Renewable Energy Solutions for Off-grid Applications
Renewable Energy Solutions for Off-grid Applications
Renewable Energy Solutions for Off-grid Applications
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Energy</strong><br />
<strong>Renewable</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Solutions</strong> <strong>for</strong><br />
<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> <strong>Applications</strong><br />
Providing electric power and heat <strong>for</strong> regions without <strong>grid</strong> power<br />
or connected to a weak <strong>grid</strong><br />
www.renewables-made-in-germany.com
Publisher<br />
Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />
German <strong>Energy</strong> Agency<br />
Chausseestr. 128a, 10115 Berlin, Germany<br />
Tel: +49 (0) 30 - 726 165-600<br />
Fax: +49 (0) 30 - 726 165-699<br />
E-mail: renewables@dena.de<br />
Internet: www.dena.de<br />
www.renewables-made-in-germany.com<br />
Managing directors with power of representation:<br />
Stephan Kohler, Andreas Jung<br />
Design and production<br />
Sunbeam GmbH<br />
Zinnowitzer Str. 1, 10115 Berlin, Germany<br />
Translation<br />
Keiki communication<br />
Anklamer Str. 38, 10115 Berlin, Germany<br />
Print<br />
Silber Druck oHG<br />
Am Waldstrauch 1, 34266 Niestetal, Germany<br />
Cover image<br />
© agenda / Michael Kottmeier<br />
Order in<strong>for</strong>mation<br />
Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />
Fax: +49 (0) 30 - 726 165-699<br />
E-mail: mp2010@dena.de<br />
Date: 04 / 2010<br />
All rights reserved. Any use is subject to consent by dena.<br />
All content has been prepared with the greatest possible care and is provided in good faith. dena provides no guarantee regarding the currency,<br />
accuracy and completeness of the in<strong>for</strong>mation provided. dena accepts no liability <strong>for</strong> damages of a tangible or intangible nature caused directly<br />
or indirectly by the use of or failure to use the in<strong>for</strong>mation provided, unless dena can be proven to have acted with intent or gross negligence.
Table of Contents<br />
I <strong>Renewable</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Solutions</strong> <strong>for</strong> <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> <strong>Applications</strong><br />
The Opportunities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
The Technologies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8<br />
Ancillary Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
Suitable Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Additional Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27<br />
German Flagship Projects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32<br />
II Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37<br />
Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
FLABEG Holding GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Energiebau Solarstromsysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
HaWi Energietechnik AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44<br />
HOPPECKE Batterien GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Intersolar Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />
Johannes Hübner Giessen GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47<br />
LIPP GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Phocos AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50<br />
<strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Phaesun GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
SMA Solar Technology AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
SolarWorld AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56<br />
Steca Elektronik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57<br />
Valentin EnergieSoftware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58<br />
Wasserkraft Volk AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
III Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60<br />
IV Illustration Credits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67<br />
1
2<br />
the opportunities<br />
g The Opportunities<br />
f Opportunités<br />
e Oportunidades<br />
g The demand <strong>for</strong> energy is<br />
increasing worldwide and is also<br />
growing in areas where there are<br />
either no national electric <strong>grid</strong>s or<br />
where <strong>grid</strong>s are instable and weak.<br />
About 1.6 billion people are cur-<br />
rently without any electricity supply,<br />
and countless small towns, villages<br />
and institutions are dependent on<br />
expensive and import-dependent<br />
diesel generators. In many countries,<br />
faced with rapidly growing<br />
urban and rural populations, the<br />
<strong>grid</strong> is not sufficient and diesel<br />
back-up systems proliferate.<br />
Insufficient or erratic electric<br />
power supply is a constraint to<br />
economic development. In areas<br />
without electricity, economic deve-<br />
lopment is not possible. This is<br />
occurring against a background of<br />
increasing electricity demand,<br />
long-term diminishing supplies of<br />
fossil fuel and volatile prices, stressed<br />
sources of biogenic fuels such as<br />
wood in many areas, and the need<br />
to reduce fossil fuel use due to the<br />
effects of CO 2 emissions on the<br />
global climate.<br />
German technology providers offer<br />
a range of solutions that address<br />
these challenges and can deliver<br />
both tailor-made and off-the-shelf<br />
energy supply systems that function<br />
independently from a national <strong>grid</strong>.<br />
Besides their well-proven, practical<br />
and efficient technologies, German<br />
suppliers also offer full customer<br />
service and support well beyond<br />
the installation of the specific plant.<br />
“renewables – Made in Germany”<br />
are clean, can help to replace<br />
imported fossil fuels and as such<br />
reduce costs related to energy pro-<br />
duction. They enable the use of<br />
domestic energy sources that are<br />
free, sustainable<br />
f La demande en énergie<br />
augmente dans le monde entier, y<br />
compris dans les régions dépourvues<br />
de réseaux électriques nationaux ou<br />
raccordées à des réseaux instables<br />
et insuffisants. Actuellement, il y a<br />
1,6 millions de personnes qui ne<br />
disposent pas d’énergie électrique,<br />
et les petites villes, les villages et les<br />
institutions alimentés par des géné-<br />
rateurs diesel coûteux et dépendant<br />
des importations ne se comptent<br />
plus. Dans de nombreux pays, face à<br />
des populations urbaines et rurales<br />
en croissance rapide, le réseau ne<br />
suffit pas et les systèmes d’appoint<br />
diesel prolifèrent. Un approvisionnement<br />
en énergie électrique in-<br />
suffisant ou irrégulier pèse sur le<br />
développement économique. Dans<br />
les régions sans électricité, le déve-<br />
loppement économique n’est pas<br />
possible. Tout cela se produit sur<br />
fond de demande d’électricité croissante,<br />
de réduction à long terme des<br />
approvisionnements de combustibles<br />
fossiles, de prix volatils, d’ex-<br />
ploitation des sources de combustibles<br />
fossiles (bois, par exemple, dans<br />
de nombreuses régions) et de néces-<br />
sité de réduire l’utilisation des com-<br />
bustibles fossiles en raison des effets<br />
des émissions de dioxyde de car-<br />
bone (CO 2 ) sur le climat mondial.<br />
Les fournisseurs de technologies<br />
allemands proposent une gamme<br />
de solutions prenant en compte ces<br />
exigences et sont en mesure de<br />
fournir des systèmes d’approvision-<br />
nement en énergie standards ou sur<br />
mesure, qui fonctionnent indépendamment<br />
d’un réseau national.<br />
Outre leurs technologies pratiques<br />
et efficaces, qui ont fait leurs preuves,<br />
ils proposent une offre complète de<br />
services et d’assistance après l’ins-<br />
tallation d’une centrale. Les énergies<br />
renouvelables dont il est question<br />
e La demanda de energía está<br />
aumentando a nivel mundial y<br />
también está creciendo en áreas en<br />
las que no existe una red eléctrica<br />
nacional o en las que las redes son<br />
inestables o débiles. Alrededor de<br />
1.600 millones de personas viven sin<br />
suministro eléctrico, y numerosas<br />
pequeñas poblaciones, ciudades e<br />
instituciones dependen de generadores<br />
diesel muy caros y sujetos a la<br />
importación. En muchos países,<br />
enfrentados a rápidos crecimientos<br />
de población en ciudades y áreas<br />
rurales, la red eléctrica no suele<br />
abastecer a todos y proliferan los<br />
sistemas de seguridad que funcionan<br />
con diesel. Un suministro de<br />
electricidad insuficiente o erróneo<br />
representa un obstáculo para el<br />
desarrollo económico. En lugares<br />
sin un suministro de electricidad,<br />
no es posible el desarrollo económico.<br />
Y al mismo tiempo, la demanda<br />
de electricidad crece, el suministro<br />
de combustibles fósiles a largo<br />
plazo es cada vez más reducido, los<br />
precios son cada vez más volátiles,<br />
se reducen las fuentes de combustibles<br />
biogénicos, como es el caso de<br />
la madera, en muchas zonas, y surge<br />
la necesidad de reducir el uso de<br />
combustibles fósiles debido a los<br />
efectos que producen las emisiones<br />
de CO2 en el medio ambiente.<br />
Los proveedores alemanes de tec-<br />
nología ofrecen una serie de solu-<br />
ciones dispuestas a enfrentarse a<br />
estos retos y son capaces de sumi-<br />
nistrar tanto sistemas de suministro<br />
de energía hechos a medida como<br />
sistemas basados en componentes<br />
OTS que funcionan independientemente<br />
de una red de distribución<br />
nacional. Además de su tecnología<br />
eficiente, práctica y muy experimentada,<br />
los proveedores alemanes<br />
ofrecen también soporte y
g The alpine A. Sonio – Zoldo hut in the Italian region of Veneto is supplied completely with renewable energies. Two inverters (each 4.5 kW),<br />
a battery unit (42 kWh), a PV system (2.2 kWp) and a vegetable oil CHP plant are providing a secure power supply.<br />
f L’habitation alpine A. Sonio-Zoldo située dans la région de la Vénétie est alimentée uniquement à partir d’énergies renouvelles. Deux<br />
onduleurs (de 4,5 kW chacun), une unité de batterie (42 kWp) et une centrale de cogénération d’huile végétale fournissent une alimentation<br />
électrique stable.<br />
e La alpino A. Sonio – choza Zoldo en la región italiana de Veneto se suministra completamente con energías renovables. Dos inversores<br />
(cada uno 4,5 kW), una unidad de la batería (42 kWh), un sistema fotovoltaico (2,2 kWp) y una planta de cogeneración de aceite vegetal<br />
proporcionan un suministro de energía constante.<br />
and plentifully available. Solar,<br />
wind, hydropower and bio-energy<br />
technologies offer a range of solu-<br />
tions, providing electric power and<br />
heat where none existed be<strong>for</strong>e. In<br />
some situations, solar, wind and<br />
hydropower are the only realistic<br />
solutions. The demand <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong><br />
electricity and energy production<br />
has never been higher, the opportunities<br />
never greater.<br />
<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> energy provision, be it<br />
electrical power or thermal (heat),<br />
refers to the provision of energy<br />
independent from the main<br />
electrical <strong>grid</strong>. This can be done:<br />
u where there is no <strong>grid</strong>, as in the<br />
case of rural electrification;<br />
u where there is a <strong>grid</strong> but it is<br />
not always operational, and there<br />
are frequent power outages which<br />
interfere with economic and other<br />
activity;<br />
dans l’initiative «renewables –<br />
Made in Germany» sont propres et<br />
peuvent se substituer aux combustibles<br />
fossiles importés. À ce titre,<br />
elles permettent de réduire les coûts<br />
associés à la production d’énergie.<br />
Elles permettent d’utiliser des sour-<br />
ces d’énergie domestiques gratuites,<br />
durables et totalement disponibles.<br />
Les technologies de l’énergie<br />
solaire, l’énergie éolienne, l’énergie<br />
hydroélectrique et de la bioénergie<br />
permettent d’approvisionner en<br />
énergie électrique et en chauffage<br />
des zones qui n’en bénéficiaient pas<br />
auparavant. Dans certaines situa-<br />
tions, l’énergie solaire, l’énergie éo-<br />
lienne et l’énergie hydroélectrique<br />
constituent les seules solutions réa-<br />
listes. La demande en électricité hors<br />
réseau et la production d’énergie<br />
n’ont jamais été aussi importantes,<br />
les opportunités jamais aussi<br />
nombreuses.<br />
servicio completo al cliente hasta<br />
incluso después de la instalación de<br />
la planta determinada. «renewables<br />
– Made in Germany» son energías<br />
limpias y pueden contribuir a re-<br />
emplazar la utilización de combustibles<br />
fósiles importados y, de esa<br />
manera, reducir los costes relacionados<br />
con la producción de energía.<br />
Permiten el uso de fuentes de ener-<br />
gía domésticas que son libres, soste-<br />
nibles y que están disponibles en<br />
gran abundancia. Las tecnologías<br />
en energía solar, eólica, hidráulica y<br />
en bioenergía ofrecen una serie de<br />
soluciones, y suministran electricidad<br />
y calor en lugares en los que no<br />
existían. En algunas situaciones, la<br />
energías solar, eólica e hidráulica<br />
son las únicas soluciones reales. La<br />
demanda de electricidad sin cone-<br />
xión a red y de producción de ener-<br />
gía nunca ha sido tan elevada, y las<br />
oportunidades nunca han sido<br />
mejores.<br />
3<br />
the opportunities
4<br />
the opportunities<br />
u where there is already a local<br />
“mini-<strong>grid</strong>” <strong>for</strong> example in a small<br />
town or on an island supplying electricity<br />
from maintenance-intensive<br />
diesel generators reliant on imported<br />
fuel.<br />
The main renewable technologies<br />
that can be used off-<strong>grid</strong> are mature<br />
and well tested. Solar, wind, hydro<br />
and bio-energy can be economically<br />
cost-effective in many situations, <strong>for</strong><br />
individual businesses, institutions<br />
and households, and on the larger<br />
macro-economic level. Well<br />
designed, installed and managed<br />
systems can provide reliable electric<br />
power and heat, reducing dependency<br />
on imported fossil fuels and in<br />
many cases on long and insecure<br />
supply lines. They are environmentally<br />
friendly, and every country has<br />
renewable resources that can be<br />
harvested – solar, wind, water<br />
courses and biomass. <strong>Renewable</strong><br />
energy systems can enable longterm<br />
energy planning. System<br />
operating costs are predictable,<br />
unlike fossil-fuel prices, and some<br />
systems can be integrated into the<br />
electrical <strong>grid</strong> if and when it is later<br />
extended.<br />
L’approvisionnement autarcique en<br />
énergie, qu’il s’agisse d’énergie<br />
électrique ou d’énergie thermique<br />
(chauffage), désigne l’approvisionnement<br />
en énergie indépendamment<br />
du réseau électrique principal.<br />
Cet approvisionnement est possible<br />
dans les cas suivants:<br />
u lorsqu’il n’existe pas de réseau,<br />
comme dans le cas de l’électrifi-<br />
cation rurale;<br />
u lorsqu’il existe un réseau, mais<br />
qu’il n’est pas toujours opérationnel<br />
et qu’il y a des coupures de courant<br />
fréquentes interférant avec les<br />
activités économiques et les autres<br />
activités;<br />
u lorsqu’il existe déjà un «mini-<br />
réseau» local, par exemple, dans<br />
une petite ville ou sur une île, pour<br />
assurer l’approvisionnement en<br />
électricité à partir de générateurs<br />
diesel impliquant de nombreuses<br />
opérations de maintenance qui<br />
dépendent de combustibles<br />
importés.<br />
Les principales technologies des<br />
énergies renouvelables utilisables<br />
hors réseau sont mûres et ont fait<br />
l’objet de nombreux tests. D’un<br />
point de vue économique, l’énergie<br />
solaire, l’énergie éolienne, l’énergie<br />
hydroélectrique et la bioénergie<br />
g This 30 kWp hybrid backup system in<br />
Ntarama, Ruanda, supplies solar<br />
power to a vocational training center<br />
<strong>for</strong> solar technology.<br />
f Ce système de secours hybride de<br />
30 kWp situé à Ntarama, au Rwanda,<br />
approvisionne en électricité un centre<br />
de <strong>for</strong>mation professionnelle<br />
spécialisé dans la technologie solaire.<br />
e Este Sistema híbrido de seguridad de<br />
30 kWp en N’tarama, Ruanda,<br />
suministra energía solar para un<br />
centro de <strong>for</strong>mación profesional para<br />
tecnología solar.<br />
El abastecimiento con energía autónoma,<br />
sin conexión a red, ya se trate<br />
de energía eléctrica o térmica<br />
(calor), se refiere a la provisión de<br />
energía independiente de la red de<br />
distribución eléctrica principal.<br />
Está pensada para:<br />
u lugares donde no existe<br />
ninguna red, como en el caso de la<br />
electrificación rural;<br />
u lugares donde hay una red<br />
pero que no está siempre operativa,<br />
y hay fallos frecuentes de alimentación<br />
que interfieren en las actividades<br />
económicas u otras;<br />
u lugares donde existe ya una<br />
«minired» local, por ejemplo en una<br />
pequeña población o en una isla en<br />
las que se suministra electricidad<br />
mediante generadores diesel que<br />
dependen a su vez de la importación<br />
del combustible y que requieren un<br />
mantenimiento más intensivo.<br />
La principal tecnología en energías<br />
renovables que se puede utilizar en<br />
sistemas sin conexión a la red está<br />
madura y experimentada. La energía<br />
solar, la eólica, la hidráulica y la bio-<br />
energía pueden ser muy económicas<br />
en diversas situaciones para em-<br />
presas individuales, instituciones u<br />
hogares, así como a nivel macro-<br />
económico. Los sistemas bien
g <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> renewable energy systems can be used <strong>for</strong> a wide range of applications, including (1) street lighting,<br />
(2) telecom / mobile networks and back-up systems where the <strong>grid</strong> is weak (3), to mention a few.<br />
f Il est possible d’utiliser des systèmes à base d’énergies renouvelables pour une grande variété d’applications, par exemple,<br />
(1) l’éclairage des rues et les systèmes d’appoint, (2) les réseaux de télécommunications / téléphonie mobile,<br />
là où le réseau est insuffisant (3).<br />
e Los sistemas de energías renovables sin conexión a red se pueden utilizar para una amplia serie de aplicaciones, entre las que se<br />
incluyen (1) redes móviles, (2) redes de telecomunicaciones y sistemas de seguridad en los que la red es débil (3), por mencionar unos<br />
pocos.<br />
Solar, wind, hydro and bio-energy,<br />
alone or in combination, in so-<br />
called hybrid systems, can provide<br />
off-<strong>grid</strong> electricity <strong>for</strong>:<br />
u growing telecom and mobile<br />
communication networks<br />
u clean eco-power <strong>for</strong> tourist<br />
industries<br />
u solar-powered home systems<br />
<strong>for</strong> rural electrification<br />
u back-up systems in urban and<br />
semi-urban areas where <strong>grid</strong> supply<br />
is intermittent<br />
u social institutions such as<br />
hospitals, schools, clinics, veterinary<br />
services<br />
u mini-<strong>grid</strong>s <strong>for</strong> villages, small<br />
towns, military bases, nature<br />
reserves<br />
u mini-<strong>grid</strong>s which can later be<br />
integrated into national <strong>grid</strong>s<br />
u water pumping<br />
u street lighting and highway<br />
sign lighting<br />
u portable applications.<br />
peuvent être rentables dans de<br />
nombreuses situations, pour les<br />
entreprises, les institutions et les<br />
foyers, et sur une échelle macroéconomique<br />
importante. Des<br />
systèmes conçus, installés et gérés<br />
de manière appropriée peuvent<br />
garantir la fiabilité de l’énergie<br />
électrique et du chauffage,<br />
réduisant ainsi la dépendance aux<br />
combustibles fossiles importés et<br />
très souvent aux conduites<br />
d’alimentation longues et peu<br />
sûres. Ils sont écologiques et tous les<br />
pays disposent de ressources<br />
renouvelables, qui peuvent être<br />
exploitées: soleil, vent, eau et<br />
biomasse. Les systèmes à base<br />
d’énergies renouvelables permettent<br />
de planifier l’énergie à long<br />
terme. Leurs coûts d’exploitation<br />
sont prévisibles, contrairement aux<br />
prix des combustibles fossiles, et<br />
certains systèmes peuvent ensuite<br />
être intégrés au réseau électrique<br />
lorsqu’il est étendu (le cas échéant).<br />
diseñados, bien instalados y bien<br />
gestionados pueden proporcionar<br />
electricidad y calor fiables reduciendo<br />
así la dependencia en los<br />
combustibles fósiles y, en muchos<br />
casos, en líneas de suministro largas<br />
e inseguras. Son ecológicas, y cada<br />
país posee fuentes renovables por<br />
explotar – la energía solar, la eólica,<br />
la hidráulica y la biomasa. Los siste-<br />
mas en energías renovables per-<br />
miten una planificación de la energía<br />
a largo plazo. Los costes de operación<br />
de estos sistemas son predecibles,<br />
al contrario que los precios<br />
para combustibles fósiles, y algunos<br />
sistemas pueden ser integrados en<br />
la red eléctrica en el caso de que se<br />
amplíen éstas más adelante.<br />
5<br />
the opportunities
6<br />
the opportunities<br />
<strong>Renewable</strong> energy can also provide<br />
heat. Solar thermal systems can provide<br />
hot water <strong>for</strong> households, hotels<br />
or hospitals, and even provide space<br />
heating in some circumstances.<br />
Process heat can also be generated<br />
<strong>for</strong> industrial applications. Biogas<br />
can be used <strong>for</strong> cooking while also,<br />
on a larger scale, <strong>for</strong> the generation<br />
of electricity.<br />
L’énergie solaire, l’énergie éolienne,<br />
l’énergie hydroélectrique et<br />
la bioénergie, seules ou combinées<br />
pour <strong>for</strong>mer des systèmes hybrides,<br />
peuvent fournir de l’électricité hors<br />
réseau pour:<br />
u les réseaux de télécommunications<br />
et de téléphonie mobile;<br />
u l’éco-énergie propre pour les<br />
industries du tourisme;<br />
u les systèmes solaires domestiques<br />
pour l’électrification rurale;<br />
u les systèmes d’appoint dans les<br />
zones urbaines et semi-urbaines, où<br />
l’approvisionnement du réseau est<br />
intermittent;<br />
u les institutions sociales, comme<br />
les hôpitaux, les écoles, les cliniques,<br />
les services vétérinaires;<br />
u les mini-réseaux pour les<br />
villages, les petites villes, les bases<br />
militaires, les réserves naturelles;<br />
u les mini-réseaux qui peuvent<br />
être intégrés aux réseaux nationaux<br />
par la suite;<br />
u le pompage de l’eau;<br />
u l’éclairage des rues et de la<br />
signalisation autoroutière;<br />
u les applications portables.<br />
g This solar module field supplies<br />
power to a water pump <strong>for</strong> a school<br />
near Kigali, Rwanda.<br />
f Champ de panneaux photovoltaïques<br />
servant à alimenter une pompe à eau<br />
dans une école, à proximité de Kigali,<br />
au Rwanda.<br />
e Campo de módulos solares para<br />
abastecer una bomba de agua de una<br />
escuela cerca de Kigali, Rwanda.<br />
La energía solar, eólica, hidráulica<br />
y la bioenergía, solas o en combinación,<br />
en los llamados sistemas híbri-<br />
dos, pueden suministrar electricidad<br />
autónoma, sin conexión a red,<br />
para:<br />
u redes de telecomunicación o<br />
comunicaciones móviles en<br />
desarrollo<br />
u energía ecológica limpia para<br />
la industria turística<br />
u sistemas de energía solar de<br />
hogares para la electrificación en<br />
zonas rurales<br />
u sistemas de seguridad en áreas<br />
urbanas y semiurbanas en las que el<br />
suministro eléctrico es intermitente<br />
u instituciones sociales como<br />
hospitales, escuelas, clínicas,<br />
servicios veterinarios<br />
u miniredes para ciudades,<br />
pequeñas poblaciones, bases<br />
militares, reservas naturales<br />
u miniredes que pueden ser<br />
integradas más adelante en redes<br />
eléctricas nacionales<br />
u bombas hidráulicas
g Solar home systems can supply electricity <strong>for</strong> a variety of applications. This DC energy-saving solar fridge & freezer in a hospital in<br />
Nigeria runs on a 70 W photovoltaic module and is used to refrigerate medicine.<br />
f Les systèmes solaires domestiques peuvent fournir de l‘électricité pour diverses applications. Dans un hôpital au Nigeria, ce<br />
réfrigérateur & congélateur solaire à économie d‘énergie fonctionne sur un panneau photovoltaïque de 70 W et est utilisé pour<br />
réfrigérer des médicaments.<br />
e Los sistemas solares para hogares pueden suministrar electricidad a una gran variedad de aplicaciones. El frigorífico-congelador DC<br />
solar de bajo consumo en un hospital en Nigeria funciona con 70 W de módulos fotovoltaicos y se utiliza para refrigerar las medicinas.<br />
L’énergie renouvelable peut égale-<br />
ment être utilisée pour le chauffage.<br />
Les systèmes solaires thermiques<br />
peuvent approvisionner les foyers,<br />
les hôtels ou les hôpitaux en eau<br />
chaude, et en chauffage dans cer-<br />
taines circonstances. Ils peuvent<br />
également générer de la chaleur<br />
industrielle pour les applications<br />
industrielles. Le biogaz peut être<br />
utilisé pour cuisiner, mais aussi, à<br />
une plus grande échelle, pour<br />
générer de l’électricité.<br />
u la iluminación en las calles y la<br />
señalización en las autopistas<br />
u aplicaciones portátiles.<br />
Las energías renovables también<br />
suministran calor. Los sistemas de<br />
energía solar térmica pueden<br />
suministrar agua caliente a hoga-<br />
res, hoteles u hospitales, y suministrar<br />
incluso en algunos casos<br />
calefacción y también se pueden<br />
generar procesos de calor para<br />
aplicaciones industriales. El biogas<br />
puede ser utilizado para cocinar así<br />
como, a gran escala, para la gene-<br />
ración de electricidad.<br />
7<br />
the opportunities
8<br />
the technologies<br />
g The Technologies<br />
f Technologies<br />
e Tecnologías<br />
g Appropriate technology<br />
selection, as well as understanding<br />
its potential and limits, is essential<br />
<strong>for</strong> project success. The selection<br />
process involves a rigorous assessment<br />
of what the current energy<br />
demand is and how it might in-<br />
crease; assessing how this can be<br />
efficiently and cost-effectively pro-<br />
vided; what the available local<br />
energy resources are, and finally<br />
installation and commissioning.<br />
Systems need to be managed, from<br />
both a technical and financial point<br />
of view, and experienced suppliers<br />
and business partners are essential<br />
to this process.<br />
The range of renewable energy off<strong>grid</strong><br />
and <strong>grid</strong> back-up system concepts<br />
is extensive, the technologies<br />
extremely flexible, suitable <strong>for</strong> a<br />
wide range of applications, and<br />
