le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...
le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...
le traitement cognitif des expressions idiomatiques. - Université de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tab<strong>le</strong>au 4<br />
Guy Denhière & Jean-Clau<strong>de</strong> Verstiggel<br />
page 22<br />
Temps moyens <strong>de</strong> décision <strong>le</strong>xica<strong>le</strong> (ms) en fonction <strong>de</strong> la prédictibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>expressions</strong><br />
<strong>idiomatiques</strong> et <strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> la relation entre <strong>le</strong>ur signification idiomatique et <strong>le</strong> mot cib<strong>le</strong><br />
(d'après Titone et Connine, 1994, p. 1129). Légen<strong>de</strong>: ** indique un temps <strong>de</strong> décision<br />
significativement inférieur à celui <strong>de</strong> la condition "cib<strong>le</strong> non reliée".<br />
Expérience 1<br />
Cib<strong>le</strong> reliée Cib<strong>le</strong> non reliée<br />
à l'acception idiomatique<br />
Idiomes fortement prédictib<strong>le</strong>s 767** 791<br />
Idiomes faib<strong>le</strong>ment prédictib<strong>le</strong>s 779** 807<br />
Expérience 2<br />
Idiomes fortement prédictib<strong>le</strong>s 712**** 762<br />
Idiomes faib<strong>le</strong>ment prédictib<strong>le</strong>s 746** 767<br />
Les résultats <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux expériences sont donc compatib<strong>le</strong>s avec ceux obtenus par<br />
Cacciari et Tabossi (1988), à l’exception du fait que, dans <strong>le</strong> cas <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes fortement<br />
prédictib<strong>le</strong>s, l’activation <strong>de</strong> la signification idiomatique est mise en évi<strong>de</strong>nce dès la<br />
présentation <strong>de</strong> son avant-<strong>de</strong>rnier mot.<br />
3.2.2.2. Prédictibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes, littéralité et activation <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur acception littéra<strong>le</strong><br />
La secon<strong>de</strong> propriété <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes qui est supposée jouer un rô<strong>le</strong> important dans <strong>le</strong>ur<br />
interprétation rési<strong>de</strong> dans <strong>le</strong>ur probabilité d'interprétation littéra<strong>le</strong>, propriété que Titone et<br />
Connine (1994) dénomment <strong>le</strong>ur “littéralité”. La troisième expérience est dévolue à l'étu<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> l'effet <strong>de</strong> cette variab<strong>le</strong>. Dans une pré-expérience sont ainsi sé<strong>le</strong>ctionnées un certain<br />
nombre d’<strong>expressions</strong> <strong>idiomatiques</strong> à forte va<strong>le</strong>ur littéra<strong>le</strong> (par exemp<strong>le</strong>, “to have cold feet”,<br />
littéra<strong>le</strong>ment “avoir froid aux pieds”, idiomatiquement “avoir <strong><strong>de</strong>s</strong> sueurs froi<strong><strong>de</strong>s</strong>”,<br />
autrement dit “avoir peur”). Ces idiomes à forte probabilité d’interprétation littéra<strong>le</strong> sont<br />
répartis en <strong>de</strong>ux groupes: <strong><strong>de</strong>s</strong> idiomes fortement et faib<strong>le</strong>ment prédictib<strong>le</strong>s. Les cib<strong>le</strong>s à<br />
propos <strong><strong>de</strong>s</strong>quel<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s sujets doivent prendre une décision <strong>le</strong>xica<strong>le</strong> sont cette fois associées à<br />
la signification littéra<strong>le</strong> du <strong>de</strong>rnier mot <strong>de</strong> chaque idiome.