21.06.2013 Views

Renewable Energy Solutions for Off-grid Applications

Renewable Energy Solutions for Off-grid Applications

Renewable Energy Solutions for Off-grid Applications

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Energy</strong><br />

<strong>Renewable</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Solutions</strong> <strong>for</strong><br />

<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> <strong>Applications</strong><br />

Providing electric power and heat <strong>for</strong> regions without <strong>grid</strong> power<br />

or connected to a weak <strong>grid</strong><br />

www.renewables-made-in-germany.com


Publisher<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

German <strong>Energy</strong> Agency<br />

Chausseestr. 128a, 10115 Berlin, Germany<br />

Tel: +49 (0) 30 - 726 165-600<br />

Fax: +49 (0) 30 - 726 165-699<br />

E-mail: renewables@dena.de<br />

Internet: www.dena.de<br />

www.renewables-made-in-germany.com<br />

Managing directors with power of representation:<br />

Stephan Kohler, Andreas Jung<br />

Design and production<br />

Sunbeam GmbH<br />

Zinnowitzer Str. 1, 10115 Berlin, Germany<br />

Translation<br />

Keiki communication<br />

Anklamer Str. 38, 10115 Berlin, Germany<br />

Print<br />

Silber Druck oHG<br />

Am Waldstrauch 1, 34266 Niestetal, Germany<br />

Cover image<br />

© agenda / Michael Kottmeier<br />

Order in<strong>for</strong>mation<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

Fax: +49 (0) 30 - 726 165-699<br />

E-mail: mp2010@dena.de<br />

Date: 04 / 2010<br />

All rights reserved. Any use is subject to consent by dena.<br />

All content has been prepared with the greatest possible care and is provided in good faith. dena provides no guarantee regarding the currency,<br />

accuracy and completeness of the in<strong>for</strong>mation provided. dena accepts no liability <strong>for</strong> damages of a tangible or intangible nature caused directly<br />

or indirectly by the use of or failure to use the in<strong>for</strong>mation provided, unless dena can be proven to have acted with intent or gross negligence.


Table of Contents<br />

I <strong>Renewable</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Solutions</strong> <strong>for</strong> <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> <strong>Applications</strong><br />

The Opportunities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

The Technologies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8<br />

Ancillary Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Suitable Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Additional Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27<br />

German Flagship Projects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32<br />

II Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37<br />

Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

FLABEG Holding GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Energiebau Solarstromsysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

HaWi Energietechnik AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44<br />

HOPPECKE Batterien GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Intersolar Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

Johannes Hübner Giessen GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47<br />

LIPP GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Phocos AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50<br />

<strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Phaesun GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

SMA Solar Technology AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

SolarWorld AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56<br />

Steca Elektronik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57<br />

Valentin EnergieSoftware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58<br />

Wasserkraft Volk AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

III Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60<br />

IV Illustration Credits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67<br />

1


2<br />

the opportunities<br />

g The Opportunities<br />

f Opportunités<br />

e Oportunidades<br />

g The demand <strong>for</strong> energy is<br />

increasing worldwide and is also<br />

growing in areas where there are<br />

either no national electric <strong>grid</strong>s or<br />

where <strong>grid</strong>s are instable and weak.<br />

About 1.6 billion people are cur-<br />

rently without any electricity supply,<br />

and countless small towns, villages<br />

and institutions are dependent on<br />

expensive and import-dependent<br />

diesel generators. In many countries,<br />

faced with rapidly growing<br />

urban and rural populations, the<br />

<strong>grid</strong> is not sufficient and diesel<br />

back-up systems proliferate.<br />

Insufficient or erratic electric<br />

power supply is a constraint to<br />

economic development. In areas<br />

without electricity, economic deve-<br />

lopment is not possible. This is<br />

occurring against a background of<br />

increasing electricity demand,<br />

long-term diminishing supplies of<br />

fossil fuel and volatile prices, stressed<br />

sources of biogenic fuels such as<br />

wood in many areas, and the need<br />

to reduce fossil fuel use due to the<br />

effects of CO 2 emissions on the<br />

global climate.<br />

German technology providers offer<br />

a range of solutions that address<br />

these challenges and can deliver<br />

both tailor-made and off-the-shelf<br />

energy supply systems that function<br />

independently from a national <strong>grid</strong>.<br />

Besides their well-proven, practical<br />

and efficient technologies, German<br />

suppliers also offer full customer<br />

service and support well beyond<br />

the installation of the specific plant.<br />

“renewables – Made in Germany”<br />

are clean, can help to replace<br />

imported fossil fuels and as such<br />

reduce costs related to energy pro-<br />

duction. They enable the use of<br />

domestic energy sources that are<br />

free, sustainable<br />

f La demande en énergie<br />

augmente dans le monde entier, y<br />

compris dans les régions dépourvues<br />

de réseaux électriques nationaux ou<br />

raccordées à des réseaux instables<br />

et insuffisants. Actuellement, il y a<br />

1,6 millions de personnes qui ne<br />

disposent pas d’énergie électrique,<br />

et les petites villes, les villages et les<br />

institutions alimentés par des géné-<br />

rateurs diesel coûteux et dépendant<br />

des importations ne se comptent<br />

plus. Dans de nombreux pays, face à<br />

des populations urbaines et rurales<br />

en croissance rapide, le réseau ne<br />

suffit pas et les systèmes d’appoint<br />

diesel prolifèrent. Un approvisionnement<br />

en énergie électrique in-<br />

suffisant ou irrégulier pèse sur le<br />

développement économique. Dans<br />

les régions sans électricité, le déve-<br />

loppement économique n’est pas<br />

possible. Tout cela se produit sur<br />

fond de demande d’électricité croissante,<br />

de réduction à long terme des<br />

approvisionnements de combustibles<br />

fossiles, de prix volatils, d’ex-<br />

ploitation des sources de combustibles<br />

fossiles (bois, par exemple, dans<br />

de nombreuses régions) et de néces-<br />

sité de réduire l’utilisation des com-<br />

bustibles fossiles en raison des effets<br />

des émissions de dioxyde de car-<br />

bone (CO 2 ) sur le climat mondial.<br />

Les fournisseurs de technologies<br />

allemands proposent une gamme<br />

de solutions prenant en compte ces<br />

exigences et sont en mesure de<br />

fournir des systèmes d’approvision-<br />

nement en énergie standards ou sur<br />

mesure, qui fonctionnent indépendamment<br />

d’un réseau national.<br />

Outre leurs technologies pratiques<br />

et efficaces, qui ont fait leurs preuves,<br />

ils proposent une offre complète de<br />

services et d’assistance après l’ins-<br />

tallation d’une centrale. Les énergies<br />

renouvelables dont il est question<br />

e La demanda de energía está<br />

aumentando a nivel mundial y<br />

también está creciendo en áreas en<br />

las que no existe una red eléctrica<br />

nacional o en las que las redes son<br />

inestables o débiles. Alrededor de<br />

1.600 millones de personas viven sin<br />

suministro eléctrico, y numerosas<br />

pequeñas poblaciones, ciudades e<br />

instituciones dependen de generadores<br />

diesel muy caros y sujetos a la<br />

importación. En muchos países,<br />

enfrentados a rápidos crecimientos<br />

de población en ciudades y áreas<br />

rurales, la red eléctrica no suele<br />

abastecer a todos y proliferan los<br />

sistemas de seguridad que funcionan<br />

con diesel. Un suministro de<br />

electricidad insuficiente o erróneo<br />

representa un obstáculo para el<br />

desarrollo económico. En lugares<br />

sin un suministro de electricidad,<br />

no es posible el desarrollo económico.<br />

Y al mismo tiempo, la demanda<br />

de electricidad crece, el suministro<br />

de combustibles fósiles a largo<br />

plazo es cada vez más reducido, los<br />

precios son cada vez más volátiles,<br />

se reducen las fuentes de combustibles<br />

biogénicos, como es el caso de<br />

la madera, en muchas zonas, y surge<br />

la necesidad de reducir el uso de<br />

combustibles fósiles debido a los<br />

efectos que producen las emisiones<br />

de CO2 en el medio ambiente.<br />

Los proveedores alemanes de tec-<br />

nología ofrecen una serie de solu-<br />

ciones dispuestas a enfrentarse a<br />

estos retos y son capaces de sumi-<br />

nistrar tanto sistemas de suministro<br />

de energía hechos a medida como<br />

sistemas basados en componentes<br />

OTS que funcionan independientemente<br />

de una red de distribución<br />

nacional. Además de su tecnología<br />

eficiente, práctica y muy experimentada,<br />

los proveedores alemanes<br />

ofrecen también soporte y


g The alpine A. Sonio – Zoldo hut in the Italian region of Veneto is supplied completely with renewable energies. Two inverters (each 4.5 kW),<br />

a battery unit (42 kWh), a PV system (2.2 kWp) and a vegetable oil CHP plant are providing a secure power supply.<br />

f L’habitation alpine A. Sonio-Zoldo située dans la région de la Vénétie est alimentée uniquement à partir d’énergies renouvelles. Deux<br />

onduleurs (de 4,5 kW chacun), une unité de batterie (42 kWp) et une centrale de cogénération d’huile végétale fournissent une alimentation<br />

électrique stable.<br />

e La alpino A. Sonio – choza Zoldo en la región italiana de Veneto se suministra completamente con energías renovables. Dos inversores<br />

(cada uno 4,5 kW), una unidad de la batería (42 kWh), un sistema fotovoltaico (2,2 kWp) y una planta de cogeneración de aceite vegetal<br />

proporcionan un suministro de energía constante.<br />

and plentifully available. Solar,<br />

wind, hydropower and bio-energy<br />

technologies offer a range of solu-<br />

tions, providing electric power and<br />

heat where none existed be<strong>for</strong>e. In<br />

some situations, solar, wind and<br />

hydropower are the only realistic<br />

solutions. The demand <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong><br />

electricity and energy production<br />

has never been higher, the opportunities<br />

never greater.<br />

<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> energy provision, be it<br />

electrical power or thermal (heat),<br />

refers to the provision of energy<br />

independent from the main<br />

electrical <strong>grid</strong>. This can be done:<br />

u where there is no <strong>grid</strong>, as in the<br />

case of rural electrification;<br />

u where there is a <strong>grid</strong> but it is<br />

not always operational, and there<br />

are frequent power outages which<br />

interfere with economic and other<br />

activity;<br />

dans l’initiative «renewables –<br />

Made in Germany» sont propres et<br />

peuvent se substituer aux combustibles<br />

fossiles importés. À ce titre,<br />

elles permettent de réduire les coûts<br />

associés à la production d’énergie.<br />

Elles permettent d’utiliser des sour-<br />

ces d’énergie domestiques gratuites,<br />

durables et totalement disponibles.<br />

Les technologies de l’énergie<br />

solaire, l’énergie éolienne, l’énergie<br />

hydroélectrique et de la bioénergie<br />

permettent d’approvisionner en<br />

énergie électrique et en chauffage<br />

des zones qui n’en bénéficiaient pas<br />

auparavant. Dans certaines situa-<br />

tions, l’énergie solaire, l’énergie éo-<br />

lienne et l’énergie hydroélectrique<br />

constituent les seules solutions réa-<br />

listes. La demande en électricité hors<br />

réseau et la production d’énergie<br />

n’ont jamais été aussi importantes,<br />

les opportunités jamais aussi<br />

nombreuses.<br />

servicio completo al cliente hasta<br />

incluso después de la instalación de<br />

la planta determinada. «renewables<br />

– Made in Germany» son energías<br />

limpias y pueden contribuir a re-<br />

emplazar la utilización de combustibles<br />

fósiles importados y, de esa<br />

manera, reducir los costes relacionados<br />

con la producción de energía.<br />

Permiten el uso de fuentes de ener-<br />

gía domésticas que son libres, soste-<br />

nibles y que están disponibles en<br />

gran abundancia. Las tecnologías<br />

en energía solar, eólica, hidráulica y<br />

en bioenergía ofrecen una serie de<br />

soluciones, y suministran electricidad<br />

y calor en lugares en los que no<br />

existían. En algunas situaciones, la<br />

energías solar, eólica e hidráulica<br />

son las únicas soluciones reales. La<br />

demanda de electricidad sin cone-<br />

xión a red y de producción de ener-<br />

gía nunca ha sido tan elevada, y las<br />

oportunidades nunca han sido<br />

mejores.<br />

3<br />

the opportunities


4<br />

the opportunities<br />

u where there is already a local<br />

“mini-<strong>grid</strong>” <strong>for</strong> example in a small<br />

town or on an island supplying electricity<br />

from maintenance-intensive<br />

diesel generators reliant on imported<br />

fuel.<br />

The main renewable technologies<br />

that can be used off-<strong>grid</strong> are mature<br />

and well tested. Solar, wind, hydro<br />

and bio-energy can be economically<br />

cost-effective in many situations, <strong>for</strong><br />

individual businesses, institutions<br />

and households, and on the larger<br />

macro-economic level. Well<br />

designed, installed and managed<br />

systems can provide reliable electric<br />

power and heat, reducing dependency<br />

on imported fossil fuels and in<br />

many cases on long and insecure<br />

supply lines. They are environmentally<br />

friendly, and every country has<br />

renewable resources that can be<br />

harvested – solar, wind, water<br />

courses and biomass. <strong>Renewable</strong><br />

energy systems can enable longterm<br />

energy planning. System<br />

operating costs are predictable,<br />

unlike fossil-fuel prices, and some<br />

systems can be integrated into the<br />

electrical <strong>grid</strong> if and when it is later<br />

extended.<br />

L’approvisionnement autarcique en<br />

énergie, qu’il s’agisse d’énergie<br />

électrique ou d’énergie thermique<br />

(chauffage), désigne l’approvisionnement<br />

en énergie indépendamment<br />

du réseau électrique principal.<br />

Cet approvisionnement est possible<br />

dans les cas suivants:<br />

u lorsqu’il n’existe pas de réseau,<br />

comme dans le cas de l’électrifi-<br />

cation rurale;<br />

u lorsqu’il existe un réseau, mais<br />

qu’il n’est pas toujours opérationnel<br />

et qu’il y a des coupures de courant<br />

fréquentes interférant avec les<br />

activités économiques et les autres<br />

activités;<br />

u lorsqu’il existe déjà un «mini-<br />

réseau» local, par exemple, dans<br />

une petite ville ou sur une île, pour<br />

assurer l’approvisionnement en<br />

électricité à partir de générateurs<br />

diesel impliquant de nombreuses<br />

opérations de maintenance qui<br />

dépendent de combustibles<br />

importés.<br />

Les principales technologies des<br />

énergies renouvelables utilisables<br />

hors réseau sont mûres et ont fait<br />

l’objet de nombreux tests. D’un<br />

point de vue économique, l’énergie<br />

solaire, l’énergie éolienne, l’énergie<br />

hydroélectrique et la bioénergie<br />

g This 30 kWp hybrid backup system in<br />

Ntarama, Ruanda, supplies solar<br />

power to a vocational training center<br />

<strong>for</strong> solar technology.<br />

f Ce système de secours hybride de<br />

30 kWp situé à Ntarama, au Rwanda,<br />

approvisionne en électricité un centre<br />

de <strong>for</strong>mation professionnelle<br />

spécialisé dans la technologie solaire.<br />

e Este Sistema híbrido de seguridad de<br />

30 kWp en N’tarama, Ruanda,<br />

suministra energía solar para un<br />

centro de <strong>for</strong>mación profesional para<br />

tecnología solar.<br />

El abastecimiento con energía autónoma,<br />

sin conexión a red, ya se trate<br />

de energía eléctrica o térmica<br />

(calor), se refiere a la provisión de<br />

energía independiente de la red de<br />

distribución eléctrica principal.<br />

Está pensada para:<br />

u lugares donde no existe<br />

ninguna red, como en el caso de la<br />

electrificación rural;<br />

u lugares donde hay una red<br />

pero que no está siempre operativa,<br />

y hay fallos frecuentes de alimentación<br />

que interfieren en las actividades<br />

económicas u otras;<br />

u lugares donde existe ya una<br />

«minired» local, por ejemplo en una<br />

pequeña población o en una isla en<br />

las que se suministra electricidad<br />

mediante generadores diesel que<br />

dependen a su vez de la importación<br />

del combustible y que requieren un<br />

mantenimiento más intensivo.<br />

La principal tecnología en energías<br />

renovables que se puede utilizar en<br />

sistemas sin conexión a la red está<br />

madura y experimentada. La energía<br />

solar, la eólica, la hidráulica y la bio-<br />

energía pueden ser muy económicas<br />

en diversas situaciones para em-<br />

presas individuales, instituciones u<br />

hogares, así como a nivel macro-<br />

económico. Los sistemas bien


g <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> renewable energy systems can be used <strong>for</strong> a wide range of applications, including (1) street lighting,<br />

(2) telecom / mobile networks and back-up systems where the <strong>grid</strong> is weak (3), to mention a few.<br />

f Il est possible d’utiliser des systèmes à base d’énergies renouvelables pour une grande variété d’applications, par exemple,<br />

(1) l’éclairage des rues et les systèmes d’appoint, (2) les réseaux de télécommunications / téléphonie mobile,<br />

là où le réseau est insuffisant (3).<br />

e Los sistemas de energías renovables sin conexión a red se pueden utilizar para una amplia serie de aplicaciones, entre las que se<br />

incluyen (1) redes móviles, (2) redes de telecomunicaciones y sistemas de seguridad en los que la red es débil (3), por mencionar unos<br />

pocos.<br />

Solar, wind, hydro and bio-energy,<br />

alone or in combination, in so-<br />

called hybrid systems, can provide<br />

off-<strong>grid</strong> electricity <strong>for</strong>:<br />

u growing telecom and mobile<br />

communication networks<br />

u clean eco-power <strong>for</strong> tourist<br />

industries<br />

u solar-powered home systems<br />

<strong>for</strong> rural electrification<br />

u back-up systems in urban and<br />

semi-urban areas where <strong>grid</strong> supply<br />

is intermittent<br />

u social institutions such as<br />

hospitals, schools, clinics, veterinary<br />

services<br />

u mini-<strong>grid</strong>s <strong>for</strong> villages, small<br />

towns, military bases, nature<br />

reserves<br />

u mini-<strong>grid</strong>s which can later be<br />

integrated into national <strong>grid</strong>s<br />

u water pumping<br />

u street lighting and highway<br />

sign lighting<br />

u portable applications.<br />

peuvent être rentables dans de<br />

nombreuses situations, pour les<br />

entreprises, les institutions et les<br />

foyers, et sur une échelle macroéconomique<br />

importante. Des<br />

systèmes conçus, installés et gérés<br />

de manière appropriée peuvent<br />

garantir la fiabilité de l’énergie<br />

électrique et du chauffage,<br />

réduisant ainsi la dépendance aux<br />

combustibles fossiles importés et<br />

très souvent aux conduites<br />

d’alimentation longues et peu<br />

sûres. Ils sont écologiques et tous les<br />

pays disposent de ressources<br />

renouvelables, qui peuvent être<br />

exploitées: soleil, vent, eau et<br />

biomasse. Les systèmes à base<br />

d’énergies renouvelables permettent<br />

de planifier l’énergie à long<br />

terme. Leurs coûts d’exploitation<br />

sont prévisibles, contrairement aux<br />

prix des combustibles fossiles, et<br />

certains systèmes peuvent ensuite<br />

être intégrés au réseau électrique<br />

lorsqu’il est étendu (le cas échéant).<br />

diseñados, bien instalados y bien<br />

gestionados pueden proporcionar<br />

electricidad y calor fiables reduciendo<br />

así la dependencia en los<br />

combustibles fósiles y, en muchos<br />

casos, en líneas de suministro largas<br />

e inseguras. Son ecológicas, y cada<br />

país posee fuentes renovables por<br />

explotar – la energía solar, la eólica,<br />

la hidráulica y la biomasa. Los siste-<br />

mas en energías renovables per-<br />

miten una planificación de la energía<br />

a largo plazo. Los costes de operación<br />

de estos sistemas son predecibles,<br />

al contrario que los precios<br />

para combustibles fósiles, y algunos<br />

sistemas pueden ser integrados en<br />

la red eléctrica en el caso de que se<br />

amplíen éstas más adelante.<br />

5<br />

the opportunities


6<br />

the opportunities<br />

<strong>Renewable</strong> energy can also provide<br />

heat. Solar thermal systems can provide<br />

hot water <strong>for</strong> households, hotels<br />

or hospitals, and even provide space<br />

heating in some circumstances.<br />

Process heat can also be generated<br />

<strong>for</strong> industrial applications. Biogas<br />

can be used <strong>for</strong> cooking while also,<br />

on a larger scale, <strong>for</strong> the generation<br />

of electricity.<br />

L’énergie solaire, l’énergie éolienne,<br />

l’énergie hydroélectrique et<br />

la bioénergie, seules ou combinées<br />

pour <strong>for</strong>mer des systèmes hybrides,<br />

peuvent fournir de l’électricité hors<br />

réseau pour:<br />

u les réseaux de télécommunications<br />

et de téléphonie mobile;<br />

u l’éco-énergie propre pour les<br />

industries du tourisme;<br />

u les systèmes solaires domestiques<br />

pour l’électrification rurale;<br />

u les systèmes d’appoint dans les<br />

zones urbaines et semi-urbaines, où<br />

l’approvisionnement du réseau est<br />

intermittent;<br />

u les institutions sociales, comme<br />

les hôpitaux, les écoles, les cliniques,<br />

les services vétérinaires;<br />

u les mini-réseaux pour les<br />

villages, les petites villes, les bases<br />

militaires, les réserves naturelles;<br />

u les mini-réseaux qui peuvent<br />

être intégrés aux réseaux nationaux<br />

par la suite;<br />

u le pompage de l’eau;<br />

u l’éclairage des rues et de la<br />

signalisation autoroutière;<br />

u les applications portables.<br />

g This solar module field supplies<br />

power to a water pump <strong>for</strong> a school<br />

near Kigali, Rwanda.<br />

f Champ de panneaux photovoltaïques<br />

servant à alimenter une pompe à eau<br />

dans une école, à proximité de Kigali,<br />

au Rwanda.<br />

e Campo de módulos solares para<br />

abastecer una bomba de agua de una<br />

escuela cerca de Kigali, Rwanda.<br />

La energía solar, eólica, hidráulica<br />

y la bioenergía, solas o en combinación,<br />

en los llamados sistemas híbri-<br />

dos, pueden suministrar electricidad<br />

autónoma, sin conexión a red,<br />

para:<br />

u redes de telecomunicación o<br />

comunicaciones móviles en<br />

desarrollo<br />

u energía ecológica limpia para<br />

la industria turística<br />

u sistemas de energía solar de<br />

hogares para la electrificación en<br />

zonas rurales<br />

u sistemas de seguridad en áreas<br />

urbanas y semiurbanas en las que el<br />

suministro eléctrico es intermitente<br />

u instituciones sociales como<br />

hospitales, escuelas, clínicas,<br />

servicios veterinarios<br />

u miniredes para ciudades,<br />

pequeñas poblaciones, bases<br />

militares, reservas naturales<br />

u miniredes que pueden ser<br />

integradas más adelante en redes<br />

eléctricas nacionales<br />

u bombas hidráulicas


g Solar home systems can supply electricity <strong>for</strong> a variety of applications. This DC energy-saving solar fridge & freezer in a hospital in<br />

Nigeria runs on a 70 W photovoltaic module and is used to refrigerate medicine.<br />

f Les systèmes solaires domestiques peuvent fournir de l‘électricité pour diverses applications. Dans un hôpital au Nigeria, ce<br />

réfrigérateur & congélateur solaire à économie d‘énergie fonctionne sur un panneau photovoltaïque de 70 W et est utilisé pour<br />

réfrigérer des médicaments.<br />

e Los sistemas solares para hogares pueden suministrar electricidad a una gran variedad de aplicaciones. El frigorífico-congelador DC<br />

solar de bajo consumo en un hospital en Nigeria funciona con 70 W de módulos fotovoltaicos y se utiliza para refrigerar las medicinas.<br />

L’énergie renouvelable peut égale-<br />

ment être utilisée pour le chauffage.<br />

Les systèmes solaires thermiques<br />

peuvent approvisionner les foyers,<br />

les hôtels ou les hôpitaux en eau<br />

chaude, et en chauffage dans cer-<br />

taines circonstances. Ils peuvent<br />

également générer de la chaleur<br />

industrielle pour les applications<br />

industrielles. Le biogaz peut être<br />

utilisé pour cuisiner, mais aussi, à<br />

une plus grande échelle, pour<br />

générer de l’électricité.<br />

u la iluminación en las calles y la<br />

señalización en las autopistas<br />

u aplicaciones portátiles.<br />

Las energías renovables también<br />

suministran calor. Los sistemas de<br />

energía solar térmica pueden<br />

suministrar agua caliente a hoga-<br />

res, hoteles u hospitales, y suministrar<br />

incluso en algunos casos<br />

calefacción y también se pueden<br />

generar procesos de calor para<br />

aplicaciones industriales. El biogas<br />

puede ser utilizado para cocinar así<br />

como, a gran escala, para la gene-<br />

ración de electricidad.<br />

7<br />

the opportunities


8<br />

the technologies<br />

g The Technologies<br />

f Technologies<br />

e Tecnologías<br />

g Appropriate technology<br />

selection, as well as understanding<br />

its potential and limits, is essential<br />

<strong>for</strong> project success. The selection<br />

process involves a rigorous assessment<br />

of what the current energy<br />

demand is and how it might in-<br />

crease; assessing how this can be<br />

efficiently and cost-effectively pro-<br />

vided; what the available local<br />

energy resources are, and finally<br />

installation and commissioning.<br />

Systems need to be managed, from<br />

both a technical and financial point<br />

of view, and experienced suppliers<br />

and business partners are essential<br />

to this process.<br />

The range of renewable energy off<strong>grid</strong><br />

and <strong>grid</strong> back-up system concepts<br />

is extensive, the technologies<br />

extremely flexible, suitable <strong>for</strong> a<br />

wide range of applications, and<br />

there is a cost-effective solution <strong>for</strong><br />

most requirements, particularly in<br />

the low to medium power range.<br />

What is defined as low or medium<br />

power range differs however on the<br />

particular type of technology, the<br />

<strong>grid</strong>-extension costs (which can<br />

vary considerably from country to<br />

country), prices and reliability of<br />

local conventional fuel supplies as<br />

well as the extent of local renewable<br />

resources, such as solar radiation<br />

levels or local average wind speeds.<br />

The smallest systems start at a few<br />

watts and the largest can be several<br />

megawatts (in large hybrid systems).<br />

<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> systems are generally not a<br />

replacement <strong>for</strong> a properly functioning<br />

<strong>grid</strong>, but in remote regions<br />

they can quickly become the most<br />

cost-effective option. <strong>Renewable</strong><br />

energy can, of course, also be used<br />

to feed in power to national <strong>grid</strong>s.<br />

f La sélection des technologies<br />

appropriées, ainsi que l’appréhen-<br />

sion de leur potentiel et de leurs<br />

limites, sont essentielles pour la<br />

réussite des projets. Il est important,<br />

au cours du processus de sélection,<br />

d’évaluer rigoureusement la<br />

demande énergétique actuelle et<br />

son éventuelle croissance, mais aussi<br />

de faire une estimation de l’effi-<br />

cience et la rentabilité, de la dispo-<br />

nibilité des ressources énergétiques<br />

locales et d’étudier en dernier lieu<br />

l’installation et la mise en service.<br />

La gestion de ces systèmes doit être<br />

assurée d’un point de vue technicofinancier<br />

et la participation de<br />

fournisseurs et de partenaires<br />

commerciaux expérimentés est<br />

essentielle à ce processus.<br />

Il existe un grand nombre de con-<br />

cepts de système d’appoint autar-<br />

ciques et de systèmes d’appoint<br />

raccordés à un réseau à base d’éner-<br />

gies renouvelables. Les technologies<br />

sont extrêmement flexibles et adap-<br />

tées à un grand nombre d’applica-<br />

tions, et il existe une solution ren-<br />

table répondant à la plupart des<br />

exigences, en particulier dans la<br />

gamme de puissances basses à<br />

moyennes. La gamme de puissance<br />

sélectionnée (basse puissance ou<br />

puissance moyenne) dépend ce-<br />

pendant du type de technologie<br />

utilisée, des coûts d’extension du<br />

réseau (qui peuvent varier considérablement<br />

d’un pays à l’autre), des<br />

prix et de la fiabilité de l’approvi-<br />

sionnement en combustibles clas-<br />

siques locaux, mais aussi de l’éten-<br />

due des ressources renouvelables<br />

locales, comme les niveaux de<br />

rayonnement solaire ou la vitesse<br />

moyenne du vent au niveau local.<br />

Les petits systèmes offrent une<br />

capacité de quelques watts, tandis<br />

que les grands systèmes peuvent<br />

e La selección de tecnologías<br />

apropiadas, así como la comprensión<br />

de su potencial y los límites, es<br />

esencial para el éxito del proyecto.<br />

El proceso de selección consiste en<br />

una evaluación rigurosa de cuál es<br />

la demanda de energía actual y cómo<br />

podría aumentar, la evaluación de<br />

cómo se puede hacer eficiente y<br />

efectiva, cuáles son los recursos<br />

energéticos locales y, finalmente, la<br />

instalación y puesta en marcha. Los<br />

sistemas deben ser manejados, tanto<br />

desde un punto de vista técnico<br />

como financiero. La experiencia de<br />

los proveedores y socios de negocios<br />

es esencial para este proceso.<br />

Existe una enorme cantidad de<br />

conceptos diferentes para los sis-<br />

temas en energías renovables autó-<br />

nomos y para los de seguridad, las<br />

tecnologías son extremadamente<br />

flexibles, aptas para un extenso<br />

número de aplicaciones, y existe<br />

una solución económica para la<br />

mayoría de necesidades, particularmente<br />

para los sistemas con un mar-<br />

gen bajo y medio de potencia. Sin<br />

embargo, es difícil marcar una cifra<br />

máxima de potencia energética, ya<br />

que varía dependiendo de la tecno-<br />

logía, de los costes de extensión de<br />

las redes (lo que puede variar mucho<br />

de un país a otro), de los precios y de<br />

la fiabilidad del suministro local de<br />

combustibles convencionales, del<br />

alcance de los recursos locales en<br />

energías renovables, así como de<br />

los niveles de radiación solar o de<br />

las velocidades locales medias del<br />

viento. Los sistemas más pequeños<br />

funcionan con potencias de pocos<br />

vatios y los más grandes con poten-<br />

cias de varios megavatios (en gran-<br />

des sistemas híbridos). En el caso de<br />

los sistemas autónomos, no se trata<br />

generalmente de sustituir una red<br />

que funciona en condiciones, sino


g In this medium-sized solar home system the ground-mounted PV modules generate electricity which is stored in batteries. The inverter<br />

changes the DC electricity from the batteries into the AC electricity used by common appliances. 1) PV module array, 2) Charge controller,<br />