there is a cost-effective solution <strong>for</strong><br />
most requirements, particularly in<br />
the low to medium power range.<br />
What is defined as low or medium<br />
power range differs however on the<br />
particular type of technology, the<br />
<strong>grid</strong>-extension costs (which can<br />
vary considerably from country to<br />
country), prices and reliability of<br />
local conventional fuel supplies as<br />
well as the extent of local renewable<br />
resources, such as solar radiation<br />
levels or local average wind speeds.<br />
The smallest systems start at a few<br />
watts and the largest can be several<br />
megawatts (in large hybrid systems).<br />
<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> systems are generally not a<br />
replacement <strong>for</strong> a properly functioning<br />
<strong>grid</strong>, but in remote regions<br />
they can quickly become the most<br />
cost-effective option. <strong>Renewable</strong><br />
energy can, of course, also be used<br />
to feed in power to national <strong>grid</strong>s.<br />
f La sélection des technologies<br />
appropriées, ainsi que l’appréhen-<br />
sion de leur potentiel et de leurs<br />
limites, sont essentielles pour la<br />
réussite des projets. Il est important,<br />
au cours du processus de sélection,<br />
d’évaluer rigoureusement la<br />
demande énergétique actuelle et<br />
son éventuelle croissance, mais aussi<br />
de faire une estimation de l’effi-<br />
cience et la rentabilité, de la dispo-<br />
nibilité des ressources énergétiques<br />
locales et d’étudier en dernier lieu<br />
l’installation et la mise en service.<br />
La gestion de ces systèmes doit être<br />
assurée d’un point de vue technicofinancier<br />
et la participation de<br />
fournisseurs et de partenaires<br />
commerciaux expérimentés est<br />
essentielle à ce processus.<br />
Il existe un grand nombre de con-<br />
cepts de système d’appoint autar-<br />
ciques et de systèmes d’appoint<br />
raccordés à un réseau à base d’éner-<br />
gies renouvelables. Les technologies<br />
sont extrêmement flexibles et adap-<br />
tées à un grand nombre d’applica-<br />
tions, et il existe une solution ren-<br />
table répondant à la plupart des<br />
exigences, en particulier dans la<br />
gamme de puissances basses à<br />
moyennes. La gamme de puissance<br />
sélectionnée (basse puissance ou<br />
puissance moyenne) dépend ce-<br />
pendant du type de technologie<br />
utilisée, des coûts d’extension du<br />
réseau (qui peuvent varier considérablement<br />
d’un pays à l’autre), des<br />
prix et de la fiabilité de l’approvi-<br />
sionnement en combustibles clas-<br />
siques locaux, mais aussi de l’éten-<br />
due des ressources renouvelables<br />
locales, comme les niveaux de<br />
rayonnement solaire ou la vitesse<br />
moyenne du vent au niveau local.<br />
Les petits systèmes offrent une<br />
capacité de quelques watts, tandis<br />
que les grands systèmes peuvent<br />
e La selección de tecnologías<br />
apropiadas, así como la comprensión<br />
de su potencial y los límites, es<br />
esencial para el éxito del proyecto.<br />
El proceso de selección consiste en<br />
una evaluación rigurosa de cuál es<br />
la demanda de energía actual y cómo<br />
podría aumentar, la evaluación de<br />
cómo se puede hacer eficiente y<br />
efectiva, cuáles son los recursos<br />
energéticos locales y, finalmente, la<br />
instalación y puesta en marcha. Los<br />
sistemas deben ser manejados, tanto<br />
desde un punto de vista técnico<br />
como financiero. La experiencia de<br />
los proveedores y socios de negocios<br />
es esencial para este proceso.<br />
Existe una enorme cantidad de<br />
conceptos diferentes para los sis-<br />
temas en energías renovables autó-<br />
nomos y para los de seguridad, las<br />
tecnologías son extremadamente<br />
flexibles, aptas para un extenso<br />
número de aplicaciones, y existe<br />
una solución económica para la<br />
mayoría de necesidades, particularmente<br />
para los sistemas con un mar-<br />
gen bajo y medio de potencia. Sin<br />
embargo, es difícil marcar una cifra<br />
máxima de potencia energética, ya<br />
que varía dependiendo de la tecno-<br />
logía, de los costes de extensión de<br />
las redes (lo que puede variar mucho<br />
de un país a otro), de los precios y de<br />
la fiabilidad del suministro local de<br />
combustibles convencionales, del<br />
alcance de los recursos locales en<br />
energías renovables, así como de<br />
los niveles de radiación solar o de<br />
las velocidades locales medias del<br />
viento. Los sistemas más pequeños<br />
funcionan con potencias de pocos<br />
vatios y los más grandes con poten-<br />
cias de varios megavatios (en gran-<br />
des sistemas híbridos). En el caso de<br />
los sistemas autónomos, no se trata<br />
generalmente de sustituir una red<br />
que funciona en condiciones, sino
g In this medium-sized solar home system the ground-mounted PV modules generate electricity which is stored in batteries. The inverter<br />
changes the DC electricity from the batteries into the AC electricity used by common appliances. 1) PV module array, 2) Charge controller,<br />
3) Batteries, 4) Inverter, 5) Lights and appliances.<br />
f Dans ce système solaire domestique de taille intermédiaire, les panneaux photovoltaïques montés au sol génèrent de l’électricité, qui est<br />
stockée dans des batteries. L’onduleur convertit l’électricité CC stockée dans les batteries en électricité CA utilisée par les applications<br />
courantes. 1) Champ de panneaux photovol taïques, 2) Contrôleur de charge, 3) Batteries, 4) Onduleur, 5) Éclairage et applications.<br />
e En este sistema de tamaño mediano de energía solar de un hogar, los módulos fotovoltaicos instalados sobre el suelo generan electricidad que<br />
se almacena en baterías. El inversor trans<strong>for</strong>ma la CC de las baterías en CA que será utilizada en dispositivos comunes. 1) Colector fotovoltaico,<br />
2) Controlador de carga, 3) Baterías, 4) Inversor, 5) Luces y dispositivos.<br />
atteindre plusieurs mégawatts<br />
(grands systèmes hybrides). En<br />
général, les systèmes autarciques<br />
ne se substituent pas à un réseau<br />
qui fonctionne correctement, mais<br />
dans les régions éloignées, ils peu-<br />
vent rapidement s’imposer comme<br />
l’option la plus rentable. Les<br />
énergies renouvelables peuvent,<br />
bien entendu, être également<br />
utilisées pour alimenter les réseaux<br />
nationaux.<br />
que en regiones remotas pueden<br />
llegar a ser la opción más económica.<br />
Las energías renovables también<br />
pueden utilizarse para alimentar<br />
redes nacionales.<br />
9<br />
the technologies
10<br />
the technologies<br />
Photovoltaics<br />
Photovoltaic (PV) technology<br />
generates electricity directly from<br />
sunlight. In most off-<strong>grid</strong> systems<br />
the electricity is stored in batteries<br />
and used when required – solar<br />
water pumping is an exception,<br />
water is pumped when the sun<br />
shines and is stored in a tank. How-<br />
ever in larger systems, where con-<br />
ventional generators provide the<br />
base load, batteries can be dispensed<br />
with. PV modules have been manu-<br />
factured in Germany since the early<br />
1990s, and the German PV industry<br />
has a track record second to none.<br />
Most are still silicon based but in-<br />
creasingly other materials are being<br />
used. Prices have been consistently<br />
falling as production increases. The<br />
per<strong>for</strong>mance of modules will typi-<br />
cally be guaranteed <strong>for</strong> 25 years,<br />
and their operating life should be<br />
longer. This makes it important to<br />
select them with considerable care,<br />
to ensure optimum per<strong>for</strong>mance,<br />
durability, system suitability and<br />
expected return on investment.<br />
Systems come in a range of sizes,<br />
from small portable solar lanterns<br />
through to solar home systems and<br />
larger systems to provide power <strong>for</strong><br />
businesses, hospitals and other<br />
institutions. Larger mini-<strong>grid</strong>s are<br />
capable of powering several<br />
buildings, a village or even a small<br />
town. PV can be used effectively in<br />
nearly all parts of the globe and<br />
very often is the most cost effective<br />
way of generating electricity as<br />
most of the world’s population lives<br />
in latitudes where the solar radiation<br />
is high throughout the year. In<br />
smaller systems (< 100 Wp approx.)<br />
DC rather than AC power is provided.<br />
Le photovoltaïque<br />
La technologie photovoltaïque (PV)<br />
génère de l’électricité directement<br />
à partir de la lumière solaire. Dans<br />
la plupart des systèmes hors réseau,<br />
l’électricité est stockée dans des bat-<br />
teries et utilisée selon les besoins. Le<br />
pompage solaire de l’eau constitue<br />
une exception: l’eau est pompée<br />
lorsque le soleil brille et est stockée<br />
dans un réservoir. Toutefois, dans<br />
les grands systèmes, dans lesquels<br />
ce sont des générateurs classiques<br />
qui fournissent la charge de base, il<br />
est possible de se passer de batteries.<br />
Les panneaux photovoltaïques sont<br />
fabriqués en Allemagne depuis le<br />
début des années 1990. Le secteur<br />
de l’énergie photovoltaïque alle-<br />
mand est réputé pour son excellence.<br />
Les panneaux photovol-<br />
taïques sont toujours à base de<br />
silicone, mais sont, de plus en plus<br />
souvent, produits à partir d’autres<br />
matériaux. Les prix chutent à me-<br />
sure que la production augmente.<br />
Les panneaux sont généralement<br />
garantis pendant 25 ans, mais leur<br />
durée d’utilisation est plus longue.<br />
Il est, de ce fait, important de les<br />
sélectionner avec un soin particulier<br />
pour assurer des per<strong>for</strong>mances, une<br />
durabilité, une adaptabilité du<br />
système et un rendement attendu<br />
optimaux. Les systèmes sont dis-<br />
ponibles en différentes tailles, des<br />
petites lanternes solaires portables<br />
jusqu’aux systèmes solaires domes-<br />
tiques et aux grands systèmes ser-<br />
vant à approvisionner en électricité<br />
les entreprises, les hôpitaux et les<br />
autres institutions. Des «mini-réseaux»<br />
de plus grande envergure<br />
peuvent alimenter plusieurs bâti-<br />
ments, un village voire une petite<br />
ville. L’énergie photovoltaïque peut<br />
être utilisée efficacement dans<br />
pratiquement toutes les régions du<br />
monde. Très souvent, elle est la<br />
Fotovoltaica<br />
Con la tecnología fotovoltaica (FV) se<br />
genera electricidad directamente<br />
de la luz del sol. En muchos siste -<br />
mas autónomos, sin conexión a red,<br />
la electricidad se almacena en bate-<br />
rías y sólo se utiliza cuando se nece-<br />
sita; las bombas hidráulicas solares<br />
son una excepción, el agua se bom-<br />
bea cuando brilla el sol y se almacena<br />
en un tanque. Sin embargo, en<br />
los grandes sistemas donde los<br />
generadores convencionales sumi-<br />
nistran la carga base, se puede pre-<br />
scindir de las baterías. Los módulos<br />
fotovoltaicos se fabrican en Alema-<br />
nia desde principios de 1990, y la<br />
industria fotovoltaica alemana<br />
tiene un historial inigualable.<br />
Muchos están hechos de silicona<br />
pero cada vez se emplean más otros<br />
materiales. Mientras la producción<br />
ha ido en aumento, los precios no<br />
han dejado de bajar. Los módulos<br />
tienen normalmente una garantía<br />
de 25 años aunque su vida útil es<br />
probablemente más larga. Esto hace<br />
necesario seleccionarlos con todo el<br />
cuidado para garantizar un rendi-<br />
miento óptimo, durabilidad, ade-<br />
cuación a los sistemas y una remu-<br />
neración de las inversiones. Los<br />
sistemas se presentan en una amplia<br />
gama de tamaños, desde las peque-<br />
ñas linternas solares portátiles y los<br />
sistemas solares de hogares hasta<br />
grandes sistemas que suministran<br />
energía a negocios, hospitales y<br />
otras instituciones. Grandes mini-<br />
redes son capaces de alimentar<br />
varios edificios, una población o<br />
incluso una pequeña ciudad. La<br />
energía fotovoltaica puede ser<br />
utilizada eficazmente en casi cual-<br />
quier parte del mundo y, muy a<br />
menudo, es la manera más económica<br />
de generar electricidad ya que<br />
la mayor parte de la población<br />
mundial vive en latitudes en las que
g PV mini-<strong>grid</strong>s can provide power to<br />
several buildings. Other power<br />
sources, such as a wind or diesel<br />
generator, can be integrated.<br />
f Les mini-réseaux photovoltaïques<br />
peuvent alimenter plusieurs<br />
bâtiments. D’autres sources d’énergie,<br />
comme le vent ou un générateur<br />
diesel, peuvent être intégrées.<br />
e Las miniredes fotovoltaicas pueden<br />
suministrar energía a varios edificios.<br />
Se pueden integrar otras fuentes<br />
energéticas, como la energía eólica o<br />
los generadores diesel.<br />
Wind energy<br />
Small to medium-sized wind tur-<br />
bines (up to rotor diameters of 20 m<br />
approx., 100 kW rated power) can<br />
be used in a variety of off-<strong>grid</strong> situa-<br />
tions. System concepts are similar to<br />
those <strong>for</strong> solar electric systems and<br />
cover the same range of applications<br />
– though mini-<strong>grid</strong>s with wind tur-<br />
bines tend to be larger, and erection<br />
and transport facilities need to be<br />
taken into account. Most machines<br />
are horizontal axis – these are gene-<br />
rally lower cost – but vertical axis<br />
machines which are not as susceptible<br />
to turbulence are also available.<br />
The output of wind turbines is<br />
directly related to the wind regime<br />
at a site, making the technology very<br />
site specific. Ideally the wind should<br />
be monitored over the period of a<br />
year using specialised wind moni-<br />
toring equipment. Precise knowledge<br />
of the annual wind speed<br />
pattern at the site is required, and<br />
this can be matched to the power<br />
curve of the wind turbine allowing<br />
the expected energy yield to be<br />
calculated <strong>for</strong> different times of the<br />
year. On that basis a decision can<br />
be made on economic viability.<br />
Wind turbines with larger rotor<br />
méthode la plus rentable pour<br />
générer de l’électricité puisque la<br />
plupart des populations vivent à<br />
des latitudes auxquelles le rayonnement<br />
solaire est important toute<br />
l’année. Dans les petits systèmes<br />
(< 100 Wp approx.), c’est plutôt de<br />
l’énergie CC et non CA qui est<br />
fournie.<br />
L’énergie éolienne<br />
Il est possible d’employer des<br />
éoliennes petites ou moyennes<br />
(diamètres de rotor d’approx. 20 m,<br />
puissance nominale de 100 kW)<br />
dans différentes situations hors<br />
réseau. Les concepts des systèmes<br />
sont similaires à ceux des systèmes<br />
électriques solaires et couvrent la<br />
même gamme d’applications, mais<br />
les mini-réseaux électriques sur la<br />
base d’éoliennes tendent à être plus<br />
grands et il est nécessaire de prendre<br />
en compte les équipements pour les<br />
transporter et les mettre en place. La<br />
majorité des machines possède un<br />
axe horizontal (elles sont généralement<br />
moins chères), mais il existe<br />
également des machines à axe<br />
vertical, qui ne sont pas soumises<br />
aux turbulences. Le rendement des<br />
éoliennes est lié directement à la<br />
la radiación solar es elevada durante<br />
todo el año. En sistemas menos po-<br />
tentes (< 100 Wp aprox.) se suministra<br />
más CC que CA.<br />
Energía eólica<br />
Las turbinas eólicas de tamaño<br />
pequeño a mediano (hasta diámetros<br />
del rotor de 20 m aprox., 100 kW<br />
de potencia nominal) se pueden<br />
utilizar en gran variedad de situa-<br />
ciones en las que no existe una<br />
conexión a la red. Los conceptos de<br />
este sistema son similares a los de<br />
los sistemas eléctricos solares y<br />
cubren el mismo número de aplica-<br />
ciones, aunque las miniredes con<br />
turbinas tienden a ser más grandes,<br />
y también hay que tener en cuenta<br />
los servicios de instalación y de<br />
transporte. Muchas turbinas eólicas<br />
son de eje horizontal – éstas son<br />
generalmente más económicas –<br />
pero también están disponibles las<br />
turbinas eólicas de eje vertical que<br />
no son tan susceptibles a las turbu-<br />
lencias. El rendimiento de las tur-<br />
binas eólicas está directamente<br />
relacionado con el régimen del<br />
viento de un lugar, con lo cual la<br />
tecnología es muy específica en cada<br />
lugar. Lo ideal sería observar el<br />
11<br />
the technologies
12<br />
the technologies<br />
g This wind turbine in Yzeron/Rhone Alpes, France, has a rotor diameter of 7.13 metres and a rated power of 10 kW, which is achieved at<br />
a nominal wind speed of 11.0 metres per second (24.6 mph or 21.4 knots).<br />
f Cette éolienne se trouvant à Yzeron, dans la région Rhône-Alpes, est équipée d’un rotor de 7,13 mètres de diamètre et génère une<br />
puissance nominale de 10 kW, atteinte à partir d’une vitesse nominale de vent s’élevant à 11 mètres par seconde (24,6 mph<br />
ou 21,4 nœuds).<br />
e Esta turbina eólica en Yrezon/Rhone Alpes, Francia, tiene un diámetro de rotor de 7,13 metros y una tasa de potencia de 10 kW,<br />
alcanzando una velocidad nominal de viento de 11,0 metros por segundo (24,6 mph o 21,4 nudos)<br />
diameters, of the type found in<br />
wind farms, can be used in larger<br />
hybrid mini-<strong>grid</strong>s.<br />
Solar thermal<br />
Solar thermal technology harvests<br />
the heat of the sun to supply heat<br />
energy. It can provide hot water <strong>for</strong><br />
hotels, hospitals and households as<br />
well as process heat <strong>for</strong> industry.<br />
Solar collectors gather heat and<br />
store it, usually in insulated water<br />
tanks, <strong>for</strong> later use, though some<br />
systems will use the heat directly. A<br />
range of collectors is available; flat<br />
plate, evacuated tubes and sometimes<br />
parabolic mirrors. Hot clean<br />
water is required in hotels and<br />
hospitals and a properly designed<br />
solar water heating system can<br />
provide up to 60 – 80 % of the re-<br />
spective heat demand, depending<br />
on the location. Other fuels, such as<br />
diesel, wood and even electricity,<br />
are substituted by the system, which<br />
can lead to considerable savings<br />
vitesse du vent à l’endroit en ques -<br />
tion. Ainsi, cette technologie est<br />
très spécifique au lieu. Idéalement,<br />
le vent doit être surveillé pendant<br />
une période d’un an avec un dis-<br />
positif de surveillance spécialement<br />
adapté aux éoliennes. Il est néces-<br />
saire de connaître avec précision la<br />
vitesse du vent annuelle à l’endroit<br />
en question. Elle peut être compa-<br />
rée à la courbe d’énergie de l’éo-<br />
lienne, ce qui permet de calculer le<br />
rendement énergétique attendu<br />
aux différentes périodes de l’année.<br />
Sur cette base, une décision peut<br />
être prise quant à la viabilité éco-<br />
nomique. Les éoliennes ayant des<br />
diamètres de rotor plus importants,<br />
comme celles qui se trouvent dans<br />
les parcs éoliens, peuvent être utili-<br />
sées dans des mini-réseaux hybrides<br />
de plus grande envergure.<br />
viento durante un año haciendo<br />
uso de un equipo de control espe-<br />
cializado. Se requieren conocimientos<br />
precisos sobre el modelo de velo-<br />
cidad anual del viento de ese lugar,<br />
y éstos se pueden comparar con la<br />
curva de potencia de una turbina<br />
eólica para poder calcular así la<br />
producción energética estimada<br />
para las diferentes épocas del año.<br />
Sobre esta base, se puede tomar una<br />
decisión respecto a la viabilidad eco-<br />
nómica. Las turbinas eólicas con<br />
mayores diámetros del rotor, de las<br />
que encontramos en las granjas<br />
eólicas, se pueden utilizar en<br />
grandes miniredes híbridas.<br />
Solar térmica<br />
La tecnología solar térmica con -<br />
vierte el calor del sol en energía<br />
térmica. Suministra agua caliente<br />
para hoteles, hospitales y hogares, y<br />
procesa calor para uso industrial.<br />
Los colectores solares captan el<br />
calor y lo almacenan, normalmente<br />
en tanques de agua bien aislados,<br />
para usarlo más adelante aunque
and improved per<strong>for</strong>mance. Solar<br />
cookers are also available and so<br />
is solar thermal based cooling,<br />
though the cost of the latter is still<br />
comparatively high.<br />
2<br />
g Water is heated in the solar collectors on the roof and stored in a tank. 1) Solar collectors, 2) Storage tank, 3) Back-up heat source, 4) Controller,<br />
5) Hot water supply.<br />
f L’eau est chauffée dans des capteurs solaires sur le toit et stockée dans un réservoir. 1) Capteurs solaires, 2) Réservoir de stockage, 3) Source de<br />
chaleur d’appoint, 4) Contrôleur, 5) Approvisionnement en eau chaude.<br />
e El agua se calienta mediante los colectores solares instalados en el tejado y se almacena en un tanque. 1) Colectores solares, 2) Tanque de<br />
almacenamiento, 3) Caldera de calefacción, 4) Controlador, 5) Abastecimiento de agua caliente.<br />
3 4<br />
Le solaire thermique<br />
La technologie solaire thermique<br />
recueille la chaleur du soleil pour<br />
fournir de l’énergie thermique. Elle<br />
peut approvisionner en eau chaude<br />
les hôtels, les hôpitaux et les foyers,<br />
et alimenter les industries en cha-<br />
leur industrielle. Les capteurs so-<br />
laires recueillent la chaleur et la<br />
stockent, généralement dans des<br />
réservoirs d’eau isolés, pour une<br />
utilisation ultérieure, mais certains<br />
systèmes utilisent directement cette<br />
chaleur. Il existe toute une gamme<br />
de capteurs (miroirs plans, capteurs<br />
à tube sous vide et capteurs à miroirs<br />
cylindro-paraboliques). Les hôtels<br />
et les hôpitaux doivent disposer<br />
algunos sistemas usan el calor<br />
directamente. Existe una amplia<br />
gama de colectores; colectores<br />
solares planos, tubos absorbedores<br />
de vacío e incluso espejos parabólicos.<br />
El agua caliente limpia se nece-<br />
sita en hoteles y hospitales, y un<br />
sistema solar para el calentamiento<br />
de agua bien diseñado puede cubrir<br />
hasta entre un 60 % y un 80 % de la<br />
demanda respectiva de calor, depen-<br />
diendo del lugar. En estos sistemas,<br />
otros combustibles como el diesel,<br />
la madera o incluso la electricidad,<br />
son sustituidos, lo que puede llevar<br />
a un ahorro considerable y a un ma-<br />
yor rendimiento. Los hornos solares<br />
también están disponibles, así como<br />
1<br />
5<br />
13<br />
the technologies
14<br />
the technologies<br />
Concentrating<br />
Solar Power<br />
Concentrating Solar Power (CSP) is<br />
a thermal technology which utilises<br />
parabolic dishes, mirrors and track-<br />
ing devices to produce high tem-<br />
peratures to generate electric power,<br />
usually via steam. At commercial<br />
scale (50 MW or even more), para-<br />
bolic trough collectors have been<br />
used <strong>for</strong> decades <strong>for</strong> solar elec-<br />
tricity generation. This technology<br />
harnesses the sun’s thermal energy<br />
to produce electric power by con-<br />
centrating the direct beam sunlight<br />
into a focal area of parabolic trough<br />
mirrors. Parabolic shaped mirrors<br />
– shaped in either two or three<br />
dimensions – are used. Other tech-<br />
nologies like parabolic dishes are<br />
now becoming available. Stirling<br />
engines (25 kW or even less) are<br />
used to generate electrical power<br />
and can also be used in mini-<strong>grid</strong>s.<br />
Bio-energy<br />
Bio-energy is derived from animal<br />
wastes or plants which, as a result of<br />
photosynthesis, effectively harness<br />
and store solar energy. Wood, orga-<br />
nic waste, manure and other sub-<br />
stances of vegetable and animal<br />
origin can be used to produce solid,<br />
liquid and gaseous fuels <strong>for</strong> heat<br />
g Heat produced by solar thermal systems is usually stored as hot water in insulated<br />
storage tanks. These tanks store solar-heated water <strong>for</strong> showers and the kitchen in a<br />
school in Costa Rica.<br />
f La chaleur générée par les systèmes solaires thermiques est généralement stockée<br />
sous <strong>for</strong>me d’eau chaude dans des réservoirs de stockage isolés. Ces réservoirs<br />
stockent l‘eau chauffée par énergie solaire pour les douches et la cuisine dans une<br />
école du Costa Rica.<br />
e El calor producido por sistemas solares térmicos es almacenado normalmente como<br />
agua caliente en tanques de almacenamiento bien aislados. Estos tanques almacenan<br />
el agua calentada mediante el sol para utilizarla en las duchas y en la cocina de una<br />
escuela en Costa Rica.<br />
d’eau chaude propre, et un système<br />
solaire de chauffage de l’eau bien<br />
conçu peut fournir de 60 % à 80 % de<br />
la chaleur demandée, selon l’endroit.<br />
Ce système se substitue à d’autres<br />
combustibles, comme le diesel, le<br />
bois et même l’électricité, entraînant<br />
des économies considérables et de<br />
meilleures per<strong>for</strong>mances. Des cui-<br />
sinières solaires sont également<br />
disponibles, ainsi que les systèmes<br />
de refroidissement solaires ther-<br />
miques, même si le coût de ces<br />
derniers est toujours élevé en<br />
comparaison.<br />
L’énergie solaire<br />
à concentration<br />
La concentration de l’énergie so-<br />
laire est une technologie thermique,<br />
qui utilise des capteurs cylindroparaboliques,<br />
des miroirs et des équi-<br />
pements de suivi pour produire des<br />
températures élevées afin de géné-<br />
rer de l’énergie électrique, généralement<br />
par le biais de vapeur. À<br />
l’échelle commerciale (50 MW ou<br />
plus), des capteurs cylindro-paraboliques<br />
servent depuis des décennies<br />
à générer de l’électricité solaire.<br />
Cette technologie exploite l’énergie<br />
thermique du soleil pour produire<br />
de l’énergie électrique, en concentrant<br />
la lumière solaire directe sur<br />
la refrigeración basada en energía<br />
solar térmica, aunque en comparación,<br />
el coste de esta última sigue<br />
siendo muy elevado.<br />
La energía solar<br />
de concentración<br />
La energía solar de concentración<br />
(CSP) es una tecnología térmica que<br />
utiliza reflectores parabólicos, espe-<br />
jos y mecanismos de seguimiento<br />
para producir altas temperaturas y<br />
generar así electricidad, normalmente<br />
mediante vapor. A escala<br />
comercial (50 MW o incluso más),<br />
los colectores parabólicos se han<br />
empleado durante décadas para la<br />
generación de energía solar eléc-<br />
trica. Esta tecnología capta la ener-<br />
gía térmica del sol para producir<br />
electricidad, concentrando los rayos<br />
directos del sol en el plano focal de<br />
los espejos parabólicos. Se utilizan<br />
espejos parabólicos que pueden<br />
presentar dos o tres dimensiones<br />
diferentes. Otra tecnología empieza<br />
a estar disponible, como en el caso de<br />
los colectores parabólicos. Los<br />
motores Stirling (25 kW o incluso<br />
menos) se utilizan para generar<br />
electricidad y también se pueden<br />
emplear en miniredes.
