10.07.2015 Views

Domination et impérialisme en psychologie - Institut des Sciences ...

Domination et impérialisme en psychologie - Institut des Sciences ...

Domination et impérialisme en psychologie - Institut des Sciences ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

G. Tiberghi<strong>en</strong>, J.-L. Beauvois / Psychologie française 53 (2008) 135–155 137un peu moins d’un demi-siècle. Il a suivi de très près la diffusion du mode de vie américain àpartir de la fin de la seconde guerre mondiale <strong>et</strong> s’est amplifié, de façon décisive, après la chute<strong>des</strong> régimes politiques post-stalini<strong>en</strong>s de l’Europe de l’Est.Quels ont été les instrum<strong>en</strong>ts de c<strong>et</strong>te prise de contrôle de la recherche <strong>en</strong> <strong>psychologie</strong> par lesÉtats-Unis. On peut <strong>en</strong> isoler quatre principaux :• la maîtrise de la langue de communication ;• la haute main sur la majorité <strong>des</strong> supports de publication sci<strong>en</strong>tifique (revues, congrès, sociétéssavantes) ;• la surveillance normative du processus de production <strong>et</strong> d’évaluation <strong>des</strong> connaissances ;• <strong>en</strong>fin, un processus de soumission progressive à la pratique, aux choix méthodologiques,paradigmatiques <strong>et</strong> théoriques <strong>des</strong> chercheurs anglo-américains.2.1. Langue de communication <strong>et</strong> langue de dominationQue l’anglais soit la langue de communication dominante dans le domaine sci<strong>en</strong>tifique ne peutplus être maint<strong>en</strong>ant contesté. En revanche, les déterminismes sociohistoriques qui ont abouti àc<strong>et</strong> état de fait devrai<strong>en</strong>t être plus systématiquem<strong>en</strong>t analysés qu’ils ne le sont aujourd’hui. Pourquelles raisons, <strong>en</strong> eff<strong>et</strong>, l’anglo-américain est-il dev<strong>en</strong>u la langue de communication sci<strong>en</strong>tifique ?C’est pour <strong>des</strong> raisons à la fois économiques <strong>et</strong> militaires. L’anglo-américain a sans doute triomphécomme langue <strong>des</strong> affaires <strong>et</strong> langue militaire avant de triompher comme langue de la sci<strong>en</strong>ce.C’est la puissance industrielle, militaire, puis informatique, <strong>des</strong> États-Unis qui a « imposé » c<strong>et</strong>telangue, au détrim<strong>en</strong>t d’autres langues, dont certaines étai<strong>en</strong>t aussi très utilisées dans le monde(l’espagnol, par exemple).La <strong>psychologie</strong> sci<strong>en</strong>tifique, <strong>en</strong> France, a cédé très tardivem<strong>en</strong>t à c<strong>et</strong>te pression linguistiquequi s’est d’ailleurs imposée beaucoup plus facilem<strong>en</strong>t dans le domaine <strong>des</strong> sci<strong>en</strong>ces physiques <strong>et</strong>biologiques (<strong>en</strong> raison, bi<strong>en</strong> sûr, de la forte connexion de ces dernières avec le monde économique<strong>et</strong> militaire). Il est, de ce point de vue, symptomatique que le français ait été, une <strong>des</strong> languesofficielles, comme l’anglais, aux congrès de l’Union internationale de <strong>psychologie</strong> sci<strong>en</strong>tifique(UIPsyS). C’est lors du changem<strong>en</strong>t de siècle <strong>et</strong> de millénaire que l’anglais a été consacré parl’IUPsyS comme la seule langue officielle de ses congrès. Une telle évolution <strong>en</strong> dit beaucoupplus qu’un long discours.Qu’il faille une langue de communication sci<strong>en</strong>tifique, <strong>et</strong> que celle-ci soit l’anglais, n’estévidemm<strong>en</strong>t ni anormal ni scandaleux <strong>en</strong> soi. Le problème est de savoir si une langue decommunication peut simplem<strong>en</strong>t le rester ou si, après une période plus ou moins longue, ell<strong>en</strong>e devi<strong>en</strong>t pas autre chose : une langue de domination culturelle... <strong>et</strong> sci<strong>en</strong>tifique. Etiemble(1964) a bi<strong>en</strong> décrit ce processus de dép<strong>en</strong>dance linguistique qui s’est installé progressivem<strong>en</strong>t<strong>en</strong>tre le français <strong>et</strong> l’anglais <strong>et</strong> qui a transformé <strong>en</strong> partie le premier <strong>en</strong> un sabiratlantique, un franglais. Quelques illustrations vécues <strong>en</strong> <strong>psychologie</strong>, par ordre d’aliénationcroissant :• un psychologue français, donnant une confér<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> français à un public francophone, utilisele terme « <strong>des</strong>ign » (plan d’expéri<strong>en</strong>ce) ; l’un <strong>des</strong> participants le lui reprochant, il lui répondqu’il ne voit pas (sic) comm<strong>en</strong>t traduire ce mot...<strong>en</strong> français ;• un chercheur français, dans un séminaire de <strong>psychologie</strong> où ne se trouv<strong>en</strong>t que <strong>des</strong> francophones,préférant donner sa confér<strong>en</strong>ce...<strong>en</strong> anglais ;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!