28.06.2013 Views

le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...

le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...

le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

page 20<br />

l'idiome original ont acquis une signification idiomatique spécifique, alors la signification <strong>de</strong><br />

la variation <strong>de</strong> l'idiome pourra être produite relativement rapi<strong>de</strong>ment via <strong>le</strong> <strong>traitement</strong><br />

linguistique.<br />

Naturel<strong>le</strong>ment, <strong>le</strong>s idiomes différent par <strong>le</strong> <strong>de</strong>gré auquel ils sont analysab<strong>le</strong>s sémantiquement<br />

et tous <strong>le</strong>s idiomes ne se comportent pas <strong>de</strong> cette manière. Ainsi, <strong>le</strong>s mots constituants <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

idiomes non analysab<strong>le</strong>s tels que "kick the bucket" ("casser sa pipe") ne peuvent être projetés<br />

sur la signification idiomatique <strong>de</strong> "die" ("mourir"); seul <strong>le</strong> syntagme dans sa totalité peut être<br />

projeté. La polysémie induite par un syntagme ne peut se développer que lorsque <strong>le</strong>s<br />

constituants peuvent être projetés sur la signification d'un idiome. Cependant, même si <strong>le</strong>s<br />

constituants <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes tels que "kick the bucket" ("casser sa pipe") n'ont pas <strong>le</strong>ur<br />

signification "enrichie" par <strong>le</strong> mécanisme suggéré ci-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus, la signification <strong>de</strong> ces mots joue<br />

un rô<strong>le</strong> important dans la compréhension <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes et du discours. La compréhension <strong>de</strong><br />

"mourir" gui<strong>de</strong> et contraint la manière dont l'idiome "kick the bucket" ("casser sa pipe") peut<br />

être utilisé. On peut mourir "si<strong>le</strong>ncieusement", et il est possib<strong>le</strong> <strong>de</strong> dire "he si<strong>le</strong>ntly kick the<br />

bucket", mais non "he sharply kicked the bucket". La signification <strong><strong>de</strong>s</strong> mots "kick" et<br />

"bucket", à <strong>le</strong>ur tour, contraint la manière dont l'idiome peut être utilisé. "Kicking" est un acte<br />

discret, et même si l'on peut dire "he lay dying all week", on ne peut pas dire "he lay kicking<br />

the bucket all week" car la seu<strong>le</strong> manière dont on peut "kick a bucket all week" consiste à<br />

taper et taper encore, mais on ne peut mourir et mourir.<br />

Ainsi, la signification <strong><strong>de</strong>s</strong> mots semb<strong>le</strong> activée <strong>de</strong> manière automatique, même lors <strong>de</strong><br />

la présentation d'idiomes opaques tels que "kick the bucket". Les individus ne peuvent iso<strong>le</strong>r<br />

ou ignorer la signification <strong><strong>de</strong>s</strong> mots ou <strong><strong>de</strong>s</strong> syntagmes quand ils sont engagés dans une activité<br />

discursive. En même temps, <strong>le</strong>s individus prennent en compte <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>expressions</strong> familières<br />

(titres <strong>de</strong> livres et <strong>de</strong> films, titres <strong>de</strong> chansons et d'opéras, poèmes, proverbes, clichés et fab<strong>le</strong>s,<br />

etc.) qui sont mémorisées et dont la signification dérive à la fois du langage lui-même et du<br />

rô<strong>le</strong> qu'el<strong>le</strong>s jouent dans la vie quotidienne. Toutes ces entités possè<strong>de</strong>nt à la fois une<br />

signification "littéra<strong>le</strong>" et une autre signification, parfois idiomatique. Comme <strong>le</strong>s autres<br />

chaînes <strong>de</strong> mots fortement mémorisés, <strong>le</strong>s idiomes sont reconnus et i<strong>de</strong>ntifiés comme ayant<br />

<strong>le</strong>ur signification propre, mais ils sont simultanément traités comme <strong><strong>de</strong>s</strong> entités linguistiques<br />

et analysés comme tels.<br />

3.2.3. Prédictibilité, littéralité et décomposabilité <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes<br />

Titone et Connine (1994a,b) se proposent d’étendre et <strong>de</strong> préciser <strong>le</strong> modè<strong>le</strong><br />

configurationnel proposé par Cacciari et Tabossi (1988). Comme ces <strong>de</strong>rnières, el<strong>le</strong>s utilisent<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> épreuves <strong>de</strong> décision <strong>le</strong>xica<strong>le</strong> avec présentation intermoda<strong>le</strong> auxquel<strong>le</strong>s el<strong>le</strong>s ajoutent la<br />

mesure <strong><strong>de</strong>s</strong> temps <strong>de</strong> <strong>le</strong>cture avec enregistrement du mouvement <strong><strong>de</strong>s</strong> yeux . Dans <strong>le</strong>s travaux<br />

réalisés par Cacciari et Tabossi (1988), <strong>le</strong>s variab<strong>le</strong>s qui sont supposées jouer un rô<strong>le</strong> décisif<br />

Guy Denhière & Jean-Clau<strong>de</strong> Verstiggel

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!