3) Batteries, 4) Inverter, 5) Lights and appliances.<br />

f Dans ce système solaire domestique de taille intermédiaire, les panneaux photovoltaïques montés au sol génèrent de l’électricité, qui est<br />

stockée dans des batteries. L’onduleur convertit l’électricité CC stockée dans les batteries en électricité CA utilisée par les applications<br />

courantes. 1) Champ de panneaux photovol taïques, 2) Contrôleur de charge, 3) Batteries, 4) Onduleur, 5) Éclairage et applications.<br />

e En este sistema de tamaño mediano de energía solar de un hogar, los módulos fotovoltaicos instalados sobre el suelo generan electricidad que<br />

se almacena en baterías. El inversor trans<strong>for</strong>ma la CC de las baterías en CA que será utilizada en dispositivos comunes. 1) Colector fotovoltaico,<br />

2) Controlador de carga, 3) Baterías, 4) Inversor, 5) Luces y dispositivos.<br />

atteindre plusieurs mégawatts<br />

(grands systèmes hybrides). En<br />

général, les systèmes autarciques<br />

ne se substituent pas à un réseau<br />

qui fonctionne correctement, mais<br />

dans les régions éloignées, ils peu-<br />

vent rapidement s’imposer comme<br />

l’option la plus rentable. Les<br />

énergies renouvelables peuvent,<br />

bien entendu, être également<br />

utilisées pour alimenter les réseaux<br />

nationaux.<br />

que en regiones remotas pueden<br />

llegar a ser la opción más económica.<br />

Las energías renovables también<br />

pueden utilizarse para alimentar<br />

redes nacionales.<br />

9<br />

the technologies


10<br />

the technologies<br />

Photovoltaics<br />

Photovoltaic (PV) technology<br />

generates electricity directly from<br />

sunlight. In most off-<strong>grid</strong> systems<br />

the electricity is stored in batteries<br />

and used when required – solar<br />

water pumping is an exception,<br />

water is pumped when the sun<br />

shines and is stored in a tank. How-<br />

ever in larger systems, where con-<br />

ventional generators provide the<br />

base load, batteries can be dispensed<br />

with. PV modules have been manu-<br />

factured in Germany since the early<br />

1990s, and the German PV industry<br />

has a track record second to none.<br />

Most are still silicon based but in-<br />

creasingly other materials are being<br />

used. Prices have been consistently<br />

falling as production increases. The<br />

per<strong>for</strong>mance of modules will typi-<br />

cally be guaranteed <strong>for</strong> 25 years,<br />

and their operating life should be<br />

longer. This makes it important to<br />

select them with considerable care,<br />

to ensure optimum per<strong>for</strong>mance,<br />

durability, system suitability and<br />

expected return on investment.<br />

Systems come in a range of sizes,<br />

from small portable solar lanterns<br />

through to solar home systems and<br />

larger systems to provide power <strong>for</strong><br />

businesses, hospitals and other<br />

institutions. Larger mini-<strong>grid</strong>s are<br />

capable of powering several<br />

buildings, a village or even a small<br />

town. PV can be used effectively in<br />

nearly all parts of the globe and<br />

very often is the most cost effective<br />

way of generating electricity as<br />

most of the world’s population lives<br />

in latitudes where the solar radiation<br />

is high throughout the year. In<br />

smaller systems (< 100 Wp approx.)<br />

DC rather than AC power is provided.<br />

Le photovoltaïque<br />

La technologie photovoltaïque (PV)<br />

génère de l’électricité directement<br />

à partir de la lumière solaire. Dans<br />

la plupart des systèmes hors réseau,<br />

l’électricité est stockée dans des bat-<br />

teries et utilisée selon les besoins. Le<br />

pompage solaire de l’eau constitue<br />

une exception: l’eau est pompée<br />

lorsque le soleil brille et est stockée<br />

dans un réservoir. Toutefois, dans<br />

les grands systèmes, dans lesquels<br />

ce sont des générateurs classiques<br />

qui fournissent la charge de base, il<br />

est possible de se passer de batteries.<br />

Les panneaux photovoltaïques sont<br />

fabriqués en Allemagne depuis le<br />

début des années 1990. Le secteur<br />

de l’énergie photovoltaïque alle-<br />

mand est réputé pour son excellence.<br />

Les panneaux photovol-<br />

taïques sont toujours à base de<br />

silicone, mais sont, de plus en plus<br />

souvent, produits à partir d’autres<br />

matériaux. Les prix chutent à me-<br />

sure que la production augmente.<br />

Les panneaux sont généralement<br />

garantis pendant 25 ans, mais leur<br />

durée d’utilisation est plus longue.<br />

Il est, de ce fait, important de les<br />

sélectionner avec un soin particulier<br />

pour assurer des per<strong>for</strong>mances, une<br />

durabilité, une adaptabilité du<br />

système et un rendement attendu<br />

optimaux. Les systèmes sont dis-<br />

ponibles en différentes tailles, des<br />

petites lanternes solaires portables<br />

jusqu’aux systèmes solaires domes-<br />

tiques et aux grands systèmes ser-<br />

vant à approvisionner en électricité<br />

les entreprises, les hôpitaux et les<br />

autres institutions. Des «mini-réseaux»<br />

de plus grande envergure<br />

peuvent alimenter plusieurs bâti-<br />

ments, un village voire une petite<br />

ville. L’énergie photovoltaïque peut<br />

être utilisée efficacement dans<br />

pratiquement toutes les régions du<br />

monde. Très souvent, elle est la<br />

Fotovoltaica<br />

Con la tecnología fotovoltaica (FV) se<br />

genera electricidad directamente<br />

de la luz del sol. En muchos siste -<br />

mas autónomos, sin conexión a red,<br />

la electricidad se almacena en bate-<br />

rías y sólo se utiliza cuando se nece-<br />

sita; las bombas hidráulicas solares<br />

son una excepción, el agua se bom-<br />

bea cuando brilla el sol y se almacena<br />

en un tanque. Sin embargo, en<br />

los grandes sistemas donde los<br />

generadores convencionales sumi-<br />

nistran la carga base, se puede pre-<br />

scindir de las baterías. Los módulos<br />

fotovoltaicos se fabrican en Alema-<br />

nia desde principios de 1990, y la<br />

industria fotovoltaica alemana<br />

tiene un historial inigualable.<br />

Muchos están hechos de silicona<br />

pero cada vez se emplean más otros<br />

materiales. Mientras la producción<br />

ha ido en aumento, los precios no<br />

han dejado de bajar. Los módulos<br />

tienen normalmente una garantía<br />

de 25 años aunque su vida útil es<br />

probablemente más larga. Esto hace<br />

necesario seleccionarlos con todo el<br />

cuidado para garantizar un rendi-<br />

miento óptimo, durabilidad, ade-<br />

cuación a los sistemas y una remu-<br />

neración de las inversiones. Los<br />

sistemas se presentan en una amplia<br />

gama de tamaños, desde las peque-<br />

ñas linternas solares portátiles y los<br />

sistemas solares de hogares hasta<br />

grandes sistemas que suministran<br />

energía a negocios, hospitales y<br />

otras instituciones. Grandes mini-<br />

redes son capaces de alimentar<br />

varios edificios, una población o<br />

incluso una pequeña ciudad. La<br />

energía fotovoltaica puede ser<br />

utilizada eficazmente en casi cual-<br />

quier parte del mundo y, muy a<br />

menudo, es la manera más económica<br />

de generar electricidad ya que<br />

la mayor parte de la población<br />

mundial vive en latitudes en las que


g PV mini-<strong>grid</strong>s can provide power to<br />

several buildings. Other power<br />

sources, such as a wind or diesel<br />

generator, can be integrated.<br />

f Les mini-réseaux photovoltaïques<br />

peuvent alimenter plusieurs<br />

bâtiments. D’autres sources d’énergie,<br />

comme le vent ou un générateur<br />

diesel, peuvent être intégrées.<br />

e Las miniredes fotovoltaicas pueden<br />

suministrar energía a varios edificios.<br />

Se pueden integrar otras fuentes<br />

energéticas, como la energía eólica o<br />

los generadores diesel.<br />

Wind energy<br />

Small to medium-sized wind tur-<br />

bines (up to rotor diameters of 20 m<br />

approx., 100 kW rated power) can<br />

be used in a variety of off-<strong>grid</strong> situa-<br />

tions. System concepts are similar to<br />

those <strong>for</strong> solar electric systems and<br />

cover the same range of applications<br />

– though mini-<strong>grid</strong>s with wind tur-<br />

bines tend to be larger, and erection<br />

and transport facilities need to be<br />

taken into account. Most machines<br />

are horizontal axis – these are gene-<br />

rally lower cost – but vertical axis<br />

machines which are not as susceptible<br />

to turbulence are also available.<br />

The output of wind turbines is<br />

directly related to the wind regime<br />

at a site, making the technology very<br />

site specific. Ideally the wind should<br />

be monitored over the period of a<br />

year using specialised wind moni-<br />

toring equipment. Precise knowledge<br />

of the annual wind speed<br />

pattern at the site is required, and<br />

this can be matched to the power<br />

curve of the wind turbine allowing<br />

the expected energy yield to be<br />

calculated <strong>for</strong> different times of the<br />

year. On that basis a decision can<br />

be made on economic viability.<br />

Wind turbines with larger rotor<br />

méthode la plus rentable pour<br />

générer de l’électricité puisque la<br />

plupart des populations vivent à<br />

des latitudes auxquelles le rayonnement<br />

solaire est important toute<br />

l’année. Dans les petits systèmes<br />

(< 100 Wp approx.), c’est plutôt de<br />

l’énergie CC et non CA qui est<br />

fournie.<br />

L’énergie éolienne<br />

Il est possible d’employer des<br />

éoliennes petites ou moyennes<br />

(diamètres de rotor d’approx. 20 m,<br />

puissance nominale de 100 kW)<br />

dans différentes situations hors<br />

réseau. Les concepts des systèmes<br />

sont similaires à ceux des systèmes<br />

électriques solaires et couvrent la<br />

même gamme d’applications, mais<br />

les mini-réseaux électriques sur la<br />

base d’éoliennes tendent à être plus<br />

grands et il est nécessaire de prendre<br />

en compte les équipements pour les<br />

transporter et les mettre en place. La<br />

majorité des machines possède un<br />

axe horizontal (elles sont généralement<br />

moins chères), mais il existe<br />

également des machines à axe<br />

vertical, qui ne sont pas soumises<br />

aux turbulences. Le rendement des<br />

éoliennes est lié directement à la<br />

la radiación solar es elevada durante<br />

todo el año. En sistemas menos po-<br />

tentes (< 100 Wp aprox.) se suministra<br />

más CC que CA.<br />

Energía eólica<br />

Las turbinas eólicas de tamaño<br />

pequeño a mediano (hasta diámetros<br />

del rotor de 20 m aprox., 100 kW<br />

de potencia nominal) se pueden<br />

utilizar en gran variedad de situa-<br />

ciones en las que no existe una<br />

conexión a la red. Los conceptos de<br />

este sistema son similares a los de<br />

los sistemas eléctricos solares y<br />

cubren el mismo número de aplica-<br />

ciones, aunque las miniredes con<br />

turbinas tienden a ser más grandes,<br />

y también hay que tener en cuenta<br />

los servicios de instalación y de<br />

transporte. Muchas turbinas eólicas<br />

son de eje horizontal – éstas son<br />

generalmente más económicas –<br />

pero también están disponibles las<br />

turbinas eólicas de eje vertical que<br />

no son tan susceptibles a las turbu-<br />

lencias. El rendimiento de las tur-<br />

binas eólicas está directamente<br />

relacionado con el régimen del<br />

viento de un lugar, con lo cual la<br />

tecnología es muy específica en cada<br />

lugar. Lo ideal sería observar el<br />

11<br />

the technologies


12<br />

the technologies<br />

g This wind turbine in Yzeron/Rhone Alpes, France, has a rotor diameter of 7.13 metres and a rated power of 10 kW, which is achieved at<br />

a nominal wind speed of 11.0 metres per second (24.6 mph or 21.4 knots).<br />

f Cette éolienne se trouvant à Yzeron, dans la région Rhône-Alpes, est équipée d’un rotor de 7,13 mètres de diamètre et génère une<br />

puissance nominale de 10 kW, atteinte à partir d’une vitesse nominale de vent s’élevant à 11 mètres par seconde (24,6 mph<br />

ou 21,4 nœuds).<br />

e Esta turbina eólica en Yrezon/Rhone Alpes, Francia, tiene un diámetro de rotor de 7,13 metros y una tasa de potencia de 10 kW,<br />

alcanzando una velocidad nominal de viento de 11,0 metros por segundo (24,6 mph o 21,4 nudos)<br />

diameters, of the type found in<br />

wind farms, can be used in larger<br />

hybrid mini-<strong>grid</strong>s.<br />

Solar thermal<br />

Solar thermal technology harvests<br />

the heat of the sun to supply heat<br />

energy. It can provide hot water <strong>for</strong><br />

hotels, hospitals and households as<br />

well as process heat <strong>for</strong> industry.<br />

Solar collectors gather heat and<br />

store it, usually in insulated water<br />

tanks, <strong>for</strong> later use, though some<br />

systems will use the heat directly. A<br />

range of collectors is available; flat<br />

plate, evacuated tubes and sometimes<br />

parabolic mirrors. Hot clean<br />

water is required in hotels and<br />

hospitals and a properly designed<br />

solar water heating system can<br />

provide up to 60 – 80 % of the re-<br />

spective heat demand, depending<br />

on the location. Other fuels, such as<br />

diesel, wood and even electricity,<br />

are substituted by the system, which<br />

can lead to considerable savings<br />

vitesse du vent à l’endroit en ques -<br />

tion. Ainsi, cette technologie est<br />

très spécifique au lieu. Idéalement,<br />

le vent doit être surveillé pendant<br />

une période d’un an avec un dis-<br />

positif de surveillance spécialement<br />

adapté aux éoliennes. Il est néces-<br />

saire de connaître avec précision la<br />

vitesse du vent annuelle à l’endroit<br />

en question. Elle peut être compa-<br />

rée à la courbe d’énergie de l’éo-<br />

lienne, ce qui permet de calculer le<br />

rendement énergétique attendu<br />

aux différentes périodes de l’année.<br />

Sur cette base, une décision peut<br />

être prise quant à la viabilité éco-<br />

nomique. Les éoliennes ayant des<br />

diamètres de rotor plus importants,<br />

comme celles qui se trouvent dans<br />

les parcs éoliens, peuvent être utili-<br />

sées dans des mini-réseaux hybrides<br />

de plus grande envergure.<br />

viento durante un año haciendo<br />

uso de un equipo de control espe-<br />

cializado. Se requieren conocimientos<br />

precisos sobre el modelo de velo-<br />

cidad anual del viento de ese lugar,<br />

y éstos se pueden comparar con la<br />

curva de potencia de una turbina<br />

eólica para poder calcular así la<br />

producción energética estimada<br />

para las diferentes épocas del año.<br />

Sobre esta base, se puede tomar una<br />

decisión respecto a la viabilidad eco-<br />

nómica. Las turbinas eólicas con<br />

mayores diámetros del rotor, de las<br />

que encontramos en las granjas<br />

eólicas, se pueden utilizar en<br />

grandes miniredes híbridas.<br />

Solar térmica<br />

La tecnología solar térmica con -<br />

vierte el calor del sol en energía<br />

térmica. Suministra agua caliente<br />

para hoteles, hospitales y hogares, y<br />

procesa calor para uso industrial.<br />

Los colectores solares captan el<br />

calor y lo almacenan, normalmente<br />

en tanques de agua bien aislados,<br />

para usarlo más adelante aunque


and improved per<strong>for</strong>mance. Solar<br />

cookers are also available and so<br />

is solar thermal based cooling,<br />

though the cost of the latter is still<br />

comparatively high.<br />

2<br />

g Water is heated in the solar collectors on the roof and stored in a tank. 1) Solar collectors, 2) Storage tank, 3) Back-up heat source, 4) Controller,<br />

5) Hot water supply.<br />

f L’eau est chauffée dans des capteurs solaires sur le toit et stockée dans un réservoir. 1) Capteurs solaires, 2) Réservoir de stockage, 3) Source de<br />

chaleur d’appoint, 4) Contrôleur, 5) Approvisionnement en eau chaude.<br />

e El agua se calienta mediante los colectores solares instalados en el tejado y se almacena en un tanque. 1) Colectores solares, 2) Tanque de<br />

almacenamiento, 3) Caldera de calefacción, 4) Controlador, 5) Abastecimiento de agua caliente.<br />

3 4<br />

Le solaire thermique<br />

La technologie solaire thermique<br />

recueille la chaleur du soleil pour<br />

fournir de l’énergie thermique. Elle<br />

peut approvisionner en eau chaude<br />

les hôtels, les hôpitaux et les foyers,<br />

et alimenter les industries en cha-<br />

leur industrielle. Les capteurs so-<br />

laires recueillent la chaleur et la<br />

stockent, généralement dans des<br />

réservoirs d’eau isolés, pour une<br />

utilisation ultérieure, mais certains<br />

systèmes utilisent directement cette<br />

chaleur. Il existe toute une gamme<br />

de capteurs (miroirs plans, capteurs<br />

à tube sous vide et capteurs à miroirs<br />

cylindro-paraboliques). Les hôtels<br />

et les hôpitaux doivent disposer<br />

algunos sistemas usan el calor<br />

directamente. Existe una amplia<br />

gama de colectores; colectores<br />

solares planos, tubos absorbedores<br />

de vacío e incluso espejos parabólicos.<br />

El agua caliente limpia se nece-<br />

sita en hoteles y hospitales, y un<br />

sistema solar para el calentamiento<br />

de agua bien diseñado puede cubrir<br />

hasta entre un 60 % y un 80 % de la<br />

demanda respectiva de calor, depen-<br />

diendo del lugar. En estos sistemas,<br />

otros combustibles como el diesel,<br />

la madera o incluso la electricidad,<br />

son sustituidos, lo que puede llevar<br />

a un ahorro considerable y a un ma-<br />

yor rendimiento. Los hornos solares<br />

también están disponibles, así como<br />

1<br />

5<br />

13<br />

the technologies


14<br />

the technologies<br />

Concentrating<br />

Solar Power<br />

Concentrating Solar Power (CSP) is<br />

a thermal technology which utilises<br />

parabolic dishes, mirrors and track-<br />

ing devices to produce high tem-<br />

peratures to generate electric power,<br />

usually via steam. At commercial<br />

scale (50 MW or even more), para-<br />

bolic trough collectors have been<br />

used <strong>for</strong> decades <strong>for</strong> solar elec-<br />

tricity generation. This technology<br />

harnesses the sun’s thermal energy<br />

to produce electric power by con-<br />

centrating the direct beam sunlight<br />

into a focal area of parabolic trough<br />

mirrors. Parabolic shaped mirrors<br />

– shaped in either two or three<br />

dimensions – are used. Other tech-<br />

nologies like parabolic dishes are<br />

now becoming available. Stirling<br />

engines (25 kW or even less) are<br />

used to generate electrical power<br />

and can also be used in mini-<strong>grid</strong>s.<br />

Bio-energy<br />

Bio-energy is derived from animal<br />

wastes or plants which, as a result of<br />

photosynthesis, effectively harness<br />

and store solar energy. Wood, orga-<br />

nic waste, manure and other sub-<br />

stances of vegetable and animal<br />

origin can be used to produce solid,<br />

liquid and gaseous fuels <strong>for</strong> heat<br />

g Heat produced by solar thermal systems is usually stored as hot water in insulated<br />

storage tanks. These tanks store solar-heated water <strong>for</strong> showers and the kitchen in a<br />

school in Costa Rica.<br />

f La chaleur générée par les systèmes solaires thermiques est généralement stockée<br />

sous <strong>for</strong>me d’eau chaude dans des réservoirs de stockage isolés. Ces réservoirs<br />

stockent l‘eau chauffée par énergie solaire pour les douches et la cuisine dans une<br />

école du Costa Rica.<br />

e El calor producido por sistemas solares térmicos es almacenado normalmente como<br />

agua caliente en tanques de almacenamiento bien aislados. Estos tanques almacenan<br />

el agua calentada mediante el sol para utilizarla en las duchas y en la cocina de una<br />

escuela en Costa Rica.<br />

d’eau chaude propre, et un système<br />

solaire de chauffage de l’eau bien<br />

conçu peut fournir de 60 % à 80 % de<br />

la chaleur demandée, selon l’endroit.<br />

Ce système se substitue à d’autres<br />

combustibles, comme le diesel, le<br />

bois et même l’électricité, entraînant<br />

des économies considérables et de<br />

meilleures per<strong>for</strong>mances. Des cui-<br />

sinières solaires sont également<br />

disponibles, ainsi que les systèmes<br />

de refroidissement solaires ther-<br />

miques, même si le coût de ces<br />

derniers est toujours élevé en<br />

comparaison.<br />

L’énergie solaire<br />

à concentration<br />

La concentration de l’énergie so-<br />

laire est une technologie thermique,<br />

qui utilise des capteurs cylindroparaboliques,<br />

des miroirs et des équi-<br />

pements de suivi pour produire des<br />

températures élevées afin de géné-<br />

rer de l’énergie électrique, généralement<br />

par le biais de vapeur. À<br />

l’échelle commerciale (50 MW ou<br />

plus), des capteurs cylindro-paraboliques<br />

servent depuis des décennies<br />

à générer de l’électricité solaire.<br />

Cette technologie exploite l’énergie<br />

thermique du soleil pour produire<br />

de l’énergie électrique, en concentrant<br />

la lumière solaire directe sur<br />

la refrigeración basada en energía<br />

solar térmica, aunque en comparación,<br />

el coste de esta última sigue<br />

siendo muy elevado.<br />

La energía solar<br />

de concentración<br />

La energía solar de concentración<br />

(CSP) es una tecnología térmica que<br />

utiliza reflectores parabólicos, espe-<br />

jos y mecanismos de seguimiento<br />

para producir altas temperaturas y<br />

generar así electricidad, normalmente<br />

mediante vapor. A escala<br />

comercial (50 MW o incluso más),<br />

los colectores parabólicos se han<br />

empleado durante décadas para la<br />

generación de energía solar eléc-<br />

trica. Esta tecnología capta la ener-<br />

gía térmica del sol para producir<br />

electricidad, concentrando los rayos<br />

directos del sol en el plano focal de<br />

los espejos parabólicos. Se utilizan<br />

espejos parabólicos que pueden<br />

presentar dos o tres dimensiones<br />

diferentes. Otra tecnología empieza<br />

a estar disponible, como en el caso de<br />

los colectores parabólicos. Los<br />

motores Stirling (25 kW o incluso<br />

menos) se utilizan para generar<br />

electricidad y también se pueden<br />

emplear en miniredes.


