06.12.2012 Views

pdf-Datei 3.14MB - Schweizer Fleisch-Fachverband SFF

pdf-Datei 3.14MB - Schweizer Fleisch-Fachverband SFF

pdf-Datei 3.14MB - Schweizer Fleisch-Fachverband SFF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jahresbericht 2011<br />

Rapport Annuel 2011<br />

Rapporto Annuale 2011<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong><br />

Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV<br />

Unione Professionale Svizzera della Carne UPSC


Der <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong> ist eine starke Branchen- und Berufsorganisation und<br />

zentrale Anlauf- und Kontaktstelle für alle Fragen rund um die <strong>Fleisch</strong>wirtschaft.<br />

L’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV est une organisation<br />

professionnelle forte et le point de contact centralisé pour toutes les questions concernant<br />

l’économie carnée.<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong> Union Professionnelle Suisse<br />

Geschäftsstelle und Sekretariat de la Viande UPSV<br />

Bureau central et secrétariat<br />

MT Metzger-Treuhand AG MT Metzger-Treuhand AG<br />

Immer gute Karten – mit unserer Toujours de bonnes cartes<br />

Gesamtberatung aus einer Hand en main – avec nos services<br />

d’un seul prestataire<br />

Branchen Versicherung Schweiz Assurance des métiers Suisse<br />

Modular und transparent aufgebaute Des solutions d’assurance<br />

Versicherungslösungen modulaires et transparentes<br />

AHV/Pensionskasse AVS/Caisses de pensions<br />

Fragen zur ersten, Tout ce qui touche les premier,<br />

zweiten und dritten Säule deuxième et troisième piliers<br />

VB Food International AG VB Food International SA<br />

Einkaufs- und Importorganisation Organisation d’achats<br />

bestbeef.ch et d’importations<br />

bestbeef.ch<br />

ABZ ABZ<br />

Ausbildungszentrum für die Centre de formation pour<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft l’économie carnée suisse<br />

Der <strong>SFF</strong> und seine Dienstleistungsorganisationen – in jedem Fall ein Gewinn.<br />

L‘UPSV et ses organisations de service – vous gagnez sur toute la ligne.


Inhaltsverzeichnis<br />

Table des matières<br />

Vorwort des Präsidenten Avant-propos du président 2<br />

Verbandsorganisation Organisation de l’Union 3<br />

Hauptvorstand, Geschäftsstelle, Ehrenmitglieder Comité central, Secrétariat, Membres d’honneur 3<br />

<strong>SFF</strong>-Regionalverbände und deren Präsidenten Sections régionales de l’USPV et leurs présidents 4<br />

Arbeitsausschüsse Commissions de travail 5<br />

Vertretung des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong> Représentations de l’Union Professionnelle Suisse<br />

de la Viande UPSV<br />

Angeschlossene und verbundene Institutionen und Vereinigungen Institutions et associations proches et associées 8<br />

<strong>SFF</strong>-Jahresrechnung Comptes UPSV 9<br />

Bilanz Bilan 9<br />

Erfolgsrechnung Récapitulation du compte 10<br />

Bericht der Revisionsstelle Rapport de l’organe de révision 12<br />

Bildungswesen Formation professionnelle 13<br />

GAV CCT 13<br />

Lernendenzahlen Statistique apprentissage 15<br />

Verbandsgeschehen Vie de l’Union 16<br />

Versammlungen Assemblées 16<br />

Politisches Engagement Engagement politique 18<br />

<strong>Fleisch</strong>markt Marché de la viande 22<br />

Zeitung «<strong>Fleisch</strong> und Feinkost» Journal «Viande et traiteur» 24<br />

Medienarbeit Contacts avec les médias 24<br />

Marketing Marketing 24<br />

Statistiken Statistiques 27<br />

Produzentenpreise, Konsumentenpreise Prix de production, prix de détail 27<br />

<strong>Fleisch</strong>konsum Consommation 28<br />

Pensionskasse Metzger Caisse de pensions des bouchers 29<br />

AHV-Ausgleichskasse Metzger Caisse de compensation AVS bouchers 31<br />

MT Metzger-Treuhand AG MT Metzger-Treuhand AG 33<br />

Branchen Versicherung Schweiz Assurance des métiers Suisse 36<br />

VB Food International AG VB Food International SA 38<br />

ABZ – Ausbildungszentrum für die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft ABZ – Centre de formation pour l’économie carnée suisse 40<br />

Wichtige Adressen Adresses importantes<br />

5<br />

1


2<br />

Vorwort<br />

des Präsidenten<br />

Wir blicken zurück auf ein anstrengendes, aber lohnenswertes Jahr. Die<br />

wirtschaftliche Grosswetterlage hat sich nach den vergangenen Turbulen-<br />

zen wieder beruhigt und bei den Konsumenten zeigt sich ein reger Appetit<br />

auf <strong>Fleisch</strong>. Manches <strong>Fleisch</strong>-Fachgeschäft wird belohnt für die Investiti-<br />

onen, die es in den letzten Jahren getätigt hat, um seinen Kunden attrak-<br />

tive, hochstehende Angebote präsentieren zu können. Ganz unabhängig<br />

davon, ob sein Motto lautet «Aus der Region für die Region» oder «Das<br />

Beste aus aller Welt», entscheidend ist, den Fokus auf die Qualität zu le-<br />

gen und die angepriesenen Werte konsequent zu leben.<br />

Die wirtschaftlich grösste Herausforderung war 2011 sicherlich der<br />

Einkaufstourismus. Dieser trifft die <strong>Fleisch</strong>fachgeschäfte je nach geogra-<br />

phischer Lage und Ausrichtung ganz unterschiedlich. Insgesamt entging<br />

unserer Branche letztes Jahr aber rund eine Milliarde CHF. Diese Zahl<br />

wurde im Rahmen einer vom <strong>SFF</strong> in Auftrag gegebenen Studie ermittelt.<br />

Auf politischer Ebene musste sich der <strong>SFF</strong> einmal mehr ins Zeug legen,<br />

um drohendes Ungemach abzuwehren und Verbesserungen zu erzielen.<br />

Wir berichten im Kapitel «Verbandsgeschehen» noch detailliert darüber.<br />

Dort gehen wir auch auf die geleistete Medienarbeit ein. <strong>Fleisch</strong> ist ein<br />

sehr beliebtes und gleichzeitig emotionelles Lebensmittel. Deshalb bie-<br />

tet es den Medien immer wieder Stoff für Schlagzeilen, die nicht immer<br />

in unserem Sinne sind.<br />

Harziger als in vergangenen Jahren verliefen die GAV- und Lohnver-<br />

handlungen mit dem Metzgereipersonal-Verband. Zum ersten Mal seit<br />

langer Zeit konnte kein gemeinsamer Entscheid gefällt werden. Der <strong>SFF</strong><br />

musste es deshalb jedem einzelnen Unternehmen überlassen, ob bzw.<br />

inwieweit es die Löhne 2012 erhöhen wollte.<br />

Unsere Geschäftsstelle erfuhr Ende Jahr zwei gewichtige Abgänge.<br />

Andreas Wöllner, der während über 20 Jahren der «<strong>Fleisch</strong> und Feinkost»<br />

ein Gesicht verlieh, und Jacques Egli, der 10 Jahre lang für das Marketing<br />

verantwortlich war, traten in den wohlverdienten Ruhestand. Sie wurden<br />

ersetzt durch Elias Welti, der bisher das Bildungssekretariat führte, sowie<br />

Marius Maissen. Für die Bildung und das Arbeitsrecht ist nun Christof<br />

Burkhard verantwortlich.<br />

Nun aber noch ein Blick in die Zukunft bzw. in die Gegenwart: Dieses<br />

Jahr feiert der <strong>SFF</strong> sein 125jähriges Bestehen. Wir nehmen diesen runden<br />

Geburtstag zum Anlass, in einer Jubiläumsbroschüre das letzte Vierteljahrhundert<br />

Revue passieren zu lassen. Und wir hoffen, alle unsere Mitglieder<br />

am Festakt, dem Verbandstag vom 3. Juni, anzutreffen.<br />

Denn der <strong>SFF</strong> hätte die letzten 125 Jahre nicht überdauert, wenn er<br />

nicht stets getragen worden wäre von Metzgern, die sich rege am Verbandsgeschehen<br />

beteiligen und sich mit oder ohne Ehrenamt für ihn und<br />

für das Wohl der Branche einsetzen. Ihnen gebührt mein herzlicher Dank,<br />

aber auch ihren Familien und Mitarbeitenden sowie unseren Partnern,<br />

die sich zusammen mit uns für unsere gemeinsamen Ziele einsetzen.<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong><br />

Der Präsident<br />

alt Ständerat Rolf Büttiker<br />

Zürich, im März 2012<br />

Avant-propos<br />

du président<br />

L’année sur laquelle nous tournons notre regard a été difficile, mais enrichissante.<br />

La situation économique générale s’est quelque peu tranquillisée<br />

après les turbulences passées, et les consommateurs montrent<br />

à nouveau un bel appétit pour la viande. Plus d’une boucherie-charcuterie<br />

se voit récompensée pour les investissements qu’elle a effectués<br />

au cours des dernières années pour pouvoir présenter à ses clients des<br />

offres attrayantes et de haute qualité. Peu importe que leur devise soit<br />

«De la région, pour la région», ou «Le meilleur du monde entier» – ce qui<br />

compte c’est de mettre toute son attention sur la qualité et de vivre résolument<br />

les valeurs que l’on professe.<br />

Le plus grand défi économique en 2011 a sans aucun doute été le<br />

tourisme des achats. Les boucheries spécialisées sont touchées de manières<br />

très différentes selon leur situation géographique et leur orientation,<br />

mais au total notre branche a perdu près d’un milliard de francs<br />

l’année dernière, un chiffre qui a été établi dans le cadre d’une étude<br />

commandée par l’UPSV.<br />

Sur le plan politique, l’UPSV a une fois de plus dû s’engager à fond<br />

pour éviter les malheurs qui la menacent et obtenir des améliorations.<br />

Nous en rendons compte plus en détails au chapitre «Vie de l’Union» dans<br />

lequel nous rapportons également le travail réalisé auprès des médias.<br />

La viande est une denrée alimentaire très appréciée, mais aussi chargée<br />

d’émotions. C’est pour cette raison que les médias publient toujours<br />

de nouveau des grands titres qui ne nous sont pas toujours favorables.<br />

Les négociations salariales avec l’Association du personnel de la<br />

boucherie concernant la CCT ont été plus difficiles que les années précédentes.<br />

Pour la première fois depuis longtemps, il ne nous a pas été<br />

possible d’arriver à une décision commune, de sorte que l’UPSV a dû<br />

laisser à chacune des entreprises membres la liberté de décider si elle<br />

voulait augmenter les salaires en 2012.<br />

A la fin de l’exercice en considération, notre Secrétariat a enregistré<br />

deux départs importants. Andreas Wöllner, qui avait marqué notre journal<br />

«Viande et traiteurs» pendant plus de 20 ans, et Jacques Egli, responsable<br />

du marketing pendant 10 ans, ont tous les deux pris une retraite bien<br />

méritée. Ils ont été remplacé par Elias Welti, qui se chargeait jusque là du<br />

secrétariat de la formation, ainsi que Marius Maissen. Quant à la formation<br />

et au droit du travail, c’est maintenant Christof Burkhard qui s’en charge.<br />

Mais jetons aussi un regard vers l’avenir, respectivement sur le présent:<br />

cette année, l’UPSV fête son 125e anniversaire. Nous profitons de ce<br />

chiffre important pour passer en revue, dans une Plaquette anniversaire,<br />

le dernier quart de siècle de notre histoire. Et nous espérons rencontrer<br />

tous nos membres lors de la célébration de cette fête, le Congrès<br />

de l’Union du 3 juin.<br />

Car l’UPSV n’aurait pas pu durer 125 années si elle n’avait pas toujours<br />

été soutenue par les bouchers-charcutiers qui participent activement à la<br />

vie de leur association et s’engagent, bénévolement ou non, pour le bien<br />

de notre branche. A eux tous vont mes sincères remerciements, mais<br />

aussi à leurs familles et à leurs collaborateurs, ainsi qu’à nos partenaires<br />

qui s’engagent avec nous pour nos objectifs communs.<br />

Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV<br />

Le Président<br />

Ex-Conseiller aux Etats Rolf Büttiker<br />

Zurich, mars 2012


Verbandsorganisation<br />

Organisation de l’Union<br />

Hauptvorstand<br />

Comité central<br />

Hauptversammlung / Assemblée générale<br />

Abgeordnetenversammlung / Assemblée des délégues<br />

Geschäftsstelle <strong>SFF</strong><br />

Secrétariat UPSV<br />

Ausschüsse<br />

Commissions<br />

Rolf Büttiker, Präsident / Président<br />

Louis Junod,<br />

Wolfwil 2006<br />

Vizepräsident / Vice-président Ste-Croix 2002<br />

Werner Herrmann Sulgen 1991<br />

Jean-Pierre Reichenbach Aigle 1998<br />

Beat Rufer Kloten 1998<br />

Ernst Sutter Gossau 2002<br />

Martin Schwander Riggisberg 2002<br />

Roman Schnidrig Einsiedeln 2006<br />

Bruno de Gennaro Stabio 2006<br />

Heiner Birrer Basel 2006<br />

Jürg Spiess Berneck 2009<br />

Geschäftsstelle <strong>SFF</strong>, gegründet 1902 / 2006<br />

Secrétariat UPSV, fondé en 1902 / 2006<br />

Dr. Ruedi Hadorn, Direktor / Directeur Strengelbach 2010<br />

Redaktion «<strong>Fleisch</strong> und Feinkost», gegründet 1892<br />

Rédaction «Viande et traiteurs», fondée en 1892<br />

Andreas Wöllner,<br />

Chefredaktor / Rédacteur en chef<br />

Elias Welti,<br />

Herisau bis 30.11.<br />

Chefredaktor / Rédacteur en chef Zürich ab 1.12.<br />

Marius Maissen, Redaktor / Rédacteur Aarau ab 1.12.<br />

Hauptvorstand / Comité central<br />

Regionalverbände<br />

Associations régionales<br />

Mitglieder<br />

Membres<br />

Ehrenpräsidenten<br />

Présidents d’honneur<br />

Albert Stump Lichtensteig 1989<br />

Bruno Kamm Oberuzwil 2007<br />

Ehrenmitglieder<br />

Membres d’honneur<br />

Leo Mächler Lachen 1985<br />

Willy Kohler Spiez 1990<br />

Rudolf Wälchli Feldbrunnen 1991<br />

Walter Reif Zürich 1998<br />

Alfred Furrer Affoltern a. A. 1999<br />

Georges Vulliamy Belmont 2000<br />

Albert Lustenberger Menznau 2002<br />

Otto Felder Wettingen 2002<br />

Daniel Lehmann Bern 2002<br />

Pietro Peduzzi Savognin 2002<br />

Markus Gerber Grosshöchstetten 2006<br />

Andrea Weisstanner Landquart 2009<br />

Balz Horber Männedorf 2010<br />

3


4<br />

Verbandsorganisation<br />

Organisation de l’Union<br />

<strong>SFF</strong>-Regionalverbände und deren Präsidenten Stand März 2012<br />

Sections régionales de l’UPSV et leurs présidents Etat mars 2012<br />

Aargau, gegründet/fondée en 1906<br />

Aargauischer Metzgermeisterverband 89<br />

Markus Bolliger, Reinach, 062 771 10 74<br />

Appenzell, gegründet/fondée en 1994<br />

Regionaler Metzgermeisterverband Appenzellerland 21<br />

Peter Sturzenegger, Schwellbrunn, 071 351 32 32<br />

Basel, gegründet / fondée en 2012<br />

Metzgermeisterverband beider Basel und Umgebung 39<br />

Martin Zimmermann, Gelterkinden, 061 981 15 43<br />

Bern, gegründet/fondée en 2011<br />

<strong>Fleisch</strong>fachverband Kanton Bern 188<br />

Fritz Wüthrich, Münchenbuchsee, 031 869 01 58<br />

Fribourg, gegründet/fondée en 1920<br />

Association des maîtres bouchers et charcutiers 40<br />

du canton de Fribourg<br />

François Blanc, Châtel-St-Denis, 021 948 73 77<br />

Metzgermeisterverband Deutsch-Freiburg 15<br />

Erwin Schneiter, Flamatt, 031 741 13 14<br />

Genève, gegründet/fondée en 1906<br />

Société patronale des bouchers-charcutiers de Genève 16<br />

Bernard Menuz, Châtelaine, 022 797 20 37<br />

Glarus, gegründet/fondée en 1910<br />

Glarner Metzgermeisterverband 7<br />

Albert Hösli, Glarus, 055 640 76 70<br />

Graubünden, gegründet/fondée en 1910<br />

Regionaler Metzgermeisterverband Graubünden 50<br />

Felix Venzin, Disentis, 081 947 52 39<br />

Jura, gegründet/fondée en 1943<br />

Association des maîtres bouchers, district de Porrentruy 10<br />

Philippe Domon, Alle, 032 471 13 51<br />

Jura, gegründet/fondée en 1998<br />

Association des maîtres bouchers de l’Arc Jurassien 11<br />

Marcel Trummer, Les Breuleux, 032 954 11 07<br />

Innerschweiz, gegründet/fondée en 1910<br />

Regionalverband Zentralschweiz 68<br />

Paul Bitzi, Hitzkirch, 041 917 12 23<br />

Neuchâtel, gegründet/fondée en 1919<br />

Association neuchâteloise des maîtres bouchers 28<br />

Willy Amstutz, Romanel sur Lausanne, 021 729 74 52<br />

St. Gallen, gegründet/fondée en 1923<br />

Mitglieder/Membres Mitglieder/Membres<br />

Regionaler Metzgermeisterverband St. Gallen–Liechtenstein 83<br />

Lothar Ziegler, Benken, 055 283 35 17<br />

Schaffhausen, gegründet/fondée en 1907<br />

Metzgermeisterverband des Kantons Schaffhausen 10<br />

Emil Suter, Thayngen, 052 649 32 18<br />

Schwyz, gegründet/fondée en 1895<br />

Kantonal-schwyzerischer Metzgermeister-Verband 38<br />

Bruno Egli, Pfäffikon, 055 415 89 24<br />

Solothurn, gegründet/fondée en 1907<br />

Metzgermeister des Kantons Solothurn 31<br />

André Scholl, Selzach, 032 641 10 21<br />

Thurgau, gegründet/fondée en 1901<br />

Regionaler Metzgermeisterverband Thurgau 44<br />

Werner Herrmann, Sulgen, 071 642 10 80<br />

Ticino, gegründet/fondée en 1910<br />

Società mastri macellai e salumieri 60<br />

del cantone Ticino e Mesolcina<br />

Leonardo Palmieri, Brione s. Minusio, 091 743 46 48<br />

Uri, gegründet/fondée en 1902<br />

Metzgermeisterverein Uri 8<br />

Rudolf Ulrich, Altdorf, 041 870 25 34<br />

Valais / Wallis, gegründet/fondée en 1903/1944<br />

Association valaisanne 55<br />

des maîtres bouchers et charcutiers<br />

Eddy Farronato, Monthey, 024 471 83 60<br />

Metzgermeisterverband Oberwallis 24<br />

Hugo Berger, Susten, 027 473 12 02<br />

Vaud / Waadt, gegründet/fondée en 1943<br />

Association vaudoise des maîtres bouchers et charcutiers 82<br />

José Naef, Ste-Croix, 024 454 22 41<br />

Zürich / Zug / Winterthur<br />

Zürcher Oberland und See, gegründet/fondée en 1897 / 2007<br />

Metzgermeisterverein Zürich 140<br />

Robert Reif, Zürich, 044 251 67 77<br />

Total Mitglieder <strong>SFF</strong>, März 2012 1157<br />

Total des membres UPSV, mars 2012<br />

Mitgliederbewegung<br />

Mouvement du chiffre total des membres<br />

1990 2000 2005 2007 2008 2009 2010 2011<br />

2211 1626 1458 1385 1303 1255 1207 1157


Chefexperten<br />

Chefs experts<br />

Roman Schnidrig Präsident / Président<br />

Elias Welti Sekretär / Secrétaire (bis 31.12.)<br />

Mitglieder/Members<br />

Chefexperten der Kantone/<br />

Chefs experts des cantons<br />

Berufs- und Meisterprüfungen<br />

Examens professionnel et de maîtrise<br />

Werner Herrmann Präsident / Président<br />

Elias Welti Sekretär / Secrétaire (bis 31.12.)<br />

Walter Begert Mitglieder / Membres<br />

Kurt Baumann<br />

Albino Sterli<br />

Roland Jung<br />

Philippe Stuby<br />

Sepp Zahner<br />

Berufsentwicklung und Qualität<br />

Développement du métier et qualité<br />

Werner Herrmann Präsident / Président<br />

Elias Welti Sekretär / Secrétaire<br />

Harry Bechler Mitglieder / Membres<br />

Roland Mattle<br />

Albino Sterli<br />

Lothar Ziegler<br />

Yves Joliat<br />

Ruedi Schindler<br />

Roman Schnidrig<br />

Sepp Zahner<br />

Werbung und Verkaufsförderung<br />

Publicité et information de vente<br />

Beat Rufer Präsident / Président<br />

Jacques Egli Sekretär / Secrétaire (bis 31.12.)<br />

<strong>Fleisch</strong>warenwettbewerbe<br />

Concours de produits à base de viande<br />

Robert Haas Präsident / Président<br />

Jacques Egli Sekretär / Secrétaire (bis 31.12.)<br />

Willy Badertscher Mitglieder / Membres<br />

Niklaus Berchtold<br />

Marc Deblue<br />

Hansjörg Eckert<br />

Sepp Zahner<br />

Arbeitsgruppe <strong>Fleisch</strong>industrie<br />

Groupe de travail de l’industrie carnéu<br />

Johannes Meister Präsident / Président<br />

Elias Welti Sekretär / Secrétaire (bis 31.12.)<br />

Jérôme Carrard<br />

Armin Grob<br />

Giusy Meschi<br />

Mitglieder / Membres<br />

Michael Rothen (bis 31.12.)<br />

GAV und Lohnverhandlung<br />

Contrat collectif et négociations salariales<br />

Luis Junod Präsident / Président<br />

Elias Welti Sekretär / Secrétaire (bis 31.12.)<br />

Bruno de Gennaro Mitglieder / Membres<br />

Dr. Ruedi Hadorn<br />

Diverse Arbeitsvertreter<br />

Armeelieferanten<br />

Fournisseurs de l’armée<br />

Verbandsorganisation<br />

Organisation de l’Union<br />

Arbeitsausschüsse des Verbandes Stand 31.12.2011<br />

Commissions de travail de l’Union Etat 31.12.2011<br />

Martin Schwander Kontaktperson / Personne de contact<br />

Vertretungen des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong> Stand 31.12.2011<br />

Représentations de l’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV Etat 31.12.2011<br />

Organisation / Organisation / Organ / Organe Vertreter des <strong>SFF</strong> / Représentant de l’UPSV Funktion / Fonction<br />

Proviande<br />

Proviande<br />

Verwaltungsrat/ Gestion Ernst Sutter<br />

Heiner Birrer<br />

Jürg Spiess<br />

Mitglieder / Membres<br />

Ko. für Exportkommunikation / Co. Marketing Exportations Jacques Egli (bis Mai) / Markus Zimmermann (ab Juni)<br />

Ko. Märkte und Handelsusanzen / Co. Marchés et pratiques commerciales Heiner Birrer<br />

Hermann Gehrig<br />

Ko. Marketingkommunikation / Co. pour la Communication marketing Jacques Egli (bis 31.12.)<br />

Arbeitsgruppe Waag- und Admin.-gebühren / Ruedi Uhlmann<br />

GT Droits de pesage et taxes administratives Dr. Ruedi Hadorn<br />

Arbeitsgruppe Vision Export /GT «Vision Exportation» Rolf Büttiker<br />

Plattform Nachhaltigkeit / Plateforme durabilité Dr. Ruedi Hadorn<br />

5


6<br />

Verbandsorganisation<br />

Organisation de l’Union<br />

Vertretungen des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong> Stand 31.12.2011<br />

Représentations de l’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV Etat 31.12.2011<br />

Organisation / Organisation / Organ / Organe Vertreter des <strong>SFF</strong> / Représentant de l’UPSV Funktion / Fonction<br />

Verband <strong>Schweizer</strong>ischer Pferdefleischimporteure VPI<br />

Association Suisse des importateurs de viande de cheval AIVC<br />

<strong>Schweizer</strong>ischer Gewerbeverband SGV<br />

Union suisse des arts et métiers USAM<br />

Dr. Ruedi Hadorn Sekretär / Secrétaire<br />

Vorstand / Comité directeur Rolf Büttiker Mitglied / Membre<br />

<strong>Schweizer</strong>ische Gewerbekammer / Chambre suisse des arts et métiers Rolf Büttiker Mitglied / Membre<br />

Arbeitsgruppe Lebensmittel / Groupe denrées alimentaires Rolf Büttiker Mitglieder / Membres<br />

Dr. Ruedi Hadorn<br />

Ständige Kommission Wirtschaftspolitik / Commission pour la politique agricole Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Arbeitsgruppe Gewerbe und Landwirtschaft /GT arts et métiers et agriculture Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

fial-Foederation der <strong>Schweizer</strong>ischen Nahrungsmittel-Industrien<br />

fial-Fédération des Industries Alimentaires Suisses<br />

Vorstand/Comité Bruno de Gennaro Mitglied / Membre<br />

Kommission Agrarpolitik/Commission politique agricole Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

<strong>Schweizer</strong>isches Institut für Unternehmerschulung im Gewerbe SIU<br />

Institut suisse pour la formation des chefs d’entreprise et cadres dans les arts et métiers et l’industrie IFCAM<br />

Verwaltung / Gestion Elias Welti Mitglied / Membre<br />

Interessengemeinschaft Agrarstandort Schweiz IGAS<br />

Communauté d’intérêt pour le secteur agroalimentaire CISA<br />

Vorstand / Comité Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Arbeitsgruppe Kommunikation / Lobbying / GT Communication/Lobbying Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Arbeitsgruppe Begleitmassnahmen / GT Mesures d’accompagnement Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Arbeitsgruppe Verhandlungen / GT Négociations Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Internationaler Metzgermeisterverband IMV<br />

Confédération internationale de la boucherie et de la charcuterie CIBC<br />

Vorstand / Comité directeur Rolf Büttiker Mitglied / Membre<br />

Identitas AG / Tierverkehrsdatenbank<br />

Banque de données sur le trafic des animaux<br />

Verwaltungsrat / Conseil d’administration Martin Schwander Mitglied / Membre<br />

proparis-Vorsorge Gewerbe Schweiz<br />

proparis-Prévoyance arts et métiers suisses<br />

Stiftungsrat / Conseil de fondation Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Stiftungsversammlung / Assemblée de fondation Markus Gerber Mitglieder / Membres<br />

Markus Oehrli<br />

Hanspeter Käser<br />

Kurt Maerten<br />

Hugo Willimann<br />

Martin Rastetter<br />

Fonds schmerzfreie Ferkelkastration (bis 19. 01. 2012)<br />

Fond castration indolore des porcelets<br />

Verwaltungsrat / Conseil d’administration Joseph Dähler<br />

Dr. Ruedi Hadorn<br />

(ohne Stimmrecht / sans droit de vote)<br />

Mitglieder / Membres


Vertretungen des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong> Stand 31.12.2011<br />

Représentations de l’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV Etat 31.12.2011<br />

Organisation / Organisation / Organ / Organe Vertreter des <strong>SFF</strong> / Représentant de l’UPSV Funktion / Fonction<br />

Beratende Kommission Landwirtschaft<br />

Commission consultative pour l’agriculture<br />

Stiftung Hermann Herzer<br />

Fondation Hermann Herzer<br />

Arbeitsgruppe Tierische Eiweisse des <strong>Schweizer</strong>ischen Bauernverbandes<br />

Groupe de travail Protéines animales de l’Union suisse des paysans<br />

Dr. Ruedi Hadorn Mitglied / Membre<br />

Dr. Balz Horber (bis 31.12.) Mitglied / Membre<br />

Kurt Baumann Mitglieder / Membres<br />

Joachim Messner<br />

Dr. Ruedi Hadorn<br />

Organisation / Organisation / Organ / Organe Vertreter des <strong>SFF</strong> / Représentant de l’UPSV Funktion / Fonction<br />