g Besides being the most commonly<br />
used renewable energy, the use of<br />
solid biomass to generate energy has a<br />
long, global tradition.<br />
f La biomasse solide restant toujours la<br />
<strong>for</strong>me de technologie énergétique<br />
renouvelable la plus répandue, son<br />
utilisation énergétique jouit de la plus<br />
longue tradition dans le monde entier.<br />
e El aprovechamiento energético de<br />
biomasa sólida se ha extendido al<br />
máximo entre todas las tecnologías de<br />
energías renovables y tiene una larga<br />
tradición a nivel mundial.<br />
and power generation. Besides<br />
being the most commonly used<br />
renewable energy, the use of solid<br />
biomass to generate energy has a<br />
long, global tradition. Solid bio-<br />
mass includes all kinds of dry or<br />
dried plant material such as timber,<br />
wood pellets, wood bricks, wood<br />
chips, stalk material (straw and straw<br />
pellets), cocoa-bean shells, cherry<br />
stones, rice husks, etc. The energy<br />
released during the combustion of<br />
solid biomass in modern heating<br />
systems is utilised very efficiently.<br />
Solid biomass can also be used to<br />
generate electricity in com-<br />
bined heat and power plants (CHP).<br />
une zone focalisée des capteurs<br />
cylindro-paraboliques par le biais<br />
de miroirs. Il s’agit de miroirs<br />
cylindro-paraboliques (deux ou<br />
trois dimensions). Il existe désormais<br />
d’autres techniques comme<br />
les installations dites Dish-Stirling<br />
(paraboloïdes). Les moteurs Stirling<br />
(25 kW ou moins) sont utilisés pour<br />
générer de l’énergie électrique et<br />
peuvent également être employés<br />
dans des mini-réseaux.<br />
La bioénergie<br />
La bioénergie est dérivée des déchets<br />
animaux et des plantes, par photo-<br />
synthèse. Elle exploite l’énergie<br />
solaire et la stocke avec efficacité.<br />
Le bois, les déchets organiques, le<br />
fumier et d’autres substances d’ori-<br />
gine végétale et animale peuvent<br />
être utilisés pour produire des com-<br />
bustibles solides, liquides et gazeux<br />
afin de générer de la chaleur et de<br />
l’énergie. L’utilisation de la biomasse<br />
solide pour générer de l’énergie est<br />
l’énergie renouvelable la plus cou-<br />
ramment utilisée et jouit de la plus<br />
longue tradition dans le monde. La<br />
biomasse solide inclut tous les types<br />
de matière végétale sèche ou<br />
Bioenergía<br />
La bioenergía procede de desechos<br />
de animales y plantas que, como<br />
resultado de la fotosíntesis, captan<br />
y almacenan la energía solar de<br />
manera efectiva. La madera, los<br />
residuos orgánicos, el estiércol y<br />
otras sustancias de origen vegetal o<br />
animal se pueden utilizar para pro-<br />
ducir combustibles sólidos, líquidos<br />
y gaseosos, que serán utilizados para<br />
la generación de calor y energía.<br />
Aparte de ser la energía renovable<br />
que, por regla general, más se uti-<br />
liza, el uso de biomasa sólida para<br />
generar energía tiene una tradición<br />
larga y global. La biomasa sólida in-<br />
cluye todo tipo de material vegetal<br />
seco o secado, como madera, pellets<br />
de madera, briquetas de madera,<br />
virutas de madera, material proce-<br />
dente de los tallos (paja y pellets de<br />
paja), cáscaras de granos de cacao,<br />
huesos de cereza, cáscaras de granos<br />
de arroz, etc. La energía que se<br />
desprende durante la combustión<br />
de biomasa sólida en los modernos<br />
sistemas de calefacción se utiliza de<br />
manera muy eficiente. La biomasa<br />
sólida también se usa para generar<br />
electricidad en las plantas de<br />
15<br />
the technologies
16<br />
the technologies<br />
Biogas, which can be used <strong>for</strong><br />
cooking, is manufactured from<br />
animal manure and plant waste<br />
and produced by fermenting orga-<br />
nic substances in an environment<br />
free from air and oxygen (anaerobic<br />
digestion). It can also be utilised in<br />
CHP plants to produce electricity<br />
and heat to a very high degree of<br />
efficiency. The heat produced can<br />
be used <strong>for</strong> the heating of barns and<br />
homes, in greenhouses or <strong>for</strong> drying<br />
agricultural products.<br />
Liquid bio-fuels are suitable <strong>for</strong><br />
mobility purposes and electricity<br />
generation, and some can be used<br />
<strong>for</strong> cooking. Bioethanol is produced<br />
by fermenting sugars using yeasts,<br />
followed by a purification process,<br />
while biodiesel is produced from<br />
vegetable oil. Jatropha oil <strong>for</strong><br />
example is used as a substitute <strong>for</strong><br />
fossil-fuel diesel and can be used to<br />
generate electricity. The plant is<br />
suitable <strong>for</strong> dry hot regions, helps<br />
prevent soil erosion, has high oil<br />
content (25 – 35 %), grows in soils not<br />
suitable <strong>for</strong> food crops and can<br />
deliver a fuel supply <strong>for</strong> 30 years.<br />
séchée, comme le bois d’œuvre, les<br />
granulés, les briquettes de bois, les<br />
copeaux, les pédoncules (paille et<br />
pellets de paille), les cosses de fèves<br />
de cacao, les noyaux de cerise, les<br />
cosses de riz, etc. L’énergie produite<br />
lors de la combustion de la biomasse<br />
solide dans les systèmes de<br />
chauffage modernes est utilisée très<br />
efficacement. La biomasse solide<br />
peut également être utilisée pour<br />
générer de l’électricité dans des<br />
sites de cogénération de chauffage<br />
et d’énergie.<br />
Le biogaz, qui peut être utilisé pour<br />
cuisiner, est fabriqué à partir de<br />
fumier animal et de déchets végé-<br />
taux et produit en faisant fermenter<br />
des substances organiques dans un<br />
environnement exempt d’air et<br />
d’oxygène (digestion anaérobie). Il<br />
peut également être utilisé pour les<br />
sites de cogénération de chauffage<br />
et d’énergie afin de produire de<br />
l’électricité et de la chaleur avec un<br />
degré d’efficacité très élevé. La<br />
chaleur produite peut être utilisée<br />
pour chauffer les étables, les foyers,<br />
les serres ou sécher des produits<br />
agricoles.<br />
Le biogaz peut être utilisé pour<br />
générer de l’électricité et de la<br />
chaleur, ou être utilisé directement<br />
pour cuisiner. La plupart des<br />
g Jatropha, which can be grown on land<br />
unsuitable <strong>for</strong> food crops, can provide a<br />
substitute <strong>for</strong> imported fossil-fuel diesel.<br />
f Le jatropha, qui peut pousser sur de la<br />
terre impropre aux cultures vivrières,<br />
peut fournir un substitut au diesel fossile<br />
importé.<br />
e La planta Jatropha, que puede crecer en<br />
suelos no aptos para el cultivo de alimentos,<br />
representa un sustituto para el<br />
combustible fósil diesel de importación.<br />
producción combinada de calor y<br />
electricidad (PCCE).<br />
El biogas, que se puede emplear para<br />
cocinar, se fabrica del estiércol de<br />
animales y de los residuos vegeta-<br />
les, y se produce al fermentar sus-<br />
tancias orgánicas en un ambiente<br />
sin aire ni oxígeno (digestión anae-<br />
robia). También se puede utilizar en<br />
plantas de producción combinada<br />
de calor y electricidad (PCCE) para<br />
producir electricidad y calor con un<br />
nivel de eficiencia muy elevado. El<br />
calor que se produce puede ser<br />
utilizado para calentar establos y<br />
hogares, en invernaderos o para el<br />
secado de productos agrícolas.<br />
Los biocombustibles líquidos son<br />
aptos para propósitos de movilidad<br />
y generación de electricidad, y algu-<br />
nos pueden ser utilizados para coci-<br />
nar. El bioetanol se produce fermen-<br />
tando azúcares mediante el uso de<br />
levadura, seguido de un proceso de<br />
purificación, mientras que el bio-<br />
diesel se produce a partir de aceite<br />
vegetal. El aceite de Jathropa, por<br />
ejemplo, se usa como sustituto del<br />
combustible fósil diesel y puede<br />
utilizarse para generar electricidad.<br />
Esta planta es apta para regiones<br />
secas y cálidas, ayuda a prevenir la<br />
erosión del suelo, posee un alto
Growing plants <strong>for</strong> energy can be<br />
sustainable and climate-friendly,<br />
but this is not always the case;<br />
where, <strong>for</strong> example, indigenous<br />
<strong>for</strong>est is felled or food and other<br />
crops displaced. Careful environmental<br />
impact assessments need<br />
to be carried out, especially <strong>for</strong><br />
large-scale projects.<br />
Hydropower<br />
Pico and micro-hydropower sys-<br />
tems generate electricity from<br />
flowing water. They come in a variety<br />
of configurations, some requiring<br />
high heads (a vertical water drop of<br />
10 to 20 m minimum), others design-<br />
ed <strong>for</strong> the slower flowing water of<br />
rivers. Pico-hydro is generally taken<br />
to refer to systems up to about 5 kW,<br />
but the term micro-hydro is often<br />
used <strong>for</strong> these too. Smaller pico-<br />
systems are often used to charge<br />
batteries, but mostly the electricity<br />
generated by pico- and micro-hydro<br />
systems is used directly. The term<br />
“micro-hydro” can be quite mis-<br />
leading as system sizes can reach<br />
5 MW or more, and definitions vary<br />
from country to country. Generally<br />
300 kW is considered about the maxi-<br />
mum <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> systems, but<br />
systems can be larger. Where suit-<br />
able water courses are available<br />
hydropower generally produces<br />
electrical power at a lower cost than<br />
either wind or PV. Most of the cost of<br />
a micro-hydro system is in the civil<br />
works (channels, penstocks, reser-<br />
voirs) rather than in the actual tur-<br />
bine generator set. A large selection<br />
of turbines is available, suitable <strong>for</strong><br />
a range of heads and flow rates. A<br />
professional survey to assess the<br />
suitability of the hydro resource,<br />
taking into account rainfall patterns<br />
and other factors, is essential. Most<br />
micro-hydro systems can easily be<br />
later integrated into a national<br />
systèmes de cogénération d’énergie<br />
et de chauffage utilisant du biogaz<br />
sont raccordés au réseau, mais il est<br />
également possible d’utiliser des<br />
systèmes autarciques.<br />
Les biocombustibles liquides sont<br />
adaptés à la mobilité et à la géné-<br />
ration d’électricité. Certains peu-<br />
vent être utilisés pour cuisiner. Le<br />
bioéthanol est produit par la<br />
fermentation des sucres avec des<br />
levures, suivie d’un processus de<br />
purification. Le biodiesel, quant à<br />
lui, est produit à partir d’huile<br />
végétale. L’huile de jatropha, par<br />
exemple, est utilisée comme sub-<br />
stitut pour le diesel fossile et peut<br />
être utilisée pour générer de l’élec-<br />
tricité. Le jatropha est une plante<br />
adaptée aux régions chaudes et<br />
arides. Il permet d’empêcher l’éro-<br />
sion des sols et est riche en huile<br />
(25 % à 35 %). Il pousse dans les sols<br />
non adaptés aux cultures vivrières<br />
et peut approvisionner en combustible<br />
pendant 30 ans.<br />
Cultiver des plantes pour générer<br />
de l’énergie peut constituer une<br />
méthode durable et écologique,<br />
mais ce n’est pas toujours le cas, par<br />
exemple, alors que la <strong>for</strong>êt indigène<br />
recule ou que les cultures vivrières<br />
ou autres sont déplacées. Des éva-<br />
luations précises sur l’impact éco-<br />
logique doivent être réalisées, en<br />
particulier pour les projets à grande<br />
échelle.<br />
L’énergie hydraulique<br />
Les systèmes pico hydroélectriques<br />
et micro-hydrauliques génèrent de<br />
l’électricité à partir des courants de<br />
l’eau. Ils existent en différentes con-<br />
figurations, dont certaines nécessitent<br />
des chutes élevées (une chute<br />
d’eau verticale de 10 à 20 m mini-<br />
mum), d’autres étant conçues pour<br />
contenido en aceites (25 % – 35 %),<br />
crece en suelos no fértiles para el<br />
cultivo de alimentos y puede sumi-<br />
nistrar combustible para 30 años.<br />
Cultivar plantas para la generación<br />
de energía puede representar un<br />
proceso sostenible y ecológico, pero<br />
ese no es siempre el caso; por ejem-<br />
plo en lugares donde el bosque indí-<br />
gena se ha talado o los alimentos y<br />
otros cultivos han sido desplazados.<br />
Se necesita llevar a cabo una buena<br />
evaluación del impacto medioambiental,<br />
especialmente en proyectos<br />
a gran escala.<br />
Energía hidráulica<br />
Los sistemas pico- y microhidráulicos<br />
utilizan corrientes de agua para<br />
generar electricidad. Están presen-<br />
tes en numerosas configuraciones,<br />
algunos requieren grandes alturas<br />
de caída (una caída vertical de agua<br />
de mínimo 10 m a 20 m), otros están<br />
diseñados para corrientes de agua<br />
más suaves, como la de los ríos. El<br />
término picohidráulico se usa gene-<br />
ralmente cuando nos referimos a<br />
sistemas con una potencia de hasta<br />
5 kW aproximadamente, aunque el<br />
término microhidráulico se suele<br />
utilizar para referirse a los dos. Los<br />
sistemas picohidráulicos de pequeña<br />
escala se suelen utilizar para cargar<br />
baterías, aunque por regla general<br />
se suele emplear directamente la<br />
energía generada por sistemas<br />
pico- y microhidráulicos. El término<br />
«microhidráulico» puede llevar a<br />
confusiones ya que el tamaño de<br />
estos sistemas puede alcanzar los<br />
5 MW o más, y las definiciones<br />
varían de un país a otro. Normalmente,<br />
una potencia de unos 300 kW<br />
es considerada el límite máximo<br />
para los sistemas sin conexión a red,<br />
pero los sistemas pueden ser más<br />
grandes. En los lugares donde se<br />
17<br />
the technologies
18<br />
the technologies<br />
penstock<br />
<strong>for</strong>ebay tank<br />
powerhouse<br />
tailrace<br />
canal<br />
electrical <strong>grid</strong>, and indeed many<br />
systems around the world were<br />
built to be <strong>grid</strong>-integrated in the<br />
first place. Unlike large dams the<br />
environmental impact is low,<br />
though it needs to be taken into<br />
consideration, <strong>for</strong> example a “fish<br />
ladder” may be required. In most<br />
cases only a small proportion of the<br />
water in a watercourse is used, and<br />
after it has passed through the gen-<br />
erating equipment it is returned to<br />
the watercourse. Water rights also<br />
need to be considered.<br />
Hybrid systems<br />
Hybrid systems are off-<strong>grid</strong> electri-<br />
cal systems with more than one<br />
power source. PV-diesel and wind-<br />
diesel are common configurations,<br />
and conventional diesel may be<br />
substituted by biodiesel. Hybrid<br />
systems are appropriate in many<br />
situations, particularly where a<br />
diversion weir<br />
power line<br />
g This is the layout of a fairly typical micro-hydropower installation. The fall of the water from the “<strong>for</strong>ebay tank” to the powerhouse,<br />
where the turbine generator set is located, provides the energy. Many other system layouts are possible.<br />
f Voici comment se présente une installation micro-hydraulique type. La chute d’eau entre la «chambre d’eau» et la centrale<br />
électrique, où se trouve le groupe de turbogénératrices, fournit de l’énergie. Il existe de nombreuses autres dispositions s’appliquant<br />
à ce système.<br />
e Esta es la estructura de una de las instalaciones microhidráulicas más típicas. La caída de agua, desde el «muro de caída» hasta la sala<br />
de máquinas donde está situado el equipo generador de turbina, proporciona electricidad. Existen muchas otras estructuras de<br />
sistemas.<br />
des cours d’eau plus lents comme<br />
les fleuves. L’expression «système<br />
pico hydroélectrique» désigne<br />
généralement les systèmes d’une<br />
capacité de 5 kW, mais on parle<br />
également souvent de «système<br />
micro-hydraulique». Les petits<br />
systèmes pico hydroélectriques<br />
sont souvent utilisés pour charger<br />
les batteries, mais le plus souvent,<br />
l’électricité générée par les sys-<br />
tèmes pico hydroélectriques et les<br />
systèmes micro-hydrauliques est<br />
utilisée directement. L’expression<br />
«système micro-hydraulique» peut<br />
être trompeuse car la taille du sys-<br />
tème peut atteindre ou dépasser<br />
5 MW et les définitions varient d’un<br />
pays à l’autre. En général, une<br />
capacité de 300 kW est considérée<br />
comme la capacité maximale pour<br />
les systèmes autarciques, mais les<br />
systèmes peuvent être plus grands.<br />
Lorsque des cours d’eau adaptés<br />
dispone de corrientes de agua, la<br />
energía hidráulica suele producir<br />
electricidad a un coste aún menor<br />
que la electricidad producida por la<br />
energía eólica o fotovoltaica. La mayor<br />
parte de los costes de un sistema<br />
microhidráulico no tienen tanto que<br />
ver con el equipo actual generador<br />
de las turbinas sino más bien con las<br />
obras civiles (canales, tuberías, embalses).<br />
Existe una gran variedad de<br />
turbinas dependiendo del tipo de<br />
caída y de la velocidad de caudal.<br />
Una inspección profesional para<br />
determinar la viabilidad del recurso<br />
hidráulico es esencial; aquí se tendrán<br />
en cuenta factores como los<br />
modelos de lluvia, entre otros. La<br />
mayoría de sistemas microhidráulicos<br />
pueden ser integrados fácilmente<br />
en una red eléctrica nacional,<br />
y además muchos sistemas por<br />
todo el mundo fueron construidos<br />
en primer lugar para su integración
diesel generator is already being<br />
used, <strong>for</strong> example at a telecom<br />
repeater station or an institution or<br />
business; or even an entire village<br />
or settlement through a hybrid<br />
mini-<strong>grid</strong>. The addition of PV or<br />
wind to the already existing system<br />
reduces generator running time,<br />
and consequently fuel consumption<br />
and maintenance costs. The<br />
presence of a generator also means<br />
that battery banks can be smaller –<br />
the generator starts automatically<br />
when the battery gets too low, thus<br />
reducing the need <strong>for</strong> excessive<br />
battery storage capacity. Hybrid<br />
systems can also be used in <strong>grid</strong>connected<br />
back-up systems. PV-wind<br />
systems can per<strong>for</strong>m quite well at<br />
locations where, <strong>for</strong> example, there<br />
is ample sunshine in a summer sea-<br />
son, but not in winter, when wind<br />
speeds are generally much higher.<br />
The integration of hydropower into<br />
such systems is also possible.<br />
sont disponibles, l’énergie hydroélectrique<br />
produit généralement de<br />
l’énergie électrique à un coût moindre<br />
par rapport à l’énergie éolienne<br />
ou photovoltaïque. L’essentiel du<br />
coût d’un système micro-hydraulique<br />
correspond aux travaux<br />
publics (canaux, conduites <strong>for</strong>cées,<br />
réservoirs) et non au nombre effectif<br />
de turbogénératrices installées.<br />
Une importante sélection de turbines,<br />
adaptées aux différentes<br />
sources et aux différents flux, est<br />
disponible. Il est essentiel de réaliser<br />
une enquête professionnelle<br />
servant à évaluer l’adaptabilité des<br />
ressources hydroélectriques, en<br />
tenant compte des modèles de<br />
précipitations et d’autres facteurs.<br />
La plupart des systèmes microhydrauliques<br />
peut facilement être<br />
intégré par la suite à un réseau national<br />
et, de fait, un grand nombre<br />
de systèmes dans le monde a été créé<br />
en vue d’être intégré au réseau en<br />
premier lieu. Contrairement aux<br />
grands barrages, l’impact sur<br />
l’environnement est faible, même<br />
s’il ne doit pas être négligé. Par<br />
exemple, une «passe migratoire»<br />
peut s’avérer nécessaire. Le plus<br />
souvent, seule une quantité réduite<br />
de l’eau d’un cours d’eau est utilisée<br />
et une fois qu’elle est passée dans<br />
l’équipement de génération, elle<br />
retourne dans le cours d’eau. Les<br />
droits relatifs à l’eau doivent eux<br />
aussi être pris en compte.<br />
Les systèmes hybrides<br />
Les systèmes hybrides sont des sys-<br />
tèmes électriques autarciques repo-<br />
sant sur plusieurs sources d’énergie.<br />
Les systèmes diesel photovoltaïques<br />
et éoliens sont des configurations<br />
courantes. Le diesel classique peut<br />
être remplacé par du biodiesel. Les<br />
systèmes hybrides sont appropriés à<br />
de nombreuses situations, en<br />
en una red. Al contrario de los gran-<br />
des embalses, el impacto medioambiental<br />
es menor, aunque debería<br />
tenerse en cuenta; por ejemplo sería<br />
necesario construir escalas de peces.<br />
En muchos casos, solo se utiliza una<br />
pequeña proporción de agua, y des-<br />
pués de haber pasado por el equipo<br />
generador, es devuelta de nuevo a<br />
la corriente de agua. También se ha<br />
de tener en cuenta el derecho de<br />
aguas.<br />
Sistemas híbridos<br />
Los sistemas híbridos son sistemas<br />
eléctricos autónomos, sin conexión<br />
a red, con más de una fuente de ali-<br />
mentación. Las configuraciones más<br />
comunes son fotovoltaica-diesel y<br />
eólica-diesel, y el diesel convencional<br />
será sustituido por biodiesel. Los<br />
sistemas híbridos son apropiados<br />
en muchas situaciones, particularmente<br />
donde ya se está utilizando<br />
un generador diesel. Por ejemplo,<br />
en una estación repetidora de tele-<br />
comunicaciones o en una institución<br />
o en una empresa; o incluso en<br />
una población entera mediante una<br />
minired híbrida. La adición de ener-<br />
gía fotovoltaica o eólica a los siste-<br />
mas ya existentes hace que se<br />
reduzca el tiempo de marcha del<br />
generador y, en consecuencia, el<br />
consumo de combustible y los costes<br />
de mantenimiento. La presencia de<br />
un generador también significa que<br />
las baterías pueden ser más peque-<br />
ñas; el generador se enciende auto-<br />
máticamente cuando la batería está<br />
muy baja, por lo que se reduce la<br />
necesidad de almacenar demasiada<br />
energía en las baterías. Los sistemas<br />
híbridos también se pueden utilizar<br />
en sistemas de seguridad con cone-<br />
xión a red. Los sistemas fotovoltaicos-<br />
eólicos actúan muy bien en lugares<br />
en los que, por ejemplo, hay abun-<br />
dancia de sol en verano pero no en<br />
19<br />
the technologies
20<br />
the technologies<br />
g PV-wind systems can per<strong>for</strong>m quite well at locations where, <strong>for</strong> example, there is<br />
ample sunshine in a summer season, but not in winter, when wind speeds are<br />
generally much higher.<br />
f Les éoliennes photovoltaïques fonctionnent assez bien à des endroits ensoleillés en<br />
été et très venteux en hiver.<br />
e Los sistemas fotovoltaicos-eólicos actúan muy bien en lugares en los que, por<br />
ejemplo, hay abundancia de sol en verano pero no en invierno, cuando las<br />
velocidades del viento son generalmente mucho mayores.<br />
particulier lorsqu’un générateur<br />
diesel est déjà utilisé. Par exemple,<br />
sur une station de relais de télécommunications<br />
ou au sein d’une insti-<br />
tution ou d’une entreprise, ou même<br />
pour un village entier ou une ins-<br />
tallation par le biais d’un mini-réseau<br />
hybride. L’ajout d’un système<br />
photovoltaïque ou éolien au sys-<br />
tème existant permet de réduire la<br />
durée de fonctionnement du<br />
générateur et, par conséquent, la<br />
consommation de combustibles et<br />
les coûts de maintenance. Grâce à la<br />
présence d’un générateur, les<br />
groupes de batteries peuvent être<br />
plus petits (le générateur démarre<br />
automatiquement lorsque la bat-<br />
terie est faible, ne nécessitant pas<br />
de prévoir une grande capacité de<br />
stockage de batteries). Des systèmes<br />
hybrides peuvent également être<br />
utilisés dans les systèmes d’appoint<br />
reliés à un réseau. Les éoliennes<br />
photovoltaïques fonctionnent assez<br />
bien à des endroits ensoleillés en<br />
été et très venteux en hiver. L’inté-<br />
gration de l’énergie hydroélectrique<br />
à ces systèmes est également<br />
possible.<br />
invierno, cuando las velocidades<br />
del viento son generalmente mucho<br />
mayores. También es posible la<br />
integración de energía hidráulica<br />
en este tipo de sistemas híbridos.
g Ancillary Equipment<br />
f Matériel auxiliaire<br />
e Equipos auxiliares<br />
g Components, which often<br />
make up the bulk of the cost in<br />
renewable energy off-<strong>grid</strong> electricity<br />
generating systems, are needed<br />
to provide power conditioning, sys-<br />
tem control and monitoring, and<br />
energy storage.<br />
Batteries, mostly lead-acid in<br />
off-<strong>grid</strong> systems, can be the most<br />
cost-intensive system component<br />
because they may need to be re-<br />
placed several times during the life<br />
cycle of a system. It is important that<br />
high quality batteries are selected,<br />
sized correctly, installed and com-<br />
missioned properly. Depending on<br />
the country and the system type,<br />
locally available batteries may be<br />
used, but if not, high-per<strong>for</strong>mance<br />
deep cycle batteries will need to be<br />
imported. PV systems and wind<br />
systems use controllers to ensure<br />
that batteries are protected from<br />
over-discharging and overcharging.<br />
A wide selection of PV system<br />
controllers which can be used with<br />
different modules is available, while<br />
wind turbines usually come with<br />
their own controller. Inverters (de-<br />
vices which convert the DC electricity<br />
from batteries and generated by<br />
PV modules into AC <strong>grid</strong>-type elec-<br />
tricity) which most consumer loads<br />
need are essential components in<br />
many systems. Most inverters on the<br />
market are not designed <strong>for</strong> use in<br />
renewable energy systems – they are<br />
often inefficient and waste valuable<br />
power, significantly reducing system<br />
per<strong>for</strong>mance and causing unnecessary<br />
costs. There<strong>for</strong>e it is important<br />
to choose inverters or inverterchargers<br />
(inverters used in hybrid,<br />
mini-<strong>grid</strong> and back-up systems<br />
which can also charge batteries) that<br />
are suitable <strong>for</strong> renewable energy<br />
applications. Several German com-<br />
panies have developed ranges of<br />
f Le matériel auxiliaire constitue<br />
souvent la dépense la plus importante<br />
dans les systèmes de génération<br />
d’électricité autarciques à base<br />
d’énergies renouvelables, car ils<br />
sont nécessaires pour conditionner<br />
l’énergie, contrôler et surveiller le<br />
système, ainsi que pour stocker<br />
l’énergie.<br />
Les batteries, le plus souvent des<br />
accumulateurs au plomb-acide,<br />
peuvent être le composant le plus<br />
coûteux du système car il peut être<br />
nécessaire de les remplacer plu-<br />
sieurs fois au cours de la durée de<br />
service d’un système. Il est important<br />
de sélectionner des batteries<br />
de haute qualité, d’une taille appro-<br />
priée, de les installer et de les mettre<br />
en service correctement. Selon le<br />
pays et le type de système, il est<br />
possible d’utiliser des batteries<br />
disponibles localement, ou le cas<br />
échéant, d’importer des batteries à<br />
cycle intensif hautement per<strong>for</strong>mantes.<br />
Les systèmes photovoltaïques<br />
et les éoliennes utilisent des<br />
contrôleurs pour s’assurer que les<br />
batteries sont protégées contre les<br />
surcharges et les décharges exces-<br />
sives. Il existe une grande sélection<br />
de contrôleurs pour systèmes photo-<br />
voltaïques utilisables avec différents<br />
panneaux, tandis que les éoliennes<br />
sont généralement fournies avec leur<br />
propre contrôleur. Les onduleurs<br />
(équipements qui convertissent<br />
l’électricité CC générée par les pan-<br />
neaux photovoltaïques, et stockée<br />
dans des batteries, en électricité CA<br />
de type réseau) indispensables à la<br />
plupart des charges consommées<br />
sont des composants essentiels dans<br />
de nombreux systèmes. La plupart<br />
des onduleurs disponibles sur le<br />
marché n’est pas conçu pour une<br />
utilisation dans des systèmes à base<br />
d’énergies renouvelables (ils sont<br />
e Los componentes de los sistemas<br />
representa la mayor parte de<br />
los costes invertidos en sistemas de<br />
generación de electricidad sin conexión<br />
a red basados en energías<br />
renovables. Los componentes se<br />
necesitan para proporcionar acondicionamiento,<br />
control de sistemas<br />
y almacenamiento de energía. Las<br />
baterías, normalmente de plomo<br />
en los sistemas autónomos, pueden<br />
llegar a ser el componente más caro<br />
ya que, probablemente, han de ser<br />
sustituidas varias veces durante el<br />
ciclo de vida de un sistema. Es importante<br />
seleccionar baterías de alta<br />
calidad, que tengan el tamaño correcto<br />
e instalarlas en condiciones.<br />
Dependiendo del país y del tipo de<br />
sistema, se deberían utilizar las<br />
baterías disponibles en ese lugar, y<br />
si no están disponibles se tendrán<br />
que importar baterías de ciclo profundo<br />
de alto rendimiento. Los<br />
sistemas fotovoltaicos y eólicos<br />
utilizan controladores para evitar<br />
que las baterías se sobrecarguen o<br />
se descarguen totalmente. Existe<br />
una amplia selección de controladores<br />
para sistemas fotovoltaicos<br />
que se pueden utilizar con diferentes<br />
módulos, mientras que las turbinas<br />
eólicas suelen llevar incluido<br />
su propio controlador. Los inversores<br />
(mecanismos que convierten la<br />
CC de las baterías, y también la<br />
generada por los módulos fotovoltaicos,<br />
en CA para la red eléctrica)<br />
necesarios para las cargas, son un<br />
componente esencial en muchos<br />
sistemas. La mayoría de inversores<br />
que encontramos en el mercado no<br />
están diseñados para su uso en sistemas<br />
de energías renovables; suelen<br />
ser ineficientes y gastan demasiada<br />
energía, lo que reduce significativamente<br />
el rendimiento del sistema y<br />
causa costes innecesarios. Por este<br />
motivo, es importante elegir<br />
21<br />
ancillary equipment
22<br />
ancillary equipment<br />
g <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> systems need a range of ancillary equipment, such as 1) deep-cycle batteries, 2) PV system charge controllers and<br />
3) inverters <strong>for</strong> mini-<strong>grid</strong>s.<br />
f Les systèmes autarciques doivent disposer d’une série d’équipements auxiliaires, comme des 1) batteries à cycle intensif, des<br />
2) contrôleurs de charge pour systèmes photovoltaïques et des 3) onduleurs de mini-réseaux.<br />
e Los sistemas autónomos necesitan una serie de equipos auxiliares, como son 1) las baterías de ciclo profundo, 2) los controladores<br />
de carga en sistemas fotovoltaicos y 3) los inversores para miniredes.<br />
high-per<strong>for</strong>mance inverters suit-<br />
able <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> as well as <strong>grid</strong>-tied<br />
systems. Grid-tied inverters <strong>for</strong> PV<br />
and small wind turbines are also<br />
used in mini-<strong>grid</strong>s.<br />
Control and monitoring devices<br />
enable system management, which<br />
all off-<strong>grid</strong> systems require. Solar<br />
thermal systems, bio-energy systems<br />
and hydropower systems also need<br />
specialised control and monitoring<br />
equipment.<br />
PV-array mounting-structures<br />
and towers <strong>for</strong> wind turbines can<br />
often be manufactured locally, but<br />
advice may be needed as regards to<br />
specifications; in larger systems<br />
importing them may be necessary.<br />
souvent inefficaces et gaspillent de<br />
l’énergie, en réduisant de manière<br />
significative les per<strong>for</strong>mances du<br />
système et en entraînant des coûts<br />
inutiles). Par conséquent, il est im-<br />
portant de choisir des onduleurs ou<br />
des onduleurs/chargeurs (onduleurs<br />
utilisés dans des systèmes hybrides,<br />
des systèmes de mini-réseau et des<br />
systèmes d’appoint, qui permettent<br />
également de charger les batteries)<br />
adaptés aux applications des<br />
énergies renouvelables. Plusieurs<br />
sociétés allemandes ont développé<br />
des gammes d’onduleurs hautes<br />
per<strong>for</strong>mances, adaptés aux sys-<br />
tèmes autarciques et aux systèmes<br />
raccordés au réseau. Des onduleurs<br />
raccordés au réseau pour les pan-<br />
neaux photovoltaïques et les petites<br />
éoliennes sont également utilisés<br />
dans les mini-réseaux. Les équipements<br />
de contrôle et de surveillance<br />
permettent de gérer le<br />
système, ce qui est nécessaire pour<br />
tous les systèmes hors réseau. Les<br />
systèmes solaires thermiques, les<br />
systèmes de bioénergie et les<br />
inversores y cargadores de inversores<br />
(los inversores utilizados en sistemas<br />
híbridos, miniredes y sistemas<br />
de refuerzo, los cuales también<br />
pueden cargar baterías) que se<br />
adapten a las aplicaciones en<br />
energías renovables. Muchas empresas<br />
alemanas han desarrollado diferentes<br />
tipos de inversores de alto<br />
rendimiento aptos tanto para sistemas<br />
autónomos como con conexión<br />
a red. Los inversores pensados<br />
para sistemas con conexión a red en<br />
sistemas fotovoltaicos y turbinas<br />
eólicas pequeñas también son utilizados<br />
en miniredes. Los dispositivos<br />
de control permiten la gestión<br />
de los sistemas, que es requisito<br />
imprescindible en todos los sistemas<br />
autónomos. Los sistemas térmicos<br />
solares, bioenergéticos e<br />
hidráulicos también necesitan<br />
equipos de control especializados.