g Besides being the most commonly<br />

used renewable energy, the use of<br />

solid biomass to generate energy has a<br />

long, global tradition.<br />

f La biomasse solide restant toujours la<br />

<strong>for</strong>me de technologie énergétique<br />

renouvelable la plus répandue, son<br />

utilisation énergétique jouit de la plus<br />

longue tradition dans le monde entier.<br />

e El aprovechamiento energético de<br />

biomasa sólida se ha extendido al<br />

máximo entre todas las tecnologías de<br />

energías renovables y tiene una larga<br />

tradición a nivel mundial.<br />

and power generation. Besides<br />

being the most commonly used<br />

renewable energy, the use of solid<br />

biomass to generate energy has a<br />

long, global tradition. Solid bio-<br />

mass includes all kinds of dry or<br />

dried plant material such as timber,<br />

wood pellets, wood bricks, wood<br />

chips, stalk material (straw and straw<br />

pellets), cocoa-bean shells, cherry<br />

stones, rice husks, etc. The energy<br />

released during the combustion of<br />

solid biomass in modern heating<br />

systems is utilised very efficiently.<br />

Solid biomass can also be used to<br />

generate electricity in com-<br />

bined heat and power plants (CHP).<br />

une zone focalisée des capteurs<br />

cylindro-paraboliques par le biais<br />

de miroirs. Il s’agit de miroirs<br />

cylindro-paraboliques (deux ou<br />

trois dimensions). Il existe désormais<br />

d’autres techniques comme<br />

les installations dites Dish-Stirling<br />

(paraboloïdes). Les moteurs Stirling<br />

(25 kW ou moins) sont utilisés pour<br />

générer de l’énergie électrique et<br />

peuvent également être employés<br />

dans des mini-réseaux.<br />

La bioénergie<br />

La bioénergie est dérivée des déchets<br />

animaux et des plantes, par photo-<br />

synthèse. Elle exploite l’énergie<br />

solaire et la stocke avec efficacité.<br />

Le bois, les déchets organiques, le<br />

fumier et d’autres substances d’ori-<br />

gine végétale et animale peuvent<br />

être utilisés pour produire des com-<br />

bustibles solides, liquides et gazeux<br />

afin de générer de la chaleur et de<br />

l’énergie. L’utilisation de la biomasse<br />

solide pour générer de l’énergie est<br />

l’énergie renouvelable la plus cou-<br />

ramment utilisée et jouit de la plus<br />

longue tradition dans le monde. La<br />

biomasse solide inclut tous les types<br />

de matière végétale sèche ou<br />

Bioenergía<br />

La bioenergía procede de desechos<br />

de animales y plantas que, como<br />

resultado de la fotosíntesis, captan<br />

y almacenan la energía solar de<br />

manera efectiva. La madera, los<br />

residuos orgánicos, el estiércol y<br />

otras sustancias de origen vegetal o<br />

animal se pueden utilizar para pro-<br />

ducir combustibles sólidos, líquidos<br />

y gaseosos, que serán utilizados para<br />

la generación de calor y energía.<br />

Aparte de ser la energía renovable<br />

que, por regla general, más se uti-<br />

liza, el uso de biomasa sólida para<br />

generar energía tiene una tradición<br />

larga y global. La biomasa sólida in-<br />

cluye todo tipo de material vegetal<br />

seco o secado, como madera, pellets<br />

de madera, briquetas de madera,<br />

virutas de madera, material proce-<br />

dente de los tallos (paja y pellets de<br />

paja), cáscaras de granos de cacao,<br />

huesos de cereza, cáscaras de granos<br />

de arroz, etc. La energía que se<br />

desprende durante la combustión<br />

de biomasa sólida en los modernos<br />

sistemas de calefacción se utiliza de<br />

manera muy eficiente. La biomasa<br />

sólida también se usa para generar<br />

electricidad en las plantas de<br />

15<br />

the technologies


16<br />

the technologies<br />

Biogas, which can be used <strong>for</strong><br />

cooking, is manufactured from<br />

animal manure and plant waste<br />

and produced by fermenting orga-<br />

nic substances in an environment<br />

free from air and oxygen (anaerobic<br />

digestion). It can also be utilised in<br />

CHP plants to produce electricity<br />

and heat to a very high degree of<br />

efficiency. The heat produced can<br />

be used <strong>for</strong> the heating of barns and<br />

homes, in greenhouses or <strong>for</strong> drying<br />

agricultural products.<br />

Liquid bio-fuels are suitable <strong>for</strong><br />

mobility purposes and electricity<br />

generation, and some can be used<br />

<strong>for</strong> cooking. Bioethanol is produced<br />

by fermenting sugars using yeasts,<br />

followed by a purification process,<br />

while biodiesel is produced from<br />

vegetable oil. Jatropha oil <strong>for</strong><br />

example is used as a substitute <strong>for</strong><br />

fossil-fuel diesel and can be used to<br />

generate electricity. The plant is<br />

suitable <strong>for</strong> dry hot regions, helps<br />

prevent soil erosion, has high oil<br />

content (25 – 35 %), grows in soils not<br />

suitable <strong>for</strong> food crops and can<br />

deliver a fuel supply <strong>for</strong> 30 years.<br />

séchée, comme le bois d’œuvre, les<br />

granulés, les briquettes de bois, les<br />

copeaux, les pédoncules (paille et<br />

pellets de paille), les cosses de fèves<br />

de cacao, les noyaux de cerise, les<br />

cosses de riz, etc. L’énergie produite<br />

lors de la combustion de la biomasse<br />

solide dans les systèmes de<br />

chauffage modernes est utilisée très<br />

efficacement. La biomasse solide<br />

peut également être utilisée pour<br />

générer de l’électricité dans des<br />

sites de cogénération de chauffage<br />

et d’énergie.<br />

Le biogaz, qui peut être utilisé pour<br />

cuisiner, est fabriqué à partir de<br />

fumier animal et de déchets végé-<br />

taux et produit en faisant fermenter<br />

des substances organiques dans un<br />

environnement exempt d’air et<br />

d’oxygène (digestion anaérobie). Il<br />

peut également être utilisé pour les<br />

sites de cogénération de chauffage<br />

et d’énergie afin de produire de<br />

l’électricité et de la chaleur avec un<br />

degré d’efficacité très élevé. La<br />

chaleur produite peut être utilisée<br />

pour chauffer les étables, les foyers,<br />

les serres ou sécher des produits<br />

agricoles.<br />

Le biogaz peut être utilisé pour<br />

générer de l’électricité et de la<br />

chaleur, ou être utilisé directement<br />

pour cuisiner. La plupart des<br />

g Jatropha, which can be grown on land<br />

unsuitable <strong>for</strong> food crops, can provide a<br />

substitute <strong>for</strong> imported fossil-fuel diesel.<br />

f Le jatropha, qui peut pousser sur de la<br />

terre impropre aux cultures vivrières,<br />

peut fournir un substitut au diesel fossile<br />

importé.<br />

e La planta Jatropha, que puede crecer en<br />

suelos no aptos para el cultivo de alimentos,<br />

representa un sustituto para el<br />

combustible fósil diesel de importación.<br />

producción combinada de calor y<br />

electricidad (PCCE).<br />

El biogas, que se puede emplear para<br />

cocinar, se fabrica del estiércol de<br />

animales y de los residuos vegeta-<br />

les, y se produce al fermentar sus-<br />

tancias orgánicas en un ambiente<br />

sin aire ni oxígeno (digestión anae-<br />

robia). También se puede utilizar en<br />

plantas de producción combinada<br />

de calor y electricidad (PCCE) para<br />

producir electricidad y calor con un<br />

nivel de eficiencia muy elevado. El<br />

calor que se produce puede ser<br />

utilizado para calentar establos y<br />

hogares, en invernaderos o para el<br />

secado de productos agrícolas.<br />

Los biocombustibles líquidos son<br />

aptos para propósitos de movilidad<br />

y generación de electricidad, y algu-<br />

nos pueden ser utilizados para coci-<br />

nar. El bioetanol se produce fermen-<br />

tando azúcares mediante el uso de<br />

levadura, seguido de un proceso de<br />

purificación, mientras que el bio-<br />

diesel se produce a partir de aceite<br />

vegetal. El aceite de Jathropa, por<br />

ejemplo, se usa como sustituto del<br />

combustible fósil diesel y puede<br />

utilizarse para generar electricidad.<br />

Esta planta es apta para regiones<br />

secas y cálidas, ayuda a prevenir la<br />

erosión del suelo, posee un alto


Growing plants <strong>for</strong> energy can be<br />

sustainable and climate-friendly,<br />

but this is not always the case;<br />

where, <strong>for</strong> example, indigenous<br />

<strong>for</strong>est is felled or food and other<br />

crops displaced. Careful environmental<br />

impact assessments need<br />

to be carried out, especially <strong>for</strong><br />

large-scale projects.<br />

Hydropower<br />

Pico and micro-hydropower sys-<br />

tems generate electricity from<br />

flowing water. They come in a variety<br />

of configurations, some requiring<br />

high heads (a vertical water drop of<br />

10 to 20 m minimum), others design-<br />

ed <strong>for</strong> the slower flowing water of<br />

rivers. Pico-hydro is generally taken<br />

to refer to systems up to about 5 kW,<br />

but the term micro-hydro is often<br />

used <strong>for</strong> these too. Smaller pico-<br />

systems are often used to charge<br />

batteries, but mostly the electricity<br />

generated by pico- and micro-hydro<br />

systems is used directly. The term<br />

“micro-hydro” can be quite mis-<br />

leading as system sizes can reach<br />

5 MW or more, and definitions vary<br />

from country to country. Generally<br />

300 kW is considered about the maxi-<br />

mum <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> systems, but<br />

systems can be larger. Where suit-<br />

able water courses are available<br />

hydropower generally produces<br />

electrical power at a lower cost than<br />

either wind or PV. Most of the cost of<br />

a micro-hydro system is in the civil<br />

works (channels, penstocks, reser-<br />

voirs) rather than in the actual tur-<br />

bine generator set. A large selection<br />

of turbines is available, suitable <strong>for</strong><br />

a range of heads and flow rates. A<br />

professional survey to assess the<br />

suitability of the hydro resource,<br />

taking into account rainfall patterns<br />

and other factors, is essential. Most<br />

micro-hydro systems can easily be<br />

later integrated into a national<br />

systèmes de cogénération d’énergie<br />

et de chauffage utilisant du biogaz<br />

sont raccordés au réseau, mais il est<br />

également possible d’utiliser des<br />

systèmes autarciques.<br />

Les biocombustibles liquides sont<br />

adaptés à la mobilité et à la géné-<br />

ration d’électricité. Certains peu-<br />

vent être utilisés pour cuisiner. Le<br />

bioéthanol est produit par la<br />

fermentation des sucres avec des<br />

levures, suivie d’un processus de<br />

purification. Le biodiesel, quant à<br />

lui, est produit à partir d’huile<br />

végétale. L’huile de jatropha, par<br />

exemple, est utilisée comme sub-<br />

stitut pour le diesel fossile et peut<br />

être utilisée pour générer de l’élec-<br />

tricité. Le jatropha est une plante<br />

adaptée aux régions chaudes et<br />

arides. Il permet d’empêcher l’éro-<br />

sion des sols et est riche en huile<br />

(25 % à 35 %). Il pousse dans les sols<br />

non adaptés aux cultures vivrières<br />

et peut approvisionner en combustible<br />

pendant 30 ans.<br />

Cultiver des plantes pour générer<br />

de l’énergie peut constituer une<br />

méthode durable et écologique,<br />

mais ce n’est pas toujours le cas, par<br />

exemple, alors que la <strong>for</strong>êt indigène<br />

recule ou que les cultures vivrières<br />

ou autres sont déplacées. Des éva-<br />

luations précises sur l’impact éco-<br />

logique doivent être réalisées, en<br />

particulier pour les projets à grande<br />

échelle.<br />

L’énergie hydraulique<br />

Les systèmes pico hydroélectriques<br />

et micro-hydrauliques génèrent de<br />

l’électricité à partir des courants de<br />

l’eau. Ils existent en différentes con-<br />

figurations, dont certaines nécessitent<br />

des chutes élevées (une chute<br />

d’eau verticale de 10 à 20 m mini-<br />

mum), d’autres étant conçues pour<br />

contenido en aceites (25 % – 35 %),<br />

crece en suelos no fértiles para el<br />

cultivo de alimentos y puede sumi-<br />

nistrar combustible para 30 años.<br />

Cultivar plantas para la generación<br />

de energía puede representar un<br />

proceso sostenible y ecológico, pero<br />

ese no es siempre el caso; por ejem-<br />

plo en lugares donde el bosque indí-<br />

gena se ha talado o los alimentos y<br />

otros cultivos han sido desplazados.<br />

Se necesita llevar a cabo una buena<br />

evaluación del impacto medioambiental,<br />

especialmente en proyectos<br />

a gran escala.<br />

Energía hidráulica<br />

Los sistemas pico- y microhidráulicos<br />

utilizan corrientes de agua para<br />

generar electricidad. Están presen-<br />

tes en numerosas configuraciones,<br />

algunos requieren grandes alturas<br />

de caída (una caída vertical de agua<br />

de mínimo 10 m a 20 m), otros están<br />

diseñados para corrientes de agua<br />

más suaves, como la de los ríos. El<br />

término picohidráulico se usa gene-<br />

ralmente cuando nos referimos a<br />

sistemas con una potencia de hasta<br />

5 kW aproximadamente, aunque el<br />

término microhidráulico se suele<br />

utilizar para referirse a los dos. Los<br />

sistemas picohidráulicos de pequeña<br />

escala se suelen utilizar para cargar<br />

baterías, aunque por regla general<br />

se suele emplear directamente la<br />

energía generada por sistemas<br />

pico- y microhidráulicos. El término<br />

«microhidráulico» puede llevar a<br />

confusiones ya que el tamaño de<br />

estos sistemas puede alcanzar los<br />

5 MW o más, y las definiciones<br />

varían de un país a otro. Normalmente,<br />

una potencia de unos 300 kW<br />

es considerada el límite máximo<br />

para los sistemas sin conexión a red,<br />

pero los sistemas pueden ser más<br />

grandes. En los lugares donde se<br />

17<br />

the technologies


18<br />

the technologies<br />

penstock<br />

<strong>for</strong>ebay tank<br />

powerhouse<br />

tailrace<br />

canal<br />

electrical <strong>grid</strong>, and indeed many<br />

systems around the world were<br />

built to be <strong>grid</strong>-integrated in the<br />

first place. Unlike large dams the<br />

environmental impact is low,<br />

though it needs to be taken into<br />

consideration, <strong>for</strong> example a “fish<br />

ladder” may be required. In most<br />

cases only a small proportion of the<br />

water in a watercourse is used, and<br />

after it has passed through the gen-<br />

erating equipment it is returned to<br />

the watercourse. Water rights also<br />

need to be considered.<br />

Hybrid systems<br />

Hybrid systems are off-<strong>grid</strong> electri-<br />

cal systems with more than one<br />

power source. PV-diesel and wind-<br />

diesel are common configurations,<br />

and conventional diesel may be<br />

substituted by biodiesel. Hybrid<br />

systems are appropriate in many<br />

situations, particularly where a<br />

diversion weir<br />

power line<br />

g This is the layout of a fairly typical micro-hydropower installation. The fall of the water from the “<strong>for</strong>ebay tank” to the powerhouse,<br />

where the turbine generator set is located, provides the energy. Many other system layouts are possible.<br />

f Voici comment se présente une installation micro-hydraulique type. La chute d’eau entre la «chambre d’eau» et la centrale<br />

électrique, où se trouve le groupe de turbogénératrices, fournit de l’énergie. Il existe de nombreuses autres dispositions s’appliquant<br />

à ce système.<br />

e Esta es la estructura de una de las instalaciones microhidráulicas más típicas. La caída de agua, desde el «muro de caída» hasta la sala<br />

de máquinas donde está situado el equipo generador de turbina, proporciona electricidad. Existen muchas otras estructuras de<br />

sistemas.<br />

des cours d’eau plus lents comme<br />

les fleuves. L’expression «système<br />

pico hydroélectrique» désigne<br />

généralement les systèmes d’une<br />

capacité de 5 kW, mais on parle<br />

également souvent de «système<br />

micro-hydraulique». Les petits<br />

systèmes pico hydroélectriques<br />

sont souvent utilisés pour charger<br />

les batteries, mais le plus souvent,<br />

l’électricité générée par les sys-<br />

tèmes pico hydroélectriques et les<br />

systèmes micro-hydrauliques est<br />

utilisée directement. L’expression<br />

«système micro-hydraulique» peut<br />

être trompeuse car la taille du sys-<br />

tème peut atteindre ou dépasser<br />

5 MW et les définitions varient d’un<br />

pays à l’autre. En général, une<br />

capacité de 300 kW est considérée<br />

comme la capacité maximale pour<br />

les systèmes autarciques, mais les<br />

systèmes peuvent être plus grands.<br />

Lorsque des cours d’eau adaptés<br />

dispone de corrientes de agua, la<br />

energía hidráulica suele producir<br />

electricidad a un coste aún menor<br />

que la electricidad producida por la<br />

energía eólica o fotovoltaica. La mayor<br />

parte de los costes de un sistema<br />

microhidráulico no tienen tanto que<br />

ver con el equipo actual generador<br />

de las turbinas sino más bien con las<br />

obras civiles (canales, tuberías, embalses).<br />

Existe una gran variedad de<br />

turbinas dependiendo del tipo de<br />

caída y de la velocidad de caudal.<br />

Una inspección profesional para<br />

determinar la viabilidad del recurso<br />

hidráulico es esencial; aquí se tendrán<br />

en cuenta factores como los<br />

modelos de lluvia, entre otros. La<br />

mayoría de sistemas microhidráulicos<br />

pueden ser integrados fácilmente<br />

en una red eléctrica nacional,<br />

y además muchos sistemas por<br />

todo el mundo fueron construidos<br />

en primer lugar para su integración


diesel generator is already being<br />

used, <strong>for</strong> example at a telecom<br />

repeater station or an institution or<br />

business; or even an entire village<br />

or settlement through a hybrid<br />

mini-<strong>grid</strong>. The addition of PV or<br />

wind to the already existing system<br />

reduces generator running time,<br />

and consequently fuel consumption<br />

and maintenance costs. The<br />

presence of a generator also means<br />

that battery banks can be smaller –<br />

the generator starts automatically<br />

when the battery gets too low, thus<br />

reducing the need <strong>for</strong> excessive<br />

battery storage capacity. Hybrid<br />

systems can also be used in <strong>grid</strong>connected<br />

back-up systems. PV-wind<br />

systems can per<strong>for</strong>m quite well at<br />

locations where, <strong>for</strong> example, there<br />

is ample sunshine in a summer sea-<br />

son, but not in winter, when wind<br />

speeds are generally much higher.<br />

The integration of hydropower into<br />

such systems is also possible.<br />

sont disponibles, l’énergie hydroélectrique<br />

produit généralement de<br />

l’énergie électrique à un coût moindre<br />

par rapport à l’énergie éolienne<br />

ou photovoltaïque. L’essentiel du<br />

coût d’un système micro-hydraulique<br />

correspond aux travaux<br />

publics (canaux, conduites <strong>for</strong>cées,<br />

réservoirs) et non au nombre effectif<br />

de turbogénératrices installées.<br />

Une importante sélection de turbines,<br />

adaptées aux différentes<br />

sources et aux différents flux, est<br />

disponible. Il est essentiel de réaliser<br />

une enquête professionnelle<br />

servant à évaluer l’adaptabilité des<br />

ressources hydroélectriques, en<br />

tenant compte des modèles de<br />

précipitations et d’autres facteurs.<br />

La plupart des systèmes microhydrauliques<br />

peut facilement être<br />

intégré par la suite à un réseau national<br />

et, de fait, un grand nombre<br />

de systèmes dans le monde a été créé<br />

en vue d’être intégré au réseau en<br />

premier lieu. Contrairement aux<br />

grands barrages, l’impact sur<br />

l’environnement est faible, même<br />

s’il ne doit pas être négligé. Par<br />

exemple, une «passe migratoire»<br />

peut s’avérer nécessaire. Le plus<br />

souvent, seule une quantité réduite<br />

de l’eau d’un cours d’eau est utilisée<br />

et une fois qu’elle est passée dans<br />

l’équipement de génération, elle<br />

retourne dans le cours d’eau. Les<br />

droits relatifs à l’eau doivent eux<br />

aussi être pris en compte.<br />

Les systèmes hybrides<br />

Les systèmes hybrides sont des sys-<br />

tèmes électriques autarciques repo-<br />

sant sur plusieurs sources d’énergie.<br />

Les systèmes diesel photovoltaïques<br />

et éoliens sont des configurations<br />

courantes. Le diesel classique peut<br />

être remplacé par du biodiesel. Les<br />

systèmes hybrides sont appropriés à<br />

de nombreuses situations, en<br />

en una red. Al contrario de los gran-<br />

des embalses, el impacto medioambiental<br />

es menor, aunque debería<br />

tenerse en cuenta; por ejemplo sería<br />

necesario construir escalas de peces.<br />

En muchos casos, solo se utiliza una<br />

pequeña proporción de agua, y des-<br />

pués de haber pasado por el equipo<br />

generador, es devuelta de nuevo a<br />

la corriente de agua. También se ha<br />

de tener en cuenta el derecho de<br />

aguas.<br />

Sistemas híbridos<br />

Los sistemas híbridos son sistemas<br />

eléctricos autónomos, sin conexión<br />

a red, con más de una fuente de ali-<br />

mentación. Las configuraciones más<br />

comunes son fotovoltaica-diesel y<br />

eólica-diesel, y el diesel convencional<br />

será sustituido por biodiesel. Los<br />

sistemas híbridos son apropiados<br />

en muchas situaciones, particularmente<br />

donde ya se está utilizando<br />

un generador diesel. Por ejemplo,<br />

en una estación repetidora de tele-<br />

comunicaciones o en una institución<br />

o en una empresa; o incluso en<br />

una población entera mediante una<br />

minired híbrida. La adición de ener-<br />

gía fotovoltaica o eólica a los siste-<br />

mas ya existentes hace que se<br />

reduzca el tiempo de marcha del<br />

generador y, en consecuencia, el<br />

consumo de combustible y los costes<br />

de mantenimiento. La presencia de<br />

un generador también significa que<br />

las baterías pueden ser más peque-<br />

ñas; el generador se enciende auto-<br />

máticamente cuando la batería está<br />

muy baja, por lo que se reduce la<br />

necesidad de almacenar demasiada<br />

energía en las baterías. Los sistemas<br />

híbridos también se pueden utilizar<br />

en sistemas de seguridad con cone-<br />

xión a red. Los sistemas fotovoltaicos-<br />

eólicos actúan muy bien en lugares<br />

en los que, por ejemplo, hay abun-<br />

dancia de sol en verano pero no en<br />

19<br />

the technologies


20<br />

the technologies<br />

g PV-wind systems can per<strong>for</strong>m quite well at locations where, <strong>for</strong> example, there is<br />

ample sunshine in a summer season, but not in winter, when wind speeds are<br />

generally much higher.<br />

f Les éoliennes photovoltaïques fonctionnent assez bien à des endroits ensoleillés en<br />

été et très venteux en hiver.<br />

e Los sistemas fotovoltaicos-eólicos actúan muy bien en lugares en los que, por<br />

ejemplo, hay abundancia de sol en verano pero no en invierno, cuando las<br />

velocidades del viento son generalmente mucho mayores.<br />

particulier lorsqu’un générateur<br />

diesel est déjà utilisé. Par exemple,<br />

sur une station de relais de télécommunications<br />

ou au sein d’une insti-<br />

tution ou d’une entreprise, ou même<br />

pour un village entier ou une ins-<br />

tallation par le biais d’un mini-réseau<br />

hybride. L’ajout d’un système<br />

photovoltaïque ou éolien au sys-<br />

tème existant permet de réduire la<br />

durée de fonctionnement du<br />

générateur et, par conséquent, la<br />

consommation de combustibles et<br />

les coûts de maintenance. Grâce à la<br />

présence d’un générateur, les<br />

groupes de batteries peuvent être<br />

plus petits (le générateur démarre<br />

automatiquement lorsque la bat-<br />

terie est faible, ne nécessitant pas<br />

de prévoir une grande capacité de<br />

stockage de batteries). Des systèmes<br />

hybrides peuvent également être<br />

utilisés dans les systèmes d’appoint<br />

reliés à un réseau. Les éoliennes<br />

photovoltaïques fonctionnent assez<br />

bien à des endroits ensoleillés en<br />

été et très venteux en hiver. L’inté-<br />

gration de l’énergie hydroélectrique<br />

à ces systèmes est également<br />

possible.<br />

invierno, cuando las velocidades<br />

del viento son generalmente mucho<br />

mayores. También es posible la<br />

integración de energía hidráulica<br />

en este tipo de sistemas híbridos.


g Ancillary Equipment<br />

f Matériel auxiliaire<br />

e Equipos auxiliares<br />

g Components, which often<br />

make up the bulk of the cost in<br />

renewable energy off-<strong>grid</strong> electricity<br />

generating systems, are needed<br />

to provide power conditioning, sys-<br />

tem control and monitoring, and<br />

energy storage.<br />

Batteries, mostly lead-acid in<br />

off-<strong>grid</strong> systems, can be the most<br />

cost-intensive system component<br />

because they may need to be re-<br />

placed several times during the life<br />

cycle of a system. It is important that<br />

high quality batteries are selected,<br />

sized correctly, installed and com-<br />

missioned properly. Depending on<br />

the country and the system type,<br />

locally available batteries may be<br />

used, but if not, high-per<strong>for</strong>mance<br />

deep cycle batteries will need to be<br />

imported. PV systems and wind<br />

systems use controllers to ensure<br />

that batteries are protected from<br />

over-discharging and overcharging.<br />

A wide selection of PV system<br />

controllers which can be used with<br />

different modules is available, while<br />

wind turbines usually come with<br />

their own controller. Inverters (de-<br />

vices which convert the DC electricity<br />

from batteries and generated by<br />

PV modules into AC <strong>grid</strong>-type elec-<br />

tricity) which most consumer loads<br />

need are essential components in<br />

many systems. Most inverters on the<br />

market are not designed <strong>for</strong> use in<br />

renewable energy systems – they are<br />

often inefficient and waste valuable<br />

power, significantly reducing system<br />

per<strong>for</strong>mance and causing unnecessary<br />

costs. There<strong>for</strong>e it is important<br />

to choose inverters or inverterchargers<br />

(inverters used in hybrid,<br />

mini-<strong>grid</strong> and back-up systems<br />

which can also charge batteries) that<br />

are suitable <strong>for</strong> renewable energy<br />

applications. Several German com-<br />

panies have developed ranges of<br />

f Le matériel auxiliaire constitue<br />

souvent la dépense la plus importante<br />

dans les systèmes de génération<br />

d’électricité autarciques à base<br />

d’énergies renouvelables, car ils<br />

sont nécessaires pour conditionner<br />

l’énergie, contrôler et surveiller le<br />

système, ainsi que pour stocker<br />

l’énergie.<br />

Les batteries, le plus souvent des<br />

accumulateurs au plomb-acide,<br />

peuvent être le composant le plus<br />

coûteux du système car il peut être<br />

nécessaire de les remplacer plu-<br />

sieurs fois au cours de la durée de<br />

service d’un système. Il est important<br />

de sélectionner des batteries<br />

de haute qualité, d’une taille appro-<br />

priée, de les installer et de les mettre<br />

en service correctement. Selon le<br />

pays et le type de système, il est<br />

possible d’utiliser des batteries<br />

disponibles localement, ou le cas<br />

échéant, d’importer des batteries à<br />

cycle intensif hautement per<strong>for</strong>mantes.<br />

Les systèmes photovoltaïques<br />

et les éoliennes utilisent des<br />

contrôleurs pour s’assurer que les<br />

batteries sont protégées contre les<br />

surcharges et les décharges exces-<br />

sives. Il existe une grande sélection<br />

de contrôleurs pour systèmes photo-<br />

voltaïques utilisables avec différents<br />

panneaux, tandis que les éoliennes<br />

sont généralement fournies avec leur<br />

propre contrôleur. Les onduleurs<br />

(équipements qui convertissent<br />

l’électricité CC générée par les pan-<br />

neaux photovoltaïques, et stockée<br />

dans des batteries, en électricité CA<br />

de type réseau) indispensables à la<br />

plupart des charges consommées<br />

sont des composants essentiels dans<br />

de nombreux systèmes. La plupart<br />

des onduleurs disponibles sur le<br />

marché n’est pas conçu pour une<br />

utilisation dans des systèmes à base<br />

d’énergies renouvelables (ils sont<br />

e Los componentes de los sistemas<br />

representa la mayor parte de<br />

los costes invertidos en sistemas de<br />

generación de electricidad sin conexión<br />

a red basados en energías<br />

renovables. Los componentes se<br />

necesitan para proporcionar acondicionamiento,<br />

control de sistemas<br />

y almacenamiento de energía. Las<br />

baterías, normalmente de plomo<br />

en los sistemas autónomos, pueden<br />

llegar a ser el componente más caro<br />

ya que, probablemente, han de ser<br />

sustituidas varias veces durante el<br />

ciclo de vida de un sistema. Es importante<br />

seleccionar baterías de alta<br />

calidad, que tengan el tamaño correcto<br />

e instalarlas en condiciones.<br />

Dependiendo del país y del tipo de<br />

sistema, se deberían utilizar las<br />

baterías disponibles en ese lugar, y<br />

si no están disponibles se tendrán<br />

que importar baterías de ciclo profundo<br />

de alto rendimiento. Los<br />

sistemas fotovoltaicos y eólicos<br />

utilizan controladores para evitar<br />

que las baterías se sobrecarguen o<br />

se descarguen totalmente. Existe<br />

una amplia selección de controladores<br />

para sistemas fotovoltaicos<br />

que se pueden utilizar con diferentes<br />

módulos, mientras que las turbinas<br />

eólicas suelen llevar incluido<br />

su propio controlador. Los inversores<br />

(mecanismos que convierten la<br />

CC de las baterías, y también la<br />

generada por los módulos fotovoltaicos,<br />

en CA para la red eléctrica)<br />

necesarios para las cargas, son un<br />

componente esencial en muchos<br />

sistemas. La mayoría de inversores<br />

que encontramos en el mercado no<br />

están diseñados para su uso en sistemas<br />

de energías renovables; suelen<br />

ser ineficientes y gastan demasiada<br />

energía, lo que reduce significativamente<br />

el rendimiento del sistema y<br />

causa costes innecesarios. Por este<br />

motivo, es importante elegir<br />

21<br />

ancillary equipment


22<br />

ancillary equipment<br />

g <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> systems need a range of ancillary equipment, such as 1) deep-cycle batteries, 2) PV system charge controllers and<br />

3) inverters <strong>for</strong> mini-<strong>grid</strong>s.<br />

f Les systèmes autarciques doivent disposer d’une série d’équipements auxiliaires, comme des 1) batteries à cycle intensif, des<br />

2) contrôleurs de charge pour systèmes photovoltaïques et des 3) onduleurs de mini-réseaux.<br />

e Los sistemas autónomos necesitan una serie de equipos auxiliares, como son 1) las baterías de ciclo profundo, 2) los controladores<br />

de carga en sistemas fotovoltaicos y 3) los inversores para miniredes.<br />

high-per<strong>for</strong>mance inverters suit-<br />

able <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> as well as <strong>grid</strong>-tied<br />

systems. Grid-tied inverters <strong>for</strong> PV<br />

and small wind turbines are also<br />

used in mini-<strong>grid</strong>s.<br />

Control and monitoring devices<br />

enable system management, which<br />

all off-<strong>grid</strong> systems require. Solar<br />

thermal systems, bio-energy systems<br />

and hydropower systems also need<br />

specialised control and monitoring<br />

equipment.<br />

PV-array mounting-structures<br />

and towers <strong>for</strong> wind turbines can<br />

often be manufactured locally, but<br />

advice may be needed as regards to<br />

specifications; in larger systems<br />

importing them may be necessary.<br />

souvent inefficaces et gaspillent de<br />

l’énergie, en réduisant de manière<br />

significative les per<strong>for</strong>mances du<br />

système et en entraînant des coûts<br />

inutiles). Par conséquent, il est im-<br />

portant de choisir des onduleurs ou<br />

des onduleurs/chargeurs (onduleurs<br />

utilisés dans des systèmes hybrides,<br />

des systèmes de mini-réseau et des<br />

systèmes d’appoint, qui permettent<br />

également de charger les batteries)<br />

adaptés aux applications des<br />

énergies renouvelables. Plusieurs<br />

sociétés allemandes ont développé<br />

des gammes d’onduleurs hautes<br />

per<strong>for</strong>mances, adaptés aux sys-<br />

tèmes autarciques et aux systèmes<br />

raccordés au réseau. Des onduleurs<br />

raccordés au réseau pour les pan-<br />

neaux photovoltaïques et les petites<br />

éoliennes sont également utilisés<br />

dans les mini-réseaux. Les équipements<br />

de contrôle et de surveillance<br />

permettent de gérer le<br />

système, ce qui est nécessaire pour<br />

tous les systèmes hors réseau. Les<br />

systèmes solaires thermiques, les<br />

systèmes de bioénergie et les<br />

inversores y cargadores de inversores<br />

(los inversores utilizados en sistemas<br />

híbridos, miniredes y sistemas<br />

de refuerzo, los cuales también<br />

pueden cargar baterías) que se<br />

adapten a las aplicaciones en<br />

energías renovables. Muchas empresas<br />

alemanas han desarrollado diferentes<br />

tipos de inversores de alto<br />

rendimiento aptos tanto para sistemas<br />

autónomos como con conexión<br />

a red. Los inversores pensados<br />

para sistemas con conexión a red en<br />

sistemas fotovoltaicos y turbinas<br />

eólicas pequeñas también son utilizados<br />

en miniredes. Los dispositivos<br />

de control permiten la gestión<br />

de los sistemas, que es requisito<br />

imprescindible en todos los sistemas<br />

autónomos. Los sistemas térmicos<br />

solares, bioenergéticos e<br />

hidráulicos también necesitan<br />

equipos de control especializados.


g Wind speeds should be monitored be<strong>for</strong>e setting up a system. This will confirm that the site is suitable and give a good estimate of<br />

how much energy one can expect the wind turbine to produce.<br />

f Elle doit être surveillée avant de configurer un système, afin de s’assurer que le site est adapté et de donner une estimation correcte<br />

de la quantité d’énergie éolienne produite qui peut être attendue.<br />

e La velocidad del viento debe ser controlados antes de la creación de un sistema. Esto confirma que el sitio es adecuado y da una<br />

buena estimación de cuánta energía se espera que produzca la turbina.<br />

Simulation software can play an<br />

essential role, and large systems<br />

should always be run through simu-<br />

lation software be<strong>for</strong>e final decisions<br />

on system design and size are taken,<br />

but is not a replacement <strong>for</strong> knowl-<br />

edge and experience. Good software<br />

will not only simulate a system’s<br />

energy per<strong>for</strong>mance but will also be<br />

able to predict life-time system costs<br />

and compare with conventional<br />

fossil fuel alternatives.<br />

systèmes hydroélectriques doivent<br />

également être équipés d’un dis-<br />

positif de contrôle et de surveillance<br />

propre. Souvent, les structures<br />

de fixation des panneaux<br />

photovoltaïques et les tours des<br />

éoliennes peuvent être fabriquées<br />

localement, mais il peut être néces-<br />

saire de se faire conseiller pour le<br />

cahier des charges. Pour les grands<br />

systèmes, il peut être indispensable<br />

de les importer.<br />

Las estructuras necesarias para el<br />

montaje de los colectores fotovol-<br />

taicos y de las torres de las turbi-<br />

nas eólicas pueden ser fabricadas<br />

localmente aunque probablemente<br />

se necesitará asesoramiento en<br />

cuanto a las especificaciones; será<br />

necesario importarlas si se trata de<br />

sistemas más grandes.<br />

23<br />

ancillary equipment


24<br />

ancillary equipment<br />

kWh<br />

60<br />

55<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

Solar <strong>Energy</strong> Consumption as Percentage of Total Consumption<br />

