ELEMENTOS DE LINGUISTICA Y SEMIOTICA - Carlos Reynoso
ELEMENTOS DE LINGUISTICA Y SEMIOTICA - Carlos Reynoso
ELEMENTOS DE LINGUISTICA Y SEMIOTICA - Carlos Reynoso
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
cada vez más dominante en la antropología cultural norteamericana reciente, que considera a la cultura<br />
como un conjunto de textos que deben ser descifrados. Este es el enfoque que ha popularizado<br />
Clifford Geertz, inspirándose en una noción de Ricoeur que ustedes ya conocen.<br />
En consecuencia, dado que la cultura se puede concebir como un conjunto de textos, la investigacion<br />
cultural, para Lotman, se va a asemejar a la filología, al desciframiento, o a la traducción<br />
de esos textos. En realidad, estos teóricos afirman, no que la cultura sea equivalente a una sola lengua,<br />
sino más bien a una superposición de distintos lenguajes, de distintos códigos, que se presentan<br />
para los actores culturales como un conjunto complejo de opciones o de alternativas de conducta,<br />
que trasuntan la posibilidad de manifestar su conducta de distintas maneras, a través de distintos<br />
conjuntos de códigos. Esto es algo parecido a lo que Bajtín concebía como heteroglosia, aunque es<br />
notable el esfuerzo de los semiólogos de Tartu anteriores a la Perestroika para no nombrar a Bajtín ni<br />
reproducir literalmente sus conceptos.<br />
Una persona puede manifestar una actitud social determinada de diversas maneras, regladas o<br />
regidas por códigos. Si una persona desea protestar puede pintar un cartel, encadenarse a una reja,<br />
prenderse fuego, proferir malas palabras, etc. El funcionamiento de la cultura, entonces, supone un<br />
complejo de elecciones, sustituciones, transcodificaciones. El hecho es que existen culturas que<br />
eligen o alientan u otorgan prioridad a distintas maneras de expresión y de conducta social. Los<br />
japoneses, por poner un caso, practican huelgas que no son boicots, sino que hacen funcionar las<br />
cosas mucho mejor para que la gente aprecie qué es lo que se está perdiendo. Y a propósito de esta<br />
varianza Lotman va a proporcionar uno de los ejemplos tipológicos clásicos de la escuela de Tartu,<br />
afirmando que existen dos modalidades culturales posibles.<br />
Existen dos formas de cultura, afirma, que se relacionan con dos formas de aprendizaje lingüístico.<br />
Lotman compara por un lado la forma en que se aprende la lengua materna, y por el otro la<br />
forma en que se aprende una segunda lengua o una lengua extranjera. En el primer caso, cuando el<br />
niño aprende la lengua materna, no se le presentan reglas gramaticales o de ningún otro tipo, sino<br />
que simplemente se le presentan textos. El niño se ve enfrentado a una serie de manifestaciones<br />
lingüísticas, que son como textos. Básicamente no se le enseñan, no se le imponen reglas para<br />
producir esos textos, sino los textos en sí mismos.<br />
Por el contrario, cuando uno aprende una lengua extranjera o una segunda lengua, se le presentan<br />
las reglas para generar esos textos, es decir la gramática. Si ustedes estudian, supongamos,<br />
inglés o alemán en el departamento de lenguas modernas de esta facultad, se van a encontrar con una<br />
serie de especificaciones gramaticales, y mínimamente con textos, prácticamente no se van a encontrar<br />
con textos independientes de prescripciones gramaticales. Eso vendría a ser un poco el arquetipo<br />
de los que sería el aprendizaje o la enseñanza de una segunda lengua.<br />
Lotman tuvo la ocurrencia de conectar estas dos modalidades de aprendizaje lingüístico que a<br />
su manera se pueden asimilar a modalidades de transmisión, de asimilación, de aprendizaje cultural,<br />
con dos distintos tipos de cultura. Para él existen dos tipos básicos de sociedad o cultura: una que podríamos<br />
decir que es más bien tolerante y otra que es más bien autoritaria. En otras palabras, existen<br />
27