le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...
le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...
le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
page 20<br />
l'idiome original ont acquis une signification idiomatique spécifique, alors la signification <strong>de</strong><br />
la variation <strong>de</strong> l'idiome pourra être produite relativement rapi<strong>de</strong>ment via <strong>le</strong> <strong>traitement</strong><br />
linguistique.<br />
Naturel<strong>le</strong>ment, <strong>le</strong>s idiomes différent par <strong>le</strong> <strong>de</strong>gré auquel ils sont analysab<strong>le</strong>s sémantiquement<br />
et tous <strong>le</strong>s idiomes ne se comportent pas <strong>de</strong> cette manière. Ainsi, <strong>le</strong>s mots constituants <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
idiomes non analysab<strong>le</strong>s tels que "kick the bucket" ("casser sa pipe") ne peuvent être projetés<br />
sur la signification idiomatique <strong>de</strong> "die" ("mourir"); seul <strong>le</strong> syntagme dans sa totalité peut être<br />
projeté. La polysémie induite par un syntagme ne peut se développer que lorsque <strong>le</strong>s<br />
constituants peuvent être projetés sur la signification d'un idiome. Cependant, même si <strong>le</strong>s<br />
constituants <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes tels que "kick the bucket" ("casser sa pipe") n'ont pas <strong>le</strong>ur<br />
signification "enrichie" par <strong>le</strong> mécanisme suggéré ci-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus, la signification <strong>de</strong> ces mots joue<br />
un rô<strong>le</strong> important dans la compréhension <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes et du discours. La compréhension <strong>de</strong><br />
"mourir" gui<strong>de</strong> et contraint la manière dont l'idiome "kick the bucket" ("casser sa pipe") peut<br />
être utilisé. On peut mourir "si<strong>le</strong>ncieusement", et il est possib<strong>le</strong> <strong>de</strong> dire "he si<strong>le</strong>ntly kick the<br />
bucket", mais non "he sharply kicked the bucket". La signification <strong><strong>de</strong>s</strong> mots "kick" et<br />
"bucket", à <strong>le</strong>ur tour, contraint la manière dont l'idiome peut être utilisé. "Kicking" est un acte<br />
discret, et même si l'on peut dire "he lay dying all week", on ne peut pas dire "he lay kicking<br />
the bucket all week" car la seu<strong>le</strong> manière dont on peut "kick a bucket all week" consiste à<br />
taper et taper encore, mais on ne peut mourir et mourir.<br />
Ainsi, la signification <strong><strong>de</strong>s</strong> mots semb<strong>le</strong> activée <strong>de</strong> manière automatique, même lors <strong>de</strong><br />
la présentation d'idiomes opaques tels que "kick the bucket". Les individus ne peuvent iso<strong>le</strong>r<br />
ou ignorer la signification <strong><strong>de</strong>s</strong> mots ou <strong><strong>de</strong>s</strong> syntagmes quand ils sont engagés dans une activité<br />
discursive. En même temps, <strong>le</strong>s individus prennent en compte <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>expressions</strong> familières<br />
(titres <strong>de</strong> livres et <strong>de</strong> films, titres <strong>de</strong> chansons et d'opéras, poèmes, proverbes, clichés et fab<strong>le</strong>s,<br />
etc.) qui sont mémorisées et dont la signification dérive à la fois du langage lui-même et du<br />
rô<strong>le</strong> qu'el<strong>le</strong>s jouent dans la vie quotidienne. Toutes ces entités possè<strong>de</strong>nt à la fois une<br />
signification "littéra<strong>le</strong>" et une autre signification, parfois idiomatique. Comme <strong>le</strong>s autres<br />
chaînes <strong>de</strong> mots fortement mémorisés, <strong>le</strong>s idiomes sont reconnus et i<strong>de</strong>ntifiés comme ayant<br />
<strong>le</strong>ur signification propre, mais ils sont simultanément traités comme <strong><strong>de</strong>s</strong> entités linguistiques<br />
et analysés comme tels.<br />
3.2.3. Prédictibilité, littéralité et décomposabilité <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes<br />
Titone et Connine (1994a,b) se proposent d’étendre et <strong>de</strong> préciser <strong>le</strong> modè<strong>le</strong><br />
configurationnel proposé par Cacciari et Tabossi (1988). Comme ces <strong>de</strong>rnières, el<strong>le</strong>s utilisent<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> épreuves <strong>de</strong> décision <strong>le</strong>xica<strong>le</strong> avec présentation intermoda<strong>le</strong> auxquel<strong>le</strong>s el<strong>le</strong>s ajoutent la<br />
mesure <strong><strong>de</strong>s</strong> temps <strong>de</strong> <strong>le</strong>cture avec enregistrement du mouvement <strong><strong>de</strong>s</strong> yeux . Dans <strong>le</strong>s travaux<br />
réalisés par Cacciari et Tabossi (1988), <strong>le</strong>s variab<strong>le</strong>s qui sont supposées jouer un rô<strong>le</strong> décisif<br />
Guy Denhière & Jean-Clau<strong>de</strong> Verstiggel