Jan Feb Mar Apr May June July Aug Sep Oct Nov Dec<br />

Les logiciels de simulation peuvent<br />

jouer un rôle essentiel. Les grands<br />

systèmes doivent toujours être exa-<br />

minés dans le logiciel de simulation<br />

avant de prendre des décisions<br />

finales quant à la conception et aux<br />

dimensions du système. Mais ce<br />

logiciel ne remplace ni les connaissances<br />

ni l’expérience. Un bon<br />

logiciel simule les per<strong>for</strong>mances<br />

énergétiques d’un système et<br />

permet également de prévoir les<br />

coûts du système en condition<br />

réelle et de les comparer aux<br />

alternatives aux combustibles<br />

fossiles classiques.<br />

electricity requirement – appliance 566 kWh<br />

consumption covered by solar energy 507 kWh<br />

consumption covered by back-up generator 60 kWh<br />

g Simulation software can model off-<strong>grid</strong> system power production and consumption and can be an indispensible design tool. Here<br />

the energy production of a PV-diesel hybrid system has been modelled. The number of hours the generator is on and its fuel<br />

consumption can be predicted.<br />

f Le logiciel de simulation peut permettre de modéliser la production énergétique du système autarcique et la consommation. Il peut<br />

être un outil de conception indispensable. Ici, la production d’énergie d’un système hybride photovoltaïque / diesel a été modifiée. Il<br />

est possible de prévoir le nombre d’heures de service du générateur et sa consommation de combustible.<br />

e Un programa in<strong>for</strong>mático de simulación puede representar la producción y el consumo energéticos de un sistema sin conexión a<br />

red y puede convertirse en una herramienta de diseño indispensable. Aquí se representa la producción de energía de un sistema<br />

híbrido fotovoltaico-diesel. Se puede predecir el número de horas que el generador está conectado y el consumo de combustible.<br />

Un programa in<strong>for</strong>mático de<br />

simulación puede tener un papel<br />

muy importante, y los sistemas<br />

grandes deberían funcionar siempre<br />

mediante un programa de simulación<br />

antes de que se tomen las deci-<br />

siones finales sobre el tamaño y el<br />

diseño de los sistemas, aunque no es<br />

un sustituto del conocimiento y de<br />

la experiencia. Un buen programa<br />

no sólo simula los rendimientos<br />

energéticos de los sistemas sino que<br />

también puede predecir los costes<br />

de la vida útil del sistema y compararlos<br />

con los costes de otras<br />

alternativas en combustibles fósiles<br />

convencionales.


g Suitable Appliances<br />

f Des appareils adaptés<br />

e Aplicaciones adecuadas<br />

g Low energy appliances are an important component of any off-<strong>grid</strong> system. This<br />

German DC fridge can run on a single 75 Wp solar module, depending on the<br />

location.<br />

f Les applications basse consommation sont un composant important des systèmes<br />

autarciques. Ce réfrigérateur CC de marque allemande peut fonctionner à partir d’un<br />

seul panneau solaire d’une capacité de 75 Wp, selon l’endroit où il est installé.<br />

e Las aplicaciones de bajo consumo son un componente importante de los sistemas<br />

autónomos, sin conexión a red. Este frigorífico alemán de corriente continua puede<br />

funcionar con un solo módulo solar de 75 kWp, dependiendo del lugar de ubicación.<br />

g The use of efficient and low<br />

energy appliances is essential to<br />

ensure the cost effectiveness of off-<br />

<strong>grid</strong> electrical systems. Selecting<br />

the right appliance is a crucial<br />

decision as its energy consumption<br />

determines the load characteristics<br />

of a system and thus the electricity<br />

demand. Many electronic consumer<br />

goods, such as laptop computers,<br />

sound systems and mobile phones,<br />

are low energy and thus easily<br />

powered off-<strong>grid</strong>. Ideally consumer<br />

loads should be selected be<strong>for</strong>e other<br />

equipment is purchased, though<br />

this is not always possible.<br />

Over the years German companies<br />

have developed a range of low<br />

energy products, including low<br />

energy DC lights, DC TV sets and<br />

DC refrigerators (<strong>for</strong> medical,<br />

veterinary and normal use) spe-<br />

cially designed <strong>for</strong> the smaller<br />

off-<strong>grid</strong> systems.<br />

Efficient heat storage and distribution<br />

is essential in solar thermal<br />

systems. Low-energy and passive<br />

solar building technologies also<br />

have a significant role to play. Pas-<br />

sive solar building techniques can<br />

eliminate the need <strong>for</strong> high energy<br />

consuming air-conditioning.<br />

f L’utilisation appareils à basse<br />

consomation efficaces est<br />

essentielle pour s’assurer de la ren-<br />

tabilité des systèmes électriques<br />

autarcique. La sélection de l’appli-<br />

cation appropriée est une décision<br />

cruciale car la consommation d’éner-<br />

gie détermine les caractéristiques<br />

de charge d’un système et ainsi la<br />

demande d’électricité. De nombreux<br />

biens de consommation électroniques,<br />

comme les ordinateurs por-<br />

tables, les systèmes audio et les<br />

téléphones portables, consomment<br />

peu d’énergie et peuvent donc être<br />

facilement alimentés en dehors du<br />

réseau. Dans l’idéal, la charge<br />

consommée doit être sélectionnée<br />

avant d’acquérir un autre<br />

équipement, même si cela n’est pas<br />

toujours possible.<br />

Au fil des années, les sociétés alle-<br />

mandes ont développé une gamme<br />

de produits basse consommation,<br />

dont des lampes CC basse consommation,<br />

des postes de télévision CC<br />

et des réfrigérateurs CC (pour un<br />

usage médical, vétérinaire et stan-<br />

dard), conçus spécifiquement pour<br />

des petits systèmes hors réseau.<br />

e Seleccionar la tecnología apropiada<br />

es crucial. El proceso implica<br />

una evaluación rigurosa de la<br />

demanda actual de energía y de<br />

cómo se espera que aumente; eva-<br />

luar la manera de conseguir esto<br />

de manera eficiente y económica;<br />

analizar cuáles son los recursos<br />

energéticos locales disponibles y,<br />

finalmente, proceder a la instalación<br />

y la puesta en marcha. Muchos<br />

bienes de consumo electrónicos,<br />

como ordenadores portátiles, equi-<br />

pos de sonido y teléfonos móviles,<br />

son productos de bajo consumo y,<br />

por ello, fáciles de utilizar con sis-<br />

temas sin conexión a red. Los sis-<br />

temas han de ser gestionados desde<br />

el punto de vista técnico y también<br />

financiero, y los proveedores y<br />

socios con experiencia son un factor<br />

esencial en este proceso.<br />

Durante los últimos años las empre-<br />

sas alemanas han desarrollado una<br />

gama de productos de baja energía,<br />

incluidas las lámparas de bajo con-<br />

sumo de energía DC, televisores DC<br />

y refrigeradores DC , (para uso<br />

médico, veterinario y normal), dise-<br />

ñado especialmente para los más<br />

pequeños sistemas no conectados a<br />

la red.<br />

25<br />

suitable appliances


26<br />

suitable appliances<br />

Le stockage et la distribution effi-<br />

caces de la chaleur sont essentiels<br />

pour les systèmes solaires thermiques.<br />

Les technologies de géné-<br />

ration solaire basse consommation<br />

et passives ont elles aussi un grand<br />

rôle à jouer. Grâce aux techniques<br />

de génération solaire passives, il<br />

n’est plus nécessaire d’utiliser une<br />

climatisation très gourmande en<br />

énergie.<br />

g An energy-saving light bulb or other direct<br />

current device can be connected to a central<br />

solar charge regulator. By connecting a<br />

stand-alone inverter directly to the battery, an<br />

alternating current device can also be powered.<br />

f Dans ce type d‘installation PV, relié à une<br />

batterie, une ampoule écologique est alimentée<br />

en courant continu (CC). Il est possible, par<br />

l‘intermédiaire d‘un onduleur, de connecter<br />

ensuite un appareil classique (par ex. téléviseur,<br />

radio, réfrigérateur) fonctionnant en CA.<br />

e Se pueden conectar a un regulador central solar<br />

una lámpara de bajo consumo o un consumidor<br />

de corriente continua. Conectando un trans<strong>for</strong>mador<br />

aislado directamente a la batería se<br />

pueden abastecer también los consumidores de<br />

corriente continua.<br />

Un almacenamiento de calor efi-<br />

ciente y la distribución son esenciales<br />

en sistemas solares térmicos.<br />

También desempeñan un papel<br />

importante la energía de bajo con-<br />

sumo y tecnologías de construcción<br />

solar pasivas. La tecnología de<br />

construcción solar pasiva puede<br />

eliminar la necesidad del alto<br />

consumo de energía en el aire<br />

acondicionado.


g Additional Considerations<br />

f Les autres critères à prendre en compte<br />

e Otros asuntos a considerar<br />

g For the renewable energy<br />

entrepreneur the successful iden-<br />

tification of potential markets is the<br />

first task. Having a reliable and<br />

knowledgeable business partner<br />

and technology supplier who knows<br />

what a particular technology can<br />

deliver, its appropriateness <strong>for</strong> the<br />

application – and its limitations –<br />

can make all the difference. Issues<br />

that need to be addressed comprise<br />

technical, financial and legal matters<br />

– such as maintenance contracts,<br />

insurance and equipment guarantees.<br />

Effective distribution networks<br />

need to be developed, and it is parti-<br />

cularly important <strong>for</strong> project deve-<br />

lopers to recognise the type of<br />

support required <strong>for</strong> project imple-<br />

mentation and successful long-term<br />

system operation. German companies<br />

and institutions have experience<br />

in all these areas.<br />

Governmental and public institutions<br />

can play a vital role in pro-<br />

moting off-<strong>grid</strong> power solutions.<br />

Policy framework conditions<br />

specific to the requirements of re-<br />

newable energy technology often<br />

need to be developed. <strong>Renewable</strong>s<br />

often require a very different ap-<br />

proach to that <strong>for</strong> conventional<br />

energy technology, <strong>for</strong> example in<br />

drawing up specifications <strong>for</strong><br />

g Micro-financing <strong>for</strong> solar home systems has proven very successful in some regions.<br />

Solar home systems provide several millions of rural people with electric power <strong>for</strong><br />

light, TV and mobile phones.<br />

f Le microfinancement des systèmes solaires domestiques a été une grande réussite<br />

dans certaines régions. Les systèmes solaires domestiques permettent<br />

d’approvisionner plusieurs millions de personnes, en milieu rural, en énergie<br />

électrique destinée à l’éclairage, à la télévision et aux téléphones portables.<br />

e La microfinanciación para sistemas solares de hogares ha demostrado ser un éxito en<br />

algunas regiones. Los sistemas solares de hogares suministran energía eléctrica a<br />

millones de personas en zonas rurales para la utilización de luz, TV y teléfonos<br />

móviles.<br />

f Pour les entrepreneurs tra-<br />

vaillant dans le secteur des énergies<br />

renouvelables, la première tâche<br />

consiste à identifier les marchés<br />

potentiels. Lorsqu’il est possible de<br />

s’appuyer sur un partenaire com-<br />

mercial et un fournisseur de tech-<br />

nologie fiable et compétent, qui<br />

connaît les caractéristiques d’une<br />

technologie spécifique, ses possibilités<br />

d’adaptation à l’application (et<br />

ses limites), cela peut faire toute la<br />

différence. Les problèmes à prendre<br />

en compte sont d’ordre technique,<br />

financier et juridique (contrats de<br />

maintenance, garanties d’assurance<br />

et d’équipement, par exemple). Des<br />

réseaux de distribution efficaces<br />

doivent être mis en place. Il est, par<br />

ailleurs, particulièrement important<br />

pour les développeurs de projets de<br />

reconnaître le type d’assistance<br />

nécessaire à la mise en œuvre des<br />

projets et au bon fonctionnement<br />

du système à long terme. Les socié-<br />

tés et les institutions allemandes<br />

sont expérimentées dans ces<br />

domaines.<br />

e El primer objetivo de un<br />

empresario en energías renovables<br />

es la correcta identificación de los<br />

mercados potenciales. Tener o no<br />

socios fiables y con experiencia,<br />

tener proveedores de tecnología<br />

que saben lo que puede suministrar<br />

cada tecnología, su adecuación para<br />

cada aplicación – y sus limitaciones<br />

– ,puede cambiarlo todo. Las cues-<br />

tiones que se han de abordar inclu-<br />

yen problemas técnicos, financieros<br />

y legales, como contratos de man-<br />

tenimiento, seguros y garantías de<br />

los equipos. Se han de desarrollar<br />

redes de distribución efectivas, y es<br />

especialmente importante que los<br />

promotores de proyectos reconozcan<br />

el tipo de soporte necesario para<br />

la implementación de proyectos y<br />

para la explotación exitosa de redes<br />

a largo plazo. Las empresas e insti-<br />

tuciones alemanas tienen mucha<br />

experiencia en todas estas áreas.<br />

Las instituciones públicas y guber-<br />

namentales pueden realizar un<br />

papel muy importante en la pro-<br />

moción de soluciones energéticas<br />

autónomas. Muy a menudo, es<br />

necesario desarrollar las condiciones<br />

políticas específicas sobre los<br />

requisitos de adquisición de tec-<br />

nología en energías renovables. Las<br />

energías renovables requieren muy<br />

27<br />

additional considerations


28<br />

additional considerations<br />

public tenders and planning and<br />

building regulations. Import duties<br />

may need to be re-examined.<br />

Business models <strong>for</strong> renewable<br />

energy vary and need to be care-<br />

fully considered. The private sector<br />

is particularly effective in some areas,<br />

in the telecom sector <strong>for</strong> example;<br />

while public utilities can be more<br />

effective in others, such as in run-<br />

ning and maintaining mini-<strong>grid</strong>s<br />

<strong>for</strong> rural electrification, while com-<br />

munity enterprises can be effective<br />

in others again, such as solar water<br />

pumping. However, one cannot<br />

generally lay down any hard and<br />

fast rules, every country is different<br />

and both implementation strategies<br />

as well as technology choices<br />

should always take local conditions<br />

into account.<br />

Project and consumer financing<br />

is another issue that needs to be<br />

carefully addressed. Some sectors,<br />

such as tourism and telecom, are<br />

already profitable and can draw on<br />

private capital, as can many large<br />

commercially viable projects. On<br />

the other end of the scale, microfinance<br />

institutions can provide<br />

credit lines with loans <strong>for</strong> future<br />

owners of solar home systems. For<br />

those owners it is important to ad-<br />

dress their actual energy needs and<br />

adapt the product to the existing<br />

consumption and ability to pay.<br />

This needs to be assessed through<br />

research into the existing energy<br />

expenditures of the addressed<br />

households and an appropriate<br />

micro-financing mechanism<br />

adopted, <strong>for</strong> example in cooperation<br />

with a local micro-finance<br />

institution (MFI).<br />

Les institutions gouvernementales<br />

et publiques peuvent jouer un rôle<br />

crucial dans la promotion des solutions<br />

d’alimentation électrique hors<br />

réseau. Il est souvent nécessaire de<br />

développer des conditions<br />

d’infrastructure politique spécifiques<br />

aux exigences de la technologie<br />

d’énergie renouvelable. Les<br />

énergies renouvelables nécessitent<br />

souvent une approche très différente<br />

de celle d’une technologie<br />

d’énergie classique, par exemple,<br />

afin d’établir un cahier des charges<br />

pour les offres publiques, la planification<br />

et les réglementations relatives<br />

aux bâtiments. Les droits d’importation<br />

doivent être réexaminés.<br />

Les modèles commerciaux pour<br />

l’énergie renouvelable varient et<br />

doivent être soigneusement pris en<br />

compte. Si le secteur privé se montre<br />

particulièrement efficace dans cer-<br />

tains domaines (secteur des télé-<br />

communications, par exemple), le<br />

service public se montre quant à lui<br />

plus efficace dans d’autres domaines<br />

(acheminement et maintenance des<br />

mini-réseaux pour l’électrification<br />

rurale, par exemple) et les entreprises<br />

communautaires se distinguent<br />

encore dans d’autres<br />

domaines (pompage solaire de<br />

l’eau, par exemple). Toutefois, il<br />

n’est généralement pas possible<br />

d’établir de règles fixes et rapides:<br />

chaque pays est différent et les stra-<br />

tégies de mise en œuvre ainsi que<br />

les choix technologiques doivent<br />

toujours tenir compte des conditions<br />

locales.<br />

Le financement du projet et des<br />

clients est un autre problème à<br />

considérer attentivement. Certains<br />

secteurs, comme le tourisme et les<br />

télécommunications, sont déjà<br />

rentables et peuvent attirer des<br />

a menudo un enfoque muy dife-<br />

rente al que se requiere para la<br />

tecnología energética convencional,<br />

por ejemplo a la hora de esta-<br />

blecer especificaciones para el<br />

concurso público, y para las normas<br />

de planificación y construcción. Se<br />

han de reexaminar los derechos de<br />

importación.<br />

Los modelos de empresa para las<br />

energías renovables varían y se han<br />

de estudiar muy bien. El sector privado<br />

es particularmente efectivo en<br />

algunas áreas, por ejemplo en el<br />

sector de las telecomunicaciones;<br />

mientras que las empresas del sector<br />

público pueden ser más efectivas<br />

en otras áreas, como la utilización y<br />

el mantenimiento de miniredes<br />

para la electrificación en zonas<br />

rurales. Por otro lado, las empresas<br />

comunitarias también pueden ser<br />

efectivas en otras áreas, como las<br />

bombas hidráulicas solares. Sin<br />

embargo, no se pueden fijar unas<br />

reglas generales de manera rápida<br />

y obligatoria, ya que cada país es<br />

diferente, y se deberían tener<br />

siempre en cuenta las condiciones<br />

locales en lo que respecta a las<br />

estrategias de implementación o a<br />

las oportunidades tecnológicas.<br />

La financiación de proyectos y<br />

créditos al consumidor es otra<br />

cuestión que se ha de abordar<br />

detenidamente. Algunos sectores,<br />

como el del turismo o las telecomunicaciones,<br />

ya son rentables y pue-<br />

den utilizar capital privado, al igual<br />

que en un gran número de grandes<br />

proyectos comercialmente viables.<br />

Por otro lado, las instituciones de<br />

microfinanzas pueden proporcionar<br />

líneas de crédito con préstamos<br />

para futuros propietarios de siste-<br />

mas solares de hogares. Para esos<br />

propietarios es importante tener en


Beyond that, there are many<br />

sources <strong>for</strong> financing renewable<br />

energy off-<strong>grid</strong> projects, both<br />

international and national. Bilat-<br />

erally and multilaterally funded<br />

programmes and facilities offer<br />

viable sources of funding, especially<br />

<strong>for</strong> large-scale projects. However,<br />

there still remains a lack of funding<br />

opportunities <strong>for</strong> mid-scale projects,<br />

especially if they are at an early stage<br />

of development and might need<br />

initial funding, <strong>for</strong> example <strong>for</strong><br />

pre-feasibility research. The Clean<br />

Development Mechanism (CDM)<br />

can also be used to provide “addon”<br />

finance in many situations.<br />

Supplying electricity is a long-term<br />

service provision, not a one off<br />

investment. Issues such as tariffs,<br />

day-to-day management, maintenance<br />

and battery replacement<br />

need to be addressed. Reliable<br />

partnerships between technology<br />

providers and local partners are a<br />

must. For low-income households,<br />

the supply of electricity by Rural<br />

<strong>Energy</strong> Service Companies (RESCO)<br />

can be appropriate as RESCOs not<br />

only bear the initial investment<br />

costs but also take charge of the<br />

required maintenance work.<br />

capitaux privés, comme c’est le cas<br />

pour de nombreux grands projets<br />

viables du point de vue commercial.<br />

À l’opposé, les institutions de microfinancement<br />

peuvent proposer des<br />

autorisations de crédit avec des prêts<br />

pour les futurs propriétaires de sys-<br />

tèmes solaires domestiques. Pour ces<br />

propriétaires, il est important de con-<br />

sidérer les besoins réels en énergie<br />

et d’adapter le produit à leur con-<br />

sommation actuelle et à leur sol-<br />

vabilité. Ces besoins doivent être<br />

évalués en étudiant les dépenses<br />

énergétiques actuelles des foyers<br />

concernés et en adoptant un méca-<br />

nisme de microfinancement appro-<br />

prié, par exemple, en coopération<br />

avec une institution de microfinancement<br />

locale.<br />

Il existe par ailleurs de nombreuses<br />

sources de financement pour les pro-<br />

jets autarciques à base d’énergies<br />

renouvelables, à l’échelle internationale<br />

et nationale. Des programmes<br />

et des équipements<br />

conventionnés bilatéraux et multi-<br />

latéraux bénéficient de sources de<br />

financement viables, en particulier<br />

les projets de grande envergure.<br />

Cependant, les opportunités de<br />

financement pour les projets d’en -<br />

vergure intermédiaire sont insuf-<br />

fisantes, en particulier au début de<br />

la phase de développement, et un<br />

financement initial peut s’avérer<br />

nécessaire, par exemple, pour une<br />

étude préalable de faisabilité. Le<br />

mécanisme de développement<br />

propre peut également être utilisé<br />

pour obtenir un financement<br />

«complémentaire» dans de<br />

nombreuses situations.<br />

cuenta sus necesidades actuales de<br />

energía y adaptar el producto al<br />

consumo real y a la capacidad de<br />

pago. Esto ha de ser evaluado<br />

mediante un estudio del gasto<br />

energético existente en los hogares<br />

a los que va dirigido y se ha de adoptar<br />

un mecanismo apropiado de<br />

microfinanciación, por ejemplo en<br />

cooperación con una institución<br />

local de microfinanzas (IMF).<br />

Además, existen muchas fuentes<br />

para la financiación de proyectos<br />

en energías renovables no conectadas<br />

a la red, tanto a nivel nacional<br />

como internacional. Diversos pro-<br />

gramas y servicios, financiados de<br />

manera bilateral y multilateral,<br />

ofrecen fuentes viables especialmente<br />

para la creación de proyectos<br />

a gran escala. Sin embargo,<br />

todavía existe una falta de oportunidades<br />

de financiación para pro-<br />

yectos de mediana escala, especialmente<br />

si se encuentran en la fase<br />

inicial de desarrollo y pueden nece-<br />

sitar una financiación inicial, por<br />

ejemplo para un estudio de viabili-<br />

dad. El Mecanismo para un Desa-<br />

rrollo Limpio (MDL) también puede<br />

proporcionar financiación suplementaria<br />

en muchas situaciones.<br />

El suministro de electricidad es un<br />

abastecimiento de servicios, y no de<br />

inversiones, a largo plazo. Se han de<br />

abordar cuestiones como son las<br />

tarifas, la gestión diaria, el mantenimiento<br />

y la reposición de bate-<br />

rías. Se necesitan socios fiables<br />

entre los proveedores de tecnología<br />

y los socios locales. Para las familias<br />

de rentas bajas, el suministro de<br />

electricidad que proveen Empresas<br />

de Servicios Energéticos Rurales<br />

(ESE) puede ser la solución apropiada,<br />

ya que éstas no sólo corren con<br />

los gastos de inversión iniciales sino<br />

29<br />

additional considerations


30<br />

additional considerations<br />

Training, capacity building and<br />

knowledge transfer are of parti-<br />

cular importance <strong>for</strong> the successful<br />

implementation of renewable<br />

energy off-<strong>grid</strong> projects. Especially<br />

in remote regions with limited<br />

market structures, the capacities of<br />

local partners to install, operate<br />

and maintain off-<strong>grid</strong> systems need<br />

to be developed. Technical training<br />

is vital and needs to be supplemented<br />

with specific training activities,<br />

as is non-technical training <strong>for</strong><br />

policy and decision makers, entre-<br />

preneurs, financiers, NGO staff and<br />

civil servants. Know-how is as im-<br />

portant as the hardware. Germany<br />

has many institutions experienced<br />

in all technical and non-technical<br />

aspects of renewable energy train-<br />

ing, from intensive training to uni-<br />

versity degree courses. German tech-<br />

nology suppliers also offer compre-<br />

hensive technology-specific train-<br />

ing courses which take place both<br />

in Germany and internationally.<br />

L’approvisionnement en électricité<br />

est une prestation de service à long<br />

terme, pas un investissement unique.<br />

Des problèmes comme les droits de<br />

douanes, la gestion quotidienne, la<br />

maintenance et le remplacement de<br />

la batterie doivent être considérés.<br />

Il est impératif de mettre en place<br />

des partenariats fiables entre les<br />

fournisseurs de technologies et les<br />

partenaires locaux. Pour les foyers à<br />

bas revenu, l’approvisionnement<br />

en électricité par les compagnies de<br />

services énergétiques en milieu<br />

rural peut être approprié car ces<br />

compagnies ne prennent pas seu-<br />

lement en charge les coûts d’inves-<br />

tissements initiaux, mais également<br />

les opérations de maintenance<br />

nécessaires.<br />

La <strong>for</strong>mation, le ren<strong>for</strong>cement<br />

des capacités et le transfert des<br />

connaissances sont d’une importance<br />

primordiale pour réussir à<br />

mettre en œuvre des projets d’éner-<br />

gie renouvelable hors réseau. En<br />

particulier, dans les zones éloignées<br />

disposant de structures commerciales<br />

limitées, il est nécessaire<br />

de permettre aux partenaires<br />

locaux d’installer des systèmes<br />

g International training <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong><br />

solar systems at the <strong>Renewable</strong>s<br />

Academy in Berlin.<br />

f Formation internationale aux<br />

systèmes solaires autarciques à la<br />

<strong>Renewable</strong>s Academy de Berlin.<br />

e Formación internacional en sistemas<br />

solares autónomos en la Academia de<br />

Energías Renovables de Berlín.<br />

que se encargan también del tra-<br />

bajo de mantenimiento necesario.<br />

La <strong>for</strong>mación, el fomento de la<br />

capacidad y la transferencia de<br />

conocimientos son de vital impor-<br />

tancia para la exitosa implementación<br />

de proyectos en energías<br />

renovables sin conexión a red. Espe-<br />

cialmente en regiones remotas con<br />

estructuras de mercado más limi-<br />

tadas, todavía se han de desarrollar<br />

las capacidades de los socios locales<br />

para instalar, manejar y mantener<br />

los sistemas autónomos. La <strong>for</strong>ma-<br />

ción técnica es vital y se ha de<br />

complementar con actividades de<br />

<strong>for</strong>mación específicas, así como<br />

también es vital la <strong>for</strong>mación no<br />

técnica para políticos, responsables<br />

políticos, empresarios, financieros,<br />

miembros de ONGs y funcionarios.<br />

Los conocimientos especializados<br />

son tan importantes como el<br />

soporte físico. Alemania posee<br />

numerosas instituciones con expe-<br />

riencia en todos los ámbitos técni-<br />

cos y no técnicos para la <strong>for</strong>mación<br />

en energías renovables, desde <strong>for</strong>-<br />

mación intensiva hasta cursos uni-<br />

versitarios. Los proveedores de tec-<br />

nología alemanes también ofrecen


Designing and sizing off-<strong>grid</strong> sys-<br />

tems takes expertise and experience.<br />

A reliable equipment supplier, who<br />

can check and improve initial design<br />

proposals, as well as help with<br />

energy requirement surveys (the<br />

first step in the design process) can<br />

make all the difference between a<br />

successful and an unsuccessful<br />

project.<br />

autarciques, de les faire fonctionner<br />

et d’en assurer la maintenance.<br />

La <strong>for</strong>mation technique est<br />

essentielle et doit être complétée<br />

par des activités de <strong>for</strong>mation<br />

spécifiques, comme la <strong>for</strong>mation<br />

non technique pour les responsables<br />

et les décideurs, les entrepreneurs,<br />

les financiers, le personnel<br />

des ONG et les fonctionnaires. Le<br />

savoir-faire est aussi important que<br />

le matériel. L’Allemagne possède de<br />

nombreuses institutions expérimen-<br />

tées recouvrant tous les aspects<br />

techniques et non techniques de la<br />

<strong>for</strong>mation aux énergies renouvelables,<br />

de la <strong>for</strong>mation intensive aux<br />

cours débouchant sur des diplômes<br />

universitaires. Les fournisseurs de<br />

technologies allemands proposent<br />

également des <strong>for</strong>mations complètes<br />

spécifiques aux technologies, en Alle-<br />

magne et au niveau international.<br />

La conception et le dimensionnement<br />

des systèmes autarciques<br />

impliquent expertise et expérience.<br />

Un fournisseur d’équipements fiable,<br />

qui peut vérifier et améliorer les<br />

propositions de conception initiales,<br />

mais aussi offrir son assistance pour<br />

réaliser des enquêtes d’évaluation<br />

des besoins énergétiques (la pre-<br />

mière étape du processus de con-<br />

ception) peut faire toute la diffé-<br />

rence pour la réussite ou non d’un<br />

projet.<br />

cursos exhaustivos de <strong>for</strong>mación<br />

específica en tecnología, que tienen<br />

lugar ambos en Alemania y en el<br />

extranjero.<br />

El diseño y tamaño fuera de los<br />

sistemas autónomos a la red precisa<br />

conocimientos y experiencia. Un<br />

proveedor de equipo que sea fiable<br />

y que pueda revisar y mejorar las<br />

propuestas de diseño inicial, así<br />

como ayudar con la estimación de<br />

la necesidad de energía (el primer<br />

paso en el proceso de diseño) puede<br />

marcar la diferencia entre proyecto<br />

con o sin éxito.<br />

31<br />

additional considerations


32<br />

german flagship projects<br />

g German Flagship Projects<br />

f Projets phares allemands<br />

e Proyectos estrella alemanes<br />

g A range of German flagship<br />

projects using renewable energy<br />

technologies <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> applications<br />

have been implemented<br />

around the globe. Depending on<br />

local conditions, systems are based<br />

on single renewable energy tech-<br />

nologies or integrate a variety of<br />

energy sources to function as<br />

resilient hybrid systems.<br />

dena Solar Roofs<br />

Programme <strong>for</strong> Foreign<br />

Market Development<br />

The dena solar roofs programme<br />

serves worldwide as a flagship set<br />

of projects <strong>for</strong> German renewable<br />

energy expertise in the field of<br />

photovoltaics, solar cooling and<br />

solar thermal energy, coordinated<br />

by the Deutsche Energie-Agentur<br />

GmbH (dena) – the German <strong>Energy</strong><br />

Agency. All of the solar roofs projects<br />

developed by dena are designed as<br />

public private partnerships (PPP)<br />

and co-financed by the German<br />

Federal Ministry of Economics and<br />

Technology. dena also initiates and<br />

oversees the transfer of specific<br />

technology and application know-<br />

how. Since 2004, 30 projects have<br />

been realised in, <strong>for</strong> example,<br />

Australia, China, Russia, Costa Rica,<br />

India, South Africa, Indonesia,<br />

Turkey, Palestine and Taiwan.<br />

g Photovoltaic modules on the roof of a PV-biodiesel hybrid off-<strong>grid</strong> system in Mbinga,<br />

