Parte 1 - Federación de Asociaciones de Profesores de Español
Parte 1 - Federación de Asociaciones de Profesores de Español
Parte 1 - Federación de Asociaciones de Profesores de Español
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
i<strong>de</strong>as provenientes <strong>de</strong>l exterior (comunidad sefardita)<br />
coinci<strong>de</strong> con el amplio <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> un movimiento<br />
mesiánico, el sabatianismo, que les da si cabe mayor<br />
fuerza (y conciencia <strong>de</strong> grupo).<br />
Estos contactos internacionales también se muestran<br />
en las lecturas nuevas a que tienen acceso los chuetas<br />
en Mallorca, y que una vez más son trasunto <strong>de</strong> las<br />
relaciones que mantienen con un mundo converse <strong>de</strong><br />
mayor amplitud que el limitado <strong>de</strong> la isla. Así, la Inquisición<br />
conseguirá obtener una confesión <strong>de</strong> Rafael Valls<br />
sobre no sólo sus contactos con grupos judíos <strong>de</strong> origen<br />
sefardita en el extranjero, sino sobre sus lecturas:<br />
El chueta Raphael Valls confesó que había traído<br />
un libro ‘<strong>de</strong> un viaje a Liorna y Esmirna’ y lo había<br />
prestado a Pedro Onofre, el libro contenía ‘differentes<br />
oraçiones hebraycas en castellano y en lengua hebrayca.<br />
Una fuente importante <strong>de</strong> lo que sabía Onofre y<br />
la comunidad chueta procedía ‘<strong>de</strong> un libro en quarto<br />
manuscrito’ titulado Ramillete <strong>de</strong> flores <strong>de</strong> varias oraciones<br />
que había heredado <strong>de</strong> su padre. Lo había copiado<br />
‘porque estava maltratado el original, le tiró en<br />
el mar y se reservó la copia’. Otras lecturas las hacía<br />
en casa <strong>de</strong>l tabernero [ten<strong>de</strong>ro] Valls ‘que era una Biblia<br />
en castellano y otro que se llama Almenara <strong>de</strong><br />
la luz, que es un libro <strong>de</strong> exemplos y otros <strong>de</strong> cosas<br />
espirituales para los observantes <strong>de</strong> la ley <strong>de</strong> Moysés.<br />
(Peña Díaz 92)<br />
La Almenara <strong>de</strong> la luz (Menorat ha-Maor) <strong>de</strong>l rabino<br />
toledano Isaac Aboab (fl. s. XIV) es obviamente<br />
un documento no sólo relevante sino crucial para la<br />
historia <strong>de</strong> los chuetas mallorquines. Fue traducido al<br />
castellano por el hakam (talmudista) Rabbí Jahacob<br />
Hages (Jacob Hagiz, 1620-1674) (De los Ríos 622, Albarral<br />
Albarral, Carlebach y, para un panorama general,<br />
Díaz Mas y Romero) y se publicó en Livorno (1657) y<br />
Ámsterdam (1708), con muchas más publicaciones en<br />
la lengua original hebrea durante estos años (por ejemplo,<br />
en hebreo con comentario hebreo y traducción<br />
ju<strong>de</strong>oalemana en 1701, en Ámsterdam). De hecho, el<br />
libro aborda el problema <strong>de</strong>l status judío <strong>de</strong> aquellas<br />
comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> conversos que no habían querido (o<br />
podido) regresar al judaísmo. La obra no es polémica,<br />
sino pedagógica, “inten<strong>de</strong>d to supplement their<br />
[marrano’s] fragmentary Jewish knowledge” (Carlebach<br />
23), a la vez tratado ético y código halákhico. Pue<strong>de</strong><br />
verse a simple vista que el asunto tocaba directamente<br />
a los chuetas. La conclusión <strong>de</strong>l libro es también clara,<br />
a pesar <strong>de</strong> los muchos subterfugios <strong>de</strong> su razonamiento:<br />
siguen <strong>de</strong> iure perteneciendo a la comunidad judía,<br />
particularmente <strong>de</strong> haber habido motivos justificables<br />
en su conversión. El traductor quiere que la obra sirva<br />
<strong>de</strong> ayuda a los marranos que viven en obscuridad<br />
hasta que aprendan la base <strong>de</strong> la práctica y praxis <strong>de</strong><br />
la religion judía. Su fuente es básicamente la Aggadah<br />
rabínica. Se discute en la obra el estatuto <strong>de</strong> las ofertas<br />