g Wind speeds should be monitored be<strong>for</strong>e setting up a system. This will confirm that the site is suitable and give a good estimate of<br />
how much energy one can expect the wind turbine to produce.<br />
f Elle doit être surveillée avant de configurer un système, afin de s’assurer que le site est adapté et de donner une estimation correcte<br />
de la quantité d’énergie éolienne produite qui peut être attendue.<br />
e La velocidad del viento debe ser controlados antes de la creación de un sistema. Esto confirma que el sitio es adecuado y da una<br />
buena estimación de cuánta energía se espera que produzca la turbina.<br />
Simulation software can play an<br />
essential role, and large systems<br />
should always be run through simu-<br />
lation software be<strong>for</strong>e final decisions<br />
on system design and size are taken,<br />
but is not a replacement <strong>for</strong> knowl-<br />
edge and experience. Good software<br />
will not only simulate a system’s<br />
energy per<strong>for</strong>mance but will also be<br />
able to predict life-time system costs<br />
and compare with conventional<br />
fossil fuel alternatives.<br />
systèmes hydroélectriques doivent<br />
également être équipés d’un dis-<br />
positif de contrôle et de surveillance<br />
propre. Souvent, les structures<br />
de fixation des panneaux<br />
photovoltaïques et les tours des<br />
éoliennes peuvent être fabriquées<br />
localement, mais il peut être néces-<br />
saire de se faire conseiller pour le<br />
cahier des charges. Pour les grands<br />
systèmes, il peut être indispensable<br />
de les importer.<br />
Las estructuras necesarias para el<br />
montaje de los colectores fotovol-<br />
taicos y de las torres de las turbi-<br />
nas eólicas pueden ser fabricadas<br />
localmente aunque probablemente<br />
se necesitará asesoramiento en<br />
cuanto a las especificaciones; será<br />
necesario importarlas si se trata de<br />
sistemas más grandes.<br />
23<br />
ancillary equipment
24<br />
ancillary equipment<br />
kWh<br />
60<br />
55<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Solar <strong>Energy</strong> Consumption as Percentage of Total Consumption<br />
Jan Feb Mar Apr May June July Aug Sep Oct Nov Dec<br />
Les logiciels de simulation peuvent<br />
jouer un rôle essentiel. Les grands<br />
systèmes doivent toujours être exa-<br />
minés dans le logiciel de simulation<br />
avant de prendre des décisions<br />
finales quant à la conception et aux<br />
dimensions du système. Mais ce<br />
logiciel ne remplace ni les connaissances<br />
ni l’expérience. Un bon<br />
logiciel simule les per<strong>for</strong>mances<br />
énergétiques d’un système et<br />
permet également de prévoir les<br />
coûts du système en condition<br />
réelle et de les comparer aux<br />
alternatives aux combustibles<br />
fossiles classiques.<br />
electricity requirement – appliance 566 kWh<br />
consumption covered by solar energy 507 kWh<br />
consumption covered by back-up generator 60 kWh<br />
g Simulation software can model off-<strong>grid</strong> system power production and consumption and can be an indispensible design tool. Here<br />
the energy production of a PV-diesel hybrid system has been modelled. The number of hours the generator is on and its fuel<br />
consumption can be predicted.<br />
f Le logiciel de simulation peut permettre de modéliser la production énergétique du système autarcique et la consommation. Il peut<br />
être un outil de conception indispensable. Ici, la production d’énergie d’un système hybride photovoltaïque / diesel a été modifiée. Il<br />
est possible de prévoir le nombre d’heures de service du générateur et sa consommation de combustible.<br />
e Un programa in<strong>for</strong>mático de simulación puede representar la producción y el consumo energéticos de un sistema sin conexión a<br />
red y puede convertirse en una herramienta de diseño indispensable. Aquí se representa la producción de energía de un sistema<br />
híbrido fotovoltaico-diesel. Se puede predecir el número de horas que el generador está conectado y el consumo de combustible.<br />
Un programa in<strong>for</strong>mático de<br />
simulación puede tener un papel<br />
muy importante, y los sistemas<br />
grandes deberían funcionar siempre<br />
mediante un programa de simulación<br />
antes de que se tomen las deci-<br />
siones finales sobre el tamaño y el<br />
diseño de los sistemas, aunque no es<br />
un sustituto del conocimiento y de<br />
la experiencia. Un buen programa<br />
no sólo simula los rendimientos<br />
energéticos de los sistemas sino que<br />
también puede predecir los costes<br />
de la vida útil del sistema y compararlos<br />
con los costes de otras<br />
alternativas en combustibles fósiles<br />
convencionales.
g Suitable Appliances<br />
f Des appareils adaptés<br />
e Aplicaciones adecuadas<br />
g Low energy appliances are an important component of any off-<strong>grid</strong> system. This<br />
German DC fridge can run on a single 75 Wp solar module, depending on the<br />
location.<br />
f Les applications basse consommation sont un composant important des systèmes<br />
autarciques. Ce réfrigérateur CC de marque allemande peut fonctionner à partir d’un<br />
seul panneau solaire d’une capacité de 75 Wp, selon l’endroit où il est installé.<br />
e Las aplicaciones de bajo consumo son un componente importante de los sistemas<br />
autónomos, sin conexión a red. Este frigorífico alemán de corriente continua puede<br />
funcionar con un solo módulo solar de 75 kWp, dependiendo del lugar de ubicación.<br />
g The use of efficient and low<br />
energy appliances is essential to<br />
ensure the cost effectiveness of off-<br />
<strong>grid</strong> electrical systems. Selecting<br />
the right appliance is a crucial<br />
decision as its energy consumption<br />
determines the load characteristics<br />
of a system and thus the electricity<br />
demand. Many electronic consumer<br />
goods, such as laptop computers,<br />
sound systems and mobile phones,<br />
are low energy and thus easily<br />
powered off-<strong>grid</strong>. Ideally consumer<br />
loads should be selected be<strong>for</strong>e other<br />
equipment is purchased, though<br />
this is not always possible.<br />
Over the years German companies<br />
have developed a range of low<br />
energy products, including low<br />
energy DC lights, DC TV sets and<br />
DC refrigerators (<strong>for</strong> medical,<br />
veterinary and normal use) spe-<br />
cially designed <strong>for</strong> the smaller<br />
off-<strong>grid</strong> systems.<br />
Efficient heat storage and distribution<br />
is essential in solar thermal<br />
systems. Low-energy and passive<br />
solar building technologies also<br />
have a significant role to play. Pas-<br />
sive solar building techniques can<br />
eliminate the need <strong>for</strong> high energy<br />
consuming air-conditioning.<br />
f L’utilisation appareils à basse<br />
consomation efficaces est<br />
essentielle pour s’assurer de la ren-<br />
tabilité des systèmes électriques<br />
autarcique. La sélection de l’appli-<br />
cation appropriée est une décision<br />
cruciale car la consommation d’éner-<br />
gie détermine les caractéristiques<br />
de charge d’un système et ainsi la<br />
demande d’électricité. De nombreux<br />
biens de consommation électroniques,<br />
comme les ordinateurs por-<br />
tables, les systèmes audio et les<br />
téléphones portables, consomment<br />
peu d’énergie et peuvent donc être<br />
facilement alimentés en dehors du<br />
réseau. Dans l’idéal, la charge<br />
consommée doit être sélectionnée<br />
avant d’acquérir un autre<br />
équipement, même si cela n’est pas<br />
toujours possible.<br />
Au fil des années, les sociétés alle-<br />
mandes ont développé une gamme<br />
de produits basse consommation,<br />
dont des lampes CC basse consommation,<br />
des postes de télévision CC<br />
et des réfrigérateurs CC (pour un<br />
usage médical, vétérinaire et stan-<br />
dard), conçus spécifiquement pour<br />
des petits systèmes hors réseau.<br />
e Seleccionar la tecnología apropiada<br />
es crucial. El proceso implica<br />
una evaluación rigurosa de la<br />
demanda actual de energía y de<br />
cómo se espera que aumente; eva-<br />
luar la manera de conseguir esto<br />
de manera eficiente y económica;<br />
analizar cuáles son los recursos<br />
energéticos locales disponibles y,<br />
finalmente, proceder a la instalación<br />
y la puesta en marcha. Muchos<br />
bienes de consumo electrónicos,<br />
como ordenadores portátiles, equi-<br />
pos de sonido y teléfonos móviles,<br />
son productos de bajo consumo y,<br />
por ello, fáciles de utilizar con sis-<br />
temas sin conexión a red. Los sis-<br />
temas han de ser gestionados desde<br />
el punto de vista técnico y también<br />
financiero, y los proveedores y<br />
socios con experiencia son un factor<br />
esencial en este proceso.<br />
Durante los últimos años las empre-<br />
sas alemanas han desarrollado una<br />
gama de productos de baja energía,<br />
incluidas las lámparas de bajo con-<br />
sumo de energía DC, televisores DC<br />
y refrigeradores DC , (para uso<br />
médico, veterinario y normal), dise-<br />
ñado especialmente para los más<br />
pequeños sistemas no conectados a<br />
la red.<br />
25<br />
suitable appliances
26<br />
suitable appliances<br />
Le stockage et la distribution effi-<br />
caces de la chaleur sont essentiels<br />
pour les systèmes solaires thermiques.<br />
Les technologies de géné-<br />
ration solaire basse consommation<br />
et passives ont elles aussi un grand<br />
rôle à jouer. Grâce aux techniques<br />
de génération solaire passives, il<br />
n’est plus nécessaire d’utiliser une<br />
climatisation très gourmande en<br />
énergie.<br />
g An energy-saving light bulb or other direct<br />
current device can be connected to a central<br />
solar charge regulator. By connecting a<br />
stand-alone inverter directly to the battery, an<br />
alternating current device can also be powered.<br />
f Dans ce type d‘installation PV, relié à une<br />
batterie, une ampoule écologique est alimentée<br />
en courant continu (CC). Il est possible, par<br />
l‘intermédiaire d‘un onduleur, de connecter<br />
ensuite un appareil classique (par ex. téléviseur,<br />
radio, réfrigérateur) fonctionnant en CA.<br />
e Se pueden conectar a un regulador central solar<br />
una lámpara de bajo consumo o un consumidor<br />
de corriente continua. Conectando un trans<strong>for</strong>mador<br />
aislado directamente a la batería se<br />
pueden abastecer también los consumidores de<br />
corriente continua.<br />
Un almacenamiento de calor efi-<br />
ciente y la distribución son esenciales<br />
en sistemas solares térmicos.<br />
También desempeñan un papel<br />
importante la energía de bajo con-<br />
sumo y tecnologías de construcción<br />
solar pasivas. La tecnología de<br />
construcción solar pasiva puede<br />
eliminar la necesidad del alto<br />
consumo de energía en el aire<br />
acondicionado.
g Additional Considerations<br />
f Les autres critères à prendre en compte<br />
e Otros asuntos a considerar<br />
g For the renewable energy<br />
entrepreneur the successful iden-<br />
tification of potential markets is the<br />
first task. Having a reliable and<br />
knowledgeable business partner<br />
and technology supplier who knows<br />
what a particular technology can<br />
deliver, its appropriateness <strong>for</strong> the<br />
application – and its limitations –<br />
can make all the difference. Issues<br />
that need to be addressed comprise<br />
technical, financial and legal matters<br />
– such as maintenance contracts,<br />
insurance and equipment guarantees.<br />
Effective distribution networks<br />
need to be developed, and it is parti-<br />
cularly important <strong>for</strong> project deve-<br />
lopers to recognise the type of<br />
support required <strong>for</strong> project imple-<br />
mentation and successful long-term<br />
system operation. German companies<br />
and institutions have experience<br />
in all these areas.<br />
Governmental and public institutions<br />
can play a vital role in pro-<br />
moting off-<strong>grid</strong> power solutions.<br />
Policy framework conditions<br />
specific to the requirements of re-<br />
newable energy technology often<br />
need to be developed. <strong>Renewable</strong>s<br />
often require a very different ap-<br />
proach to that <strong>for</strong> conventional<br />
energy technology, <strong>for</strong> example in<br />
drawing up specifications <strong>for</strong><br />
g Micro-financing <strong>for</strong> solar home systems has proven very successful in some regions.<br />
Solar home systems provide several millions of rural people with electric power <strong>for</strong><br />
light, TV and mobile phones.<br />
f Le microfinancement des systèmes solaires domestiques a été une grande réussite<br />
dans certaines régions. Les systèmes solaires domestiques permettent<br />
d’approvisionner plusieurs millions de personnes, en milieu rural, en énergie<br />
électrique destinée à l’éclairage, à la télévision et aux téléphones portables.<br />
e La microfinanciación para sistemas solares de hogares ha demostrado ser un éxito en<br />
algunas regiones. Los sistemas solares de hogares suministran energía eléctrica a<br />
millones de personas en zonas rurales para la utilización de luz, TV y teléfonos<br />
móviles.<br />
f Pour les entrepreneurs tra-<br />
vaillant dans le secteur des énergies<br />
renouvelables, la première tâche<br />
consiste à identifier les marchés<br />
potentiels. Lorsqu’il est possible de<br />
s’appuyer sur un partenaire com-<br />
mercial et un fournisseur de tech-<br />
nologie fiable et compétent, qui<br />
connaît les caractéristiques d’une<br />
technologie spécifique, ses possibilités<br />
d’adaptation à l’application (et<br />
ses limites), cela peut faire toute la<br />
différence. Les problèmes à prendre<br />
en compte sont d’ordre technique,<br />
financier et juridique (contrats de<br />
maintenance, garanties d’assurance<br />
et d’équipement, par exemple). Des<br />
réseaux de distribution efficaces<br />
doivent être mis en place. Il est, par<br />
ailleurs, particulièrement important<br />
pour les développeurs de projets de<br />
reconnaître le type d’assistance<br />
nécessaire à la mise en œuvre des<br />
projets et au bon fonctionnement<br />
du système à long terme. Les socié-<br />
tés et les institutions allemandes<br />
sont expérimentées dans ces<br />
domaines.<br />
e El primer objetivo de un<br />
empresario en energías renovables<br />
es la correcta identificación de los<br />
mercados potenciales. Tener o no<br />
socios fiables y con experiencia,<br />
tener proveedores de tecnología<br />
que saben lo que puede suministrar<br />
cada tecnología, su adecuación para<br />
cada aplicación – y sus limitaciones<br />
– ,puede cambiarlo todo. Las cues-<br />
tiones que se han de abordar inclu-<br />
yen problemas técnicos, financieros<br />
y legales, como contratos de man-<br />
tenimiento, seguros y garantías de<br />
los equipos. Se han de desarrollar<br />
redes de distribución efectivas, y es<br />
especialmente importante que los<br />
promotores de proyectos reconozcan<br />
el tipo de soporte necesario para<br />
la implementación de proyectos y<br />
para la explotación exitosa de redes<br />
a largo plazo. Las empresas e insti-<br />
tuciones alemanas tienen mucha<br />
experiencia en todas estas áreas.<br />
Las instituciones públicas y guber-<br />
namentales pueden realizar un<br />
papel muy importante en la pro-<br />
moción de soluciones energéticas<br />
autónomas. Muy a menudo, es<br />
necesario desarrollar las condiciones<br />
políticas específicas sobre los<br />
requisitos de adquisición de tec-<br />
nología en energías renovables. Las<br />
energías renovables requieren muy<br />
27<br />
additional considerations
28<br />
additional considerations<br />
public tenders and planning and<br />
building regulations. Import duties<br />
may need to be re-examined.<br />
Business models <strong>for</strong> renewable<br />
energy vary and need to be care-<br />
fully considered. The private sector<br />
is particularly effective in some areas,<br />
in the telecom sector <strong>for</strong> example;<br />
while public utilities can be more<br />
effective in others, such as in run-<br />
ning and maintaining mini-<strong>grid</strong>s<br />
<strong>for</strong> rural electrification, while com-<br />
munity enterprises can be effective<br />
in others again, such as solar water<br />
pumping. However, one cannot<br />
generally lay down any hard and<br />
fast rules, every country is different<br />
and both implementation strategies<br />
as well as technology choices<br />
should always take local conditions<br />
into account.<br />
Project and consumer financing<br />
is another issue that needs to be<br />
carefully addressed. Some sectors,<br />
such as tourism and telecom, are<br />
already profitable and can draw on<br />
private capital, as can many large<br />
commercially viable projects. On<br />
the other end of the scale, microfinance<br />
institutions can provide<br />
credit lines with loans <strong>for</strong> future<br />
owners of solar home systems. For<br />
those owners it is important to ad-<br />
dress their actual energy needs and<br />
adapt the product to the existing<br />
consumption and ability to pay.<br />
This needs to be assessed through<br />
research into the existing energy<br />
expenditures of the addressed<br />
households and an appropriate<br />
micro-financing mechanism<br />
adopted, <strong>for</strong> example in cooperation<br />
with a local micro-finance<br />
institution (MFI).<br />
Les institutions gouvernementales<br />
et publiques peuvent jouer un rôle<br />
crucial dans la promotion des solutions<br />
d’alimentation électrique hors<br />
réseau. Il est souvent nécessaire de<br />
développer des conditions<br />
d’infrastructure politique spécifiques<br />
aux exigences de la technologie<br />
d’énergie renouvelable. Les<br />
énergies renouvelables nécessitent<br />
souvent une approche très différente<br />
de celle d’une technologie<br />
d’énergie classique, par exemple,<br />
afin d’établir un cahier des charges<br />
pour les offres publiques, la planification<br />
et les réglementations relatives<br />
aux bâtiments. Les droits d’importation<br />
doivent être réexaminés.<br />
Les modèles commerciaux pour<br />
l’énergie renouvelable varient et<br />
doivent être soigneusement pris en<br />
compte. Si le secteur privé se montre<br />
particulièrement efficace dans cer-<br />
tains domaines (secteur des télé-<br />
communications, par exemple), le<br />
service public se montre quant à lui<br />
plus efficace dans d’autres domaines<br />
(acheminement et maintenance des<br />
mini-réseaux pour l’électrification<br />
rurale, par exemple) et les entreprises<br />
communautaires se distinguent<br />
encore dans d’autres<br />
domaines (pompage solaire de<br />
l’eau, par exemple). Toutefois, il<br />
n’est généralement pas possible<br />
d’établir de règles fixes et rapides:<br />
chaque pays est différent et les stra-<br />
tégies de mise en œuvre ainsi que<br />
les choix technologiques doivent<br />
toujours tenir compte des conditions<br />
locales.<br />
Le financement du projet et des<br />
clients est un autre problème à<br />
considérer attentivement. Certains<br />
secteurs, comme le tourisme et les<br />
télécommunications, sont déjà<br />
rentables et peuvent attirer des<br />
a menudo un enfoque muy dife-<br />
rente al que se requiere para la<br />
tecnología energética convencional,<br />
por ejemplo a la hora de esta-<br />
blecer especificaciones para el<br />
concurso público, y para las normas<br />
de planificación y construcción. Se<br />
han de reexaminar los derechos de<br />
importación.<br />
Los modelos de empresa para las<br />
energías renovables varían y se han<br />
de estudiar muy bien. El sector privado<br />
es particularmente efectivo en<br />
algunas áreas, por ejemplo en el<br />
sector de las telecomunicaciones;<br />
mientras que las empresas del sector<br />
público pueden ser más efectivas<br />
en otras áreas, como la utilización y<br />
el mantenimiento de miniredes<br />
para la electrificación en zonas<br />
rurales. Por otro lado, las empresas<br />
comunitarias también pueden ser<br />
efectivas en otras áreas, como las<br />
bombas hidráulicas solares. Sin<br />
embargo, no se pueden fijar unas<br />
reglas generales de manera rápida<br />
y obligatoria, ya que cada país es<br />
diferente, y se deberían tener<br />
siempre en cuenta las condiciones<br />
locales en lo que respecta a las<br />
estrategias de implementación o a<br />
las oportunidades tecnológicas.<br />
La financiación de proyectos y<br />
créditos al consumidor es otra<br />
cuestión que se ha de abordar<br />
detenidamente. Algunos sectores,<br />
como el del turismo o las telecomunicaciones,<br />
ya son rentables y pue-<br />
den utilizar capital privado, al igual<br />
que en un gran número de grandes<br />
proyectos comercialmente viables.<br />
Por otro lado, las instituciones de<br />
microfinanzas pueden proporcionar<br />
líneas de crédito con préstamos<br />
para futuros propietarios de siste-<br />
mas solares de hogares. Para esos<br />
propietarios es importante tener en
Beyond that, there are many<br />
sources <strong>for</strong> financing renewable<br />
energy off-<strong>grid</strong> projects, both<br />
international and national. Bilat-<br />
erally and multilaterally funded<br />
programmes and facilities offer<br />
viable sources of funding, especially<br />
<strong>for</strong> large-scale projects. However,<br />
there still remains a lack of funding<br />
opportunities <strong>for</strong> mid-scale projects,<br />
especially if they are at an early stage<br />
of development and might need<br />
initial funding, <strong>for</strong> example <strong>for</strong><br />
pre-feasibility research. The Clean<br />
Development Mechanism (CDM)<br />
can also be used to provide “addon”<br />
finance in many situations.<br />
Supplying electricity is a long-term<br />
service provision, not a one off<br />
investment. Issues such as tariffs,<br />
day-to-day management, maintenance<br />
and battery replacement<br />
need to be addressed. Reliable<br />
partnerships between technology<br />
providers and local partners are a<br />
must. For low-income households,<br />
the supply of electricity by Rural<br />
<strong>Energy</strong> Service Companies (RESCO)<br />
can be appropriate as RESCOs not<br />
only bear the initial investment<br />
costs but also take charge of the<br />
required maintenance work.<br />
capitaux privés, comme c’est le cas<br />
pour de nombreux grands projets<br />
viables du point de vue commercial.<br />
À l’opposé, les institutions de microfinancement<br />
peuvent proposer des<br />
autorisations de crédit avec des prêts<br />
pour les futurs propriétaires de sys-<br />
tèmes solaires domestiques. Pour ces<br />
propriétaires, il est important de con-<br />
sidérer les besoins réels en énergie<br />
et d’adapter le produit à leur con-<br />
sommation actuelle et à leur sol-<br />
vabilité. Ces besoins doivent être<br />
évalués en étudiant les dépenses<br />
énergétiques actuelles des foyers<br />
concernés et en adoptant un méca-<br />
nisme de microfinancement appro-<br />
prié, par exemple, en coopération<br />
avec une institution de microfinancement<br />
locale.<br />
Il existe par ailleurs de nombreuses<br />
sources de financement pour les pro-<br />
jets autarciques à base d’énergies<br />
renouvelables, à l’échelle internationale<br />
et nationale. Des programmes<br />
et des équipements<br />
conventionnés bilatéraux et multi-<br />
latéraux bénéficient de sources de<br />
financement viables, en particulier<br />
les projets de grande envergure.<br />
Cependant, les opportunités de<br />
financement pour les projets d’en -<br />
vergure intermédiaire sont insuf-<br />
fisantes, en particulier au début de<br />
la phase de développement, et un<br />
financement initial peut s’avérer<br />
nécessaire, par exemple, pour une<br />
étude préalable de faisabilité. Le<br />
mécanisme de développement<br />
propre peut également être utilisé<br />
pour obtenir un financement<br />
«complémentaire» dans de<br />
nombreuses situations.<br />
cuenta sus necesidades actuales de<br />
energía y adaptar el producto al<br />
consumo real y a la capacidad de<br />
pago. Esto ha de ser evaluado<br />
mediante un estudio del gasto<br />
energético existente en los hogares<br />
a los que va dirigido y se ha de adoptar<br />
un mecanismo apropiado de<br />
microfinanciación, por ejemplo en<br />
cooperación con una institución<br />
local de microfinanzas (IMF).<br />
Además, existen muchas fuentes<br />
para la financiación de proyectos<br />
en energías renovables no conectadas<br />
a la red, tanto a nivel nacional<br />
como internacional. Diversos pro-<br />
gramas y servicios, financiados de<br />
manera bilateral y multilateral,<br />
ofrecen fuentes viables especialmente<br />
para la creación de proyectos<br />
a gran escala. Sin embargo,<br />
todavía existe una falta de oportunidades<br />
de financiación para pro-<br />
yectos de mediana escala, especialmente<br />
si se encuentran en la fase<br />
inicial de desarrollo y pueden nece-<br />
sitar una financiación inicial, por<br />
ejemplo para un estudio de viabili-<br />
dad. El Mecanismo para un Desa-<br />
rrollo Limpio (MDL) también puede<br />
proporcionar financiación suplementaria<br />
en muchas situaciones.<br />
El suministro de electricidad es un<br />
abastecimiento de servicios, y no de<br />
inversiones, a largo plazo. Se han de<br />
abordar cuestiones como son las<br />
tarifas, la gestión diaria, el mantenimiento<br />
y la reposición de bate-<br />
rías. Se necesitan socios fiables<br />
entre los proveedores de tecnología<br />
y los socios locales. Para las familias<br />
de rentas bajas, el suministro de<br />
electricidad que proveen Empresas<br />
de Servicios Energéticos Rurales<br />
(ESE) puede ser la solución apropiada,<br />
ya que éstas no sólo corren con<br />
los gastos de inversión iniciales sino<br />
29<br />
additional considerations
30<br />
additional considerations<br />
Training, capacity building and<br />
knowledge transfer are of parti-<br />
cular importance <strong>for</strong> the successful<br />
implementation of renewable<br />
energy off-<strong>grid</strong> projects. Especially<br />
in remote regions with limited<br />
market structures, the capacities of<br />
local partners to install, operate<br />
and maintain off-<strong>grid</strong> systems need<br />
to be developed. Technical training<br />
is vital and needs to be supplemented<br />
with specific training activities,<br />
as is non-technical training <strong>for</strong><br />
policy and decision makers, entre-<br />
preneurs, financiers, NGO staff and<br />
civil servants. Know-how is as im-<br />
portant as the hardware. Germany<br />
has many institutions experienced<br />
in all technical and non-technical<br />
aspects of renewable energy train-<br />
ing, from intensive training to uni-<br />
versity degree courses. German tech-<br />
nology suppliers also offer compre-<br />
hensive technology-specific train-<br />
ing courses which take place both<br />
in Germany and internationally.<br />
L’approvisionnement en électricité<br />
est une prestation de service à long<br />
terme, pas un investissement unique.<br />
Des problèmes comme les droits de<br />
douanes, la gestion quotidienne, la<br />
maintenance et le remplacement de<br />
la batterie doivent être considérés.<br />
Il est impératif de mettre en place<br />
des partenariats fiables entre les<br />
fournisseurs de technologies et les<br />
partenaires locaux. Pour les foyers à<br />
bas revenu, l’approvisionnement<br />
en électricité par les compagnies de<br />
services énergétiques en milieu<br />
rural peut être approprié car ces<br />
compagnies ne prennent pas seu-<br />
lement en charge les coûts d’inves-<br />
tissements initiaux, mais également<br />
les opérations de maintenance<br />
nécessaires.<br />
La <strong>for</strong>mation, le ren<strong>for</strong>cement<br />
des capacités et le transfert des<br />
connaissances sont d’une importance<br />
primordiale pour réussir à<br />
mettre en œuvre des projets d’éner-<br />
gie renouvelable hors réseau. En<br />
particulier, dans les zones éloignées<br />
disposant de structures commerciales<br />
limitées, il est nécessaire<br />
de permettre aux partenaires<br />
locaux d’installer des systèmes<br />
g International training <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong><br />
solar systems at the <strong>Renewable</strong>s<br />
Academy in Berlin.<br />
f Formation internationale aux<br />
systèmes solaires autarciques à la<br />
<strong>Renewable</strong>s Academy de Berlin.<br />
e Formación internacional en sistemas<br />
solares autónomos en la Academia de<br />
Energías Renovables de Berlín.<br />
que se encargan también del tra-<br />
bajo de mantenimiento necesario.<br />
La <strong>for</strong>mación, el fomento de la<br />
capacidad y la transferencia de<br />
conocimientos son de vital impor-<br />
tancia para la exitosa implementación<br />
de proyectos en energías<br />
renovables sin conexión a red. Espe-<br />
cialmente en regiones remotas con<br />
estructuras de mercado más limi-<br />
tadas, todavía se han de desarrollar<br />
las capacidades de los socios locales<br />
para instalar, manejar y mantener<br />
los sistemas autónomos. La <strong>for</strong>ma-<br />
ción técnica es vital y se ha de<br />
complementar con actividades de<br />
