Roscher, Myth. Lex. III col. 3182; e von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 126). Bechtel<br />

(Die attischen Frauennamen, p. 74), en referència a l'expressió formu<strong>la</strong>r homèrica πρωθήβην ἔτ' ἐοῦσαν (Od. 1, 431),<br />

"que és encara a <strong>la</strong> primera joventut", suggereix que pugui tractar-se d'una forma hipocorística (és a dir, diminutiva i<br />

73


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

abreujada), d'un nom complet Πρωθήβη "que té el vigor <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera joventut"; el mateix podria valer per a noms<br />

com Πρωτογόνη o Πρωτογένεια, "primogènita".<br />

Categoria: Persones<br />

Πρωτογένεια<br />

PROTOGENIA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Deucalíon i Pirra (Schol. Pind. Ol. 9, 62; Apollod. Bibl. 1, 7, 2), va infantar <strong>de</strong> Zeus Opunt, epònim <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Lòcrida Opúntia, a Grècia. La tradició par<strong>la</strong> també d'un altre Opunt, fill <strong>de</strong> Zeus i Cambise, Schol. Pind. loc. cit.,<br />

tal vegada el seu nebot.<br />

Significa "primigènia", nom apropiat a una fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> parel<strong>la</strong> que va repob<strong>la</strong>r el món <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l Diluvi l<strong>la</strong>nçant pedres<br />

a les seves espatlles.<br />

Categoria: Persones<br />

Ῥαδάμανθυς<br />

RADAMANT<br />

Rei <strong>de</strong> Creta, fill d'Europa i <strong>de</strong> Zeus, un <strong>de</strong>ls tres jutges <strong>de</strong>l món <strong>de</strong>ls morts. Apareix a l'Elisi ja a Hom. Od. 4, 564 (cfr.<br />

també 7, 323) amb l'epítet ξανθός.<br />

El sufix -νθ- porta a atribuir aquest antropònim a onomàstica <strong>de</strong> substrat (cfr. Chantraine, DELG). Segons Van Win<strong>de</strong>kens<br />

(Contribution, p. 1) aquest sufix caracteritza els territoris pelàsgics que engloben Tràcia, Macedònia, <strong>la</strong> Grècia<br />

propriament dita i zones habita<strong>de</strong>s pels Il.liris. Carnoy (DEMGR) consi<strong>de</strong>ra que es tracta d'un compost <strong>de</strong>l pelàsgic<br />

manthu, "pensament" i d'una parau<strong>la</strong> emparentada amb l'avèstic (u)rvata-, "savi", <strong>de</strong> l'indoeuropeu *uer, "par<strong>la</strong>r", per<br />

tant significaria "l'home que expressa pensaments savis". Frisk (Gr. Et. Wört.), en canvi, suggereix un lligam amb<br />

ῥάδαμνος, "branca, brot", amb un canvi <strong>de</strong> <strong>la</strong> final; el nom significaria doncs "aquell que branda una branca, que porta<br />

un ceptre".<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Catàbasi<br />

Ῥεία<br />

REA<br />

Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Gaia i Úranos, esposa <strong>de</strong> Cronos (Hes. Theog. 453 ss.).<br />

Aquest nom és força difícil d'interpretar. Algunes hipòtesis han estat formu<strong>la</strong><strong>de</strong>s per Room (Room's C<strong>la</strong>ssical Dictionary,<br />

p. 268): podria <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l verb ῥέω, "fluir"; o bé, atès que es tracta d'una divinitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra, estar associat amb<br />

el d'Hera i <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> ἔρα, "terra", hipòtesi que semb<strong>la</strong> in<strong>de</strong>mostrable. Segons Carnoy (DEMGR) el nom podria ser un<br />

epítet <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra, <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ueru, grec εὐρύς, "ample", i per tant significaria "estesa".<br />