LITERATURA E HISTORIA<br />
Los chuetas, pueblo maldito.<br />
Religión y economía en los siglos xVI-xVIII.<br />
<strong>de</strong> conversos ingleses a Jerusalén y el autor respon<strong>de</strong><br />
diciendo que si la motivación <strong>de</strong> la conversión fue el<br />
miedo por sus vidas, pue<strong>de</strong>n aceptarse como judíos,<br />
aunque <strong>de</strong>ben ser <strong>de</strong>spreciadas si su motivación fue<br />
exclusivamente económica (mantenimiento <strong>de</strong> sus<br />
fortunas). La obra se divi<strong>de</strong> en 7 secciones, cada una<br />
con el título <strong>de</strong> Ner (o ‘lámpara’) e intenta presentar<br />
las verda<strong>de</strong>s morales y religiosas <strong>de</strong>l judaísmo. Su tono<br />
<strong>de</strong> sinceridad le aupó a un puesto relevante en el ánimo<br />
popular, en particular como substitute <strong>de</strong> sermons<br />
durante el culto sabático. La traducción español parece<br />
haberse leído ante reuniones <strong>de</strong> fieles no muy versados<br />
en la Ley, ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la época medieval. La obra se publicó<br />
a expensas <strong>de</strong> David <strong>de</strong> Jahacob Valensí, <strong>de</strong> origen<br />
claramente valenciano, resi<strong>de</strong>nte en Liorna (<strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
había llegado proveniente <strong>de</strong> Fez, como Hagiz). Las<br />
investigaciones <strong>de</strong> Carlebach también muestran fehacientemente<br />
las conexiones <strong>de</strong>l traductor (que acabaría<br />
emigrando a Jerusalén con un cargo <strong>de</strong> director educativo<br />
<strong>de</strong> la aca<strong>de</strong>mia [bet ha-midrash] Beth Jacob [fundada<br />
por la familia Vega <strong>de</strong> Verona],) con Pisa, Verona<br />
y Venecia, todos centros <strong>de</strong> gran actividad económica<br />
y cultural sefardita. Por señalar las conexiones con el<br />
movimiento <strong>de</strong> Sabbetai Zevi, indiquemos que Jacob<br />
Hagiz fue el rabino hierosilimitano encargado <strong>de</strong> pronunciar<br />
la excomunicación <strong>de</strong>l autoproclamado Mesías<br />
judío. Su hijo, Moses Hagiz (1671-1750), educado por<br />
su abuelo Moses Galante, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> estudioso talmúdico,<br />
fue uno <strong>de</strong> los judíos más prominentes en la comunidad<br />
<strong>de</strong> Ámsterdam en el siglo XVII. Su trabajo en<br />
particular <strong>de</strong>staca como polemista contra la herejía y<br />
su afán central fue el <strong>de</strong> unificar el rabinato (ver Selke,<br />
76-77; sobre La Almenara <strong>de</strong> la luz (Liorna, 1656) véase<br />
Albarral Albarral y Hayim 194).<br />
Sobre las lecturas <strong>de</strong> los conversos mayorquines,<br />
aún hay más datos que po<strong>de</strong>mos traer a colación:<br />
Una apropiación similar [la <strong>de</strong> textos canónicos<br />
leídos con propósitos heterodoxos]<br />
era la <strong>de</strong>l chueta Pedro Onofre que conocía<br />
y explicaba la historia <strong>de</strong>l pueblo <strong>de</strong> Israel<br />
‘por haverlo leydo, a lo que pareze, en el Flos<br />
Sanctorum, o en el libro llamado Monarchia<br />
Ecclesiástica’. Estos libros, sobre todo el ultimo,<br />
los tenía en su casa y eran muy leídos<br />
entre los judaizantes mallorquines porque<br />
‘contenían differentes capítulos que tratan<br />
<strong>de</strong> algunos benefiçios que Dios hizo al pueblo<br />
<strong>de</strong> Israel y a los Padres <strong>de</strong> la ley antigua’.<br />
(Peña Díaz 93)<br />
En el proceso anterior a éste (el <strong>de</strong> 1677) <strong>de</strong>l mismo<br />
Pedro Onofre, que también había sido encausado,<br />
reconocía que gran parte <strong>de</strong> la culpa <strong>de</strong> haber caído en<br />
‘errores’ se <strong>de</strong>bía a que<br />
‘como era inclinado a leer libros, leyendo<br />
en el Flos Sanctorum, en la Monarchia ec-<br />
Octubre-Diciembre 2009 Página 65