<strong>for</strong>mación específicas, así como<br />
también es vital la <strong>for</strong>mación no<br />
técnica para políticos, responsables<br />
políticos, empresarios, financieros,<br />
miembros de ONGs y funcionarios.<br />
Los conocimientos especializados<br />
son tan importantes como el<br />
soporte físico. Alemania posee<br />
numerosas instituciones con expe-<br />
riencia en todos los ámbitos técni-<br />
cos y no técnicos para la <strong>for</strong>mación<br />
en energías renovables, desde <strong>for</strong>-<br />
mación intensiva hasta cursos uni-<br />
versitarios. Los proveedores de tec-<br />
nología alemanes también ofrecen
Designing and sizing off-<strong>grid</strong> sys-<br />
tems takes expertise and experience.<br />
A reliable equipment supplier, who<br />
can check and improve initial design<br />
proposals, as well as help with<br />
energy requirement surveys (the<br />
first step in the design process) can<br />
make all the difference between a<br />
successful and an unsuccessful<br />
project.<br />
autarciques, de les faire fonctionner<br />
et d’en assurer la maintenance.<br />
La <strong>for</strong>mation technique est<br />
essentielle et doit être complétée<br />
par des activités de <strong>for</strong>mation<br />
spécifiques, comme la <strong>for</strong>mation<br />
non technique pour les responsables<br />
et les décideurs, les entrepreneurs,<br />
les financiers, le personnel<br />
des ONG et les fonctionnaires. Le<br />
savoir-faire est aussi important que<br />
le matériel. L’Allemagne possède de<br />
nombreuses institutions expérimen-<br />
tées recouvrant tous les aspects<br />
techniques et non techniques de la<br />
<strong>for</strong>mation aux énergies renouvelables,<br />
de la <strong>for</strong>mation intensive aux<br />
cours débouchant sur des diplômes<br />
universitaires. Les fournisseurs de<br />
technologies allemands proposent<br />
également des <strong>for</strong>mations complètes<br />
spécifiques aux technologies, en Alle-<br />
magne et au niveau international.<br />
La conception et le dimensionnement<br />
des systèmes autarciques<br />
impliquent expertise et expérience.<br />
Un fournisseur d’équipements fiable,<br />
qui peut vérifier et améliorer les<br />
propositions de conception initiales,<br />
mais aussi offrir son assistance pour<br />
réaliser des enquêtes d’évaluation<br />
des besoins énergétiques (la pre-<br />
mière étape du processus de con-<br />
ception) peut faire toute la diffé-<br />
rence pour la réussite ou non d’un<br />
projet.<br />
cursos exhaustivos de <strong>for</strong>mación<br />
específica en tecnología, que tienen<br />
lugar ambos en Alemania y en el<br />
extranjero.<br />
El diseño y tamaño fuera de los<br />
sistemas autónomos a la red precisa<br />
conocimientos y experiencia. Un<br />
proveedor de equipo que sea fiable<br />
y que pueda revisar y mejorar las<br />
propuestas de diseño inicial, así<br />
como ayudar con la estimación de<br />
la necesidad de energía (el primer<br />
paso en el proceso de diseño) puede<br />
marcar la diferencia entre proyecto<br />
con o sin éxito.<br />
31<br />
additional considerations
32<br />
german flagship projects<br />
g German Flagship Projects<br />
f Projets phares allemands<br />
e Proyectos estrella alemanes<br />
g A range of German flagship<br />
projects using renewable energy<br />
technologies <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> applications<br />
have been implemented<br />
around the globe. Depending on<br />
local conditions, systems are based<br />
on single renewable energy tech-<br />
nologies or integrate a variety of<br />
energy sources to function as<br />
resilient hybrid systems.<br />
dena Solar Roofs<br />
Programme <strong>for</strong> Foreign<br />
Market Development<br />
The dena solar roofs programme<br />
serves worldwide as a flagship set<br />
of projects <strong>for</strong> German renewable<br />
energy expertise in the field of<br />
photovoltaics, solar cooling and<br />
solar thermal energy, coordinated<br />
by the Deutsche Energie-Agentur<br />
GmbH (dena) – the German <strong>Energy</strong><br />
Agency. All of the solar roofs projects<br />
developed by dena are designed as<br />
public private partnerships (PPP)<br />
and co-financed by the German<br />
Federal Ministry of Economics and<br />
Technology. dena also initiates and<br />
oversees the transfer of specific<br />
technology and application know-<br />
how. Since 2004, 30 projects have<br />
been realised in, <strong>for</strong> example,<br />
Australia, China, Russia, Costa Rica,<br />
India, South Africa, Indonesia,<br />
Turkey, Palestine and Taiwan.<br />
g Photovoltaic modules on the roof of a PV-biodiesel hybrid off-<strong>grid</strong> system in Mbinga,<br />
Tanzania. The project was coordinated by dena.<br />
f Panneaux photovoltaïques sur le toit d’un système autarcique hybride photovoltaïque-diesel<br />
à Mbinga (Tanzanie). Le projet a été coordonné par dena.<br />
e Módulos fotovoltaicos en el tejado de un sistema híbrido fotovoltaico-biodiesel, sin<br />
conexión a red, en Mbinga, Tanzania. Dena coordinó el proyecto.<br />
f Une série de projets phares<br />
allemands utilisant des technologies<br />
des énergies renouvelables<br />
pour les applications autarciques a<br />
été mise en œuvre dans le monde<br />
entier. Selon les conditions locales,<br />
les systèmes reposent sur des tech-<br />
nologies des énergies renouvelables<br />
uniques ou combinent différentes<br />
sources pour servir de systèmes<br />
d’appoint hybrides.<br />
Programme de toits<br />
solaires dena pour le<br />
développement du<br />
marché extérieur<br />
Le programme de toits solaires<br />
dena prend la <strong>for</strong>me, dans le monde<br />
entier, d’une série de projets phares<br />
mettant en avant l’expertise alle-<br />
mande en matière d’énergies re-<br />
nouvelables, dans le domaine des<br />
systèmes photovoltaïques, du refroi-<br />
dissement solaire et de l’énergie<br />
solaire thermique. Ces projets sont<br />
coordonnés par la Deutsche Energie-<br />
Agentur GmbH (agence allemande<br />
de l’énergie) ou dena. Tous les pro-<br />
jets de toits solaires développés par<br />
dena sont conçus sous la <strong>for</strong>me de<br />
partenariats publics-privés et cofi-<br />
nancés par le Ministère fédéral<br />
allemand de l’Économie et de la<br />
Technologie. dena lance et super-<br />
e Se han llevado a cabo por todo<br />
el mundo numerosos proyectos<br />
estrella alemanes que utilizan<br />
tecnologías en energías renovables<br />
para aplicaciones autónomas.<br />
Dependiendo de las condiciones<br />
locales, los sistemas están basados<br />
en una sola tecnología en energías<br />
renovables o integran una variedad<br />
de fuentes energéticas para poder<br />
funcionar como sistemas híbridos<br />
muy resistentes.<br />
Programa de techos<br />
solares dena para la<br />
apertura de mercados<br />
extranjeros<br />
El programa de techos solares dena,<br />
coordinado por la Agencia Alemana<br />
de Energía – Deutsche Energie-<br />
Agentur (dena) – se presenta en<br />
todo el mundo como conjunto de<br />
proyectos estrella que muestran la<br />
experiencia de Alemania en el sec-<br />
tor de las energías renovables,<br />
especialmente en el sector de la<br />
energía fotovoltaica, refrigeración<br />
mediante energía solar y energía<br />
solar térmica. Todos los proyectos<br />
de techos solares desarrollados por<br />
dena han sido diseñados como<br />
asociaciones público-privadas (APP)<br />
y están cofinanciadas por el<br />
Ministerio Federal de Economía y
g Photovoltaic modules and solar thermal collectors on the roof of the Colegio Humboldt in San José, Costa Rica. The project was part<br />
of the dena Solar Roofs Programme <strong>for</strong> Foreign Market Development.<br />
f Les panneaux photovoltaïques et les capteurs solaires thermiques sur le toit du Colegio Humboldt de San José (Costa Rica). Le projet<br />
fait partie du programme de toits solaires dena pour le développement du marché extérieur.<br />
e Módulos fotovoltaicos y colectores solares térmicos en el tejado del Colegio Humboldt en San José, Costa Rica. El proyecto <strong>for</strong>maba<br />
parte del programa de techos solares dena para la apertura de mercados extranjeros.<br />
Solar electric system with pure<br />
plant oil generator,<br />
Mbinga/Tanzania<br />
One of the off-<strong>grid</strong> systems installed<br />
under this programme by the Ger-<br />
man company Energiebau Solar-<br />
stromsysteme GmbH is a hybrid<br />
system at a vocational training<br />
centre run by Vincentian Sisters in<br />
Mbinga, 80 km from Songea in Tan-<br />
zania. The system, installed in 2006,<br />
makes use of two local resources,<br />
replacing a system dependent on<br />
fossil-fuel diesel. A mini-<strong>grid</strong>, con-<br />
sisting of an 8.1 kWp PV module<br />
array and a 30 kW generator run on<br />
locally grown jatropha, supplies<br />
round-the-clock electricity <strong>for</strong> the<br />
140 staff and trainees in 12 buildings.<br />
vise également le transfert des tech-<br />
nologies spécifiques et les connaissances<br />
propres aux applications.<br />
Depuis 2004, 30 projets ont été<br />
réalisés, par exemple, en Australie,<br />
en Chine, en Russie, au Costa Rica,<br />
en Inde, en Afrique du Sud, en<br />
Indonésie, en Turquie, en Palestine<br />
et à Taïwan.<br />
Système électrique solaire avec<br />
générateur d’huile de plante pure,<br />
Mbinga (Tanzanie)<br />
L’un des systèmes autarciques ins-<br />
tallés dans le cadre de ce programme<br />
par la société allemande<br />
Energiebau Solarstromsysteme<br />
GmbH est un système hybride situé<br />
dans un centre de <strong>for</strong>mation dirigé<br />
par les Filles de la Charité à Mbinga,<br />
à 80 km de Songea (Tanzanie). Le<br />
système, installé en 2006, utilise deux<br />
ressources locales et se substitue à<br />
un système dépendant du diesel<br />
fossile. Un mini-réseau, comprenant<br />
un champ de panneaux photovol-<br />
taïques d’une capacité de 8,1 kWp<br />
et un générateur d’une capacité de<br />
30 kW, repose sur du jatropha<br />
Tecnología. Dena también inicia y<br />
supervisa la transferencia de la<br />
tecnología específica y la aplicación<br />
de conocimientos especializados.<br />
Desde 2004, se han realizado 30<br />
proyectos en, por ejemplo, Australia,<br />
China, Rusia, Costa Rica, India,<br />
Sudáfrica, Indonesia, Turquía,<br />
Palestina y Taiwan.<br />
Sistemas eléctricos solares que<br />
funcionan con generadores de<br />
aceite vegetal puro, Mbinga/<br />
Tanzania<br />
Uno de los sistemas autónomos<br />
instalados por la empresa alemana<br />
Energiebau Solarstromsysteme<br />
GmbH bajo este programa es un<br />
sistema híbrido instalado en un<br />
centro de <strong>for</strong>mación profesional que<br />
dirigen las Hermanas Vicentinas en<br />
Mbinga, a 80 km de la ciudad de<br />
Songea, en Tanzania. Este sistema,<br />
instalado en 2006, hace uso de dos<br />
recursos locales reemplazando así<br />
un sistema que dependía del com-<br />
bustible fósil diesel. Una minired,<br />
que consta de un módulo colector<br />
fotovoltaico de 8,1 kWp y de un<br />
33<br />
german flagship projects
34<br />
german flagship projects<br />
PV back-up and solar thermal<br />
system, San José, Costa Rica<br />
A more recent project, in 2009, was<br />
the installation of a PV back-up and<br />
solar thermal system at the Colegio<br />
Humboldt in San José, Costa Rica,<br />
by the German companies Steca<br />
Elektronik GmbH and SUNSET<br />
Energietechnik GmbH. One PV<br />
array (8.3 kWp) feeds power into<br />
the school’s own <strong>grid</strong> (connected<br />
to the public <strong>grid</strong>), and another PV<br />
array (2.2 kWp) provides back-up<br />
during power outages. Outside<br />
lighting is provided by solar street-<br />
lamps. The solar thermal system,<br />
which has 68 m 2 of flat plate col-<br />
lectors, heats water <strong>for</strong> the school’s<br />
showers and kitchen.<br />
cultivé localement. Il fournit quo-<br />
tidiennement de l’électricité à 140<br />
personnes (membres du personnel<br />
et élèves) dans douze bâtiments.<br />
Système d’appoint photovol-<br />
taïque et solaire thermique,<br />
San José (Costa Rica)<br />
Plus récemment, en 2009, un sys-<br />
tème d’appoint photovoltaïque et<br />
solaire thermique au Colegio Hum-<br />
boldt de San José (Costa Rica) a été<br />
installé par les sociétés allemandes<br />
Steca Elektronik GmbH et SUNSET<br />
Energietechnik GmbH. Un panneau<br />
photovoltaïque (8,3 kWp) alimente<br />
en énergie le réseau propre des<br />
écoles (connecté au réseau public)<br />
tandis qu’un autre panneau pho-<br />
tovoltaïque (2,2 kWp) fournit une<br />
alimentation d’appoint en cas de<br />
coupures de courant. L’éclairage<br />
extérieur est fourni par des lampa-<br />
daires à énergie solaire. Le système<br />
solaire thermique, qui possède 68 m 2<br />
de capteurs plans, chauffe l’eau<br />
pour les douches et la cuisine de<br />
l’école.<br />
Programme de développement<br />
de projets à base<br />
d’énergies renouvelables<br />
Le programme de développement<br />
de projets, actuellement mis en<br />
œuvre par l’Organisme allemand<br />
de Coopération technique (GTZ) en<br />
Afrique de l’Est, facilite les partenariats<br />
commerciaux et l’échange<br />
d’expérience et de savoir-faire entre<br />
les compagnies des énergies renou-<br />
velables allemandes et les partenaires<br />
locaux. Le ren<strong>for</strong>cement des<br />
capacités est l’un des éléments clés<br />
du programme de développement<br />
de projets en Afrique de l’Est.<br />
generador de 30 kW que funciona<br />
con plantas de jatropha cultivadas<br />
en el lugar, suministra electricidad<br />
permanente a 140 empleados y tra-<br />
bajadores en prácticas repartidos<br />
entre 12 edificios.<br />
Sistema fotovoltaico de seguridad<br />
y sistema solar térmico, San José,<br />
Costa Rica<br />
Un proyecto más reciente, en 2009,<br />
fue la instalación de un sistema<br />
fotovoltaico de seguridad y un<br />
sistema solar térmico en el Colegio<br />
Humboldt de San José, Costa Rica,<br />
llevado a cabo por las empresas<br />
Steca Elektronik GmbH y SUNSET<br />
Energietechnik GmbH. Un colector<br />
fotovoltaico (8,3 kWp) suministra<br />
electricidad a la propia red de la<br />
escuela (que está conectada a su vez<br />
a la red pública) y otro colector<br />
fotovoltaico (2,2 kWp) suministra<br />
electricidad de seguridad durante<br />
posibles fallos de alimentación. La<br />
iluminación exterior se obtiene<br />
gracias a farolas solares. El sistema<br />
solar térmico, que posee un área de<br />
68 m 2 de colectores solares planos,<br />
calienta el agua para las duchas y la<br />
cocina de la escuela.<br />
Programa de Desarrollo<br />
de Proyectos en Energías<br />
Renovables (PDP)<br />
El Programa de Desarrollo de Pro-<br />
yectos (PDP), que está siendo imple-<br />
mentado por la Sociedad Alemana<br />
de Cooperación Técnica (GTZ) en el<br />
este de África, facilita asociaciones<br />
de empresas con estructuras de<br />
participación, y el intercambio de<br />
experiencia y de conocimientos<br />
entre las empresas alemanas en<br />
energías renovables y los socios<br />
locales. El fomento de la capacidad<br />
es uno de los elementos principales<br />
del Programa de Desarrollo de<br />
Proyectos (PDP) Este de África.
<strong>Renewable</strong> <strong>Energy</strong><br />
Project Development<br />
Program (PDP)<br />
The Project Development Programme<br />
(PDP), currently being<br />
implemented by the German Tech-<br />
nical Cooperation (GTZ) in East<br />
Africa, facilitates business partnerships<br />
and the exchange of experience<br />
and know-how between Ger-<br />
man renewable energy companies<br />
and local partners. Capacity<br />
building is one of the key elements<br />
of the PDP East Africa.<br />
PDP at work: Uganda, a snapshot<br />
A reliable supply of energy is one of<br />
the major challenges Uganda is<br />
facing today. Power outages and<br />
efficiency shortfalls occur on a daily<br />
basis, fuel prices are increasing while<br />
large hydropower facilities remain<br />
vulnerable to unpredictable and<br />
absent rainfall. On average, only one<br />
in ten households has access to electricity,<br />
decreasing to only one in 20<br />
households in rural areas. Uganda<br />
has abundant resources of solar<br />
energy offering a huge potential <strong>for</strong><br />
its economy in general and its<br />
evolving solar sector in particular.<br />
Apart from supplying energy to<br />
private households, health centres<br />
and schools, the telecommunications<br />
industry is a major growth sector<br />
<strong>for</strong> photovoltaics. Together with the<br />
German Solar Industry Association<br />
(BSW) and the German Technical<br />
Cooperation (GTZ), five German<br />
renewable energy companies<br />
(Centrosolar Group AG, HOPPECKE<br />
Batterien GmbH & Co. KG, Phaesun<br />
GmbH, SMA Solar Technology AG<br />
and Steca GmbH) installed three<br />
demonstration systems in Kampala<br />
and implemented a one-week<br />
advanced technical and business<br />
seminar <strong>for</strong> project development in<br />
Le programme de développement<br />
de projets à l’œuvre: un instantané<br />
de l’Ouganda<br />
Un approvisionnement d’énergie<br />
fiable est l’un des plus importants<br />
défis auxquels l’Ouganda est confronté.<br />
Des coupures de courant et<br />
des pertes d’efficacité se produisent<br />
tous les jours, les prix des combustibles<br />
augmentent alors que les grands<br />
équipements hydroélectriques restent<br />
vulnérables en raison des précipitations<br />
imprévisibles et absentes.<br />
En moyenne, un foyer sur dix seulement<br />
a accès à l’électricité, et ce<br />
chiffre se réduit à un foyer sur vingt<br />
dans les zones rurales. L’Ouganda<br />
possède des ressources d’énergie<br />
solaire abondantes offrant un<br />
énorme potentiel pour son économie<br />
en général et son secteur solaire<br />
croissant en particulier. En dehors<br />
de l’approvisionnement énergétique<br />
pour les foyers privés, les<br />
centres de soins et les écoles, le secteur<br />
des télécommunications est un<br />
secteur à <strong>for</strong>te croissance pour les<br />
systèmes photovoltaïques. En collaboration<br />
avec l’Association allemande<br />
des Industriels du Solaire<br />
(BSW) et l’Organisme allemand de<br />
Coopération technique (GTZ), cinq<br />
compagnies des énergies renouvelables<br />
allemandes (Centrosolar<br />
Group AG, HOPPECKE Batterien<br />
GmbH & Co. KG, Phaesun GmbH,<br />
SMA Solar Technology AG et Steca<br />
GmbH) ont installé trois systèmes<br />
de démonstration à Kampala et mis<br />
en œuvre un séminaire technique et<br />
commercial avancé d’une semaine<br />
pour le développement de projets<br />
d’énergie solaire avec un suivi de<br />
six mois. L’objectif est d’établir des<br />
partenariats entre l’Ouganda et<br />
l’Allemagne pour exploiter collectivement<br />
le potentiel commercial.<br />
Les problèmes comme la<br />
qualité et les coûts inhérents à la<br />
PDP en el trabajo: Uganda, una<br />
instantánea<br />
Conseguir un suministro fiable de<br />
energía es uno de los mayores retos<br />
a los que se enfrenta Uganda hoy.<br />
Los fallos de alimentación y los<br />
fallos de energía <strong>for</strong>man parte del<br />
día a día, los precios del combustible<br />
aumentan mientras que las<br />
grandes instalaciones hidroeléctricas<br />
siguen siendo vulnerables a<br />
precipitaciones impredecibles e<br />
intermitentes. Por término medio,<br />
sólo uno de cada diez hogares tiene<br />
acceso a la electricidad, número<br />
que desciende a sólo uno de cada 20<br />
hogares en zonas rurales. Uganda<br />
posee abundantes recursos en<br />
energía solar, que representan un<br />
enorme potencial para su economía<br />
en general y, en particular, para el<br />
desarrollo de su sector solar. Además<br />
de suministrar energía a<br />
hogares privados, centros de salud<br />
y escuelas, la industria de las telecomunicaciones<br />
es un sector en<br />
crecimiento para el sector de la<br />
energía fotovoltaica. Cinco empresas<br />
alemanas pertenecientes al<br />
sector de las energías renovables<br />
(Centrosolar Group AG, HOPPECKE<br />
Batterien GmbH & Co. KG, Phaesun<br />
GmbH, SMA Solar Technology AG y<br />
Steca GmbH) en cooperación con la<br />
Asociación Alemana de Industria<br />
Solar (BSW) y con la Sociedad Alemana<br />
de Cooperación Técnica (GTZ)<br />
han instalado tres sistemas de demostración<br />
en Kampala y han organizado<br />
un seminario de negocios y de<br />
tecnología avanzada de una<br />
semana de duración para fomentar<br />
el desarrollo de proyectos en el sector<br />
de las energías renovables con<br />
un seguimiento de seis meses de<br />
duración. El objetivo era establecer<br />
vínculos entre Alemania y Uganda<br />
para juntos poder explotar los<br />
potenciales de negocio. Se aborda-<br />
35<br />
german flagship projects
36<br />
german flagship projects<br />
solar energy with a six-month follow-<br />
up. The objective was to establish<br />
Ugandan-German partnerships to<br />
jointly tap the business potential.<br />
Issues such as quality and life-cycle<br />
costs were addressed as well as the<br />
local partners’ learning needs re-<br />
garding the technical and financial<br />
competitiveness of renewable<br />
energy solutions.<br />
AC Mini<strong>grid</strong> System 1050 Wp<br />
4<br />
5<br />
1<br />
2<br />
3<br />
System Components<br />
1. Solar Module<br />
Type: Centrosolar S875TI/M-C<br />
Quantity: 6<br />
Power: 175 Wp<br />
Voltage: 24 V<br />
2. Junction Box<br />
Type: Phaesun GCB6 Box<br />
Quantity: 1<br />
Modules connectable: 6<br />
Voltage max.: 48 V<br />
Current max.: 63 A<br />
3. Solar Inverter<br />
Type: SMA Sunny Boy SB1100<br />
Quantity: 1<br />
Input voltage: 139 - 320 VDC<br />
Nominal AC output: 1000 W<br />
4. <strong>Off</strong>-Grid Inverter<br />
Type: SMA Sunny Island 2224<br />
Quantity: 1<br />
System voltage: 12 V<br />
Continuous AC power: 2000 W<br />
Description<br />
This AC coupled System consists of six solar modules,<br />
each with a maximun power of 175 Wp, an <strong>Off</strong>-<br />
Grid Inverter, a solar Inverter and batteries with a<br />
capacity of 600 Ah.<br />
<strong>Applications</strong><br />
Remote houses<br />
Workshops<br />
Medical stations<br />
Agricultural enterprises<br />
Village power supply<br />
5. Battery<br />
Type: HOPPECKE 6 OPzS 600<br />
Quantity: 12<br />
Voltage: 2 V<br />
Capacity: 600 Ah<br />
Installation Material<br />
SMA Batfuse-A.01<br />
SMA SI-LS25-24 Load Shedding Contactor<br />
SMA Sunny WebBox<br />
HOPPECKE AquaGen Recombination Plugs<br />
SMA Sunny SensorBox<br />
Phaesun ASS Module Support Structure<br />
Cable H07RN-F 1x4 mm²<br />
Cable H07RN-F 1x16 mm²<br />
Cable H07RN-F 1x35 mm²<br />
durée de service ont été pris en<br />
compte dans les besoins de <strong>for</strong>-<br />
mation des partenaires locaux en<br />
termes de compétitivité technique<br />
et financière des solutions<br />
d’énergie renouvelable.<br />
DC System 195 Wp<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
System Components<br />
1. Solar Module<br />
Type: Centrosolar Solara SM260S<br />
Quantity: 3<br />
Power: 65 Wp<br />
Voltage: 12 V<br />
2. Junction Box<br />
Type: Phaesun GCB4 Box<br />
Quantity: 1<br />
Modules connectable: 4<br />
Voltage max.: 48 V<br />
Current max.: 63 A<br />
3. Charge Controller<br />
Type: Steca PR2020<br />
Quantity: 1<br />
Voltage: 12/24 V<br />
Module current: 20 A<br />
Load current: 20 A<br />
4. Battery<br />
Type: HOPPECKE solar.bloc 135<br />
Quantity: 1<br />
Voltage: 12 V<br />
Capacity: 135 Ah<br />
g Installed demonstration solar systems in Uganda.<br />
f Systèmes solaires de démonstration installés en Ouganda.<br />
e Demostración de sistemas solares instalados en Uganda.<br />
5<br />
Description<br />
This Solar Home System consists of three solar modules,<br />
each with a maximun power of 65 Wp,<br />
a charge controller, a battery with a capacity of 135<br />
Ah and several connected loads.<br />
<strong>Applications</strong><br />
Lighting<br />
Radio/cassette players<br />
Small TV or refrigerator <strong>for</strong> about three to five<br />
hours a day<br />
5. DC Loads<br />
Type: Steca Solsum ESL 7W<br />
Quantity: 1<br />
Power: 7 W<br />
Voltage: 12 V<br />
Type: Steca ULED 1,5 W<br />
Quantity: 2<br />
Power: 1,5 W<br />
Voltage: 12 V<br />
Type: Steca PF166<br />
Solar refrigerator/freezer<br />
Quantity: 1<br />
Power: 40 - 100 W<br />
Voltage: 12/24 V<br />
Cooling volume: 166 l<br />
Installation Material<br />
Cable H07RN-F 1x4 mm²<br />
Cable H07RN-F 1x16 mm²<br />
Cable 3x1,5 mm² NYM-J<br />
Broco Switch<br />
Phaesun SOL`R Box S<br />
Lamp Holder E27<br />
Phaesun Module Support Structure<br />
g Exchanging experience in design,<br />
installation, operation and maintenance<br />
of solar systems in Uganda.<br />
f Échange d’expérience en matière de<br />
conception, d’installation, de<br />
fonctionnement et de maintenance<br />
des systèmes solaires en Ouganda.<br />
e Intercambio de experiencia en el<br />
diseño, la instalación, el funcionamiento<br />
y el mantenimiento de<br />
sistemas solares en Uganda.<br />
ron cuestiones como la calidad y los<br />
costes del ciclo vital, así como la nece-<br />
sidad de aprendizaje de los socios<br />
locales en lo que respecta a la com-<br />
petitividad técnica y financiera de<br />
soluciones en energías renovables.
Companies<br />
page company biogas<br />
38 Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH •<br />
39 FLABEG Holding GmbH • •<br />
40 Energiebau Solarstromsysteme GmbH • •<br />
42 Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE • •<br />
44 HaWi Energietechnik AG • • •<br />
45 HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG •<br />
46 Intersolar Europe • •<br />
47 Johannes Hübner Giessen GmbH • • •<br />
48 LIPP GmbH •<br />
50 Phocos AG •<br />
52 <strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC) • • • •<br />
53 Phaesun GmbH • •<br />
54 SMA Solar Technology AG •<br />
56 SolarWorld AG •<br />
57 Steca Elektronik GmbH • •<br />
58 Valentin EnergieSoftware • •<br />
59 Wasserkraft Volk AG •<br />
wind energy<br />
hydropower<br />
photovoltaics<br />
solar thermal energy<br />
solar thermal power plants<br />
37<br />
companies
38<br />
companies<br />
Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH<br />
Stand-alone systems from Donauer Solartechnik<br />
As one of Germany’s largest<br />
solar technology wholesalers, we<br />
offer the entire range of products<br />
and services <strong>for</strong> solar power systems.<br />
We have been supplying specialist<br />
tradesmen and dealers all over<br />
Europe <strong>for</strong> more than ten years.<br />
In addition to <strong>grid</strong>-connected<br />
photovoltaic systems, we have also<br />
gained a great deal of experience<br />
in stand-alone systems in recent<br />
years and have now decided to<br />
establish an <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> Photovoltaic<br />
and Hybrid Systems Department.<br />
Even entire communities in remote<br />
areas or locations with an unstable<br />
<strong>grid</strong> with self-sufficient energy.<br />
Specific agricultural applications<br />
such as barn lighting, small-scale<br />
irrigation and livestock watering<br />
are supported by our systems.<br />
contact Mr Edgar Willems address Zeppelinstr. 10<br />
phone +49 (0) 8105 - 77 25-318 82205 Gilching<br />
fax +49 (0) 8105 - 77 25-118 Germany<br />
e-mail willems@donauer.eu web www.donauer.eu<br />
profile<br />
photovoltaics | project manager, turnkey supplier, retailer | solar home systems,<br />
solar-powered technology, hybrid systems, training<br />
Étant l’un des plus importants<br />
négociants en gros d’Allemagne<br />
dans le domaine de l’energie solaire,<br />
nous pouvons vous proposer un<br />
large éventail de produits et de<br />
gammes de puissances en matière<br />
d’installations photovoltaïques.<br />
Nous proposons nos services depuis<br />
plus de 10 ans aux entreprises et<br />
aux commerces spécialisés du<br />
secteur dans toute l’Europe. Parallè-<br />
lement aux installations photovoltaïques<br />
couplées au réseau élec-<br />
trique, nous avons, ces dernières<br />
années, développé notre savoir-faire<br />
dans l’électrification de sites isolés<br />
et avons désormais décidé de nous<br />
consacrer à cette branche de<br />
manière plus spécifique. Les instal-<br />
lations autarciques alimentent<br />
des maisons isolées voire même des<br />
communes en énergie, en marge<br />
du réseau. Elles s’adressent également<br />
aux applications spécifique<br />
de l’agriculture, comme par ex.<br />
l’éclairage des étables, l’ irrigation<br />
et l’ adduction d’eau.<br />
Uno de los mayores distribuidores<br />
de energía solar de Alemania,<br />
cubriendo toda la gama de pro-<br />
ductos y servicios en instalaciones<br />
de electricidad solar. Más de una<br />
década suministrando productos y<br />
asesorando a profesionales y al<br />
comercio especializado de toda<br />
Europa. Especializándonos en los<br />
últimos años en instalaciones<br />
aisladas, hemos decidido fundar un<br />
departamento especializado en<br />
sistemas fotovoltaicos y híbridos sin<br />
conexión a red. Con las instalaciones<br />
aisladas se suministra energía<br />
de manera autárquica a casas<br />
completas e incluso a toda una<br />
comunidad. Estando indicadas<br />
para usos especiales en la agricultura<br />
como iluminación de los<br />
establos, riego o sistemas de<br />
propulsión.