Ῥῆσος<br />

RESO<br />

Heroi traci que combaté al bàndol troià a <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Troia (Hom. Il. 10, 434 ss.).<br />

74


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Segons Carnoy (DEMGR) el nom prové <strong>de</strong> rezos, forma tràcia <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí rex, <strong>de</strong> l'indoeuropeu *rego-s, que en grec no s'ha<br />

conservat: en traci <strong>la</strong> –g pa<strong>la</strong>tal s'assibi<strong>la</strong>, atès que és una llengua satem. Aquesta hipòtesi també és sostinguda per<br />

Boisacq ("Rev. Ét. Gr". 39, 1926, pp. 332-34) i per von Kamptz (Homerische Personennamen, p. 344).<br />

Ῥόδος<br />

RODOS<br />

Dona d'Hèlios, el Sol, epònima <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>s, anomenada també Ro<strong>de</strong> (Diod. Sic. 5, 55).<br />

El nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> ῥόδον, "rosa". J. Ilberg (in Roscher, Myth. Lex. IV col. 119) apunta <strong>la</strong> hipòtesi que pugui tractar-se<br />

d'una forma abreujada <strong>de</strong> ῥοδοδάκτυλος o ῥοδόπηχυς, epítets d'Eos. Segons Carnoy (DEMGR) el nome podria <strong>de</strong>rivar<br />

<strong>de</strong> l'indoeuropeu *ered, "fluir", etimologia <strong>de</strong> poc argument.<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ῥόπαλος<br />

RÒPAL<br />

Fill <strong>de</strong> Fest i nebot d'Hèracles, o bé ell mateix fill d'Hèracles (Pausan. 2, 6, 7; 10, 1).<br />

Aquest nom <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l substantiu neutre ῥόπαλον, "bastó, maça", certament en referència a l'arma <strong>de</strong> l'avi (o <strong>de</strong>l pare).<br />

Ξανθίππη<br />

XANTIPPE<br />

Nom d'una Amazona, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Doros, dona <strong>de</strong> Pleuró i mare d'Agènor (Apollod. Bibl. 1, 7, 7). Una altra Xantippe, fil<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> Micó, hauria nodrit amb <strong>la</strong> seva llet el seu pare empresonat, Hygin. Fab. 253, 3.<br />

Deriva <strong>de</strong> ξανθός, "ros", i ἵππος, "cavall"; significa doncs "<strong>de</strong> cavall falb", si volem donar al nom un significat possessiu,<br />

o bé "egua falba"; sigui com sigui, és un nom apropiat per a una Amazona.<br />

Ξάνθος<br />

XANTOS<br />

Antropònim molt comú, i nom equí, com 1. el cavall immortal d'Aquil·les, donat a Peleu per Posidó, que prendrà <strong>la</strong><br />

parau<strong>la</strong> pel voler d'Hera per predir a l'heroi <strong>la</strong> mort imminent (Hom. Il. 19, 404-424), 2. un <strong>de</strong>ls cavalls d'Hèctor (Hom.<br />

Il. 8, 184-190), 3. un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong>ls Diòscurs (Stesich. Fr. 178.1, vv. 2 P., apud Etym. Magnum s. v.), i finalment<br />

4. un <strong>de</strong>ls cavalls <strong>de</strong> Diome<strong>de</strong>s rei di Tràcia (Hygin. Fab. 30, 9). És també el nom d'una Nerei<strong>de</strong>, en <strong>la</strong> formació <strong>de</strong>l<br />

femení en -ή, Hesiod. Theog. 356.<br />

Deriva <strong>de</strong>l grec ξανθός, "ros" (testimoniat com a antropònim ja en micènic: ka-sa-to, PY An 39.6). L'etimologia és<br />

<strong>de</strong>sconeguda. Frisk (Gr. Et. Wört., s. v. ξανθός) i Pokorny (Indog. Etym. Wört., p. 533) recorren amb escepticisme a<br />