Kontaktgruppe BAG –VJCS – <strong>SFF</strong><br />

Groupe de contact OFSP – ACCS – UPSV<br />

Kontaktgruppe BVET–VSKT–<strong>SFF</strong><br />

Groupe de contact OVF–ASVC–UPSV<br />

Arbeitsgruppe Qualitätsleitsätze (ab April)<br />

Groupe de travail taux de référence qualité (d’avril)<br />

Dr. Ruedi Hadorn Co-Leitung/Codirection<br />

Walter Baur Mitglieder / Membres<br />

Julius Grüter<br />

Werner Hermann<br />

Dr. Ursula Kuhn<br />

Jean Müller<br />

Dr. Heike Taubert<br />

Sepp Zahner<br />

Nicole Dafflon Sekretärin/Secrétaire<br />

Dr. Ruedi Hadorn Co-Leitung/Codirection<br />

Kurt Baumann Mitglieder / Membres<br />

Walter Baur<br />

Julius Grüter<br />

Werner Herrmann<br />

Dr. Ursula Kuhn<br />

Jean Müller<br />

Markus Sandmeier<br />

Beppo Stutzer<br />

Dr. Heike Taubert<br />

Felix Kesselring<br />

Nicole Dafflon Sekretärin/Secrétaire<br />

Walter Baur Mitglieder / Membres<br />

Dr. Rolf Etter<br />

Dr. Pius Eberhard<br />

Toni Epp<br />

Dr. Ursula Kuhn<br />

Jean Müller<br />

Josef Niedermann<br />

Dr. Heike Taubert<br />

Verbandsorganisation<br />

Organisation de l’Union<br />

Diverse Arbeitsgruppen Stand 31.12.2011<br />

Groupes de travail divers Etat 31.12.2011<br />

Dr. Ruedi Hadorn Leitung und Sekretär/<br />

Direction et secrétaire<br />

7


8<br />

Verbandsorganisation<br />

Organisation de l’Union<br />

Angeschlossene und verbundene Institutionen und Vereinigungen<br />

Institutions et associations proches et associées<br />

Verein «Paritätische Kommission zur Durchführung<br />

des GAV in der <strong>Fleisch</strong>wirtschaft», gegründet 2006<br />

Association «Commission paritaire pour l’exécution<br />

du CCT dans l’économie carnée», fondée en 2006<br />

Vorstand<br />

Comité<br />

Louis Junod, Präsident / Président Ste-Croix 2006<br />

Bruno de Gennaro Stabio 2006<br />

Albino Sterli Savognin 2006<br />

Giusy Meschi Zürich 2006<br />

Beat Ungricht (bis 30.6.) Herisau 2006<br />

Daniela Bichsel (ab 1.7.) Kölliken 2012<br />

Dr. Ruedi Hadorn Strengelbach 2010<br />

Elias Welti, Sekretär (bis 31.12.) Zürich 2008<br />

Vereinigung der <strong>Schweizer</strong> Berufsfachlehrer der <strong>Fleisch</strong>wirtschaft,<br />

gegründet 1935<br />

Association suisse des enseignants professionnels<br />

de la boucherie, fondée en 1935<br />

Vorstand<br />

Comité<br />

Lothar Ziegler, Präsident / Président Benken 2005<br />

Markus Wetter, Vizepräsident / Vice-président Gonten 1997<br />

Markus Schnyder Wildegg 2005<br />

Urs Bieri Meikirch 2007<br />

Yves Joliat Glovelier 2007<br />

Elias Welti (bis 31.12.) Zürich 2008<br />

Patrik Danthe Courgevaux 2011<br />

CENTRAVO AG, gegründet 1990<br />

CENTRAVO SA, fondée en 1990<br />

Verwaltungsrat<br />

Conseil d’administration<br />

Peter Bachmann, Präsident / Président<br />

Philipp Stähelin,<br />

Stettfurt 1990 / 2002<br />

Vizepräsident / Vice-président Frauenfeld 2000<br />

Theodor Lang Binningen 1990<br />

Martin Tschumi Sutz 2003<br />

Ernst Sutter Gossau 2005<br />

Albert Baumann Wil 2008<br />

Stiftung Belvédère des <strong>SFF</strong><br />

zur Förderung der beruflichen Ausbildung<br />

Fondation Belvédère de l’UPSV<br />

pour la promotion de la formation professionnelle<br />

Stiftungsrat<br />

Conseil de fondation<br />

ist der Hauptvorstand / est le Comité central<br />

MEGO Metzgerei-Einkaufsgenossenschaft,<br />

gegründet 1971<br />

MEGO Coopérative des centres d’achat de la boucherie,<br />

fondée en 1971<br />

Verwaltungsrat<br />

Conseil d’administration<br />

Ernst Kühni, Präsident / Président Sierre<br />

Volker Papenburg, Vize-Präsident/Vice-président Aarau<br />

Christoph Lüthi, Sekretariat/Secrétariat Zürich<br />

Conseil romand de la boucherie<br />

Conseil romand de la boucherie<br />

Vorstand<br />

Comité<br />

José Naef, Präsident / Président Ste-Croix<br />

François Blanc Châtel-St-Denis<br />

Bernard Menuz Châtelaine<br />

Eddy Farronato Monthey<br />

Willi Amstutz Romanel sur Lausanne<br />

Joseph Vallat Bure<br />

Geschäftsstelle<br />

Secrétariat<br />

Nicole Conrad Centre Patronal / Paudex


<strong>SFF</strong>-Jahresrechnung<br />

Comptes UPSV<br />

Bilanz per 31. Dezember 2011 Bilan au 31 décembre 2011<br />

<strong>SFF</strong> Jahresrechnung<br />

Comptes UPSV<br />

AKTIVEN ACTIFS 31. 12. 2010 31. 12. 2011<br />

Umlaufvermögen Liquidités CHF CHF<br />

Flüssige Mittel liquidités 776 107.64 672 245.27<br />

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen créances de livraisons et prestations 145 678.75 215 275.05<br />

Sonstige Forderungen autres créances 17 614.79 17 388.05<br />

Vorräte stocks 162 001.00 108 001.00<br />

Aktive Rechnungsabgrenzungen actifs des comptes non encore soldés en fin d’excercice 26 526.41 54 962.93<br />

Anlagevermögen Immobilisations<br />

Finanzanlagen<br />

– Beteiligungen<br />

– Darlehen<br />

– Wertschriften<br />

Sachanlagen<br />

– Liegenschaften<br />

– Büromaschinen, EDV, Mobiliar<br />

immobilisations financières<br />

– participations<br />

– emprunt<br />

– titres<br />

immobilisations corporelles<br />

– immeubles<br />

– machines de bureau, ordinateurs, mobilier<br />

1 127 928.59 1 067 872.30<br />

860 001.00<br />

390 000.00<br />

1 725 776.00<br />

900 000.00<br />

1.00<br />

860 001.00<br />

390 000.00<br />

1 696 615.00<br />

900 000.00<br />

1.00<br />

Immaterielle Anlagen immobilisations incorporelles 1.00 1.00<br />

3 875 779.00 3 846 618.00<br />

TOTAL AKTIVEN TOTAL DES ACTIFS 5 003 707.59 4 914 490.30<br />

PASSIVEN PASSIFS 31.12.2010 31.12.2011<br />

Fremdkapital Capital étranger CHF CHF<br />

Schulden aus Lieferungen und Leistungen dettes de livraisons et prestations 45 380.23 58 314.46<br />

Langfristige Verbindlichkeiten<br />

– Uneingelöste Metzgerchecks<br />

obligations à long terme<br />

– chèques-bouchers non encaissés<br />

627 363.50 547 373.50<br />

Delkredere garantie ducroire 50 000.00 50 000.00<br />

Passive Rechnungsabgrenzungen passifs des comptes non encore soldés en fin d’exercice 109 441.14 47 333.00<br />

Rückstellungen und Fonds Réserves et fonds<br />

832 184.87 703 020.96<br />

Renovationsfonds Liegenschaften fonds de rénovation immeubles 220 000.00 220 000.00<br />

Rückstellung Kursschwankungsreserve réserves pour fluctuation des cours 180 000.00 180 000.00<br />

Rückstellung für Berufsinformation und<br />

Nachwuchswerbung<br />

Rückstellung Projekte<br />

Aus- und Weiterbildung<br />

réserves pour information professionnelle<br />

et publicité recrutement relève<br />

réserves pour projets formation et formation<br />

professionnelle continue<br />

63 000.00 63 000.00<br />

130 000.00 130 000.00<br />

Rückstellung Erneuerung Lehrmittel réserves pour mise à jour des manuels d’enseignement 120 000.00 120 000.00<br />

Rückstellung Verbandswerbung réserves publicité de l’Union 25 000.00 25 000.00<br />

Rückstellung Verbandsjubiläum 2012 réserves anniversaire de l’Union 2012 30 000.00 50 000.00<br />

Rückstellung Mefa réserves pour Mefa 160 000.00 120 000.00<br />

Rückstellung EDV réserves pour le système informatique 150 000.00 200 000.00<br />

Rückstellung «Prix Georges Vulliamy» réserves «Prix Georges Vulliamy» 5 600.00 4 600.00<br />

Verbandsvermögen Fortune de l’Union<br />

1 083 600.00 1 112 600.00<br />

Allgemeine Reserve réserve générale 100 000.00 100 000.00<br />

Kapitalkonto<br />

– Vortrag vom Vorjahr<br />

– Ertragsüberschuss<br />

compte de la fortune<br />

– report de l’année précédente<br />

– excédent de recettes<br />

2 964 442.29<br />

23 480.43<br />

2 987 922.72<br />

10 946.62<br />

Total Kapitalkonto total compte de la fortune 2 987 922.72 2 998 869.34<br />

3 087 922.72 3 098 869.34<br />

TOTAL PASSIVEN TOTAL DES PASSIFS 5 003 707.59 4 914 490.30<br />

9


10<br />

<strong>SFF</strong> Jahresrechnung<br />

Comptes UPSV<br />

Erfolgsrechnung 2011<br />

ERTRAG<br />

Récapitulation du compte de pertes<br />

et profits 2011<br />

RECETTES<br />

Rechnung<br />

Comptes<br />

2010 / CHF<br />

Voranschlag<br />

Budget<br />

2011 / CHF<br />

Rechnung<br />

Comptes<br />

2011 / CHF<br />

Voranschlag<br />

Budget<br />

2012 / CHF<br />

Ordentliche Mitgliederbeiträge cotisations ordinaires de membres 1 655 862.65 1 580 000.00 1 682 112.95 1 630 000.00<br />

«<strong>Fleisch</strong> und Feinkost» «Viande et traiteurs» 481 616.40 502 000.00 498 690.75 493 000.00<br />

Lehrmittel und Fachbücher manuels et littérature professionnelle 129 298.60 122 000.00 163 903.35 121 000.00<br />

– Beitrag Bildungsfünfliber <strong>SFF</strong> – contribution fonds formation UPSV 0.00 22 000.00 65 740.75 54 000.00<br />

«en guete» «bon appétit» 246 920.20 243 000.00 241 825.90 233 000.00<br />

Werbung publicité en général 193 904.10 203 000.00 168 665.60 183 000.00<br />

Beitrag Bildungsfünfliber <strong>SFF</strong> an: contribution fonds formation UPSV pour:<br />

– Aus-/Weiterbildung – formation professionnelle 197 000.00 179 000.00 164 000.00 110 000.00<br />

– Berufs-/Meisterprüfungen – examens professionnels et de maîtrise 39 000.00 36 000.00 20 600.00 22 000.00<br />

Teilauflösung Rückstellung EDV liquidation partielle réserves ordinateurs 0.00 0.00 0.00 100 000.00<br />

Liegenschaftenertrag produit des immeubles 223 406.00 220 000.00 228 920.00 225 000.00<br />

Finanzertrag produit du capital 71 865.90 110 000.00 56 575.52 70 000.00<br />

Sonstige Erträge autres recettes 194 836.59 1 95 000.00 135 129.65 95 000.00<br />

Aufl. Rückstellung Verbandsjubiläum liquidation réserves anniversaire de l’Union 0.00 0.00 0.00 30 000.00<br />

Mefa Mefa 30 000.00 178 000.00 150 396.25 30 000.00<br />

Auflösung Rückstellung Mefa liquidation partielle réserves Mefa 0.00 110 000.00 110 000.00 0.00<br />

TOTAL ERTRAG TOTAL RECETTES 3 463 710.44 3 600 000.00 3 686 560.72 3 396 000.00<br />

AUFWAND DéPENSES<br />

Rechnung<br />

Comptes<br />

2010 / CHF<br />

Voranschlag<br />

Budget<br />

2011 / CHF<br />

Rechnung<br />

Comptes<br />

2011 / CHF<br />

Voranschlag<br />

Budget<br />

2012 / CHF<br />

«<strong>Fleisch</strong> und Feinkost» «Viande et traiteurs» 404 959.69 418 000.00 430 697.40 423 000.00<br />

Lehrmittel und Fachbücher manuels et littérature professionnelle 157 880.02 2 22 000.00 167 454.35 54 000.00<br />

«en guete» «bon appétit» 250 051.17 257 000.00 243 479.13 245 000.00<br />

Kommunikation communication 123 759.85 177 000.00 146 388.17 151 000.00<br />

Werbung publicité en général 269 518.73 321 000.00 243 211.12 299 000.00<br />

Nachwuchswerbung publicité recrutement relève 83 319.58 89 000.00 66 039.00 71 000.00<br />

Aus-/Weiterbildung formation professionnelle 96 979.50 90 000.00 71 165.02 120 000.00 10<br />

Berufs-/Meisterprüfungen examens professionnels et de maîtrise 39 452.25 36 000.00 20 600.00 22 000.00<br />

Personalaufwand frais de personnel secrétariat 1 258 608.60 1 295 000.00 1 290 830.32 1 220 000.00<br />

Raumaufwand/Unterhalt Einrichtung frais pour locaux et entretien installations 25 684.30 30 000.00 25 373.30 30 000.00<br />

Softwareaufwand/Unterhalt EDV frais pour software et entretien ordinateurs 58 574.55 3 24 000.00 78 163.05 7 130 000.00 11<br />

Sitzungs-und Versammlungsaufwand frais pour séances et assemblées 205 889.77 4 170 000.00 164 527.95 255 000.00 12<br />

Büro- und Verwaltungsaufwand frais de bureau et d'administration 146 061.95 149 000.00 136 698.52 173 000.00 13<br />

Beiträge an Organisationen contributions à diverses organisations 105 572.60 94 000.00 87 538.10 90 000.00<br />

Debitorenverluste/Delkredere pertes débiteurs 635.30 5 000.00 864.85 5 000.00<br />

Liegenschaftenaufwand frais sur immeubles 95 177.50 5 78 000.00 103 078.90 8 78 000.00<br />

Kursverlust Wertschriften pertes de change papiers valeur 0.00 0.00 17 584.33 0.00<br />

Mefa Mefa 110 000.00 6 335 000.00 373 682.19 9 55 000.00 14<br />

Steuern impôts 8 104.65 10 000.00 8 238.40 10 000.00<br />

TOTAL AUFWAND TOTAL DéPENSES 3 440 230.01 3 600 000.00 3 675 614.10 3 431 000.00<br />

ERTRAGSüBERSCHUSS ExCéDENT DE RECETTES 23 480.43 0.00 10 946.62 – 35 000.00<br />

1 inkl. Auflösung Rückstellung Metzger-Checks 2005 CHF 93 822<br />

2 inkl. Erhöhung Rückstellung Erneuerung Lehrmittel CHF 50 000<br />

(Saldo 120 000)<br />

3 inkl. Aufwand neuer Server CHF 30 759<br />

4 inkl. Bildung Rückstellung Verbandsjubiläum 2012 CHF 30 000<br />

5 inkl. Aufwand Bauprojekt CHF 47 000<br />

6 Erhöhung Rückstellung Mefa (Saldo 160 000)<br />

7 inkl. Erhöhung Rückstellung EDV CHF 50 000 (Saldo 200 000)<br />

8 inkl. Aufwand Bauprojekt CHF 53 000<br />

1 y compris liquidation réserves chèques bouchers 2005 CHF 93 822<br />

2 y compris augmentation réserves p. manuels d enseignement<br />

CHF 50 000 (solde 120 000)<br />

3 y compris frais nouveau serveur CHF 30 759<br />

4 y compris réserves anniversaire de l’Union 2012 CHF 30 000<br />

5 y compris frais projet de construction CHF 47 000<br />

6 augmentation réserves Mefa CHF 50 000 (solde 160 000)<br />

7 y compris augmentation réserves système informatique<br />

CHF 50 000 (solde 200 000)<br />

8 y compris frais projet de construction CHF 53 000


9 inkl. Erhöhung Rückstellung Mefa 2013 CHF 70 000 (Saldo 120 000)<br />

10 inkl. Bildung Rückstellung Gourmetfachleute CHF 35 000<br />

11 inkl. Aufwand neue Datenbank CHF 100 000<br />

12 inkl. Aufwand Verbandsjubiläum CHF 100 000<br />

13 inkl. Aufwand «Qualitätsleitsätze» CHF 25 000<br />

14 Erhöhung Rückstellung Mefa 2013 (Saldo 175 000)<br />

Anhang<br />

BETEILIGUNGEN<br />

MT Metzger-Treuhand AG, Dübendorf<br />

( vorm. Metzger-Treuhand AG, Treuhandstelle<br />

des Verbandes <strong>Schweizer</strong> Metzgermeister )<br />

– Zweck: Erbringung von Dienstleistungen aller Art auf<br />

dem Gebiete des Treuhandgeschäftes, insbesondere<br />

auch als Selbsthilfeorganisation des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<br />

<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong><br />

– Aktienkapital: 800 Namenaktien zu nominell CHF 1000,<br />

entsprechend CHF 800 000<br />

– Beteiligungsquote: 100 %<br />

( Stimm- und Kapitalanteil )<br />

Proviande, Bern<br />

– Zweck: Sicherstellung einer repräsentativen Vertretung<br />

der Organisationen und Institutionen der schweizerischen<br />

<strong>Fleisch</strong>wirtschaft<br />

– Genossenschaftskapital: 330 Anteilscheine zu nominell<br />

CHF 1000, entsprechend CHF 330 000<br />

– Beteiligungsquote: 18 %<br />

Annexe<br />

PARTICIPATIONS<br />

9 y compris augmentation réserves Mefa 2013 CHF 70 000<br />

(solde 120 000)<br />

10 y compris réserves «spécialistes gourmet» CHF 35 000<br />

11 y compris frais nouvelle base de données CHF 100 000<br />

12 y compris frais anniversaire de l Union CHF 100 000<br />

13 y compris frais «guide de qualité» CHF 25 000<br />

14 augmentation réserves Mefa 2013 (solde 175 000)<br />

MT Metzger-Treuhand AG, Dübendorf<br />

( jadis Metzger-Treuhand AG, Treuhandstelle<br />

des Verbandes <strong>Schweizer</strong> Metzgermeister )<br />

– Objectif: Apport des services de toute sorte<br />

dans le domaine des affaires fiduciaires, notamment<br />

aussi comme propre organisation d’entraide de<br />

l’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV<br />

– Capital d’action: 800 actions nominales de CHF 1000<br />

chacune, correspondant à CHF 800 000<br />

– Quota de participation: 100 %<br />

( quote part du vote et du capital )<br />

Proviande, Berne<br />

– Objectif: garantir une représentation valable<br />

des organisations et des institutions de l’économie<br />

carnée suisse<br />

– Capital coopératif: 330 parts au prix nominal de<br />

CHF 1000, correspondant à CHF 330 000<br />

– Quota de participation: 18 %<br />

31. 12. 2010<br />

CHF<br />

<strong>SFF</strong> Jahresrechnung<br />

Comptes UPSV<br />

31. 12. 2011<br />

CHF<br />

800 000.00 800 000.00<br />

60 000.00 60 000.00<br />

Diverse Minderheitsbeteiligungen Participations minoritaires diverses 1.00 1.00<br />

DARLEHEN EMPRUNT<br />

860 001.00 860 001.00<br />

Darlehen an MT Metzger-Treuhand AG, Dübendorf Emprunt à MT Metzger-Treuhand AG, Dübendorf 390 000.00 390 000.00<br />

GEBäUDEVERSICHERUNGSWERT DER LIEGENSCHAFTEN VALEUR D’ASSURANCE DES IMMEUBLES<br />

Steinwiesstrasse 59 Steinwiesstrasse 59 4 007 200.00 4 007 200.00<br />

Irisstrasse 10 Irisstrasse 10 1 435 000.00 1 435 000.00<br />

WERTSCHRIFTEN PAPIERS VALEUR<br />

Die Wertschriften sind per 31. Dezember 2011 zum<br />

Kurswert laut Depotauszug der Bank bewertet.<br />

Zwecks Ausgleich von Kursschwankungen ist unter<br />

den Passiven eine Rückstellung in Höhe von<br />

CHF 180 000 ausgewiesen.<br />

Angaben über die Durchführung einer Risikobeurteilung<br />

gemäss Art. 663b Ziff. 12 OR<br />

Entsprechend den geltenden Gesetzesbestimmungen wurden<br />

die für den <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong> relevanten<br />

Risiken in einer Risikomatrix zusammengestellt. Der Hauptvorstand<br />

hat sich an seiner Sitzung vom 25. 01. 2012 mit diesem<br />

Risikokatalog auseinandergesetzt und entsprechende Massnahmen<br />

beschlossen.<br />

Les papiers valeur sont évalués à la valeur du cours au<br />

31 décembre 2011 conformément à l’extrait de dépôt<br />

de la banque. Dans le but de compenser les fluctuations<br />

des cours, une réserve de CHF 180 000 a été introduite<br />

du côté des passifs.<br />

Indications sur la réalisation d’une évaluation des<br />

risques conformément à l’art. 663b al. 12 CO<br />

Selon la disposition légale applicable, les riques applicables<br />

pour l’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV ont<br />

été regroupés dans une matrice de risques. Lors de sa séance<br />

du 25. 01. 2012, le Comité central a examiné ce catalogue<br />

des risques et décidé des mesures nécessaires.<br />

5 442 200.00 5 442 200.00<br />

11


12<br />

Bericht der Revisionsstelle zur Eingeschränkten Revision an den Hauptvor-<br />

stand, an die Abgeordneten- und an die Hauptversammlung betreffend<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong>, Zürich<br />

Als Revisionsstelle Ihres Verbandes im Sinne von Art. 54 und Art. 55 der<br />

Statuten vom 21. Mai 2006 haben wir die Jahresrechnung ( Bilanz, Erfolgs-<br />

rechnung und Anhang ) des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong> für das<br />

am 31. Dezember 2011 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft.<br />

Für die Jahresrechnung ist der Hauptvorstand verantwortlich, während<br />

unsere Aufgabe darin besteht, diese zu prüfen. Wir bestätigen, dass wir die<br />

Anforderungen hinsichtlich Befähigung und Unabhängigkeit erfüllen.<br />

Unsere Revision erfolgte nach dem <strong>Schweizer</strong> Standard zur Einge-<br />

schränkten Revision. Danach ist diese Revision so zu planen und durch-<br />

zuführen, dass wesentliche Fehlaussagen in der Jahresrechnung erkannt<br />

werden. Eine eingeschränkte Revision umfasst hauptsächlich Befragungen<br />

und analytische Prüfungshandlungen sowie den Umständen angemessene<br />

Detailprüfungen der beim geprüften Unternehmen vorhandenen Unterla-<br />

gen. Dagegen sind Prüfungen der betrieblichen Abläufe und des internen<br />

Kontrollsystems sowie Befragungen und weitere Prüfungshandlungen zur<br />

Aufdeckung deliktischer Handlungen oder anderer Gesetzesverstösse<br />

nicht Bestandteil dieser Revision.<br />

Bei unserer Revision sind wir nicht auf Sachverhalte gestossen, aus de-<br />

nen wir schliessen müssten, dass die Jahresrechnung nicht Gesetz und<br />

Statuten entspricht.<br />

Zürich, 07. März 2012<br />

Intercontrol AG<br />

gez. Arthur Müller gez. Tiziano Tuena<br />

dipl. Wirtschaftsprüfer Treuhänder mit<br />

zugelassener Revisionsexperte eidg. Fachausweis<br />

( Leitender Revisor ) zugelassener Revisionsexperte<br />

Die Verbandsrevisoren<br />

gez. Werner Steiner<br />

gez. Eric Leuba<br />

gez. Fritz Wüthrich<br />

Intercontrol AG Seefeldstrasse 17, 8008 Zürich,<br />

Telefon +41 44 267 36 36, Telefax +41 44 267 36 40<br />

info@intercontrol.ch, www.intercontrol.ch<br />

Rapport de l’organe de révision sur le contrôle restreint au Comité central,<br />

à l’Assemblée des délégués et à l’Assemblée générale de l’<br />

Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV, Zurich<br />

En notre qualité d’organe de révision de votre union selon les art. 54 et<br />

55 des statuts du 21 mai 2006, nous avons contrôlé les comptes annuels<br />

(bilan, compte de profits et pertes et annexe) de l’Union Professionnelle<br />

Suisse de la Viande UPSV pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2011.<br />

La responsabilité de l’établissement des comptes annuels incombe au<br />

Comité central alors que notre mission consiste à contrôler ces comptes.<br />

Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’agrément<br />

et d’indépendance.<br />

Notre contrôle a été effectuée selon la Norme suisse relative au<br />

contrôle restreint. Cette norme requiert de planifier et de réaliser le<br />

contrôle de manière telle que des anomalies significiatives dans les<br />

comptes annuels puissent être constatées. Un contrôle restreint englobe<br />

principalement des auditions, des opérations de contrôle analytiques<br />

ainsi que des vérifications détaillées appropriées des documents disponibles<br />

dans l’entreprise contrôlée. En revanche, des vérifications des flux<br />

d’exploitation et du système de contrôle interne ainsi que des auditions<br />

et d’autres opérations de contrôle destinées à détecter des fraudes ne<br />

font pas partie de ce contrôle.<br />

Lors de notre contrôle, nous n’avons pas rencontré d’élément nous permettant<br />

de conclure que les comptes annuels ne sont pas conformes à<br />

la loi et aux status.<br />

Zurich, le 07 mars 2012<br />

Intercontrol AG<br />

sig. Arthur Müller sig. Tiziano Tuena<br />

Expert-comptable diplômé Agent fiduciaire<br />

( responsable du mandat ) avec brevet fédéral<br />

Vérificateurs de l’Union<br />

sig. Werner Steiner<br />

sig. Eric Leuba<br />

sig. Fritz Wüthrich


Bildungswesen Formation professionnelle<br />

Berufliche Grundbildung<br />

Im Sommer 2011 schlossen die ersten <strong>Fleisch</strong>fachleute ihre berufliche<br />

Grundbildung ab. Eine Auswertung der Qualifikationsverfahren zeigte, dass<br />

die erfolgreichen Absolventen solide Grundkenntnisse in ihrem Metier<br />

haben. Dennoch erschienen die Prüfungsschwerpunkte zum Teil falsch<br />

gesetzt. Das eigentliche Können bei den praktischen Arbeiten soll höher<br />

gewichtet werden. Die erfolgte Überarbeitung des Prüfungsverfahrens<br />

kommt 2012 zum ersten Mal zum Tragen.<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleute werden an den folgenden 14 Berufsfachschulen unterrichtet:<br />

Bern, Brig, Chur, Freiburg, Mendrisio, Montreux, Moutier, Muttenz,<br />

Rorschach, Sitten, Wattwil, Willisau, Winterthur und Wohlen. Unsere Lernenden<br />

im Detailhandel besuchen eine Vielzahl von Berufsfachschulen.<br />

Dazu kommen für beide Berufsrichtungen überbetriebliche Kurse, die<br />

mehrheitlich im ABZ Spiez stattfinden. Die Absolventen der Abschlussklassen<br />

profitieren ferner von speziellen Vorbereitungskursen für das Schlussqualifikationsverfahren,<br />

die in unserem Ausbildungszentrum in Spiez<br />

durchgeführt und von der Hermann Herzer Stiftung finanziert werden.<br />

Die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft stellt seit Jahren fest, dass ihr die kompetenten<br />

Fachleute für ganze Teilbereiche fehlen. So haben sich besonders<br />

die gewerblichen <strong>Fleisch</strong>fachbetriebe stark in Richtung hochwertige Verpflegungsanbieter<br />

etc. entwickelt. Von Catering zu vorgekochten Menus<br />

bis zu Eventmanagern. Es zeigt sich zunehmend, dass mit dem heute<br />

angebotenen Ausbildungskonzept der Detailhandelsassistent/-innen bzw.<br />

der Detailhandelsfachleute diese Kompetenzen nicht abgedeckt werden<br />

können. Der <strong>SFF</strong> sucht deshalb nach Lösungen, um die Lücke zwischen<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleuten und Detailhandelsfachleuten zu schliessen. Da die<br />

Grundbildung im Detailhandel kaum verbesserungsfähig ist, wird zusammen<br />

mit nahestehenden Branchen die Schaffung eines neuen Berufes geplant.<br />

Als Bezeichnung wurde vorerst «Gourmetfachfrau/-mann» gewählt.<br />

Schwerpunkte des neuen Berufes wären die ausgeprägte Ausbildung der<br />

handwerklichen Fähigkeiten in der Herstellung und Veredelung von Convenience-<br />

und Frischprodukten sowie die Verkaufstätigkeiten, ergänzt<br />

durch spezifische Arbeiten in den Bereichen Catering, Hauslieferdienst<br />

und Kundendienst. Dieses Projekt wird uns noch einige Zeit begleiten.<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Meisterschaft der jungen <strong>Fleisch</strong>fachleute und der jungen<br />

Detailhandelsfachleute fand im ABZ Spiez und an der Mefa in Basel<br />

statt. Die jungen Wettkämpfer freuten sich in Basel im Metzgerstübli über<br />

den grossen Publikumsaufmarsch. Auf dem Podest standen schliesslich:<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleute<br />

