Reseñas reparticiones de cada quarto». Así pues, pasó de designar el sumidero en Y a designar, por extensión, la estancia completa. También lo recoge de este modo el famoso Diccionario Castellano con las voces de Ciencias y Artes, <strong>del</strong> insigne jesuita Esteban de Terreros y Pando, que, para la voz «letrina», propone la siguiente definición: ‘hoyo o sumidero que se hace en las casas para arrojar el excremento humano [...] o, como hoi le llaman en Madrid, I griega, por tener esa figura’. b Queda claro que, desde la más elevada moral pitagórica, simbolizada en el árbol de Samos, hasta la más inmunda cloaca madrileña, la i griega sigue presente en nuestra cultura lingüística y científica. Fue uno de los muchos dones griegos que nos trajo el mar. Notas a Su símbolo latinizado es ¥, pero en Japón se representa con el carácter 円 , que significa ‘redondo’. b Debo a Pedro Álvarez de Miranda estas dos referencias, publicadas en la lista Siglo xviii, de RedIRIS, en fecha 3 de noviembre de <strong>2007</strong>. Sostiene Álvarez de Miranda que el término i griega o igriega, como sinónimo de letrina, no sería exclusivo de Madrid y proporciona referencias similares en Valencia (España), también de finales <strong>del</strong> siglo xviii. Caballero Campos da igualmente referencias de este uso en la ciudad de Asunción (Paraguay). © Julio Jiménez 242 <strong>Panace@</strong>. Vol. IX, n .o <strong>26.</strong> Segundo semestre, <strong>2007</strong>
Reseñas LID Editorial se estrena en la publicación de diccionarios médicos con dos obras: Geriatría y gerontología y Metabolismo y nutrición LID Editorial Empresarial* FRANCISCO GUILLÉN y JOSÉ MANUEL REUSS (dirs.): Diccionario LID de geriatría y gerontología. Madrid: LID Editorial Empresarial, <strong>2007</strong>. 344 pp. ISBN: 84-88717-65-2. Precio aprox.: 40 euros. ABELARDO GARCÍA DE LORENZO (dir.): Diccionario LID de metabolismo y nutrición. Madrid: LID Editorial Empresarial, <strong>2007</strong>. 576 pp. ISBN: 9788488717931. Precio aprox.: 40 euros. Por otra parte, es incuestionable que el metabolismo, como base <strong>del</strong> resto de las disciplinas médicas, constituye un pilar indiscutible, así como la nutrición, fundamental por su influencia directa en las diferentes afecciones y en el bienestar general. Tanto el Diccionario LID de geriatría y gerontología como el Diccionario LID de metabolismo y nutrición proporcionan traducciones y definiciones sencillas y aportan luz en estos campos de la medicina. Introducción La investigación y los imparables avances médicos generan constantemente nuevas realidades que nombrar. Desde 1983, LID ha publicado diccionarios especializados multilingües. Después de haber cubierto muchos campos de empresa y derecho, la editorial presenta los primeros diccionarios de medicina: Diccionario LID de geriatría y gerontología y Diccionario LID de metabolismo y nutrición. El objetivo de ambas obras es traducir y aclarar el significado de los conceptos surgidos a raíz <strong>del</strong> desarrollo de ambos campos en las últimas décadas, muchos de los cuales proceden <strong>del</strong> inglés, y cuyas traducciones no son siempre evidentes. En su empeño por evitar la invasión de términos norteamericanos y, lo que es peor, la falta de precisión en su utilización, LID Editorial se afana en buscar la palabra española que significa o que convencionalmente puede designar el concepto deseado. El utilizar o adaptar una palabra española cuenta con la ventaja de su grafía y su pronunciación, de manera que es más fácil y favorece la concentración en el significado y en la utilización correcta. Los diccionarios LID refutan el argumento de que el uso de palabras procedentes de otro idioma facilita el diálogo