Tanzania. The project was coordinated by dena.<br />

f Panneaux photovoltaïques sur le toit d’un système autarcique hybride photovoltaïque-diesel<br />

à Mbinga (Tanzanie). Le projet a été coordonné par dena.<br />

e Módulos fotovoltaicos en el tejado de un sistema híbrido fotovoltaico-biodiesel, sin<br />

conexión a red, en Mbinga, Tanzania. Dena coordinó el proyecto.<br />

f Une série de projets phares<br />

allemands utilisant des technologies<br />

des énergies renouvelables<br />

pour les applications autarciques a<br />

été mise en œuvre dans le monde<br />

entier. Selon les conditions locales,<br />

les systèmes reposent sur des tech-<br />

nologies des énergies renouvelables<br />

uniques ou combinent différentes<br />

sources pour servir de systèmes<br />

d’appoint hybrides.<br />

Programme de toits<br />

solaires dena pour le<br />

développement du<br />

marché extérieur<br />

Le programme de toits solaires<br />

dena prend la <strong>for</strong>me, dans le monde<br />

entier, d’une série de projets phares<br />

mettant en avant l’expertise alle-<br />

mande en matière d’énergies re-<br />

nouvelables, dans le domaine des<br />

systèmes photovoltaïques, du refroi-<br />

dissement solaire et de l’énergie<br />

solaire thermique. Ces projets sont<br />

coordonnés par la Deutsche Energie-<br />

Agentur GmbH (agence allemande<br />

de l’énergie) ou dena. Tous les pro-<br />

jets de toits solaires développés par<br />

dena sont conçus sous la <strong>for</strong>me de<br />

partenariats publics-privés et cofi-<br />

nancés par le Ministère fédéral<br />

allemand de l’Économie et de la<br />

Technologie. dena lance et super-<br />

e Se han llevado a cabo por todo<br />

el mundo numerosos proyectos<br />

estrella alemanes que utilizan<br />

tecnologías en energías renovables<br />

para aplicaciones autónomas.<br />

Dependiendo de las condiciones<br />

locales, los sistemas están basados<br />

en una sola tecnología en energías<br />

renovables o integran una variedad<br />

de fuentes energéticas para poder<br />

funcionar como sistemas híbridos<br />

muy resistentes.<br />

Programa de techos<br />

solares dena para la<br />

apertura de mercados<br />

extranjeros<br />

El programa de techos solares dena,<br />

coordinado por la Agencia Alemana<br />

de Energía – Deutsche Energie-<br />

Agentur (dena) – se presenta en<br />

todo el mundo como conjunto de<br />

proyectos estrella que muestran la<br />

experiencia de Alemania en el sec-<br />

tor de las energías renovables,<br />

especialmente en el sector de la<br />

energía fotovoltaica, refrigeración<br />

mediante energía solar y energía<br />

solar térmica. Todos los proyectos<br />

de techos solares desarrollados por<br />

dena han sido diseñados como<br />

asociaciones público-privadas (APP)<br />

y están cofinanciadas por el<br />

Ministerio Federal de Economía y


g Photovoltaic modules and solar thermal collectors on the roof of the Colegio Humboldt in San José, Costa Rica. The project was part<br />

of the dena Solar Roofs Programme <strong>for</strong> Foreign Market Development.<br />

f Les panneaux photovoltaïques et les capteurs solaires thermiques sur le toit du Colegio Humboldt de San José (Costa Rica). Le projet<br />

fait partie du programme de toits solaires dena pour le développement du marché extérieur.<br />

e Módulos fotovoltaicos y colectores solares térmicos en el tejado del Colegio Humboldt en San José, Costa Rica. El proyecto <strong>for</strong>maba<br />

parte del programa de techos solares dena para la apertura de mercados extranjeros.<br />

Solar electric system with pure<br />

plant oil generator,<br />

Mbinga/Tanzania<br />

One of the off-<strong>grid</strong> systems installed<br />

under this programme by the Ger-<br />

man company Energiebau Solar-<br />

stromsysteme GmbH is a hybrid<br />

system at a vocational training<br />

centre run by Vincentian Sisters in<br />

Mbinga, 80 km from Songea in Tan-<br />

zania. The system, installed in 2006,<br />

makes use of two local resources,<br />

replacing a system dependent on<br />

fossil-fuel diesel. A mini-<strong>grid</strong>, con-<br />

sisting of an 8.1 kWp PV module<br />

array and a 30 kW generator run on<br />

locally grown jatropha, supplies<br />

round-the-clock electricity <strong>for</strong> the<br />

140 staff and trainees in 12 buildings.<br />

vise également le transfert des tech-<br />

nologies spécifiques et les connaissances<br />

propres aux applications.<br />

Depuis 2004, 30 projets ont été<br />

réalisés, par exemple, en Australie,<br />

en Chine, en Russie, au Costa Rica,<br />

en Inde, en Afrique du Sud, en<br />

Indonésie, en Turquie, en Palestine<br />

et à Taïwan.<br />

Système électrique solaire avec<br />

générateur d’huile de plante pure,<br />

Mbinga (Tanzanie)<br />

L’un des systèmes autarciques ins-<br />

tallés dans le cadre de ce programme<br />

par la société allemande<br />

Energiebau Solarstromsysteme<br />

GmbH est un système hybride situé<br />

dans un centre de <strong>for</strong>mation dirigé<br />

par les Filles de la Charité à Mbinga,<br />

à 80 km de Songea (Tanzanie). Le<br />

système, installé en 2006, utilise deux<br />

ressources locales et se substitue à<br />

un système dépendant du diesel<br />

fossile. Un mini-réseau, comprenant<br />

un champ de panneaux photovol-<br />

taïques d’une capacité de 8,1 kWp<br />

et un générateur d’une capacité de<br />

30 kW, repose sur du jatropha<br />

Tecnología. Dena también inicia y<br />

supervisa la transferencia de la<br />

tecnología específica y la aplicación<br />

de conocimientos especializados.<br />

Desde 2004, se han realizado 30<br />

proyectos en, por ejemplo, Australia,<br />

China, Rusia, Costa Rica, India,<br />

Sudáfrica, Indonesia, Turquía,<br />

Palestina y Taiwan.<br />

Sistemas eléctricos solares que<br />

funcionan con generadores de<br />

aceite vegetal puro, Mbinga/<br />

Tanzania<br />

Uno de los sistemas autónomos<br />

instalados por la empresa alemana<br />

Energiebau Solarstromsysteme<br />

GmbH bajo este programa es un<br />

sistema híbrido instalado en un<br />

centro de <strong>for</strong>mación profesional que<br />

dirigen las Hermanas Vicentinas en<br />

Mbinga, a 80 km de la ciudad de<br />

Songea, en Tanzania. Este sistema,<br />

instalado en 2006, hace uso de dos<br />

recursos locales reemplazando así<br />

un sistema que dependía del com-<br />

bustible fósil diesel. Una minired,<br />

que consta de un módulo colector<br />

fotovoltaico de 8,1 kWp y de un<br />

33<br />

german flagship projects


34<br />

german flagship projects<br />

PV back-up and solar thermal<br />

system, San José, Costa Rica<br />

A more recent project, in 2009, was<br />

the installation of a PV back-up and<br />

solar thermal system at the Colegio<br />

Humboldt in San José, Costa Rica,<br />

by the German companies Steca<br />

Elektronik GmbH and SUNSET<br />

Energietechnik GmbH. One PV<br />

array (8.3 kWp) feeds power into<br />

the school’s own <strong>grid</strong> (connected<br />

to the public <strong>grid</strong>), and another PV<br />

array (2.2 kWp) provides back-up<br />

during power outages. Outside<br />

lighting is provided by solar street-<br />

lamps. The solar thermal system,<br />

which has 68 m 2 of flat plate col-<br />

lectors, heats water <strong>for</strong> the school’s<br />

showers and kitchen.<br />

cultivé localement. Il fournit quo-<br />

tidiennement de l’électricité à 140<br />

personnes (membres du personnel<br />

et élèves) dans douze bâtiments.<br />

Système d’appoint photovol-<br />

taïque et solaire thermique,<br />

San José (Costa Rica)<br />

Plus récemment, en 2009, un sys-<br />

tème d’appoint photovoltaïque et<br />

solaire thermique au Colegio Hum-<br />

boldt de San José (Costa Rica) a été<br />

installé par les sociétés allemandes<br />

Steca Elektronik GmbH et SUNSET<br />

Energietechnik GmbH. Un panneau<br />

photovoltaïque (8,3 kWp) alimente<br />

en énergie le réseau propre des<br />

écoles (connecté au réseau public)<br />

tandis qu’un autre panneau pho-<br />

tovoltaïque (2,2 kWp) fournit une<br />

alimentation d’appoint en cas de<br />

coupures de courant. L’éclairage<br />

extérieur est fourni par des lampa-<br />

daires à énergie solaire. Le système<br />

solaire thermique, qui possède 68 m 2<br />

de capteurs plans, chauffe l’eau<br />

pour les douches et la cuisine de<br />

l’école.<br />

Programme de développement<br />

de projets à base<br />

d’énergies renouvelables<br />

Le programme de développement<br />

de projets, actuellement mis en<br />

œuvre par l’Organisme allemand<br />

de Coopération technique (GTZ) en<br />

Afrique de l’Est, facilite les partenariats<br />

commerciaux et l’échange<br />

d’expérience et de savoir-faire entre<br />

les compagnies des énergies renou-<br />

velables allemandes et les partenaires<br />

locaux. Le ren<strong>for</strong>cement des<br />

capacités est l’un des éléments clés<br />

du programme de développement<br />

de projets en Afrique de l’Est.<br />

generador de 30 kW que funciona<br />

con plantas de jatropha cultivadas<br />

en el lugar, suministra electricidad<br />

permanente a 140 empleados y tra-<br />

bajadores en prácticas repartidos<br />

entre 12 edificios.<br />

Sistema fotovoltaico de seguridad<br />

y sistema solar térmico, San José,<br />

Costa Rica<br />

Un proyecto más reciente, en 2009,<br />

fue la instalación de un sistema<br />

fotovoltaico de seguridad y un<br />

sistema solar térmico en el Colegio<br />

Humboldt de San José, Costa Rica,<br />

llevado a cabo por las empresas<br />

Steca Elektronik GmbH y SUNSET<br />

Energietechnik GmbH. Un colector<br />

fotovoltaico (8,3 kWp) suministra<br />

electricidad a la propia red de la<br />

escuela (que está conectada a su vez<br />

a la red pública) y otro colector<br />

fotovoltaico (2,2 kWp) suministra<br />

electricidad de seguridad durante<br />

posibles fallos de alimentación. La<br />

iluminación exterior se obtiene<br />

gracias a farolas solares. El sistema<br />

solar térmico, que posee un área de<br />

68 m 2 de colectores solares planos,<br />

calienta el agua para las duchas y la<br />

cocina de la escuela.<br />

Programa de Desarrollo<br />

de Proyectos en Energías<br />

Renovables (PDP)<br />

El Programa de Desarrollo de Pro-<br />

yectos (PDP), que está siendo imple-<br />

mentado por la Sociedad Alemana<br />

de Cooperación Técnica (GTZ) en el<br />

este de África, facilita asociaciones<br />

de empresas con estructuras de<br />

participación, y el intercambio de<br />

experiencia y de conocimientos<br />

entre las empresas alemanas en<br />

energías renovables y los socios<br />

locales. El fomento de la capacidad<br />

es uno de los elementos principales<br />

del Programa de Desarrollo de<br />

Proyectos (PDP) Este de África.


<strong>Renewable</strong> <strong>Energy</strong><br />

Project Development<br />

Program (PDP)<br />

The Project Development Programme<br />

(PDP), currently being<br />

implemented by the German Tech-<br />

nical Cooperation (GTZ) in East<br />

Africa, facilitates business partnerships<br />

and the exchange of experience<br />

and know-how between Ger-<br />

man renewable energy companies<br />

and local partners. Capacity<br />

building is one of the key elements<br />

of the PDP East Africa.<br />

PDP at work: Uganda, a snapshot<br />

A reliable supply of energy is one of<br />

the major challenges Uganda is<br />

facing today. Power outages and<br />

efficiency shortfalls occur on a daily<br />

basis, fuel prices are increasing while<br />

large hydropower facilities remain<br />

vulnerable to unpredictable and<br />

absent rainfall. On average, only one<br />

in ten households has access to electricity,<br />

decreasing to only one in 20<br />

households in rural areas. Uganda<br />

has abundant resources of solar<br />

energy offering a huge potential <strong>for</strong><br />

its economy in general and its<br />

evolving solar sector in particular.<br />

Apart from supplying energy to<br />

private households, health centres<br />

and schools, the telecommunications<br />

industry is a major growth sector<br />

<strong>for</strong> photovoltaics. Together with the<br />

German Solar Industry Association<br />

(BSW) and the German Technical<br />

Cooperation (GTZ), five German<br />

renewable energy companies<br />

(Centrosolar Group AG, HOPPECKE<br />

Batterien GmbH & Co. KG, Phaesun<br />

GmbH, SMA Solar Technology AG<br />

and Steca GmbH) installed three<br />

demonstration systems in Kampala<br />

and implemented a one-week<br />

advanced technical and business<br />

seminar <strong>for</strong> project development in<br />

Le programme de développement<br />

de projets à l’œuvre: un instantané<br />

de l’Ouganda<br />

Un approvisionnement d’énergie<br />

fiable est l’un des plus importants<br />

défis auxquels l’Ouganda est confronté.<br />

Des coupures de courant et<br />

des pertes d’efficacité se produisent<br />

tous les jours, les prix des combustibles<br />

augmentent alors que les grands<br />

équipements hydroélectriques restent<br />

vulnérables en raison des précipitations<br />

imprévisibles et absentes.<br />

En moyenne, un foyer sur dix seulement<br />

a accès à l’électricité, et ce<br />

chiffre se réduit à un foyer sur vingt<br />

dans les zones rurales. L’Ouganda<br />

possède des ressources d’énergie<br />

solaire abondantes offrant un<br />

énorme potentiel pour son économie<br />

en général et son secteur solaire<br />

croissant en particulier. En dehors<br />

de l’approvisionnement énergétique<br />

pour les foyers privés, les<br />

centres de soins et les écoles, le secteur<br />

des télécommunications est un<br />

secteur à <strong>for</strong>te croissance pour les<br />

systèmes photovoltaïques. En collaboration<br />

avec l’Association allemande<br />

des Industriels du Solaire<br />

(BSW) et l’Organisme allemand de<br />

Coopération technique (GTZ), cinq<br />

compagnies des énergies renouvelables<br />

allemandes (Centrosolar<br />

Group AG, HOPPECKE Batterien<br />

GmbH & Co. KG, Phaesun GmbH,<br />

SMA Solar Technology AG et Steca<br />

GmbH) ont installé trois systèmes<br />

de démonstration à Kampala et mis<br />

en œuvre un séminaire technique et<br />

commercial avancé d’une semaine<br />

pour le développement de projets<br />

d’énergie solaire avec un suivi de<br />

six mois. L’objectif est d’établir des<br />

partenariats entre l’Ouganda et<br />

l’Allemagne pour exploiter collectivement<br />

le potentiel commercial.<br />

Les problèmes comme la<br />

qualité et les coûts inhérents à la<br />

PDP en el trabajo: Uganda, una<br />

instantánea<br />

Conseguir un suministro fiable de<br />

energía es uno de los mayores retos<br />

a los que se enfrenta Uganda hoy.<br />

Los fallos de alimentación y los<br />

fallos de energía <strong>for</strong>man parte del<br />

día a día, los precios del combustible<br />

aumentan mientras que las<br />

grandes instalaciones hidroeléctricas<br />

siguen siendo vulnerables a<br />

precipitaciones impredecibles e<br />

intermitentes. Por término medio,<br />

sólo uno de cada diez hogares tiene<br />

acceso a la electricidad, número<br />

que desciende a sólo uno de cada 20<br />

hogares en zonas rurales. Uganda<br />

posee abundantes recursos en<br />

energía solar, que representan un<br />

enorme potencial para su economía<br />

en general y, en particular, para el<br />

desarrollo de su sector solar. Además<br />

de suministrar energía a<br />

hogares privados, centros de salud<br />

y escuelas, la industria de las telecomunicaciones<br />

es un sector en<br />

crecimiento para el sector de la<br />

energía fotovoltaica. Cinco empresas<br />

alemanas pertenecientes al<br />

sector de las energías renovables<br />

(Centrosolar Group AG, HOPPECKE<br />

Batterien GmbH & Co. KG, Phaesun<br />

GmbH, SMA Solar Technology AG y<br />

Steca GmbH) en cooperación con la<br />

Asociación Alemana de Industria<br />

Solar (BSW) y con la Sociedad Alemana<br />

de Cooperación Técnica (GTZ)<br />

han instalado tres sistemas de demostración<br />

en Kampala y han organizado<br />

un seminario de negocios y de<br />

tecnología avanzada de una<br />

semana de duración para fomentar<br />

el desarrollo de proyectos en el sector<br />

de las energías renovables con<br />

un seguimiento de seis meses de<br />

duración. El objetivo era establecer<br />

vínculos entre Alemania y Uganda<br />

para juntos poder explotar los<br />

potenciales de negocio. Se aborda-<br />

35<br />

german flagship projects


36<br />

german flagship projects<br />

solar energy with a six-month follow-<br />

up. The objective was to establish<br />

Ugandan-German partnerships to<br />

jointly tap the business potential.<br />

Issues such as quality and life-cycle<br />

costs were addressed as well as the<br />

local partners’ learning needs re-<br />

garding the technical and financial<br />

competitiveness of renewable<br />

energy solutions.<br />

AC Mini<strong>grid</strong> System 1050 Wp<br />

4<br />

5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

System Components<br />

1. Solar Module<br />

Type: Centrosolar S875TI/M-C<br />

Quantity: 6<br />

Power: 175 Wp<br />

Voltage: 24 V<br />

2. Junction Box<br />

Type: Phaesun GCB6 Box<br />

Quantity: 1<br />

Modules connectable: 6<br />

Voltage max.: 48 V<br />

Current max.: 63 A<br />

3. Solar Inverter<br />

Type: SMA Sunny Boy SB1100<br />

Quantity: 1<br />

Input voltage: 139 - 320 VDC<br />

Nominal AC output: 1000 W<br />

4. <strong>Off</strong>-Grid Inverter<br />

Type: SMA Sunny Island 2224<br />

Quantity: 1<br />

System voltage: 12 V<br />

Continuous AC power: 2000 W<br />

Description<br />

This AC coupled System consists of six solar modules,<br />

each with a maximun power of 175 Wp, an <strong>Off</strong>-<br />

Grid Inverter, a solar Inverter and batteries with a<br />

capacity of 600 Ah.<br />

<strong>Applications</strong><br />

Remote houses<br />

Workshops<br />

Medical stations<br />

Agricultural enterprises<br />

Village power supply<br />

5. Battery<br />

Type: HOPPECKE 6 OPzS 600<br />

Quantity: 12<br />

Voltage: 2 V<br />

Capacity: 600 Ah<br />

Installation Material<br />

SMA Batfuse-A.01<br />

SMA SI-LS25-24 Load Shedding Contactor<br />

SMA Sunny WebBox<br />

HOPPECKE AquaGen Recombination Plugs<br />

SMA Sunny SensorBox<br />

Phaesun ASS Module Support Structure<br />

Cable H07RN-F 1x4 mm²<br />

Cable H07RN-F 1x16 mm²<br />

Cable H07RN-F 1x35 mm²<br />

durée de service ont été pris en<br />

compte dans les besoins de <strong>for</strong>-<br />

mation des partenaires locaux en<br />

termes de compétitivité technique<br />

et financière des solutions<br />

d’énergie renouvelable.<br />

DC System 195 Wp<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

System Components<br />

1. Solar Module<br />

Type: Centrosolar Solara SM260S<br />

Quantity: 3<br />

Power: 65 Wp<br />

Voltage: 12 V<br />

2. Junction Box<br />

Type: Phaesun GCB4 Box<br />

Quantity: 1<br />

Modules connectable: 4<br />

Voltage max.: 48 V<br />

Current max.: 63 A<br />

3. Charge Controller<br />

Type: Steca PR2020<br />

Quantity: 1<br />

Voltage: 12/24 V<br />

Module current: 20 A<br />

Load current: 20 A<br />

4. Battery<br />

Type: HOPPECKE solar.bloc 135<br />

Quantity: 1<br />

Voltage: 12 V<br />

Capacity: 135 Ah<br />

g Installed demonstration solar systems in Uganda.<br />

f Systèmes solaires de démonstration installés en Ouganda.<br />

e Demostración de sistemas solares instalados en Uganda.<br />

5<br />

Description<br />

This Solar Home System consists of three solar modules,<br />

each with a maximun power of 65 Wp,<br />

a charge controller, a battery with a capacity of 135<br />

Ah and several connected loads.<br />

<strong>Applications</strong><br />

Lighting<br />

Radio/cassette players<br />

Small TV or refrigerator <strong>for</strong> about three to five<br />

hours a day<br />

5. DC Loads<br />

Type: Steca Solsum ESL 7W<br />

Quantity: 1<br />

Power: 7 W<br />

Voltage: 12 V<br />

Type: Steca ULED 1,5 W<br />

Quantity: 2<br />

Power: 1,5 W<br />

Voltage: 12 V<br />

Type: Steca PF166<br />

Solar refrigerator/freezer<br />

Quantity: 1<br />

Power: 40 - 100 W<br />

Voltage: 12/24 V<br />

Cooling volume: 166 l<br />

Installation Material<br />

Cable H07RN-F 1x4 mm²<br />

Cable H07RN-F 1x16 mm²<br />

Cable 3x1,5 mm² NYM-J<br />

Broco Switch<br />

Phaesun SOL`R Box S<br />

Lamp Holder E27<br />

Phaesun Module Support Structure<br />

g Exchanging experience in design,<br />

installation, operation and maintenance<br />

of solar systems in Uganda.<br />

f Échange d’expérience en matière de<br />

conception, d’installation, de<br />

fonctionnement et de maintenance<br />

des systèmes solaires en Ouganda.<br />

e Intercambio de experiencia en el<br />

diseño, la instalación, el funcionamiento<br />

y el mantenimiento de<br />

sistemas solares en Uganda.<br />

ron cuestiones como la calidad y los<br />

costes del ciclo vital, así como la nece-<br />

sidad de aprendizaje de los socios<br />

locales en lo que respecta a la com-<br />

petitividad técnica y financiera de<br />

soluciones en energías renovables.


Companies<br />

page company biogas<br />

38 Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH •<br />

39 FLABEG Holding GmbH • •<br />

40 Energiebau Solarstromsysteme GmbH • •<br />

42 Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE • •<br />

44 HaWi Energietechnik AG • • •<br />

45 HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG •<br />

46 Intersolar Europe • •<br />

47 Johannes Hübner Giessen GmbH • • •<br />

48 LIPP GmbH •<br />

50 Phocos AG •<br />

52 <strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC) • • • •<br />

53 Phaesun GmbH • •<br />

54 SMA Solar Technology AG •<br />

56 SolarWorld AG •<br />

57 Steca Elektronik GmbH • •<br />

58 Valentin EnergieSoftware • •<br />

59 Wasserkraft Volk AG •<br />

wind energy<br />

hydropower<br />

photovoltaics<br />

solar thermal energy<br />

solar thermal power plants<br />

37<br />

companies


38<br />

companies<br />

Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH<br />

Stand-alone systems from Donauer Solartechnik<br />

As one of Germany’s largest<br />

solar technology wholesalers, we<br />

offer the entire range of products<br />

and services <strong>for</strong> solar power systems.<br />

We have been supplying specialist<br />

tradesmen and dealers all over<br />

Europe <strong>for</strong> more than ten years.<br />

In addition to <strong>grid</strong>-connected<br />

photovoltaic systems, we have also<br />

gained a great deal of experience<br />

in stand-alone systems in recent<br />

years and have now decided to<br />

establish an <strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> Photovoltaic<br />

and Hybrid Systems Department.<br />

Even entire communities in remote<br />

areas or locations with an unstable<br />

<strong>grid</strong> with self-sufficient energy.<br />

Specific agricultural applications<br />

such as barn lighting, small-scale<br />

irrigation and livestock watering<br />

are supported by our systems.<br />

contact Mr Edgar Willems address Zeppelinstr. 10<br />

phone +49 (0) 8105 - 77 25-318 82205 Gilching<br />

fax +49 (0) 8105 - 77 25-118 Germany<br />

e-mail willems@donauer.eu web www.donauer.eu<br />

profile<br />

photovoltaics | project manager, turnkey supplier, retailer | solar home systems,<br />

solar-powered technology, hybrid systems, training<br />

Étant l’un des plus importants<br />

négociants en gros d’Allemagne<br />

dans le domaine de l’energie solaire,<br />

nous pouvons vous proposer un<br />

large éventail de produits et de<br />

gammes de puissances en matière<br />

d’installations photovoltaïques.<br />

Nous proposons nos services depuis<br />

plus de 10 ans aux entreprises et<br />

aux commerces spécialisés du<br />

secteur dans toute l’Europe. Parallè-<br />

lement aux installations photovoltaïques<br />

couplées au réseau élec-<br />

trique, nous avons, ces dernières<br />

années, développé notre savoir-faire<br />

dans l’électrification de sites isolés<br />

et avons désormais décidé de nous<br />

consacrer à cette branche de<br />

manière plus spécifique. Les instal-<br />

lations autarciques alimentent<br />

des maisons isolées voire même des<br />

communes en énergie, en marge<br />

du réseau. Elles s’adressent également<br />

aux applications spécifique<br />

de l’agriculture, comme par ex.<br />

l’éclairage des étables, l’ irrigation<br />

et l’ adduction d’eau.<br />

Uno de los mayores distribuidores<br />

de energía solar de Alemania,<br />

cubriendo toda la gama de pro-<br />

ductos y servicios en instalaciones<br />

de electricidad solar. Más de una<br />

década suministrando productos y<br />

asesorando a profesionales y al<br />

comercio especializado de toda<br />

Europa. Especializándonos en los<br />

últimos años en instalaciones<br />

aisladas, hemos decidido fundar un<br />

departamento especializado en<br />

sistemas fotovoltaicos y híbridos sin<br />

conexión a red. Con las instalaciones<br />

aisladas se suministra energía<br />

de manera autárquica a casas<br />

completas e incluso a toda una<br />

comunidad. Estando indicadas<br />

para usos especiales en la agricultura<br />

como iluminación de los<br />

establos, riego o sistemas de<br />

propulsión.


