68 Chapitre 12 Pajukanta, U. (1999): The Language Portfolio as a Tool for Tutoring Students' Oral Skills and Reflection. In: P. Kaikkonen / V. Kohonen (eds.): The Living Curriculum 2. Tampere: Department <strong>of</strong> Teacher Education Series A 18, 109-118 (in Finnish). Päkkilä, T. (en prép.): The <strong>Europe</strong>an Language Portfolio Changes the Teacher's Pr<strong>of</strong>essional Role. In: V. Kohonen / U. Pajukanta (eds.): The <strong>Europe</strong>an Language Portfolio – Experiences <strong>of</strong> the First Half <strong>of</strong> the Finnish EKS Project. Tampere: Department <strong>of</strong> Teacher Education Publication Series (in Finnish). Palmer Wolf, Dennie (1989): Portfolio Assessment: Sampling Student Work. In: Educational Leadership 46/7, 35- 39. Schärer, Rolf (1999): A <strong>Europe</strong>an Language Portfolio. The Pilot Phase 1998-2000 - Perspectives 2001. In: Babylonia 1, 58-60. Schneider, Günther (1999a): Wozu ein Sprachenportfolio? Funktionen und Merkmale <strong>des</strong> Europäischen Sprachenportfolios (Schweizer Version). Online: http://www.portfoliolangues.ch [> Informations de fond]. Schneider, Günther (1999b): Funktionen und wissenschaftliche Grundlagen der Kompetenzbeschreibungen im Sprachenportfolio. In: Babylonia 1, 29-33. Schneider, Günther / North, Brian (1999): "In anderen Sprachen kann ich ..." - Skalen zur Beschreibung, Beurteilung und Selbsteinschätzung der fremdsprachlichen Kommunikationsfähigkeit. Umsetzungsbericht. Bern, Aarau: Nationales Forschungsprogramm 33 (NFP33), Schweizerische Koordinationsstelle für Bildungsforschung (SKBF). Schneider, Günther / North, Brian (2000): "Dans d’autres langues je suis capable de ..." Echelles pour la <strong>des</strong>cription, l’évaluation et l’auto-évaluation <strong>des</strong> compétences en langues étrangères. Rapport de valorisation. Berne / Aarau: Programme national de recherche 33 (PNR33), Centre suisse de coordination pour la recherche en éducation (CSRE). Schneider, Günther / North, Brian (2000): Fremdsprachen können - was heisst das? Skalen zur Beschreibung, Beurteilung und Selbsteinschätzung der fremdsprachlichen Kommunikationsfähigkeit. Chur/Zürich: Rüegger. Sheils, Joseph (1999): Le Portfolio européen <strong>des</strong> langues: vers une citoyenneté démocratique. The <strong>Europe</strong>an Language Portfolio: towards a democratic citizenship. In: Babylonia 1, 6-7. Stoks, Gé (1999): The Dutch Portfolio Project. In: Babylonia 1, 54-56. Thürmann, Eike (2001): Das Portfolio-ABCDarium. Online: www.learn-line.nrw.de/angebote/portfolio/index.html Tracer. Revue d'innovation et de recherches en enseignement <strong>des</strong> langues vivantes. Dossier Portfolio 15, 1999. Trim, John L.M. (1999): Common Tools to Promote Linguistic and Cultural Diversity, Respect, Tolerance and Understanding in <strong>Europe</strong>. In: Babylonia 1, 8-9. Weiss, Jacques (2000): Le portfolio, instrument de légitimation et de formation. In: Revue française de pédagogie 132, 11-22. 12.5. Références utiles sur Internet La Division <strong>des</strong> langues vivantes du Conseil de l’<strong>Europe</strong> a ouvert un site Internet pour toute information sur le Portfolio européen <strong>des</strong> langues, site relié <strong>à</strong> <strong>des</strong> sites PEL locaux: http://culture.coe.int/portfolio
Annexes Annexe A : Niveaux communs de référence Annexe B : Passeport de langues standard Annexe C : Principes et lignes directrices Annexe D : Règles pour l’accréditation de modèles de PEL Annexe E : Formulaire de demande de validation et d’accréditation d’un Portfolio