10 > P U B L I C I T E <strong>Algérie</strong> News 26-11-2012 Anep 950 772 ALGERIE NEWS Lundi 26 novembre 2012 <strong>Algérie</strong> News 26-11-2012 Anep 950 785 x
dclg é a a e Analyses & Décryptages Sid Ahmed Ghozali «Je ne suis pas le “harki” du système» Dans cette édition : «J'ai choisi tous mes ministres parce que je n'étais pas demandeur du poste de chef de gouvernem<strong>en</strong>t» Entreti<strong>en</strong> réalisé par Malika Boussouf Sans ambage ou détour, Sid Ahmed Ghozali se prête au jeu des questions et réponses. <strong>Algérie</strong> News publie la première partie d'un très long <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> où l’homme, le responsable politique, l’ex-patron de Sonatrach,l’ex-ambassadeur, l’exchef de la diplomatie algéri<strong>en</strong>ne et l’ex-Chef du gouvernem<strong>en</strong>t revisite ses années de “service public”. Certaines de ses révélations et comm<strong>en</strong>taires ne manqueront pas de susciter le débat auprès des intellectuels, des politiques et de ceux qui se s<strong>en</strong>tiront visés. > Suite <strong>page</strong>s 12 et 13 ALGERIE NEWS Lundi 26 novembre 2012 La rédaction d'<strong>Algérie</strong> News propose une nouvelle rubrique dédiée à l'analyse et au décryptage de l'actualité qui nous concerne et qui nous <strong>en</strong>toure. Nous lançons un appel à tous ceux et toutes celles qui veul<strong>en</strong>t y contribuer à travers des articles ou des propositions. Vos contributions seront les bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ues. Contact : ayachi<strong>news</strong>@yahoo.fr Hors-champs Erreur de transcription et procès d'int<strong>en</strong>tion (suite et fin) Par : Slemnia B<strong>en</strong>daoud Cep<strong>en</strong>dant, la vie tranquille et très digne fut un beau jour très mouvem<strong>en</strong>tée, bouleversée par une «armada de policiers», appuyée par «un vrai haussier», v<strong>en</strong>us sur leurs grands cheveaux lui signifiant cette erreur de prononciation de la phonétique «arabe» du mot «votez !», ayant fait capoter le s<strong>en</strong>s de la phrase exhibée par la banderole jusqu'à lui faire épouser le s<strong>en</strong>s allant dans la direction de la «frappe» et de la «trappe» au lieu du bon et tout indiqué «choix» à exprimer lors du prochain scrutin et qui échoit au Roi parmi cette bi<strong>en</strong> vieille famille royale, soucieuse de perpétuer cette anci<strong>en</strong>ne tradition du pouvoir <strong>en</strong>core <strong>en</strong> place, assistée de ses nombreuses personnalités courtisanes habitant <strong>en</strong>core ses cossues arcanes. Subitem<strong>en</strong>t donc, cette plume habile et très mobile s'est complètem<strong>en</strong>t desséchée de son <strong>en</strong>cre, s'irriguant de ses propres larmes de désespoir, après avoir longtemps su bi<strong>en</strong> dessiner les contours de cet espoir auquel reste <strong>en</strong>core attachée cette jeunesse algéri<strong>en</strong>ne empruntant dans son quotidi<strong>en</strong> l'image bi<strong>en</strong> réelle et le verbe juste sans se soucier de cette sombre attitude des uns et des autres faisant de l'ombre sur le bel art au détour de ces maudits adverbes de temps et de circonstances. Pour tout compr<strong>en</strong>dre de ce qui lui est arrivé ce jour maudit, faut-il au besoin rappeler que la lettre «T» s'écrit <strong>en</strong> arabe <strong>en</strong> «_» ou «_» , et que le verbe «votez», 11 En valeureux martyr, son père est parti à jamais. En vrai combattant de l'autre maquis, son fils a failli connaître, lui aussi, le même sort à cause de la gabegie humaine. ainsi transcrit dans l'une ou l'autre des deux versions vous met évidemm<strong>en</strong>t devant ce choix difficile à faire <strong>en</strong>tre «_____ » et «_____ » , faisant par conséqu<strong>en</strong>t virer l'expression du terrain propre à l'élection à celui d'une «bonne tannée». En d'autres termes, de donner des coups au candidat plutôt que de voter pour lui ! La différ<strong>en</strong>ce est à faire <strong>en</strong>tre «bastonnade» et «voix favorable» ! Toute la différ<strong>en</strong>ce <strong>en</strong>tre les deux mots était là. Et le crime commis était donc lié à cette lettre maladroitem<strong>en</strong>t transcrite ! Pour un artiste -comme lui- ne maîtrisant pas la phonétique du mot à <strong>en</strong> reproduire sa calligraphie, cela constitue bel et bi<strong>en</strong> une off<strong>en</strong>se à la république et aux g<strong>en</strong>s du pouvoir, susceptible de marquer à jamais ce coup d'arrêt de produire du bel art et des œuvres de qualité ! Ahmed était donc soupçonné d'avoir commis un impair, sinon cet autre « péché » de nature à déranger la plus haute hiérarchie du pouvoir du pays et surtout sa toute puissante oligarchie. Et sans ce discernem<strong>en</strong>t habile de dernière minute, fait d'ailleurs à bon esci<strong>en</strong>t, il aurait pu le payer chèrem<strong>en</strong>t ! Au dép<strong>en</strong>s de sa propre liberté ! En valeureux martyr, son père est parti à jamais. En vrai combattant de l'autre maquis, son fils a failli connaître, lui aussi, le même sort à cause de la gabegie humaine. Le pire fut <strong>en</strong>fin évité. Dieu a donc bi<strong>en</strong> sauvé l'orphelin et l'honnête artiste… ! S. B.