FLABEG Holding GmbH<br />

Reflecting the future. Concentrating on success.<br />

contact Mr Thomas Deinlein address Waldaustr. 13<br />

phone +49 (0) 911 - 96 456-245 90441 Nürnberg<br />

fax +49 (0) 911 - 96 456-453 Germany<br />

e-mail thomas.deinlein@flabeg.com web www.flabeg.com<br />

profile<br />

solar thermal power plants, CPV | manufacturer, supplier | solar thermal power<br />

plants, solar mirrors<br />

FLABEG produces a full range<br />

of high-per<strong>for</strong>mance mirrors <strong>for</strong><br />

concentrating solar power (CSP) and<br />

other solar technologies, including<br />

parabolic trough, power tower,<br />

linear Fresnel and dish applications.<br />

It is the only company offering<br />

more than 30 years of field experience<br />

and setting the industry<br />

standard <strong>for</strong> the production of solar<br />

mirrors using a proprietary<br />

bending process, resulting in the<br />

highest possible degree of precision.<br />

FLABEG’s bending techniques<br />

achieve maximum precision<br />

through an FDx of < 10 mm, thereby<br />

ensuring more than 99 % of the<br />

reflected solar radiation reaches<br />

the absorber tube.The first commercial<br />

solar plants built in the<br />

1980s are living proof of the high<br />

quality, efficiency and durability of<br />

FLABEG’s products.<br />

FLABEG propose une palette<br />

complète de miroirs à haut rende-<br />

ment s’adressant à la technologie<br />

de concentration solaire et aux<br />

autres technologies solaires, tels<br />

que les capteurs solaires cylindroparaboliques,<br />

les capteurs de<br />

Fresnel et les applications Dish / Stirling.<br />

Elle est l’unique entreprise à<br />

partager son expérience du terrain<br />

depuis plus de 30 ans et à définir des<br />

normes industrielles s’appliquant à<br />

la production de miroirs solaires,<br />

avec des processus de cintrage<br />

qu’elle a développés seule et qui<br />

offrent le meilleur degré de pré-<br />

cision possible. La technique de<br />

cintrage de FLABEG permet, grâce<br />

à un écart de foyer < 10 mm, aux<br />

tubes absorbeurs de récupérer plus<br />

de 99 % des rayonnements incidents.<br />

Les premières centrales<br />

d’exploitation érigées dans les<br />

années 80 sont la preuve vivante<br />

de l’excellente qualité, efficacité<br />

et durabilité des produits FLABEG.<br />

FLABEG produce una línea<br />

completa de espejos de alta precisión<br />

para energía solar concentrada<br />

(CSP) y otras tecnologías solares,<br />

incluyendo espejos parabólicos,<br />

torres solares, colectores Fresnel y<br />

otras aplicaciones de disco. Única<br />

compañía con más de 30 años de<br />

experiencia práctica en este campo,<br />

estableciendo el estándar para la<br />

fabricación de espejos solares con<br />

un proceso de corvado patentado,<br />

con el mayor grado posible de<br />

precisión. Los espejos FLABEG<br />

corvados con la máxima precisión<br />

con un FDX de < 10 mm asegurándo<br />

que más del 99 % de los rayos solares<br />

recaigan en el tubo absorbedor. La<br />

primera planta comercial solar<br />

construida en los 80 es la prueba<br />

viviente de la alta calidad, eficiencia<br />

y durabilidad de los productos<br />

FLABEG.<br />

39<br />

companies


40<br />

companies<br />

Energiebau Solarstromsysteme GmbH<br />

Experience and versatility<br />

With more than 250 employees,<br />

Energiebau is one of Europe’s<br />

leading solar power distributors.<br />

The international company designs,<br />

delivers, installs and maintains<br />

photovoltaic systems.<br />

With more than 25 years of experience<br />

and more than 1,000 solar<br />

power systems installed, Energiebau<br />

is a reliable partner in the<br />

implementation of projects of all<br />

sizes.<br />

In 2007, Energiebau was awarded<br />

by Harvard University in Boston in<br />

recognition of its exemplary<br />

cooperation with African project<br />

partners from Ghana and Tanzania.<br />

In cooperation with its partners in<br />

Ghana, Mali and Tanzania, Energiebau<br />

is perfectly positioned to<br />

realise major projects locally.<br />

contact Mr Bernd Wolff address Heinrich-Rohlmann-Str. 17<br />

phone +49 (0) 221 - 98 966-28 00 50829 Köln<br />

fax +49 (0) 221 - 98 966-10 19 Germany<br />

e-mail b.wolff@energiebau.de web www.energiebau.de<br />

profile<br />

photovoltaics and thermal energy in Ghana | project management, service and<br />

maintenance in Tanzania and Mali, turnkey supply | solar home systems,<br />

PV modules, inverters, batteries, hybrid-systems<br />

Avec plus de 250 employés,<br />

Energiebau fait partie des fournisseurs<br />

de systèmes photovoltaïques<br />

les plus influents du marché<br />

européen.<br />

Avec 25 années d’expérience et plus<br />

d’un millier d’installations photovoltaïques<br />

mises en place, Energiebau<br />

est un partenaire fiable dans<br />

la réalisation de projets de toute<br />

taille.<br />

En 2007, Energiebau a été distinguée<br />

par l’Université Harvard de<br />

Boston pour sa coopération exemplaire<br />

avec des partenaires africains<br />

du Ghana et de Tanzanie.<br />

Avec ses entreprises partenaires<br />

ghanéenes, tanzaniennes et malien-<br />

nes, Energiebau est de taille à<br />

réaliser de grands projets d’approvisionnement<br />

énergétique au plus<br />

près du site d’installation prévu.<br />

Energiebau, con más de 250<br />

empleados, es una de las empresas<br />

con mayor experiencia a nivel<br />

mundial de sistemas para el suministro<br />

de energía solar. La empresa,<br />

con comercialización internacional,<br />

ofrece planificación, suministro,<br />

instalación y mantenimiento de<br />

instalaciones FV. Con más de 25<br />

años de experiencia y con más de<br />

1.000 instalaciones solares realizadas,<br />

es el socio fiable para la realiza-<br />

ción de proyectos de cualquier<br />

tamaño.<br />

En 2007, la Universidad de Harvard<br />

en Boston nos ha premiado por la<br />

cooperación ejemplar con sus<br />

diversos socios en Gana y Tanzania.<br />

Conjuntamente con sus socios en<br />

Gana, Mali y Tanzania puede<br />

realizar grandes proyectos para el<br />

abastecimiento eléctrico in situ.


Quality and sustainability through the transfer of knowledge<br />

Cooperative behaviour and<br />

knowledge transfer are the company’s<br />

basic principles. Energiebau<br />

there<strong>for</strong>e offers its customers<br />

practical courses on the newest<br />

technology at its own ENERGIEBAU<br />

FORUM academy in Cologne.<br />

In tropical climate conditions, the<br />

world-leading solar technology<br />

from Germany also ensures optimal<br />

efficiency and the reliable return<br />

flow of investments.<br />

Solar technology is an important<br />

future market, offering best<br />

opportunities <strong>for</strong> young entrepreneurs<br />

in Africa. With its continuously<br />

growing network of partner<br />

enterprises in Africa, Energiebau is<br />

confidently looking <strong>for</strong>ward to new<br />

challenges.<br />

Agir comme un véritable<br />

partenaire et transmettre son<br />

savoir-faire, c’est sur ces principes<br />

que l’entreprise évolue.<br />

Energiebau propose ainsi à ses clients<br />

de se <strong>for</strong>mer aux toutes dernières<br />

techniques existantes lors des cours<br />

avant tout pratiques dispensés par<br />

sa propre académie ENERGIEBAU<br />

FORUM.<br />

Incontournable sur la scène<br />

internationale, la technique solaire<br />

allemande assure, également<br />

dans des conditions climatiques<br />

tropicales, un rendement optimal<br />

et un véritable retour sur investissement.<br />

La technique solaire est un marché<br />

important de demain, et extrêmement<br />

prometteur pour les jeunes<br />

entreprises africaines. Avec son<br />

réseau d’entreprises partenaires en<br />

Afrique, Energiebau appréhende<br />

ses nouvelles attributions avec<br />

sérénité.<br />

Solar systems – electricity supply <strong>for</strong>: Solar power – independent energy <strong>for</strong>:<br />

Private houses<br />

Water pumps<br />

Schools Refrigerators<br />

Hospitals<br />

Missions<br />

Villages<br />

TV, radio<br />

Lighting<br />

Radio transmitters<br />

Los principios de la empresa<br />

son relaciones de igual a igual y<br />

transmisión de conocimientos. Por<br />

ello Energiebau ofrece a sus<br />

clientes cursos orientados a la<br />

práctica sobre las nuevas tecnologías<br />

en su FORO ENERGIEBAU.<br />

La tecnología alemana líder en todo<br />

el mundo proporciona, incluso en<br />

condiciones ambientales tropicales,<br />

una eficiencia óptima y recuperación<br />

del dinero invertido.<br />

La tecnología solar es un mercado<br />

de futuro importante que ofrece<br />

grandes posibilidades al joven<br />

empresario en África. Energiebau<br />

ve las nuevas tareas de manera<br />

optimista, gracias a la red cada vez<br />

más amplia de socios en África.<br />

41<br />

companies


42<br />

companies<br />

Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE<br />

Integrating renewable energies in electrification concepts <strong>for</strong> rural regions<br />

The Fraunhofer ISE offers a<br />

wide range of technical and socio-<br />

economic services associated with<br />

the supply of decentralised elec-<br />

tricity (both off-<strong>grid</strong> and <strong>grid</strong>-connected)<br />

to rural regions and peri-<br />

urban areas. These include the<br />

development of technology, the<br />

creation of energy supply concepts,<br />

training seminars, the setting up of<br />

test laboratories in target countries<br />

and the development of statutory<br />

framework conditions. The goal is<br />

to achieve a sustainable energy<br />

supply which promotes local eco-<br />

nomic development and includes<br />

integrated infrastructure measures.<br />

Both the development of knowledge<br />

locally and the stimulation of<br />

privately run energy supply systems<br />

should fight poverty in the regions<br />

in question.<br />

contact Dr Matthias Vetter address Heidenhofstr. 2<br />

phone +49 (0) 761 - 45 88-56 00 79110 Freiburg<br />

fax +49 (0) 761 - 45 88-92 17 Germany<br />

e-mail matthias.vetter@ise.fraunhofer.de web www.ise.fraunhofer.de<br />

profile<br />

photovoltaics, solar thermal energy | training institution | inverters, hybrid systems,<br />

storage technologies, measurement, control and feedback technology<br />

Fraunhofer ISE propose une<br />

large palette de prestations<br />

techniques et socio-économiques<br />

s’adressant à l’approvisionnement<br />

en électricité décentralisé, mais<br />

aussi autarcique ou encore raccordé<br />

au réseau, dans les régions rurales<br />

et les zones péri-urbaines : développement<br />

de technologies et mise<br />

en oeuvre de concepts d’approvisionnement<br />

en énergie, séminaires<br />

de <strong>for</strong>mation, construction de<br />

laboratoires de contrôle dans les<br />

pays où cela s’avère nécessaire,<br />

mais aussi développement de condi-<br />

tions cadres s’inscrivant dans un<br />

cadre légal. L’objectif est de parvenir<br />

à un approvisionnement en énergie<br />

durable, qui soutienne le développement<br />

économique local et intègre<br />

des mesures propres aux infrastructures.<br />

Nous devons combattre la<br />

pauvreté de ces régions, que ce soit<br />

en transmettant notre savoir-faire<br />

sur place ou en stimulant un<br />

approvisionnement en énergie<br />

privatif.<br />

Fraunhofer ISE ofrece un<br />

amplio espectro de prestaciones<br />

tecnológicas y socioeconómicas<br />

para el abastecimiento eléctrico<br />

descentralizado e independiente<br />

a la red y sistemas conectados a red<br />

para las regiones rurales. Desarrollo<br />

tecnológico y realización de<br />

conceptos de abastecimiento con<br />

energía, seminarios de <strong>for</strong>mación,<br />

construcción de laboratorios de<br />

pruebas en los países de destino y<br />

desarrollo de condiciones marco<br />

legales. La meta es un abastecimiento<br />

energético sostenible que<br />

fomente el desarrollo económico<br />

local y contenga medidas integrantes<br />

de la infraestructura . Se<br />

intentará combatir la pobreza de<br />

las determinadas regiones con la<br />

construcción en lugar y con la<br />

estimulación de abastecimiento de<br />

energía de funcionamiento<br />

privado.


Research and development, services<br />

We work with both international<br />

and local partners to promote<br />

nationwide rural electricity supply<br />

programmes. In addition to energy<br />

supply concepts, our combination<br />

of experience, innovative thinking<br />

and expert knowledge also enables<br />

us to offer the development of<br />

operator models as well as to identify<br />

statutory, environmental and<br />

financing obstacles. Our activities<br />

also include implementation and<br />

financing concepts; the development<br />

of skills through training<br />

courses and workshops; the setting<br />

up of test laboratories; the devel-<br />

opment, testing and optimisation<br />

of components; system monitoring;<br />

technology development <strong>for</strong><br />

battery banks as well as solar ther-<br />

mal / photovoltaic water treatment<br />

and LED technology <strong>for</strong> lighting.<br />

Nous travaillons en étroite<br />

collaboration avec des partenaires<br />

locaux et internationaux pour faire<br />

avancer les programmes nationaux<br />

d’approvisionnement en énergie<br />

des zones rurales. Forts de notre<br />

expérience, de notre raisonnement<br />

novateur et de notre savoir-faire<br />

spécialisé, nous proposons, parallèlement<br />

aux concepts d’approvisionnement<br />

en énergie, de<br />

développer des modèles d’exploitation,<br />

mais aussi d’identifier les<br />

obstacles pouvant se présenter au<br />

niveau légal, environnemental et<br />

financier. Parmi nos activités, nous<br />

comptons également des concepts<br />

d’implantation et de financement,<br />

la transmission de savoir-faire par<br />

le biais de <strong>for</strong>mations et d’ateliers, la<br />

construction de laboratoires de<br />

contrôle, le développement, les tests<br />

d’évaluation et l’optimisation des<br />

composants, la surveillance des<br />

installations, le développement de<br />

technologies s’appliquant par ex.<br />

aux accumulateurs, à l’assainissement<br />

solaire thermique / photovoltaïque<br />

de l’eau et à la technologie<br />

DEL servant à l’éclairage.<br />

Trabajamos en estrecha cola-<br />

boración con socios internacionales<br />

y locales para realizar programas<br />

nacionales de electrificación rural.<br />

Combinando experiencia, pensamiento<br />

innovador y know-how<br />

ofrecemos además de conceptos de<br />

suministro de energía, el desarrollo<br />

de modelos de funcionamiento e<br />

identificación de los obstáculos legis-<br />

lativos, ambientales y financieros.<br />

Nuestras actividades incluyen la<br />

aplicación y criterios de financiación,<br />

desarrollo de conocimientos<br />

mediante <strong>for</strong>mación y talleres,<br />

desarrollo de laboratorios, desarrollo,<br />

prueba y optimización de<br />

componentes, control de instalaciones,<br />

desarrollo de tecnología para<br />

el almacenamiento de baterías, así<br />

como el tratamiento solartérmico /<br />

fotovoltaico de aguas y la tecnología<br />

LED.<br />

43<br />

companies


44<br />

companies<br />

HaWi Energietechnik AG<br />

Electricity from sunlight<br />

Profitable – environmentally-friendly – reliable<br />

HaWi Energietechnik AG is a<br />

leading system provider and distributor<br />

<strong>for</strong> environmental technology,<br />

with the main focus on photovoltaics.<br />

At the heart of our activities are<br />

the design and B2B distribution of<br />

<strong>grid</strong>-connected and off-<strong>grid</strong> solar<br />

power systems, combined heat and<br />

power plants and small wind<br />

turbines. HaWi also develops and<br />

produces its own system components<br />

<strong>for</strong> the installation and operation<br />

of such systems. Our services<br />

in the product area are focused ex-<br />

clusively on distributors. We offer<br />

our partners extensive support in<br />

the conception, design, realisation,<br />

monitoring and maintenance of<br />

PV systems, wind turbines and<br />

combined heat and power plants.<br />

contact Mr Thomas Breinfalk address Im Gewerbepark 10<br />

phone +49 (0) 8721 - 78 17-0 84307 Eggenfelden<br />

fax +49 (0) 8721 - 78 17-100 Germany<br />

e-mail Info-de@HaWi-<strong>Energy</strong>.com web www.HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

profile<br />

wind energy, photovoltaics, solar thermal energy | project manager,<br />

turnkey supplier, distributor | combined heat and power plants (CHP), pv modules,<br />

inverters, solar heating technology<br />

HaWi Energietechnik AG est<br />

un distributeur et fournisseur<br />

d’installations leader, spécialisé<br />

dans la technologie écologique et<br />

plus particulièrement le photovoltaïque.<br />

Notre activité est principalement<br />

axée sur la planification et<br />

la distribution interentreprises<br />

d’installations solaires autarciques<br />

et couplées au réseau, de centrales<br />

de cogénération et de petites<br />

éoliennes. HaWi développe et pro-<br />

duit ses propres composants entrant<br />

dans le cadre de l’installation et de<br />

l’exploitation de ce type de sys-<br />

tèmes. Dans le domaine des pro-<br />

duits, nos prestations s’adressent<br />

exclusivement aux revendeurs.<br />

Nous proposons à nos partenaires<br />

une véritable assistance lors de la<br />

conception, la planification, la réa-<br />

lisation, la surveillance et l’entretien<br />

d’installations PV, éoliennes et<br />

centrales de cogénération.<br />

HaWi Energietechnik AG<br />

proveedor y mayorista para técnica<br />

medioambiental, centrado en<br />

energía fotovoltaica, líder del mer-<br />

cado. Nuestro campo de trabajo<br />

engloba la planificación y distribución<br />

de instalaciones solares<br />

fotovoltaicas, aisladas o sistemas<br />

conectados a la red, instalaciones<br />

de pequeños aerogeneradores o<br />

módulos de cogeneración. HaWi<br />

desarrolla y produce componentes<br />

de sistemas propios para la instalación<br />

y funcionamiento de estas<br />

instalaciones. Nuestras prestaciones<br />

en la gama de productos se<br />

dirigen exclusivamente a especialistas<br />

del sector. A nuestros socios<br />

les ofrecemos un amplio apoyo<br />

durante la concepción, la planificación,<br />

la realización, el control y el<br />

mantenimiento de instalaciones FV,<br />

eólicas o plantas de cogeneración


HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG<br />

Our energy <strong>for</strong> your success<br />

contact Mr Andreas Rupp address Bontkirchenerstr. 1<br />

phone +49 (0) 29 63 - 61-580 59929 Brilon-Hoppecke<br />

fax +49 (0) 29 63 - 61-586 Germany<br />

e-mail solar@hoppecke.com web www.hoppecke.com<br />

profile<br />

photovoltaics, energy storage | manufacturer, service and maintenance, system<br />

provider | hybrid systems, storage technologies, training<br />

HOPPECKE has specialised in the<br />

development, production and sale<br />

of new technologies and services<br />

<strong>for</strong> energy storage systems. Our<br />

extensive range of products is also<br />

complemented by monitoring<br />

units to enable remote data and<br />

alarm management.<br />

In the area of renewable energy<br />

technologies, we supply optimised,<br />

high-quality energy storage<br />

systems with the highest cycle life-<br />

times even when operating in a<br />

partial state of charge (PSoC).<br />

The entire range of vented and<br />

sealed VRLA cells and bloc batteries<br />

guarantee the highest reliability<br />

<strong>for</strong> applications such as solar home<br />

systems, hybrid systems, street<br />

lighting or rural electrification. We<br />

deliver your energy – safely!<br />

HOPPECKE est spécialisée dans<br />

le développement, la production et<br />

la commercialisation de nouvelles<br />

technologies et de services s’appliquant<br />

aux systèmes de stockage<br />

d’énergie. Notre large palette de<br />

produits se complète par des unités<br />

de surveillance capables de gérer<br />

à distance les données mais aussi les<br />

pannes.<br />

Dans le domaine des technologies<br />

des énergies régénératrices, nous<br />

proposons des systèmes de stockage<br />

d’énergie d’excellente qualité et<br />

durables à long terme, même dans<br />

des conditions d’exploitation en<br />

charge partielle.<br />

L’ensemble de notre gamme de<br />

cellules et d’accumulateurs au<br />

plombacide à régulation par sou-<br />

pape (VRLA), étanches comme<br />

ouverts, garantit une fiabilité<br />

optimale lors d’applications dans le<br />

cadre de systèmes PV individuels,<br />

de systèmes hybrides, d’éclairage<br />

public ou d’électrification rurale.<br />

Nous vous alimentons en énergie,<br />

en toute sécurité !<br />

HOPPECKE se ha especializado<br />

en el desarrollo, producción y venta<br />

de nuevas tecnologías y servicios<br />

para sistemas de almacenamiento<br />

de energía. Nuestra amplia gama<br />

de productos se complementa con<br />

las unidades de control para la<br />

gestión de los datos remotos y así<br />

como las alarmas. En el área de las<br />

tecnologías de energías renovables,<br />

ofrecemos sistemas optimizados y<br />

de alta energía de almacenamiento<br />

con el más alto ciclo de vida, incluso<br />

funcionando en estado parcial de<br />

carga (PSOC). Toda la gama de células<br />

y baterías selladas y recargables<br />

VRLA garantizan máxima fiabilidad<br />

para aplicaciones tales como<br />

sistemas de energía solar, sistemas<br />

híbridos, alumbrado público o la<br />

electrificación rural. Le entregamos<br />

su energía – con seguridad.<br />

45<br />

companies


46<br />

companies<br />

Intersolar Europe<br />

The World’s Largest Exhibition <strong>for</strong> the Solar Industry<br />

Intersolar Europe has established<br />

itself as the world’s largest<br />

trade fair <strong>for</strong> solar technology. It is<br />

the annual meeting place <strong>for</strong><br />

leading companies from the fields<br />

of photovoltaics and solar thermal.<br />

More than 1,500 exhibitors from<br />

over 40 nations are expected to<br />

present their products and services<br />

at Intersolar Europe.<br />

The fair is focussed on industry<br />

visitors from all over the world who<br />

would like to find out more about<br />

the wide variety of offers from the<br />

German and international solar<br />

industry. More than 58,000 visitors<br />

from 145 countries attended<br />

Intersolar 2009.<br />

Intersolar Europe will take place at<br />

the New Munich Trade Fair Centre<br />

from 9 th to 11 th June 2010.<br />

contact Mr Horst Dufner address P.O. Box 100 170<br />

phone +49 (0) 72 31 - 58 598-0 75101 P<strong>for</strong>zheim<br />

fax +49 (0) 72 31 - 58 598-28 Germany<br />

e-mail info@intersolar.de web www.intersolar.de<br />

profile photovoltaics, solar thermal | event organiser | fairs, events<br />

Intersolar Europe, le salon<br />

d’exposition spécialisé dans le<br />

domaine de la technique solaire,<br />

s’est affirmé comme le plus grand<br />

au monde de sa catégorie. S’y retrou-<br />

vent chaque année les entreprises<br />

à la tête des secteurs du photovoltaïque<br />

et du solaire thermique.<br />

Quelque 1 500 exposants, en prove-<br />

nance de plus de 40 nations, sont<br />

attendus au salon Intersolar Europe<br />

pour présenter au public leurs<br />

produits et services.<br />

Ce salon s’adresse aux spécialistes<br />

du monde entier qui souhaitent<br />

s’in<strong>for</strong>mer sur la diversité de l’offre<br />

proposée par les industries solaires<br />

allemande et internationale.<br />

L’Intersolar 2009 avait déjà attiré<br />

environ 58 000 visiteurs en provenance<br />

de 145 pays.<br />

L’Intersolar Europe aura lieu du 9<br />

au 11 juin 2010 à Munich.<br />

Intersolar Europe se ha establecido<br />

como la mayor feria del mundo<br />

especializada en técnica solar. Es<br />

el punto de encuentro anual de<br />

empresas líderes de los campos de<br />

la energía fotovoltaica y térmica<br />

solar. Más de 1.500 expositores pro-<br />

venientes de más de 40 naciones<br />

presentarán sus productos y<br />

servicios en el año 2010.<br />

La feria está dirigida a especialistas<br />

de todo el mundo que deseen in<strong>for</strong>-<br />

marse acerca de la variada oferta de<br />

la industria solar alemana y a nivel<br />

internacional. A la Intersolar 2009<br />

acudieron más de 58.000 visitantes<br />

de 145 países.<br />

La Intersolar Europe se llevará a cabo<br />

en Múnich del 9 al 11 de junio de<br />

2010.


Johannes Hübner Giessen GmbH<br />

<strong>Energy</strong> systems – Individual and site-specific solutions using<br />

renewable energy systems<br />

contact Mr Ohl address Siemensstr. 7<br />

phone +49 (0) 641 - 796-917 35460 Giessen<br />

fax +49 (0) 641 - 796-45 565 Germany<br />

e-mail ewald.ohl@huebner-giessen.com web www.huebner-giessen.com<br />

profile<br />

wind energy, hydropower, photovoltaics | manufacturer, supplier, turnkey<br />

supplier | PV modules, wind turbines, hydropower plants, hybrid systems<br />

Johannes Hübner’s <strong>Energy</strong><br />

Systems Division specialises in<br />

decentralized hybrid energy systems<br />

to be used anywhere where there<br />

is no national <strong>grid</strong> (isolated opera-<br />

tion). It provides smooth-running<br />

generators <strong>for</strong> smaller wind turbines<br />

(20 kW), vertical axis wind turbines<br />

(Savonius principle) up to 30 kW<br />

capacity, horizontal wind turbines<br />

from 20–150 kW, DC pitch control<br />

drives, multi-channel inverters,<br />

energy management systems, VSCF<br />

control technology <strong>for</strong> diesel gener-<br />

ators, battery banks and charge<br />

controllers. In addition to ensuring<br />

the security and reliability of power<br />

supplies, the division’s focus is on<br />

achieving optimum use of regenerative<br />

energy sources (wind, sun,<br />

water), reducing fuel consumption<br />

(diesel) and minimising CO 2<br />

emissions.<br />

La branche commerciale «Systè-<br />

mes énergétiques» de l’entreprise<br />

Johannes Hübner est spécialisée<br />

dans les systèmes énergétiques<br />

hybrides et décentralisés, adaptables<br />

partout où le réseau électrique<br />

fait défaut (utilisation autarcique) :<br />

générateurs à faible course pour<br />

petites éoliennes (20 kW), éoliennes<br />

verticales (principe de Savonius)<br />

d’une puissance jusqu’à 30 kW,<br />

éoliennes horizontales de 20 kW à<br />

150 kW, unités de servocommande<br />

servant à l’approvisionnement de<br />

courant continu, onduleurs à<br />

plusieurs canaux, systèmes de<br />

gestion énergétique, technique de<br />

réglage VSCF appliquée à des<br />

générateurs diesel, accumulateurs<br />

et régulateurs de charge. Nous<br />

pouvons ainsi garantir, en plus<br />

d’un approvisionnement en toute<br />

sécurité, une utilisation optimale<br />

des sources d’énergies renouvelables<br />

(vent, soleil, eau), ainsi que<br />

l’utilisation minimum de carburants<br />

(diesel) limitant, au premier plan,<br />

les émissions de CO 2 .<br />

Sistemas de energía de la<br />

empresa Johannes Hübner está<br />

especializado en sistemas de<br />

energía híbridos descentralizados,<br />

allí, donde no existe una red<br />

eléctrica. Generadores de bajo torque<br />

(20 kW), aérogeneradores verticales<br />

(principio Savonius) de hasta<br />

30 kW de potencia, aérogeneradores<br />

horizontales de 20–150 kW,<br />

pitch servo drives en corriente con-<br />

tinua, inversores multicanal,<br />

sistemas administradores de energía,<br />

tecnología de control VSCF para<br />

generadores diésel, cargadores y<br />

reguladores de carga para baterías.<br />

Junto con un seguro suministro de<br />

energía y optimización del empleo<br />

de las fuentes de energía renovables<br />

(viento, sol, agua) se prioriza<br />

minimizar el consumo de combustible<br />

(diésel) y la emisión de dióxido<br />

de carbono (CO 2 ).<br />

47<br />

companies


48<br />

companies<br />

LIPP GmbH<br />

Automatic and rational installation of high-quality plants with a long service life<br />

LIPP was <strong>for</strong>med in 1958 and has<br />

its headquarters in Baden-Württemberg,<br />

Germany. As a specialist<br />

company, LIPP GmbH is a world<br />

leader in many areas of plant con-<br />

struction, including agricultural,<br />

municipal and industrial waste dis-<br />

posal as well as the treatment of<br />

organic waste material / biomass <strong>for</strong><br />

generating power (biogas production).<br />

Its self-developed and patented LIPP<br />

construction technology enables<br />

the automatic and rational instal-<br />

lation of high-quality plants that<br />

have a long service life. Thanks to<br />

their numerous advantages and<br />

considerable reliability, LIPP biogas<br />

plants have been built worldwide<br />

<strong>for</strong> 35 years. This has led to LIPP re-<br />

ceiving several commendations<br />

and awards. Many products and<br />

technologies are patented and<br />

represent a high standard of quality<br />

<strong>for</strong> applications in industry,<br />

farming and municipal wastewater<br />

and waste treatment systems.<br />

contact Mr Roland Lipp address Industriestr. 36<br />

phone +49 (0) 79 64 - 90 03-0 73497 Tannhausen<br />

fax +49 (0) 79 64 - 90 03-27 Germany<br />

e-mail info@lipp-system.de web www.lipp-system.de<br />

profile biogas | manufacturer | biogas plants<br />

Créé en 1958, le siège de LIPP se<br />

situe à Bade-Wurtemberg, en<br />

Allemagne. En sa qualité de spécia-<br />

liste, LIPP GmbH fait figure de<br />

leader mondial dans de nombreux<br />

domaines entrant dans le cadre de<br />

la construction d’une centrale, qu’il<br />

s’agisse de l’élimination de déchets<br />

agricoles, municipaux et industriels,<br />

comme du traitement des déchets<br />

organiques / de biomasse pouvant<br />

générer de l’énergie (production<br />

de biogaz).<br />

La technologie de construction<br />

brevetée et développée par LIPP<br />

permet d’installer automatiquement<br />

et de manière rationnelle des<br />

centrales de haute qualité faisant<br />

leurs preuves dans la durée. De par<br />

les nombreux avantages qu’elles<br />

présentent et leur remarquable<br />

fiabilité, les centrales de biogaz LIPP<br />

font partie du paysage international<br />

depuis 35 ans, et ont valu à l’entre-<br />

prise d’être recommandée et d’être<br />

distinguée par plusieurs prix. Son<br />

important nombre de technologies<br />

et de produits brevetés représente<br />

un standard de qualité élevé à<br />

l’attention des applications des<br />

systèmes de traitement de déchets<br />

et des eaux usées de l’industrie,<br />

l’agriculture et des municipalités.<br />

LIPP se fundó en 1958 y tiene su<br />

sede en Baden-Wurttemberg,<br />

Alemania. Como empresa especializada,<br />

LIPP GmbH, es líder mundial<br />

en muchas áreas de la construcción<br />

de instalaciones, incluyendo la<br />

eliminación de residuos agrícolas,<br />

municipales e industriales, así<br />

como el tratamiento de residuos<br />

orgánicos y biomasa para la<br />

generación de energía (producción<br />

de biogás).<br />

Su propia tecnología LIPP patentada,<br />

permite la instalación automática<br />

y racional de las plantas de alta<br />

calidad con una larga vida útil.<br />

Gracias a sus numerosas ventajas y<br />

la considerable fiabilidad, las<br />

plantas de biogás LIPP se construyen<br />

en todo el mundo desde hace 35<br />

años. LIPP ha recibido por ello varias<br />

distinciones y premios. Muchos<br />

de los productos y tecnologías están<br />

patentados y representan un alto<br />

estándar de calidad para aplicaciones<br />

en la industria, agricultura y<br />

aguas residuales municipales y<br />

sistemas de tratamiento de residuos.