Lukas Wattinger, Egnach, Lehrbetrieb Micarna SA, Bazenheid<br />

Luca Rada, Poschiavo, Lehrbetrieb Stadtmetzg Zimmermann, Illanz<br />

Roman Lambrigger, Fiesch, Lehrbetrieb Metzgerei Nessier, Münster<br />

Detailhandelsfachleute<br />

Martina Dettling, Goldau, Lehrbetrieb Metzgerei Dusser, Schwyz<br />

Christa Messerli, Heldiswil, Lehrbetrieb Metzgerei Hubschmid, Erlen<br />

Christina Birbaumer, Ufhusen, Lehrbetrieb Metzgerei Lustenberger, Menznau<br />

Bildungswesen<br />

Formation professionnelle<br />

Formation professionnelle initiale<br />

En été 2011, la première volée des bouchers-charcutiers avec le nouveau<br />

nom en allemand (<strong>Fleisch</strong>fachleute au lieu de Metzger) a terminé<br />

la formation professionnelle initiale. Une évaluation de la procédure de<br />

qualification a montré que les lauréats de l’examen disposent de connaissances<br />

de bases solides pour leur métier. Malgré cela, on a constaté que<br />

la pondération des principaux points de l’examen était erronée. Il va falloir<br />

donner plus de poids aux connaissances acquises en matière de travaux<br />

pratiques. La révision de la procédure d’examen entrera en vigueur pour<br />

la première fois en 2012.<br />

Les bouchers-charcutiers sont formés dans les 14 écoles professionnelles<br />

suivantes: Berne, Brigue, Coire, Fribourg, Mendrisio, Montreux, Moutier,<br />

Muttenz, Rorschach, Sierre, Wattwil, Willisau, Winterthur et Wohlen.<br />

Quant aux jeunes en formation dans le commerce de détail, ils suivent<br />

leurs cours dans un grand nombre d’écoles professionnelles. Et pour les<br />

deux orientations, il faut encore ajouter les cours interentreprises qui se<br />

déroulent le plus souvent à l’ABZ de Spiez. Par ailleurs, les apprentis des<br />

classes terminales bénéficient de cours de préparation spéciaux pour la<br />

procédure de qualification finale qui sont organisés dans notre centre de<br />

formation à Spiez et financés par la Fondation Hermann Herzer.<br />

Depuis quelques années déjà, l’économie carnée suisse constate<br />

qu’elle manque de spécialistes compétents pour des secteurs entiers.<br />

C’est ainsi que les entreprises artisanales de la boucherie-charcuterie ont<br />

fortement développé le secteur de l’offre de repas prêts et autres, du catering<br />

aux menus pré-cuisinés, et jusqu’à l’organisation d’events. Il s’avère<br />

toujours plus souvent que le concept de formation proposé aujourd’hui<br />

pour les assistant/e/s de commerce de détail, resp. les gestionnaires de<br />

commerce de détail, ne parvient pas à couvrir les compétences spécifiques<br />

pour ces domaines. C’est pourquoi l’UPSV recherche des solutions<br />

qui permettent de compléter cette lacune entre les bouchers-charcutiers<br />

et les gestionnaires de commerce de détail. Etant donné qu’il est difficile<br />

d’améliorer la formation initiale dans le commerce de détail, la création<br />

d’un nouveau métier est en préparation avec les branches qui nous sont<br />

proches. Pour le moment le nom choisi est celui de «Spécialiste en produits<br />

frais». Le point fort de ce nouveau métier serait une formation qui<br />

mettrait l’accent sur les capacités manuelles dans la préparation et la<br />

transformation de produits convenience et de produits frais, ainsi que<br />

les activités purement de vente, complétée encore par divers travaux<br />

dans les secteurs catering, services de livraison à domicile et service à la<br />

clientèle. Ce projet va encore nous accompagner pendant quelque temps.<br />

Le Championnat suisse des jeunes bouchers-charcutiers et des jeunes<br />

gestionnaires de commerce de détail s’est déroulé cette année à l’ABZ<br />

de Spiez et à la Mefa à Bâle. Les jeunes concurrents ont attiré un public<br />

nombreux à Bâle dans le Bistrot du boucher. Les gagnants qui sont finalement<br />

montés sur le podium sont:<br />

Bouchers-charcutiers<br />

Lukas Wattinger, Egnach, entreprise formatrice Micarna SA, Bazenheid<br />

Luca Rada, Poschiavo, entreprise formatrice Stadtmetzg Zimmermann,<br />

Illanz<br />

Roman Lambrigger, Fiesch, entreprise formatrice Metzgerei Nessier,<br />

Münster<br />

Gestionnaires de commerce de détail<br />

Martina Dettling, entreprise formatrice Metzgerei Dusser, Schwyz<br />

Christa Messerli, Heldiswil, entreprise formatrice Metzgerei Hubschmid,<br />

Erlen<br />

13


14<br />

Bildungswesen<br />

Formation professionnelle<br />

Höhere Berufsbildung<br />

2011 wurde die Berufsprüfung durchgeführt. Sie wurde von elf Kandidaten<br />

erfolgreich absolviert. Es handelt sich um die folgenden Herren:<br />

Stefan Krebs, Metzgerei Bergmann, Jegenstorf<br />

Martin Lattmann, Metzgerei Widmer, Grossaffoltern<br />

Patrik Lingg, Klostermetzgerei Haas AG, St. Urban<br />

Michael Muster, Metzgerei Muster, Thun<br />

Thomas Probst, Metzgerei Lehmann AG, Ueberstorf<br />

Rémy Laurent, Micarna AG, Courtepin<br />

Davide Ruggieri, Metzgerei Bergmann, Jegenstorf<br />

Martin Stalder, Metzgerei Hugo Willimann, Dagmersellen<br />

Rolf von Siebenthal, Buuremetzg Gstaad<br />

Michael Wölfli, Salvis Metzg GmbH, Wimmis<br />

Mirko Zürcher, Scholl <strong>Fleisch</strong> und Feinkost AG, Selzach<br />

Christof Zwahlen, Meyer GmbH, Kallnach<br />

Gleichzeitig wurden die Arbeiten zur Reform der Berufsprüfung weitergeführt.<br />

Ziel ist es, eine moderne, flexible Prüfung zu schaffen, die sowohl<br />

für junge Berufsleute als auch für Betriebe attraktiv ist. Damit will der<br />

<strong>SFF</strong> der stetig sinkenden Anzahl Kandidaten begegnen. 2012 starten die<br />

ersten Kurse nach neuem Modell.<br />

Abschliessend gilt es zu vermerken, dass der langjährige und beliebte<br />

Bildungssekretär Elias Welti seine Position aufgegeben hat, aber dem<br />

Verband immerhin als Kommunikationsverantwortlicher erhalten bleibt.<br />

Seine Aufgaben hat Christof Burkard übernommen.<br />

Die stolzen Gewinner der <strong>Fleisch</strong>fachleute: Luca Rada, Lukas Wattinger und Roman Lambrigger.<br />

Les vainqueurs des apprentis bouchers-charcutiers: Luca Rada, Lukas Wattinger et Roman Lambrigger.<br />

Christina Bierbaumer, Ufhusen, entreprise formatrice Metzgerei Lustenberger,<br />

Menznau<br />

Formation professionnelle supérieure<br />

Un examen de brevet a été organisé en 2011. Il a été réussi par onze des<br />

candidats. Il s’agit des personnes suivantes:<br />

Stefan Krebs, Metzgerei Bergmann, Jegenstorf<br />

Martin Lattmann, Metzgerei Widmer, Grossaffoltern<br />

Patrik Lingg, Klostermetzgerei Haas AG, St. Urban<br />

Michael Muster, Metzgerei Muster, Thun<br />

Thomas Probst, Metzgerei Lehmann AG, Ueberstorf<br />

Rémy Laurent, Micarna SA, Courtepin<br />

Davide Ruggieri, Metzgerei Bergmann, Jegenstorf<br />

Martin Stalder, Metzgerei Hugo Willimann, Dagmersellen<br />

Rolf von Siebenthal, Buuremetzg Gstaad<br />

Michael Wölfli, Salvis Metzg GmbH, Wimmis<br />

Mirko Zürcher, Scholl <strong>Fleisch</strong> und Feinkost AG, Selzach<br />

Christof Zwahlen, Meyer GmbH, Kallnach<br />

Parallèlement à cet examen, nous avons continué les préparatifs pour la<br />

réforme de l’examen de brevet. L’objectif est de créer un examen moderne<br />

et flexible qui soit attrayant aussi bien pour les jeunes professionnels<br />

que pour les entreprises formatrices. L’UPSV veut s’attaquer ainsi à<br />

la baisse constante du nombre de candidats. Les premiers cours selon<br />

le nouveau modèle commencent en 2012.<br />

Pour terminer il convient de noter qu’Elias Welti, qui fut pendant<br />

des années un secrétaire chargé de la formation très apprécié, a quitté<br />

cette position, même s’il est resté dans l’Union comme responsable de<br />

la communication. Ses fonctions ont été reprises par Christof Burkard.


Lernendenzahlen Quelle: Bundesamt für Statistik<br />

Statistique apprentissage Source: Office fédéral de la statistique<br />

Zahl der neu abgeschlossenen Lehrverträge / Nombre des contrats d’apprentissage conclus<br />

2009 2010 2011<br />

Bildungswesen<br />

Formation professionnelle<br />

Männer Frauen Total Männer Frauen Total Männer Frauen Total<br />

Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleute Bouchers-charcutiers<br />

Assistants en boucherie<br />

193 43 236 218 45 263 183 51 234<br />

<strong>Fleisch</strong>fachassistenten et charcuterie 44 13 57 47 7 54 50 6 56<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 237 56 293 265 52 317 233 57 290<br />

DH-Assistenten ACD économie carnée 17 60 77 14 49 63 13 32 45<br />

DHF-Beratung GCD Conseils 19 48 67 28 47 75 22 34 56<br />

DHF-Bewirtschaftung Gestion 15 17 32 18 25 43 20 22 42<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 51 125 176 60 121 181 55 88 143<br />

Zahl der Lehrabschlussprüfungen / Nombre des examens de fin d’apprentissage<br />

2009 2010 2011<br />

Männer Frauen Total Männer Frauen Total Männer Frauen Total<br />

Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total<br />

<strong>Fleisch</strong>gewinnung Production 111 2 113 77 4 81 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>verarbeitung Transformation 98 8 106 92 9 101 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>veredelung Commercialisation 24 24 48 26 18 44 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleute o. Angaben Bouchers s. indications<br />

Assistants en boucherie<br />

0 0 0 0 0 0 181 30 211<br />

<strong>Fleisch</strong>fachassistenten et charcuterie<br />

0<br />

0<br />

0 50 5 55 32 10 42<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 233 34 267 245 36 281 213 40 253<br />

DH-Assistenten Assistants CD 13 57 70 12 62 74 17 52 69<br />

DHF-Beratung GCD Conseils 8 44 52 15 57 72 14 50 64<br />

DHF-Bewirtschaftung GCD Gestion 1 3 4 7 12 19 17 23 40<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 22 104 126 34 131 165 48 125 173<br />

Zahl der Fähigkeitszeugnisse bzw. Berufsatteste / Nombre des certificats de capacité<br />

2009 2010 2011<br />

Männer Frauen Total Männer Frauen Total Männer Frauen Total<br />

Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total<br />

<strong>Fleisch</strong>gewinnung Production 104 2 106 73 4 77 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>verarbeitung Transformation 92 8 100 86 8 94 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>veredelung Commercialisation 20 24 44 26 18 44 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleute o. Angaben Bouchers s. indications<br />

Assistants en boucherie<br />

0 0 0 0 0 0 179 30 209<br />

<strong>Fleisch</strong>fachassistenten et charcuterie<br />

0<br />

0<br />

0 44<br />

5 49 31 10 41<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 216 34 250 229 35 264 210 40 250<br />

0 0<br />

DH-Assistenten Assistants CD 13 56 69 10 60 70 17 50 67<br />

DHF-Beratung GCD Conseils 6 37 43 13 53 66 12 44 56<br />

DHF-Bewirtschaftung GCD Gestion 1 3 4 7 12 19 17 22 39<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 20 96 116 30 125 155 46 116 162<br />

Gesamtbestand an Lehrverträgen am Jahresende / Nombre total des contrats d’apprentissage à la fin de l’année<br />

2009 2010 2011<br />

Männer Frauen Total Männer Frauen Total Männer Frauen Total<br />

Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total Hommes Femmes Total<br />

<strong>Fleisch</strong>gewinnung Production 84 5 89 2 0 2 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>verarbeitung Transformation 99 8 107 7 0 7 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>veredelung Commercialisation 27 19 46 1 1 2 0 0 0<br />

<strong>Fleisch</strong>fachleute o. Angaben Bouchers s. indications<br />

Assistants en boucherie<br />

357 72 429 539 111 650 506 124 630<br />

<strong>Fleisch</strong>fachassistenten et charcuterie 89 19 108 74 15 89 86 11 97<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 656 123 779 623 127 750 592 135 727<br />

DH-Assistenten Assistants CD 27 111 138 30 93 123 27 72 99<br />

DHF-Beratung GCD Conseils 43 150 193 57 135 192 57 111 168<br />

DHF-Bewirtschaftung GCD Gestion 38 53 91 42 62 104 39 54 93<br />

GESAMTTOTAL TOTAL 108 314 422 129 290 419 123 237 360<br />

15


16<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Verbandsgeschehen Vie de l’Union<br />

Verbandsgeschehen<br />

Wer aufhört besser zu werden, hört auf gut zu sein. Mit dem<br />

Weggang der beiden Routiniers Andreas Wöllner und Jacques<br />

Egli erfuhr die <strong>SFF</strong>-Geschäftsstelle gleichzeitig eine Umstrukturierung.<br />

Die Arbeit der beiden wohlverdienten Neupensionäre<br />

wurde neu in einem einzigen Aufgabengebiet vereint, welches<br />

durch Elias Welti sowie dem Neuzuzug Marius Maissen abgedeckt<br />

wird. Christof Burkhard ist frisch für den Bereich Bildung<br />

zuständig und als Jurist auch für den Bereich Arbeitsrecht verantwortlich.<br />

Mit den Abtretenden geht natürlich ein grosses<br />

Wissen mit in Rente, andererseits soll der neue Wind auch<br />

in den Bereichen Kommunikation und Nachwuchs bewusst<br />

eingesetzt werden. So ist eine PR-Kampagne geplant, die das Image<br />

der <strong>Fleisch</strong>fachleute gezielt verbessern und den Berufsstolz unter den<br />

Jugendlichen ankurbeln soll. Neue Medien – sprich diverse Kanäle im Internet<br />

– werden für dieses Unterfangen benützt, um die junge Zielgruppe<br />

so direkt und unkompliziert wie möglich zu erreichen.<br />

Versammlungen<br />

Wichtige Plattformen für den direkten Dialog mit den Mitgliedern stellen<br />

die statutengemäss vorgesehenen Versammlungen dar. Daneben wurden<br />

die Kontakte mit den Mitgliedern auch an diversen regionalen Versammlungen,<br />

anlässlich der Mefa wie auch bei anderen Gelegenheiten gepflegt.<br />

Informationstagungen<br />

Wie immer begann das Verbandsjahr 2011 anfangs Januar mit den traditionellen,<br />

dezentralen Informationstagungen. Hier konnte sich die interessierte<br />

<strong>SFF</strong>-Mitgliedschaft direkt über das Verbandsgeschehen und<br />

die Arbeit der verschiedenen Institutionen informieren. In Pfäffikon/SZ,<br />

Spiez/BE, Olten/SO und in Yverdon/VD blickten der Verband, die <strong>SFF</strong>-Geschäftsstelle,<br />

die Selbsthilfeorganisationen und die Mego kurz aufs vergangene<br />

Geschäftsjahr zurück, um anschliessend vorausschauend über<br />

die geplanten Aktivitäten und die Zukunftsperspektiven zu informieren.<br />

Informationstage heben sich von anderen Kommunikationsformen ab,<br />

indem die verantwortlichen Personen vor Ort persönlich anwesend sind.<br />

So können Fragen der <strong>SFF</strong>-Mitglieder direkt gestellt werden und sich zu<br />

einem konstruktiven Dialog entwickeln.<br />

Abgeordnetenversammlungen<br />

Im Mai und im Oktober trafen sich die Abgeordneten des <strong>SFF</strong> im ABZ<br />

Spiez, um über die Geschicke des Verbandes zu befinden.<br />

4. Mai 2011<br />

Die Versammlung wurde durch den Präsidenten Rolf Büttiker mit Aktualitäten<br />

aus der Verbandspolitik und dem Stand der aktuellen Marktlage<br />

eröffnet. Nach einem eher schwierigen Jahr 2009 darf festgestellt werden,<br />

dass sich die Produktion wie auch der Konsum positiv entwickelt haben.<br />

Die Jahresrechnung 2010 wird von Direktor Ruedi Hadorn vorgestellt und<br />

wie im Vorjahr ohne Gegenstimmen gutgeheissen. Ebenfalls einstimmig<br />

wurden der Budget-Voranschlag 2011 und der Antrag des Hauptvorstandes<br />

zu den Mitgliederbeiträgen 2011 angenommen.<br />

Aufgrund der positiven Zusammenarbeit wird die Intercontrol AG<br />

Revisions- und Treuhandgesellschaft für ein weiteres Jahr als Treuhandgesellschaft<br />

gewählt.<br />

Der börsenbedingte Verlust 2008 ist mit den Jahresgewinnen 2009<br />

und 2010 erst zu 60% gedeckt. Die Stiftung Belvédère konnte daher wiederum<br />

keinen Beitrag an die <strong>SFF</strong>-Bildungskosten ausschütten.<br />

Vie de l’Union<br />

Celui qui arrête de s’améliorer, cesse d’être bon. Avec le départ<br />

de nos deux fidèles routiers Andreas Wöllner et Jacques<br />

Egli, le Secrétariat de l’UPSV a profité pour procéder à une<br />

restructuration. Le travail des deux jeunes retraités a été regroupé<br />

désormais dans un seul domaine de travail qui est couvert<br />

maintenant par Elias Welti ainsi que par le nouvel arrivé<br />

Marius Maissen. Quant au nouvel arrivant Christof Burkhard,<br />

il est chargé du secteur formation et, en sa qualité de juriste,<br />

également responsable du secteur droit du travail. Il va de soi<br />

qu’avec ces deux départs, d’énormes connaissances partent à<br />

la retraite, mais d’autre part nous avons aussi décidé délibérément<br />

de faire souffler un vent nouveau dans les secteurs de la communication<br />

et de la relève. C’est ainsi qu’une campagne RP est prévue qui<br />

doit améliorer de manière ciblée l’image des bouchers-charcutiers dans<br />

le public et relancer la fierté du métier chez les jeunes. Les nouveaux<br />

médias – soit différents canaux sur Internet – seront utilisés pour cette<br />

entreprise afin d’atteindre le groupe cible des jeunes de manière aussi<br />

directe et peu compliquée que possible.<br />

Assemblées<br />

Les assemblées prévues dans les statuts représentent d’importantes occasions<br />

d’entretenir un dialogue direct avec les membres, sans oublier<br />

également les différentes assemblées régionales auxquelles participent<br />

les membres du Secrétariat, la Mefa ainsi que d’autres rencontres occasionnelles.<br />

Journées d’information<br />

Comme toujours l’exercice 2011 a commencé début de janvier avec<br />

les traditionnelles Journées d’information décentralisées. C’est pour les<br />

membres intéressés de l’UPSV l’occasion de s’informer directement sur<br />

la vie de l’Union et le travail des différentes institutions. A Pfäffikon/SZ,<br />

Spiez/BE, Olten/SO et Yverdon/VD, l’Union, le Secrétariat, les organisations<br />

d’entraide et Mego ont d’abord jeté un bref regard sur l’année écoulée,<br />

avant d’informer les participants sur les activités prévues pour l’année<br />

débutante et sur les perspectives d’avenir. La différence des Journées<br />

d’information par rapport aux autres modes de communication réside<br />

dans le fait que les responsables sont présents en personne sur place,<br />

de sorte que les membres de l’UPSV peuvent poser leurs questions directement<br />

et qu’il s’en suit un dialogue constructif.<br />

Assemblées des délégués<br />

Les délégués de l’UPSV se sont retrouvés en mai et en octobre à l’ABZ de<br />

Spiez pour prendre des décisions sur les destinées de l’Union.<br />

4 mai 2011<br />

L’assemblée a été ouverte par le Président Rolf Büttiker avec les actualités<br />

de la politique associative et les actualités sur le marché. Après un<br />

exercice 2009 plutôt difficile, on peut constater que la production ainsi<br />

que la consommation ont connu une évolution positive.<br />

Les comptes annuels 2010 sont présentés par le Directeur Ruedi Hadorn<br />

et, comme l’année précédente, approuvés sans aucune opposition.<br />

De même le projet de budget 2011 et la proposition du Comité central<br />

d’approuver les cotisations des membres pour 2011 sont eux aussi approuvés<br />

à l’unanimité.<br />

En raison de la collaboration positive, l’entreprise de fiduciaire Intercontrol<br />

AG Revisions- und Treuhandgesellschaft est élue pour une nouvelle<br />

année pour se charger de la révision de nos comptes.


Bezüglich der Überbauung der <strong>SFF</strong>-Parzellen Steinwiesstrasse 59 und<br />

Irisstrasse 10 wurde mit der BVS ein Konsens gefunden, hinter dem der<br />

<strong>SFF</strong>-Hauptvorstand geschlossen steht. Mit der vorgeschlagenen Bau-<br />

rechtslösung bleibt das Grundstück weiterhin im Besitz des <strong>SFF</strong>, während<br />

die Metzger-Versicherungen Genossenschaft (BVS) die Neuüberbauung<br />

auf dem Grundstück realisieren wird. Die darauffolgende Diskussion der<br />

Abgeordneten führte zur Annahme des Antrags von Werner Steiner, wel-<br />

cher eine Verlängerung der Fristen sowie die Zustellung der Unterlagen<br />

an alle Regionalpräsidenten forderte.<br />

Zum Abschluss der Versammlung hielt Dr. Otmar Deflorin, Kantons-<br />

chemiker Bern und aktueller VKCS-Präsident, ein informatives Referat<br />

zum Thema «Lebensmittelgesetzgebung aus der Sicht des Vollzuges mit<br />

Fokus <strong>Fleisch</strong>».<br />

19. Oktober 2011<br />

Erneut eröffnet Präsident und Noch-Ständerat Rolf Büttiker mit Ausfüh-<br />

rungen über aktuelle fleischpolitische Entwicklungen die Herbst-Abge-<br />

ordnetenversammlung. Eine vom <strong>SFF</strong> beauftragte Studie der Fachhoch-<br />

schule Nordwestschweiz bezifferte den jährlichen Verlust aufgrund des<br />

Einkaufstourismus für 2011 auf 1 Milliarde Franken. Als problematisch<br />

für die Branche erweist sich auch das Überangebot an Schweinefleisch,<br />

insbesondere an Wurstfleisch. Auf Empfehlung der Metzger Treuhand AG<br />

lanciert der <strong>SFF</strong> unter seinen Mitgliedern im Verlaufe des 4. Quartals eine<br />

zeitlich begrenzte Aktion für drei Produkte mit einem Preisabschlag von<br />

jeweils 2 Franken pro kg. Die Botschaft des Bundesrates zum neuen Le-<br />

bensmittelgesetz wird eine weitere Anpassung an die europäische Gesetz-<br />

gebung mit voraussichtlich zusätzlichen administrativen Auflagen bringen.<br />

Die Schweiz als Nicht-EU-Mitglied muss ja nicht immer die Erste sein bzw.<br />

zu den wenigen gehören, die die neuen Vorgaben dann auch umsetzen<br />

Direktor Ruedi Hadorn unterrichtet die Anwesenden über die neu be-<br />

willigten Branchenleitlinien für die gute Herstellpraxis (GHP). In Anbetracht<br />

der kommenden Marktöffnung orientiert er zudem, dass eine 9-köpfige<br />

Arbeitsgruppe zurzeit Qualitätsleitsätze für <strong>Fleisch</strong> und <strong>Fleisch</strong>produkte<br />

am Erarbeiten ist. Des Weiteren informiert er über die Bestrebungen um<br />

die Neuregelung einer Branchenempfehlung für die Waag- und Admini-<br />

strationskosten wie auch über die vom SBV einberufene Arbeitsgruppe<br />

zur Lockerung des Verfütterungsverbotes tierischer Eiweisse. Letzteres<br />

dürfte sich unter den vorgegebenen Rahmenbedingungen auch in Zukunft<br />

als sehr schwierig erweisen.<br />

Die Verhandlungen zum GAV sowie zu den Mindestlöhnen wurden<br />

vom MPV abgebrochen, nachdem der <strong>SFF</strong> den geforderten Mindestlohn<br />

für gelernte Metzger aufgrund der Wechselkurs-bedingt sehr schwierigen<br />

Situation in den grenznahen Gebieten nicht pauschal gutheissen konnte.<br />

Bezüglich des Bauprojektes BVS-<strong>SFF</strong> darf in Abhängigkeit der Fristen<br />

bei der Baueingabe mit einem Umzug der Geschäftstelle frühestens im<br />

Jahr 2013 gerechnet werden, nachdem die <strong>SFF</strong>-Delegierten im Sommer<br />

in einer schriftlichen Abstimmung dem Projekt klar zugestimmt haben.<br />

Das Budget 2012 des <strong>SFF</strong> wird ohne Gegenstimme gewährt und auch<br />

der Neubemessung der Mitgliederbeiträge wird mit offensichtlichem<br />

Mehr zugestimmt.<br />

Nach einer Unterrichtung von Peter Zimmermann, seines Zeichens<br />

Medienbeauftragter des <strong>SFF</strong>, zum Thema Medien sowie der Vorstellung<br />

der Hermann Herzer Stiftung durch deren Geschäftsführer Peter Kofmel<br />

verabschiedet Rolf Büttiker offiziell Andreas Wöllner und Jacques Egli.<br />

Hauptversammlungstag 22. Mai 2011<br />

Die 133. Hauptversammlung des <strong>SFF</strong> fand im Hotel Engel in Liestal statt.<br />

Der Präsident eröffnete den Tag und begrüsste als Ehrengäste Herrn Eugen<br />

Les pertes enregistrées à la Bourse en 2008 n’ont été compensées<br />

que pour 60 % par les bénéfices des années 2009 et 2010, de sorte que<br />

la Fondation Belvédère n’a de nouveau pas pu verser de contribution<br />

aux coûts de la formation.<br />

En ce qui concerne la construction sur la parcelle de l’UPSV à la<br />

Steinwiesstrasse, un consensus a été atteint avec l’AMS qui a obtenu<br />

le soutien unanime du Comité de l’UPSV. Selon la solution proposée, la<br />

parcelle reste en possession de l’USPV, alors que la Coopérative des As-<br />

surances-Bouchers (AMS) va se charger de la réalisation des nouvelles<br />

constructions sur la parcelle. La discussion qui a suivi avec les délégués<br />

a conduit à l’approbation de la proposition de Werner Steiner qui deman-<br />

dait une prolongation des délais ainsi que l’envoi du dossier complet à<br />

tous les présidents régionaux.<br />

Pour terminer l’assemblée Dr. Otmar Deflorin, Chimiste cantonal de<br />

Berne et actuel président de l’ACCS, a présenté un intéressant exposé<br />

consacré à «La loi sur les denrées alimentaires du point de vue de son<br />

application, avec un accent mis sur la viande».<br />

19 octobre 2011<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

C’est à nouveau notre Président et encore Conseiller aux Etats Rolf<br />

Büttiker qui a ouvert l’Assemblée d’automne des délégués avec ses<br />

déclarations sur l’évolution de la politique de la viande. Une étude com-<br />

mandée par l’UPSV auprès de l’haute école spécialisée Nord-ouest de<br />

la Suisse chiffrait pour 2011 les pertes annuelles provoquées par le tou-<br />

risme des achats à 1 milliard de francs. Un autre problème qui se pose à<br />

notre branche est l’excédent de l’offre de viande de porc, en particulier<br />

pour la viande à saucisses. Sur recommandation de Metzger Treuhand<br />

AG, l’UPSV a proposé à ses membres, dans le courant du 4e trimestre,<br />

une action limitée dans le temps pour trois produits proposés avec une<br />

baisse de prix de 2 francs par kg chacun. Le message du Conseil fédéral<br />

concernant la nouvelle loi sur les denrées alimentaires va apporter de<br />

nouvelles adaptations à la législation européenne, ce qui laisse envisager<br />

des difficultés administratives supplémentaires. N’étant pas membre<br />

de l’UE, la Suisse ne doit pas nécessairement toujours être la première,<br />

ni même être parmi les rares pays qui appliquent immédiatement les<br />

nouvelles prescriptions.<br />

Le Directeur Ruedi Hadorn informe les participants que les nouvelles<br />

lignes directrices de la branche pour la bonne pratique de fabrication<br />

(BPF) ont été approuvées. Dans la perspective de la prochaine ouverture<br />

des marchés, il informe par ailleurs qu’un Groupe de travail de 9 personnes<br />

élabore actuellement les principes de qualité pour la viande et<br />

les produits carnés. D’autre part, il donne des informations sur les efforts<br />

entrepris pour une nouvelle réglementation de la branche pour les taxes<br />

de pesage et d’administration ainsi que sur le Groupe de travail réuni par<br />

l’USP pour un allègement de l’interdiction d’utiliser des protéines animales<br />

dans les fourrages. Cependant, étant donné les conditions cadre<br />

actuelles, cette entreprise devrait s’avérer très difficile à l’avenir aussi.<br />

Les négociations concernant la CCT ainsi que les salaires minimaux<br />

ont été interrompues par l’ASPB après que l’UPSV ait révélé ne pas être<br />

en mesure d’approuver de manière globale le salaire minimal exigé pour<br />

les bouchers-charcutiers qualifiés, et cela en raison de la situation très<br />

difficile dans les régions proches de la frontière due au taux de change.<br />

En ce qui concerne le projet de construction ASM-UPSV, et étant<br />

donné les délais pour la soumission, il ne faut pas s’attendre à un déménagement<br />

du Secrétariat avant 2013 au plus tôt, et cela bien que les<br />

délégués de l’UPSV aient approuvé le projet pendant l’été, dans le cadre<br />

d’une consultation écrite.<br />

17


18<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Nagel, Ehrenpräsident des Internationalen Metzgermeister-Verbandes<br />

IMV sowie Martin Fuchs, Hauptgeschäftsführer des Deutschen <strong>Fleisch</strong>er-<br />

Verbandes DFV. Nach der Genehmigung des Jahresberichtes durch die<br />

Mitglieder widmete sich Ruedi Hadorn verbands- und fleischpolitischen<br />

Aktualitäten. An vorderster Stelle darf hier der anhaltende <strong>Fleisch</strong>konsum<br />

genannt werden, der trotz laufender Anfeindungen aus Vegetarier- und<br />

Tierschutzkreisen relativ konstant bleibt. Im Bereich des Klimaschutzes<br />

beschäftigt die <strong>Fleisch</strong>branche die Bedeutung des CO2 und die Wichtigkeit<br />

dessen als Messgrösse für den Umweltschutz. Im globalen Markt zeigt sich,<br />

dass das Wachstum der Schwellenländer qualitätsmindernden Einfluss<br />

auf deren <strong>Fleisch</strong>export hat. Im Inland beschäftigt der Grenztourismus<br />

vor allem die Betriebe an der Grenze. Unter dem Stichwort Swissness soll<br />

die <strong>Schweizer</strong> Marke vor Missbrauch geschützt werden. Der <strong>SFF</strong> besteht<br />

jedoch darauf, dass nicht nur Produktherkunft, sondern auch der Vere-<br />

delungs- und Herstellungsprozess über Swissness bestimmen können.<br />

Elias Welti nimmt schliesslich die Ehrung der Berufsprüfungsabsolventen<br />

vor, die eine weitere Etappe auf ihrem beruflichen Weg erfolgreich abge-<br />

schlossen haben. Darauf übernimmt der abtretende BLW-Direktor Manfred<br />

Bötsch das Wort und referiert zum Thema «Land- und <strong>Fleisch</strong>wirtschaft im<br />