<strong>la</strong> comparació amb <strong>la</strong> rel kas-, kas- no-, "gris", l<strong>la</strong>tí canus, amb <strong>de</strong>sinència -dho- i <strong>de</strong>saparició <strong>de</strong> <strong>la</strong> síl·<strong>la</strong>ba radical *ks-<br />

75


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

en-dho: <strong>de</strong>rivació que no semb<strong>la</strong> p<strong>la</strong>usible ni pel sentit ni per <strong>la</strong> forma. Hester ("Lingua" 13, 1965, p. 361) proposa un<br />

origen pelàsgic <strong>de</strong> *keu-, *k+u x o bé *kand-, l<strong>la</strong>tí candidus.<br />

Categoria: Animals<br />

Motiu: Profecia<br />

Ξοῦθος<br />

XUTOS<br />

Fill d'Hel·lèn i Orsei<strong>de</strong> (var. l. Otrei<strong>de</strong>), germà <strong>de</strong> Doros i Eol, pare d'Ió (en realitat engendrat per Apol·lo) i d'Aqueu,<br />

epònims <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jònia i d'Aquea (Hesiod. Fr. 9 M.-W.; Hel<strong>la</strong>n. Fr. 125 Fowler; Apollod. Bibl. 1, 7, 3).<br />

Derivat <strong>de</strong> l'adjectiu ξουθός, amb l'acostumada baritonesi, o retracció <strong>de</strong> l'accent a <strong>la</strong> penúltima. Es tracta d'un adjectiu<br />

en -θος que té molts significats, <strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s contradictoris, cfr. Etym. Magn. s. v., que van <strong>de</strong> "falb" o "verdós" a<br />

"canor" (potser per transposició metafòrica). De tota manera, és testimoniat amb certesa en micènic, Ko-so-u-to, KN Ch<br />

900, semb<strong>la</strong> com a nom d'un toro, o <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l seu pèl. Tractant-se d'un antropònim, el sentit cromàtic semb<strong>la</strong> ser<br />

el més p<strong>la</strong>usible, cfr. Xanthos, Pyrrhos. Podria doncs significar "falb, marró rogenc", sense etimologia p<strong>la</strong>usible (Frisk,<br />

Gr.Et.Wört. s. v.).<br />

Categoria: Herois<br />

Ζάκυνθος<br />

ZACINT<br />

Heroi fill <strong>de</strong> Dàrdan, troià, epònim <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> (ἡ Ζάκυνθος), perquè - conten - hi va arribar el primer, venint <strong>de</strong> Psòfi<strong>de</strong>,<br />

a l'Arcàdia (Pausan. 8, 24, 3). Per aquesta raó, l'acròpolis <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat va ser anomenada precisament Psòfi<strong>de</strong> (Strab.<br />

10, p. 458).<br />

És analitzable com a Ζακ- υνθος; Carnoy (DEMGR) afirma que l'etimologia és pelàsgica i <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ghuok,<br />

"donar llums", grec δια-φάσσω, l<strong>la</strong>t. fax, "torxa", lituà zvake, "espelma" i això perquè aquesta il<strong>la</strong>, d'origen volcànic,<br />

és coneguda pels seus jaciments <strong>de</strong> betum inf<strong>la</strong>mable. El sufix (υ-)νθος és certament prehel·lènic i significa "que es<br />

refereix a, proveït <strong>de</strong>", com afirma Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique, p. 47). L'ètnic za-ku-si-jo, Ζακύνσιος, és testimoniat<br />

ja en micènic (PY An 610).<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Eponímia<br />

Ζαγρεύς<br />

ZAGREU<br />

Nom d'una antiga divinitat ctònia; fill <strong>de</strong> Zeus i Persèfone, i<strong>de</strong>ntificat sovint amb Dionís.<br />

Les hipòtesis més probables i més segui<strong>de</strong>s són dues. La primera, proposada per Chantraine (DELG), per B. Ma<strong>de</strong>r<br />

