04.02.2014 Views

UNIVERS SIDAD NACIONAL DE E LOJA - Universidad Nacional de ...

UNIVERS SIDAD NACIONAL DE E LOJA - Universidad Nacional de ...

UNIVERS SIDAD NACIONAL DE E LOJA - Universidad Nacional de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cañí (gitano), gilí, guaja, jindama (miedo), lacha, sandunga,<br />

etc. En nuestro medio, sin que sea gitano, hay muchos<br />

términos (pana, acolita, pelada)<br />

• El habla <strong>de</strong> ciertos jóvenes obe<strong>de</strong>ce a un propósito <strong>de</strong> afirmarse<br />

frente a las personas mayores, con una actitud <strong>de</strong> superioridad<br />

distante. He aquí palabras y giros habituales:<br />

fardar (alar<strong>de</strong>ar, jactarse, presumir), molar (gustar, ser bonito), enrollar<br />

(gustar), molón (bonito), vacilar a uno (tomarle el pelo), vacilón (guasón),<br />

quedarse con uno (engañarle, tomarle el pelo), maqueado (elegante); me gusto<br />

<strong>de</strong> Manolo (por «me gusta Manolo»), poner a cien (enojar); hinchante<br />

(divertido); a toda galleta (muy <strong>de</strong>prisa), virguero (excelente); gustoso<br />

(bonito); es tan bueno que te pue<strong>de</strong>s morir, etcétera.<br />

``````<br />

• Insistamos en esta i<strong>de</strong>a: no hay por qué renunciar al vulgarismo.<br />

Simplemente, necesitamos saber que lo es, para eliminarlo<br />

cuando <strong>de</strong>bemos emplear registros idiomáticos no vulgares.<br />

La lengua escrita, instrumento <strong>de</strong> unidad<br />

Hemos señalado que un idioma presenta muchas varieda<strong>de</strong>s<br />

diastráticas y diatópicas. Dentro <strong>de</strong>l ámbito <strong>de</strong>l castellano —España e<br />

Hispanoamérica— están a veces muy diferenciadas sus varieda<strong>de</strong>s<br />

habladas, sobre todo en el léxico. Tanto que, en ocasiones, casi parecen<br />

lenguas distintas.<br />

• Y, sin embargo, no es así, ya que la sintaxis es fundamentalmente<br />

la misma. Y porque, en todos los dominios <strong>de</strong>l idioma, el i<strong>de</strong>al <strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!