y la transmisión de conocimientos; muy al contrario, demuestran que esto se debe conseguir mediante el dominio de la lengua española y, en la medida de lo posible, el conocimiento de uno o varios idiomas extranjeros, y no por la mezcla de significados para un vocablo aparentemente igual. Los autores de ambas obras, como científicos, han pretendido que los términos sean precisos e inequívocos, pero procurando al mismo tiempo no perder accesibilidad para el público en general. El creciente envejecimiento de la población y, por consiguiente, la importancia que diariamente cobran tanto la geriatría como la gerontología justifican la elección de dichos campos para inaugurar esta nueva temática en los diccionarios LID, cuyo objetivo es la publicación de una obra para cada una de las veinte especialidades médicas más relevantes. Elaboración de los proyectos Diccionario LID de geriatría y gerontología Selección de los términos geriátricos y gerontológicos La obra se centra en los términos más comúnmente usados, seleccionados y definidos en español por especialistas en activo de la geriatría y de la gerontología y traducidos al inglés. Esta primera edición incluye casi 3000 entradas, que serán actualizadas y ampliadas en el futuro, sobre medicina preventiva, asistencia, valoración geriátrica integral, síndromes y enfermedades, fármacos, rehabilitación, terapia ocupacional, psicología, enfermería, Ley de Dependencia, servicios sociales, formación, figuras de la geriatría y metodología de la investigación. Cómo se ha escrito Tras la selección de un equipo de autores a expertos en diferentes áreas, que garantizan la actualidad, el rigor y el acierto de los términos, el proceso se completó con una homogeneización y una corrección de estilo. Según explica José Manuel Reuss, uno de los directores de obra: «La elaboración de un diccionario, especialmente en una disciplina como la geriatría, resulta duro, pero muy gratificante. Hemos presentado un compendio de términos actualizados, de los que podemos destacar al lector conceptos tan novedosos como los aparecidos en la Ley de Dependencia publicada este año». Organización <strong>del</strong> texto Con el fin de dar un enfoque práctico y sencillo a la definición <strong>del</strong> término español, el diccionario incluye una única traducción a cada idioma, la que mejor se corresponde con el concepto explicado. Así se evitan dudas al usarlo y se facilita su uso como diccionario bilingüe. En los casos en que una misma entrada o término corresponde a dos conceptos distintos, tiene dos definiciones diferentes, incluidas como dos entradas separadas, tengan la misma traducción en inglés o no. Las definiciones * Este artículo no constituye una reseña crítica, sino una presentación descriptiva <strong>del</strong> producto editorial. Más información: . Dirección para correspondencia: info@lideditorial.com. <strong>Panace@</strong>. Vol. IX, nº <strong>26.</strong> Segundo semestre, <strong>2007</strong> 243
- Page 1 and 2:
Panace@ Boletín de Medicina y Trad
- Page 3 and 4:
Índice Panace@ Boletín de Medicin
- Page 5 and 6:
Nuestros ilustradores Nuestros ilus
- Page 7 and 8:
Editorial Reflexiones en torno a la
- Page 9 and 10:
Traducción y terminología Glosari
- Page 11 and 12:
Traducción y terminología pués d
- Page 13 and 14:
Traducción y terminología Hot flu
- Page 15 and 16:
Traducción y terminología En cual
- Page 17 and 18:
Traducción y terminología la vagi
- Page 19 and 20:
Traducción y terminología la nume
- Page 21 and 22:
Traducción y terminología (robo,
- Page 23 and 24:
Revisión y estilo existe posibilid
- Page 25 and 26:
Revisión y estilo mación accesori
- Page 27 and 28:
Revisión y estilo Diez errores usu
- Page 29 and 30:
Revisión y estilo 10. Abuso de la
- Page 31 and 32:
Tribuna sobre la conveniencia de ap
- Page 33 and 34:
Tribuna traductores; gracias a tal
- Page 35 and 36:
Tribuna mite de ducir los rasgos qu
- Page 37 and 38:
Tribuna Resumiendo, una tipología
- Page 39 and 40:
Tribuna • El último nivel de la
- Page 41 and 42:
Tribuna de texto adscritas a un tip
- Page 43 and 44:
Tribuna Hoffmann, L. (1998): «Fach
- Page 45 and 46:
Tribuna en varios niveles y en el q
- Page 47 and 48:
Tribuna se utilizan en procesos de
- Page 49 and 50:
Tribuna Pero, dentro de ese conjunt
- Page 51 and 52:
Tribuna Fact SheetNational Center f
- Page 53 and 54:
Tribuna 7a.Qué debe hacer si contr
- Page 55 and 56:
Tribuna El traductor especialista o
- Page 57 and 58:
Tribuna Vemos que nuestro traductor
- Page 59 and 60:
Tribuna L’enseignement de la trad
- Page 61 and 62:
Tribuna discours a été introduite
- Page 63 and 64:
Tribuna Galtung, Johan (1983): « S
- Page 65 and 66:
Tribuna 2. El porqué de la termino
- Page 67 and 68:
Tribuna a través de un programa de
- Page 69 and 70:
Tribuna lected, if one does not use
- Page 71 and 72:
Tribuna in the noun phrase [coronar
- Page 73 and 74:
Tribuna which is available at , als
- Page 75 and 76:
Tribuna concreto, e incluso se han
- Page 77 and 78:
Tribuna que los alumnos aporten nue
- Page 79 and 80:
Tribuna Propuesta de formación en
- Page 81 and 82:
Tribuna caracterizarse, como todo l
- Page 83 and 84:
Tribuna dicina. En el estudio 2, la
- Page 85 and 86:
Tribuna Por último, para realizar
- Page 87 and 88:
Tribuna tanto, nos gustaría subray
- Page 89 and 90:
Tribuna Breve repaso a la enseñanz
- Page 91 and 92:
Tribuna Esto, que puede parecer un
- Page 93 and 94:
Tribuna cómo adquirir ese conocimi
- Page 95 and 96:
Tribuna un traductor, por más expe
- Page 97 and 98: Tribuna mano de numerosos recursos:
- Page 99 and 100: Tribuna La enseñanza de la termino
- Page 101 and 102: Tribuna 2.1.1 heparin-binding epide
- Page 103 and 104: Tribuna Term in English Spanish equ
- Page 105 and 106: Tribuna La enseñanza del español
- Page 107 and 108: Tribuna Los anteriores son perfiles
- Page 109 and 110: Tribuna Créditos Inglés Alemán F
- Page 111 and 112: Tribuna vez es más normal que un m
- Page 113 and 114: Tribuna • Nivel de motivación. E
- Page 115 and 116: Tribuna analizando los diferentes a
- Page 117 and 118: Tribuna El texto sirvió, en primer
- Page 119 and 120: Tribuna La enseñanza virtual de la
- Page 121 and 122: Tribuna especialización. Y al trad
- Page 123 and 124: Tribuna cualquier tipo que rigen la
- Page 125 and 126: Tribuna adaptarnos a las nuevas cir
- Page 127 and 128: Tribuna respondido a los criterios
- Page 129 and 130: Tribuna en los momentos de ocio...)
- Page 131 and 132: Tribuna Nuevas iniciativas en torno
- Page 133 and 134: Tribuna El capítulo de conocimient
- Page 135 and 136: Tribuna abre también a la Medicina
- Page 137 and 138: Tribuna 1. Introduction In today’
- Page 139 and 140: Tribuna 5.1. Health-related storyte
- Page 141 and 142: Tribuna This co-narration is accomp
- Page 143 and 144: Tribuna (1976:562). The building up
- Page 145 and 146: Reseñas El laboratorio de análisi
- Page 147: Reseñas Del árbol de Samos a las
- Page 151 and 152: Reseñas b Residencia; Luis Carlos
- Page 153 and 154: Congresos y actividades parativa a
- Page 155 and 156: Congresos y actividades que trabaja
- Page 157 and 158: Congresos y actividades Homenaje a
- Page 159 and 160: Congresos y actividades lenguaje bi
- Page 161 and 162: Congresos y actividades tería en l
- Page 163 and 164: Congresos y actividades I Congreso
- Page 165 and 166: Congresos y actividades sino las in
- Page 167 and 168: Congresos y actividades Up-skilling
- Page 169 and 170: Congresos y actividades III Congres