Spannungsfeld der nationalen und internationalen Herausforderungen –<br />

was ist zu tun?». Rolf Büttiker schliesst die Hauptversammlung mit einem<br />

Hinweis auf das 125-Jahr-Jubiläum des <strong>SFF</strong> im 2012 ab.<br />

Politisches Engagement<br />

Bei den politischen Anliegen zeigte sich einmal mehr, dass der direkte<br />

Draht nach Bern von eminenter Bedeutung ist. Bis zur Herbstsession war<br />

die <strong>Fleisch</strong>branche in der Person des Verbandspräsidenten Rolf Büttiker<br />

im Ständerat bestens positioniert. Mit seinem auf das Ende der Legisla-<br />

tur erfolgten Rücktritt werden diese Beziehungen in Zukunft wohl etwas<br />

weniger eng sein. Die <strong>Fleisch</strong>branche darf aber nach wie vor von seinem<br />

exzellenten Beziehungsnetz, seinem politisch nahezu einmaligen Spür-<br />

sinn und seinem mit viel Herzblut verbundenen Engagement profitieren.<br />

Zusätzlich nutzte die Verbandsspitze die Möglichkeit der zweimal jähr-<br />

lich stattfindenden Parlamentariertreffen, um die anwesenden Mitglieder<br />

der eidgenössischen Räte direkt für die Anliegen der <strong>Fleisch</strong>wirtschaft<br />

zu sensibilisieren.<br />

Nicht zu unterschätzen ist auch die Bedeutung der vielfältigen Kon-<br />

takte mit den verwandten Branchenorganisationen und Wirtschaftsver-<br />

bänden. Dank diesen gelingt es, gemeinsame Anliegen zu koordinieren<br />

und mit grösserem Gewicht in die politischen Entscheidungsprozesse<br />

einfliessen zu lassen. Nebst den diversen Kontakten zu den Spitzen der<br />

Bundesämter wurden die Kontaktgruppen mit dem Bundesamt für Ge-<br />

sundheit und den Kantonschemikern sowie dem Bundesamt für Veteri-<br />

närwesen und den Kantonstierärzten weitergeführt. Obwohl man sich in<br />

der Sache vielfach nicht einig ist, so dienen die persönlichen Kontakte<br />

zumindest dazu, sich besser kennen zu lernen und in der Sache ein ge-<br />

wisses gegenseitiges Verständnis zu entwickeln, wobei letzteres je nach<br />

Ausgangslage manchmal nur sehr schwer aufgebracht werden kann.<br />

Auch im Berichtsjahr wurden die Verbandsleitung und die Geschäfts-<br />

stelle mit einer Vielzahl von Vernehmlassungen und Stellungnahmen<br />

konfrontiert, zu denen es im Interesse der gesamten <strong>Fleisch</strong>wirtschaft<br />

fundiert und dezidiert Stellung zu beziehen bzw. das direkte Gespräch<br />

zu suchen galt. Im Vergleich zum Vorjahr wurden zwar weniger, dafür<br />

aber umso gewichtigere Vorlagen dem Vernehmlassungsverfahren un-<br />

terzogen. Die Schwerpunkte lagen dabei in der Agrarpolitik 2014–2017,<br />

der Totalrevision des Lebensmittelgesetzes, der Swissness-Vorlage sowie<br />

den Angriffen der Personalverleiher und des Gastrobereiches auf den<br />

allgemein verbindlich erklärten Gesamtarbeitsvertrag (GAV) der Metzger.<br />

Le budget 2012 de l’UPSV a été approuvé sans opposition, alors que<br />

le nouveau mode de calcul des cotisations de membre passait à une<br />

large majorité.<br />

Après une information de Peter Zimmermann, dans son rôle de respon-<br />

sable médias de l’UPSV, sur le thème des médias et une autre du direc-<br />

teur de la Fondation Hermann Herzer par son directeur Peter Kofmel, Rolf<br />

Büttiker a pris officiellement congé d’Andreas Wöllner et de Jacques Egli.<br />

Assemblée générale du 22 mai 2011<br />

La 133 e l’Assemblée générale de l’UPSV s’est tenue à l’Hôtel Engel à<br />

Liestal. Le Président a ouvert le Congrès en saluant nos hôtes d’honneur,<br />

le Président d’honneur de la Confédération internationale de la bouche-<br />

rie et de la charcuterie CIBC, Monsieur Eugen Nagel, ainsi que Martin<br />

Fuchs, Directeur de l’association allemande des bouchers Deutscher<br />

<strong>Fleisch</strong>er-Verband DFV. Après l’approbation du rapport annuel par les<br />

membres, Ruedi Hadorn a passé en revue les actualités en matière de<br />

politique associative et de politique de la viande. Au tout premier plan<br />

on peut mentionner ici la persistance de la consommation de viande qui,<br />

malgré les attaques régulières de la part des milieux des végétariens et<br />

des défenseurs des animaux, reste relativement constante. En ce qui<br />

concerne la protection du climat, la branche carnée se préoccupe de<br />

l’importance du CO2 et de sa place pour mesurer les progrès de la protection<br />

de l’environnement. Sur le marché mondial, on constate que la<br />

croissance des pays émergeants a une influence négative sur la qualité<br />

de leurs exportations de viande. Et à l’intérieur du pays c’est le tourisme<br />

des achats qui préoccupe principalement les entreprises proches de la<br />

frontière. Sous le terme désormais connu de Swissness, il est question<br />

de protéger la marque Suisse des abus. L’UPSV tient cependant à ce que<br />

l’origine de la matière première ne puisse pas à elle seule déterminer le<br />

qualificatif de Swissness, mais qu’il tienne aussi compte des processus de<br />

transformation et de production. Elias Welti se charge ensuite de rendre<br />

hommage aux lauréats à l’examen de brevet qui ont ainsi terminé avec<br />

succès une nouvelle étape de leur carrière professionnelle. Après quoi<br />

Manfred Bötsch, l’ancien Directeur de l’OFAG, présente un exposé intitulé<br />

«L’agriculture et l’économie carnée prises au centre des défis nationaux<br />

et internationaux – que peut-on faire?». Rolf Büttiker clôt l’Assemblée générale<br />

en signalant que, en 2012, l’UPSV célébrera son 125e anniversaire.<br />

Engagement politique<br />

En ce qui concerne les préoccupations politiques, il s’est avéré une fois<br />

de plus que le lien direct avec Berne est d’une importance capitale.<br />

Jusqu’à la session d’automne, la branche carnée était parfaitement représentée<br />

en la personne de notre Président Rolf Büttiker qui siégeait au<br />

Conseil des Etats. Certes, suite à sa démission à la fin de la dernière législature,<br />

ces liens seront probablement un peu moins étroits à l’avenir.<br />

Mais notre branche peut continuer à bénéficier de son excellent réseau<br />

de relations, de son intuition politique pratiquement unique et de son<br />

engagement toujours accompagné de beaucoup d’enthousiasme. Par<br />

ailleurs, la Direction de l’Union a profité des possibilités que lui offrent<br />

deux fois par année les rencontres avec les parlementaires pour sensibiliser<br />

les membres des chambres qui avaient fait le déplacement aux<br />

préoccupations de l’économie carnée.<br />

Il ne faut pas non plus sous-estimer l’importance des multiples contacts<br />

que nous avons avec les interprofessions apparentées et d’autres<br />

associations de l’économie. Ils nous permettent de coordonner les préoccupations<br />

communes et de les introduire avec plus de poids dans les<br />

processus des décisions politiques. En dehors des contacts avec certains<br />

dirigeants des offices fédéraux, l’Union a continué son action avec les


Im Folgenden wird in Kurzform über einige gewichtige Themen informiert,<br />

die für die Verbandstätigkeit im Berichtsjahr von grosser Bedeutung<br />

waren bzw. weiterhin sein werden:<br />

Agrarpolitik 2014 – 2017 – Importsystem am wichtigsten<br />

für die <strong>Fleisch</strong>branche<br />

In einem breiten Vernehmlassungsverfahren zur Agrarpolitik 2014 – 2017<br />

hat der <strong>SFF</strong> eingehend Stellung bezogen, indem er die Ausrichtung der<br />

diversen Direktzahlungen an die Bauern im Grundsatz begrüsste. Dies trotz<br />

der Tatsache, dass seine Mitglieder selber keine Subventionen beziehen.<br />

Des Weiteren unterstützte er die Qualitätsstrategie, deren Umsetzung<br />

er mit der Ausarbeitung von eigenen Qualitätsleitsätzen für <strong>Fleisch</strong> und<br />

<strong>Fleisch</strong>produkte bereits selber an die Hand genommen hat. Der <strong>SFF</strong> plädierte<br />

dafür, dass die Bauern sich auf ihre Kernaufgabe, der Produktion<br />

von hochqualitativen landwirtschaftlichen Produkten konzentrieren und<br />

sich nicht zunehmend in ihren Aufgaben verzetteln müssen. So lehnt er<br />

die gewerbenahen Tätigkeiten der Bauern (z. B. Hofläden, Besenbeizen)<br />

so lange ab, als zwischen Metzgereien und Bauern derart grosse Unterschiede<br />

in den gesetzlichen Bestimmungen (z. B. Raumplanung, Arbeitsrecht,<br />

Investitionskredite, Lebensmittelkontrolle, etc.) bestehen, wie dies<br />

nach wie vor der Fall ist. Bei gleich langen Spiessen, d. h. denselben gesetzlichen<br />

Voraussetzungen wird sich die <strong>Fleisch</strong>branche selbstverständlich<br />

dem Wettbewerb stellen.<br />

Das wohl zentralste Anliegen der <strong>Fleisch</strong>branche bestand darin, die<br />

Optimierung des Importsystems <strong>Fleisch</strong> weiter voranzutreiben, indem die<br />

in Form einer faktischen <strong>Fleisch</strong>steuer in die Bundeskasse fliessenden<br />

Millionenbeträge aus den Versteigerungserlösen (2011: rund 210 Mio.<br />

Franken brutto) endlich wieder direkt der <strong>Fleisch</strong>branche zugute kommen.<br />

Wie sich anfangs 2012 leider gezeigt hat, muss dieser Kampf gegen das<br />

unsägliche Versteigerungssystem unvermindert weitergeführt werden.<br />

Lebensmittelgesetz – weniger statt mehr Bürokratie<br />

Ende Mai veröffentlichte das Bundesamt für Gesundheit die Botschaft<br />

zur Totalrevision des Lebensmittelgesetzes. Zusammen mit weiteren<br />

verwandten Branchen zeigte sich unter dem Dach des <strong>Schweizer</strong>ischen<br />

Gewerbeverbandes schon bald, dass die Vorlage mit ihrer Absicht der Annäherung<br />

an die EU gleichwohl gewichtige Unwägbarkeiten enthält, die<br />

es zwingend zu korrigieren gilt. Insbesondere die Ausweitung des Zweckartikels<br />

mit der sachkundigen Wahl sowie die vermehrte Delegation auf<br />

Verordnungsstufe lassen eine weitere Zunahme der Bürokratie befürchten,<br />

die mit der schweizerischen Gründlichkeit dann auch zur Umsetzung<br />

gelangen dürfte. Auch die Einführung von Hygienebescheinigungen im<br />

Sinne eines Prangersystems sowie zusätzliche Deklarationen (z. B. Nährwerte)<br />

widerstreben den Interessen unserer Branche klar. Die Tatsache,<br />

dass das Lebensmittelgesetz einer Totalrevision unterzogen wird, hat den<br />

<strong>SFF</strong> dazu bewogen, die bislang bereits bestehende Benachteiligung der<br />

<strong>Fleisch</strong>branche wie bei der Bewilligungs- anstelle der Meldepflicht oder<br />

bei den Schlachttier- und <strong>Fleisch</strong>schaugebühren, die im Gegensatz zu den<br />

übrigen Lebensmittelkontrollen kostenpflichtig sind, ernsthaft zu hinterfragen<br />

und in die entsprechende Nationalratskommission einzubringen.<br />

Swissness – nicht Protektionismus,<br />

sondern Missbrauchsbekämpfung ist gefragt<br />

Nachdem die Botschaft zur Swissness-Vorlage bereits 2009 veröffentlicht<br />

wurde, fanden auch im Berichtsjahr intensive Diskussionen zur Thematik<br />

statt. Dabei entstand vielfach der Eindruck, dass das eigentliche Ziel, die<br />

Missbrauchsbekämpfung der Marke Schweiz, mit Hilfe einer einfachen<br />

groupes de contact de l’Office fédéral de la santé publique et les chimis-<br />

tes cantonaux d’une part, et de l’Office vétérinaire fédéral et les vétéri-<br />

naires cantonaux de l’autre. Bien qu’il arrive souvent que l’on ne soit pas<br />

d’accord sur la matière discutée, ces contacts personnels servent au<br />

moins à mieux se connaitre et à développer une certaine compréhension<br />

mutuelle même si, selon le sujet discuté, cette dernière est parfois très<br />

difficile à atteindre.<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Pendant l’année en considération également, la Direction et le Secré-<br />

tariat de l’Union ont été confrontés à une variété de consultations et de<br />

décisions sur lesquelles il fallait prendre position de manière étayée et<br />

déterminée dans l’intérêt de toute l’économie carnée, respectivement<br />

rechercher le dialogue direct. Par rapport à l’année précédente, les procédures<br />

de consultation sur lesquelles il a fallu prendre position ont certes<br />

été moins nombreuses, mais d’autant plus importantes. C’est ainsi que<br />

l’accent a été mis sur la politique agricole 2014 – 2017, la révision totale<br />

de la loi sur les denrées alimentaires, le projet Swissness ainsi que les<br />

at taques des bailleurs de services et du secteur de l’hôtellerie et de la<br />

restauration contre la Convention collective de travail (CCT) des boucherscharcutiers<br />

qui visent une extension de leurs champs d’application.<br />

Nous passons ci-dessous rapidement en revue quelques uns des<br />

principaux sujets qui ont été d’une grande importance pour les activités<br />

de l’Union pendant l’année en considération – resp. continueront à l’être:<br />

Politique agricole 2014 – 2017 – le système des importations,<br />

sujet le plus important pour la branche carnée<br />

Dans le cadre de la vaste procédure de consultation sur la politique agricole<br />

2014 – 2017, l’UPSV a pris position en détail, saluant dans un premier<br />

temps l’orientation des différents paiements directs destinés aux paysans,<br />

et ceci bien que ses membres eux-mêmes ne reçoivent aucune<br />

subvention. Par ailleurs, l’Union a soutenu la stratégie concernant la<br />

qualité, stratégie dont elle a déjà entrepris la mise en œuvre avec la<br />

préparation de ses propres directives pour la viande et les produits carnés.<br />

L’UPSV a plaidé en faveur des paysans pour qu’ils puissent se concentrer<br />

sur leur fonction de base qui est la production de produits agricoles<br />

de haute qualité et qu’ils ne doivent pas s’éparpiller toujours plus<br />

dans des tâches annexes. En effet, aussi longtemps que – comme c’est<br />

le cas maintenant encore – les boucheries-charcuteries et les paysans<br />

seront soumis à des exigences aussi différentes en matière de dispositions<br />

légales (p. ex. aménagement du territoire, droit du travail, crédits<br />

d’investissements, contrôle des denrées alimentaires, etc.), l’Union considère<br />

anormal que les paysans puissent exercer des activités de type<br />

artisanal (magasins à la ferme, tables d’hôtes). Lorsqu’elle bénéficiera<br />

d’armes égales, c.à.d. qu’elle sera soumise aux mêmes dispositions légales,<br />

la branche carnée sera naturellement toute disposée à affronter<br />

leur concurrence.<br />

Mais la préoccupation de loin la plus importante pour la branche<br />

carnée était de progresser dans l’optimisation du système des importations<br />

de viande, en permettant enfin que la branche carnée bénéficie de<br />

nouveau directement des millions issus des adjudications (2011: près de<br />

210 mio. francs brut) qui coulent sous la forme d’un véritable impôt sur<br />

la viande dans les caisses fédérales. Comme il s’est malheureusement<br />

avéré au début de 2012, le combat contre l’ineffable système des adjudications<br />

est encore loin d’être terminé.<br />

Loi sur les denrées alimentaires –<br />

moins de bureaucratie au lieu de plus<br />

C’est à la fin mai que l’Office fédéral de la santé publique a publié son<br />

message sur la révision totale de la loi sur les denrées alimentaires. En<br />

19


20<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Vorlage zugunsten einer komplexen geopfert wurde, die es erlaubt, die<br />

teilweise protektionistischen Partikularinteressen der Bauern und der<br />

Konsumenten zu wahren. Insbesondere die Auftrennung in stark und<br />

schwach verarbeitete Lebensmittel drängt die Rohmaterialherkunft auf<br />

Kosten des Know-hows und der Arbeitsplätze der Verarbeitung und Ver-<br />

edlung allzu stark in den Vordergrund. Mit dem Einbezug des Selbstver-<br />

sorgungsgrades in die Anrechnung des Rohmaterialanteils wurde den<br />

protektionistischen Zügen der Vorlage eine zusätzliche Dimension ver-<br />

liehen. Gleichwohl bleibt unklar, wie bzw. mit welchem administrativen<br />

Aufwand die konkrete Berechnung der Rohmaterialanteile in der Praxis<br />

zu erfolgen hat.<br />

Wie gross die Sensibilitäten bezüglich Swissness gerade seitens<br />

der Bauern sind, zeigte das geharnischte Echo der bäuerlichen Presse<br />

auf die Ende Oktober durchgeführte Pressefahrt. An dieser wurde die<br />

Herstellung von Bündnerfleisch thematisiert und auch angesichts der<br />

vorhandenen GGA-Anerkennung des Bündnerfleisches die Swissness-<br />

Thematik nochmals aufgerollt.<br />

Gesamtarbeitsverträge – andere Branche wollen<br />

«über den Metzgerzaun fressen»<br />

Im Verlaufe des Sommers war der <strong>SFF</strong> gezwungen, Einspruch gegen den<br />

Antrag der Personalverleiher um Allgemeinverbindlicherklärung ihres<br />

Gesamtarbeitsvertrages (GAV) zu erheben. Als zuständige Behörde er-<br />

klärte das Staatssekretariat für Wirtschaft (Seco) per 1. Dezember den<br />

GAV Personalverleih für die Personalverleiher mit einer Lohnsumme grös-<br />

ser 1,2 Mio. Franken pro Jahr dennoch als allgemein verbindlich mit der<br />

Ausnahme, dass kein anderer allgemein verbindlich erklärter oder kein<br />

privilegierter GAV vorhanden ist. Dank der bereits seit 2002 und mittler-<br />

weile bis 2014 verlängerten Allgemeinverbindlichkeitserklärung (AVE) des<br />

GAV’s der Metzger dürften somit keine direkten Auswirkungen auf das<br />

Metzgereigewerbe resultieren, wenn man vom faktischen Druck absieht,<br />

der sich durch die bei den Personalverleihern gewährten Mindestlöhne<br />

für Ungelernte noch ergeben dürfte.<br />

Per Ende Jahr reichten auch die Vertragspartner des Landes-Gesamtar-<br />

beitsvertrages des Gastgewerbes (L-GAV Gastro) beim Seco einen Antrag<br />

um Allgemeinverbindlichkeit ein, indem der Geltungsbereich auf alle Be-<br />

triebe erstreckt werden soll, die «Speisen zum Genuss an Ort und Stelle<br />

abgeben» bzw. die «fertig zubereitete Speisen ausliefern». Obwohl die<br />

Metzgerschaft wahrscheinlich nicht das primäre Ziel des Gastgewerbes<br />

war, so richtet sich dessen Angriff gleichwohl gegen die traditionellen<br />

Verpflegungstätigkeiten und die Partyservices/Cateringaktivitäten der<br />

<strong>SFF</strong>-Mitglieder. Zusammen mit weiteren Branchen hat auch die <strong>Fleisch</strong>-<br />

branche, d. h. der <strong>SFF</strong>, der Metzgereipersonal-Verband der Schweiz (MPV),<br />

die Paritätische Kommission sowie diverse Regionalverbände und einzelne<br />

Firmen mit vereinten Kräften Einsprache gegen das unsinnige Ansinnen<br />

des Gastgewerbes sowie der mit ihm verbundenen Gewerkschaften Unia,<br />

Syna und Gastro Union erhoben. Es wird nun von wegweisender Bedeu-<br />

tung für die gesamte Volkswirtschaft sein, wie die Bundesbehörden mit<br />

diesem Präzedenzfall umgehen werden.<br />

Ferkelkastration – ein Riesenerfolg und trotzdem in der Kritik<br />

Per Ende des Berichtsjahres konnte der von den Mästern, dem Handel<br />

und den Verwertern gemeinsam geäufnete Kastrationsfonds erfolgreich<br />

abgeschlossen werden. Dieser wurde bekanntlich 2009 zwecks Anschub-<br />

finanzierung der schmerzfreien Ferkelkastration ins Leben gerufen. Seit-<br />

her wurden an über 2500 Schweinebetriebe mehr als 13 Mio. Franken<br />

ausbezahlt, wobei sich rund zwei Drittel der Betriebe ein Narkosegerät<br />

anschafften, während die restlichen die Ferkel durch den Tierarzt narkoti-<br />

collaboration avec des branches proches et sous l’égide de l’Union suisse<br />

des arts et métiers, il s’est vite avéré que, avec son intention de se rap-<br />

procher de l’UE, le projet contient toutefois un certain nombre de me-<br />

sures importantes qu’il s’agit impérativement de corriger. En particulier,<br />

l’élargissement de l’article des buts auquel est ajouté le concept de<br />

«choix en connaissance de cause» et la délégation croissante au niveau<br />

des ordonnances nous font craindre une nouvelle augmentation de la<br />

bureaucratie lorsque la mise en œuvre des mesures se fera avec toute<br />

la minutie suisse. De même l’introduction de la publication des rapports<br />

d’hygiène, dans le sens d’un système de mise au pilori, et les déclarations<br />

supplémentaires (p. ex. des valeurs nutritives) vont clairement à l’encontre<br />

des intérêts de notre branche. L’UPSV a également saisi l’occasion de la<br />

révision totale de la loi sur les denrées alimentaires pour remettre sé-<br />

rieusement en question les préjudices causés jusqu’ici à la branche car-<br />

née. Les critiques adressées à la Commission correspondante du Natio-<br />

nal portaient spécialement sur l’autorisation obligatoire au lieu de<br />

l’obligation de s’annoncer ou les contrôles des animaux avant l’abattage<br />

et le contrôle des viandes qui, contrairement aux autres contrôles des<br />

denrées alimentaires, sont payants.<br />

Swissness – on n’a pas besoin de protectionnisme,<br />

mais de lutter contre les abus<br />

Alors que le message sur le projet Swissness avait déjà été publié en<br />

2009, les discussions sur le sujet ont encore continué pendant l’année<br />

en considération. En l’occurrence, on a plutôt l’impression que le vérita-<br />

ble objectif, à savoir la lutte contre les abus sur la marque Suisse, avait<br />

été sacrifié à l’aide d’un simple projet en faveur d’une solution comple-<br />

xe qui permettrait de garantir les intérêts particuliers – et parfois pro-<br />

tectionnistes – des paysans et des consommateurs. En particulier la<br />

séparation en denrées alimentaires fortement et faiblement transformées<br />

met beaucoup trop en avant l’origine des matières premières, au détri-<br />

ment du Know-how et des places de travail consacrées à la transforma-<br />

tion et à la commercialisation. Et l’introduction du degré d’auto-appro-<br />

visionnement dans la prise en compte de la part de matière première a<br />

donné une dimension supplémentaire au caractère protectionniste du<br />

projet de loi. Et pourtant, on ne sait toujours pas comment se fera con-<br />

crètement le calcul des parts de matière première, respectivement quel-<br />

les seront les frais administratifs.<br />

A ce propos, les réactions cinglantes publiées dans la presse agri-<br />

cole à la suite de l’excursion avec la presse réalisée à la fin d’octobre<br />

montrent bien à quel point les sensibilités sont exacerbées en matière<br />

de Swissness, en particulier chez les paysans. Cette excursion, consacrée<br />

à la fabrication de viande des Grisons, a été l’occasion de traiter de la<br />

thématique du Swissness en regard également de la reconnaissance IGP<br />

obtenue pour ce produit.<br />

Conventions collectives de travail –<br />

d’autres branches veulent «brouter sur les coteaux des bouchers»<br />

Dans le courant de l’été, l’UPSV s’est vue dans l’obligation de faire op-<br />

position à la demande des bailleurs de services qui voulaient obtenir l’ex-<br />

tension du champ d’application de leur Convention collective de travail<br />

(CCT). Malgré cela, le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO), autorité<br />

res ponsable, a accordé l’extension du champ d’application dès le 1 er dé-<br />

cembre à la CCT Location de personnel pour les bailleurs de services<br />

dont la masse salariale dépasse 1,2 mio. francs par année, à condition<br />

qu’il n’y ait aucune autre CCT étendue ou privilégiée. Grâce à l’arrêté<br />

d’extension du champ d’application de notre CCT datant de 2002 déjà,<br />

et prolongé entre-temps jusqu’en 2014, il ne devrait y avoir aucune con-


sieren lassen. Damit wurde in der Schweiz, neben Norwegen als weltweit<br />

einzigem Land, die schmerzfreie Ferkelkastration in der Praxis bereits<br />

umgesetzt und damit einem wichtigen Tierschutzanliegen dank der Eigen-<br />

initiative der gesamten <strong>Fleisch</strong>wirtschaft innert Kürze zum Durchbruch<br />

verholfen. In anderen Ländern, vor allem in der EU, laufen nach wie vor<br />

intensive Diskussionen rund um die Kastrationsmethode bzw. der Ein-<br />

führung der unter <strong>Schweizer</strong> Verhältnissen problematischen Ebermast<br />

bis 2018. Wie deren Umsetzung dannzumal aussehen wird, steht noch<br />

auf einem anderen Blatt geschrieben.<br />

Nichtsdestotrotz sah sich die <strong>Fleisch</strong>branche den wiederholten An-<br />

griffen von KAGfreiland ausgesetzt, welche nach der erfolgreichen Um-<br />

setzung der schmerzfreien Ferkelkastration in der Schweiz die zwingende<br />

Anwendung der <strong>Schweizer</strong> Vorgaben auf den anteilsmässig sehr geringen<br />

Schweinefleischimporten forderte. Über die Beweggründe der besagten<br />

Tierschutzorganisation kann an dieser Stelle nur spekuliert werden. Tat-<br />

sache ist, dass sie mit ihrem Vorgehen die <strong>Fleisch</strong>branche zum Opfer<br />

ihres eigenen Erfolges machen will.<br />

GHP-Leitlinie/Qualitätsleitsätze – verbandsinterne Qualitätsförderung<br />

Basierend auf der Lebensmittelgesetzgebung ist jeder einzelne Betrieb<br />

zur Einhaltung eines Selbstkontrollkonzeptes nach dem HACCP-Prinzip<br />

verpflichtet. Es besteht jedoch die Möglichkeit, die Grundzüge eines sol-<br />

chen Konzeptes auf der Basis von Branchen-Hygieneleitlinien, welche die<br />

gute Herstellungspraxis (GHP) aufzeigen, festzulegen. Nach mehrjähriger<br />

Vorarbeit konnten in verdankenswerter Kooperation mit dem Deutschen<br />

<strong>Fleisch</strong>er-Verband (DFV) durch die Qualitätskontrollstelle QKS des ABZ<br />

Spiez neue schweizerische Hygiene-Leitlinien geschaffen werden, die<br />

durch die Bundesämter für Gesundheit und Veterinärwesen, aber auch<br />

durch den Vollzug anfangs Oktober genehmigt wurden. Ihr Geltungs-<br />

bereich erstreckt sich im Gegensatz zur DFV-Leitlinie nicht nur auf die<br />

gewerblichen, sondern auf sämtliche <strong>Fleisch</strong>fachbetriebe, unabhängig<br />

von deren Grösse. Die Einführungsphase der neuen Hygiene-Leitlinien<br />

ist per Ende des Berichtsjahres angelaufen und wird im 1. Halbjahr 2012<br />

weitergeführt. Damit konnte ein Hilfsmittel geschaffen werden, das die<br />

einzelnen Betriebe in ihren Bestrebungen unterstützt, den gesetzlichen<br />

Hygiene-Vorgaben nachzukommen. Ob sie dazu das neue Hilfsmittel<br />

überhaupt nutzen oder ein eigenes Selbstkontrollkonzept erstellen wol-<br />

len, liegt weiterhin im freien Ermessen jedes Einzelnen.<br />

Seit dem Wegfall der Produktebeschreibungen aus dem Schweize-<br />

rischen Lebensmittelbuch im Jahre 2003 gibt es in der Schweiz keine<br />

Richtlinie mehr, welche die einzelnen <strong>Fleisch</strong>produkte umschreibt. Nach-<br />

dem sich gezeigt hat, dass der Gesetzgeber diese Beschreibung nicht<br />

mehr selber auf sich nehmen will, wurde im April auf Initiative des <strong>SFF</strong><br />

eine neunköpfige Arbeitsgruppe mit Vertretern der <strong>Fleisch</strong>industrie, der<br />

gewerblichen Betriebe, der Zusatzstoffbranche, der Labors, der Forschung<br />

und des Vollzuges gebildet. Die Arbeitsgruppe hat im Verlauf von insgesamt<br />

sechs Plenar- und vier Kerngruppensitzungen die notwendigen Begriffsdefinitionen<br />

sowie verschiedene Beispiele für die Beschreibung von<br />

<strong>Fleisch</strong>zubereitungen und traditionellen <strong>Fleisch</strong>erzeugnissen erarbeitet.<br />

