28.06.2013 Views

le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...

le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...

le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tab<strong>le</strong>au 4<br />

Guy Denhière & Jean-Clau<strong>de</strong> Verstiggel<br />

page 22<br />

Temps moyens <strong>de</strong> décision <strong>le</strong>xica<strong>le</strong> (ms) en fonction <strong>de</strong> la prédictibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>expressions</strong><br />

<strong>idiomatiques</strong> et <strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> la relation entre <strong>le</strong>ur signification idiomatique et <strong>le</strong> mot cib<strong>le</strong><br />

(d'après Titone et Connine, 1994, p. 1129). Légen<strong>de</strong>: ** indique un temps <strong>de</strong> décision<br />

significativement inférieur à celui <strong>de</strong> la condition "cib<strong>le</strong> non reliée".<br />

Expérience 1<br />

Cib<strong>le</strong> reliée Cib<strong>le</strong> non reliée<br />

à l'acception idiomatique<br />

Idiomes fortement prédictib<strong>le</strong>s 767** 791<br />

Idiomes faib<strong>le</strong>ment prédictib<strong>le</strong>s 779** 807<br />

Expérience 2<br />

Idiomes fortement prédictib<strong>le</strong>s 712**** 762<br />

Idiomes faib<strong>le</strong>ment prédictib<strong>le</strong>s 746** 767<br />

Les résultats <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux expériences sont donc compatib<strong>le</strong>s avec ceux obtenus par<br />

Cacciari et Tabossi (1988), à l’exception du fait que, dans <strong>le</strong> cas <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes fortement<br />

prédictib<strong>le</strong>s, l’activation <strong>de</strong> la signification idiomatique est mise en évi<strong>de</strong>nce dès la<br />

présentation <strong>de</strong> son avant-<strong>de</strong>rnier mot.<br />

3.2.2.2. Prédictibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes, littéralité et activation <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur acception littéra<strong>le</strong><br />

La secon<strong>de</strong> propriété <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes qui est supposée jouer un rô<strong>le</strong> important dans <strong>le</strong>ur<br />

interprétation rési<strong>de</strong> dans <strong>le</strong>ur probabilité d'interprétation littéra<strong>le</strong>, propriété que Titone et<br />

Connine (1994) dénomment <strong>le</strong>ur “littéralité”. La troisième expérience est dévolue à l'étu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> l'effet <strong>de</strong> cette variab<strong>le</strong>. Dans une pré-expérience sont ainsi sé<strong>le</strong>ctionnées un certain<br />

nombre d’<strong>expressions</strong> <strong>idiomatiques</strong> à forte va<strong>le</strong>ur littéra<strong>le</strong> (par exemp<strong>le</strong>, “to have cold feet”,<br />

littéra<strong>le</strong>ment “avoir froid aux pieds”, idiomatiquement “avoir <strong><strong>de</strong>s</strong> sueurs froi<strong><strong>de</strong>s</strong>”,<br />

autrement dit “avoir peur”). Ces idiomes à forte probabilité d’interprétation littéra<strong>le</strong> sont<br />

répartis en <strong>de</strong>ux groupes: <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes fortement et faib<strong>le</strong>ment prédictib<strong>le</strong>s. Les cib<strong>le</strong>s à<br />

propos <strong><strong>de</strong>s</strong>quel<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s sujets doivent prendre une décision <strong>le</strong>xica<strong>le</strong> sont cette fois associées à<br />

la signification littéra<strong>le</strong> du <strong>de</strong>rnier mot <strong>de</strong> chaque idiome.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!