LIPP offers its customers a fully<br />

developed biogas generation system<br />

<strong>for</strong> the treatment of liquid manure,<br />

sewage sludge, bio waste and energy<br />

crops. Thanks to its modular con-<br />

struction, complete units (from substrate<br />

input to storage and biogas<br />

utilisation) and single components<br />

can be offered.<br />

The LIPP KomBio reactor (fermenter<br />

with integrated gas storage) is an<br />

innovative and cost-saving solution<br />

<strong>for</strong> energy generation and anaerobic<br />

stabilisation, from small, compact<br />

biogas units to large energy pro-<br />

duction systems with an electricity<br />

output of several megawatts. Rapid<br />

installation, low investment, high<br />

functional reliability and long life<br />

are just some of the advantages of<br />

LIPP systems, which are delivered to<br />

buyers in many countries.<br />

LIPP was the first company to be<br />

awarded the RAL quality mark <strong>for</strong><br />

biogas plants in July 2002.<br />

Pour traiter le fumier liquide,<br />

les boues des eaux des égouts, les<br />

déchets biologiques et les cultures<br />

énergétiques, LIPP met à disposition<br />

de ses clients un système entièrement<br />

conçu pour générer du biogaz.<br />

Grâce à sa construction modulaire,<br />

LIPP propose des unités complètes<br />

(de l’injection au stockage de subs-<br />

trat, à l’utilisation de biogaz) mais<br />

aussi des composants indépendants.<br />

Le réacteur KomBio proposé par LIPP<br />

(fermenteur équipé d’une zone de<br />

stockage de gaz intégrée) représente<br />

une solution innovante et rentable<br />

pour la génération d’énergie et la<br />

stabilisation anaérobie, que ce soit<br />

à partir de petites unités compactes<br />

de biogaz, comme depuis des sys-<br />

tèmes de production d’énergie de<br />

grande envergure ayant un rende-<br />

ment électrique de plusieurs méga-<br />

watts. La rapidité de l’installation,<br />

la faiblesse des investissements, la<br />

remarquable fiabilité d’exploitation<br />

et l’exceptionnelle durée de vie<br />

de ces systèmes LIPP sont quelques<br />

uns des avantages dont l’entreprise<br />

fait profiter ses clients dans de<br />

nombreux pays.<br />

LIPP est en outre la première entre-<br />

prise à avoir reçu, en juillet 2002, le<br />

label de qualité RAL pour ses<br />

centrales de biogaz.<br />

Para el tratamiento de purines,<br />

lodos de clarificación, residuos bio-<br />

lógicos y cultivos energéticos, LIPP<br />

ofrece a sus clientes un sistema ple-<br />

namente desarrollado para la ge-<br />

neración de biogás. Gracias a su<br />

construcción modular, se pueden<br />

suministrar unidades integrales (desde<br />

el sustrato de entrada hasta el<br />

almacenamiento y la utilización de<br />

biogás) y componentes individuales.<br />

El LIPP-KomBio-Reactor (fermentador<br />

con almacenamiento integrado<br />

de gas) es una solución innovadora y<br />

ahorrativa en la generación de<br />

energía y la estabilización anaeróbica,<br />

desde unidades pequeñas y<br />

compactas de biogás hasta la pro-<br />

ducción de grandes sistemas de<br />

energía con una potencia de varios<br />

megavatios de electricidad. Rápida<br />

instalación, baja inversión, alta<br />

fiabilidad funcional y la larga vida<br />

son sólo algunas de las ventajas de<br />

los sistemas de LIPP, entregados a los<br />

compradores en muchos países.<br />

LIPP ha sido además la primera em-<br />

presa que ha obtenido el sello RAL<br />

por las plantas de biogás en julio de<br />

2002.<br />

49<br />

companies


50<br />

companies<br />

Phocos AG<br />

Phocos is one of the largest<br />

suppliers of components <strong>for</strong> the<br />

supply of off-<strong>grid</strong> electricity. The<br />

company develops, produces and<br />

distributes products on the global<br />

solar market.<br />

Our highly qualified development<br />

team works closely with the Univer-<br />

sity of Applied Sciences in Ulm and<br />

selected German institutions. We<br />

supply many innovative components<br />

<strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> electricity supply<br />

systems. Our extensive range<br />

comprises charge controllers, system<br />

management devices, DC lighting,<br />

DC refrigerators, DC TVs and other<br />

accessories.<br />

Our products can be used in very<br />

diverse areas: For example, in the<br />

supply of electricity <strong>for</strong> industry,<br />

telecommunications, leisure, solar<br />

street lighting and, in particular,<br />

in rural electrification.<br />

contact Mr Andreas Paul address Magirus-Deutz-Str. 12<br />

phone +49 (0) 731 - 93 80 688-80 89077 Ulm<br />

fax +49 (0) 731 - 93 80 688-50 Germany<br />

e-mail andreas.paul@phocos.com web www.phocos.com<br />

profile<br />

photovoltaics | manufacturer | solar home systems, hybrid systems, accessories,<br />

charge controllers, system management, DC lamps, DC refrigerators, DC TVs<br />

Phocos est un des plus importants<br />

fournisseurs de composants<br />

s’appliquant à l’approvisionnement<br />

électrique indépendamment du<br />

réseau. L’entreprise développe,<br />

fabrique et commercialise des<br />

produits sur le marché solaire<br />

international.<br />

Notre équipe hautement qualifiée<br />

chargée du développement travaille<br />

en étroite collaboration avec<br />

l’école supérieure de Ulm et d’autres<br />

établissements allemands sélection-<br />

nés. La palette de composants<br />

novateurs que nous proposons se<br />

destine aux systèmes d’approvisionnement<br />

électrique autonomes, et<br />

nous offrons par ailleurs un vaste<br />

choix de contrôleurs de charge,<br />

d’unités de gestion propres aux<br />

systèmes, de luminaires, téléviseurs<br />

et appareils de réfrigération<br />

fonctionnant sur courant continu,<br />

ainsi que des accessoires complémentaires.<br />

Nos produits s’adressent à différents<br />

types d’applications, comme par<br />

exemple dans l’approvisionnement<br />

électrique industriel, les télécommunications,<br />

les loisirs, l’éclairage<br />

public solaire et, avant tout,<br />

l’électrification rurale.<br />

Phocos es uno de los mayores<br />

proveedores de componentes para<br />

el abastecimiento de electricidad<br />

conectado a red. La empresa<br />

desarrolla, produce y suministra<br />

productos en el mercado solar<br />

global.<br />

Nuestro equipo altamente cualificado<br />

trabaja con la Universidad de<br />

Ulm y con otras selectas instituciones.<br />

Ofrecemos una gran cantidad<br />

de componentes innovadores para<br />

sistemas de abastecimiento de<br />

electricidad conectados a la red.<br />

Nuestro abanico de productos<br />

ofrece: reguladores de carga,<br />

sistemas administradores, lámparas,<br />

aparatos de refrigerado y televisiones<br />

DC y otros accesorios.<br />

Nuestros productos se utilizan en<br />

diversos campos: Por ejemplo en<br />

fuentes de alimentación industrial,<br />

las telecomunicaciones, el ocio, el<br />

alumbrado público solar, y en<br />

particular en el ámbito de la<br />

electrificación rural.


Phocos offers precisely the<br />

factors which are key to off-<strong>grid</strong><br />

rural electrification:<br />

u Ultra-reliable, high-quality<br />

products based on state-of-the-art<br />

technology<br />

u Increased efficiency of the<br />

entire system<br />

u Reduced energy storage costs<br />

u Excellent customer support<br />

u Outstanding price / per<strong>for</strong>mance<br />

ratio<br />

Our high level of flexibility also<br />

enables us to offer cost-effective<br />

solutions <strong>for</strong> major projects.<br />

Our extensive sales network<br />

ensures that our products are<br />

available worldwide. Our experienced<br />

engineers also provide our<br />

customers around the world with<br />

optimal technical support.<br />

Phocos propose des principes<br />

clés qui ont leur importance dans<br />

l’électrification autarcique rurale :<br />

u Haute fiabilité des produits de<br />

grande qualité conçus à partir des<br />

technologies les plus avancées<br />

u Accroissement de l’efficience<br />

du système dans son ensemble<br />

u Réduction des coûts de<br />

stockage d’énergie<br />

u Excellente assistance à la<br />

clientèle<br />

u Excellent rapport per<strong>for</strong>mance /<br />

prix<br />

Notre grande flexibilité nous permet<br />

de proposer par ailleurs des<br />

solutions conçues aussi bien pour<br />

des projets de grande envergure<br />

que des installations à petit budget.<br />

Si notre réseau commercial exceptionnel<br />

vous garantit la disponibilité<br />

de nos produits dans le monde<br />

entier, nos ingénieurs expérimentés<br />

font également profiter à nos<br />

clients de la meilleure assistance<br />

technique possible à l’international.<br />

Phocos ofrece los factores clave<br />

para la electrificación de las zonas<br />

rurales:<br />

u Gran fiabilidad con productos<br />

de alta calidad, basados en tecnologías<br />

punteras<br />

u Aumento de la eficacia del<br />

sistema total<br />

u Disminución de los costes de<br />

almacenamiento de energía<br />

u Buena atención al cliente<br />

u Excelente relación calidad-precio<br />

Gracias a nuestra gran flexibilidad<br />

somos capaces de ofrecer soluciones<br />

rentables para grandes proyectos.<br />

Nuestra amplia red de distribución<br />

garantiza que nuestros productos<br />

estén disponibles en todo el mundo.<br />

Además, nuestros expertos ingenieros<br />

ofrecen a nuestros clientes en<br />

todo el mundo un apoyo técnico<br />

excelente.<br />

51<br />

companies


52<br />

companies<br />

<strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC)<br />

<strong>Energy</strong> through education!<br />

RENAC is one of the leading,<br />

international providers of training<br />

and know-how transfer in the fields<br />

of renewable energies and energy<br />

efficiency. Its headquarters are in<br />

Berlin where it has a well-equipped<br />

training centre. A second training<br />

centre is currently being set up in<br />

Abu Dhabi.<br />

Using its Mobile Training Center <strong>for</strong><br />

on-/off-<strong>grid</strong> PV and solar thermal,<br />

RENAC can offer its courses at clients’<br />

own locations, worldwide, <strong>for</strong><br />

training technicians, engineers,<br />

management, finance providers or<br />

those in public administration.<br />

Additional services such as, <strong>for</strong><br />

example, ‘train-the-trainer’ semi-<br />

nars, distance learning courses,<br />

customized in-house training or<br />

delegation trips round off RENAC’s<br />

offerings.<br />

contact Mr Markus Maus address Schönhauser Allee 10-11<br />

phone +49 (0) 30 - 52 68 95-870 10119 Berlin<br />

fax +49 (0) 30 - 52 68 95-899 Germany<br />

e-mail info@renac.de web www.renac.de<br />

profile<br />

RENAC est un des principaux<br />

fournisseurs mondiaux en matière<br />

de <strong>for</strong>mation et de transmission<br />

du savoir-faire dans les secteurs des<br />

énergies renouvelables et de<br />

l’efficience énergétique. Si son siège,<br />

hébergeant un important centre de<br />

<strong>for</strong>mation, se situe à Berlin, l’entre-<br />

prise a ouvert un autre centre de<br />

<strong>for</strong>mation à Abou Dabi.<br />

Grâce à notre Centre de <strong>for</strong>mation<br />

mobile s’appliquant aux systèmes<br />

PV autarciques et couplés au réseau,<br />

mais aussi au solaire thermique,<br />

nous sommes à même de proposer<br />

à nos clients, partout dans le monde,<br />

des <strong>for</strong>mations ciblées sur site, des-<br />

tinées aux techniciens, ingénieurs,<br />

au personnel de direction, aux<br />

acteurs financiers ou aux administrations<br />

publiques. Parmi nos<br />

autres prestations, nous comptons<br />

également, par ex., des séminaires<br />

de <strong>for</strong>mation, des cursus à distance,<br />

des <strong>for</strong>mations sur site taillées sur<br />

mesure ou des voyages de<br />

délégation.<br />

wind energy, photovoltaics, solar thermal energy, solar thermal power plants,<br />

energy efficiency | consultant, event organiser, training institution | training<br />

RENAC es una de las empresas<br />

líder internacional en el área de<br />

<strong>for</strong>mación y transmisión de conoci-<br />

miento en el campo de la energía<br />

renovable y eficiencia energética.<br />

La sede principal, con un amplio<br />

centro de entrenamiento, se<br />

encuentra en Berlín. Actualmente<br />

se está preparando la apertura de<br />

otro centro en Abu Dhabi.<br />

Utilizando su “centro de entrenamiento<br />

móvil” para FV on-/off-<strong>grid</strong><br />

y termia solar, RENAC ofrece sus<br />

cursos en la propia ubicación de los<br />

clientes, en todo el mundo;<br />

<strong>for</strong>mación para instruir a técnicos,<br />

ingenieros, administradores,<br />

inversores o a la administración<br />

pública. Otros servicios, como<br />

<strong>for</strong>mación de profesores, estudios a<br />

distancia, en su empresa y a su<br />

medida o viajes de delegación<br />

completan la oferta de RENAC.


Phaesun GmbH<br />

The <strong>Off</strong>-Grid Specialists<br />

contact Mr Sinan Erki address Luitpoldstr. 28<br />

phone +49 (0) 83 31 - 99 042-0 87700 Memmingen<br />

fax +49 (0) 83 31 - 99 042-12 Germany<br />

e-mail sales@phaesun.com web www.phaesun.com<br />

profile<br />

photovoltaics , wind energy | project manager, project developer, turnkey<br />

supplier, retailer | solar home systems, PV modules, wind turbines, hybrid systems<br />

Phaesun GmbH specialises in<br />

the sale, servicing and installation<br />

of stand-alone photovoltaic and<br />

wind energy systems. As one of the<br />

leading international system inte-<br />

grators of off-<strong>grid</strong> energy systems,<br />

Phaesun provides a one-stop shop<br />

<strong>for</strong> products from all well-known<br />

manufacturers in this sector.<br />

Thanks to its many years of experi-<br />

ence in the areas of system design,<br />

international project management<br />

and installation <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> systems,<br />

Phaesun has now successfully com-<br />

missioned off-<strong>grid</strong> systems in more<br />

than 50 countries around the world.<br />

It also offers targeted customer<br />

training and technical support.<br />

Phaesun has subsidiaries in Eritrea<br />

and Panama as well as a global<br />

partner and sales network on which<br />

to call.<br />

L’entreprise Phaesun GmbH est<br />

spécialisée dans la commercialisation,<br />

le raccordement et l’installation<br />

de systèmes PV et d’éoliennes<br />

autarciques. Étant un des principaux<br />

intégrateurs de systèmes énergétiques<br />

autarciques sur le marché<br />

international, Phaesun propose des<br />

solutions complètes avec des<br />

produits issus des fabricants les plus<br />

réputés dans le domaine. De par<br />

son expérience de longue haleine<br />

dans la conception d’installations,<br />

la gestion de projets à l’interna-<br />

tional et l’installation de systèmes<br />

autarciques, Phaesun a déjà mis en<br />

service des systèmes indépendants<br />

du réseau dans plus de 50 pays. Son<br />

offre se complète par la <strong>for</strong>mation<br />

personnalisée qu’elle assure à ses<br />

clients et son service d’assistance<br />

technique. Phaesun compte des<br />

filiales en Érythrée et au Panama et<br />

a recours à un réseau mondial de<br />

partenaires et de distributeurs.<br />

Phaesun GmbH se ha especializado<br />

en venta y distribución de<br />

instalaciones de sistemas aislados<br />

fotovoltaicos y eólicos. Siendo un<br />

líder internacional de instalaciones<br />

energéticas de sistemas autárquicos,<br />

Phaesun ofrece productos de<br />

todos los fabricantes de renombre.<br />

¡Todo lo que necesita en un solo<br />

sitio! Gracias a la larga experiencia<br />

en el área de diseño de sistemas y<br />

administración de proyectos inter-<br />

nacionales de sistemas <strong>Off</strong>-Grid,<br />

Phaesun ha puesto en funcionamiento<br />

exitosamente sistemas <strong>Off</strong>-<br />

Grid en más de 50 países. La oferta<br />

de Phaesun se amplia con instruccionamiento<br />

y ayuda técnica para<br />

los clientes. Phaesun tiene filiales<br />

en Eritrea y en Panamá, con socios<br />

en todo el mundo y una red de<br />

distribución internacional.<br />

53<br />

companies


54<br />

companies<br />

SMA Solar Technology AG<br />

Secure power supply <strong>for</strong> off-<strong>grid</strong> systems<br />

SMA Solar Technology AG, with<br />

its headquarters in Niestetal,<br />

Germany, and with subsidiaries on<br />

four continents, develops and sells<br />

solar inverters, the central components<br />

of solar power systems.<br />

SMA produces state-of-the art solar<br />

inverters <strong>for</strong> both <strong>grid</strong>-connected<br />

and stand-alone solar installations<br />

– regardless of the type of solar<br />

module or the plant capacity. Its<br />

extensive experience with <strong>grid</strong>connected<br />

photovoltaic systems has<br />

given SMA access to key technologies<br />

of the future.<br />

The Sunny Island battery inverter<br />

<strong>for</strong>ms a standard AC voltage <strong>grid</strong><br />

where all users and generators can<br />

be easily integrated. SMA delivers<br />

solutions <strong>for</strong> supplying electricity<br />

to remote locations and <strong>for</strong><br />

creating an emergency supply <strong>for</strong><br />

areas with unstable <strong>grid</strong>s.<br />

contact Mr Michael Wollny address Sonnenallee 1<br />

phone +49 (0) 561 - 95 22-41 22 34266 Niestetal<br />

fax +49 (0) 561 - 95 22-33 00 Germany<br />

e-mail Michael.Wollny@SMA.de web www.SMA.de<br />

profile<br />

photovoltaics | manufacturer | inverters, hybrid systems, measurement, control<br />

and feedback technology, monitoring systems<br />

Avec un siège situé à Niestetal,<br />

en Allemagne, et des filiales se<br />

trouvant sur quatre continents,<br />

SMA Solar Technology AG développe<br />

et commercialise des onduleurs<br />

solaires, composants principaux<br />

des systèmes solaires.<br />

SMA produit des onduleurs solaires<br />

de pointe conçus pour les installations<br />

couplées au réseau comme<br />

pour les systèmes autarciques, quel<br />

que soit le type de panneaux PV<br />

utilisés ou la capacité de la centrale.<br />

Sa longue expérience dans les<br />

systèmes PV raccordés au réseau<br />

permet à SMA d’avoir accès aux<br />

technologies clés de demain.<br />

L’onduleur à batterie Sunny Island<br />

fournit un réseau en courant<br />

alternatif standard, dans lequel il<br />

est possible d’intégrer tous les<br />

utilisateurs et tous les générateurs.<br />

SMA propose des solutions pour<br />

alimenter en électricité les sites<br />

isolés et mettre en place un approvisionnement<br />

de secours dans les<br />

zones où le réseau est instable.<br />

SMA Solar Technology AG, con<br />

sede en Niestetal, Alemania y filiales<br />

en cuatro continentes, desarrolla y<br />

comercializa inversores solares y<br />

componentes para instalaciones FV.<br />

SMA produce tanto inversores<br />

solares para instalaciones conectadas<br />

a red y aisladas – indepen-<br />

dientemente del tipo de módulo<br />

solar o de la capacidad de la planta.<br />

Su amplia experiencia con sistemas<br />

fotovoltaicos de conexión a red le<br />

ha dado acceso a tecnologías claves<br />

del futuro.<br />

El inversor Sunny Island <strong>for</strong>ma una<br />

red de corriente alterna de voltaje<br />

estándar, pudiéndose integrar<br />

fácilmente los usuarios y generadores.<br />

SMA ofrece soluciones para el<br />

suministro de electricidad a lugares<br />

remotos y para la creación de un<br />

suministro de emergencia para<br />

zonas con redes inestables.


Flexible <strong>grid</strong> layout – expandable up to 300 kW<br />

The Sunny Island is a battery<br />

inverter and is able to set up a stable<br />

stand-alone <strong>grid</strong>. It constantly holds<br />

the voltage and frequency of the AC<br />

<strong>grid</strong> within the allowable limits.<br />

Stand-alone <strong>grid</strong>s using the Sunny<br />

Island 2012, 2224 or 5048 can be<br />

expanded without difficulty through<br />

the parallel connection of several<br />

devices – single-phase as well as<br />

three-phase. For systems with more<br />

than 15 kW, three Sunny Island<br />

inverters and a battery are combined<br />

in a cluster. To achieve the total<br />

power desired, several of these clus-<br />

ters can be connected in parallel.<br />

The advantage – even if one battery<br />

fails, only one part of the system is<br />

affected. The stand-alone <strong>grid</strong> supply<br />

is extremely secure and reliable.<br />

Sunny Island – electric power<br />

anywhere.<br />

Sunny Island est un onduleur à<br />

batterie capable d’assurer un<br />

approvisionnement fiable aux<br />

réseaux autarciques. Il maintient<br />

en permanence le voltage et la<br />

fréquence du réseau CA dans les<br />

limites autorisées.<br />

Il est possible d’étendre facilement<br />

les réseaux autarciques utilisant<br />

les modèles Sunny Island 2012, 2224<br />

ou 5048, en reliant plusieurs<br />

appareils en parallèle, qu’ils soient<br />

biphasés ou triphasés. Pour les<br />

systèmes nécessitant une capacité<br />

supérieure à 15 kW, il suffit de<br />

regrouper trois Sunny Island et une<br />

batterie dans un groupe électrogène.<br />

Pour atteindre la puissance<br />

totale souhaitée, il est possible de<br />

brancher en parallèle plusieurs<br />

groupes électrogènes. Cela présente<br />

l’avantage, dans le cas où une<br />

batterie venait à être défectueuse,<br />

de n’affecter qu’une partie du<br />

système. L’approvisionnement d’un<br />

réseau autarcique est véritablement<br />

sûr et fiable.<br />

Sunny Island : de l’électricité<br />

partout.<br />

Sunny Island es un inversor de<br />

batería capaz de mantener una<br />

red estable. Se mantiene constantemente<br />

la tensión y la frecuencia<br />

de red de corriente alterna dentro<br />

de los límites permisibles.<br />

La red aislada usa Sunny Island<br />

2012, 2224 o 5048 pudiéndo ampliarse<br />

sin dificultad a través de la<br />

conexión en paralelo de varios dispositivos<br />

– monofásico y trifásico.<br />

Para sistemas con más de 15 kW se<br />

combinan en un clúster tres Sunny<br />

Isand y una batería. Para llegar a la<br />

potencia total deseada se pueden<br />

conectar en paralelo varios de estos<br />

grupos. La ventaja: incluso si la batería<br />

falla, sólo se ve afectada una<br />

parte del sistema. La red aislada de<br />

abastecimiento es notablemente<br />

segura y fiable.<br />

Sunny Island – energía eléctrica en<br />

todas partes.<br />

55<br />

companies


56<br />

companies<br />

SolarWorld AG<br />

<strong>Off</strong>-<strong>grid</strong> solar modules <strong>for</strong> stand-alone solar power systems from SolarWorld<br />

For off-<strong>grid</strong> markets, the<br />

SolarWorld Group supplies a range<br />

of solar modules <strong>for</strong> most rural<br />

electrification applications. The<br />

solar modules are manufactured in<br />

SolarWorld’s high-tech, fully<br />

automated international assembly<br />

plants. They are able to supply<br />

electricity to solar home systems,<br />

water pumps, hospitals, clinics,<br />

schools or telecommunications<br />

systems. In addition to its product<br />

range, SolarWorld also provides its<br />

customers with support on system<br />

design and dimensioning.<br />

SolarWorld AG is one of the largest<br />

solar power groups in the world,<br />

producing highly efficient products<br />

within the entire value chain. The<br />

business model is based on sustainability,<br />

combining financial success<br />

with social responsibility.<br />

contact Mr Ulrich Warna, Mr Lars Körner address Martin Luther King Str. 24<br />

phone +49 (0) 228 - 55 920-101 53175 Bonn<br />

fax +49 (0) 228 - 55 920-99 Germany<br />

e-mail vertrieb@solarworld.de web www.solarworld.de<br />

profile<br />

photovoltaics | manufacturer, project manager | PV modules,<br />

solar-powered technology<br />

La multinationale SolarWorld<br />

propose aux marchés des installations<br />

autarciques une gamme de<br />

panneaux solaires répondant à la<br />

majeure partie des applications de<br />

l’électrification rurale.<br />

Les panneaux solaires reposent sur un<br />

procédé de fabrication totalement<br />

automatisé, développé à l’international<br />

par SolarWorld. Les sys-<br />

tèmes PV permettent d’alimenter<br />

en électricité les pompes à eau,<br />

infirmeries, écoles ou dispositifs de<br />

télécommunication. Parallèlement<br />

à sa palette de produits,<br />

SolarWorld propose également à<br />

ses clients son assistance lors de<br />

la mise en place et de l’évaluation<br />

de l’importance de l’installation.<br />

SolarWorld AG compte parmi les<br />

plus importantes multinationales<br />

du marché mondial du secteur<br />

solaire et intervient à tous les stades<br />

de production de la chaîne<br />

d’approvisionnement. Sa structure<br />

commerciale repose sur la durabilité<br />

et combine réussite commerciale<br />

et responsabilité sociale.<br />

SolarWorld ofrece al mercado<br />

de red aislada diferentes soluciones<br />

para casi todas las áreas de la<br />

electrificación rural. Los módulos<br />

fotovoltaicos se fabrican en<br />

nuestros centros internacionales de<br />

producción con una alta tecnología<br />

de automatización y pueden<br />

abastecer con electricidad a casas,<br />

bombas de agua, dispensarios<br />

médicos, escuelas o sistemas de telecomunicaciones.<br />

Además de los<br />

sistemas, SolarWold ofrece ayuda en<br />

el diseño y construcción de las<br />

instalaciones. SolarWold AG es uno<br />

de los consorcios más importantes a<br />

nivel mundial de tecnología fotovoltaica<br />

y produce a todos los niveles de<br />

la cadena de valor. El modelo<br />

comercial se basa en la sostenibilidad<br />

y aúna el éxito económico con la<br />

responsabilidad social.