FLABEG Holding GmbH<br />
Reflecting the future. Concentrating on success.<br />
contact Mr Thomas Deinlein address Waldaustr. 13<br />
phone +49 (0) 911 - 96 456-245 90441 Nürnberg<br />
fax +49 (0) 911 - 96 456-453 Germany<br />
e-mail thomas.deinlein@flabeg.com web www.flabeg.com<br />
profile<br />
solar thermal power plants, CPV | manufacturer, supplier | solar thermal power<br />
plants, solar mirrors<br />
FLABEG produces a full range<br />
of high-per<strong>for</strong>mance mirrors <strong>for</strong><br />
concentrating solar power (CSP) and<br />
other solar technologies, including<br />
parabolic trough, power tower,<br />
linear Fresnel and dish applications.<br />
It is the only company offering<br />
more than 30 years of field experience<br />
and setting the industry<br />
standard <strong>for</strong> the production of solar<br />
mirrors using a proprietary<br />
bending process, resulting in the<br />
highest possible degree of precision.<br />
FLABEG’s bending techniques<br />
achieve maximum precision<br />
through an FDx of < 10 mm, thereby<br />
ensuring more than 99 % of the<br />
reflected solar radiation reaches<br />
the absorber tube.The first commercial<br />
solar plants built in the<br />
1980s are living proof of the high<br />
quality, efficiency and durability of<br />
FLABEG’s products.<br />
FLABEG propose une palette<br />
complète de miroirs à haut rende-<br />
ment s’adressant à la technologie<br />
de concentration solaire et aux<br />
autres technologies solaires, tels<br />
que les capteurs solaires cylindroparaboliques,<br />
les capteurs de<br />
Fresnel et les applications Dish / Stirling.<br />
Elle est l’unique entreprise à<br />
partager son expérience du terrain<br />
depuis plus de 30 ans et à définir des<br />
normes industrielles s’appliquant à<br />
la production de miroirs solaires,<br />
avec des processus de cintrage<br />
qu’elle a développés seule et qui<br />
offrent le meilleur degré de pré-<br />
cision possible. La technique de<br />
cintrage de FLABEG permet, grâce<br />
à un écart de foyer < 10 mm, aux<br />
tubes absorbeurs de récupérer plus<br />
de 99 % des rayonnements incidents.<br />
Les premières centrales<br />
d’exploitation érigées dans les<br />
années 80 sont la preuve vivante<br />
de l’excellente qualité, efficacité<br />
et durabilité des produits FLABEG.<br />
FLABEG produce una línea<br />
completa de espejos de alta precisión<br />
para energía solar concentrada<br />
(CSP) y otras tecnologías solares,<br />
incluyendo espejos parabólicos,<br />
torres solares, colectores Fresnel y<br />
otras aplicaciones de disco. Única<br />
compañía con más de 30 años de<br />
experiencia práctica en este campo,<br />
estableciendo el estándar para la<br />
fabricación de espejos solares con<br />
un proceso de corvado patentado,<br />
con el mayor grado posible de<br />
precisión. Los espejos FLABEG<br />
corvados con la máxima precisión<br />
con un FDX de < 10 mm asegurándo<br />
que más del 99 % de los rayos solares<br />
recaigan en el tubo absorbedor. La<br />
primera planta comercial solar<br />
construida en los 80 es la prueba<br />
viviente de la alta calidad, eficiencia<br />
y durabilidad de los productos<br />
FLABEG.<br />
39<br />
companies
40<br />
companies<br />
Energiebau Solarstromsysteme GmbH<br />
Experience and versatility<br />
With more than 250 employees,<br />
Energiebau is one of Europe’s<br />
leading solar power distributors.<br />
The international company designs,<br />
delivers, installs and maintains<br />
photovoltaic systems.<br />
With more than 25 years of experience<br />
and more than 1,000 solar<br />
power systems installed, Energiebau<br />
is a reliable partner in the<br />
implementation of projects of all<br />
sizes.<br />
In 2007, Energiebau was awarded<br />
by Harvard University in Boston in<br />
recognition of its exemplary<br />
cooperation with African project<br />
partners from Ghana and Tanzania.<br />
In cooperation with its partners in<br />
Ghana, Mali and Tanzania, Energiebau<br />
is perfectly positioned to<br />
realise major projects locally.<br />
contact Mr Bernd Wolff address Heinrich-Rohlmann-Str. 17<br />
phone +49 (0) 221 - 98 966-28 00 50829 Köln<br />
fax +49 (0) 221 - 98 966-10 19 Germany<br />
e-mail b.wolff@energiebau.de web www.energiebau.de<br />
profile<br />
photovoltaics and thermal energy in Ghana | project management, service and<br />
maintenance in Tanzania and Mali, turnkey supply | solar home systems,<br />
PV modules, inverters, batteries, hybrid-systems<br />
Avec plus de 250 employés,<br />
Energiebau fait partie des fournisseurs<br />
de systèmes photovoltaïques<br />
les plus influents du marché<br />
européen.<br />
Avec 25 années d’expérience et plus<br />
d’un millier d’installations photovoltaïques<br />
mises en place, Energiebau<br />
est un partenaire fiable dans<br />
la réalisation de projets de toute<br />
taille.<br />
En 2007, Energiebau a été distinguée<br />
par l’Université Harvard de<br />
Boston pour sa coopération exemplaire<br />
avec des partenaires africains<br />
du Ghana et de Tanzanie.<br />
Avec ses entreprises partenaires<br />
ghanéenes, tanzaniennes et malien-<br />
nes, Energiebau est de taille à<br />
réaliser de grands projets d’approvisionnement<br />
énergétique au plus<br />
près du site d’installation prévu.<br />
Energiebau, con más de 250<br />
empleados, es una de las empresas<br />
con mayor experiencia a nivel<br />
mundial de sistemas para el suministro<br />
de energía solar. La empresa,<br />
con comercialización internacional,<br />
ofrece planificación, suministro,<br />
instalación y mantenimiento de<br />
instalaciones FV. Con más de 25<br />
años de experiencia y con más de<br />
1.000 instalaciones solares realizadas,<br />
es el socio fiable para la realiza-<br />
ción de proyectos de cualquier<br />
tamaño.<br />
En 2007, la Universidad de Harvard<br />
en Boston nos ha premiado por la<br />
cooperación ejemplar con sus<br />
diversos socios en Gana y Tanzania.<br />
Conjuntamente con sus socios en<br />
Gana, Mali y Tanzania puede<br />
realizar grandes proyectos para el<br />
abastecimiento eléctrico in situ.
Quality and sustainability through the transfer of knowledge<br />
Cooperative behaviour and<br />
knowledge transfer are the company’s<br />
basic principles. Energiebau<br />
there<strong>for</strong>e offers its customers<br />
practical courses on the newest<br />
technology at its own ENERGIEBAU<br />
FORUM academy in Cologne.<br />
In tropical climate conditions, the<br />
world-leading solar technology<br />
from Germany also ensures optimal<br />
efficiency and the reliable return<br />
flow of investments.<br />
Solar technology is an important<br />
future market, offering best<br />
opportunities <strong>for</strong> young entrepreneurs<br />
in Africa. With its continuously<br />
growing network of partner<br />
enterprises in Africa, Energiebau is<br />
confidently looking <strong>for</strong>ward to new<br />
challenges.<br />
Agir comme un véritable<br />
partenaire et transmettre son<br />
savoir-faire, c’est sur ces principes<br />
que l’entreprise évolue.<br />
Energiebau propose ainsi à ses clients<br />
de se <strong>for</strong>mer aux toutes dernières<br />
techniques existantes lors des cours<br />
avant tout pratiques dispensés par<br />
sa propre académie ENERGIEBAU<br />
FORUM.<br />
Incontournable sur la scène<br />
internationale, la technique solaire<br />
allemande assure, également<br />
dans des conditions climatiques<br />
tropicales, un rendement optimal<br />
et un véritable retour sur investissement.<br />
La technique solaire est un marché<br />
important de demain, et extrêmement<br />
prometteur pour les jeunes<br />
entreprises africaines. Avec son<br />
réseau d’entreprises partenaires en<br />
Afrique, Energiebau appréhende<br />
ses nouvelles attributions avec<br />
sérénité.<br />
Solar systems – electricity supply <strong>for</strong>: Solar power – independent energy <strong>for</strong>:<br />
Private houses<br />
Water pumps<br />
Schools Refrigerators<br />
Hospitals<br />
Missions<br />
Villages<br />
TV, radio<br />
Lighting<br />
Radio transmitters<br />
Los principios de la empresa<br />
son relaciones de igual a igual y<br />
transmisión de conocimientos. Por<br />
ello Energiebau ofrece a sus<br />
clientes cursos orientados a la<br />
práctica sobre las nuevas tecnologías<br />
en su FORO ENERGIEBAU.<br />
La tecnología alemana líder en todo<br />
el mundo proporciona, incluso en<br />
condiciones ambientales tropicales,<br />
una eficiencia óptima y recuperación<br />
del dinero invertido.<br />
La tecnología solar es un mercado<br />
de futuro importante que ofrece<br />
grandes posibilidades al joven<br />
empresario en África. Energiebau<br />
ve las nuevas tareas de manera<br />
optimista, gracias a la red cada vez<br />
más amplia de socios en África.<br />
41<br />
companies
42<br />
companies<br />
Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE<br />
Integrating renewable energies in electrification concepts <strong>for</strong> rural regions<br />
The Fraunhofer ISE offers a<br />
wide range of technical and socio-<br />
economic services associated with<br />
the supply of decentralised elec-<br />
tricity (both off-<strong>grid</strong> and <strong>grid</strong>-connected)<br />
to rural regions and peri-<br />
urban areas. These include the<br />
development of technology, the<br />
creation of energy supply concepts,<br />
training seminars, the setting up of<br />
test laboratories in target countries<br />
and the development of statutory<br />
framework conditions. The goal is<br />
to achieve a sustainable energy<br />
supply which promotes local eco-<br />
nomic development and includes<br />
integrated infrastructure measures.<br />
Both the development of knowledge<br />
locally and the stimulation of<br />
privately run energy supply systems<br />
should fight poverty in the regions<br />
in question.<br />
contact Dr Matthias Vetter address Heidenhofstr. 2<br />
phone +49 (0) 761 - 45 88-56 00 79110 Freiburg<br />
fax +49 (0) 761 - 45 88-92 17 Germany<br />
e-mail matthias.vetter@ise.fraunhofer.de web www.ise.fraunhofer.de<br />
profile<br />
photovoltaics, solar thermal energy | training institution | inverters, hybrid systems,<br />
storage technologies, measurement, control and feedback technology<br />
Fraunhofer ISE propose une<br />
large palette de prestations<br />
techniques et socio-économiques<br />
s’adressant à l’approvisionnement<br />
en électricité décentralisé, mais<br />
aussi autarcique ou encore raccordé<br />
au réseau, dans les régions rurales<br />
et les zones péri-urbaines : développement<br />
de technologies et mise<br />
en oeuvre de concepts d’approvisionnement<br />
en énergie, séminaires<br />
de <strong>for</strong>mation, construction de<br />
laboratoires de contrôle dans les<br />
pays où cela s’avère nécessaire,<br />
mais aussi développement de condi-<br />
tions cadres s’inscrivant dans un<br />
cadre légal. L’objectif est de parvenir<br />
à un approvisionnement en énergie<br />
durable, qui soutienne le développement<br />
économique local et intègre<br />
des mesures propres aux infrastructures.<br />
Nous devons combattre la<br />
pauvreté de ces régions, que ce soit<br />
en transmettant notre savoir-faire<br />
sur place ou en stimulant un<br />
approvisionnement en énergie<br />
privatif.<br />
Fraunhofer ISE ofrece un<br />
amplio espectro de prestaciones<br />
tecnológicas y socioeconómicas<br />
para el abastecimiento eléctrico<br />
descentralizado e independiente<br />
a la red y sistemas conectados a red<br />
para las regiones rurales. Desarrollo<br />
tecnológico y realización de<br />
conceptos de abastecimiento con<br />
energía, seminarios de <strong>for</strong>mación,<br />
construcción de laboratorios de<br />
pruebas en los países de destino y<br />
desarrollo de condiciones marco<br />
legales. La meta es un abastecimiento<br />
energético sostenible que<br />
fomente el desarrollo económico<br />
local y contenga medidas integrantes<br />
de la infraestructura . Se<br />
intentará combatir la pobreza de<br />
las determinadas regiones con la<br />
construcción en lugar y con la<br />
estimulación de abastecimiento de<br />
energía de funcionamiento<br />
privado.
Research and development, services<br />
We work with both international<br />
and local partners to promote<br />
nationwide rural electricity supply<br />
programmes. In addition to energy<br />
supply concepts, our combination<br />
of experience, innovative thinking<br />
and expert knowledge also enables<br />
us to offer the development of<br />
operator models as well as to identify<br />
statutory, environmental and<br />
financing obstacles. Our activities<br />
also include implementation and<br />
financing concepts; the development<br />
of skills through training<br />
courses and workshops; the setting<br />
up of test laboratories; the devel-<br />
opment, testing and optimisation<br />
of components; system monitoring;<br />
technology development <strong>for</strong><br />
battery banks as well as solar ther-<br />
mal / photovoltaic water treatment<br />
and LED technology <strong>for</strong> lighting.<br />
Nous travaillons en étroite<br />
collaboration avec des partenaires<br />
locaux et internationaux pour faire<br />
avancer les programmes nationaux<br />
d’approvisionnement en énergie<br />
des zones rurales. Forts de notre<br />
expérience, de notre raisonnement<br />
novateur et de notre savoir-faire<br />
spécialisé, nous proposons, parallèlement<br />
aux concepts d’approvisionnement<br />
en énergie, de<br />
développer des modèles d’exploitation,<br />
mais aussi d’identifier les<br />
obstacles pouvant se présenter au<br />
niveau légal, environnemental et<br />
financier. Parmi nos activités, nous<br />
comptons également des concepts<br />
d’implantation et de financement,<br />
la transmission de savoir-faire par<br />
le biais de <strong>for</strong>mations et d’ateliers, la<br />
construction de laboratoires de<br />
contrôle, le développement, les tests<br />
d’évaluation et l’optimisation des<br />
composants, la surveillance des<br />
installations, le développement de<br />
technologies s’appliquant par ex.<br />
aux accumulateurs, à l’assainissement<br />
solaire thermique / photovoltaïque<br />
de l’eau et à la technologie<br />
DEL servant à l’éclairage.<br />
Trabajamos en estrecha cola-<br />
boración con socios internacionales<br />
y locales para realizar programas<br />
nacionales de electrificación rural.<br />
Combinando experiencia, pensamiento<br />
innovador y know-how<br />
ofrecemos además de conceptos de<br />
suministro de energía, el desarrollo<br />
de modelos de funcionamiento e<br />
identificación de los obstáculos legis-<br />
lativos, ambientales y financieros.<br />
Nuestras actividades incluyen la<br />
aplicación y criterios de financiación,<br />
desarrollo de conocimientos<br />
mediante <strong>for</strong>mación y talleres,<br />
desarrollo de laboratorios, desarrollo,<br />
prueba y optimización de<br />
componentes, control de instalaciones,<br />
desarrollo de tecnología para<br />
el almacenamiento de baterías, así<br />
como el tratamiento solartérmico /<br />
fotovoltaico de aguas y la tecnología<br />
LED.<br />
43<br />
companies
44<br />
companies<br />
HaWi Energietechnik AG<br />
Electricity from sunlight<br />
Profitable – environmentally-friendly – reliable<br />
HaWi Energietechnik AG is a<br />
leading system provider and distributor<br />
<strong>for</strong> environmental technology,<br />
with the main focus on photovoltaics.<br />
At the heart of our activities are<br />
the design and B2B distribution of<br />
<strong>grid</strong>-connected and off-<strong>grid</strong> solar<br />
power systems, combined heat and<br />
power plants and small wind<br />
turbines. HaWi also develops and<br />
produces its own system components<br />
<strong>for</strong> the installation and operation<br />
of such systems. Our services<br />
in the product area are focused ex-<br />
clusively on distributors. We offer<br />
our partners extensive support in<br />
the conception, design, realisation,<br />
monitoring and maintenance of<br />
PV systems, wind turbines and<br />
combined heat and power plants.<br />
contact Mr Thomas Breinfalk address Im Gewerbepark 10<br />
phone +49 (0) 8721 - 78 17-0 84307 Eggenfelden<br />
fax +49 (0) 8721 - 78 17-100 Germany<br />
e-mail Info-de@HaWi-<strong>Energy</strong>.com web www.HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
profile<br />
wind energy, photovoltaics, solar thermal energy | project manager,<br />
turnkey supplier, distributor | combined heat and power plants (CHP), pv modules,<br />
inverters, solar heating technology<br />
HaWi Energietechnik AG est<br />
un distributeur et fournisseur<br />
d’installations leader, spécialisé<br />
dans la technologie écologique et<br />
plus particulièrement le photovoltaïque.<br />
Notre activité est principalement<br />
axée sur la planification et<br />
la distribution interentreprises<br />
d’installations solaires autarciques<br />
et couplées au réseau, de centrales<br />
de cogénération et de petites<br />
éoliennes. HaWi développe et pro-<br />
duit ses propres composants entrant<br />
dans le cadre de l’installation et de<br />
l’exploitation de ce type de sys-<br />
tèmes. Dans le domaine des pro-<br />
duits, nos prestations s’adressent<br />
exclusivement aux revendeurs.<br />
Nous proposons à nos partenaires<br />
une véritable assistance lors de la<br />
conception, la planification, la réa-<br />
lisation, la surveillance et l’entretien<br />
d’installations PV, éoliennes et<br />
centrales de cogénération.<br />
HaWi Energietechnik AG<br />
proveedor y mayorista para técnica<br />
medioambiental, centrado en<br />
energía fotovoltaica, líder del mer-<br />
cado. Nuestro campo de trabajo<br />
engloba la planificación y distribución<br />
de instalaciones solares<br />
fotovoltaicas, aisladas o sistemas<br />
conectados a la red, instalaciones<br />
de pequeños aerogeneradores o<br />
módulos de cogeneración. HaWi<br />
desarrolla y produce componentes<br />
de sistemas propios para la instalación<br />
y funcionamiento de estas<br />
instalaciones. Nuestras prestaciones<br />
en la gama de productos se<br />
dirigen exclusivamente a especialistas<br />
del sector. A nuestros socios<br />
les ofrecemos un amplio apoyo<br />
durante la concepción, la planificación,<br />
la realización, el control y el<br />
mantenimiento de instalaciones FV,<br />
eólicas o plantas de cogeneración
HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG<br />
Our energy <strong>for</strong> your success<br />
contact Mr Andreas Rupp address Bontkirchenerstr. 1<br />
phone +49 (0) 29 63 - 61-580 59929 Brilon-Hoppecke<br />
fax +49 (0) 29 63 - 61-586 Germany<br />
e-mail solar@hoppecke.com web www.hoppecke.com<br />
profile<br />
photovoltaics, energy storage | manufacturer, service and maintenance, system<br />
provider | hybrid systems, storage technologies, training<br />
HOPPECKE has specialised in the<br />
development, production and sale<br />
of new technologies and services<br />
<strong>for</strong> energy storage systems. Our<br />
extensive range of products is also<br />
complemented by monitoring<br />
units to enable remote data and<br />
alarm management.<br />
In the area of renewable energy<br />
technologies, we supply optimised,<br />
high-quality energy storage<br />
systems with the highest cycle life-<br />
times even when operating in a<br />
partial state of charge (PSoC).<br />
The entire range of vented and<br />
sealed VRLA cells and bloc batteries<br />
guarantee the highest reliability<br />
<strong>for</strong> applications such as solar home<br />
systems, hybrid systems, street<br />
lighting or rural electrification. We<br />
deliver your energy – safely!<br />
HOPPECKE est spécialisée dans<br />
le développement, la production et<br />
la commercialisation de nouvelles<br />
technologies et de services s’appliquant<br />
aux systèmes de stockage<br />
d’énergie. Notre large palette de<br />
produits se complète par des unités<br />
de surveillance capables de gérer<br />
à distance les données mais aussi les<br />
pannes.<br />
Dans le domaine des technologies<br />
des énergies régénératrices, nous<br />
proposons des systèmes de stockage<br />
d’énergie d’excellente qualité et<br />
durables à long terme, même dans<br />
des conditions d’exploitation en<br />
charge partielle.<br />
L’ensemble de notre gamme de<br />
cellules et d’accumulateurs au<br />
plombacide à régulation par sou-<br />
pape (VRLA), étanches comme<br />
ouverts, garantit une fiabilité<br />
optimale lors d’applications dans le<br />
cadre de systèmes PV individuels,<br />
de systèmes hybrides, d’éclairage<br />
public ou d’électrification rurale.<br />
Nous vous alimentons en énergie,<br />
en toute sécurité !<br />
HOPPECKE se ha especializado<br />
en el desarrollo, producción y venta<br />
de nuevas tecnologías y servicios<br />
para sistemas de almacenamiento<br />
de energía. Nuestra amplia gama<br />
de productos se complementa con<br />
las unidades de control para la<br />
gestión de los datos remotos y así<br />
como las alarmas. En el área de las<br />
tecnologías de energías renovables,<br />
ofrecemos sistemas optimizados y<br />
de alta energía de almacenamiento<br />
con el más alto ciclo de vida, incluso<br />
funcionando en estado parcial de<br />
carga (PSOC). Toda la gama de células<br />
y baterías selladas y recargables<br />
VRLA garantizan máxima fiabilidad<br />
para aplicaciones tales como<br />
sistemas de energía solar, sistemas<br />
híbridos, alumbrado público o la<br />
electrificación rural. Le entregamos<br />
su energía – con seguridad.<br />
45<br />
companies
46<br />
companies<br />
Intersolar Europe<br />
The World’s Largest Exhibition <strong>for</strong> the Solar Industry<br />
Intersolar Europe has established<br />
itself as the world’s largest<br />
trade fair <strong>for</strong> solar technology. It is<br />
the annual meeting place <strong>for</strong><br />
leading companies from the fields<br />
of photovoltaics and solar thermal.<br />
More than 1,500 exhibitors from<br />
over 40 nations are expected to<br />
present their products and services<br />
at Intersolar Europe.<br />
The fair is focussed on industry<br />
visitors from all over the world who<br />
would like to find out more about<br />
the wide variety of offers from the<br />
German and international solar<br />
industry. More than 58,000 visitors<br />
from 145 countries attended<br />
Intersolar 2009.<br />
Intersolar Europe will take place at<br />
the New Munich Trade Fair Centre<br />
from 9 th to 11 th June 2010.<br />
contact Mr Horst Dufner address P.O. Box 100 170<br />
phone +49 (0) 72 31 - 58 598-0 75101 P<strong>for</strong>zheim<br />
fax +49 (0) 72 31 - 58 598-28 Germany<br />
e-mail info@intersolar.de web www.intersolar.de<br />
profile photovoltaics, solar thermal | event organiser | fairs, events<br />
Intersolar Europe, le salon<br />
d’exposition spécialisé dans le<br />
domaine de la technique solaire,<br />
s’est affirmé comme le plus grand<br />
au monde de sa catégorie. S’y retrou-<br />
vent chaque année les entreprises<br />
à la tête des secteurs du photovoltaïque<br />
et du solaire thermique.<br />
Quelque 1 500 exposants, en prove-<br />
nance de plus de 40 nations, sont<br />
attendus au salon Intersolar Europe<br />
pour présenter au public leurs<br />
produits et services.<br />
Ce salon s’adresse aux spécialistes<br />
du monde entier qui souhaitent<br />
s’in<strong>for</strong>mer sur la diversité de l’offre<br />
proposée par les industries solaires<br />
allemande et internationale.<br />
L’Intersolar 2009 avait déjà attiré<br />
environ 58 000 visiteurs en provenance<br />
de 145 pays.<br />
L’Intersolar Europe aura lieu du 9<br />
au 11 juin 2010 à Munich.<br />
Intersolar Europe se ha establecido<br />
como la mayor feria del mundo<br />
especializada en técnica solar. Es<br />
el punto de encuentro anual de<br />
empresas líderes de los campos de<br />
la energía fotovoltaica y térmica<br />
solar. Más de 1.500 expositores pro-<br />
venientes de más de 40 naciones<br />
presentarán sus productos y<br />
servicios en el año 2010.<br />
La feria está dirigida a especialistas<br />
de todo el mundo que deseen in<strong>for</strong>-<br />
marse acerca de la variada oferta de<br />
la industria solar alemana y a nivel<br />
internacional. A la Intersolar 2009<br />
acudieron más de 58.000 visitantes<br />
de 145 países.<br />
La Intersolar Europe se llevará a cabo<br />
en Múnich del 9 al 11 de junio de<br />
2010.
Johannes Hübner Giessen GmbH<br />
<strong>Energy</strong> systems – Individual and site-specific solutions using<br />
renewable energy systems<br />
contact Mr Ohl address Siemensstr. 7<br />
phone +49 (0) 641 - 796-917 35460 Giessen<br />
fax +49 (0) 641 - 796-45 565 Germany<br />
e-mail ewald.ohl@huebner-giessen.com web www.huebner-giessen.com<br />
profile<br />
wind energy, hydropower, photovoltaics | manufacturer, supplier, turnkey<br />
supplier | PV modules, wind turbines, hydropower plants, hybrid systems<br />
Johannes Hübner’s <strong>Energy</strong><br />
Systems Division specialises in<br />
decentralized hybrid energy systems<br />
to be used anywhere where there<br />
is no national <strong>grid</strong> (isolated opera-<br />
tion). It provides smooth-running<br />
generators <strong>for</strong> smaller wind turbines<br />
(20 kW), vertical axis wind turbines<br />
(Savonius principle) up to 30 kW<br />
capacity, horizontal wind turbines<br />
from 20–150 kW, DC pitch control<br />
drives, multi-channel inverters,<br />
energy management systems, VSCF<br />
control technology <strong>for</strong> diesel gener-<br />
ators, battery banks and charge<br />
controllers. In addition to ensuring<br />
the security and reliability of power<br />
supplies, the division’s focus is on<br />
achieving optimum use of regenerative<br />
energy sources (wind, sun,<br />
water), reducing fuel consumption<br />
(diesel) and minimising CO 2<br />
emissions.<br />
La branche commerciale «Systè-<br />
mes énergétiques» de l’entreprise<br />
Johannes Hübner est spécialisée<br />
dans les systèmes énergétiques<br />
hybrides et décentralisés, adaptables<br />
partout où le réseau électrique<br />
fait défaut (utilisation autarcique) :<br />
générateurs à faible course pour<br />
petites éoliennes (20 kW), éoliennes<br />
verticales (principe de Savonius)<br />
d’une puissance jusqu’à 30 kW,<br />
éoliennes horizontales de 20 kW à<br />
150 kW, unités de servocommande<br />
servant à l’approvisionnement de<br />
courant continu, onduleurs à<br />
plusieurs canaux, systèmes de<br />
gestion énergétique, technique de<br />
réglage VSCF appliquée à des<br />
générateurs diesel, accumulateurs<br />
et régulateurs de charge. Nous<br />
pouvons ainsi garantir, en plus<br />
d’un approvisionnement en toute<br />
sécurité, une utilisation optimale<br />
des sources d’énergies renouvelables<br />
(vent, soleil, eau), ainsi que<br />
l’utilisation minimum de carburants<br />
(diesel) limitant, au premier plan,<br />
les émissions de CO 2 .<br />
Sistemas de energía de la<br />
empresa Johannes Hübner está<br />
especializado en sistemas de<br />
energía híbridos descentralizados,<br />
allí, donde no existe una red<br />
eléctrica. Generadores de bajo torque<br />
(20 kW), aérogeneradores verticales<br />
(principio Savonius) de hasta<br />
30 kW de potencia, aérogeneradores<br />
horizontales de 20–150 kW,<br />
pitch servo drives en corriente con-<br />
tinua, inversores multicanal,<br />
sistemas administradores de energía,<br />
tecnología de control VSCF para<br />
generadores diésel, cargadores y<br />
reguladores de carga para baterías.<br />
Junto con un seguro suministro de<br />
energía y optimización del empleo<br />
de las fuentes de energía renovables<br />
(viento, sol, agua) se prioriza<br />
minimizar el consumo de combustible<br />
(diésel) y la emisión de dióxido<br />
de carbono (CO 2 ).<br />
47<br />
companies
48<br />
companies<br />
LIPP GmbH<br />
Automatic and rational installation of high-quality plants with a long service life<br />
LIPP was <strong>for</strong>med in 1958 and has<br />
its headquarters in Baden-Württemberg,<br />
Germany. As a specialist<br />
company, LIPP GmbH is a world<br />
leader in many areas of plant con-<br />
struction, including agricultural,<br />
municipal and industrial waste dis-<br />
posal as well as the treatment of<br />
organic waste material / biomass <strong>for</strong><br />
generating power (biogas production).<br />
Its self-developed and patented LIPP<br />
construction technology enables<br />
the automatic and rational instal-<br />
lation of high-quality plants that<br />
have a long service life. Thanks to<br />
their numerous advantages and<br />
considerable reliability, LIPP biogas<br />
plants have been built worldwide<br />
<strong>for</strong> 35 years. This has led to LIPP re-<br />
ceiving several commendations<br />
and awards. Many products and<br />
technologies are patented and<br />
represent a high standard of quality<br />
<strong>for</strong> applications in industry,<br />
farming and municipal wastewater<br />
and waste treatment systems.<br />
contact Mr Roland Lipp address Industriestr. 36<br />
phone +49 (0) 79 64 - 90 03-0 73497 Tannhausen<br />
fax +49 (0) 79 64 - 90 03-27 Germany<br />
e-mail info@lipp-system.de web www.lipp-system.de<br />
profile biogas | manufacturer | biogas plants<br />
Créé en 1958, le siège de LIPP se<br />
situe à Bade-Wurtemberg, en<br />
Allemagne. En sa qualité de spécia-<br />
liste, LIPP GmbH fait figure de<br />
leader mondial dans de nombreux<br />
domaines entrant dans le cadre de<br />
la construction d’une centrale, qu’il<br />
s’agisse de l’élimination de déchets<br />
agricoles, municipaux et industriels,<br />
comme du traitement des déchets<br />
organiques / de biomasse pouvant<br />
générer de l’énergie (production<br />
de biogaz).<br />
La technologie de construction<br />
brevetée et développée par LIPP<br />
permet d’installer automatiquement<br />
et de manière rationnelle des<br />
centrales de haute qualité faisant<br />
leurs preuves dans la durée. De par<br />
les nombreux avantages qu’elles<br />
présentent et leur remarquable<br />
fiabilité, les centrales de biogaz LIPP<br />
font partie du paysage international<br />
depuis 35 ans, et ont valu à l’entre-<br />
prise d’être recommandée et d’être<br />
distinguée par plusieurs prix. Son<br />
important nombre de technologies<br />
et de produits brevetés représente<br />
un standard de qualité élevé à<br />
l’attention des applications des<br />
systèmes de traitement de déchets<br />
et des eaux usées de l’industrie,<br />
l’agriculture et des municipalités.<br />
LIPP se fundó en 1958 y tiene su<br />
sede en Baden-Wurttemberg,<br />
Alemania. Como empresa especializada,<br />
LIPP GmbH, es líder mundial<br />
en muchas áreas de la construcción<br />
de instalaciones, incluyendo la<br />
eliminación de residuos agrícolas,<br />
municipales e industriales, así<br />
como el tratamiento de residuos<br />
orgánicos y biomasa para la<br />
generación de energía (producción<br />
de biogás).<br />
Su propia tecnología LIPP patentada,<br />
permite la instalación automática<br />
y racional de las plantas de alta<br />
calidad con una larga vida útil.<br />
Gracias a sus numerosas ventajas y<br />
la considerable fiabilidad, las<br />
plantas de biogás LIPP se construyen<br />
en todo el mundo desde hace 35<br />
años. LIPP ha recibido por ello varias<br />
distinciones y premios. Muchos<br />
de los productos y tecnologías están<br />
patentados y representan un alto<br />
estándar de calidad para aplicaciones<br />
en la industria, agricultura y<br />
aguas residuales municipales y<br />
sistemas de tratamiento de residuos.