Ziel ist es, die Erstellung der Leitsätze mit der zusätzlichen Beschreibung<br />

der relevanten <strong>Fleisch</strong>zubereitungen und traditionellen <strong>Fleisch</strong>erzeugnisse<br />

im 1. Halbjahr 2012 abzuschliessen und dann einer breiteren Vernehmlassung<br />

zu unterziehen.<br />

Einkaufstourismus – die Einbahnstrasse in die Schweiz hinein<br />

wird zunehmend breiter<br />

Bedingt durch die ungünstige Wechselkursentwicklung des Euros im<br />

Vergleich zum <strong>Schweizer</strong> Franken nehmen die Grenzeinkäufe im Aus-<br />

séquence directe pour la boucherie-charcuterie artisanale, si l’on excepte<br />

la pression réelle qui devrait encore s’exercer sur les salaires minimaux<br />

accordés par les locataires de services aux travailleurs sans formation.<br />

A la fin de l’année ce sont les partenaires sociaux de la Convention<br />

collective nationale de travail de l’hôtellerie-restauration (CCNT Gastro)<br />

qui ont à leur tour déposé une demande d’extension du champ d’application<br />

auprès du SECO, demandant qu’elle s’applique désormais à<br />

toutes les entreprises qui «vendent des mets à consommer sur place»,<br />

resp. qui «livrent des mets tout prêts». Même si la boucherie-charcuterie<br />

n’était probablement pas la principale cible de l’hôtellerie-restauration,<br />

celle-ci s’attaque tout de même aux activités traditionnelles de ventes<br />

alimentaires et aux services traiteur et catering des membres de l’UPSV.<br />

Avec la collaboration d’autres branches, la branche carnée, c.à.d. l’UPSV,<br />

l’As sociation suisse du personnel de la boucherie (ASPB), la Commission<br />

pari taire ainsi que diverses associations régionales et des entreprises<br />

individuelles, a déposé des oppositions groupées contre le projet insensé<br />

de l’hôtellerie-restauration et des syndicats associés Unia, Syna et Gas-<br />

tro Union. Ce cas pourrait créer un précédent, de sorte que la réaction<br />

des autorités fédérales sera d’une importance décisive pour l’en semble<br />

de l’économie.<br />

Castration des porcelets –<br />

un énorme succès qui ne nous épargne pas la critique<br />

A la fin de l’année en considération, l’opération «Fonds pour la castra-<br />

tion», qui avait été collecté à la fois auprès des éleveurs, du commerce<br />

et des utilisateurs, a pu être clôturée avec succès. On sait que ce fonds<br />

avait été lancé en 2009 dans le but de disposer d’un financement de<br />

départ pour la castration sans douleur des porcelets. Depuis lors, plus<br />

de 13 mio. francs ont été versés à plus de 2500 entreprises d’élevage de<br />

porcs, avec près des deux tiers d’entre elles qui ont acheté un appareil<br />

pour la narcose, alors que le reste a fait endormir les porcelets par le<br />

vétérinaire. C’est ainsi que la Suisse est, en dehors de la Norvège, le seul<br />

pays au monde qui a déjà introduit la castration sans douleur dans la<br />

pratique quotidienne, répondant ainsi en très peu de temps, et grâce à<br />

l’initiative privée de l’ensemble de l’économie carnée, à une importante<br />

préoccupation des défenseurs des animaux. Dans les autres pays, principalement<br />

dans l’UE, on en est encore à discuter intensément de la méthode<br />

de cas tration à introduire d’ici à 2018, resp. de l’introduction de<br />

l’élevage de verrats, élevage qui s’avère problématique au vu de la situ-<br />

ation en Suisse. Et nous ne savons toujours pas comment il pourrait être<br />

introduit.<br />

Malgré ces efforts, la branche carnée a été la cible d’attaques répé-<br />

tées de KAGfreiland qui, après la réussite de la mise en œuvre de la cas-<br />

tration sans douleur des porcelets en Suisse, s’est mise à exiger l’appli-<br />

cation obligatoire des préceptes suisses pour les importations de viande<br />

de porc, qui restent proportionnellement très faibles. Nous ne pouvons<br />

que spéculer ici sur les raisons qui poussent cette organisation de protec-<br />

tion des animaux à agir ainsi. Le fait est que, avec ses agissements, elle<br />

semble vouloir faire de la branche carnée la victime de son propre succès.<br />

Directives BPF / directives de qualité –<br />

promotion de la qualité à l’interne de l’Union<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Selon la législation sur les denrées alimentaires, chaque entreprise indi-<br />

viduelle est tenue de respecter un concept d’autocontrôle conformément<br />

au principe HACCP. La législation prévoit cependant la possibilité de fixer<br />

les caractéristiques d’un tel concept sur la base des directives d’hygiène<br />

de la branche qui définissent la bonne pratique de fabrication (BPF). Après<br />

plusieurs années de préparatifs, le Service de contrôle de la qualité SCQ<br />

21


22<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

land seit 2009 bei <strong>Fleisch</strong> stetig zu. <strong>Schweizer</strong> Haushalte kauften 2011<br />

für schätzungsweise 0,9 bis 1 Mia. Franken im Ausland <strong>Fleisch</strong> ein, was<br />

einer Zunahme im Bereich von 50 bis 60 % alleine seit 2009 entspricht<br />

oder anders ausgedrückt, jeder 10. Konsumentenfranken für <strong>Fleisch</strong> wird<br />

bereits im grenznahen Ausland ausgegeben. Dies zeigten die Ergebnisse<br />

der Bachelor-Arbeit von Markus Steiner von der Hochschule für Wirtschaft<br />

der Fachhochschule Nordwestschweiz (betreuender Dozent: Prof. Dr. Ma-<br />

thias Binswanger), die anlässlich der <strong>SFF</strong>-Medienkonferenz zum Thema<br />

Einkaufstourismus der breiten Öffentlichkeit vorgestellt wurden. Ursache<br />

für diese unerfreuliche Entwicklung sind die 2 – 2,5 mal höheren Kosten<br />

in der Schweiz, die sowohl beim Rohmaterial wie auch den Löhnen, der<br />

Infrastruktur und den administrativen Aufwendungen anfallen. Begleitet<br />

wird diese Entwicklung von der Tatsache, dass umgekehrt ausländische<br />

Kunden, welche die hohe <strong>Schweizer</strong> Qualität schätzen, aufgrund des<br />

schwachen Euros ebenfalls vermehrt von den <strong>Schweizer</strong> Geschäften<br />

fernbleiben. Da sich die bestehenden Zollabkommen und damit interna-<br />

tionales Vertragsrecht für eine Verbesserung der Lage in der aktuellen<br />

Situation kaum werden aufweichen lassen, kann dem Phänomen des Ein-<br />

kaufstourismus nur mit einer hohen Produktequalität, einem Top-Service<br />

sowie dem Verständnis, dass die gesamte Kostensituation (inkl. der Löhne)<br />

in der Schweiz höher ist, entgegengewirkt werden. Dies ist jedoch ein<br />

äusserst schwieriges Unterfangen, welches die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirt-<br />

schaft, aber auch die übrige Volkswirtschaft noch vor so manche grosse<br />

Herausforderung stellen wird. Gerade auch aus diesem Grund drängt sich<br />

zumindest mittelfristig eine Marktöffnung mit verträglich ausgestalteten<br />

Übergangsfristen immer mehr auf.<br />

Halafleisch-Importe – Fehlanreize sind dringend zu vermeiden<br />

Vor allem im Kanton Genf und vermehrt auch in der Gegend von Lausanne<br />

stellt der Verkauf von importiertem Halalfleisch in die konventionellen<br />

Verkaufskanäle ein zunehmend grösseres Problem für die ortansässigen<br />

Metzgereien dar. Auf der Basis von Art. 18a der Schlachtviehverordnung<br />

erhalten nur Angehörige der islamischen Gemeinschaft und ihnen zuge-<br />

hörige juristische Personen und Gemeinschaften Zollkontingentsanteile<br />

für Halalfleisch zugeteilt, welches ausschliesslich über anerkannte Ver-<br />

kaufsstellen für Halalfleisch zu vermarkten ist. Für die nächstfolgenden<br />

Verkaufsstufen gilt diese Vorgabe jedoch nicht mehr, was zur Folge hat,<br />

dass Halalfleisch relativ einfach in die konventionellen Gastrokanäle<br />

umgeleitet wird. So wird Halalfleisch aufgrund der bis zu 10 Franken<br />

pro kg tieferen Versteigerungskosten zu Preisen angeboten, zu welchen<br />

die hiesigen Metzgereien schlichtwegs nicht mehr konkurrieren können.<br />

Aufgrund dieser wettbewerbsverzerrenden Situation hat der <strong>SFF</strong> das<br />

Gespräch mit dem Bundesamt für Landwirtschaft gesucht, um die beste-<br />

hende Bevorteilung der besagten Religionsgemeinschaft beim Import von<br />

<strong>Fleisch</strong> zugunsten einer Gleichbehandlung aller Beteiligter anzupassen.<br />

Die Bundesbehörden machten jedoch juristische Gründe und religiöse<br />

Befindlichkeiten geltend, die keine Veränderung der rechtlichen Situation<br />

erlauben würden. Hingegen erklärten sie sich bereit, offensichtlichen Missbräuchen<br />

mit aller Härte entgegenzutreten. Den Marktgesetzen folgend<br />

liessen sich die bestehenden Fehlanreize jedoch relativ einfach durch<br />

eine Reduktion des anscheinend zu hohen Kontingentes für Halafleisch<br />

oder durch eine gemeinsame Versteigerung zusammen mit dem übrigen<br />

<strong>Fleisch</strong> unterbinden. Leider fehlt weiterhin der Wille dazu!<br />

<strong>Fleisch</strong>markt<br />

Bei den Detailhandelsumsätzen der von der Metzger Treuhand AG ausgewerteten<br />

gewerblichen Betriebe ergab sich insgesamt nur eine marginale<br />

Umsatzveränderung von +0,2 %, die den insgesamt stagnierenden<br />

de l’ABZ de Spiez est parvenu, grâce à l’aimable coopération de l’as socia-<br />

tion allemande des bouchers (Deutscher <strong>Fleisch</strong>er-Verband DFV), à créer<br />

de nouvelles directives suisses d’hygiène qui ont été approuvées début<br />

octobre par l’Office fédéral de la santé publique et l’Office vétérinaire<br />

fédéral, mais aussi par l’autorité d’application. Contrairement à la direc-<br />

tive de la DFV, elles s’appliquent non seulement aux entreprises artisa-<br />

nales, mais à toutes les entreprises de la boucherie, quelle que soit leur<br />

taille. La phase d’introduction des nouvelles directives d’hygiène a com-<br />

mencé à la fin de l’année en considération et va se poursuivre pendant<br />

le 1 er semestre 2012. La branche dispose ainsi d’un outil de travail qui<br />

soutient les différentes entreprises dans leurs efforts de respecter les<br />

prescriptions légales sur l’hygiène. Chacune reste cependant libre d’utiliser<br />

ce nouvel outil ou d’élaborer son propre concept d’autocontrôle.<br />

Depuis que les descriptions de produits ont été retirées du Manuel<br />

suisse des denrées alimentaires en 2003, il n’existe plus en Suisse de<br />

directives qui décrivent les différents produits carnés. Lorsqu’il s’est<br />

avéré que le législateur ne voulait plus se charger lui-même de cette<br />

description, l’UPSV a pris l’initiative et formé en avril un groupe de travail<br />

de neuf personnes représentant l’industrie carnée, les entreprises artisanales,<br />

la branche des additifs, les laboratoires, la recherche et l’autorité<br />

d’application. Au cours de six séances plénières et de quatre séances<br />

de groupes, le Groupe de travail a élaboré les définitions nécessaires des<br />

termes ainsi que divers exemples pour la description des préparations<br />

de viande et des produits à base de viande traditionnels. Le but visé est<br />

de terminer la préparation des directives, avec la description complémentaire<br />

des différentes préparations de viande et des produits à base<br />

de viande traditionnels, pendant le 1er semestre 2012, puis de les soumettre<br />

à une consultation élargie.<br />

Tourisme des achats – la route à sens unique<br />

vers la Suisse prend toujours plus d’ampleur<br />

En raison de l’évolution défavorable du cours du change entre l’euro et le<br />

franc suisse, les achats transfrontaliers ont fortement augmenté depuis<br />

2009, en particulier pour la viande. En 2011, les ménages suisses ont<br />

acheté de la viande à l’étranger pour une valeur estimée à 0,9 à 1 milliard<br />

de francs, ce qui correspond à une hausse de l’ordre de 50 à 60 %<br />

rien que pour ces deux dernières années. En d’autres termes, un franc<br />

sur dix dépensé pour de la viande l’est déjà de l’autre côté de la frontière.<br />

C’est ce que montrent les résultats d’un travail de bachelor réalisé par<br />

Markus Steiner de la HEP du nord-ouest de la Suisse (Fachhochschule<br />

Nordwestschweiz), secteur économie (sous l’égide du Prof. Dr. Mathias<br />

Binswanger) qui avait été présenté au public à l’occasion de la conférence<br />

de presse de l’UPSV consacrée au problème du tourisme des achats.<br />

Les causes de cette évolution peu réjouissante sont les coûts de 2 à 2,5<br />

fois plus élevés en Suisse, provoqués aussi bien par le coût de la matière<br />

première que par les salaires plus élevés, les coûts d’infrastructure et<br />

les frais administratifs. Cette évolution s’accompagne par ailleurs du fait<br />

que, à l’inverse, les clients étrangers qui apprécient la haute qualité des<br />

produits suisses se tiennent eux toujours plus éloignés des commerces<br />

suisses en raison de la faiblesse de leurs euros. Etant donné qu’il n’y a<br />

pas vraiment de chances de saper les accords douaniers actuels, et avec<br />

eux la législation internationale en matière de contrats, pour permettre<br />

une amélioration de la situation actuelle, les seuls moyens de contrecarrer<br />

le phénomène du tourisme des achats sont une haute qualité des<br />

produits, un service d’excellence ainsi que la compréhension que les coûts<br />

dans leur ensemble (y compris les salaires) sont plus élevés en Suisse. Il<br />

s’agit cependant là d’une entreprise extrêmement difficile qui mettra<br />

l’économie carnée suisse, mais aussi le reste de l’économie, devant plu-


Markt widerspiegelt. Über 22 % der Betriebe verzeichneten wertmässige<br />

Umsatzeinbussen von 5 % und mehr, was das Resultat der schwierigen<br />

Marktverhältnisse im Markt wie auch des zunehmenden Einkaufstou-<br />

rismus darstellen dürfte. Umgekehrt erzielten mehr als 19 % der Markt-<br />

teilnehmer ein Umsatzplus von 5 % und mehr. Dies dürfte auf den sich<br />

schon länger abzeichnenden Trend der Konzentration der Betriebszahlen<br />

durch Filialisierungen bzw. Fusionen zurückzuführen sein. Die Umsätze<br />

der <strong>Fleisch</strong>branche schnellten dank des frühen Starts der Grillsaison zwar<br />

rasch in die Höhe, wurden dann aber durch den lauen Geschäftsverlauf<br />

während der Sommerferienzeit stark gebremst und erfuhren durch das<br />

generell gut laufende Festtagsgeschäft wiederum eine Kehrtwende.<br />

Die Marktpreise für Kühe (T3), Muni (T3) und Kälber (T3) bewegten<br />

sich mit den typischen saisonalen Bewegungen im Bereich des Vorjahres.<br />

Auch bei den Schweinen traf dies bis Mitte Jahr zu, bevor sich die Pro-<br />

duzentenpreise aufgrund des Überangebotes von rund vier Franken im<br />

1. Semester auf Fr. 3.10 pro kg Schlachtgewicht franko Schlachthof ab-<br />

senkten und auf diesem Niveau bis zum Jahresende (und darüber hinaus)<br />

verharrten. Hauptursache dieses Überangebotes war der eigene Erfolg<br />

der Schweinezüchter, indem sie einerseits die Ferkelzahl pro Wurf zu-<br />

sätzlich steigern und die Mortalität der Ferkel weiter verringern konnten,<br />

umgekehrt jedoch die Muttersauenbestände nicht entsprechend zu re-<br />

duzieren vermochten. Bei den Lämmern war aufgrund des etwas gerin-<br />

geren Angebotes mit plus Fr. 1.01 pro kg Schlachtgewicht ein deutlicher<br />

Preisanstieg zu verzeichnen.<br />

Im Vergleich zum Vorjahr nahm die inländische <strong>Fleisch</strong>produktion<br />

um 0,9% zu. Dieser Anstieg war mengenmässig vor allem durch das an-<br />

haltende Wachstum der Geflügelfleischproduktion bedingt, die auch im<br />

Berichtsjahr um weitere 5,7% zunahm und vom Markt gut aufgenom-<br />

men wurde. Beim Schweinefleisch wurde das Vorjahresniveau mit – 0,2%<br />

nahezu gehalten, womit sich die Überangebotssituation, insbesondere<br />

was die Situation von gefrorenem Wurstfleisch in den Lagern der <strong>Fleisch</strong>-<br />

verarbeiter betraf, nochmals verschärft hatte. Beim Grossvieh und den<br />

Kälbern nahm die Inlandproduktion ebenfalls zu und zwar um 0,5 bzw.<br />

1,9 %. Beim Schaf- und Lammfleisch war hingegen eine Abnahme um<br />

2,2 % zu verzeichnen.<br />

Im Berichtsjahr wurden 2724 t mehr verkaufsfertiges <strong>Fleisch</strong> impor-<br />

tiert, wobei die Zunahme vor allem auf den Mehrimporten beim Rind-<br />

(+12,6 %) und beim Geflügelfleisch (+4,4 %) beruhte. Umgekehrt führte<br />

man deutlich weniger Wild (–15,3 %), Kalb- (–8,8 %) und Schweinefleisch<br />

(–9,1 %) ein, wobei letzteres vor allem mit dem obgenannten inländischen<br />

Überangebot im Zusammenhang steht. Auch im 2011 wurde mit 45 759 t<br />

am meisten Geflügelfleisch importiert, welches alleine rund 49 % der<br />

gesamten <strong>Fleisch</strong>einfuhrmenge ausmachte. Mit knapp 8000 t erfuhren<br />

die Exporte im Vergleich zu 2010 eine erfreuliche Zunahme um rund<br />

2100 t (+36 %). Bezogen auf die Inlandproduktion bzw. die Importmenge<br />

bewegten sie sich mit 2,3 bzw. 8,5 % jedoch nach wie vor auf einem be-<br />

scheidenen Niveau, was angesichts der allgemeinen Kostenunterschiede<br />

im Vergleich zum umliegenden Ausland im Bereich von Faktor 2 bis 2,5<br />

sowie der administrativen Hürden beim Export nicht weiter erstaunen darf.<br />

Analog zum Vorjahr wurde beim Inlandanteil die 80 %-Marke über alle<br />

<strong>Fleisch</strong>sorten hinweg gehalten. Die höchsten Inlandanteile resultierten<br />

wiederum beim Kalbfleisch mit 97,3 %, dem Schweinefleisch mit 95,3 %<br />

und dem Rindfleisch mit 83,5 %. Mit 50,8 % bestätigte sich beim Geflü-<br />

gelfleisch die 2010 überschrittene Schwelle von 50 %.<br />

Der jährliche Gesamtkonsum an verkaufsfertigem <strong>Fleisch</strong> stieg im Ver-<br />

gleich zu 2010 um 0,8 % auf insgesamt 431 020 t. Unter Berücksichtigung<br />

des Wachstums der <strong>Schweizer</strong> Bevölkerung um rund 50 000 Personen<br />

(8,02 Mio. vs. 7,97 Mio. im 2010) resultierte somit eine Erhöhung des<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

sieurs défis difficiles à relever. C’est justement pour cette raison qu’une<br />

ouverture des marchés s’impose toujours plus, au moins à moyen terme<br />

et avec des délais de transition prévus contractuellement.<br />

Importations de viande halal –<br />

il faut absolument éviter les effets pervers<br />

C’est avant tout dans le canton de Genève, et toujours plus souvent aussi<br />

dans la région de Lausanne, que la vente de viande halal importée et<br />

écoulée par les canaux conventionnels représente un problème toujours<br />

plus grand pour les boucheries-charcuteries locales. Sur la base de<br />

l’art. 18a de l’ordonnance sur le bétail de boucherie, seuls les membres<br />

de la communauté islamique et les personnes juridiques et les communautés<br />

qui en font partie reçoivent des parts de contingent tarifaire de<br />

viande halal qui doit être écoulée ensuite exclusivement vers les points<br />

de vente reconnus pour la viande halal. Cette directive ne s’applique cependant<br />

plus à l’échelon suivant de la vente, ce qui a pour conséquence<br />

qu’il est relativement facile de détourner la viande halal vers les canaux<br />

de la gastronomie conventionnelle. C’est ainsi que la viande halal, en<br />

raison des coûts d’adjudication jusqu’à 10 francs inférieurs par kg, peut<br />

être proposée à des prix que les boucheries-charcuteries d’ici ne peuvent<br />

tout simplement plus concurrencer. En raison de cette situation qui distord<br />

la concurrence, l’UPSV a pris contact avec l’Office fédéral de l’agriculture<br />

pour adapter les avantages accordés à la communauté religieuse<br />

en question pour l’importation de viande et obtenir un traitement plus<br />

égalitaire pour tous les participants au marché. Les autorités fédérales<br />

ont cependant fait valoir des raisons juridiques et les sensibilités religieuses<br />

qui ne permettraient aucune modification de la législation actuelle.<br />

Elles se sont par contre déclarées d’accord de tout mettre en œuvre<br />

pour combattre les abus évidents. Dans le respect des lois du marché, il<br />

serait pourtant relativement facile de mettre un terme aux effets pervers<br />

existants par une réduction du contingent de la viande halal qui est de<br />

toute évidence trop élevé, ou en le regroupant avec le reste de la viande<br />

importée pour une mise en adjudication commune. Malheureusement,<br />

c’est toujours la volonté qui manque pour cela!<br />

Marché de la viande<br />

Si l’on considère les chiffres d’affaires du commerce de détail des entreprises<br />

artisanales suivies par Metzger Treuhand AG, la modification globale<br />

de + 0,2 % est restée très marginale, ce qui reflète un marché globalement<br />

en stagnation. Plus de 22 % des entreprises ont enregistré des pertes de<br />

valeur de leur chiffre d‘affaires de 5 % et plus, ce qui semble illustrer les<br />

conditions difficiles du marché ainsi que la hausse constante du tourisme<br />

des achats. A l’inverse, plus de 19 % des participants au marché<br />

ont enregistré une hausse du chiffre d’affaires de 5 % et plus. Ceci est<br />

probablement attribuable à la tendance qui se dessine depuis longtemps<br />

déjà de concentration des entreprises par la création de filiales, resp. de<br />

fusions. Le lancement avancé de la saison des grillades a certes fait faire<br />

un bond aux résultats de la branche carnée dans un premier temps, mais<br />

les faibles ventes pendant les vacances d’été ont fortement ralenti les<br />

résultats qui ont repris ensuite grâce à des ventes globalement bonnes<br />

lors des fêtes de fin d‘année.<br />

Les prix du marché pour les vaches (T3), les taureaux (T3) et les<br />

veaux (T3) ont suivi globalement ceux de l’exercice précédent, avec les<br />

fluctuations saisonnières typiques. Ceci était aussi vrai pour les porcs<br />

jusqu’au milieu de l’année, avant que les prix à la production ne chutent<br />

à cause de l‘offre excédentaire de quelque quatre francs pendant le 1er semestre à Fr. 3.10 par kg de poids mort franco abattoir, niveau auquel<br />

ils sont restés jusqu’à la fin de l’année (et après encore). La principale<br />

23


24<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

jährlichen Pro-Kopf-Konsums um 0,2 % auf 53,7 kg. Dieser Anstieg wäre<br />

wohl noch höher ausgefallen, wenn auch die vermehrten grenznahen<br />

<strong>Fleisch</strong>einkäufe, die im 2011 eine weitere Zunahme um schätzungsweise<br />

200 Mio. Franken erfuhren, in die schweizerische Wertschöpfungskette<br />

integriert werden könnten. Mit 24,9 kg (–1,7 %) wurde wiederum am mei-<br />

sten Schweinefleisch konsumiert, danach folgen Rind- und Kalbfleisch<br />

mit insgesamt 14,5 kg (+1,1 %) sowie Geflügelfleisch mit 11,4 kg (+3,9 %).<br />

Obwohl die Zunahme des Konsums von Fisch und Krustentieren mit +0,8 %<br />

relativ gering ausfiel, so darf deren Bedeutung mit einem Konsum von<br />

8,9 kg pro Kopf und Jahr – trotz des mit 2,3 % geringen Inlandanteils – keinesfalls<br />

unterschätzt werden, rangieren sie doch nach den obgenannten<br />

<strong>Fleisch</strong>arten bereits an vierter Stelle.<br />

Die wichtigsten Statistiken zum <strong>Fleisch</strong>markt befinden sich auf den<br />

Seiten 27 und 28.<br />

Zeitung «<strong>Fleisch</strong> und Feinkost»<br />

Dank der Mefa, die viele Lieferanten zum Inserieren animierte, gelang es<br />

der «<strong>Fleisch</strong> und Feinkost» 2011, die finanziellen Vorgaben zu erfüllen. Die<br />

Inserate sind eine eminent wichtige Finanzierungsquelle der Verbandszeitung.<br />

Die Anzahl Leser sinkt nämlich parallel zur Anzahl Metzgereien, so<br />

dass nur auf der Basis der Abonnementserträge keine dreisprachige Publikation<br />

möglich wäre. Dies umso mehr, als dass die Abonnementspreise<br />

seit fast 20 Jahren unverändert geblieben sind. Die durchschnittliche Seitenzahl<br />

bewegte sich im Rahmen der Vorjahre, und auch der Umfang des<br />

französischen und italienischen Teiles konnte gehalten werden. Hilfreich<br />

ist hier die langjährige Zusammenarbeit mit den kompetenten Übersetzerinnen,<br />

die dem <strong>SFF</strong> faire Konditionen gewähren und sich ausserdem<br />

mit den Jahren ein gutes Fachvokabular angeeignet haben.<br />

Medienarbeit<br />

Der Umfang der Berichterstattung über <strong>Fleisch</strong>-Themen hat in den Publikumsmedien<br />

in den letzten Jahren wieder zugenommen. So sah sich die<br />

Geschäftsstelle auch 2011 mit den verschiedensten Anfragen konfrontiert.<br />

Es ging dabei um den Coop-Skandal, das Metzgereiensterben, Nachwirkungen<br />

der Cervelashaut-Krise und zahlreiche weitere Geschichten.<br />

Trotz des damit verbundenen Aufwandes ist es stets zu begrüssen,<br />

wenn sich Medienschaffende die Mühe nehmen, den <strong>SFF</strong> zu kontaktieren,<br />

bevor sie in die Tasten greifen. So lassen sich oft Missverständnisse klären.<br />

Ärgerlich ist es, wenn Journalisten wegen ungenügender Recherchen<br />

Falschmeldungen in die Welt setzen oder weiterverbreiten. Eine Reihe<br />

von Artikeln zu offenbar negativen Auswirkungen des <strong>Fleisch</strong>konsums<br />

zeugt von der immer oberflächlicheren Arbeit vieler Redaktionen, die zum<br />

Teil vom internen Druck herrührt, zum Teil aber auch vom vermehrten<br />

Einbezug von Praktikanten ohne ausreichende Betreuung.<br />

Der <strong>SFF</strong> war in Bezug auf die Medien aber nicht nur reaktiv. Er setzte<br />

auch eigene Akzente. Dies insbesondere mit der traditionellen Jahresmedienkonferenz<br />

im Frühjahr, wo er die Problematik des Fachkräftemangels<br />

und die Qualitätsfrage thematisierte. Guten Widerhall in der Presse<br />

fand auch die Medienkonferenz zum Thema Einkaufstourismus, wo die<br />

Ergebnisse einer eigens in Auftrag gegebenen Studie präsentiert wurden.<br />

Die Medienfahrt, die 2011 in den Kanton Graubünden führte, hatte<br />

die Bündnerfleischproduktion zum Thema, passend verbunden mit der<br />

Swissness-Vorlage.<br />

Marketing<br />

Bezüglich Marketing hat in den letzten Jahren eine leichte Aufgabenverschiebung<br />

vom <strong>SFF</strong> zu Proviande stattgefunden. Letztere forciert ihre<br />

Werbung für <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong> auf allen Kanälen, was auch eine Erhöhung<br />

raison de cet excédent d’offre était le succès enregistré par les éleveurs<br />

de porcs qui, d‘une part, ont encore augmenté le nombre de porcelets<br />

par portée et sont parvenus à diminuer encore leur taux de mortalité,<br />

mais à l’inverse ne sont pas parvenus à diminuer d’autant les effectifs<br />

de truies mères. Du côté des agneaux par contre, en raison d’une offre<br />

un peu plus faible, on a pu enregistrer une nette hausse des prix avec<br />

plus Fr. 1.01 par kg de poids mort.<br />

La production de viande indigène a augmenté de 0,9 % par rapport<br />

à l’exercice précédent. Cette hausse était due avant tout, quantitativement,<br />

à la croissance constante de production de viande de volaille qui<br />

a encore augmenté de 5,7 % pendant l‘année en considération et a été<br />

bien acceptée par le marché. Pour la viande de porc, avec –0,2 %, on est<br />

pratiquement parvenu à maintenir le niveau de l‘exercice précédent, de<br />

sorte que la situation de suroffre, en particulier en ce qui concerne la situation<br />

de la viande à saucisses surgelée dans les entrepôts, s’est encore<br />

renforcée. Pour le gros bétail et les veaux, la production indigène a également<br />

augmenté, soit de 0,5, resp. de 1,9 %. En ce qui concerne la viande<br />

de mouton et d’agneau par contre, on a enregistré une baisse de 2,2 %.<br />

Pendant l’année en considération, on a importé 2724 t de viande prête<br />

à la vente en plus, cette hausse étant avant tout due à la hausse des<br />

importations pour les viandes de bœuf (+12,6 %) et de volaille (+4,4 %). A<br />

l’inverse on a importé nettement moins de viande de gibier (–15,3 %), de<br />

veau (–8,8 %) et de porc (–9,1 %), ce dernier chiffre surtout devant être<br />

mis en rapport avec l’excédent d’offre indigène mentionné plus haut. En<br />

2011 aussi, c’est la viande de volaille qui a été importée en plus grandes<br />

quantités avec 45 759 t, cette dernière représentant à elle seule environ<br />

49% des importations totales de viande. Avec tout juste 8000 t, les<br />

exportations ont enregistré une augmentation réjouissante de près de<br />

2100 t par rapport à 2010 (+36 %). Par rapport à la production indigène,<br />

resp. aux quantités importées, elles sont restées à un niveau toujours<br />

modeste de tout juste 2,3, resp. 8,5 %. Cela ne doit pas vraiment nous<br />

surprendre étant donné les différences générales de coûts d’un facteur<br />

de 2 à 2,5 en comparaison avec les pays avoisinants, ainsi que les obstacles<br />

administratifs pour les exportations.<br />

De manière similaire à l’année précédente, la marque de 80 % de<br />

viande indigène a été maintenue pour toutes les sortes de viandes. Ce<br />

sont à nouveau la viande de veau, avec 97,3 %, la viande de porc, avec<br />

95,3 %, et celle de bœuf, avec 83,5 %, qui ont atteint les niveaux les plus<br />

élevés de viande indigène. Et avec 50,8 %, la viande de volaille a confirmé<br />

le dépassement atteint en 2010 de la limite de 50 %.<br />

La consommation annuelle globale de viande prête à la vente a augmenté<br />

de 0,8 % en comparaison avec 2010 pour un total de 431 020 t. Si<br />

l’on tient compte de l’augmentation de la population suisse de près de<br />

50 000 personnes (8,02 mio. par rapport à 7,97 mio. en 2010), on obtient<br />

ainsi une augmentation de la consommation annuelle par habitant de 0,2 %<br />

pour 53,7 kg. Cette augmentation aurait sans doute pu être plus grande<br />

si on pouvait aussi intégrer dans ce chiffre les achats de viande effectués<br />

dans les zones transfrontalières et qui ont enregistré en 2011 une<br />

nouvelle augmentation estimée à 200 mio. francs. Avec 24,9 kg (–1,7 %),<br />

la viande de porc est à nouveau en haut de la liste de consommation,<br />

suivie par les viandes de bœuf et de veau avec un total de 14,5 kg (+1,1 % )<br />

ainsi que de volaille avec 11,4 kg (+3,9 %). Bien que l’augmentation de la<br />

consommation de poissons et de crustacés ait été relativement faible<br />

avec +0,8 %, il ne faut pas sous-estimer son importance avec une consommation<br />

totale de 8,9 kg par habitant et par année – malgré la faible part<br />

de 2,3% de poissons indigènes – puisqu’ils arrivent déjà à la quatrième<br />

place après les sortes de viande mentionnées plus haut.