(in Snell, Lex. fr. Ep.) i per Perpillou (Les substantifs grecs en -εύς, § 389) consisteix en <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

muntanya Ζάγρος, a l'Àsia Menor; en aquest cas no tindria sentit buscar una etimologia interna al grec. La segona,<br />

proposada per Frisk (Gr. Et. Wört.) i aprovada també per B. Ma<strong>de</strong>r, consisteix en una comparació amb ζάγρη, "trampa<br />

per a animals", que s'explicaria com un manlleu a partir d'un dialecte dòric nord-occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> *ζαγρέω = ζωγρέω,<br />

"entrampar éssers vius", "capturar preses vives". Chantraine, en canvi, pensa que aquesta re<strong>la</strong>ció és in<strong>de</strong>mostrable.<br />

76


<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

potser no sense raó: en tal cas, a partir <strong>de</strong> ἄημι "bufar", tindríem "que bufa a través", o també "que bufa amb<br />

força" (Pape-Benseler "Stürmer", "Tempestoso").<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Rapte<br />

Ζῆθος<br />

ZETOS<br />

Fill <strong>de</strong> Zeus i d'Antíope, d’origen tebà; juntament amb el seu germà bessó Anfió es va venjar <strong>de</strong>ls maltractaments soferts<br />

per <strong>la</strong> seva mare lligant a un brau <strong>la</strong> culpable, Dirce, dona <strong>de</strong> Licos, rei <strong>de</strong> Tebes (Apollod. Bibl. 3, 5 5). Els dos bessons,<br />

<strong>de</strong>sprés d’haver enviat a l’exili el rei Laios, varen construir els murs <strong>de</strong> Tebes (Hom. Od. 11, 262-265), l'un amb <strong>la</strong> seva<br />

força física, l’altre (Anfió) movent màgicament les pedres al so <strong>de</strong> <strong>la</strong> lira (Hesiod. Fr. 182, Apollon. Rhod. Argon. 1,<br />

735-741). A Homer (Od. 19, 518-523) porta aquest nom el pare d’Itilos, el nen mort per Edona, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pandareu.<br />

El nom es pot re<strong>la</strong>cionar amb el verb ζητέω, "buscar", ja per una paretimologia d’Eurípi<strong>de</strong>s (Antiop. Fr. 2, 1) citada per<br />

l'Etymologicum Magnum, s. v., perquè <strong>la</strong> mare hauria "buscat" un lloc a<strong>de</strong>quat per al part. Semb<strong>la</strong> però, més aviat, un<br />

antropònim en -θος (Chantraine, Formation p. 364), potser d’un tema ζη- ("viure"), amb vocalisme - e, * gwyē-, diferent<br />

<strong>de</strong> Ζῆτος (var. Ζήτης) que podria, en canvi, remetre al tema <strong>de</strong> "buscar", cfr. Ζήτης. De tota manera és problemàtica<br />

<strong>la</strong> forma ζέαθος testimoniada en un papir <strong>de</strong> Pind. Paean. 9, 44 Sn.-Maehl. No falta <strong>la</strong> hipòtesi (von Kamptz § 83) que<br />

es tracti d’un nom no grec, però en aquest cas semb<strong>la</strong> improbable.<br />

Categoria: Herois<br />

Motiu: Fundació<br />

Ζεύς<br />

ZEUS<br />

Antic nom <strong>de</strong>l cel, <strong>de</strong>l déu <strong>de</strong>l cel, <strong>de</strong>l dia. Fill <strong>de</strong> Cronos i Rea, "pare <strong>de</strong>ls déus i <strong>de</strong>ls homes".<br />

