29.01.2014 Views

Historique du Texte Recu Grec.

Deux sources de textes grecs existent desquelles nous avons le Nouveau Testament en langue française. La première source est le Texte Reçu d’Érasme de Rotterdam (1516, 1519, 1522, 1527, 1535), et la deuxième est le Texte Critique de Westcott et Hort (1881, 1904, 1965). Le Texte Reçu est connu aussi comme le Texte Majoritaire, le Texte Traditionnel, le Texte Authentique, le Texte Pur, le Texte des Réformateurs, le Texte Protestant. Tandis que le Texte Critique est connu comme Le Texte Minoritaire, le Texte Alexandrin, le Texte Néologique, le Texte Pollué, le Texte Catholique. Le Texte Reçu est nommé le Texte Majoritaire, car sa compilation représente la lecture contenue dans la vaste majorité des manuscrits grecs du Nouveau Testament qui sont présentement au-dessus de six mille. Cette majorité se nomme la famille des manuscrits Byzantins. Dernièrement une nouvelle source fut compilée de cette même famille qui se nomme le Texte Byzantin. A cause que cette nouvelle source est utilisée par les érudits pour s’opposer au Texte Reçu, nous n’utiliserons point cette désignation pour décrire le Texte Reçu dans ce document. Il faut préciser que le Texte Reçu n’est pas le Texte Majoritaire, Byzantin ou Traditionnel, mais que son contenu s’accorde avec la majorité des manuscrits, fragments, parchemins, citations des Pères, et Lexiques. Le Texte Byzantin moderne de M.A. Robinson est une nouvelle entreprise pour tenter de discréditer le Texte Reçu.

Deux sources de textes grecs existent desquelles nous avons le Nouveau Testament en langue française. La première source est le Texte Reçu d’Érasme de Rotterdam (1516, 1519, 1522, 1527, 1535), et la deuxième est le Texte Critique de Westcott et Hort (1881, 1904, 1965). Le Texte Reçu est connu aussi comme le Texte Majoritaire, le Texte Traditionnel, le Texte Authentique, le Texte Pur, le Texte des Réformateurs, le Texte Protestant. Tandis que le Texte Critique est connu comme Le Texte Minoritaire, le Texte Alexandrin, le Texte Néologique, le Texte Pollué, le Texte Catholique.



Le Texte Reçu est nommé le Texte Majoritaire, car sa compilation représente la lecture contenue dans la vaste majorité des manuscrits grecs du Nouveau Testament qui sont présentement au-dessus de six mille. Cette majorité se nomme la famille des manuscrits Byzantins. Dernièrement une nouvelle source fut compilée de cette même famille qui se nomme le Texte Byzantin. A cause que cette nouvelle source est utilisée par les érudits pour s’opposer au Texte Reçu, nous n’utiliserons point cette désignation pour décrire le Texte Reçu dans ce document. Il faut préciser que le Texte Reçu n’est pas le Texte Majoritaire, Byzantin ou Traditionnel, mais que son contenu s’accorde avec la majorité des manuscrits, fragments, parchemins, citations des Pères, et Lexiques. Le Texte Byzantin moderne de M.A. Robinson est une nouvelle entreprise pour tenter de discréditer le Texte Reçu.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ont probablement préservé le bon texte». Or comme nous avons<br />

vu, il est hors de tout doute que les manuscrits latins ont<br />

préservé le texte authentique. Plusieurs attribuent le manque<br />

de ce passage à une omission malheureuse <strong>du</strong>e à<br />

l’indiscrétion des copistes, mais une crise théologique<br />

semble plutôt à l’origine de son exclusion, car seulement<br />

un conflit majeur comme celui engendré par le<br />

Sabellianisme, aurait pu être la cause que des scribes<br />

orthodoxes sans scrupules l’auraient retranché pour<br />

protéger leur doctrine de la Trinité Ontologique. C’est la<br />

raison pour laquelle ce passage fut préservé dans les textes latins<br />

de l’Afrique <strong>du</strong> Nord et de l’Espagne, où l’influence <strong>du</strong><br />

Sabellianisme se faisait moins ressentir. Quoique la vaste<br />

majorité des manuscrits grecs représentent fidèlement le <strong>Texte</strong><br />

Original inspiré, le texte des manuscrits latins préserva sous la<br />

providence de Dieu plusieurs lectures des Originaux dont le<br />

passage de 1 Jean 5:7 en fait partie. Nous sommes donc assuré<br />

que ce passage est authentique et entièrement inspiré de Dieu<br />

qui l’a protégé et gardé pour nous sous sa divine providence.<br />

-LES DIFFÉRENTES ÉDITIONS DU TEXTE REÇU<br />

Le lecteur attentif s’apercevra qu’il existe des différences<br />

mineures entre le Nouveau Testament de la Bible Martin et celui<br />

de la Bible Ostervald dont les deux sont basées sur le <strong>Texte</strong> Reçu.<br />

Nous ne parlons point ici des différences de tra<strong>du</strong>ctions qui<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!