05.01.2014 Views

catalogo generale general catalogue gesamtkatalog catalogue ...

catalogo generale general catalogue gesamtkatalog catalogue ...

catalogo generale general catalogue gesamtkatalog catalogue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La fonction du frein négatif à l’intérieur<br />

du réducteur roue est exclusivement<br />

statique ; Reggiana Riduttori en interdit<br />

l’utilisation pour un fonctionnement en<br />

service dynamique.<br />

L’orifice de manœuvre du frein est indiqué<br />

sur les Fiches Techniques par un B<br />

et sa position par HB. Pour les valeurs dimensionnelles,<br />

qui changent en fonction<br />

du réducteur roue, voir le paragraphe<br />

Connexion du frein négatif.<br />

La función del freno negativo dentro del<br />

reductor de rueda es exclusivamente estática,<br />

Reggiana Riduttori prohíbe su utilización<br />

para funcionamiento en servicio<br />

dinámico.<br />

El agujero de mando del freno está indicado<br />

en las Fichas Técnicas con B y<br />

su posición con HB. Para los valores dimensionales,<br />

que varían según el reductor<br />

de rueda, véase el párrafo Conexión<br />

freno negativo.<br />

A função do travão negativo no interior<br />

do redutor da roda é exclusivamente estática;<br />

a Reggiana Riduttori proíbe o uso<br />

para o funcionamento em serviço dinâmico.<br />

O furo de comando do travão é indicado<br />

nas Fichas Técnicas com B e a sua<br />

posição com HB. Para os valores dimensionais,<br />

que variam segundo o redutor<br />

da roda, vide o parágrafo Conexão do<br />

travão negativo.<br />

3.17 Freins en sortie<br />

Le réducteur roue peut être équipé, en<br />

sortie, de frein positif à sabots.<br />

Les freins en sortie ont deux fonctions:<br />

- freinage de service, qui fonctionne<br />

par l’arrivée d’huile sous pression dans<br />

la commande hydraulique du frein positif.<br />

Le cylindre hydraulique agit proportionnellement<br />

à la pression de l’huile sur<br />

les sabots, qui par frottement freinent<br />

sur le tambour de la masse freinante.<br />

L’orifice de manœuvre du frein est indiqué<br />

sur les Fiches Techniques par<br />

un B .<br />

- freinage de stationnement, dont<br />

le fonctionnement est mécanique et<br />

s’actionne en tirant le câble de frein.<br />

La force de traction sur le levier est<br />

proportionnelle au couple de freinage<br />

exercé sur le réducteur roue.<br />

3.17 Frenos en salida<br />

El reductor de rueda se puede equipar en<br />

salida con freno positivo de zapatas.<br />

Los frenos en salida tienen dos funciones:<br />

- frenado de servicio, que tiene lugar<br />

con la introducción de aceite a presión<br />

en el mando hidráulico del freno positivo.<br />

El cilindro hidráulico actúa proporcionalmente<br />

a la presión del aceite sobre<br />

las zapatas, las cuales por fricción<br />

frenan sobre el tambor de la masa<br />

frenante.<br />

El agujero de mando del freno está indicado<br />

en las Fichas Técnicas con B.<br />

- frenado de estacionamiento, que se<br />

produce mecánicamente al tirar el cable<br />

del freno.<br />

La fuerza de tracción sobre la palanca<br />

es proporcional al par frenante aplicado<br />

sobre el reductor de rueda.<br />

3.17 Travões à saída<br />

O redutor da roda pode ser dotado à<br />

saída de travão positivo de sapatas.<br />

Os travões à saída têm duas funções:<br />

- travagem de serviço, que ocorre<br />

com a introdução de óleo em pressão<br />

no comando hidráulico do travão positivo.<br />

O cilindro hidráulico actua proporcionalmente<br />

à pressão do óleo sobre as<br />

sapatas, as quais por atrito travam sobre<br />

o tambor da massa de travagem.<br />

O furo de comando do travão é indicado<br />

nas Fichas Técnicas com B.<br />

- travagem de estacionamento, que<br />

ocorre mecanicamente puxando pelo<br />

cabo do travão.<br />

A força de tracção sobre a alavanca é<br />

proporcional ao par de travagem exercida<br />

sobre o redutor da roda.<br />

3.18 Conditions ambiantes et limites<br />

d’utilisation et de fonctionnement<br />

La température ambiante recommandée<br />

pour les réducteurs roue Reggiana Riduttori<br />

est comprise entre –20°C et +40°C.<br />

Des conditions d’utilisation différentes<br />

sont toutefois possibles, en ayant recours<br />

à des mesures conceptuelles particulières<br />

à décider en accord avec le service<br />

technique Reggiana Riduttori.<br />

3.18 Condiciones ambientales y<br />

límites de uso y funcionamiento<br />

La temperatura ambiente recomendada<br />

para los reductores de rueda Reggiana<br />

Riduttori está incluida en el intervalo<br />

–20°C/+40°C.<br />

Condiciones diferentes de uso son, de<br />

todas maneras, posibles, utilizando determinadas<br />

astucias de proyecto a concertar<br />

específicamente con el Servicio<br />

Técnico Reggiana Riduttori.<br />

3.18 Condições ambientais e limites<br />

de uso e funcionamento<br />

A temperatura ambiente recomendada<br />

para os redutores da roda Reggiana<br />

Riduttori é incluída no intervalo<br />

–20°C/+40°C.<br />

Condições diferentes de uso são, porém,<br />

possíveis, utilizando atenções projectuais<br />

especiais a concordar de modo<br />

específico juntamente com o Serviço Técnico<br />

Reggiana Riduttori.<br />

A-17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!