Steca Elektronik GmbH<br />

Steca improves quality of life<br />

contact Ms Huguette Aust address Mammostr. 1<br />

phone +49 (0) 83 31 - 85 58-0 87700 Memmingen<br />

fax +49 (0) 83 31 - 85 58-132 Germany<br />

e-mail Huguette.Aust@Steca.de web www.stecasolar.com<br />

profile<br />

photovoltaics, solar thermal energy | manufacturer | hybrid systems, inverters,<br />

solar charge controllers, solar home systems, solar refrigerators / freezers<br />

Steca products promote<br />

electrification via solar power<br />

worldwide<br />

Around the globe, there are still<br />

two billion people living without<br />

access to a public power <strong>grid</strong>. Steca<br />

has developed off-<strong>grid</strong> system<br />

solutions which can be used to<br />

generate electricity from the sun<br />

both in developing countries and<br />

in geographically remote areas. For<br />

many disadvantaged areas of the<br />

world, the electronics supplier’s<br />

off-<strong>grid</strong> photovoltaic systems also<br />

open the door into the modern<br />

multimedia and communications<br />

age – a connection which offers<br />

more than just an electricity supply.<br />

Steca’s solar charge controllers are<br />

among the most successful and<br />

most widely used products <strong>for</strong> solar<br />

home systems in the world.<br />

Les produits Steca posent les<br />

jalons sur la scène internationale de<br />

l’électrification par le soleil.<br />

Quelque deux milliards d’individus<br />

vivent encore aujourd’hui dans le<br />

monde sans raccordement au réseau<br />

électrique public. Steca se charge<br />

de votre alimentation personnelle<br />

en développant des solutions de<br />

systèmes autarciques qui produisent,<br />

dans les pays en développement,<br />

mais aussi dans les zones difficiles<br />

d’accès, de l’électricité à partir du<br />

soleil. Avec ses systèmes PV autarciques,<br />

le fournisseur d’électricité<br />

ouvre également la porte à l’ère des<br />

communications et du multimédia<br />

à l’attention des nombreuses régions<br />

défavorisées, avec un raccordement<br />

qui offre plus qu’une simple ali-<br />

mentation en électricité. Les régu-<br />

lateurs de charge solaire Steca<br />

comptent parmi les produits les<br />

plus réputés et les plus utilisés pour<br />

les systèmes solaires individuels.<br />

Los productos de Steca agilizan<br />

el abastecimiento con electricidad<br />

solar.<br />

En todo el mundo viven todavía<br />

2 millones de personas sin acceso<br />

a la red eléctrica pública. Para su<br />

abastecimiento ha desarrollado<br />

Steca soluciones autárquicas que<br />

producen electricidad solar en los<br />

países en vías de desarrollo, pero<br />

también en zonas de difícil acceso.<br />

Con sus sistemas autárquicos de<br />

fotovoltaica, el proveedor electrónico<br />

abre las puertas de la era<br />

moderna de multimedia y comunicación<br />

en muchas zonas desfavorecidas-<br />

una conexión que ofrece<br />

mucho más que abastecimiento<br />

eléctrico. Los reguladores de carga<br />

solar de Steca son uno de los pro -<br />

ductos de Solar Home System con<br />

más éxito y más usados en todo el<br />

mundo.<br />

57<br />

companies


58<br />

companies<br />

Valentin Software<br />

Innovative software development <strong>for</strong> sustainable energy supply<br />

Valentin Software is an inno-<br />

vative software company in the<br />

field of energy calculation programs.<br />

Calling on 20 years of<br />

experience, a team of more than 30<br />

specialist engineers and computer<br />

scientists develops industry soft-<br />

ware <strong>for</strong> the dynamic simulation,<br />

planning, design and economic<br />

efficency calculation of photovoltaic<br />

and solar thermal systems. The<br />

software is used in more than 70<br />

countries around the world.<br />

The product portfolio <strong>for</strong> renewable<br />

energies comprises various ver-<br />

sions of the multilingual, marketleading<br />

industry software PV*SOL<br />

and T*SOL. PV*SOL standalone, <strong>for</strong><br />

example, also facilitates the design<br />

and dynamic simulation of self-<br />

contained photovoltaic systems <strong>for</strong><br />

off-<strong>grid</strong> operation.<br />

contact Ms Denise Dawes address Stralauer Platz 34<br />

phone +49 (0) 30 - 58 84 39-0 10243 Berlin<br />

fax +49 (0) 30 - 58 84 39-11 Germany<br />

e-mail info@valentin.de web www.valentin.de<br />

profile photovoltaics, solar thermal energy | software development and sales | software<br />

Valentin Software est une<br />

entreprise innovante dans le<br />

domaine des programmes de calculs<br />

technico-énergétiques. Forte d’une<br />

expérience de 20 ans, l’équipe, se<br />

composant de plus de 30 ingénieurs<br />

et in<strong>for</strong>maticiens spécialisés,<br />

développe des logiciels permettant<br />

de simuler dynamiquement, de<br />

planifier, de mettre en place mais<br />

aussi de calculer la rentabilité des<br />

installations photovoltaïques et<br />

solaires thermiques. Ces logiciels<br />

sont utilisés mondialement dans<br />

plus de 70 pays.<br />

La palette de produits se consacrant<br />

aux énergies renouvelables inclut<br />

différentes versions des logiciels<br />

multilingues leaders sur le marché<br />

: PV*SOL et T*SOL. PV*SOL standalone,<br />

par ex., pemet de concevoir et<br />

de simuler dynamiquement les<br />

installations PV autarciques dans le<br />

cadre d’une utilisation isolée.<br />

Valentin Energie Software es<br />

una empresa innovadora de<br />

programas de cálculo para el área<br />

técnico-energética. Basándonos<br />

en nuestros 20 años de experiencia,<br />

un equipo de más de 30 ingenieros<br />

e in<strong>for</strong>máticos desarrollan soluciones<br />

de programas para la simulación,<br />

planificación, diseño y cálculo<br />

de factibilidad económica de las<br />

plantas fotovoltaicas y de energía<br />

solar térmica. Los programas se<br />

utilizan en más de 70 países en todo<br />

el mundo.<br />

La gama de productos para la ener-<br />

gía renovable contiene los programas<br />

T*SOL y PV*SOL, disponibles en<br />

varios idiomas y en diversas versio-<br />

nes. PV*SOL standalone, por<br />

ejemplo, facilita también el diseño y<br />

la simulación dinámica de instalaciones<br />

fotovoltaicas autárquicas en<br />

instalaciones islas.


Wasserkraft Volk AG<br />

Complete ‚water-to-wire‘ hydroelectric plants<br />

contact Mr Manfred Volk address Am Stollen 13<br />

phone +49 (0) 76 85 - 91 06-0 79261 Gutach<br />

fax +49 (0) 76 85 - 91 06-10 Germany<br />

e-mail sales@wkv-ag.com web www.wkv-ag.com<br />

profile<br />

hydropower | manufacturer, supplier, project manager and developer, service and<br />

maintenance, turnkey supplier | design, installation, control and feedback technology<br />

Since 1979, Wasserkraft Volk<br />

AG has installed several hundred<br />

plants in more than 40 countries. It<br />

is now one of the leading suppliers<br />

of technology in this field. WKV AG<br />

designs and delivers Francis,<br />

Pelton, Crossflow and Turgo turbines<br />

with individual capacities up to 20<br />

megawatts. All WKV plants are<br />

delivered as complete ‘water-towire’<br />

by customer request. In<br />

addition to turbines, the scope of<br />

delivery also includes customised<br />

three-phase synchronous generators<br />

with a unit weight of up to 120<br />

tonnes <strong>for</strong> wind and hydroelectric<br />

plants as well as other power plants.<br />

The company also supplies switchgear,<br />

control and governor technology.<br />

A global after sales service<br />

completes the portfolio.<br />

Wasserkraft Volk AG a conçu<br />

depuis 1979 plusieurs centaines<br />

d’installations dans plus de 40 pays<br />

et compte aujourd’hui parmi les<br />

principaux fournisseurs de technologie.<br />

WKV AG conçoit et installe<br />

des turbines Francis, Pelton, Turgo<br />

et Banki Mitchell dont la capacité<br />

propre peut atteindre 20 mégawatts.<br />

Toutes les installations WKV sont<br />

livrées intégralement, con<strong>for</strong>mément<br />

aux souhaits du client, selon<br />

le concept «water-to-wire» (l’électricité<br />

par l’eau). Notre gamme de<br />

produits comprend, en dehors des<br />

turbines taillées sur mesure, des<br />

générateurs triphasés synchrones<br />

d’un poids unitaire jusqu’à 120<br />

tonnes, destinés aux installations<br />

hydrauliques et éoliennes, mais<br />

aussi d’autres modèles de centrales.<br />

Nous proposons par ailleurs des<br />

tableaux de distribution et des<br />

tableaux électriques. Notre palette<br />

de prestations se complète par<br />

notre service clientèle<br />

international.<br />

Desde 1979 Wasserkraft Volk<br />

AG ha construido más de un<br />

centenar de centrales hidráulicas<br />

en más de 40 países y es hoy uno<br />

de los proveedores líderes. WKV AG<br />

proyecta y suministra turbinas<br />

Francis, Pelton, turbinas de flujo<br />

cruzado y turbinas Turgo con una<br />

potencia de hasta 20 MW. Todas las<br />

instalaciones de WKV se entregarán<br />

a deseo del cliente “water-towire”.<br />

Nuestro suministro abarca<br />

además de las turbinas, generadores<br />

síncronos de corriente trifásica con<br />

120 toneladas de peso unitario para<br />

instalaciones hidráulicas y eólicas,<br />

así como otro tipo de centrales.<br />

Además suministramos tableros de<br />

distribución, tecnología de control<br />

y regulación. Completamos nuestro<br />

servicio al cliente con una amplia<br />

atención internacional.<br />

59<br />

companies


60<br />

addresses<br />

g Addresses<br />

f Adresses<br />

e Direccións<br />

AfriCon West Daniel Graumann | Noe-Str. 22, 81479 München, Germany<br />

phone: +49 (0)89 - 23513213 dgraumann@africonwest.com<br />

www.africonwest.com<br />

AIRCON GmbH & Co. KG Kai-Uwe Broek | Nessestr. 27, 26789 Leer, Germany<br />

phone: +49 (0)491 - 4544484 info@aircon-international.com<br />

fax: +49 (0)491 - 4544485 www.aircon-international.com<br />

Ammonit Gesellschaft für<br />

Messtechnik mbH<br />

Ania Bothe | Wrangelstr. 100, 10999 Berlin, Germany<br />

phone: +49 (0)30 - 600318823 ab@ammonit.de<br />

fax: +49 (0)30 - 600318810 www.ammonit.de<br />

Apricum - The Cleantech Advisory Nikolai Dobrott | Neue Grünstr. 17, 10179 Berlin, Germany<br />

phone: +49 (0)30 - 30877620 info@apricum-group.com<br />

fax: +49 (0)30 - 30877625 www.apricum-group.com<br />

Aufwind Neue Energien GmbH Antje Behnisch | Blumenstr. 16, 93055 Regensburg, Germany<br />

phone: +49 (0) 941 - 69873 00 antje.behnisch@aufwind.com<br />

fax: +49 (0)941 - 698730 550 www.aufwind.com<br />

Biogas Nord AG Gerrit Holz | Werningshof 2 – 4, 33719 Bielefeld, Germany<br />

phone: +49 (0)521 - 96330 info@biogas-nord.de<br />

fax: +49 (0)521 - 9633500 www.biogas-nord.com<br />

Braun Windturbinen GmbH Manuela Ermert-Braun | Südstr. 19, 57583 Nauroth, Germany<br />

phone: +49 (0)2747 - 930585 info@braun-windturbinen.com<br />

fax: +49 (0)2747 - 914053 www.braun-windturbinen.com<br />

CIMBRIA SKET GmbH Kirsten Kelch | Schilfbreite 2, 39120 Magedeburg, Germany<br />

phone: +49 (0)391 - 682249 kke@cimbria-sket.de<br />

fax: +49 (0)391 - 684233 www.cimbria-sket.de


COLEXON <strong>Energy</strong> AG Kirsten Friedrich | Große Elbstr.45, 22767 Hamburg, Germany<br />

phone: +49 (0)40 - 280031 141 k.friedrich@colexon.de<br />

fax: +49 (0)40 - 280031 101 www.colexon.de<br />

Donauer Solartechnik Vertriebs<br />

GmbH<br />

Edgar Willems | Zepplinstr. 10, 82205 Gilching, Germany<br />

phone: +49 (0)8105 - 7725318 willems@donauer.eu<br />

fax: +49 (0)8105 - 7725118 www.donauer.eu<br />

DR. HUTAREW & PARTNER Jan Hutarew | Wilhelmshöhe 15, 75173 P<strong>for</strong>zheim, Germany<br />

phone: +49 (0)7231 - 20000 jan@hutarew.com<br />

fax: +49 (0) 7231 - 200066 www.hutarew.com<br />

Dr. Reip & Köhler Hans Reip | Helmboldstr. 1, 07749 Jena, Germany<br />

phone: +49 (0)3641 - 384896 post@newenergy-law.de<br />

fax: +49 (0)3641 - 524469 www.newenergy-law.de<br />

EasyWind GmbH Volker Wiethüchter | Redlingsweg 3, 25842 Langenhorn, Germany<br />

phone: +49 (0)4672 - 77231 88 mailto@easywind.org<br />

fax: +49 (0)4672 - 77231 89 www.easywind.org<br />

eco2business Thomas Dillig | Wurzelbauer Str. 33 RG, 90409 Nürnberg, Germany<br />

phone: +49 (0)911 - 5805569 t.dillig@eco2business.com<br />

fax: +49 (0)911 - 5805573 www.eco2b.de<br />

ECOVAC Filteranlagen GbmH Bern Müller | Obere Bahnstr. 74, 73431 Aalen, Germany<br />

phone: +49 (0)7361 - 559660 ecovac@web.de<br />

fax: +49 (0)7361 - 559661 www.ecovac.de<br />

Elektro-Wuerkner GmbH Isabel Bogorinsky | Eislebener Str. 1a, 6279 Farnstädt, Germany<br />

phone: +49 (0)34776 - 20500 i.bogorinsky@elektro-wuerkner.de<br />

fax: +49 (0)34776 - 30501 www.elektro-wuerkner.de<br />

Energiebau Solarstromsysteme<br />

GmbH<br />

Bernd Wolff | Heinrich-Rohlmann-Str. 17, 50829 Köln, Germany<br />

phone: +49 (0)221 - 989662800 b.wolff@energiebau.de<br />

fax: +49 (0)221 - 989 661 019 www.energiebau.de<br />

Energiebau Sunergy Ghana Ltd. Henk Vermeer | Springfield Road 3, Peduase, Ghana<br />

phone: +49(0)233 - 219131 14 vermeer@energiebau-sunergy.de<br />

mobile: +49 (0)233 - (0)244684948<br />

Fichtner GmbH & Co. KG Christian Wilckens | Sarweystr. 3, 70191 Stuttgart, Germany<br />

phone: +49 (0)711 - 8995-1831 info@fichtner.de<br />

fax: +49 (0)711 - 8995-459 www.fichtner.de<br />

61<br />

addresses


62<br />

addresses<br />

FLABEG Holding GmbH<br />

FLABEG GmbH<br />

FLABEG Solar US Corporation<br />

Thomas Deinlein | Waldaustr. 13, 90441 Nürnberg, Germany<br />

phone: +49 (0)911 - 96456245 thomas.deinlein@flabeg.com<br />

fax: +49 (0)911 - 96456453 www.flabeg.com<br />

Solar Mirrors | Glaserstr. 1, 93437 Furth im Wald<br />

2201 Sweeney Drive, PA 15026-1818 Clinton, USA<br />

Fraunhofer ISE Dr. Matthias Vetter | Heidenhofstr. 2, 79110 Freiburg, Germany<br />

phone: +49 (0)761 - 45885600 matthias.vetter@ise.fraunhofer.de<br />

fax: +49 (0)761 - 45889217 www.ise.fraunhofer.de<br />

Gerhard Wellmann GmbH Doris Lawrenz | Künsebecker Weg 48, 33790 Halle/Westf., Germany<br />

phone: +49 (0)5201 - 816167 lawrenz@welmann-anlagentechnik.de<br />

fax: +49 (0)5201 - 816169 www.wellmann-anlagentechnik.de<br />

GICON-Großmann Ingenieur<br />

Consult GmbH<br />

Dr. Hagen Hilse | Tiergartenstr. 48, 01219 Dresden, Germany<br />

phone: +49 (0)351 - 478780 info@gicon.de<br />

fax: +49 (0)351 - 4787878 www.gicon.de<br />

greenPower GmbH Ulrike Syben-Heins | An der Kleinbahn 39, 21423 Winsen/Luhe, Germany<br />

phone: +49 (0)4171 - 798175 u.syben-heins@greenpower.cc<br />

fax: +49 (0)4171 - 798117 www.greenpower.cc<br />

HaWi Energietechnik AG<br />

Sales office Hof<br />

Sales office Israel<br />

HaWi Italia S.R.L.<br />

HaWi Energias Renovables S.L.U<br />

HaWi Énergies Renouvelables<br />

S.A.S.<br />

HaWi <strong>Renewable</strong>s S.A.<br />

Heizmann System-Elektronik<br />

GmbH<br />

Thomas Breinfalk | Im Gewerbepark 10, 84307 Eggenfelden, Germany<br />

phone: +49 (0)8721 - 78170 Info-de@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

fax: +49 (0)8721 - 78171 00 www.HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

H.Bayreuther@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

A.Asadi@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

Via Staffali 19d, 37062 Dossobuono-Verona, Italien<br />

phone: +39 (0)045 - 986 983 Info-it@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

fax: +39 (0)045 - 861 710 6<br />

Parque Tecnológico de Valencia | C./Sir Alexander Fleming, 2,<br />

46980 Paterna (Valencìa), Spanien<br />

phone: +34 (0)961 - 366 544 Info-es@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

fax: +34 (0)961 - 366 545<br />

ZAC de Chesnes Ouest | 63, rue du Morellon,<br />

38070 Saint Quentin Fallavier, Frankreich<br />

phone: +33 (0)474 - 838 699 Info-fr@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

fax: +33 (0)474 - 808 269<br />

Mesogeion Ave. 380, 15341 Ag. Paraskevi Athen, Griechenland<br />

phone: +30 210 6000 535 Info-gr@HaWi-<strong>Energy</strong>.com<br />

fax: +30 210 6090 534<br />

Michael Heizmann |<br />

Mainzenwies, 35753 Greifenstein/Beilstein, Germany<br />

phone: +49 (0)2779 - 91005 info@heizmann.com<br />

fax: +49 (0)2779 - 91007 www.heizmann.com


HOPPECKE Batterien<br />

GmbH & Co. KG<br />

i-energy Engineering<br />

GmbH & Co. KG<br />

Andreas Rupp | Bonthirchener Str. 1, 59929 Brilon-Hoppecke, Germany<br />

phone: +49 (0)2963 - 61580 solar@hoppecke.com<br />

fax: +49 (0)2963 - 61586 www.hoppecke.com<br />

Jürgen Pehker | Hovesaatstr. 6, 48432 Rheine, Germany<br />

phone: +49 (0)5971 - 9487400 info@i-energy24.de<br />

fax: +49 (0)5971 - 9487579 www.i-energy24.de<br />

IMO Anlagenbau GmbH & Co. KG Lothar Seifert | Imostr. 1, 91350 Gremsdorf, Germany<br />

phone: +49 (0)9193 - 6395-50 anlagenbau@imo.de<br />

fax: +49 (0) 9193 - 6395-5140 www.imo.de<br />

Johannes Hübner Giessen GmbH Ewald Ohl | Siemensstr. 7, 35460 Giessen, Germany<br />

phone: +49 (0)641 - 796917 oder +49(0)641 - 796928<br />

ewald.ohl@huebner-giessen.com<br />

fax: +49 (0)641 - 79645565 www.huebner-giessen.com<br />

Clemens Töpfer<br />

clemens.toepfer@huebner-giessen.com<br />

Maik Will<br />

maik.will@huebner-giessen.com<br />

juwi solar GmbH Fabian Jochem | Energie-Allee 1, 55286 Wörrstadt, Germany<br />

phone: +49 (0)6732 - 965733 51 jochem@juwi.de<br />

fax: +49 (0)6732 - 965770 01 www.juwi.de<br />

KAITO Energie AG Wolfgang Hofstätter | Pettenkoferstr. 24, RGB,<br />

80336 München, Germany<br />

phone: +49 (0)89 - 54546148 info@kaito-energie.de<br />

fax: +49 (0)89 - 54546152 www.kaito-afrika.de<br />

KGW Machinery and<br />

Plant Engineering GmbH<br />

Christian Steinmetz | Wismarsche Str. 380, 19055 Schwerin, Germany<br />

phone: +49 (0)385 - 57310 c.steinmetz@kgw-schwerin.de<br />

fax: +49 (0)385 - 5731513 www.kgw-schwerin.de<br />

LIPP GmbH Roland Lipp | Industriestr. 36, 73497 Tannhausen, Germany<br />

phone: +49 (0)7964 - 900 30 info@lipp-system.de<br />

fax: +49 (0)7964 - 900 327 www.lipp-system.de<br />

MAN Ferrostaal AG Christoph Sandbrink | Hohenzollernstr. 25, 45129 Essen, Germany<br />

phone: +49 (0)201 - 818 20 73 christoph.sandbrink@manferrostaal.com<br />

fax: +49 (0)201 - 8182822 www.ferrostaal.com<br />

MICRO ENERGY international Daniel Philipp | Horstweg 16, 14059 Berlin, Germany<br />

phone: +49 (0)30 - 201 79968 contact@microenergy-international.com<br />

fax: +49 (0)30 - 484 987 054 www.microenergy-international.com<br />

OHL Technologies GmbH Robert Ruscheinski | Blumenröder Str. 3 a, 65549 Limburg, Germany<br />

phone: +49(0)6431 - 400 090 info@ohltec.com<br />

fax: +49 (0)6431 - 42582 www.ohltec.com<br />

63<br />

addresses


64<br />

addresses<br />

Phaesun GmbH Sinan Erki | Luitpoldstr. 28, 87700 Memmingen, Germany<br />

phone: +49(0)8331 - 990420 sales@phaesun.com<br />

fax: +49 (0)8331 - 9904212 www.phaesun.com<br />

Phocos AG Andreas Paul | Magirus-Deutz-Str. 12, 89077 Ulm, Germany<br />

phone: +49(0)731 - 938068880 andreas.paul@phocos.com<br />

fax: +49 (0)731 - 938068850 www.phocos.com<br />

Australia | Bolivia | Brazil | China | India | Japan | Kenya | Romania |<br />

Singapore | South Africa | USA<br />

Premium Solar AG Norbert Maier | Auhofstr. 11, 63741 Aschaffenburg, Germany<br />

phone: +49(0)6021 - 771 717 77 nm@presolar.de<br />

fax: +49 (0)621 - 771 717 70 www.presolar.de<br />

Pro Terra GmbH Friedrich Schmid | Schwabenstr. 6, 87700 Memmingen, Germany<br />

phone: +49(0)8331 - 92437 70 info@pro-terra.de<br />

fax: +49 (0)8331 - 925490 www.pro-terra.de<br />

PROLIGNIS Energie Consulting<br />

GmbH & Co. KG<br />

PV-Projects Agency - Agentur für<br />

Projektentwicklung, Marketing<br />

und Vertrieb in PV weltweit<br />

<strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC)<br />

RENAC Middle East<br />

Simone Lauerer | Münchner Str. 23, 85051 Ingolstadt, Germany<br />

phone: +49(0)841 - 8856190 simone.lauerer@prolignis.de<br />

fax: +49 (0)841 - 88561910 www.prolignis.de<br />

Matthias Raab | Pastorenstr. 16 – 18, 20459 Hamburg, Germany<br />

phone: +49(0)40 - 600 82053 raab@pv-pa.com<br />

fax: +49 (0)40 - 60082054 www.pv-pa.com<br />

Markus Maus | Schönhauser Allee 10 – 11, 10119 Berlin, Germany<br />

phone: +49(0)30 - 526895870 info@renac.de<br />

fax: +49 (0)30 - 526895899 www.renac.de<br />

706 D Wing, Dubai, Silicon Oasis, United Arab Emirates<br />

info@renacme.com www.renacme.com<br />

Scatec Solar GmbH Michaela Schuderer | Prüfeninger Str. 17, 93049 Regensburg, Germany<br />

phone: +49(0)941 - 708100 22 michaela.schuderer@scatecsolar.de<br />

fax: +49 (0)941 - 708100 99 www.scatecsolar.com<br />

Seeger Engineering AG Patrick Volland | Industriestr. 25 – 27, 37235 Hessisch Lichtenau, Germany<br />

phone: +49(0)5602 - 937930 pvo@seeger.ag<br />

fax: +49 (0)5602 - 2889 www.seeger.ag<br />

Skystream <strong>Energy</strong> Europe GmbH Frank Menne | Mannesmannstr. 6, 50996 Köln, Germany<br />

phone: +49(0)221 - 16539460 info@skystreamenergy.eu<br />

www.skystreamenergy.eu<br />

SMA Solar Technology AG Michael Wollny | Sonnenallee 1, 34266 Niestetal, Germany<br />

phone: +49(0)561 - 95224122 michael.wollny@sma.de<br />

fax: +49 (0)561 - 95223300 www.SMA.de


Intersolar Europe Horst Dufner | P.O. Box 100 170, 75101 P<strong>for</strong>zheim, Germany<br />

phone: +49(0)7231 - 585980 info@intersolar.de<br />

fax: +49 (0)7231 - 5859828 www.intersolar.de<br />

Solar Sky Assghar Mahmoudi | Ludwig-Erhard-Str. 8, 34131 Kassel, Germany<br />

phone: +49(0)561 - 7398505 info@solarsky.eu<br />

fax: +49(0)561 - 7398506 www.solarsky.eu<br />

SolarKonzept GmbH Ulrich Jadke | Pasewalker Str. 76, 13127 Berlin, Germany<br />

phone: +49(0)30 - 48626906 info@solkonzept.de<br />

fax: +49 (0)30 - 48626907 www.solkonzept.de<br />

SolarTec International AG-<br />

Creating Value <strong>for</strong> a Living Planet<br />

Kilian Tribbeck | Uhlandstr. 13, 85609 Aschheim bei München, Germany<br />

phone: +49(0)89 - 907749970 info@solartec-ag.com<br />

fax: +49 (0)89 - 907 7499769 www.solartec-ag.com<br />

SolarWorld AG Ulrich Warna | Martin-Luther-King-Str. 24, 53175 Bonn, Germany<br />

phone: +49(0)228 - 55920100 vertrieb@solarworld.de<br />

fax: +49 (0)228 - 5592099 www.solarworld.de<br />

SolarWorld Africa (Pty) Ltd.<br />

SolarWorld Asia Pacific Pte. Ltd.<br />

Solarworld Cali<strong>for</strong>nia<br />

20 th Floor/1 Thibault Square cnr. Lower Long Street/<br />

Hans Strijdom Street, 8001 Cape Town, South Africa<br />

phone: +27 21 - 4218001 service@solarworld-africa.co.za<br />

fax: +27 21 - 4218002<br />

72 Bendemeer Road, Luzerne #07-01/Singapore 339941<br />

phone: +65 6842 - 3886 service@solarworld.sg<br />

fax: +65 6842 - 3887<br />

4650 Adohr Lane, Camarillo, CA 93012<br />

phone: +1 800 - 94 SOLAR (76527)service@solarworld-usa.com<br />

fax: +1 805 - 3886395<br />

Steca Elektronik GmbH Huguette Aust | Mammostr. 1, 87700 Memmingen, Germany<br />

phone: +49(0)8331 - 85580 huguette.aust@steca.de<br />

fax: +49 (0)8331 - 8558132 www.stecasolar.com<br />

STELA Laxhuber GmbH Thomas Laxhuber | Öttinger Str. 2, 84323 Massing, Germany<br />

phone: +49(0)8724 - 89922 thomas.laxhuber@stela.de<br />

fax: +49 (0)8724 - 89980 www.stela.de<br />

SUMA Rührtechnik GmbH Rudi Paflitschek | Martinszeller Str. 21, 87477 Sulzberg, Germany<br />

phone: +49(0)8376 - 921310 info@suma.de<br />

fax: +49 (0)8376 - 92131 19 www.suma.de<br />

superwind GmbH Klaus Krieger | Am Rankewerk 2 – 4, 50321 Brühl, Germany<br />

phone: +49(0)2232 - 577357 power@superwind.com<br />

fax: +49 (0)2232 - 577368 www.superwind.com<br />

65<br />

addresses


66<br />

addresses<br />

TT-SIUS Manfred Spaltenberger | Neckarwestheimerstr. 23,<br />

71723 Winzerhausen, Germany<br />

phone: +49(0)7148 - 924501 m.spaltenberger@tt-sius.de<br />

www.tt-sius.de<br />

Dr. Jörg Strunkheide | Behringweg 13, 44801 Bochum, Germany<br />

phone: +49(0)234 - 709 07 16 kontakt@tt-sius.de<br />

fax: +49 (0)234 - 9704619<br />

Uni<strong>Energy</strong> GmbH Hans-Jürgen Mattikau | Glindenberger Weg 5, 39126 Magedeburg,<br />

Germany<br />

phone: +49(0)391 - 5592892 mattikau@uni-energy.de<br />

fax: +49 (0)391 - 5592204 www.uni-energy.de<br />

Valentin EnergieSoftware Denise Dawes | Stralauer Platz 34, 10243 Berlin, Germany<br />

phone: + 49(0)30 - 5884390 info@valentin.de<br />

fax: +49 (0)30 - 58843911 www.valentin.dew<br />

Wagner & Co. Solartechnik GmbH Inga Paetsch | Zimmermannstr. 12, 35091 Cölbe/Marburg, Germany<br />

phone: +49(0)6421 - 80073 92 inga.paetsch@wagner-solar.com<br />

fax: +49 (0)6421 - 8007492 www.wagner-solar.com<br />

Wasserkraft Volk AG Manfred Volk | Am Stollen 13, 79261 Gutach, Germany<br />

phone: +49(0)7685 - 91060 sales@wkv-ag.com<br />

fax: +49 (0)7685 - 910610 www.wkv-ag.com<br />

windcom Messtechnik Mustafa Burc | Dominikweg 6, 22043 Hamburg, Germany<br />

phone: +49(0)40 - 68283929 windcom@windcom.de<br />

fax: +49 (0)40 - 68285936 www.windcom.de<br />

Windtest Kaiser-Wilhelm-Koog<br />

GmbH<br />

Kay Lentzsch | Sommerdeich 14b, 25709 Kaiser-Wilhelm-Koog, Germany<br />

phone: +49(0)4856 - 9010 sales@wtk.windtest.com<br />

fax: +49 (0)4856-90149 www.windtest.de


g Illustration Credits<br />

f Crédits Images<br />

e Imágenes<br />

Cover © agenda / Michael Kottmeier<br />

3 SMA Solar Technology AG<br />

4 Juwi Solar GmbH<br />

5 Phocos AG<br />

7 Steca Elektronik GmbH<br />

6, 16 Energiebau Solarstromsysteme GmbH<br />

15 © istockphoto.com/DeniceBreaux<br />

9, 11, 13, 18 Solarpraxis AG<br />

12, 20 AIRCON GmbH & Co. KG<br />

14, 32, 33 Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

22 1) HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG<br />

2) Steca Elektronik GmbH<br />

3) SMA Solar Technology AG<br />

23 Ammonit Gesellschaft für Messtechnik mbH<br />

24 PV*SOL<br />

25, 26 Steca Elektronik GmbH<br />

27 Micro<strong>Energy</strong> International<br />

30 <strong>Renewable</strong>s Academy AG (RENAC)<br />

36 Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH<br />

37 © istockphoto.com/knape<br />

60 © istockphoto.com/AntiMartina<br />

67<br />

illustration credits


68<br />

notes


This publication is available free of charge as part of the public relations work of the Federal Ministry of Economics<br />

and Technology, and may not be sold. It may not be used by political parties or campaigners or electoral assistants<br />

during an election <strong>for</strong> the purposes of campaigning. In particular, it is <strong>for</strong>bidden to distribute this publication at<br />

campaign events or at in<strong>for</strong>mation stands run by political parties or to insert, overprint, or affix partisan in<strong>for</strong>mation<br />

or advertising. It is also <strong>for</strong>bidden to pass it on to third parties <strong>for</strong> the purposes of electoral campaigning.<br />

lrrespective of when, in what way, and in what quantity this publication reached the recipient, it may not be used<br />

even when an election is not approaching in a way that might be understood as suggesting a bias in the federal<br />

government in favour of individual political groupings.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!