You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
8<br />
II. THEMES FRANCAIS.<br />
Yamamoto MatsujirO ne fut pas, comme Murakami, un autodidacte. Il apprit le francais,<br />
comme nous le savons, d'abord sous la direction du Pere Petitjean et de Shirai, ensuite de Verbeck<br />
et de Dury, a l'ecole superieure "Saibikan" de Nagasaki et enfin de Dauphine, employe au Consu-<br />
lat de France a Nagasaki.<br />
Yamamoto semble avoir eu en effet de bons et frequents rapports avec les Francais, chose qui<br />
pourrait nous etonner un peu car nous savons bien qu'a cette époque regnait encore dans l'ensemble<br />
du pays un violent courant d'hostilite envers les etrangers.<br />
Yamamoto continua l'etude de la langue francaise, meme apres avoir cesse toute occupation<br />
professionnelle, comme nous le montrent les multiples notes qu'il a laissees.<br />
Si nous voulons savoir comment il connaissait le francais, il nous parait indispensable d'examiner<br />
de plus pres deux autres ouvrages, a savoir:<br />
— les Themes manuscrits,<br />
a. Themes manuscrits.<br />
— le Cahier de conversation.<br />
Yamamoto a compose une oeuvre un peu particuliere mais inachevee. C'est ce que nous avons<br />
vu. Examinons maintenant le premier ouvrage que nous intitulons "Themes manuscrits".<br />
Ces "Themes manuscrits" englobent deux recueils:<br />
1) "Futsubunko"<br />
C'est le titre japonais de cet ouvrage que lui a donne l'auteur lui-meme, et que nous pourrions<br />
traduire en francais par "Manuscrits de textes francais".<br />
C'est un recueil d'exercices de traduction francaise. Chacun d'eux comporte un texte redige<br />
par Yamamoto en chinois litteraire et est suivi d'une traduction francaise faite egalement par<br />
l'auteur.<br />
Le recueil "Futsubunko" est un manuscrit de 42 pages et it est compose de 16 exercices.<br />
2) "Collection de themes francais" (12).<br />
Ce recueil, comme le precedent, est un ensemble d'exercices de themes, comme son nom I'in-<br />
dique. Mais ici Yamamoto n'a compose que le texte francais.<br />
Cette "Collection de themes francais" est un manuscrit de 88 pages qui contient 32 exercices.<br />
b. Analyse critique.<br />
Ces deux recueils, bien qu'ils soient differents par la forme se completent mutuellement, bien<br />
plus, ils ne semblent faire qu'un tout. C'est ce que nous voudrions essayer d'expliquer.<br />
Ces themes ne sont que des brouillons, comme presque toutes les oeuvres de Yamamoto, y<br />
compris les notes qui seront sans doute difficiles a classer. Cependant it ne fait pas de doute que<br />
l'auteur avait l'intention de revoir ces notes, de les corriger en vue d'une publication eventuelle. Et<br />
les deux recueils que nos etudions ici etaient deja méme assez avances, puisque une correction, du<br />
moins partielle, avait ete entreprise.<br />
Si ces oeuvres n'ont pas pu etre publiees, c'est parce que Yamamoto se trouvait dans une<br />
situation financiere precaire. Nous savons bien que sa femme, par exemple, etait obligee de travail-<br />
ler a mi-temps pour l'aider financierement dans son ecole privee "Rakuzan-Kajuku". De plus, son