You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ITALIANO<br />
I = Interasse ruota trattrice (cm).<br />
d = Distanza dell’asse anteriore dalle<br />
zavorre (cm).<br />
T = Massa della trattrice + operatore<br />
(75 kg).<br />
Z = Massa della zavorra (kg).<br />
M = Massa della macchina operatrice (kg).<br />
S = Sbalzo dall’asse posteriore della<br />
macchina operatrice (cm).<br />
S1 = Distanza dall’asse posteriore all’attacco<br />
parallele (cm).<br />
S2 = Distanza tra foro attacchi barre e<br />
baricentro macchina operatrice (cm).<br />
S2 = 140 cm: calcolato con macchina<br />
Mod. 5000 e rullo Packer più<br />
seminatrice max. 1500 Kg a 800<br />
mm di sbalzo max.<br />
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS<br />
ESPAÑOL<br />
I = Tractor wheelbase (cm).<br />
d = Distance of front axle from ballast<br />
(cm).<br />
T = Weight of tractor + operator (75 kg)<br />
Z = Weight of ballast (kg)<br />
M = Weight of implement (kg)<br />
S = Overhang from rear axle of the<br />
machine (cm).<br />
S1 = Distance of rear axle from parallel<br />
hitch (cm).<br />
S2 = Distance between bar hitch hole and<br />
center of gravity of machine (cm).<br />
S2 = 140 cm: calculated with machine<br />
Mod. 5000 and Packer roller, plus<br />
seed drill max. 1500 Kg with max.<br />
800 mm overhang.<br />
I = Radabstand Traktor (cm).<br />
d = Abstand Vorderachse/Ballast (cm).<br />
T = Gewicht Traktor + Fahrer (75 kg).<br />
M = Gewicht Ballast (kg).<br />
S = Überstand der Arbeitsmaschine<br />
zur Hinterachse (cm).<br />
S1 = Abstand von der Hinterachse zum<br />
Anschluss der Parallelgestänge<br />
(cm).<br />
S2 = Abstand zwischen Loch Balkenkupplungen<br />
und Schwerpunkt Arbeitsmaschine<br />
(cm).<br />
S2 = 140 cm. Mit der Maschine Mod.<br />
5000 und Packer plus Drillmaschine<br />
max. 1500 kg bei 800 mm max.<br />
Überstand berechnet.<br />
I = Entraxe roue tracteur (cm).<br />
d = Distance des masses de l’essieu<br />
avant (cm).<br />
T = Masse du tracteur + opérateur (75 kg).<br />
Z = Poids de la masse de lestage (kg).<br />
M = Masse de la machine opérationnelle<br />
(kg).<br />
S = Saillie de l’essieu arrière de la<br />
machine opérationnelle (cm).<br />
S1 = Distance de l’essieu arrière à l’attelage<br />
parallèle (cm).<br />
S2 = Distance entre le trou d’attelages<br />
de barres et le centre de gravité<br />
de la machine opérationnelle (cm).<br />
S2 = 140 cm: calculé avec la machine<br />
Mod. 5000 et rouleau Packer plus<br />
semoir max. 1500 kg avec 800 mm<br />
de saillie max.<br />
I = Distancia entre ejes rueda tractor (cm).<br />
d = Distancia entre el eje delantero y<br />
los lastres (cm).<br />
T = Masa del tractor + operador (75 kg)<br />
Z = Masa del lastre (kg).<br />
M = Masa de la máquina operadora (kg).<br />
S = Salto del eje trasero de la máquina<br />
operadora (cm).<br />
S1 = Distancia entre el eje trasero y el<br />
enganche paralelo (cm).<br />
S2 = Distancia entre el agujero enganche<br />
barras y el centro de gravedad<br />
máquina operadora (cm).<br />
S2 = 140 cm: calculado con la máquina<br />
Mod. 5000 y rodillo Packer más<br />
sembradora max 1500 Kg a 800<br />
mm de saliente máx.<br />
CAUTELA<br />
Nel caso di utilizzo con Seminatrice è<br />
opportuno montare perni e bielle della<br />
3 a Categoria.<br />
CAUTION<br />
If used with a seeder, it is advisable to<br />
mount Class 3 pins and connecting<br />
rods.<br />
VORSICHT<br />
Bei Benutzung mit der Drillmaschine<br />
sollte man Bolzen und Pleuel der Kategorie<br />
3 benutzen.<br />
ATTENTION<br />
En cas d’utilisation avec un Semoir il<br />
convient de monter des axes et des<br />
bras de 3 e catégorie.<br />
CAUTELA<br />
Si se usa con la Sembradora, es mejor<br />
montar pernos y bielas de 3 a Categoría.<br />
3.6 ALBERO CARDANICO<br />
Adattamento albero cardanico<br />
L’albero cardanico, fornito con la macchina,<br />
è di lunghezza standard. Si può quindi<br />
rendere necessario l'adattamento dell'albero<br />
cardanico. In questo caso prima di<br />
intervenire sull'albero cardanico, interpellare<br />
il Costruttore del medesimo per<br />
l'eventuale adattamento.<br />
3.6 CARDAN SHAFT<br />
Cardan shaft adaption<br />
The Cardan shaft, supplied with the machine,<br />
is of standard length. Therefore it<br />
might be necessary to adapt the Cardan<br />
shaft. In that case, before doing anything,<br />
consult the Manufacturer for the eventual<br />
adaptation.<br />
3.6 GELENKWELLE<br />
Anpassung der Gelenkwelle<br />
Die mit der Maschine gelieferte Gelenkwelle<br />
hat Standardlänge, aus diesem<br />
Grunde kann ihre Anpassung notwendig<br />
sein. In diesem Fall sich vor dem Eingriff<br />
an den Hersteller der Gelenkwelle für<br />
deren eventuelle Anpassung wenden.<br />
3.6 ARBRE A CARDANS<br />
Adaptation de l’arbre à cardans<br />
L’arbre à cardans, fourni avec la machine,<br />
a une longueur standard. L’adaptation de<br />
l’arbre à cardans pourrait donc s’avérer<br />
nécessaire. Dans ce cas, avant toute<br />
opération sur l’arbre à cardans, contacter<br />
son Constructeur pour l’adaptation<br />
éventuelle.<br />
3.6 ARBOL CARDANICO<br />
Adaptación árbol cardánico<br />
El árbol cardán, provisto junto con la máquina,<br />
tiene una longitud esuìædar; por<br />
lo tanto, es posible que haya que adaptarlo.<br />
En este caso antes de intervenir<br />
sobre el árbol cardán, consultar el Fabricante<br />
del mismo para la eventual adaptación.<br />
α<br />
B<br />
C<br />
D<br />
α<br />
X<br />
Fig. 10<br />
22