Gemengeninfo 2009 - Junglinster
Gemengeninfo 2009 - Junglinster
Gemengeninfo 2009 - Junglinster
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Taxes communales - Gemeindetaxen<br />
Objet de la taxe<br />
Art der Gebühr<br />
Montant de la taxe<br />
Betrag der Gebühr<br />
Cours de conversation en langue luxembourgeoise: 75.-€<br />
Konversationskurs in luxemburgischer Sprache<br />
Cours de langue étrangère: 100.-€<br />
Kurs einer ausländischen Sprache<br />
Cours de l’enseignement musical:<br />
Musikkurs<br />
Minerval / élève autre commune:<br />
Schulgebühr / Kind anderer Gemeinde<br />
Repas sur roues:<br />
Essen auf Rädern<br />
Late Night Bus:<br />
City Bus<br />
Taxe pour l’utilisation de la licence volante de<br />
cabaretage:<br />
Gebühr zur Benutzung der Schanklizenz<br />
200.-€/cours pour les élèves résidents de la commune<br />
≤18 ans, étudiants ≤ 25 ans<br />
Kurs für ansässige Schüler ≤ 18 Jahre,<br />
Studenten ≤ 25 Jahre<br />
698,35.-€/cours pour les adultes résidant dans la commune<br />
Kurs für ansässige Erwachsene<br />
1092.-€/cours pour les élèves non-résidents de la commune<br />
Kurs für nicht ansässige Schüler<br />
500.-€/trimestre<br />
Trimester<br />
6.-€/repas<br />
Essen<br />
4.-€/course/adulte<br />
Fahrt/Erwachsener<br />
2.-€/course/jeune ≤ 21 ans et étudiant ≤ 25 ans<br />
Fahrt/Jugendlicher ≤ 21 Jahre und Student ≤ 25 Jahre<br />
gratuit pour les détenteurs d’une carte Jumbo<br />
gratis für die Inhaber einer Jumbo-Karte<br />
2.-€/course aller ou retour<br />
Hin- oder Rückfahrt<br />
25.-€/journée pour l’organisation d’une petite<br />
manifestation ne donnant pas lieu à perception d’un<br />
droit d’entrée (bazar de charité ou similaire)<br />
Tag für das Ausrichten einer kleinen Veranstaltung, bei<br />
der kein Eintrittsgeld erhoben wird (Wohltätigkeitsbasar<br />
oder ähnliches)<br />
50.-€/journée pour l’organisation d’un bal ou de toute<br />
manifestation similaire comme disco, concert…<br />
Tag für das Ausrichten eines Balls oder ähnlichen<br />
Veranstaltung wie Disko, Konzert…<br />
75.-€ pour l’organisation d’un bal ou de toute<br />
manifestation similaire comme disco, concert…<br />
s’étalant sur deux journées consécutives. Les<br />
manifestations s’étalant sur plus de deux jours<br />
consécutifs donnent lieu à perception de la taxe<br />
due pour deux jours augmentée de la taxe due<br />
pour une journée pour chaque jour supplémentaire<br />
für das Ausrichten eines Balls oder ähnlichen<br />
Veranstaltung wie Disko, Konzert… sich auf zwei<br />
aufeinander folgende Tage erstreckend.<br />
Für Veranstaltungen, die sich über mehr als zwei<br />
aufeinander folgende Tage erstrecken, wird eine<br />
Gebühr von 75.-€ (für die zwei ersten Tage), zuzüglich<br />
der Einzelgebühr für jeden zusätzlichen Tag, erhoben<br />
Les associations désirant utiliser la licence volante de cabaretage sont priées de se présenter au moins six<br />
semaines avant la date de la manifestation au secrétariat communal (renseignements: tél.: 78 72 72-20).<br />
Die Vereine, die beabsichtigen die Schanklizenz in Anspruch zu nehmen, sind gebeten spätestens sechs Wochen im Voraus im<br />
Gemeindesekretariat vorstellig zu werden (Auskünfte: Tel.: 78 72 72-20).<br />
Taxe à percevoir sur le produit brut réalisé lors de la vente d’objets d’art 15% sur la vente des œuvres exposées (d’après les<br />
dans le cadre d’une exposition au Centre Culturel «am Duerf» à <strong>Junglinster</strong>: prix de vente des œuvres obligatoirement affichés)<br />
Gebühr, die auf dem Bruttoerlös der, im Rahmen einer Ausstellung im Kulturzentrum 15% auf den Verkauf von ausgestellten Kunstwerken<br />
„am Duerf“ in <strong>Junglinster</strong>, verkauften Kunstobjekte erhoben wird<br />
(gemäß den obligatorisch angeschlagenen Verkaufspreisen)<br />
12