06.06.2015 Views

La Sainte Bible de Machaira 2016

http://www.lulu.com/shop/jean-leduc/la-bible-de-machaira-2016/hardcover/product-22197815.html Nouvelle et dernière révision de la Bible de Machaira

http://www.lulu.com/shop/jean-leduc/la-bible-de-machaira-2016/hardcover/product-22197815.html
Nouvelle et dernière révision de la Bible de Machaira

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

13 Et L’ESPRIT DES VIVANTS remonta d'avec lui, du lieu où il lui<br />

avait parlé.<br />

14 Et Jacob dressa un monument au lieu où il lui avait parlé, un monument<br />

<strong>de</strong> pierre, et il fit <strong>de</strong>ssus une aspersion, et y versa <strong>de</strong> l'huile.<br />

Ge. 28. 18;<br />

15 Et Jacob appela le lieu où L’ESPRIT DES VIVANTS lui avait parlé,<br />

Béthel (maison <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS).<br />

16 Et ils partirent <strong>de</strong> Béthel, et il y avait encore un espace <strong>de</strong> pays<br />

pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup<br />

<strong>de</strong> peine à accoucher.<br />

17 Et comme elle avait beaucoup <strong>de</strong> peine à accoucher, la sagefemme<br />

lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils.<br />

18 Et comme elle rendait l'âme, car elle mourut, elle le nomma Bénoni<br />

(fils <strong>de</strong> ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils <strong>de</strong> la<br />

droite).<br />

19 Rachel mourut donc, et fut ensevelie au chemin d'Éphrath, qui est<br />

Bethléhem. Ge. 48. 7;<br />

20 Et Jacob dressa un monument sur sa tombe; c'est le monument<br />

<strong>de</strong> la tombe <strong>de</strong> Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui.<br />

21 Puis Israël partit, et il dressa sa tente au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> Migdal-E<strong>de</strong>r (tour<br />

du troupeau).<br />

22 Et il arriva, pendant qu'Israël <strong>de</strong>meurait dans ce pays-là, que Ruben<br />

vint et coucha avec Bilha, concubine <strong>de</strong> son père; et Israël l'apprit.<br />

Or, Jacob avait douze fils. Ge. 49. 4;<br />

23 Les fils <strong>de</strong> Léa: Ruben, premier-né <strong>de</strong> Jacob, Siméon, Lévi, Juda,<br />

Issacar et Zabulon. Ge. 46. 8; Ex. 1. 2;<br />

24 Les fils <strong>de</strong> Rachel: Joseph et Benjamin.<br />

25 Les fils <strong>de</strong> Bilha, servante <strong>de</strong> Rachel: Dan et Nephthali.<br />

26 Et les fils <strong>de</strong> Zilpa, servante <strong>de</strong> Léa: Gad et Asser. Ce sont là les<br />

fils <strong>de</strong> Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.<br />

27 Et Jacob vint vers Isaac son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est<br />

Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac.<br />

28 Et les jours d'Isaac furent <strong>de</strong> cent quatre-vingts ans.<br />

29 (35-28) Et Isaac expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples,<br />

âgé et rassasié <strong>de</strong> jours; et Ésaü et Jacob, ses fils, l'ensevelirent. Ge.<br />

25. 8;<br />

Genèse 36: 1-43<br />

1 Or, voici les <strong>de</strong>scendants d'Ésaü, qui est Édom. 1 Ch. 1. 35;<br />

2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles <strong>de</strong> Canaan: Ada, fille d'Élon, le<br />

Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille <strong>de</strong> Tsibeon, le Hévien.<br />

3 Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur <strong>de</strong> Nébajoth.<br />

4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.<br />

5 Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü,<br />

qui lui naquirent au pays <strong>de</strong> Canaan.<br />

6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes<br />

<strong>de</strong> sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le<br />

bien qu'il avait acquis au pays <strong>de</strong> Canaan; et il s'en alla dans un autre<br />

pays, loin <strong>de</strong> Jacob, son frère.<br />

7 Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent <strong>de</strong>meurer<br />

ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à<br />

cause <strong>de</strong> leurs troupeaux. Ge. 13. 6;<br />

8 Et Ésaü habita sur la montagne <strong>de</strong> Séir. Ésaü est Édom. Jos. 24. 4;<br />

9 Et voici les <strong>de</strong>scendants d'Ésaü, père <strong>de</strong>s Iduméens, sur la montagne<br />

<strong>de</strong> Séir.<br />

10 Voici les noms <strong>de</strong>s fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü;<br />

Réuël, fils <strong>de</strong> Basmath, femme d'Ésaü.<br />

11 Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et<br />

Kénaz.<br />

12 Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à<br />

Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.<br />

13 Et voici les fils <strong>de</strong> Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce<br />

furent là les fils <strong>de</strong> Basmath, femme d'Ésaü.<br />

14 Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille <strong>de</strong> Tsibeon,<br />

et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.<br />

15 Voici les chefs <strong>de</strong>s fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le<br />

chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br />

16 Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs<br />

issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.<br />

17 Et voici les fils <strong>de</strong> Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach,<br />

le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus <strong>de</strong> Réuël<br />

au pays d'Édom, voilà les fils <strong>de</strong> Basmath, femme d'Ésaü.<br />

18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef<br />

Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana,<br />

femme d'Ésaü.<br />

19 Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.<br />

20 Voici les fils <strong>de</strong> Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan,<br />

Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan. 1 Ch. 1. 38;<br />

21 Voilà les chefs <strong>de</strong>s Horiens, fils <strong>de</strong> Séir, au pays d'Édom.<br />

22 Et les fils <strong>de</strong> Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur<br />

<strong>de</strong> Lothan.<br />

23 Et voici les fils <strong>de</strong> Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et<br />

Onam.<br />

24 Et voici les fils <strong>de</strong> Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les<br />

sources chau<strong>de</strong>s dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes <strong>de</strong><br />

Tsibeon, son père.<br />

25 Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.<br />

26 Et voici les fils <strong>de</strong> Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.<br />

27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.<br />

28 Voici les fils <strong>de</strong> Dishan: Uts et Aran.<br />

29 Voici les chefs <strong>de</strong>s Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef<br />

Tsibeon, le chef Ana,<br />

30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs <strong>de</strong>s<br />

Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays <strong>de</strong> Séir.<br />

31 Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi<br />

régnât sur les enfants d'Israël: 1 Ch. 1. 43;<br />

32 Béla, fils <strong>de</strong> Béor, régna en Édom, et le nom <strong>de</strong> sa ville était Dinhaba.<br />

33 Et Béla mourut; et Jobab, fils <strong>de</strong> Zérach, <strong>de</strong> Botsra, régna à sa<br />

place.<br />

34 Et Jobab mourut; et Husham, du pays <strong>de</strong>s Thémanites, régna à sa<br />

place.<br />

35 Et Husham mourut; et Hadad, fils <strong>de</strong> Bedad, régna à sa place; il<br />

défit Madian, aux champs <strong>de</strong> Moab; et le nom <strong>de</strong> sa ville était Avith.<br />

36 Et Hadad mourut; et Samla, <strong>de</strong> Masréka, régna à sa place.<br />

37 Et Samla mourut; et Saül, <strong>de</strong> Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa<br />

place.<br />

38 Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.<br />

39 Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et<br />

le nom <strong>de</strong> sa ville était Paü, et le nom <strong>de</strong> sa femme Méhétabeel, fille<br />

<strong>de</strong> Matred, fille <strong>de</strong> Mézahab.<br />

40 Et voici les noms <strong>de</strong>s chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon<br />

leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br />

1 Ch. 1. 51;<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!