der Kommunikationsbeiträge und damit verbunden mehr Bundessubventionen<br />

bedingte. Das Engagement von Proviande wird vom <strong>SFF</strong> nicht etwa<br />

als Konkurrenz empfunden, sondern als willkommene Entlastung, die es<br />

ihm ermöglicht, sich stärker auf einzelne Produkte zu konzentrieren. Im<br />

Vordergrund standen der Metzgerkalender, die Metzgerchecks, das «en<br />

guete» sowie Food on Fire, das 2011 von 210 <strong>Fleisch</strong>fachgeschäften bei<br />

prächtigstem Sonnenschein durchgeführt wurde. Unvergessen bleibt<br />

auch das Wurstfestival, das mit tatkräftiger Unterstützung des <strong>SFF</strong> und<br />

zahlreicher Sektionen und Mitglieder im Historischen Museum Luzern<br />

und an der LUGA stattfand.<br />

Der wichtigste Anlass des Jahres war aber zweifelsohne die Mefa, die<br />

wiederum im November parallel zur Igeho in Basel stattfand. Die Besucher-<br />

und Ausstellerzahl war gegenüber 2009 konstant, die Zufriedenheit<br />

hoch. Das Metzgerstübli profitierte vom grösseren Platzangebot und war<br />

fünf Tage lang der Branchentreffpunkt schlechthin. Da kein Qualitätswettbewerb<br />

stattgefunden hatte, präsentierte das ABZ eine Auswahl an<br />

bekannten und weniger bekannten <strong>Schweizer</strong> Würsten und trug dabei zu<br />

einem guten Publikumsaufmarsch am Gemeinschaftsstand der Verbandsinstitutionen<br />

bei. Die <strong>Fleisch</strong>fachtagung markierte am Montag einen weiteren<br />

Höhepunkt: Unter Leitung von Urs Gredig (SF DRS) informierten und<br />

diskutierten Albert Baumann (Micarna SA), Ständerat Rolf Büttiker (<strong>SFF</strong>),<br />

Dr. Roland Charrière (BAG), Alexandra Schmid (ALP) und Prof. Dr. Achim<br />

Stiebing (FH Lippe-Lemgo, DLG) über aktuelle Konsumentwicklungen und<br />

Innovationen in der <strong>Fleisch</strong>wirtschaft.<br />

<strong>Schweizer</strong>meisterschaft an der Mefa 2011.<br />

Championnats de Suisse à la Mefa 2011.<br />

Les principales statistiques sur le marché de la viande se trouvent<br />

aux pages 27 et 28.<br />

Journal «Viande et traiteur»<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Grâce à la Mefa qui a encouragé de nombreux fournisseurs à placer des<br />

annonces, les résultats financiers de «Viande et traiteurs» pour 2011 sont<br />

à la hauteur des attentes. Les annonces sont en effet une source de fi-<br />

nancement capitale pour notre journal. Avec la baisse du nombre des<br />

lecteurs parallèlement à celle du nombre des boucheries-charcuteries,<br />

le revenu des seuls abonnements ne permettrait pas une publication en<br />

trois langues. Ceci d’autant plus que le prix de l’abonnement est resté<br />

inchangé pendant pratiquement 20 ans. Le nombre de page est resté en<br />

moyenne au même niveau que les années précédentes, et nous sommes<br />

également parvenus à maintenir le volume des pages en français et en<br />

italien. Il faut aussi mentionner à ce propos la collaboration de longue<br />

date avec les traductrices qui accordent à l’UPSV des conditions favorables<br />

et qui ont acquis au fil des ans un bon vocabulaire professionnel.<br />

Contacts avec les médias<br />

L’ampleur des articles consacrés à la viande a encore augmenté dans les<br />

médias grand public ces dernières années. C’est ainsi que le Secrétariat<br />

s’est vu confronté à nouveau en 2011 aux demandes les plus diverses. Il<br />

a été question entre autres du scandale de la Coop, de la disparition des<br />

boucheries, des conséquences de la crise des boyaux pour les cervelas<br />

et de nombreuses autres histoires.<br />

Malgré le travail que tout cela représente, nous devons saluer le fait<br />

que les journalistes se donnent la peine de contacter l’UPSV avant de se<br />

mettre au clavier de leur ordinateur, ce qui permet souvent de clarifier<br />

des malentendus. Par contre, il y a de quoi s’énerver lorsque les journalistes<br />

lancent ou retransmettent au monde des fausses informations en<br />

raison de recherches insuffisantes. Une série d’articles aux effets clairement<br />

négatifs sur la consommation de viande sont la preuve d’un travail<br />

toujours plus superficiel de nombreuses rédactions, provoqué d’une part<br />

par une pression interne, mais en partie aussi par l’implication croissante<br />

de stagiaires qui ne sont pas suffisamment suivis.<br />

Mais l’UPSV ne s’est pas contentée de réagir aux médias, elle a aussi<br />

proposé ses propres orientations. Cela était en particulier le cas avec la<br />

traditionnelle conférence de presse annuelle au printemps qui fut l’occasion<br />

de souligner la problématique du manque de relève qualifiée et<br />

la question de la qualité. Mais il y a aussi eu la conférence de presse<br />

consacrée au tourisme des achats, organisée à l’occasion de la sortie<br />

d’une étude sur le sujet commandée par l’UPSV et qui a trouvé un écho<br />

favorable dans la presse. Quant à l’excursion avec les journalistes, qui<br />

nous a conduits en 2011 dans le canton les Grisons, elle était consacrée<br />

à la production de viande séchée des Grisons, faisant ainsi utilement le<br />

lien avec le projet Swissness.<br />

Marketing<br />

En ce qui concerne le marketing, on a constaté ces dernières années un<br />

léger glissement de ce secteur de l‘UPSV vers Proviande. Cette dernière<br />

a renforcé sa publicité en faveur de la Viande suisse sur tous les canaux,<br />

ce qui a nécessité une augmentation des contributions de communication,<br />

à laquelle est associée la hausse des subventions fédérales.<br />

L’engagement de Proviande n’est pas vu par l‘UPSV comme une sorte<br />

de concurrence, mais au contraire comme un allègement bienvenu qui<br />

nous permet de nous mieux concentrer sur certains produits spécifiques.<br />

Nous mettons au premier plan le Calendrier des bouchers, les chèques<br />

des bouchers, le magazine «bon appétit» ainsi que la journée Food on<br />

25


26<br />

Verbandsgeschehen<br />

Vie de l’Union<br />

Gemütliche Stimmung bei der Wurstdegustation. / Bonne ambiance à la dégustation de saucisses.<br />

Fire qui s’est tenue en 2011 dans 210 boucheries-charcuteries par un<br />

temps magnifique. Et il ne faut pas oublier cette année le Festival des<br />

saucisses qui a été organisé au Musée historique de la ville de Lucerne<br />

et lors de la LUGA, grâce au soutien de l’UPSV et de nombreuses sections<br />

et membres de la région.<br />

Mais la principale manifestation de l’année a été sans aucun doute<br />

la Mefa qui s’est tenue à nouveau à Bâle en novembre, parallèlement<br />

à l’Igeho. Le nombre de visiteurs et d’exposants est resté constant par<br />

rapport à 2009, pour la plus grande satisfaction de tous. Profitant d’une<br />

place plus grande cette fois, le Bistrot du boucher a été le point de rencontre<br />

de la branche pendant cinq jours. En l’absence de Concours de la<br />

qualité cette année, l’ABZ a présenté un large choix de saucisses suisses<br />

connues et moins connues, contribuant ainsi à attirer un public nombreux<br />

au stand commun de l’Union et de ses institutions. Le Symposium de la<br />

viande a marqué le lundi un autre point fort de la manifestation: avec Urs<br />

Gredig (SF DRS) chargé de l’animation, les spécialistes Albert Baumann<br />

(Micarna SA), le Conseiller aux Etats Rolf Büttiker (UPSV), Dr. Roland Charrière<br />

(OFSP), Alexandra Schmid (ALP) et le professeur Dr. Achim Stiebing<br />

(HES Lippe-Lemgo) ont informé et débattu sur l’évolution actuelle de la<br />

consommation et les innovations dans l‘économie carnée.


Statistiken Statistiques<br />

Produzentenpreise Schlachtvieh 2011, in Franken pro Kilogramm Schlachtgewicht (Quelle: Proviande)<br />

Prix de production bétail de boucherie 2011, en francs par kilogramme de poids mort (Source: Proviande)<br />

KATEGORIE<br />

CATéGORIE<br />

Rinder RG<br />

Génisses RG<br />

Ochsen OB<br />

Bœufs OB<br />

Muni MT<br />

Taureaux MT<br />

Kühe VK<br />

Vaches VK<br />

Kälber KV<br />

Veaux KV<br />

Schweine<br />

Porc<br />

Lämmer LA<br />

Agneaux LA<br />

HANDELSKLASSE<br />

CLASSE DE QUALITé<br />

Konsumentenpreise in CHF/kg, inkl. MWSt. (Quelle: Metzger Treuhand AG)<br />

Prix de détail CHF/kg, incl. TVA (Source: Metzger Treuhand SA)<br />

2010 2011<br />

QM T3<br />

8.11 8.05<br />

QM T3<br />

8.14 8.27<br />

QM T3<br />

8.16 8.29<br />

QM T3<br />

6.36 6.24<br />

QM T3<br />

13.48 13.58<br />

Bankschweine QM<br />

Porcs chamus<br />

QM T3<br />

3.80 3.60<br />

9.71 10.72<br />

2009<br />

Jahresdurchschnitt<br />

Moyen annuel<br />

2010<br />

Jahresdurchschnitt<br />

Moyen annuel<br />

2011<br />

Jahresdurchschnitt<br />

Moyen annuel<br />

Statistiken<br />

Statistiques<br />

Rindfleisch Viande de boeuf<br />

Entrecôte geschnitten 62.90 62.28 63.34 Entrecôte coupée<br />

Schulterbraten 30.94 32.87 33.34 Rôti d’épaule<br />

Siedfleisch durchzogen 19.93 18.15 17.71 Bouilli entremêlé<br />

Ragout 25.61 27.08 26.46 Ragoût<br />

Kalbfleisch Viande de veau<br />

Nierstückplätzli / -steak 69.98 77.14 76.86 Tranche / steck de filet<br />

Schulterbraten 38.54 41.57 43.04 Rôti d’épaule<br />

Geschnetzeltes à la minute 51.02 47.37 47.54 Emincé à la minute<br />

Schweinefleisch Viande de porc<br />

Koteletten geschnitten 21.22 22.24 22.46 Côtelettes coupées<br />

Stotzenplätzli 28.88 30.61 31.20 Tranches de la cuisse<br />

Schulterbraten 21.08 20.67 20.18 Rôti d’epaule<br />

Lammfleisch Viande d’agneau<br />

Gigot ohne Schlossbein 32.58 30.79 32.69 Gigot sans l’os du bassin<br />

Koteletten geschnitten 50.27 40.79 41.91 Côtelettes coupées<br />

Wurstwaren Produits carnés<br />

Cervelas 1.27** 15.03 14.97 Cervelas<br />

Wienerli 1.72** 21.51 21.42 Viennes<br />

Kalbsbratwurst 1.88** 21.53 21.58 Saucisse à rôtir de veau<br />

Landjäger 2.30** 25.54 25.60 Gendarme<br />

Geflügel* Volaille<br />

Poulet ganz, Inland frisch 9.71 9.66 9.53 Poulet entier, domestique frais<br />

Pouletbrust, Inland frisch 34.06 33.83 33.29 Poitrine de poulet, domestique frais<br />

Pouletschenkel, Inland frisch 14.89 14.91 13.62 Cuisses de poulet, domestique fraîches<br />

Pouletflügeli, Inland frisch 15.38 15.15 13.91 Ailes de poulet, domestique fraîches<br />

Pouletbrust, Import frisch 21.00 21.63 21.40 Poitrine de poulet, d’importation frais<br />

* Quelle: BLW<br />

** pro 100 g<br />

** par 100 g<br />

27


28<br />

Statistiken<br />

Statistique<br />

<strong>Fleisch</strong>konsum 2011, verkaufsfertig (Quelle: Proviande)<br />

Consommation 2011, prêt à la vente (Source: Proviande)<br />

in Tonnen Verkaufsgewicht / en tonnes du poids de vente<br />

Inlandteil<br />

Indigène<br />

Konsum von verkaufsfertigem <strong>Fleisch</strong><br />

Consommation prêt à la vente<br />

Exporte<br />

Exportations<br />

Importe<br />

Importations<br />

Inlandproduktion<br />

Production indigène<br />

in % / en %<br />

pro Kopf in kg /<br />

par personne en kg<br />

Total in t / en t<br />

2010 2011 % 2010 2011 % 2010 2011 % 2010 2011 % 2010 2011 % 2010 2011<br />

Rindfleisch / viande de bœuf 75 249 75 606 0,5 18 285 20 587 12,6 4 628 5 636 21,8 88 906 90 556 1,9 11,16 11,29 1,2 84,6 83,5<br />

Kalbfleisch / viande de veau 24 705 25 166 1,9 759 692 –8,8 0 5 (>100) 25 463 25 852 1,5 3,19 3,22 0,9 97,0 97,3<br />

<strong>Fleisch</strong> der Rinder gattung / 99 954 100 771 0,8 19 044 21 278 11,7 4 628 5 641 21,9 114 369 116 408 1,8 14,35 14,51 1,1 87,4 86,6<br />

viande bovine<br />

Schweinefleisch / viande de porc 190 845 190 486 – 0,2 12 042 10 950 – 9,1 968 1 617 67,0 201 919 199 820 – 1,0 25,33 24,92 – 1,7 94,5 95,3<br />

Schaf- und Lammfleisch / viande 4 151 4 059 – 2,2 5 693 5 876 3,2 5 4 –10,1 9 840 9 931 0,9 1,23 1,24 0,3 42,2 40,9<br />

de mouton et d’agneau<br />

Ziegenfleisch / viande de chèvre 398 417 4,8 304 315 3,7 – – – 702 732 4,3 0,09 0,09 3,6 56,7 57,0<br />

Pferdefleisch / viande de cheval 397 411 3,6 4 872 5 003 2,7 0 – –100,0 5 269 5 414 2,8 0,66 0,68 2,1 7,5 7,6<br />

<strong>Fleisch</strong> von Schlachttieren /<br />

viande de bétail de boucherie 295 744 296 145 0,1 41 955 43 422 3,5 5 601 7 262 29,7 332 098 332 305 0,1 41,67 41,43 – 0,6 89,1 89,1<br />

Geflügel / volailles 44 050 46 567 5,7 43 821 45 759 4,4 206 630 (>100) 87 665 91 696 4,6 11,00 11,43 3,9 50,3 50,8<br />

Kaninchen und Hasen / lapins et 1 047 1 114 6,4 1 361 1 290 –5,2 0 6 (>100) 2 408 2 398 – 0,4 0,30 0,30 – 1,1 43,5 46,5<br />

lièvres<br />

Wild / gibier 1 298 1 306 0,6 3 982 3 372 –15,3 26 56 (>100) 5 254 4 621 – 12,0 0,66 0,58 – 12,6 24,7 28,3<br />

<strong>Fleisch</strong> aller Arten / toutes 342 139 345 132 0,9 91 119 93 843 3,0 5 833 7 955 36,4 427 426 431 020 0,8 53,63 53,74 0,2 80,0 80,1<br />

sortes de viandes<br />

Fische und Krustentiere /<br />

poissons et crustacés 1 639 1 639 – 68 951 69 976 1,5 344 333 –3,2 70 246 71 283 1,5 8,81 8,89 0,8 2,3 2,3<br />

Total / total 343 778 346 771 0,9 160 070 163 819 2,3 6 176 8 287 34,2 497 672 502 303 0,9 62,44 62,63 0,3 69,1 69,0


Pensionskasse Metzger, gegründet 1959<br />

Caisse de pensions des bouchers, fondée en 1959<br />

Versicherungskommission<br />

Commission d’assurance<br />

Arbeitgebervertreter / Représentants des employeurs:<br />

* Rolf Büttiker,<br />

Präsident / Président Wolfwil 2008<br />

Markus Oehrli Arni 1995<br />

Markus Gerber Grosshöchstetten 2004<br />

Hugo Willimann Dagmersellen 2005<br />

Arbeitnehmervertreter / Représentants du personnel:<br />

* Giuseppina Meschi,<br />

Vizepräsident / Vice-président Olten 2011<br />

Alois Odermatt Luzern 1999<br />

Esther Wildi Schafisheim 2009<br />

Markus Widmer Wünnewil 2010<br />

Aus dem Geschäftsbericht der Pensionskasse Metzger<br />

Die <strong>Schweizer</strong> Pensionskassen haben ein weiteres schwieriges Jahr hin-<br />

ter sich. Die Aussichten waren und sind so unsicher wie – eigentlich schon<br />

immer. Nur sind die Risiken weit höher. Für die Vorsorgeeinrichtungen<br />

wird anlagemässig auch 2012 zur Zitterpartie. Glücklich schätzt sich, wer<br />

ein Reservepolster angelegt hat. Die Schuldenkrise hat sich zu einem<br />

chro nischen Leiden gewandelt, weg von einer Krise im engen, temporär<br />

begrenzten Sinn eines Höhe- oder Wendepunktes. Tiefe Zinsen und tiefe<br />

Erträge stellen Pensionskassen vor immer grössere Herausforderungen,<br />

da die Leistungsversprechen erfüllt werden müssen. Ob die aktuelle Ent-<br />

wicklung sich auch längerfristig negativ auswirkt, kann heute niemand<br />

voraussagen. Die Politik beharrt nach wie vor auf zu hohen Parametern<br />

und fokussiert auf die Verwaltungskosten. Nicht zu hohe Verwaltungskos-<br />

ten machen jedoch den Pensionskassen zu schaffen, sondern der Ausfall<br />

des dritten Beitragszahlers, die demografische Entwicklung und die zu-<br />

nehmende Regulierung, wie zuletzt die Strukturreform. Auch die beste<br />

Kostenoptimierung kann die aktuellen Finanzierungsprobleme nicht lösen,<br />

da damit die zu optimistischen versicherungstechnischen Grundlagen<br />

nicht kompensiert werden können. Vordringlich bleibt vorrangig, das<br />

Problem Umwandlungssatz resp. seine Senkung anzugehen.<br />

Trotz aller Schwierigkeiten ist die finanzielle Situation bei der Pensions-<br />

kasse Metzger nach wie vor sehr komfortabel. Die versicherungstechni-<br />

schen Risiken Alter, Tod und Invalidität sind vollständig ausfinanziert und<br />

reserviert. Einen anschaulichen, wenn auch zugegebenermassen unvollständigen<br />

Eindruck der aktuellen Lage einer Vorsorgeeinrichtung gibt der<br />

Deckungsgrad.<br />

Per 31.12. 2011 beträgt der Deckungsgrad der Pensionskasse Metzger<br />

wiederum erfreuliche 108 Prozent (Vorjahr 108 Prozent).<br />

Beim ausgewiesenen Deckungsgrad besteht zusätzlich ein qualitativer<br />

Unterschied zum Deckungsgrad bei einer autonomen Pensionskasse. Das<br />

bei einem schweizerischen Lebensversicherer-Pool rückgedeckte Vermögen<br />

ist ohne Anlagerisiko angelegt und mit einer garantierten Verzinsung<br />

unterlegt. Zusätzlich besteht eine Liquiditätsgarantie hinsichtlich der<br />

Versicherungsleistungen.<br />

Verzinsung der Altersguthaben<br />

Hinweise auf die Sicherheit einer Pensionskasse gibt auch die Verzinsung<br />

der Altersguthaben. Der vom Bundesrat für die Verzinsung des obligatorischen<br />

Altersguthabens beschlossene Mindestzinssatz beträgt für das<br />

Pensionskasse Metzger<br />

Caisse de pensions des bouchers<br />

Beisitzer (ohne Stimmrecht) / Membres-conseils (sans voix)<br />

* Dr. Ruedi Hadorn Strengelbach<br />

* Andreas Lüthi, proparis Vorsorge<br />

Gewerbe Schweiz Bern<br />

* Benno Müller, AXA-Winterthur Winterthur<br />

Durchführungsstelle / Geschäftsleitung<br />

Gérance / Organe d’application<br />

* Hanspeter Käser, Direktor / Directeur<br />

* Kurt Maerten,<br />

Bern 1995<br />

Vizedirektor / Vice-directeur Bern 1998<br />

* Mitglieder des Ausschusses / Membres du comité<br />

Extrait du rapport de gestion de la Caisse de pensions<br />

des Bouchers<br />

Les caisses de pensions suisses ont eu de nouveau une année difficile.<br />

Les perspectives ont été, et sont aussi incertaines – comme elles l’ont<br />

toujours été. Seulement, les risques sont bien plus élevés. Pour les institutions<br />

de prévoyance, 2012 sera également une partie serrée sur le<br />

plan des placements. Qui a fait des réserves s’estime heureux. La crise de<br />

la dette s’est transformée en mal chronique, loin d’une crise restreinte,<br />

temporairement limitée. Des intérêts et des rendements bas posent des<br />

défis toujours plus grands aux caisses de pensions, qui doivent remplir<br />

leur promesses de prestation. Personne ne peut prédire aujourd’hui, si<br />

l’évo lution actuelle aura des effets négatifs à plus long terme. La politique<br />

insiste encore sur des paramètres trop élevés et se focalise sur les<br />

frais d’administration. Cependant, ce ne sont pas les frais d’administration<br />

trop élevés qui posent un problème aux caisses de pensions, mais bien<br />

l’absence du troisième payeur, l’évolution démographique et la régulation<br />

croissante, comme en dernier lieu, la réforme structurelle. Même la meilleure<br />

optimisation des coûts ne peut résoudre les problèmes de financement<br />

actuels, vu que les bases actuarielles trop optimistes ne peuvent<br />

pas être compensées. Il reste très urgent de s’attaquer en premier lieu<br />

au problème du taux de conversion, resp. de son abaissement.<br />

Malgré toutes les difficultés, la situation financière de la Caisse de<br />

pensions des Bouchers, très confortable! Les risques actuariels de vieillesse,<br />

de décès et d’invalidité sont entièrement financés et réservés. Le degré<br />

de couverture donne une impression claire, bien qu’incomplète, je<br />

l’admets, de la situation actuelle d’une institution de prévoyance.<br />

Au 31.12. 2011, le degré de couverture de la Caisse de pensions des<br />

Bouchers se monte à 108 pour cent réjouissant (année précédente, 108<br />

pour cent).<br />

Au degré de couverture calculé s’ajoute une différence de qualité par<br />

rapport au degré de couverture d’une caisse de pensions autonome. La<br />

fortune réassurée auprès d’un pool suisse d’assureurs sur la vie est placée<br />

sans risques et soumise à une rémunération garantie. De plus, il existe une<br />

garantie de liquidités en ce qui concerne les prestations d’assurance.<br />

Rémunération des avoirs de vieillesse<br />

C’est aussi la rémunération des avoirs de vieillesse qui fournit des indications<br />

sur la sûreté d’une caisse de pensions. Le taux d’intérêt minimum<br />

pour la rémunération de l’avoir de vieillesse obligatoire décidé par le<br />

Con seil fédéral se monte à 1,5 pour cent pour l’année 2012. La situation<br />

29


30<br />

Pensionskasse Metzger<br />

Caisse de pensions des bouchers<br />

Jahr 2012 1,5 Prozent. Die stabile finanzielle Lage der Pensionskasse<br />

Metz ger ermöglicht es uns, das obligatorische sowie überobligatorische<br />

Alters guthaben im Jahr 2012 mit 2 Prozent (Vorjahr 2,5 Prozent) zu verzinsen.<br />

Neue Strukturen in der beruflichen Vorsorge<br />

Neben der schwierigen Suche nach Rendite beschäftigte im Jahr 2011<br />

auch ein regulatorisches Thema die Vorsorgeeinrichtungen stark: die<br />

BVG-Strukturreform.<br />

Der Bundesrat hat am 10. Juni 2011 die Verordnungsbestimmungen<br />

zur Umsetzung der Strukturreform in der beruflichen Vorsorge verabschiedet.<br />

Die Reform hat zum Ziel, Transparenz und Governance bei der Führung<br />

und Vermögensverwaltung von Vorsorgeeinrichtungen zu stärken. Klarer<br />

umschrieben wurden auch die Aufgaben der Revisionsstelle, des Experten<br />

für berufliche Vorsorge und des obersten Organs von Vorsorgeeinrichtungen.<br />

Ein zentrales Postulat ist auch die Förderung der Unabhängigkeit<br />

der wichtigsten Akteure in der 2. Säule. Die Direktaufsicht über die Vorsorgeeinrichtungen<br />

geht vom Bund an verwaltungsunabhängige kantonale bzw.<br />

regionale Aufsichtsbehörden über. Für die Oberaufsicht wird eine unabhängige<br />

Behördenkommission geschaffen. Die Erfahrungen zeigen, dass<br />

die Aufsicht noch so optimiert werden kann, sie kann künftig niemals alle<br />

Missbräuche verhindern. Daher ist es wichtig, die Tradition der sozialpartnerschaftlich<br />

und eigenverantwortlich geführten zweiten Säule auch<br />

in Zukunft aufrecht zu erhalten.<br />

Umwandlungssatz<br />

Der Bundesrat ist verpflichtet, alle zehn Jahre einen Bericht über die<br />

Festlegung des Umwandlungssatzes in den nachfolgenden Jahren zu<br />

erstellen. Diesen Auftrag hat der Bundesrat nach dem Nein des Volkes<br />

zur Senkung des Umwandlungssatzes extensiv ausgedehnt und liefert<br />

nun eine 168-seitige Auslegeordnung ab. Wie mit diesem Bericht über<br />

die Zukunft der 2. Säule, in dem alles, was in der beruflichen Vorsorge<br />

irgendwo und irgendwie problematisch erscheint, umgegangen werden<br />

soll, muss die Diskussion im 2012 noch zeigen. Insbesondere wird auch<br />

der Umwandlungssatz unter die Lupe genommen. Im Bericht werden<br />

Überlegungen zur Höhe angestellt und überlegt, wie eine allfällige Rentensenkung<br />

abgefedert werden könnte. Zudem liebäugelt der Bundesrat<br />

damit (auch das dürfte eine Folge des Abstimmungsdebakels von 2010<br />

sein), den heute gesetzlichen Umwandlungssatz künftig in eigener Kompetenz<br />

festlegen zu können. Fest steht für die Landesregierung, dass eine<br />

Senkung des Satzes unumgänglich ist. Der Umwandlungssatz ist massgebend<br />

für die Höhe der Altersrente. Bei der Pensionskasse Metzger beträgt<br />

der Umwandlungssatz zur Berechnung der Altersrente aus dem Alterskapital<br />

bei ordentlicher Pensionierung im 2012 für den obligatorischen Teil<br />

für Frauen 6,85 % und für Männer 6,90 %. Für den überobligatorischen Teil<br />

für Frauen 5,574 % und für Männer 5,835 %.<br />

Weitere Informationen<br />

Die Pensionskasse informiert jährlich jeden Versicherten über die Leistungsansprüche,<br />

den koordinierten Lohn, den Beitragssatz, das Altersguthaben<br />

und den Umwandlungssatz. Zusätzlich können die Versicherten<br />

Informationen über die Organisation jederzeit auf der Homepage der<br />

Pensionskasse abrufen. Die genehmigte Jahresrechnung 2011 und der<br />

Jahresbericht sind ebenfalls ab Juni 2012 auf unserer Internetseite<br />

www.ahvpkmetzger.ch einsehbar.<br />

Wir freuen uns, auch im nächsten Jahr für Sie tätig zu sein und damit<br />

einen Beitrag zur Verwirklichung Ihrer Altersvorsorge leisten zu können.<br />

stable de la Caisse de pensions des Bouchers nous permet en 2012, de<br />

rémunérer l’avoir de vieillesse obligatoire, ainsi que celui supérieur au<br />

minimum légal, à 2 pour cent (année précédente 2,5 pour cent).<br />

Nouvelles structures dans la prévoyance professionnelle<br />

En plus de la recherche difficile de rendements, un thème régulateur a<br />

aussi beaucoup occupé les institutions de prévoyance en 2011: la réforme<br />

structurelle de la LPP.<br />

Le Conseil fédéral a adopté, le 10 juin 2011, les dispositions de l’ordonnance<br />

sur réalisation de la réforme structurelle dans la prévoyance<br />

professionnelle. La réforme a pour objectif de renforcer la transparence<br />

et la gouvernance dans la gérance et la gestion de fortune des institutions<br />

de prévoyance. Les tâches des réviseurs, de l’expert pour la prévoyance<br />

professionnelle et de l’organe suprême des institutions de prévoyance ont<br />

également été décrites de manière plus précise. Un postulat central est<br />

aussi l’encouragement à l’indépendance des organes les plus importants<br />

dans le 2ème pilier. La surveillance directe des institutions de prévoyance<br />

passe de la Confédération aux autorités de surveillance cantonales, resp.<br />

régionales, indépendantes sur le plan administratif. Pour la supervision,<br />

on crée une commission indépendante d’instances officielles. Les expériences<br />

démontrent que la surveillance, aussi optimisée qu’elle puisse<br />

l’être, ne peut jamais, à l’avenir, empêcher tous les abus. C’est pourquoi,<br />

il est important de maintenir dans le futur la tradition du deuxième pilier<br />

géré sur la base du partenariat social et de la responsabilité propre.<br />

Taux de conversion<br />

Le Conseil fédéral a l’obligation d’établir, tous les dix ans, un rapport sur<br />

la fixation du taux de conversion dans les années suivantes. Après le non<br />

du peuple à l’abaissement du taux de conversion, le Conseil fédéral a<br />

étendu cette charge de manière extensive et livre à présent un état des<br />

lieux de 168 pages. Comment composer avec ce rapport sur le futur du<br />

2ème pilier, dans lequel tout ce qui paraît problématique quelque part et<br />

de quelque manière que ce soit dans la prévoyance professionnelle, devra<br />

encore se démontrer dans la discussion en 2012. Le taux de conversion<br />

en particulier sera examiné de près. Dans le rapport, on se livre à des réf<br />

lexions sur le taux de conversion et on réfléchit à la manière dont on<br />

pourrait amortir un éventuel abaissement des rentes. En outre, le Conseil<br />

fédéral caresse l’idée (ceci aussi pourrait être une conséquence de la<br />

débâcle du vote de 2010) de pouvoir, à l’avenir, fixer le taux de conversion<br />

légal aujourd’hui, de sa propre compétence. Pour le gouvernement,<br />

il est certain qu’un abaissement du taux est inévitable. Le taux de conversion<br />

est déterminant pour le montant de la rente de vieillesse. À la Caisse<br />

de pensions des Bouchers le taux de conversion pour le calcul de la<br />

rente de vieillesse issue du capital de vieillesse lors de la retraite ordinaire<br />

se monte à 6,85 % pour la part obligatoire pour les femmes et à<br />

6,90 % pour les hommes en 2012. Pour la part supérieure au minimum<br />

légal à 5,574 % pour les femmes et à 5,835 % pour les hommes.<br />

Autres informations<br />

La Caisse de pensions informe annuellement chaque assuré sur ses droits<br />

aux prestations, le salaire coordonné, le taux de cotisation, l’avoir de vieillesse<br />

et le taux de conversion. De plus, les assurés peuvent consulter à<br />

tout moment la page d’accueil de la Caisse de pensions et y rechercher<br />

des informations sur son organisation. Le compte annuel approuvé de<br />

2011 et le rapport annuel se trouvent également sur notre page internet<br />

dès juin 2012 www.ahvpkmetzger.ch.<br />

Nous nous réjouissons d’œuvrer pour vous l’année prochaine aussi<br />

et de pouvoir ainsi apporter notre contribution à la réalisation de votre<br />

prévoyance vieillesse.


