22.01.2014 Views

¡Texto completo! - Instituto Francés de Estudios Andinos

¡Texto completo! - Instituto Francés de Estudios Andinos

¡Texto completo! - Instituto Francés de Estudios Andinos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

124 Oscar BERNILLA CARLOS, Gerald TAYLOR<br />

56. “chaybi uk runa” ninsh<br />

/chay-pi uk runa// ni-n-shi/<br />

“Alllí hay un hombre”, les dijo.<br />

57. chaymandaqa dijur chaynu rimansh<br />

/chay-manta-qa DIJUR(U) chay-nu rima-n-shi/<br />

Así pues les contó [lo que había pasado].<br />

58. chaymandshuybaqash sharirsh sharirsh rin wasinman<br />

/chay-manta-|shuybaqa|-shi shari-r-shi shari-r-shi ri-n wasi-n-man/<br />

Luego, levantándose con dificultad, fue a su casa.<br />

59. chaymandaqa wasinmanqash (—) wasindaqash zhakiybaq tarin<br />

/chay-manta-qa wasi-n-man-qa-shi/// wasi-n-ta-qa-shi llaki-y-paq tari-n/<br />

Entonces, [cuando llegó] a su casa … encontró su casa en un estado lamentable.<br />

60. imand'q unay taq pobri chaynush tarin<br />

/ima-nu-taq unay ta-q pobre chay-nu-shi tari-n/<br />

La encontró tan pobre como había sido antes.<br />

61. chunzh chunzh kabal zhakiybaq<br />

/chunlla chunlla cabal llakiypaq/<br />

Vacía y abandonada, totalmente miserable.<br />

62. warminmapis kabal zhakiybaqsh puriyan<br />

/ warmi-n-ma+pis cabal llaki-y-paq-shi puri-ya-n/<br />

Su esposa también estaba reducida a la miseria.<br />

63. an'malninmaps chunzh<br />

/animal-NIn-ma+pis chunlla/<br />

Hasta sus animales habían <strong>de</strong>saparecido.<br />

64. chacranmapis (27) werdangunamapis limbu limbu zhakiybaq (28)<br />

/*©akra-n-ma+pis huerta-n-kuna-ma+pis limpu limpu llaki-y-paq tuku-ka-sha/<br />

Su chacra, sus parcelas <strong>de</strong> cultivo … todo todo estaba penosamente <strong>de</strong>struido.<br />

(27) La combinación <strong>de</strong> chacranmapis y werdangunamapis recuerda la asociación <strong>de</strong> hispanismos<br />

y términos quechuas con sentido análogo en el Manuscrito <strong>de</strong> Huarochirí, puesto que se consi<strong>de</strong>ra chacra<br />

(< */©akra/) un hispanismo; el equivalente en el quechua local es werda (< /huerta).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!