29.06.2013 Views

The Poems of Mao Zedong - AFEC

The Poems of Mao Zedong - AFEC

The Poems of Mao Zedong - AFEC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Céline Wang<br />

chaque trait de la description est ambigu et chaque vers peut être interprété<br />

de différentes façons. Toute traduction implique une manière<br />

d’interprétation. Le premier et le troisième de ces vers présentent moins<br />

d’ambiguïté, ils sont donc plus faciles à rendre. Le deuxième, en revanche,<br />

est d’un abord plus malaisé. La confrontation des diverses versions françaises<br />

et anglaises le montre bien.<br />

Ho Ju traduit en ces termes :<br />

Tout cela est passé, pour trouver des hommes vraiment grands,<br />

Regardons plutôt le présent 15 .<br />

Paul Demiéville choisit :<br />

Mais tout cela, c’est du passé … S’il vous faut des gaillards ayant vraiment<br />

du style, Regardez le jour d’aujourd’hui ! 16<br />

Guy Brossolet propose la traduction suivante :<br />

Mais tout cela est du passé, pour dénombrer les hommes capables de la séduire<br />

(la terre), Cherchons plutôt dans le présent 17 .<br />

Jean Billard écrit :<br />

Mais tous appartiennent au passé, aujourd’hui, parmi nous,<br />

Vivent les hommes de qualité 18 .<br />

Robert Payne traduit en anglais par :<br />

All have passed away, only today are there men <strong>of</strong> great feeling 19 .<br />

Jerome Ch’ên propose la version suivante :<br />

All are past and gone ! For men <strong>of</strong> vision, we must seek among the present<br />

generation 20 .<br />

15<br />

Ho Ju (1978), op. cit., p. 27.<br />

16<br />

Demiéville Paul (1965), op. cit., p. 681.<br />

17<br />

Brossolet Guy (1969), op. cit., p. 67.<br />

18<br />

<strong>Mao</strong> Tse-toung : Poésies complètes (traduction et adaptation de Jean Billard, 1973),<br />

op. cit., p. 71-72.<br />

19<br />

Payne Robert, <strong>Mao</strong> Tse-tung, Ruler <strong>of</strong> Red China, New York : Henry Schunman,<br />

1950, cité par Huang Zhongmo, op. cit., p. 60.<br />

20<br />

Ch’ên Jerome (1965), op. cit., p. 340.<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!