AHV-Ausgleichskasse Metzger, gegründet 1947<br />

Caisse de compensation AVS bouchers, fondée en 1947<br />

Kassenvorstand<br />

Conseil de direction<br />

Rolf Büttiker, Präsident / Président<br />

Markus Gerber<br />

Wolfwil 2008<br />

Vizepräsident / Vice-président Grosshöchstetten 2004<br />

Arthur Rossetti (MPV / ASPB) Hägendorf 1996<br />

Markus Oehrli Arni 1999<br />

Hugo Willimann Dagmersellen 2005<br />

Dr. Ruedi Hadorn Strengelbach 2010<br />

Aus dem Geschäftsbericht der AHV-Kasse Metzger<br />

Geschäftstätigkeit, Allgemeines:<br />

Die AHV-Kasse Metzger ist ein Dienstleistungszentrum für<br />

die Metzger. Sie führt bei den angeschlossenen Betrieben<br />

die AHV, die berufliche Vorsorge und in vielen Kantonen die<br />

Familienzulagen durch. Diese Konzentration von Aufgaben<br />

bewährt sich seit langem. Der Kassenvorstand besteht aus<br />

6 Mitgliedern (5 Vertreter des <strong>SFF</strong>, 1 Vertreter des MPV). Er<br />

entscheidet über die Rahmenbedingungen für die Verwaltungstätigkeit<br />

(Geschäftsleitung, Infrastruktur, Personal) und über die Finanzierung der<br />

Kasse (Budgets). Der Kassenvorstand bestimmt auch über Allianzen der<br />

Kasse sowie über zusätzliche Aufgaben, welche sie neben der AHV zugunsten<br />

ihrer Mitglieder wahrnehmen soll (Geschäftspolitik).<br />

Diese Aufgaben beinhalten auch, dass sich die Kasse für die Anliegen<br />

der Metzger einsetzt (Gesetzgebung, Aufsichtsweisungen). Vertreter der<br />

Kasse nehmen deshalb Einsitz in verschiedenen Fachgremien, wo solche<br />

Fragen diskutiert oder entschieden werden.<br />

Anpassungen in der AHV auf 2012:<br />

Für 2012 bleiben alle relevanten Eckwerte in der AHV unverändert: Die<br />

Lohnabzüge betragen 5,15 % für die AHV / IV / EO und 1,1 % für die ALV<br />

(Jahreslöhne bis 126 000.– Franken) sowie 0,5% für Löhne darüber bis<br />

315 000.– Franken. Lehrlinge mit Jahrgang 1994 werden in der AHV ab<br />

1. Januar 2012 erstmals beitragspflichtig. Die Selbständigen bezahlen 9,7 %<br />

Beiträge an die AHV (für Jahreseinkommen oberhalb von 55 700.– Franken,<br />

darunter gelten degressive Beitragssätze). Für allgemeine Informationen<br />

dient die Homepage der AHV-Kasse Metzger (www.ahvpkmetzger.ch).<br />

Finanzielles:<br />

Die AHV-Kasse hat 2011 von den Betrieben und Selbständigen insgesamt<br />

rund 77,6 Mio. Franken an Beiträgen einverlangt und an Versicherte rund<br />

129,3 Mio. Franken als Renten und Taggelder ausbezahlt. Der Ausgabenüberhang<br />

von 51,7 Mio. Franken widerspiegelt die Altersstruktur und das<br />

Einkommensniveau in der Branche: Die einbezahlten Beiträge reichen<br />

nur noch für rund 60 % der «eigenen» Renten aus und müssen durch den<br />

AHV-Fonds ausgeglichen werden.<br />

Die Verwaltungskosten der AHV-Kasse werden durch besondere Beiträge<br />

finanziert, welche die Betriebe zusätzlich zu den AHV-Beiträgen bezahlen.<br />

Sie sind abhängig von den betrieblichen Lohnsummen und betragen<br />

zwischen 70 Rappen und 1 Franken 40 pro 1000 Franken Lohnsumme.<br />

Diese Ansätze wurden vor mehr als 10 Jahren das letzte Mal angepasst.<br />

Kassenleitung<br />

Direction de la caisse<br />

AHV-Ausgleichskasse Metzger<br />

Caisse de compensation AVS bouchers<br />

Hanspeter Käser,<br />

Direktor / Directeur<br />

Kurt Maerten,<br />

Bern 1995<br />

Vizedirektor / Vice-directeur Bern 1998<br />

Extrait du rapport d’activité de la Caisse AVS<br />

des Bouchers<br />

Activité commerciale, généralités:<br />

La Caisse AVS des Bouchers est un centre de prestations<br />

de services réservé aux bouchers. Elle applique le régime<br />

de l’AVS, de la prévoyance professionnelle et, dans de nombreux<br />

cantons, le régime des allocations familiales dans les<br />

entreprises qui lui sont affiliées. Cette concentration de<br />

tâches fait ses preuves depuis longtemps déjà. Le Comité de caisse est<br />

composé de 6 membres (5 représentants de l’UPSV et 1 représentant<br />

de l’ASPB). Il décide des conditions-cadre pour l’activité administrative<br />

(gérance, infrastructure, personnel) et du financement de la caisse (budget).<br />

Le Comité de caisse décide aussi des alliances de la Caisse, ainsi<br />

que des tâches complémentaires, en plus de l’AVS, qu’elle doit assumer<br />

en faveur de ses membres (politique d’entreprise)<br />

Ces tâches impliquent que la Caisse s’engage, dans la mesure du<br />

possible, à défendre les intérêts de la profession (législation, directives).<br />

C’est la raison pour laquelle des représentants de la Caisse siègent dans<br />

les diverses commissions où se discutent ou se décident ces questions.<br />

Modifications dans le régime de l’AVS pour 2012:<br />

Pour 2012, tous les repères importants dans l’AVS demeurent inchangés:<br />

les déductions de salaire se montent à 5,15 % pour l’AVS/AI/APG et<br />

à 1,1 % pour l’AC (salaires annuels jusqu‘à 126 000.– francs), ainsi que<br />

0,5 % pour les salaires supérieurs jusqu’à 315 000.– francs. Les apprentis<br />

nés en 1994 sont soumis pour la première fois à l’obligation de cotiser<br />

à l’AVS dès le 1er janvier 2012. Les indépendants paient 9,7 % de cotisations<br />

à l’AVS (pour les salaires annuels supérieurs à 55 700.– francs;<br />

en-dessous, des taux de cotisation dégressifs sont en vigueur). Pour les<br />

informations générales, le site de la Caisse AVS des Bouchers est à votre<br />

disposition (www.ahvpkmetzger.ch).<br />

Finances:<br />

En 2011, la Caisse AVS a perçu en tout, environ 77,6 millions de francs en<br />

cotisations auprès des entreprises et des indépendants et a versé aux<br />

assurés environ 129,3 millions de francs à titre de rentes et d’indemnités<br />

journalières. Le surplus de dépenses, de 51,7 millions de francs, reflète la<br />

structure d’âge et le niveau de revenu dans la branche: Les cotisations<br />

payées ne suffisent plus que pour le 60 % environ des «propres» rentes<br />

et doivent être compensées par le fonds AVS.<br />

31


32<br />

AHV-Ausgleichskasse Metzger<br />

Caisse de compensation AVS bouchers<br />

Diese besonderen Beiträge sind zweckgebunden. Die Kasse darf deshalb<br />

von den Betrieben nur soviel an Verwaltungskostenbeiträgen verlangen<br />

als sie für ihre Tätigkeit auch wirklich benötigt. Die Kasse strebt<br />

deshalb eine möglichst ausgeglichene Rechnung an. Ertragsüberschüsse<br />

sind kein Ziel. Die Verwaltungsrechnung schliesst im Berichtsjahr bei Gesamteinnahmen<br />

(Verwaltungskostenbeiträge, Zinsen) und Gesamtausgaben<br />

(Löhne, Informatikkosten, Büroaufwand, Abschreibungen) von je rund<br />

1.8 Mio. Franken mit einem kleinen Ertragsüberschuss ab.<br />

Die Reserve der Kasse entspricht ungefähr einer Jahresausgabe bei<br />

den Verwaltungskosten und besteht zum grossen Teil aus leicht verwertbaren<br />

Aktiven (Geldkonti, Wertschriften). Das Anlagevermögen (Verwaltungsgebäude,<br />

Büromobiliar, Informatikeinrichtungen) ist in einem guten<br />

Zustand und wird laufend den Erfordernissen angepasst. Es ist weitgehend<br />

abgeschrieben.<br />

Ausblick:<br />

Im Bereich der AHV wird bereits die nächste Gesetzesrevision vorbereitet.<br />

Soweit absehbar, zeichnen sich dabei zwei grosse Themen ab:<br />

Die Überprüfung der Organisation und die langfristige Sicherung der<br />

Finanzierung.<br />

Kalbs Tartar / Tartare de veau<br />

Les frais administratifs de la Caisse AVS sont financés par des cotisations<br />

particulières, que les entreprises paient en plus des cotisations AVS.<br />

Elles dépendent des sommes salariales des entreprises et représentent<br />

entre 70 centimes et 1 franc 40 pour 1000 francs de salaire. Ces tarifs<br />

ont été adaptés la dernière fois il y a plus de dix ans.<br />

Ces cotisations particulières sont liées à des affectations spécifiques.<br />

Ainsi, la Caisse n’a le droit d’exiger des entreprises que les cotisations<br />

pour les frais administratifs dont elle a vraiment besoin pour son activité.<br />

La Caisse doit donc aspirer à établir un compte aussi équilibré que<br />

possible. Les bénéfices ne constituent pas un but en soi.<br />

Le compte de gestion boucle avec des recettes totales (cotisations<br />

pour les frais administratifs, intérêts) et des dépenses de 1,8 millions de<br />

francs environ (salaires, coûts de l’informatique, frais de bureau, amortissements,<br />

etc.) par un petit excès de recettes.<br />

La réserve de la Caisse correspond à peu près à la dépense annuelle<br />

dans les frais de gestion et se compose en grande partie d’actifs facilement<br />

exploitables (comptes, titres). Les actifs immobilisés (immeuble administratif,<br />

mobilier de bureau, parc informatique) sont en bon état et sont<br />

constamment adaptés aux exigences. Ils sont amortis en grande partie.<br />

Perspectives:<br />

Dans le domaine de l’AVS, la prochaine révision de la loi est déjà en<br />

préparation. Pour autant qu’il soit prévisible, deux thèmes importants<br />

s’en détachent: la révision de l’organisation et la garantie à long terme<br />

du financement.


MT Metzger-Treuhand AG, gegründet 1914<br />

MT Metzger-Treuhand AG, fondée en 1914<br />

Verwaltungsrat<br />

Conseil d’administration<br />

Rolf Büttiker, Präsident/Président Wolfwil 2009<br />

Dr. Peter Loosli Zürich 1996<br />

Beat Rufer Kloten 1999<br />

Louis Junod Ste-Croix 2006<br />

Bereich Treuhand<br />

Investitionen in die Zukunft<br />

Die MT hat ein sehr investitionsintensives und damit verbunden auch sehr<br />

arbeitsreiches Geschäftsjahr hinter sich. Einerseits wurde mit dem Ersatz<br />

sämtlicher Betriebssysteme sowie der Hard- und Software die ge samte<br />

IT erneuert. Andererseits wurde mit der aktiven Teilnahme an der Mefa in<br />

Basel viel Zeit in die Werbung neuer Kunden und die Pflege bestehender<br />

Kundenbeziehungen investiert und gleichzeitig weitere Weichen für die<br />

Öffnung der MT für Gewerbetreibende an ihren Geschäftsstellen gestellt.<br />

Der Ersatz der gesamten EDV in allen Geschäftsstellen wurde bereits<br />

im Januar mit den entsprechenden seriösen Vorbereitungsarbeiten eingeleitet.<br />

Der Plan sah vor, jeweils nacheinander die Geschäftsstellen zuerst<br />

mit den Servern und anschliessend mit den Client-Geräten zu beliefern.<br />

Die Osys AG, mit der Lieferung und Installation<br />

der neuen Hardware betraut, baute extern auf den<br />

neuen Servern die gesamte Systemumgebung auf.<br />

Im Februar wurden diese Server in die MT-Geschäftsstellen,<br />

in der ersten Woche nach Dübendorf,<br />

in der zweiten Woche nach Niederwangen und zuletzt<br />

nach Ecublens, geliefert und in den Abendstunden<br />

anstelle der alten Maschinen installiert. Diese Ablösung erfolgte<br />

so diskret, dass die Mitarbeiter jeweils nicht wahrnahmen, dass sie ab<br />

jetzt mit den alten Computern bereits auf den neuen Servern arbeiteten.<br />

Anschliessend konfigurierte die Osys extern die neuen Master-Clients<br />

und -Notebooks und installierte darauf die neue Software und die nötigen<br />

Updates. Die neuen Computer, bereits im Januar an die Geschäftsstellen<br />

geliefert, konnten dann im März als Klone der Mastergeräte konfiguriert<br />

werden. Im März wurden die neuen Geräte den Mitarbeitern übergeben<br />

und die für die neue Systemumgebung nötigen Instruktionen erteilt. Der<br />

seit der Installation störungsfreie Einsatz der neuen IT-Umgebung rechtfertigt<br />

die hohen Investitionen in eine moderne EDV für die Zukunft bei<br />

Weitem.<br />

Im Zuge der Bemühungen der MT, an ihren Geschäftsstellen als Treuhänder<br />

für das Gewerbe generell wahrgenommen zu werden, wurde die<br />

Homepage der MT überarbeitet und neu gestaltet. Am Hauptsitz Dübendorf<br />

nahm die MT an allen möglichen Veranstaltungen des Gewerbe-,<br />

Handels- und Industrievereins (GHI) teil. Bereits zum zweiten Mal stellte<br />

die MT an der Dübimäss, der Dübendorfer Gewerbeausstellung, einen<br />

attraktiven Stand auf. Am Gentleman Grand Prix, einem Velorennen um<br />

den Greifensee mit regional karitativer Ausrichtung, nahm die MT bereits<br />

zum vierten Mal, diesmal mit zwei Teams, teil.<br />

Die traditionelle Teilnahme der MT an der Mefa in Basel wurde intensiv<br />

genutzt, um neue Kundenbeziehungen anzubahnen und bestehende<br />

Beziehungen zu pflegen. Die rege Besucherfrequenz am Verbands- und<br />

am MT-Stand beweist das grosse Interesse der Verbandsmitglieder an<br />

den Angeboten der Selbsthilfeorganisationen. Dies allein rechtfertigt das<br />

Direktion<br />

Direction<br />

Peter Wittwer, Direktor / Directeur<br />

Thomas Wiedler,<br />

Fehraltorf 1996<br />

Vizedirektor / Vice-directeur Dänikon 2005<br />

Secteur fiduciaire<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

Investissements pour l’avenir<br />

L’exercice écoulé a été marqué pour MT Metzger Treuhand AG par d’importants<br />

investissements et tout le travail que cela implique. D’une part<br />

il y a eu le renouvellement de tout le secteur informatique, avec le remplacement<br />

de tous les systèmes d’exploitation ainsi que du hardware et<br />

du software. D’autre part, avec la participation active à la Mefa à Bâle,<br />

nous avons investi beaucoup de temps pour recruter de nouveaux clients<br />

et entretenir les relations existantes, sans oublier les efforts en direction<br />

de l’ouverture de MT aux entreprises artisanales dans leurs locaux.<br />

Le remplacement de l’informatique dans toutes les succursales a été<br />

mis en route dès janvier déjà par les importants travaux de préparation<br />

nécessaires. Le plan prévoyait de livrer d’abord les serveurs aux différentes<br />

succursales l’une après l’autre, puis de leur fournir les<br />

outils clientèle. Chargée de la livraison et de l’installation<br />

du nouveau hardware, l’entreprise Osys SA a développé<br />

encore à l’externe l’ensemble de l’environnement système<br />

des nouveaux serveurs. Tout au long de février, ces serveurs<br />

ont été livrés aux différents bureaux de MT – la<br />

première semaine à Dübendorf, la deuxième à Niederwangen<br />

et pour terminer à Ecublens – où ils ont été installés pendant les<br />

soirées en remplacement des anciennes machines. Ce travail s’est fait si<br />

discrètement que les collaborateurs n’ont pratiquement pas remarqué<br />

qu’ils travaillaient dés lors sur leurs anciens ordinateurs mais déjà sur les<br />

nouveaux serveurs. Après quoi Osys a configuré, toujours à l’externe, les<br />

nouveaux Master-Clients et Notebooks, puis installé les nouveaux<br />

softwares et les mises-à-jour nécessaires. Les nouveaux ordinateurs, qui<br />

avaient été livrés en janvier déjà dans les différentes succursales, ont<br />

ainsi pu être configurés en mars comme de véritables clones des appareils<br />

de base. Les nouveaux appareils ont ainsi été remis aux collaborateurs<br />

pendant ce même mois de mars, en même temps que les formations<br />

nécessaires pour le nouvel environnement système. Depuis l’installation<br />

du nouvel environnement informatique, son fonctionnement sans problème<br />

a pleinement justifié les importants investissements pour l’avenir<br />

dans une informatique résolument moderne.<br />

Dans le cadre de nos efforts pour être reconnus, avec nos succursales,<br />

comme fiduciaire pour les arts et métiers en général, nous avons<br />

aussi remanié et revu la présentation de notre site internet. Au siège<br />

central de Dübendorf, MT a participé autant que possible aux manifestations<br />

de l’association locale des arts et métiers (Gewerbe-, Handels- und<br />

Industriverein GHI). C’est ainsi que MT tenait un stand des plus attrayant<br />

pour la deuxième fois déjà à la «Dübimäss», le comptoir des arts et métiers<br />

de Dübendorf. Et c’est déjà la quatrième fois que MT a participé au<br />

Gentleman Grand Prix, une course cycliste régionale à caractère caritatif<br />

autour du Greifensee, et cette fois avec deux équipes.<br />

33


34<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

zeitlich und finanziell doch beträchtliche Engagement an der Mefa als<br />

Investition in die Zukunft.<br />

Zweigstellen<br />

Die Zweigstelle Bern, erst im November 2010 in die neuen, hellen Büros<br />

im kleinen Einkaufszentrum von Niederwangen in der Gemeinde Köniz<br />

umgezogen, hat ihr erstes Jahr «auf dem Land» hinter sich. Die Mitarbeiter<br />

haben auch in Niederwangen mit der Aufnahme in den örtlichen Gewerbeverein<br />

und der aktiven Teilnahme an dessen Veranstaltungen die<br />

Weichen gestellt, vor Ort als Vertrauen erweckendes neues Treuhandbüro<br />

wahrgenommen zu werden. Verschiedene kleine Anfragen und Aufträge<br />

sind bereits als erste Erfolge der Bemühungen zu verzeichnen.<br />

Die Mitarbeiter der Zweigstelle Ecublens können nach vielen Jahren<br />

endlich wieder einmal eine Zunahme der Kundenzahl vermelden. Auch<br />

in Ecublens sind bereits ein paar kleinere Aufträge von Privaten oder aus<br />

anderen Branchen als Erfolg für die Werbebemühungen um weitere Kunden<br />

zu verzeichnen.<br />

Bereich UBB (Unternehmens- und Betriebsberatung)<br />

a) Unternehmensberatung<br />

Die anhaltende unsichere Wirtschaftslage und der tiefe Euro-Kurs wirken<br />

sich im Detailhandel negativ aus. Die <strong>Fleisch</strong>branche verzeichnet massive<br />

Umsatzverluste, welche die Anbieter mit günstigen Verkaufspreisaktionen<br />

zu kompensieren versuchen. Die Folgen sind dementsprechend tiefere<br />

Bruttogewinne, welche wiederum durch Kostenreduktionen kompensiert<br />

werden müssen. Ein Teufelskreis, der die Metzgereien zu teilweise massiven<br />

Betriebsumstrukturierungen zwingt. Gefragt sind Rationalisierungsmassnahmen,<br />

speziell im Produktionsbereich, welche durch die MT-Betriebsberater<br />

im Gespräch mit den Betriebsinhabern laufend optimiert<br />

werden. Gleichzeitig werden die einzelnen Budgetpositionen analysiert<br />

und überwacht, die Mandate werden somit zu längerfristigen Projekten.<br />

Zwei umfangreiche EDV-Kalkulationsaufbauten, eine davon in einem<br />

Grossbetrieb und die andere bei einem überregional tätigen Gastro-Zulieferanten,<br />

wurden erfolgreich abgeschlossen, die gewünschten Hilfsmittel<br />

installiert und das Personal instruiert.<br />

Für den <strong>SFF</strong> sind nebst laufenden kleineren Mandaten speziell das<br />

«Wurstbuch» und die «Kalkulationsmethode für <strong>Fleisch</strong>fachleute» neu<br />

überarbeitet worden.<br />

In der Westschweiz durfte Willy Amstutz als neu gewählter Präsident<br />

der Neuenburger Metzgermeister das «Fête de la Torrée» mit organisieren.<br />

Der Anlass wurde mit 2600 Besuchern zu einem vollen Erfolg.<br />

Im schwierigen Marktumfeld mit unzähligen Betriebsschliessungen<br />

ist es umso beachtenswerter, dass die Anzahl der Fix-Flex-Abonnenten<br />

gegenüber dem Vorjahr gehalten werden konnte. Im 2011 wurden 15 Versände<br />

getätigt, wovon der Anteil der immer beliebteren Zusendung via<br />

Email stark zugenommen hat.<br />

Die UBB-Mitarbeiter durften im vergangenen Jahr bei verschiedenen<br />

Anlässen in den Regionalverbänden diverse Referate zu interessanten<br />

Themen halten.<br />

Die bestehenden 9 Erfa-Gruppen haben sich regelmässig getroffen,<br />

um untereinander die neuen Erkenntnisse aus Theorie und Praxis auszutauschen.<br />

Der stetige Wandel in der Branche, insbesondere die immer<br />

neuen Anforderungen seitens der Gesetzgebung oder die sich laufend<br />

verändernde Interpretation bestehender Gesetze lässt den Diskussionsstoff<br />

nie ausgehen. Die Mitglieder der Erfa-Gruppen versuchen sich gegenseitig<br />

mit immer wieder neuen innovativen Ideen zu neuen Höchstleistungen<br />

anzuspornen.<br />

Par ailleurs, nous avons pleinement profité de notre participation<br />

traditionnelle à la Mefa à Bâle pour mettre en place des contacts avec<br />

de nouveaux clients et continuer à cultiver les relations existantes. Le<br />

grand nombre de visiteurs qui sont passés au stand de l’Union et de<br />

MT prouve à quel point les membres de l’Union s’intéressent aux offres<br />

des organisations d’entraide, intérêt qui justifie à lui seul l’engagement<br />

considérable, tant financier qu’au niveau du temps, que représente notre<br />

participation à la Mefa. Un investissement pour l’avenir!<br />

Succursales<br />

La succursale de Berne, qui avait déménagé en novembre 2010 dans ses<br />

nouveaux bureaux dans le petit centre commercial de Niederwangen,<br />

dans la commune de Köniz, a passé sa première année «à la campagne».<br />

Par leur inscription à l’association locale des arts et métiers et en participant<br />

activement aux manifestations qu’elle organise, les collaborateurs<br />

de Niederwangen sont parvenus à mettre en place une relation de confiance<br />

comme nouvelle fiduciaire d’ordre général. Différentes petites<br />

demandes et certains mandats peuvent déjà être considérés comme les<br />

premiers succès de ces efforts.<br />

Les collaborateurs de la succursale d’Ecublens sont enfin en mesure<br />

d’annoncer, après de nombreuses années à la peine, une augmentation<br />

du nombre de clients. Et à Ecublens aussi on enregistre quelques petits<br />

mandats de privés ou venant d’autres branches qui indiquent la réussite<br />

des efforts entrepris pour trouver d’autres clients.<br />

Secteur UBB (Conseils d’entreprise et d’exploitation)<br />

a) Conseils d’entreprise<br />

La persistante insécurité de la situation économique et le cours de l’euro<br />

ont des effets négatifs sur le commerce de détail. La branche carnée enregistre<br />

d’importantes pertes de chiffre d’affaires que les prestataires<br />

tentent de compenser en proposant des actions à prix avantageux. Avec<br />

pour conséquence des bénéfices bruts à la baisse, qui à leur tour doivent<br />

être compensés en réduisant les coûts. Un cercle vicieux qui oblige certaines<br />

boucheries-charcuteries a des restructurations massives. Il s’agit<br />

alors de trouver des mesures de rationalisation, en particulier dans le secteur<br />

de la production. Et là, les conseillers de MT, en discussion avec les<br />

chefs d’entreprises, sont en mesure de proposer régulièrement des possibilités<br />

d’optimisation. Parallèlement ils analysent et surveillent les différents<br />

postes du budget, de sorte que les mandats deviennent des<br />

projets à long terme.<br />

La mise en place de deux importants projets informatiques pour le<br />

calcul des prix, l’un pour un grand établissement et l’autre pour un fournisseur<br />

suprarégional de la gastronomie, a pu être terminée avec succès,<br />

les outils souhaités ont été installés et le personnel formé.<br />

Pour l’UPSV, en dehors des petits mandats déjà en cours, MT a révisé<br />

en particulier la brochure «Saucisses suisses» et la «Méthode de calcul<br />

des prix pour les bouchers-charcutiers».<br />

En Suisse romande Willy Amstutz, élu nouveau président des maîtres<br />

bouchers neuchâtelois, a participé à l’organisation de la «Fête de la Torrée»,<br />

une manifestation très réussie avec ses 2600 visiteurs.<br />

Au vu des difficultés du marché avec les nombreuses fermetures<br />

d’entreprises, nous sommes particulièrement heureux d’annoncer que<br />

le nombre des abonnements Fix-Flex a pu être maintenu par rapport à<br />

l’exercice précédent. 15 informations ont été envoyées en 2011, avec<br />

une forte augmentation de la part des envois par courriel, toujours plus<br />

appréciés.