LIPP offers its customers a fully<br />
developed biogas generation system<br />
<strong>for</strong> the treatment of liquid manure,<br />
sewage sludge, bio waste and energy<br />
crops. Thanks to its modular con-<br />
struction, complete units (from substrate<br />
input to storage and biogas<br />
utilisation) and single components<br />
can be offered.<br />
The LIPP KomBio reactor (fermenter<br />
with integrated gas storage) is an<br />
innovative and cost-saving solution<br />
<strong>for</strong> energy generation and anaerobic<br />
stabilisation, from small, compact<br />
biogas units to large energy pro-<br />
duction systems with an electricity<br />
output of several megawatts. Rapid<br />
installation, low investment, high<br />
functional reliability and long life<br />
are just some of the advantages of<br />
LIPP systems, which are delivered to<br />
buyers in many countries.<br />
LIPP was the first company to be<br />
awarded the RAL quality mark <strong>for</strong><br />
biogas plants in July 2002.<br />
Pour traiter le fumier liquide,<br />
les boues des eaux des égouts, les<br />
déchets biologiques et les cultures<br />
énergétiques, LIPP met à disposition<br />
de ses clients un système entièrement<br />
conçu pour générer du biogaz.<br />
Grâce à sa construction modulaire,<br />
LIPP propose des unités complètes<br />
(de l’injection au stockage de subs-<br />
trat, à l’utilisation de biogaz) mais<br />
aussi des composants indépendants.<br />
Le réacteur KomBio proposé par LIPP<br />
(fermenteur équipé d’une zone de<br />
stockage de gaz intégrée) représente<br />
une solution innovante et rentable<br />
pour la génération d’énergie et la<br />
stabilisation anaérobie, que ce soit<br />
à partir de petites unités compactes<br />
de biogaz, comme depuis des sys-<br />
tèmes de production d’énergie de<br />
grande envergure ayant un rende-<br />
ment électrique de plusieurs méga-<br />
watts. La rapidité de l’installation,<br />
la faiblesse des investissements, la<br />
remarquable fiabilité d’exploitation<br />
et l’exceptionnelle durée de vie<br />
de ces systèmes LIPP sont quelques<br />
uns des avantages dont l’entreprise<br />
fait profiter ses clients dans de<br />
nombreux pays.<br />
LIPP est en outre la première entre-<br />
prise à avoir reçu, en juillet 2002, le<br />
label de qualité RAL pour ses<br />
centrales de biogaz.<br />
Para el tratamiento de purines,<br />
lodos de clarificación, residuos bio-<br />
lógicos y cultivos energéticos, LIPP<br />
ofrece a sus clientes un sistema ple-<br />
namente desarrollado para la ge-<br />
neración de biogás. Gracias a su<br />
construcción modular, se pueden<br />
suministrar unidades integrales (desde<br />
el sustrato de entrada hasta el<br />
almacenamiento y la utilización de<br />
biogás) y componentes individuales.<br />
El LIPP-KomBio-Reactor (fermentador<br />
con almacenamiento integrado<br />
de gas) es una solución innovadora y<br />
ahorrativa en la generación de<br />
energía y la estabilización anaeróbica,<br />
desde unidades pequeñas y<br />
compactas de biogás hasta la pro-<br />
ducción de grandes sistemas de<br />
energía con una potencia de varios<br />
megavatios de electricidad. Rápida<br />
instalación, baja inversión, alta<br />
fiabilidad funcional y la larga vida<br />
son sólo algunas de las ventajas de<br />
los sistemas de LIPP, entregados a los<br />
compradores en muchos países.<br />
LIPP ha sido además la primera em-<br />
presa que ha obtenido el sello RAL<br />
por las plantas de biogás en julio de<br />
2002.<br />
49<br />
companies
50<br />
companies<br />
Phocos AG<br />
Phocos is one of the largest<br />
suppliers of components <strong>for</strong> the<br />
supply of off-<strong>grid</strong> electricity. The<br />
company develops, produces and<br />
distributes products on the global<br />
solar market.<br />
Our highly qualified development<br />
team works closely with the Univer-<br />
sity of Applied Sciences in Ulm and<br />
selected German institutions. We<br />
supply many innovative components<br />
<strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> electricity supply<br />
systems. Our extensive range<br />
comprises charge controllers, system<br />
management devices, DC lighting,<br />
DC refrigerators, DC TVs and other<br />
accessories.<br />
Our products can be used in very<br />
diverse areas: For example, in the<br />
supply of electricity <strong>for</strong> industry,<br />
telecommunications, leisure, solar<br />
street lighting and, in particular,<br />
in rural electrification.<br />
contact Mr Andreas Paul address Magirus-Deutz-Str. 12<br />
phone +49 (0) 731 - 93 80 688-80 89077 Ulm<br />
fax +49 (0) 731 - 93 80 688-50 Germany<br />
e-mail andreas.paul@phocos.com web www.phocos.com<br />
profile<br />
photovoltaics | manufacturer | solar home systems, hybrid systems, accessories,<br />
charge controllers, system management, DC lamps, DC refrigerators, DC TVs<br />
Phocos est un des plus importants<br />
fournisseurs de composants<br />
s’appliquant à l’approvisionnement<br />
électrique indépendamment du<br />
réseau. L’entreprise développe,<br />
fabrique et commercialise des<br />
produits sur le marché solaire<br />
international.<br />
Notre équipe hautement qualifiée<br />
chargée du développement travaille<br />
en étroite collaboration avec<br />
l’école supérieure de Ulm et d’autres<br />
établissements allemands sélection-<br />
nés. La palette de composants<br />
novateurs que nous proposons se<br />
destine aux systèmes d’approvisionnement<br />
électrique autonomes, et<br />
nous offrons par ailleurs un vaste<br />
choix de contrôleurs de charge,<br />
d’unités de gestion propres aux<br />
systèmes, de luminaires, téléviseurs<br />
et appareils de réfrigération<br />
fonctionnant sur courant continu,<br />
ainsi que des accessoires complémentaires.<br />
Nos produits s’adressent à différents<br />
types d’applications, comme par<br />
exemple dans l’approvisionnement<br />
électrique industriel, les télécommunications,<br />
les loisirs, l’éclairage<br />
public solaire et, avant tout,<br />
l’électrification rurale.<br />
Phocos es uno de los mayores<br />
proveedores de componentes para<br />
el abastecimiento de electricidad<br />
conectado a red. La empresa<br />
desarrolla, produce y suministra<br />
productos en el mercado solar<br />
global.<br />
Nuestro equipo altamente cualificado<br />
trabaja con la Universidad de<br />
Ulm y con otras selectas instituciones.<br />
Ofrecemos una gran cantidad<br />
de componentes innovadores para<br />
sistemas de abastecimiento de<br />
electricidad conectados a la red.<br />
Nuestro abanico de productos<br />
ofrece: reguladores de carga,<br />
sistemas administradores, lámparas,<br />
aparatos de refrigerado y televisiones<br />
DC y otros accesorios.<br />
Nuestros productos se utilizan en<br />
diversos campos: Por ejemplo en<br />
fuentes de alimentación industrial,<br />
las telecomunicaciones, el ocio, el<br />
alumbrado público solar, y en<br />
particular en el ámbito de la<br />
electrificación rural.
Phocos offers precisely the<br />
factors which are key to off-<strong>grid</strong><br />
rural electrification:<br />
u Ultra-reliable, high-quality<br />
products based on state-of-the-art<br />
technology<br />
u Increased efficiency of the<br />
entire system<br />
u Reduced energy storage costs<br />
u Excellent customer support<br />
u Outstanding price / per<strong>for</strong>mance<br />
ratio<br />
Our high level of flexibility also<br />
enables us to offer cost-effective<br />
solutions <strong>for</strong> major projects.<br />
Our extensive sales network<br />
ensures that our products are<br />
available worldwide. Our experienced<br />
engineers also provide our<br />
customers around the world with<br />
optimal technical support.<br />
Phocos propose des principes<br />
clés qui ont leur importance dans<br />
l’électrification autarcique rurale :<br />
u Haute fiabilité des produits de<br />
grande qualité conçus à partir des<br />
technologies les plus avancées<br />
u Accroissement de l’efficience<br />
du système dans son ensemble<br />
u Réduction des coûts de<br />
stockage d’énergie<br />
u Excellente assistance à la<br />
clientèle<br />
u Excellent rapport per<strong>for</strong>mance /<br />
prix<br />
Notre grande flexibilité nous permet<br />
de proposer par ailleurs des<br />
solutions conçues aussi bien pour<br />
des projets de grande envergure<br />
que des installations à petit budget.<br />
Si notre réseau commercial exceptionnel<br />
vous garantit la disponibilité<br />
de nos produits dans le monde<br />
entier, nos ingénieurs expérimentés<br />
font également profiter à nos<br />
clients de la meilleure assistance<br />
technique possible à l’international.<br />
Phocos ofrece los factores clave<br />
para la electrificación de las zonas<br />
rurales:<br />
u Gran fiabilidad con productos<br />
de alta calidad, basados en tecnologías<br />
punteras<br />
u Aumento de la eficacia del<br />
sistema total<br />
u Disminución de los costes de<br />
almacenamiento de energía<br />
u Buena atención al cliente<br />
u Excelente relación calidad-precio<br />
Gracias a nuestra gran flexibilidad<br />
somos capaces de ofrecer soluciones<br />
rentables para grandes proyectos.<br />
Nuestra amplia red de distribución<br />
garantiza que nuestros productos<br />
estén disponibles en todo el mundo.<br />
Además, nuestros expertos ingenieros<br />
ofrecen a nuestros clientes en<br />
todo el mundo un apoyo técnico<br />
excelente.<br />
51<br />
companies
52<br />
companies<br />
<strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC)<br />
<strong>Energy</strong> through education!<br />
RENAC is one of the leading,<br />
international providers of training<br />
and know-how transfer in the fields<br />
of renewable energies and energy<br />
efficiency. Its headquarters are in<br />
Berlin where it has a well-equipped<br />
training centre. A second training<br />
centre is currently being set up in<br />
Abu Dhabi.<br />
Using its Mobile Training Center <strong>for</strong><br />
on-/off-<strong>grid</strong> PV and solar thermal,<br />
RENAC can offer its courses at clients’<br />
own locations, worldwide, <strong>for</strong><br />
training technicians, engineers,<br />
management, finance providers or<br />
those in public administration.<br />
Additional services such as, <strong>for</strong><br />
example, ‘train-the-trainer’ semi-<br />
nars, distance learning courses,<br />
customized in-house training or<br />
delegation trips round off RENAC’s<br />
offerings.<br />
contact Mr Markus Maus address Schönhauser Allee 10-11<br />
phone +49 (0) 30 - 52 68 95-870 10119 Berlin<br />
fax +49 (0) 30 - 52 68 95-899 Germany<br />
e-mail info@renac.de web www.renac.de<br />
profile<br />
RENAC est un des principaux<br />
fournisseurs mondiaux en matière<br />
de <strong>for</strong>mation et de transmission<br />
du savoir-faire dans les secteurs des<br />
énergies renouvelables et de<br />
l’efficience énergétique. Si son siège,<br />
hébergeant un important centre de<br />
<strong>for</strong>mation, se situe à Berlin, l’entre-<br />
prise a ouvert un autre centre de<br />
<strong>for</strong>mation à Abou Dabi.<br />
Grâce à notre Centre de <strong>for</strong>mation<br />
mobile s’appliquant aux systèmes<br />
PV autarciques et couplés au réseau,<br />
mais aussi au solaire thermique,<br />
nous sommes à même de proposer<br />
à nos clients, partout dans le monde,<br />
des <strong>for</strong>mations ciblées sur site, des-<br />
tinées aux techniciens, ingénieurs,<br />
au personnel de direction, aux<br />
acteurs financiers ou aux administrations<br />
publiques. Parmi nos<br />
autres prestations, nous comptons<br />
également, par ex., des séminaires<br />
de <strong>for</strong>mation, des cursus à distance,<br />
des <strong>for</strong>mations sur site taillées sur<br />
mesure ou des voyages de<br />
délégation.<br />
wind energy, photovoltaics, solar thermal energy, solar thermal power plants,<br />
energy efficiency | consultant, event organiser, training institution | training<br />
RENAC es una de las empresas<br />
líder internacional en el área de<br />
<strong>for</strong>mación y transmisión de conoci-<br />
miento en el campo de la energía<br />
renovable y eficiencia energética.<br />
La sede principal, con un amplio<br />
centro de entrenamiento, se<br />
encuentra en Berlín. Actualmente<br />
se está preparando la apertura de<br />
otro centro en Abu Dhabi.<br />
Utilizando su “centro de entrenamiento<br />
móvil” para FV on-/off-<strong>grid</strong><br />
y termia solar, RENAC ofrece sus<br />
cursos en la propia ubicación de los<br />
clientes, en todo el mundo;<br />
<strong>for</strong>mación para instruir a técnicos,<br />
ingenieros, administradores,<br />
inversores o a la administración<br />
pública. Otros servicios, como<br />
<strong>for</strong>mación de profesores, estudios a<br />
distancia, en su empresa y a su<br />
medida o viajes de delegación<br />
completan la oferta de RENAC.
Phaesun GmbH<br />
The <strong>Off</strong>-Grid Specialists<br />
contact Mr Sinan Erki address Luitpoldstr. 28<br />
phone +49 (0) 83 31 - 99 042-0 87700 Memmingen<br />
fax +49 (0) 83 31 - 99 042-12 Germany<br />
e-mail sales@phaesun.com web www.phaesun.com<br />
profile<br />
photovoltaics , wind energy | project manager, project developer, turnkey<br />
supplier, retailer | solar home systems, PV modules, wind turbines, hybrid systems<br />
Phaesun GmbH specialises in<br />
the sale, servicing and installation<br />
of stand-alone photovoltaic and<br />
wind energy systems. As one of the<br />
leading international system inte-<br />
grators of off-<strong>grid</strong> energy systems,<br />
Phaesun provides a one-stop shop<br />
<strong>for</strong> products from all well-known<br />
manufacturers in this sector.<br />
Thanks to its many years of experi-<br />
ence in the areas of system design,<br />
international project management<br />
and installation <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> systems,<br />
Phaesun has now successfully com-<br />
missioned off-<strong>grid</strong> systems in more<br />
than 50 countries around the world.<br />
It also offers targeted customer<br />
training and technical support.<br />
Phaesun has subsidiaries in Eritrea<br />
and Panama as well as a global<br />
partner and sales network on which<br />
to call.<br />
L’entreprise Phaesun GmbH est<br />
spécialisée dans la commercialisation,<br />
le raccordement et l’installation<br />
de systèmes PV et d’éoliennes<br />
autarciques. Étant un des principaux<br />
intégrateurs de systèmes énergétiques<br />
autarciques sur le marché<br />
international, Phaesun propose des<br />
solutions complètes avec des<br />
produits issus des fabricants les plus<br />
réputés dans le domaine. De par<br />
son expérience de longue haleine<br />
dans la conception d’installations,<br />
la gestion de projets à l’interna-<br />
tional et l’installation de systèmes<br />
autarciques, Phaesun a déjà mis en<br />
service des systèmes indépendants<br />
du réseau dans plus de 50 pays. Son<br />
offre se complète par la <strong>for</strong>mation<br />
personnalisée qu’elle assure à ses<br />
clients et son service d’assistance<br />
technique. Phaesun compte des<br />
filiales en Érythrée et au Panama et<br />
a recours à un réseau mondial de<br />
partenaires et de distributeurs.<br />
Phaesun GmbH se ha especializado<br />
en venta y distribución de<br />
instalaciones de sistemas aislados<br />
fotovoltaicos y eólicos. Siendo un<br />
líder internacional de instalaciones<br />
energéticas de sistemas autárquicos,<br />
Phaesun ofrece productos de<br />
todos los fabricantes de renombre.<br />
¡Todo lo que necesita en un solo<br />
sitio! Gracias a la larga experiencia<br />
en el área de diseño de sistemas y<br />
administración de proyectos inter-<br />
nacionales de sistemas <strong>Off</strong>-Grid,<br />
Phaesun ha puesto en funcionamiento<br />
exitosamente sistemas <strong>Off</strong>-<br />
Grid en más de 50 países. La oferta<br />
de Phaesun se amplia con instruccionamiento<br />
y ayuda técnica para<br />
los clientes. Phaesun tiene filiales<br />
en Eritrea y en Panamá, con socios<br />
en todo el mundo y una red de<br />
distribución internacional.<br />
53<br />
companies
54<br />
companies<br />
SMA Solar Technology AG<br />
Secure power supply <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> systems<br />
SMA Solar Technology AG, with<br />
its headquarters in Niestetal,<br />
Germany, and with subsidiaries on<br />
four continents, develops and sells<br />
solar inverters, the central components<br />
of solar power systems.<br />
SMA produces state-of-the art solar<br />
inverters <strong>for</strong> both <strong>grid</strong>-connected<br />
and stand-alone solar installations<br />
– regardless of the type of solar<br />
module or the plant capacity. Its<br />
extensive experience with <strong>grid</strong>connected<br />
photovoltaic systems has<br />
given SMA access to key technologies<br />
of the future.<br />
The Sunny Island battery inverter<br />
<strong>for</strong>ms a standard AC voltage <strong>grid</strong><br />
where all users and generators can<br />
be easily integrated. SMA delivers<br />
solutions <strong>for</strong> supplying electricity<br />
to remote locations and <strong>for</strong><br />
creating an emergency supply <strong>for</strong><br />
areas with unstable <strong>grid</strong>s.<br />
contact Mr Michael Wollny address Sonnenallee 1<br />
phone +49 (0) 561 - 95 22-41 22 34266 Niestetal<br />
fax +49 (0) 561 - 95 22-33 00 Germany<br />
e-mail Michael.Wollny@SMA.de web www.SMA.de<br />
profile<br />
photovoltaics | manufacturer | inverters, hybrid systems, measurement, control<br />
and feedback technology, monitoring systems<br />
Avec un siège situé à Niestetal,<br />
en Allemagne, et des filiales se<br />
trouvant sur quatre continents,<br />
SMA Solar Technology AG développe<br />
et commercialise des onduleurs<br />
solaires, composants principaux<br />
des systèmes solaires.<br />
SMA produit des onduleurs solaires<br />
de pointe conçus pour les installations<br />
couplées au réseau comme<br />
pour les systèmes autarciques, quel<br />
que soit le type de panneaux PV<br />
utilisés ou la capacité de la centrale.<br />
Sa longue expérience dans les<br />
systèmes PV raccordés au réseau<br />
permet à SMA d’avoir accès aux<br />
technologies clés de demain.<br />
L’onduleur à batterie Sunny Island<br />
fournit un réseau en courant<br />
alternatif standard, dans lequel il<br />
est possible d’intégrer tous les<br />
utilisateurs et tous les générateurs.<br />
SMA propose des solutions pour<br />
alimenter en électricité les sites<br />
isolés et mettre en place un approvisionnement<br />
de secours dans les<br />
zones où le réseau est instable.<br />
SMA Solar Technology AG, con<br />
sede en Niestetal, Alemania y filiales<br />
en cuatro continentes, desarrolla y<br />
comercializa inversores solares y<br />
componentes para instalaciones FV.<br />
SMA produce tanto inversores<br />
solares para instalaciones conectadas<br />
a red y aisladas – indepen-<br />
dientemente del tipo de módulo<br />
solar o de la capacidad de la planta.<br />
Su amplia experiencia con sistemas<br />
fotovoltaicos de conexión a red le<br />
ha dado acceso a tecnologías claves<br />
del futuro.<br />
El inversor Sunny Island <strong>for</strong>ma una<br />
red de corriente alterna de voltaje<br />
estándar, pudiéndose integrar<br />
fácilmente los usuarios y generadores.<br />
SMA ofrece soluciones para el<br />
suministro de electricidad a lugares<br />
remotos y para la creación de un<br />
suministro de emergencia para<br />
zonas con redes inestables.
Flexible <strong>grid</strong> layout – expandable up to 300 kW<br />
The Sunny Island is a battery<br />
inverter and is able to set up a stable<br />
stand-alone <strong>grid</strong>. It constantly holds<br />
the voltage and frequency of the AC<br />
<strong>grid</strong> within the allowable limits.<br />
Stand-alone <strong>grid</strong>s using the Sunny<br />
Island 2012, 2224 or 5048 can be<br />
expanded without difficulty through<br />
the parallel connection of several<br />
devices – single-phase as well as<br />
three-phase. For systems with more<br />
than 15 kW, three Sunny Island<br />
inverters and a battery are combined<br />
in a cluster. To achieve the total<br />
power desired, several of these clus-<br />
ters can be connected in parallel.<br />
The advantage – even if one battery<br />
fails, only one part of the system is<br />
affected. The stand-alone <strong>grid</strong> supply<br />
is extremely secure and reliable.<br />
Sunny Island – electric power<br />
anywhere.<br />
Sunny Island est un onduleur à<br />
batterie capable d’assurer un<br />
approvisionnement fiable aux<br />
réseaux autarciques. Il maintient<br />
en permanence le voltage et la<br />
fréquence du réseau CA dans les<br />
limites autorisées.<br />
Il est possible d’étendre facilement<br />
les réseaux autarciques utilisant<br />
les modèles Sunny Island 2012, 2224<br />
ou 5048, en reliant plusieurs<br />
appareils en parallèle, qu’ils soient<br />
biphasés ou triphasés. Pour les<br />
systèmes nécessitant une capacité<br />
supérieure à 15 kW, il suffit de<br />
regrouper trois Sunny Island et une<br />
batterie dans un groupe électrogène.<br />
Pour atteindre la puissance<br />
totale souhaitée, il est possible de<br />
brancher en parallèle plusieurs<br />
groupes électrogènes. Cela présente<br />
l’avantage, dans le cas où une<br />
batterie venait à être défectueuse,<br />
de n’affecter qu’une partie du<br />
système. L’approvisionnement d’un<br />
réseau autarcique est véritablement<br />
sûr et fiable.<br />
Sunny Island : de l’électricité<br />
partout.<br />
Sunny Island es un inversor de<br />
batería capaz de mantener una<br />
red estable. Se mantiene constantemente<br />
la tensión y la frecuencia<br />
de red de corriente alterna dentro<br />
de los límites permisibles.<br />
La red aislada usa Sunny Island<br />
2012, 2224 o 5048 pudiéndo ampliarse<br />
sin dificultad a través de la<br />
conexión en paralelo de varios dispositivos<br />
– monofásico y trifásico.<br />
Para sistemas con más de 15 kW se<br />
combinan en un clúster tres Sunny<br />
Isand y una batería. Para llegar a la<br />
potencia total deseada se pueden<br />
conectar en paralelo varios de estos<br />
grupos. La ventaja: incluso si la batería<br />
falla, sólo se ve afectada una<br />
parte del sistema. La red aislada de<br />
abastecimiento es notablemente<br />
segura y fiable.<br />
Sunny Island – energía eléctrica en<br />
todas partes.<br />
55<br />
companies
56<br />
companies<br />
SolarWorld AG<br />
<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> solar modules <strong>for</strong> stand-alone solar power systems from SolarWorld<br />
For off-<strong>grid</strong> markets, the<br />
SolarWorld Group supplies a range<br />
of solar modules <strong>for</strong> most rural<br />
electrification applications. The<br />
solar modules are manufactured in<br />
SolarWorld’s high-tech, fully<br />
automated international assembly<br />
plants. They are able to supply<br />
electricity to solar home systems,<br />
water pumps, hospitals, clinics,<br />
schools or telecommunications<br />
systems. In addition to its product<br />
range, SolarWorld also provides its<br />
customers with support on system<br />
design and dimensioning.<br />
SolarWorld AG is one of the largest<br />
solar power groups in the world,<br />
producing highly efficient products<br />
within the entire value chain. The<br />
business model is based on sustainability,<br />
combining financial success<br />
with social responsibility.<br />
contact Mr Ulrich Warna, Mr Lars Körner address Martin Luther King Str. 24<br />
phone +49 (0) 228 - 55 920-101 53175 Bonn<br />
fax +49 (0) 228 - 55 920-99 Germany<br />
e-mail vertrieb@solarworld.de web www.solarworld.de<br />
profile<br />
photovoltaics | manufacturer, project manager | PV modules,<br />
solar-powered technology<br />
La multinationale SolarWorld<br />
propose aux marchés des installations<br />
autarciques une gamme de<br />
panneaux solaires répondant à la<br />
majeure partie des applications de<br />
l’électrification rurale.<br />
Les panneaux solaires reposent sur un<br />
procédé de fabrication totalement<br />
automatisé, développé à l’international<br />
par SolarWorld. Les sys-<br />
tèmes PV permettent d’alimenter<br />
en électricité les pompes à eau,<br />
infirmeries, écoles ou dispositifs de<br />
télécommunication. Parallèlement<br />
à sa palette de produits,<br />
SolarWorld propose également à<br />
ses clients son assistance lors de<br />
la mise en place et de l’évaluation<br />
de l’importance de l’installation.<br />
SolarWorld AG compte parmi les<br />
plus importantes multinationales<br />
du marché mondial du secteur<br />
solaire et intervient à tous les stades<br />
de production de la chaîne<br />
d’approvisionnement. Sa structure<br />
commerciale repose sur la durabilité<br />
et combine réussite commerciale<br />
et responsabilité sociale.<br />
SolarWorld ofrece al mercado<br />
de red aislada diferentes soluciones<br />
para casi todas las áreas de la<br />
electrificación rural. Los módulos<br />
fotovoltaicos se fabrican en<br />
nuestros centros internacionales de<br />
producción con una alta tecnología<br />
de automatización y pueden<br />
abastecer con electricidad a casas,<br />
bombas de agua, dispensarios<br />
médicos, escuelas o sistemas de telecomunicaciones.<br />
Además de los<br />
sistemas, SolarWold ofrece ayuda en<br />
el diseño y construcción de las<br />
instalaciones. SolarWold AG es uno<br />
de los consorcios más importantes a<br />
nivel mundial de tecnología fotovoltaica<br />
y produce a todos los niveles de<br />
la cadena de valor. El modelo<br />
comercial se basa en la sostenibilidad<br />
y aúna el éxito económico con la<br />
responsabilidad social.
