AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
AVIS<br />
relatif à la traduction <strong>juxta</strong>linéaire<br />
On a réuni par des traits, dans la traduion <strong>juxta</strong>linéaire,<br />
les mots français qui traduisent un seul mot <strong>latin</strong>.<br />
On a imprimé en italique les mots qu’il était nécessaire<br />
d’ajouter pour rendre intelligible la traduion littérale, et qui<br />
n’avaient pas leur équivalent dans le <strong>latin</strong>.<br />
Enfin, les mots placés entre parenthèses, dans le français,<br />
doivent être considérés comme une seconde explication, plus<br />
intelligible que la version littérale.<br />
ARGUMENT ANALYTIQUE.<br />
Le traité de la Vie Heureuse peut se diviser en quatre parties :<br />
1° L’auteur expose la théorie stoïcienne sur le bonheur, qui est<br />
constitué exclusivement par la raison et la volonté chap. i à vi).<br />
2° Il explique en quoi sa dorine diffère de la dorine d’Épicure, à<br />
laquelle il reproche son impuissance et ses conséquences dangereuses,<br />
tout en reconnaissant que les exemples donnés par Épicure valent<br />
mieux que ses préceptes ; mais les vertus personnelles du philosophe<br />
ne sauraient justifier son principe (chap. vi à xiv).<br />
3° Sénèque montre ensuite que sa dorine se distingue également<br />
de la dorine péripatéticienne (chap. xv).<br />
4° Il défend la morale stoïcienne contre des objeions malveillantes<br />
qui l’atteignaient personnellement. — Les faiblesses de l’homme<br />
ne prouvent rien contre ses principes. — L’opulence, que l’on reproche<br />
à Sénèque, n’est pas, en elle-même, contraire aux dogmes stoïciens ; le<br />
sage du Portique ne repousse pas les dons de la fortune : à ses yeux,<br />
la richesse est au nombre des choses préférables, sans être au rang<br />
des biens ; il sait en user, et elle lui fournit l’occasion de pratiquer<br />
certaines vertus, à la fois plus faciles et plus brillantes que les autres,<br />
telles que la tempérance, la modération, la libéralité ; enfin il ne s’y<br />
attache pas ; elle n’est pas un élément nécessaire de son bonheur. Il<br />
faut donc admettre que le sage préfère, sans se méprendre sur leur<br />
véritable nature, les choses qui fournissent aux efforts de la volonté<br />
et de la raison une matière plus aisée. Sénèque met en scène Socrate,<br />
dans la bouche duquel il place une éloquente protestation contre les<br />
détraeurs de la philosophie et des philosophes (chap. xvi à xxviii).<br />
1