30.05.2013 Views

These Relation medecin-patient-aidant - URPS médecins Ile-de ...

These Relation medecin-patient-aidant - URPS médecins Ile-de ...

These Relation medecin-patient-aidant - URPS médecins Ile-de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Toutes les unités <strong>de</strong> signification <strong>de</strong>s dix entretiens ont ensuite été reportées dans la première<br />

colonne d’un tableau <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux colonnes, chaque unité <strong>de</strong> signification correspondant à une<br />

ligne différente, en regroupant les unités <strong>de</strong> signification associées à une même question.<br />

Chaque unité <strong>de</strong> signification a ensuite été développée dans la <strong>de</strong>uxième colonne du tableau<br />

en "unité approfondie <strong>de</strong> signification", toujours selon le même co<strong>de</strong> <strong>de</strong> couleur que celui fixé<br />

pour i<strong>de</strong>ntifier chacun <strong>de</strong>s <strong>patient</strong>s interrogés.<br />

La même procédure que décrite précé<strong>de</strong>mment a ensuite été appliquée pour réaliser la<br />

synthèse <strong>de</strong>s différents thèmes i<strong>de</strong>ntifiés (tableau 3).<br />

Tableau 3 : Exemple <strong>de</strong> tableau ayant servi à l’analyse <strong>de</strong>s entretiens individuels<br />

Unités <strong>de</strong> signification Unités approfondies <strong>de</strong> signification Synthèse<br />

QUESTION 1<br />

Réponse <strong>patient</strong> 1 (en jaune) Idée traduite par le chercheur (en jaune) Synthèse THEME 1 :<br />

Réponse <strong>patient</strong> 2 (en vert) Idée traduite par le chercheur (en vert)<br />

Réponse <strong>patient</strong> 3 (en bleu) Idée traduite par le chercheur (en bleu)<br />

Réponse <strong>patient</strong> 4 (en marron) Idée traduite par le chercheur (en marron)<br />

… …<br />

Réponse <strong>patient</strong> 9 (en violet) Idée traduite par le chercheur (en violet)<br />

Réponse <strong>patient</strong> 10 (en orange) Idée traduite par le chercheur (en orange)<br />

QUESTION 2<br />

Réponse <strong>patient</strong> 1 (en jaune) Idée traduite par le chercheur (en jaune) Synthèse THEME 2 :<br />

Réponse <strong>patient</strong> 2 (en vert) Idée traduite par le chercheur (en vert)<br />

Réponse <strong>patient</strong> 3 (en bleu) Idée traduite par le chercheur (en bleu)<br />

Réponse <strong>patient</strong> 4 (en marron) Idée traduite par le chercheur (en marron)<br />

… …<br />

Réponse <strong>patient</strong> 9 (en violet) Idée traduite par le chercheur (en violet)<br />

Réponse <strong>patient</strong> 10 (en orange) Idée traduite par le chercheur (en orange)<br />

QUESTION …<br />

… … Synthèse THEME … :<br />

… …<br />

… …<br />

La synthèse <strong>de</strong>s thèmes abordés au cours <strong>de</strong>s focus groups et <strong>de</strong>s entretiens individuels est<br />

présentée dans la troisième partie <strong>de</strong> ce travail "RESULTATS", respectivement pour les<br />

<strong>mé<strong>de</strong>cins</strong>, les <strong>aidant</strong>s et les <strong>patient</strong>s, aux chapitres : III – A) 2) ; III – B) 2) et III – C) 2).<br />

…<br />

…<br />

…<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!