Es conserva especialment en indi antic, grec, itàlic i també en hitita. Les formes, que dóna Frisk (Gr. Et. Wört.),<br />

són: Ζεύς = aind. dyáuh, Ζῆν = aind. dyam, <strong>la</strong>t. diem; Δι-ός (micènic di-wo), -εί (micènic di-we), -ί, Δία. Aquestes<br />

van d'acord amb l'indi antic diváh, divé, diví, dívam. Formes noves per al grec són Ζῆν-α amb Ζην-ός, -ί. Benveniste<br />

(Origines, pp. 59-60) explica que el conjunt <strong>de</strong> les formes <strong>de</strong>pèn d'una rel *<strong>de</strong>i- (sànscrit di-, "bril<strong>la</strong>r"). La rel amb un<br />

sufix *-w constitueix un tema *déiw-, <strong>de</strong>rivat temàtic <strong>de</strong>l qual és *<strong>de</strong>iwó- (sànscrit <strong>de</strong>vá-, l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong>us, ecc.). Des <strong>de</strong>l<br />

punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> <strong>la</strong> flexió, aquest terme mostrava una alternança *déiw, gen.-abl. *diw-é/os; d'aquest genitiu-ab<strong>la</strong>tiu<br />

i <strong>de</strong> les formes consegüents <strong>de</strong>riven Δι(Ϝ)-ός, Δι(Ϝ)-ί, Δι(Ϝ)-εί. Al costat <strong>de</strong> *<strong>de</strong>iw- hi ha un <strong>de</strong>rivat *dy-eu, *dy-ēu- amb<br />

al<strong>la</strong>rgament <strong>de</strong>l diftong Ζεύς, <strong>de</strong> Ζῆν i <strong>de</strong> les formes sànscrites corresponents. Carnoy (DEMGR) afegeix que entre<br />

els germànics Tiu > Ziu es<strong>de</strong>vingué el déu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, com es veu en l'anglès Tues-day, traducció <strong>de</strong> Martis-dies, it.<br />

martedì, cat. di-marts.<br />

Categoria: Déus<br />

Motiu: Catasterisme<br />

78


Ζευξίππη<br />

ZEUXIPPE<br />

<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />

Nom <strong>de</strong> diverses heroïnes, entre les quals: 1. a l'Àtica, <strong>la</strong> dona <strong>de</strong> Pandió, mare d'Erecteu, Procne i Filome<strong>la</strong> (Apollod.<br />

Bibl. 3, 14, 8); 2. <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> d'Hippocoont, nora <strong>de</strong> l'en<strong>de</strong>ví Me<strong>la</strong>mp, amb el fill <strong>de</strong>l qual, <strong>de</strong> nom Antipates, s'havia casat<br />

(Diod. Sic. 4, 68).<br />

Significa "<strong>la</strong> que enjova els cavalls". És un compost <strong>de</strong>l grec ζεύγνυμι, "enjovar", que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'indoeuropeu *yeug-:<br />

al present en -νυ- amb vocalisme radical -e-, que és una innovació grega, correspon un tema en nasal infixa, sànscrit<br />

yunák-ti, l<strong>la</strong>tí iungo. La segona part <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>riva d'una antiga parau<strong>la</strong> indoeuropea *ekwo- testimoniada en sànscrit<br />

ásva-, l<strong>la</strong>tí equus, anglosaxó eoh, lituà esva, tocari B yakwe. En grec l'aspiració és sens dubte secundària i el timbre<br />

-i- <strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal inicial (ἵππος, testimoniat ja en micènic: i-qo, PY Ta 722, etc.) roman sense explicació, com afirma<br />

Chantraine (DELG, s. v. ἵππος).<br />

Ζεύξιππος<br />

ZEUXIPPOS<br />

Fill d'Apol·lo i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nimfa Nàia<strong>de</strong> Hyllis (Hil·lis) o Syllis, fou rei <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Sició i va morir abans que Agamèmnon<br />

<strong>la</strong> sotmetés (Pausan. 2, 6, 7).<br />

Per l'etimologia, cfr. Zeuxippe.<br />

Categoria: Herois<br />

79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!