Steca Elektronik GmbH<br />
Steca improves quality of life<br />
contact Ms Huguette Aust address Mammostr. 1<br />
phone +49 (0) 83 31 - 85 58-0 87700 Memmingen<br />
fax +49 (0) 83 31 - 85 58-132 Germany<br />
e-mail Huguette.Aust@Steca.de web www.stecasolar.com<br />
profile<br />
photovoltaics, solar thermal energy | manufacturer | hybrid systems, inverters,<br />
solar charge controllers, solar home systems, solar refrigerators / freezers<br />
Steca products promote<br />
electrification via solar power<br />
worldwide<br />
Around the globe, there are still<br />
two billion people living without<br />
access to a public power <strong>grid</strong>. Steca<br />
has developed off-<strong>grid</strong> system<br />
solutions which can be used to<br />
generate electricity from the sun<br />
both in developing countries and<br />
in geographically remote areas. For<br />
many disadvantaged areas of the<br />
world, the electronics supplier’s<br />
off-<strong>grid</strong> photovoltaic systems also<br />
open the door into the modern<br />
multimedia and communications<br />
age – a connection which offers<br />
more than just an electricity supply.<br />
Steca’s solar charge controllers are<br />
among the most successful and<br />
most widely used products <strong>for</strong> solar<br />
home systems in the world.<br />
Les produits Steca posent les<br />
jalons sur la scène internationale de<br />
l’électrification par le soleil.<br />
Quelque deux milliards d’individus<br />
vivent encore aujourd’hui dans le<br />
monde sans raccordement au réseau<br />
électrique public. Steca se charge<br />
de votre alimentation personnelle<br />
en développant des solutions de<br />
systèmes autarciques qui produisent,<br />
dans les pays en développement,<br />
mais aussi dans les zones difficiles<br />
d’accès, de l’électricité à partir du<br />
soleil. Avec ses systèmes PV autarciques,<br />
le fournisseur d’électricité<br />
ouvre également la porte à l’ère des<br />
communications et du multimédia<br />
à l’attention des nombreuses régions<br />
défavorisées, avec un raccordement<br />
qui offre plus qu’une simple ali-<br />
mentation en électricité. Les régu-<br />
lateurs de charge solaire Steca<br />
comptent parmi les produits les<br />
plus réputés et les plus utilisés pour<br />
les systèmes solaires individuels.<br />
Los productos de Steca agilizan<br />
el abastecimiento con electricidad<br />
solar.<br />
En todo el mundo viven todavía<br />
2 millones de personas sin acceso<br />
a la red eléctrica pública. Para su<br />
abastecimiento ha desarrollado<br />
Steca soluciones autárquicas que<br />
producen electricidad solar en los<br />
países en vías de desarrollo, pero<br />
también en zonas de difícil acceso.<br />
Con sus sistemas autárquicos de<br />
fotovoltaica, el proveedor electrónico<br />
abre las puertas de la era<br />
moderna de multimedia y comunicación<br />
en muchas zonas desfavorecidas-<br />
una conexión que ofrece<br />
mucho más que abastecimiento<br />
eléctrico. Los reguladores de carga<br />
solar de Steca son uno de los pro -<br />
ductos de Solar Home System con<br />
más éxito y más usados en todo el<br />
mundo.<br />
57<br />
companies
58<br />
companies<br />
Valentin Software<br />
Innovative software development <strong>for</strong> sustainable energy supply<br />
Valentin Software is an inno-<br />
vative software company in the<br />
field of energy calculation programs.<br />
Calling on 20 years of<br />
experience, a team of more than 30<br />
specialist engineers and computer<br />
scientists develops industry soft-<br />
ware <strong>for</strong> the dynamic simulation,<br />
planning, design and economic<br />
efficency calculation of photovoltaic<br />
and solar thermal systems. The<br />
software is used in more than 70<br />
countries around the world.<br />
The product portfolio <strong>for</strong> renewable<br />
energies comprises various ver-<br />
sions of the multilingual, marketleading<br />
industry software PV*SOL<br />
and T*SOL. PV*SOL standalone, <strong>for</strong><br />
example, also facilitates the design<br />
and dynamic simulation of self-<br />
contained photovoltaic systems <strong>for</strong><br />
off-<strong>grid</strong> operation.<br />
contact Ms Denise Dawes address Stralauer Platz 34<br />
phone +49 (0) 30 - 58 84 39-0 10243 Berlin<br />
fax +49 (0) 30 - 58 84 39-11 Germany<br />
e-mail info@valentin.de web www.valentin.de<br />
profile photovoltaics, solar thermal energy | software development and sales | software<br />
Valentin Software est une<br />
entreprise innovante dans le<br />
domaine des programmes de calculs<br />
technico-énergétiques. Forte d’une<br />
expérience de 20 ans, l’équipe, se<br />
composant de plus de 30 ingénieurs<br />
et in<strong>for</strong>maticiens spécialisés,<br />
développe des logiciels permettant<br />
de simuler dynamiquement, de<br />
planifier, de mettre en place mais<br />
aussi de calculer la rentabilité des<br />
installations photovoltaïques et<br />
solaires thermiques. Ces logiciels<br />
sont utilisés mondialement dans<br />
plus de 70 pays.<br />
La palette de produits se consacrant<br />
aux énergies renouvelables inclut<br />
différentes versions des logiciels<br />
multilingues leaders sur le marché<br />
: PV*SOL et T*SOL. PV*SOL standalone,<br />
par ex., pemet de concevoir et<br />
de simuler dynamiquement les<br />
installations PV autarciques dans le<br />
cadre d’une utilisation isolée.<br />
Valentin Energie Software es<br />
una empresa innovadora de<br />
programas de cálculo para el área<br />
técnico-energética. Basándonos<br />
en nuestros 20 años de experiencia,<br />
un equipo de más de 30 ingenieros<br />
e in<strong>for</strong>máticos desarrollan soluciones<br />
de programas para la simulación,<br />
planificación, diseño y cálculo<br />
de factibilidad económica de las<br />
plantas fotovoltaicas y de energía<br />
solar térmica. Los programas se<br />
utilizan en más de 70 países en todo<br />
el mundo.<br />
La gama de productos para la ener-<br />
gía renovable contiene los programas<br />
T*SOL y PV*SOL, disponibles en<br />
varios idiomas y en diversas versio-<br />
nes. PV*SOL standalone, por<br />
ejemplo, facilita también el diseño y<br />
la simulación dinámica de instalaciones<br />
fotovoltaicas autárquicas en<br />
instalaciones islas.
Wasserkraft Volk AG<br />
Complete ‚water-to-wire‘ hydroelectric plants<br />
contact Mr Manfred Volk address Am Stollen 13<br />
phone +49 (0) 76 85 - 91 06-0 79261 Gutach<br />
fax +49 (0) 76 85 - 91 06-10 Germany<br />
e-mail sales@wkv-ag.com web www.wkv-ag.com<br />
profile<br />
hydropower | manufacturer, supplier, project manager and developer, service and<br />
maintenance, turnkey supplier | design, installation, control and feedback technology<br />
Since 1979, Wasserkraft Volk<br />
AG has installed several hundred<br />
plants in more than 40 countries. It<br />
is now one of the leading suppliers<br />
of technology in this field. WKV AG<br />
designs and delivers Francis,<br />
Pelton, Crossflow and Turgo turbines<br />
with individual capacities up to 20<br />
megawatts. All WKV plants are<br />
delivered as complete ‘water-towire’<br />
by customer request. In<br />
addition to turbines, the scope of<br />
delivery also includes customised<br />
three-phase synchronous generators<br />
with a unit weight of up to 120<br />
tonnes <strong>for</strong> wind and hydroelectric<br />
plants as well as other power plants.<br />
The company also supplies switchgear,<br />
control and governor technology.<br />
A global after sales service<br />
completes the portfolio.<br />
Wasserkraft Volk AG a conçu<br />
depuis 1979 plusieurs centaines<br />
d’installations dans plus de 40 pays<br />
et compte aujourd’hui parmi les<br />
principaux fournisseurs de technologie.<br />
WKV AG conçoit et installe<br />
des turbines Francis, Pelton, Turgo<br />
et Banki Mitchell dont la capacité<br />
propre peut atteindre 20 mégawatts.<br />
Toutes les installations WKV sont<br />
livrées intégralement, con<strong>for</strong>mément<br />
aux souhaits du client, selon<br />
le concept «water-to-wire» (l’électricité<br />
par l’eau). Notre gamme de<br />
produits comprend, en dehors des<br />
turbines taillées sur mesure, des<br />
générateurs triphasés synchrones<br />
d’un poids unitaire jusqu’à 120<br />
tonnes, destinés aux installations<br />
hydrauliques et éoliennes, mais<br />
aussi d’autres modèles de centrales.<br />
Nous proposons par ailleurs des<br />
tableaux de distribution et des<br />
tableaux électriques. Notre palette<br />
de prestations se complète par<br />
notre service clientèle<br />
international.<br />
Desde 1979 Wasserkraft Volk<br />
AG ha construido más de un<br />
centenar de centrales hidráulicas<br />
en más de 40 países y es hoy uno<br />
de los proveedores líderes. WKV AG<br />
proyecta y suministra turbinas<br />
Francis, Pelton, turbinas de flujo<br />
cruzado y turbinas Turgo con una<br />
potencia de hasta 20 MW. Todas las<br />
instalaciones de WKV se entregarán<br />
a deseo del cliente “water-towire”.<br />
Nuestro suministro abarca<br />
además de las turbinas, generadores<br />
síncronos de corriente trifásica con<br />
120 toneladas de peso unitario para<br />
instalaciones hidráulicas y eólicas,<br />
así como otro tipo de centrales.<br />
Además suministramos tableros de<br />
distribución, tecnología de control<br />
y regulación. Completamos nuestro<br />
servicio al cliente con una amplia<br />
atención internacional.<br />
59<br />
companies
60<br />
addresses<br />
g Addresses<br />
f Adresses<br />
e Direccións<br />
AfriCon West Daniel Graumann | Noe-Str. 22, 81479 München, Germany<br />
phone: +49 (0)89 - 23513213 dgraumann@africonwest.com<br />
www.africonwest.com<br />
AIRCON GmbH & Co. KG Kai-Uwe Broek | Nessestr. 27, 26789 Leer, Germany<br />
phone: +49 (0)491 - 4544484 info@aircon-international.com<br />
fax: +49 (0)491 - 4544485 www.aircon-international.com<br />
Ammonit Gesellschaft für<br />
Messtechnik mbH<br />
Ania Bothe | Wrangelstr. 100, 10999 Berlin, Germany<br />
phone: +49 (0)30 - 600318823 ab@ammonit.de<br />
fax: +49 (0)30 - 600318810 www.ammonit.de<br />
Apricum - The Cleantech Advisory Nikolai Dobrott | Neue Grünstr. 17, 10179 Berlin, Germany<br />
phone: +49 (0)30 - 30877620 info@apricum-group.com<br />
fax: +49 (0)30 - 30877625 www.apricum-group.com<br />
Aufwind Neue Energien GmbH Antje Behnisch | Blumenstr. 16, 93055 Regensburg, Germany<br />
phone: +49 (0) 941 - 69873 00 antje.behnisch@aufwind.com<br />
fax: +49 (0)941 - 698730 550 www.aufwind.com<br />
Biogas Nord AG Gerrit Holz | Werningshof 2 – 4, 33719 Bielefeld, Germany<br />
phone: +49 (0)521 - 96330 info@biogas-nord.de<br />
fax: +49 (0)521 - 9633500 www.biogas-nord.com<br />
Braun Windturbinen GmbH Manuela Ermert-Braun | Südstr. 19, 57583 Nauroth, Germany<br />
phone: +49 (0)2747 - 930585 info@braun-windturbinen.com<br />
fax: +49 (0)2747 - 914053 www.braun-windturbinen.com<br />
CIMBRIA SKET GmbH Kirsten Kelch | Schilfbreite 2, 39120 Magedeburg, Germany<br />
phone: +49 (0)391 - 682249 kke@cimbria-sket.de<br />
fax: +49 (0)391 - 684233 www.cimbria-sket.de
COLEXON <strong>Energy</strong> AG Kirsten Friedrich | Große Elbstr.45, 22767 Hamburg, Germany<br />
phone: +49 (0)40 - 280031 141 k.friedrich@colexon.de<br />
fax: +49 (0)40 - 280031 101 www.colexon.de<br />
Donauer Solartechnik Vertriebs<br />
GmbH<br />
Edgar Willems | Zepplinstr. 10, 82205 Gilching, Germany<br />
phone: +49 (0)8105 - 7725318 willems@donauer.eu<br />
fax: +49 (0)8105 - 7725118 www.donauer.eu<br />
DR. HUTAREW & PARTNER Jan Hutarew | Wilhelmshöhe 15, 75173 P<strong>for</strong>zheim, Germany<br />
phone: +49 (0)7231 - 20000 jan@hutarew.com<br />
fax: +49 (0) 7231 - 200066 www.hutarew.com<br />
Dr. Reip & Köhler Hans Reip | Helmboldstr. 1, 07749 Jena, Germany<br />
phone: +49 (0)3641 - 384896 post@newenergy-law.de<br />
fax: +49 (0)3641 - 524469 www.newenergy-law.de<br />
EasyWind GmbH Volker Wiethüchter | Redlingsweg 3, 25842 Langenhorn, Germany<br />
phone: +49 (0)4672 - 77231 88 mailto@easywind.org<br />
fax: +49 (0)4672 - 77231 89 www.easywind.org<br />
eco2business Thomas Dillig | Wurzelbauer Str. 33 RG, 90409 Nürnberg, Germany<br />
phone: +49 (0)911 - 5805569 t.dillig@eco2business.com<br />
fax: +49 (0)911 - 5805573 www.eco2b.de<br />
ECOVAC Filteranlagen GbmH Bern Müller | Obere Bahnstr. 74, 73431 Aalen, Germany<br />
phone: +49 (0)7361 - 559660 ecovac@web.de<br />
fax: +49 (0)7361 - 559661 www.ecovac.de<br />
Elektro-Wuerkner GmbH Isabel Bogorinsky | Eislebener Str. 1a, 6279 Farnstädt, Germany<br />
phone: +49 (0)34776 - 20500 i.bogorinsky@elektro-wuerkner.de<br />
fax: +49 (0)34776 - 30501 www.elektro-wuerkner.de<br />
Energiebau Solarstromsysteme<br />
GmbH<br />
Bernd Wolff | Heinrich-Rohlmann-Str. 17, 50829 Köln, Germany<br />
phone: +49 (0)221 - 989662800 b.wolff@energiebau.de<br />
fax: +49 (0)221 - 989 661 019 www.energiebau.de<br />
Energiebau Sunergy Ghana Ltd. Henk Vermeer | Springfield Road 3, Peduase, Ghana<br />
phone: +49(0)233 - 219131 14 vermeer@energiebau-sunergy.de<br />
mobile: +49 (0)233 - (0)244684948<br />
Fichtner GmbH & Co. KG Christian Wilckens | Sarweystr. 3, 70191 Stuttgart, Germany<br />
phone: +49 (0)711 - 8995-1831 info@fichtner.de<br />
fax: +49 (0)711 - 8995-459 www.fichtner.de<br />
61<br />
addresses
62<br />
addresses<br />
FLABEG Holding GmbH<br />
FLABEG GmbH<br />
FLABEG Solar US Corporation<br />
Thomas Deinlein | Waldaustr. 13, 90441 Nürnberg, Germany<br />
phone: +49 (0)911 - 96456245 thomas.deinlein@flabeg.com<br />
fax: +49 (0)911 - 96456453 www.flabeg.com<br />
Solar Mirrors | Glaserstr. 1, 93437 Furth im Wald<br />
2201 Sweeney Drive, PA 15026-1818 Clinton, USA<br />
Fraunhofer ISE Dr. Matthias Vetter | Heidenhofstr. 2, 79110 Freiburg, Germany<br />
phone: +49 (0)761 - 45885600 matthias.vetter@ise.fraunhofer.de<br />
fax: +49 (0)761 - 45889217 www.ise.fraunhofer.de<br />
Gerhard Wellmann GmbH Doris Lawrenz | Künsebecker Weg 48, 33790 Halle/Westf., Germany<br />
phone: +49 (0)5201 - 816167 lawrenz@welmann-anlagentechnik.de<br />
fax: +49 (0)5201 - 816169 www.wellmann-anlagentechnik.de<br />
GICON-Großmann Ingenieur<br />
Consult GmbH<br />
Dr. Hagen Hilse | Tiergartenstr. 48, 01219 Dresden, Germany<br />
phone: +49 (0)351 - 478780 info@gicon.de<br />
fax: +49 (0)351 - 4787878 www.gicon.de<br />
greenPower GmbH Ulrike Syben-Heins | An der Kleinbahn 39, 21423 Winsen/Luhe, Germany<br />
phone: +49 (0)4171 - 798175 u.syben-heins@greenpower.cc<br />
fax: +49 (0)4171 - 798117 www.greenpower.cc<br />
HaWi Energietechnik AG<br />
Sales office Hof<br />
Sales office Israel<br />
HaWi Italia S.R.L.<br />
HaWi Energias Renovables S.L.U<br />
HaWi Énergies Renouvelables<br />
S.A.S.<br />
HaWi <strong>Renewable</strong>s S.A.<br />
Heizmann System-Elektronik<br />
GmbH<br />
Thomas Breinfalk | Im Gewerbepark 10, 84307 Eggenfelden, Germany<br />
phone: +49 (0)8721 - 78170 Info-de@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
fax: +49 (0)8721 - 78171 00 www.HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
H.Bayreuther@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
A.Asadi@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
Via Staffali 19d, 37062 Dossobuono-Verona, Italien<br />
phone: +39 (0)045 - 986 983 Info-it@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
fax: +39 (0)045 - 861 710 6<br />
Parque Tecnológico de Valencia | C./Sir Alexander Fleming, 2,<br />
46980 Paterna (Valencìa), Spanien<br />
phone: +34 (0)961 - 366 544 Info-es@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
fax: +34 (0)961 - 366 545<br />
ZAC de Chesnes Ouest | 63, rue du Morellon,<br />
38070 Saint Quentin Fallavier, Frankreich<br />
phone: +33 (0)474 - 838 699 Info-fr@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
fax: +33 (0)474 - 808 269<br />
Mesogeion Ave. 380, 15341 Ag. Paraskevi Athen, Griechenland<br />
phone: +30 210 6000 535 Info-gr@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />
fax: +30 210 6090 534<br />
Michael Heizmann |<br />
Mainzenwies, 35753 Greifenstein/Beilstein, Germany<br />
phone: +49 (0)2779 - 91005 info@heizmann.com<br />
fax: +49 (0)2779 - 91007 www.heizmann.com
HOPPECKE Batterien<br />
GmbH & Co. KG<br />
i-energy Engineering<br />
GmbH & Co. KG<br />
Andreas Rupp | Bonthirchener Str. 1, 59929 Brilon-Hoppecke, Germany<br />
phone: +49 (0)2963 - 61580 solar@hoppecke.com<br />
fax: +49 (0)2963 - 61586 www.hoppecke.com<br />
Jürgen Pehker | Hovesaatstr. 6, 48432 Rheine, Germany<br />
phone: +49 (0)5971 - 9487400 info@i-energy24.de<br />
fax: +49 (0)5971 - 9487579 www.i-energy24.de<br />
IMO Anlagenbau GmbH & Co. KG Lothar Seifert | Imostr. 1, 91350 Gremsdorf, Germany<br />
phone: +49 (0)9193 - 6395-50 anlagenbau@imo.de<br />
fax: +49 (0) 9193 - 6395-5140 www.imo.de<br />
Johannes Hübner Giessen GmbH Ewald Ohl | Siemensstr. 7, 35460 Giessen, Germany<br />
phone: +49 (0)641 - 796917 oder +49(0)641 - 796928<br />
ewald.ohl@huebner-giessen.com<br />
fax: +49 (0)641 - 79645565 www.huebner-giessen.com<br />
Clemens Töpfer<br />
clemens.toepfer@huebner-giessen.com<br />
Maik Will<br />
maik.will@huebner-giessen.com<br />
juwi solar GmbH Fabian Jochem | Energie-Allee 1, 55286 Wörrstadt, Germany<br />
phone: +49 (0)6732 - 965733 51 jochem@juwi.de<br />
fax: +49 (0)6732 - 965770 01 www.juwi.de<br />
KAITO Energie AG Wolfgang Hofstätter | Pettenkoferstr. 24, RGB,<br />
80336 München, Germany<br />
phone: +49 (0)89 - 54546148 info@kaito-energie.de<br />
fax: +49 (0)89 - 54546152 www.kaito-afrika.de<br />
KGW Machinery and<br />
Plant Engineering GmbH<br />
Christian Steinmetz | Wismarsche Str. 380, 19055 Schwerin, Germany<br />
phone: +49 (0)385 - 57310 c.steinmetz@kgw-schwerin.de<br />
fax: +49 (0)385 - 5731513 www.kgw-schwerin.de<br />
LIPP GmbH Roland Lipp | Industriestr. 36, 73497 Tannhausen, Germany<br />
phone: +49 (0)7964 - 900 30 info@lipp-system.de<br />
fax: +49 (0)7964 - 900 327 www.lipp-system.de<br />
MAN Ferrostaal AG Christoph Sandbrink | Hohenzollernstr. 25, 45129 Essen, Germany<br />
phone: +49 (0)201 - 818 20 73 christoph.sandbrink@manferrostaal.com<br />
fax: +49 (0)201 - 8182822 www.ferrostaal.com<br />
MICRO ENERGY international Daniel Philipp | Horstweg 16, 14059 Berlin, Germany<br />
phone: +49 (0)30 - 201 79968 contact@microenergy-international.com<br />
fax: +49 (0)30 - 484 987 054 www.microenergy-international.com<br />
OHL Technologies GmbH Robert Ruscheinski | Blumenröder Str. 3 a, 65549 Limburg, Germany<br />
phone: +49(0)6431 - 400 090 info@ohltec.com<br />
fax: +49 (0)6431 - 42582 www.ohltec.com<br />
63<br />
addresses
64<br />
addresses<br />
Phaesun GmbH Sinan Erki | Luitpoldstr. 28, 87700 Memmingen, Germany<br />
phone: +49(0)8331 - 990420 sales@phaesun.com<br />
fax: +49 (0)8331 - 9904212 www.phaesun.com<br />
Phocos AG Andreas Paul | Magirus-Deutz-Str. 12, 89077 Ulm, Germany<br />
phone: +49(0)731 - 938068880 andreas.paul@phocos.com<br />
fax: +49 (0)731 - 938068850 www.phocos.com<br />
Australia | Bolivia | Brazil | China | India | Japan | Kenya | Romania |<br />
Singapore | South Africa | USA<br />
Premium Solar AG Norbert Maier | Auhofstr. 11, 63741 Aschaffenburg, Germany<br />
phone: +49(0)6021 - 771 717 77 nm@presolar.de<br />
fax: +49 (0)621 - 771 717 70 www.presolar.de<br />
Pro Terra GmbH Friedrich Schmid | Schwabenstr. 6, 87700 Memmingen, Germany<br />
phone: +49(0)8331 - 92437 70 info@pro-terra.de<br />
fax: +49 (0)8331 - 925490 www.pro-terra.de<br />
PROLIGNIS Energie Consulting<br />
GmbH & Co. KG<br />
PV-Projects Agency - Agentur für<br />
Projektentwicklung, Marketing<br />
und Vertrieb in PV weltweit<br />
<strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC)<br />
RENAC Middle East<br />
Simone Lauerer | Münchner Str. 23, 85051 Ingolstadt, Germany<br />
phone: +49(0)841 - 8856190 simone.lauerer@prolignis.de<br />
fax: +49 (0)841 - 88561910 www.prolignis.de<br />
Matthias Raab | Pastorenstr. 16 – 18, 20459 Hamburg, Germany<br />
phone: +49(0)40 - 600 82053 raab@pv-pa.com<br />
fax: +49 (0)40 - 60082054 www.pv-pa.com<br />
Markus Maus | Schönhauser Allee 10 – 11, 10119 Berlin, Germany<br />
phone: +49(0)30 - 526895870 info@renac.de<br />
fax: +49 (0)30 - 526895899 www.renac.de<br />
706 D Wing, Dubai, Silicon Oasis, United Arab Emirates<br />
info@renacme.com www.renacme.com<br />
Scatec Solar GmbH Michaela Schuderer | Prüfeninger Str. 17, 93049 Regensburg, Germany<br />
phone: +49(0)941 - 708100 22 michaela.schuderer@scatecsolar.de<br />
fax: +49 (0)941 - 708100 99 www.scatecsolar.com<br />
Seeger Engineering AG Patrick Volland | Industriestr. 25 – 27, 37235 Hessisch Lichtenau, Germany<br />
phone: +49(0)5602 - 937930 pvo@seeger.ag<br />
fax: +49 (0)5602 - 2889 www.seeger.ag<br />
Skystream <strong>Energy</strong> Europe GmbH Frank Menne | Mannesmannstr. 6, 50996 Köln, Germany<br />
phone: +49(0)221 - 16539460 info@skystreamenergy.eu<br />
www.skystreamenergy.eu<br />
SMA Solar Technology AG Michael Wollny | Sonnenallee 1, 34266 Niestetal, Germany<br />
phone: +49(0)561 - 95224122 michael.wollny@sma.de<br />
fax: +49 (0)561 - 95223300 www.SMA.de
Intersolar Europe Horst Dufner | P.O. Box 100 170, 75101 P<strong>for</strong>zheim, Germany<br />
phone: +49(0)7231 - 585980 info@intersolar.de<br />
fax: +49 (0)7231 - 5859828 www.intersolar.de<br />
Solar Sky Assghar Mahmoudi | Ludwig-Erhard-Str. 8, 34131 Kassel, Germany<br />
phone: +49(0)561 - 7398505 info@solarsky.eu<br />
fax: +49(0)561 - 7398506 www.solarsky.eu<br />
SolarKonzept GmbH Ulrich Jadke | Pasewalker Str. 76, 13127 Berlin, Germany<br />
phone: +49(0)30 - 48626906 info@solkonzept.de<br />
fax: +49 (0)30 - 48626907 www.solkonzept.de<br />
SolarTec International AG-<br />
Creating Value <strong>for</strong> a Living Planet<br />
Kilian Tribbeck | Uhlandstr. 13, 85609 Aschheim bei München, Germany<br />
phone: +49(0)89 - 907749970 info@solartec-ag.com<br />
fax: +49 (0)89 - 907 7499769 www.solartec-ag.com<br />
SolarWorld AG Ulrich Warna | Martin-Luther-King-Str. 24, 53175 Bonn, Germany<br />
phone: +49(0)228 - 55920100 vertrieb@solarworld.de<br />
fax: +49 (0)228 - 5592099 www.solarworld.de<br />
SolarWorld Africa (Pty) Ltd.<br />
SolarWorld Asia Pacific Pte. Ltd.<br />
Solarworld Cali<strong>for</strong>nia<br />
20 th Floor/1 Thibault Square cnr. Lower Long Street/<br />
Hans Strijdom Street, 8001 Cape Town, South Africa<br />
phone: +27 21 - 4218001 service@solarworld-africa.co.za<br />
fax: +27 21 - 4218002<br />
72 Bendemeer Road, Luzerne #07-01/Singapore 339941<br />
phone: +65 6842 - 3886 service@solarworld.sg<br />
fax: +65 6842 - 3887<br />
4650 Adohr Lane, Camarillo, CA 93012<br />
phone: +1 800 - 94 SOLAR (76527)service@solarworld-usa.com<br />
fax: +1 805 - 3886395<br />
Steca Elektronik GmbH Huguette Aust | Mammostr. 1, 87700 Memmingen, Germany<br />
phone: +49(0)8331 - 85580 huguette.aust@steca.de<br />
fax: +49 (0)8331 - 8558132 www.stecasolar.com<br />
STELA Laxhuber GmbH Thomas Laxhuber | Öttinger Str. 2, 84323 Massing, Germany<br />
phone: +49(0)8724 - 89922 thomas.laxhuber@stela.de<br />
fax: +49 (0)8724 - 89980 www.stela.de<br />
SUMA Rührtechnik GmbH Rudi Paflitschek | Martinszeller Str. 21, 87477 Sulzberg, Germany<br />
phone: +49(0)8376 - 921310 info@suma.de<br />
fax: +49 (0)8376 - 92131 19 www.suma.de<br />
superwind GmbH Klaus Krieger | Am Rankewerk 2 – 4, 50321 Brühl, Germany<br />
phone: +49(0)2232 - 577357 power@superwind.com<br />
fax: +49 (0)2232 - 577368 www.superwind.com<br />
65<br />
addresses
66<br />
addresses<br />
TT-SIUS Manfred Spaltenberger | Neckarwestheimerstr. 23,<br />
71723 Winzerhausen, Germany<br />
phone: +49(0)7148 - 924501 m.spaltenberger@tt-sius.de<br />
www.tt-sius.de<br />
Dr. Jörg Strunkheide | Behringweg 13, 44801 Bochum, Germany<br />
phone: +49(0)234 - 709 07 16 kontakt@tt-sius.de<br />
fax: +49 (0)234 - 9704619<br />
Uni<strong>Energy</strong> GmbH Hans-Jürgen Mattikau | Glindenberger Weg 5, 39126 Magedeburg,<br />
Germany<br />
phone: +49(0)391 - 5592892 mattikau@uni-energy.de<br />
fax: +49 (0)391 - 5592204 www.uni-energy.de<br />
Valentin EnergieSoftware Denise Dawes | Stralauer Platz 34, 10243 Berlin, Germany<br />
phone: + 49(0)30 - 5884390 info@valentin.de<br />
fax: +49 (0)30 - 58843911 www.valentin.dew<br />
Wagner & Co. Solartechnik GmbH Inga Paetsch | Zimmermannstr. 12, 35091 Cölbe/Marburg, Germany<br />
phone: +49(0)6421 - 80073 92 inga.paetsch@wagner-solar.com<br />
fax: +49 (0)6421 - 8007492 www.wagner-solar.com<br />
Wasserkraft Volk AG Manfred Volk | Am Stollen 13, 79261 Gutach, Germany<br />
phone: +49(0)7685 - 91060 sales@wkv-ag.com<br />
fax: +49 (0)7685 - 910610 www.wkv-ag.com<br />
windcom Messtechnik Mustafa Burc | Dominikweg 6, 22043 Hamburg, Germany<br />
phone: +49(0)40 - 68283929 windcom@windcom.de<br />
fax: +49 (0)40 - 68285936 www.windcom.de<br />
Windtest Kaiser-Wilhelm-Koog<br />
GmbH<br />
Kay Lentzsch | Sommerdeich 14b, 25709 Kaiser-Wilhelm-Koog, Germany<br />
phone: +49(0)4856 - 9010 sales@wtk.windtest.com<br />
fax: +49 (0)4856-90149 www.windtest.de
g Illustration Credits<br />
f Crédits Images<br />
e Imágenes<br />
Cover © agenda / Michael Kottmeier<br />
3 SMA Solar Technology AG<br />
4 Juwi Solar GmbH<br />
5 Phocos AG<br />
7 Steca Elektronik GmbH<br />
6, 16 Energiebau Solarstromsysteme GmbH<br />
15 © istockphoto.com/DeniceBreaux<br />
9, 11, 13, 18 Solarpraxis AG<br />
12, 20 AIRCON GmbH & Co. KG<br />
14, 32, 33 Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />
22 1) HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG<br />
2) Steca Elektronik GmbH<br />
3) SMA Solar Technology AG<br />
23 Ammonit Gesellschaft für Messtechnik mbH<br />
24 PV*SOL<br />
25, 26 Steca Elektronik GmbH<br />
27 Micro<strong>Energy</strong> International<br />
30 <strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC)<br />
36 Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH<br />
37 © istockphoto.com/knape<br />
60 © istockphoto.com/AntiMartina<br />
67<br />
illustration credits
68<br />
notes
This publication is available free of charge as part of the public relations work of the Federal Ministry of Economics<br />
and Technology, and may not be sold. It may not be used by political parties or campaigners or electoral assistants<br />
during an election <strong>for</strong> the purposes of campaigning. In particular, it is <strong>for</strong>bidden to distribute this publication at<br />
campaign events or at in<strong>for</strong>mation stands run by political parties or to insert, overprint, or affix partisan in<strong>for</strong>mation<br />
or advertising. It is also <strong>for</strong>bidden to pass it on to third parties <strong>for</strong> the purposes of electoral campaigning.<br />
lrrespective of when, in what way, and in what quantity this publication reached the recipient, it may not be used<br />
even when an election is not approaching in a way that might be understood as suggesting a bias in the federal<br />
government in favour of individual political groupings.