) Immo / Mietrecht / Schätzungen<br />

Die Liegenschaften-, Mietwert- und Mobiliarschätzungen sind, bedingt<br />

durch die vielen Geschäftswechsel, weiterhin gefragt.<br />

Mit dem im Jahr 2009 neu geschaffenen Bereich Immobilien-Vermittlung<br />

ist eine neue Dienstleistung für die Verbandsmitglieder im Angebot.<br />

Über das Internetportal www.fleischkompetenz.ch werden Immobilien<br />

zum Kauf oder zur Miete ausgeschrieben, die MT Metzger-Treuhand AG<br />

übernimmt Auftragsmandate für die Vermittlung dieser Objekte.<br />

Honorarumsatz Gesamtbetrieb<br />

2011 Vorjahr Veränderung<br />

CHF 4,882 Mio. CHF 5,060 Mio. – 3,51 %<br />

Personalbestand<br />

Im Berichtsjahr 2011 musste die MT nur in Dübendorf und in Ecublens je<br />

eine Stelle neu besetzen. Die MT beschäftigte an den drei Geschäftsstellen<br />

37 Personen (Stand 31.12. 2011). In der Zahl enthalten sind 9 Teilzeitangestellte<br />

mit 50 %- bis 89 %-Pensum, 1 Lehrtochter und 5 regelmässig<br />

mitarbeitende Aushilfen. Rechnet man die Teilzeitquoten um, so waren<br />

dies insgesamt 30,2 Vollzeitstellen.<br />

Lukas Wattinger präsentiert stolz seine Siegerplatte. / Lukas Wattinger présente fièrement son plât vainqueur.<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

Les collaborateurs du secteur UBB ont eu l’occasion de présenter<br />

des exposés sur différents sujets d’intérêt pendant l’année écoulée lors<br />

de manifestations des associations régionales.<br />

Les 9 groupes Erfa existants se sont rencontrés régulièrement pour<br />

échanger les nouvelles connaissances aussi bien théoriques que pratiques<br />

et ils ne manquent pas de matière à discussion en raison des continuels<br />

changements dans la branche, en particulier les exigences toujours renouvelées<br />

de la législation ou l’interprétation en constante évolution des<br />

lois existantes. Les membres des groupes Erfa essaient de s’encourager<br />

mutuellement en apportant des idées toujours nouvelles et innovantes<br />

pour des prestations de qualité.<br />

b) Immo / droit du bail / estimations<br />

Les estimations de biens fonciers, de valeurs locatives et de mobiliers<br />

sont toujours très demandées en raison des nombreux changements<br />

d’entreprises.<br />

Le nouveau secteur d’entremise immobilière créé en 2009 représente<br />

un nouveau service dans notre offre pour les membres de l’Union. Le site<br />

internet www.conseilviande.ch; permet d’annoncer des biens immobiliers<br />

à l’achat ou à la location et MT Metzger-Treuhand AG se charge des mandats<br />

de négociation de ces objets.<br />

Montant des honoraires pour toute l’entreprise<br />

2011 Exercice précéden Modification<br />

CHF 4,882 Mio. CHF 5,060 Mio. – 3.51 %<br />

Effectifs<br />

Pendant l’exercice 2011, MT n’a dû remplacer qu’un poste chaque fois<br />

à Dübendorf et à Ecublens. Dans les trois succursales, MT a employé 37<br />

personnes (situation au 31.12. 2011). Ce chiffre comprend 9 employés à<br />

temps partiel entre 50 et 89 %, 1 apprentie et 5 auxiliaires engagés régulièrement.<br />

En tenant compte des temps partiels, cela équivaut à un<br />

total de 30,2 postes à plein temps.<br />

35


36<br />

Branchen Versicherung Schweiz<br />

Assurance des métiers Suisse<br />

Branchen Versicherung Schweiz, gegründet 1902<br />

Assurance des métiers Suisse, fondée en 1902<br />

Verwaltungsrat<br />

Conseil d’administration<br />

Ueli Gerber, Präsident / Président<br />

Walter Reif jun.,<br />

Villeneuve 1992 / 2002<br />

Vizepräsident / Vice-président Zürich 1998 / 2002<br />

Martin Schwander Riggisberg 1998<br />

Markus Kündig Zug 2002<br />

Markus Zimmermann Ehrendingen 2006<br />

Rolf Büttiker Wolfwil 2007<br />

Branchen Versicherung Schweiz<br />

(eine Marke der Metzger-Versicherungen Genossenschaft)<br />

Mit Vor- und Weitsicht.<br />

Prämiensenkungen in der<br />

Betriebsunfallversicherung<br />

Der seit Jahren anhaltende Preiskampf im<br />

<strong>Schweizer</strong> Versicherungsmarkt setzte sich unverändert<br />

fort. Wir beschlossen deshalb umfangreiche Prämiensenkungen<br />

in der Betriebsunfallversicherung der <strong>Fleisch</strong>wirtschaft, sowohl fürs<br />

Gewerbe als auch für die Industrie. Kunden fordern eine immer individuellere<br />

Prämienberechnung – man will schliesslich nur für die eigenen<br />

Schäden bezahlen. Bei grossen Schadenfällen stösst dieses Denken jedoch<br />

an Grenzen; hier ist vor allem Solidarität unter den Versicherten<br />

gefragt. Wie wir mit diesem Widerspruch umgehen, haben wir nun klar<br />

festgelegt.<br />

Beständige Personalsituation<br />

Der Mitarbeiterbestand blieb im Berichtsjahr stabil. Alle offenen Stellen<br />

aufgrund einer natürlichen Fluktuation konnten wir fristgerecht mit neuen,<br />

qualifizierten Mitarbeitenden besetzen.<br />

Eigenes Krankentaggeld gestartet<br />

Unser Prämienvolumen sank wegen der umfangreichen Prämienreduktion<br />

in der Unfallversicherung. Für das kommende Jahr erwarten wir wieder<br />

eine leichte Volumenzunahme.<br />

Im Spätsommer 2011 starteten wir mit dem Verkauf unseres neuen<br />

Krankentaggeldprodukts. Innerhalb weniger Monate konnten wir trotz<br />

einer vorsichtigen Annahmepolitik bereits mehrere Hundert Krankentaggeldversicherungen<br />

in unser Portefeuille aufnehmen und ein Prämienvolumen<br />

von rund CHF 2,03 Mio. für 2012 erfolgswirksam erwirtschaften.<br />

Diese Erweiterung unseres Produktangebotes ist ein wichtiger Schritt,<br />

um uns besser zu diversifizieren. Nach wie vor sind wir zu stark auf die<br />

Unfallversicherung ausgerichtet.<br />

Tiefere Schadenbelastung<br />

Die Schadenzahlungen sanken gegenüber 2010. Besonders erfreulich war<br />

die Entwicklung im UVG-Berufsunfälle.<br />

Da wir mit dem Abschluss 2011 nicht mehr benötigte Schadenrückstellungen<br />

auflösen konnten, reduzierte sich die Schadenbelastung trotz<br />

der tieferen Prämieneinnahmen. Diese einmalige Umbuchung führte zu<br />

einem ausgezeichneten versicherungstechnischen Resultat.<br />

Direktion<br />

Direction<br />

Martin Rastetter, Direktor / Directeur Zürich 2005<br />

Assurance des métiers Suisse<br />

(une marque de la Coopérative des Assurances-Bouchers)<br />

Deux mots d’ordre:<br />

circonspection et lucidité.<br />

Baisses de primes dans l’assurance -<br />

accidents professionnels<br />

La guerre des prix qui fait rage depuis des années<br />

sur le marché de l’assurance suisse s’est poursuivie avec la même<br />

intensité. Pour cette raison, nous avons décidé des réductions de primes<br />

substantielles de l’assurance-accidents professionnels dans le secteur de<br />

la viande, aussi bien pour les petites entreprises que pour les industriels.<br />

Les clients exigent de plus en plus un calcul personnalisé des primes –<br />

on ne veut au fond payer que pour ses propres sinistres. En présence de<br />

sinistres de grande ampleur, ce raisonnement se heurte toutefois à des<br />

limites car c’est alors surtout la solidarité entre les assurés qui doit primer.<br />

Nous avons par conséquent défini clairement la conduite que nous<br />

allons tenir face à cette contradiction.<br />

Des effectifs stables<br />

Les effectifs sont restés stables tout au long de l’année de référence.<br />

Tous les postes vacants en raison de la fluctuation naturelle ont été<br />

pourvus dans les délais par l’engagement de nouveaux collaborateurs<br />

qualifiés.<br />

Lancement de notre assurance d’indemnités journalières<br />

La réduction substantielle des primes dans l’assurance-acci-dents a fait<br />

baisser notre volume de primes. Pour l’année prochaine, nous attendons<br />

une légère remontée de ce volume.<br />

A la fin de l’été 2011, nous avons démarré la commercialisation de<br />

notre nouveau produit «indemnités journalières en cas de maladie». En<br />

l’espace de quelques mois seulement, nous sommes parvenus, malgré<br />

une politique prévisionnelle prudente, à conclure plusieurs centaines d’assurances<br />

d’indemnités journalières et à engranger un volume de primes<br />

de CHF 2,03 millions pour 2012. Cet élargissement de notre gamme de<br />

produits est un pas important vers une meilleure diversification. Notre<br />

activité reste encore trop axée sur l’assurance-accidents.<br />

Recul des charges liées aux sinistres<br />

Les charges liées aux sinistres ont diminué par rapport à 2010. L’évolution<br />

dans le domaine des accidents professionnels LAA s’est révélée particulièrement<br />

positive.


Unsere Präventionsbemühungen im Bereich Arbeitssicherheit bauten<br />

wir weiter aus. Sie sollen in den nächsten zwei bis drei Jahren zu einer<br />

sinkenden Schadenbelastung führen.<br />

Vorsichtige Anlagestrategie macht sich bezahlt<br />

Die Finanzmärkte zeigten sich im Berichtsjahr äusserst volatil. Mit unseren<br />

Wertschriften erzielten wir eine Rendite von 1,5 %.<br />

Unsere konservative Anlagestrategie bewährte sich in diesen unruhigen<br />

Zeiten erneut. Wie jedes Jahr stellten wir die Strategie unserer Risikofähigkeit<br />

gegenüber. Mit der aktuellen Anlagestrategie und den vorhandenen<br />

Wertschwankungsreserven können wir eine Erschütterung der<br />

Finanzmärkte im Ausmass von 2008 problemlos verkraften.<br />

Die Nettorendite aus unseren Immobilienanlagen war mit 6,4 % wiederum<br />

höchst erfreulich. Alle vermietbaren Flächen sind vollständig vermietet.<br />

Mit dem Projekt einer Wohnüberbauung auf dem Grundstück des<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>s in Zürich-Hottingen kamen wir entscheidend<br />

voran.<br />

Aufwind bei den Makler-Dienstleistungen<br />

Das Brokerteam entwickelte sich auch im 2011 erfreulich positiv. Wir<br />

konnten neue Kunden gewinnen und die bestehenden Mandate halten.<br />

Moderne, langfristige IT-Lösung<br />

Das Berichtsjahr war geprägt von intensiver Projektarbeit an unserer<br />

neuen IT-Plattform BRAVE. Das Offertsystem ist bereits seit einiger Zeit<br />

in der neuen Umgebung im Einsatz. Nun bauten wir die Anwendung für<br />

unsere neue Krankentaggeldversicherung auf. Im 2012 wollen wir alle<br />

bestehenden Anwendungen durch BRAVE ablösen und die Datenbestände<br />

schrittweise in die neue Umgebung migrieren. Diese Aktivitäten werden<br />

unsere Organisation während des ganzen kommenden Jahres stark<br />

belasten. Ist BRAVE erfolgreich eingeführt, sind wir für die nächsten acht<br />

bis zehn Jahre mit einer hochmodernen Informatikplattform ausgerüstet,<br />

über die wir das Versicherungsgeschäft effizient und kundenfreundlich<br />

abwickeln können.<br />

Branchen Versicherung Schweiz<br />

Assurance des métiers Suisse<br />

Comme nous avons été en mesure de liquider des réserves de si-<br />

nistres lors de la clôture de l’exercice 2011, la charge des sinistres s’est<br />

réduite en dépit du recul des recettes de primes. Cette comptabilisation<br />

exceptionnelle a conduit à un excellent résultat actuariel.<br />

Nous poursuivons nos efforts de prévention dans le domaine de la<br />

sécurité au travail. Cette politique devrait conduire à une baisse des charges<br />

de sinistres dans les deux à trois années à venir.<br />

Une stratégie de placement prudente qui porte ses fruits<br />

Les marchés financiers ont fait preuve d’une extrême volatilité durant<br />

l’année sous revue. Nos titres nous ont permis de réaliser un rendement<br />

de 1,5 %.<br />

Notre stratégie de placement conservatrice a une nouvelle fois fait<br />

ses preuves en cette période mouvementée. Comme chaque année, nous<br />

avons confronté cette stratégie à notre capacité de risque. La stratégie<br />

de placement actuelle et les réserves constituées en prévision de fluctuations<br />

de cours nous permettent de faire face sans aucun problème à un<br />

ébranlement des marchés financiers d’une ampleur similaire à 2008.<br />

Le rendement net de nos placements immobiliers s’est une nouvelle<br />

fois avéré extrêmement positif en atteignant 6,4 %. Toutes les surfaces à<br />

louer ont trouvé preneur. Enfin, nous avons fait un pas décisif dans l’avancement<br />

du projet de construction de logements sur le terrain de l’Union<br />

Professionnelle Suisse de la Viande à Zurich-Hottingen.<br />

Les services de courtage en plein essor<br />

L’équipe de courtiers a elle aussi connu une évolution positive en 2011.<br />

Nous avons conquis de nouveaux clients et conservé les mandats existants.<br />

Une solution informatique moderne sur le long terme<br />

L’exercice a été marqué par d’intenses travaux sur notre nouvelle plateforme<br />

informatique BRAVE. Le système d’offres est déjà opérationnel<br />

de puis quelque temps. Nous avons implémenté l’application pour notre<br />

assurance d’indemnités journalières. En 2012, nous voulons remplacer<br />

toutes les applications actuelles par BRAVE et faire progressivement migrer<br />

les bases de données vers le nouvel environnement. Ces activités<br />

vont solliciter considérablement notre organisation pendant toute l’année<br />

à venir. Une fois la mise en œuvre de BRAVE achevée, nous disposerons<br />

pour les huit à dix prochaines années d’une plate-forme informatique<br />

ultra moderne, qui nous permettra de mener nos activités d’assurance<br />

avec efficacité et convivialité pour la clientèle.<br />

37


38<br />

VB Food International AG<br />

VB Food International SA<br />

VB Food International AG, gegründet 1911<br />

VB Food International SA, fondée en 1911<br />

Verwaltungsrat<br />

Conseil d’administration<br />

Peter Bachmann, Präsident/président Stettfurt 2000<br />

Erich Jörg Breganzona 2003<br />

Heiner Birrer Nottwil 2011<br />

2011 – das Jahr der Neuorganisation<br />

Der Verwaltungsrat hat entschieden, vermehrt Wert auf das ursprüngliche<br />

Kerngeschäft – die Beschaffung von hochwertigem <strong>Fleisch</strong><br />

zur rechten Zeit am richtigen Ort – im Dienste der <strong>Schweizer</strong><br />

<strong>Fleisch</strong>wirtschaft zu legen. Es ist unser hohes Ziel, unsere<br />

Kundschaft optimal zu bedienen.<br />

Wir sind auf dem besten Weg, die notwendigen, schlanken<br />

Strukturen zu schaffen resp. anzupassen.<br />

Freigaben<br />

Diese hielten sich im 2011 in etwa im gleichen Rahmen wie 2010. Lediglich<br />

bei den Schweinehälften fielen die Mengen infolge grosser Inlandproduktion<br />

geringer aus. Hingegen konnten wir die Umsätze vor allem bei den<br />

Nierstücken und Verarbeitungskühen erfreulich steigern.<br />

Beschaffung<br />

Die Beschaffung von Nierstücken im angestammten südamerikanischen<br />

Markt ist derzeit mit Schwierigkeiten behaftet.<br />

Argentinien hat die Rinderbestände massiv reduziert, wodurch bedeutend<br />

weniger Beef bester Qualität anfällt. In Paraguay wirkt sich der<br />

Ausbruch der Maul- und Klauenseuche im letzten September nach wie<br />

vor auf die Exportsituation aus. Der immer bessere Lebensstandard in<br />

Brasilien weckt die lokale Nachfrage nach Edelstücken, was wiederum<br />

die Preise in die Höhe treibt.<br />

Die Nachfrage nach Beef aus Ozeanien (Australien / Neuseeland) steigt<br />

kontinuierlich.<br />

Im Bereich Verarbeitungskühe konnten wir interessante Produzenten<br />

rekrutieren, welche schöne, vollfleischige Hälften und Pistolas liefern.<br />

Im Sektor Lammfleisch pflegen wir zusätzliche, neue Kontakte, weshalb<br />

wir immer über genügend Lammteile verfügen.<br />

Qualität<br />

Durch laufende Verbesserung von Qualität und Schnitt konnten wir den<br />

Umsatz mit unserem neuen Lieferanten Creekstone USA verdreifachen.<br />

Creekstone bietet zudem den Vorteil, auf spezifische Kundenwünsche<br />

einzugehen.<br />

Scotbeef liefert uns wöchentlich Angusbeef aus Schottland. Aus<br />

Australien beschaffen wir Beef von jungen Tieren mit hervorragenden<br />

Schnitten.<br />

Geschäftsführer<br />

Directeur<br />

Max Fehr Thalheim an der Thur 2011 (ab/à partir de 01.08.2011)<br />

Marc Jansen Zürich 2002 (bis 31.07.2011)<br />

2011 – l’année de la réorganisation<br />

Le Conseil d’administration a décidé d’augmenter la valeur à l’activité de<br />

base d’origine – de mettre au service de l’industrie suisse<br />

de la viande – l’achat de viande de haute qualité au bon<br />

moment et au bon endroit. Il est notre devoir de servir nos<br />

clients de manière optimale.<br />

Nous sommes sur la bonne route pour créer les structures<br />

nécessaires, respectivement les adapter.<br />

Libération des importations<br />

Il s’agissait en 2011 de la même trame que 2010. Seulement dans le cas<br />

de demi-carcasse de porc, les quantités étaient inférieures en raison de<br />

la production nationale importante. Toutefois, nous avons pu augmenter<br />

les ventes agréables, en particulier dans le traitement des carcasses de<br />

vaches pour la fabrication et les aloyaux de bœuf.<br />

Approvisionnement<br />

L’acquisition d’aloyaux de bœuf dans le marché traditionnel d’Amérique<br />

du Sud comporte actuellement de nombreuses difficultés.<br />

L’Argentine a réduit massivement les troupeaux de bœuf, sur laquelle<br />

s’accumule nettement moins de haute qualité de viande de bœuf. Au Paraguay,<br />

l’épidémie de fièvre aphteuse, affecté en Septembre dernier se<br />

répercute comme auparavant encore sur la situation des exportations.<br />

Le niveau de vie qui augmente de mieux en mieux au Brésil, soulève la<br />

demande locale pour les pièces de bœuf précieux, qui à son tour pousse<br />

les prix vers le haut. La demande de viande bovine provenant d’Océanie<br />

(Australie/Nouvelle-Zélande) ne cesse d’augmenter.<br />

Dans le secteur vache de fabrication, nous avons pu recruter des<br />

producteurs intéressants, qui nous fournissent des belles et charnues<br />

moitiés des vaches et des pistolas.<br />

Dans le secteur de l’agneau nous maintenons de nouveaux contacts<br />

supplémentaires, c’est pourquoi nous disposons toujours de morceaux<br />

d’agneau suffisant.<br />

Qualité<br />

Grâce à l’amélioration continue de la qualité et la coupe, nous avons pu<br />

tripler les chiffres d’affaires avec notre nouveau fournisseur Creekstone<br />

des USA. Creekstone offre l’avantage de répondre aux exigences spécifiques<br />

du client.


Marketing<br />

Wir setzen alles daran, uns auf dem <strong>Schweizer</strong> Markt mit besten Produkten<br />

zu platzieren. An der IGEHO nutzten wir die Gelegenheit, einige Produkte<br />

zu präsentieren und degustieren zu lassen. Das durchwegs positive Echo<br />

bestätigt unsere diesbezüglichen Bemühungen.<br />

Aussicht<br />

Unsere Bemühungen zeigen bereits Erfolge. Wir stehen zu unserem Ver-<br />

sprechen, wir zahlen eine Rückvergütung auf alle getätigten Warenum-<br />

sätze ohne Kontingentskostenanteil.<br />

Wir setzen alles daran, auch zukünftig marktübliche Rückvergütungen zu<br />

erwirtschaften. Unser motiviertes Team ist bestrebt, Sie in allen Belangen<br />

zufrieden zu stellen und wir bedanken uns bei allen Aktionären, Kunden<br />

und Lieferanten für die produktive Zusammenarbeit.<br />

VB Food International AG<br />

VB Food International SA<br />

Scotbeef nous fournit du bœuf Angus hebdomadaire en provenance<br />

d’Ecosse. De l’Australie nous obtenons du bœuf provenant d’animaux<br />

jeunes avec des coupes excellentes.<br />

Commercialisation<br />

Nous nous efforçons de nous placer sur le marché suisse avec les<br />

meilleurs produits.<br />

À l’IGEHO nous avons profité de l’occasion pour présenter et de laisser<br />

déguster certains produits. La rétroaction constante positive confirme<br />

nos efforts à cet égard.<br />

Perspective<br />

Nos efforts montrent déjà des succès. Nous tenons à notre promesse,<br />

nous payons un remboursement sur tous chiffres d’affaires traités, sans<br />

participation aux frais de contingent.<br />

Nous nous efforçons de générer à l’avenir des remboursements disponibles<br />

dans le commerce.<br />

Notre équipe motivée s’efforce de rendre satisfaisant à tous égards<br />

et nous remercions tous les actionnaires, clients et fournisseurs pour la<br />

coopération productive.<br />

Umsatzoptimierung dank Creekstone bei VB Food International AG. / Meilleures chiffre d’affaires grâce a Creekstone chez VB Food International SA.<br />

39


40<br />

ABZ<br />

ABZ<br />

Genossenschaft Ausbildungszentrum für die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft ABZ, gegründet 1991<br />

Coopérative pour le Centre de formation professionnelle de l’économie carnée suisse ABZ, fondée en 1991<br />

Verwaltungsrat<br />

Conseil d’administration<br />

Vertreter des <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong>es <strong>SFF</strong><br />

Représentants de l’Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV<br />

Peter Kofmel, Präsident / Président Bern 2010<br />

Louis Junod, Vizepräsident / Vice-président Ste-Croix 2008<br />

Ueli Gerber Villeneuve 1991<br />

Kurt Eichelberger Bazenheid 2008<br />

Werner Herrmann Sulgen 2002<br />

Elias Welti Zürich 2009<br />

Harry Bechler Basel 2010<br />

Management Summery<br />

Auf hohem Niveau behauptet<br />

2011 war in vieler Hinsicht ein spannendes Jahr. Die Verankerung<br />

in der <strong>Fleisch</strong>branche und der hervorragende Ruf als<br />

anerkanntes Seminarhotel haben dazu beigetragen, dass das<br />

Ausbildungszentrum für die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft die<br />

bedeutende Position in einem anspruchsvollen Umfeld halten<br />

konnte.<br />

Verschiedene Rückmeldungen bestätigen immer wieder<br />

das positive Image unserer Institution. Erstmals mehr als 10 000 Gäste<br />

aus verschiedensten Ländern und Branchen übernachteten im Jahr 2011<br />

im ABZ Spiez. Ein Rekordwert wurde auch mit mehr als vier Millionen<br />

CHF Umsatz erzielt.<br />

Der Schlüssel zum Erfolg ist das enge Zusammenspiel zwischen den<br />

verschiedenen Profitcentern Ausbildung, Qualitätskontrollstelle QKS, Arbeitssicherheit<br />

& Gesundheitsschutz, Beratung, Gästehaus und Seminare.<br />

Von Jahr zu Jahr werden die Bedürfnisse der Kunden höher. Stets galt<br />

es, optimalste Lösungen für die Kunden zu finden und umzusetzen. Dank<br />

hoher Einsatzbereitschaft, Flexibilität und Fachwissen aller Beteiligten<br />

gelang dies sehr gut. Die Direktion dankt allen Mitarbeitenden!<br />

Umsatzverteilung je Profitcenter in %<br />

29,2%<br />

0,4%<br />

8,7%<br />

0,0% 0,0%<br />

4,2%<br />

22,5%<br />

35,1%<br />

Vertreter der Hermann Herzer Stiftung<br />

Représentant de la Fondation Hermann Herzer<br />

Peter Kofmel Bern 2010<br />

Louis Junod Ste Croix 2010<br />

Geschäftsstelle<br />

Gérance<br />

Ausbildungszentrum für die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft ABZ<br />

Centre de formation professionnelle de l’économie carnée suisse<br />

Sepp Zahner, Direktor / Directeur Spiez 2008<br />

Synthèse de gestion<br />

Consolidation à un niveau élevé.<br />

À bien des égards, 2011 a été une année passionnante. Son<br />

ancrage dans la branche de la viande et son excellente renommée<br />

en tant qu’hôtel pour séminaires ont permis au centre<br />

de formation pour l’économie carnée suisse de maintenir sa<br />

position dans un environnement exigeant.<br />

Divers retours ont confirmé de façon récurrente l’image<br />

positive de notre institution. Pour la première fois, plus de<br />

10 000 hôtes de divers pays et de différentes branches ont séjourné au<br />

centre ABZ Spiez en 2011. Le chiffre d’affaires a lui aussi atteint le chiffre<br />

record de plus de quatre millions CHF.<br />

La clé du succès est l’étroite collaboration entre les différents centres<br />

de profit que sont la formation, le service de contrôle de la qualité SCQ,<br />

la sécurité au travail & la protection de la santé, les conseils, l’hôtel et<br />

les séminaires. Les besoins des clients croissent d’année en année. Le<br />

défi a toujours été de trouver et de mettre en pratique les solutions optimales<br />

pour le client. Cela a parfaitement réussi grâce à l’engagement,<br />

à la souplesse et au savoir professionnel de tous les intervenants. La<br />

direction remercie tous les collaborateurs!<br />

Répartition du chiffre d’affaires par centre de profit en %<br />

Ausbildung/Formation<br />

Restaurant/Restaurant<br />

Gästehaus/Hôtes<br />

Beratung/Conseils<br />

QKS/SCQ<br />

Sicherheit & Gesundheitsschutz SGA/<br />

Sécurité et protection de la santé STPS<br />

Handel- & Fremdvermietung/<br />

Commerce et locations à des tiers<br />

Diverses/Divers


Ausbildung<br />

Die wichtigsten Aufgaben, Projekte und Resultate der wichtigsten Bereiche:<br />

Kursteilnehmer<br />

überbetriebliche<br />

Kurse<br />

Qualität Grund-<br />

bildung<br />

Weiterbildungs-<br />

kurse<br />

Stagnation in der Gesamtzahl an Lernenden, die im<br />

ABZ Spiez einen überbetrieblichen Kurs besuchten<br />

(Detailhandel tiefere Anzahl / <strong>Fleisch</strong>fach höhere<br />

Anzahl).<br />

Mit Durchschnittswerten von 5.4 bzw. 5.5<br />

(Skala 1– 6) erreichten die Kurse der Grundbildung<br />

Bestresultate in der Bewertung. Der noch höhere<br />

Anteil an praktischer Ausbildung zahlt sich aus.<br />

Nur dank den obligatorischen Tierschutzkursen<br />

sind die Anzahl Kursteilnehmer und die Anzahl Kurse<br />

gestiegen.<br />

Fortbildung HFP Ein nächster Lehrgang findet im Jahr 2012 statt.<br />

Fortbildung<br />

Berufsprüfung<br />

CH-Meisterschaft<br />

Europa-<br />

Meisterschaft<br />

12 Kandidaten haben die Berufsprüfung erfolgreich<br />

im Frühling 2011 abgeschlossen. Ein weiterer<br />

Vor bereitungskurs startete im August 2011 in<br />

Zusammenarbeit mit GIB Bern.<br />

Erneut vor Publikum beste Werbung für den Berufsnachwuchs<br />

erfolgreich dank Unterstützung vieler<br />

Sponsoren und Institutionen durchgeführt. Erneut<br />

beide Kategorien Detailhandel und <strong>Fleisch</strong>fach<br />

durchgeführt.<br />

Zwei Kandidaten mit durchschnittlichem Erfolg haben<br />

teilgenommen.<br />

Club der Besten Etwas mehr als 100 junge Berufsleute sind Mitglied<br />

und nutzen das Netzwerk. Der Besuch der CH-Meisterschaft<br />

und Mefa sind der wichtigste «Fixpunkt»<br />

von jedem Clubmitglied.<br />

Restaurant ABZ<br />

Die wichtigsten Kennzahlen der Restauration ABZ Spiez<br />

Anzahl Essen Rund 20 000 Mittag- bzw. Nachtessen<br />

(analog Vorjahr)<br />

Bankette Immer mehr Gesellschaften schätzen die sehr gute<br />

Restauration und optimale Infrastruktur. Erstmals wurde<br />

ausserhalb des ABZ Spiez an der Gewerbemesse<br />

während vier Tagen eine Festwirtschaft durch das ABZ<br />

Spiez in einem grösseren Ausmass betrieben.<br />

Gäste Lernende, Studenten, internationales Militär,<br />

Geschäftsleitungsmitglieder, Familien, Touristen,<br />

Kongressteilnehmer >> die Vielfältigkeit ist sehr gross.<br />

Gästehaus Seeblick<br />

10 700 Gäste übernachteten im Jahr 2011 im sehr schön und ruhig gelegenen<br />

Gästehaus – ein weiteres Jahr mit einem neuen Rekordtotal!<br />

Raiffeisen-Aktion Berner Oberland, online Buchungsplattform und die<br />

vielen Stammgäste (Seminare) sorgten für ein Wachstum von + 18,5 %.<br />

ABZ<br />

ABZ<br />

Formation<br />

Les principales tâches, projets et résultats du secteur le plus important<br />

sont les suivants:<br />

Participants<br />

aux cours interentreprises<br />

Qualité<br />

formation<br />

initiale<br />

Cours de<br />

perfectionnement<br />

Formation<br />

continue EPS<br />

Formation<br />

continue<br />

Brevet fédéral<br />

Championnats<br />

CH<br />

Championnat<br />

d‘Europe<br />

Club des<br />

meilleurs<br />

12000<br />

10000<br />

8000<br />

6000<br />

4000<br />

2000<br />

0<br />

1996 1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010<br />

Stagnation du nombre total d’apprentis qui ont participé<br />

à un cours interentreprises au centre ABZ Spiez<br />

(commerce de détail nombre inférieur / secteur de la<br />

viande nombre supérieur).<br />

Avec des valeurs moyennes de 5.4 resp. de 5.5<br />

(échelle 1– 6), les meilleurs résultats ont été obtenus<br />

dans des cours de formation initiale. La part plus élevée<br />

de formation pratique se révèle payante.<br />

Le nombre de participants et le nombre de cours<br />

ont augmenté en raison du caractère obligatoire des<br />

cours sur la protection des animaux.<br />

Un nouveau cours aura lieu en 2012.<br />

Au printemps 2011, 12 candidats ont achevé avec<br />

succès leurs études et ont obtenu le Brevet fédéral.<br />

Un nouveau cours préparatoire a débuté en août<br />

2011 en collaboration avec le GIB Berne.<br />

À nouveau devant public, meilleure publicité pour la<br />

relève professionnelle, succès grâce au soutien<br />

de nombreux sponsors et institutions. À nouveau<br />

compétition dans les deux catégories commerce de<br />

détail et branche de la viande.<br />

Deux candidats ont participé avec une réussite<br />

moyenne.<br />

Un peu plus de 100 jeunes professionnels sont<br />

membres et utilisent le réseau. Pour chaque membre<br />

du club, la visite du championnat CH et de la Mefa<br />

sont les «points fixes» les plus importants.<br />

Restaurant ABZ<br />

Les chiffres caractéristiques les plus importants de la restauration ABZ Spiez<br />

Nombre de Environ 20 000 dîners et soupers<br />

repas<br />

(comme l’an passé)<br />

Banquets De plus en plus de sociétés apprécient la très bonne<br />

restauration et l’infrastructure optimale. Pour la première<br />

fois, le centre ABZ Spiez a exploité un important<br />

stand d’alimentation et de rafraîchissements hors<br />

de ses murs pendant quatre jours lors de la Foire<br />

artisanale.<br />

Hôtes Apprentis, étudiants, militaires internationaux, membres<br />

de la direction, familles, touristes, participants à<br />

des congrès >> la diversité est très grande.<br />

Hôtel Seeblick<br />

En 2011, 10 700 hôtes ont séjourné dans le très bel hôtel et son cadre<br />

paisible – une nouvelle année record! L’action Raiffeisen Oberland bernois,<br />

la plate-forme de réservation en ligne et les nombreux clients habitués<br />

(séminaires) ont généré une croissance de +18,5 %.<br />

41


42<br />

ABZ<br />

ABZ<br />

Qualitätskontrolle- und Beratungsstelle QKS<br />

Die Anzahl QKS-Abonnementen ging im Geschäftsjahr 2011 leicht zurück.<br />

Pro Woche gibt ein <strong>Fleisch</strong>fachunternehmen die Selbstständigkeit<br />

auf. Dies ist der Hauptgrund der tieferen Anzahl an Abonnenten. Zudem<br />

versuchen weiterhin verschiedene akkreditierte Labors aktiv, Metzgereifachgeschäfte<br />

für mikrobiologische Untersuche direkt unter Vertrag zu<br />

nehmen. Das bereitet uns Sorgen.<br />

Anzahl Abonnemente je Jahr<br />

Im Herbst 2010 wurde eine Standortanalyse in Sachen neuer Leitlinie für<br />

eine gute Hygienepraxis vorgenommen. Die eingereichten Versionen in<br />

französischer Sprache wurden durch BAG und BVET in verschiedensten<br />

Formen als noch nicht zufriedenstellend beurteilt. Ein Neustart drängte<br />

sich auf. Die neu zusammengestellte Arbeitsgruppe unter Leitung von<br />

Walter Baur und unter Einbezug von Vertretern aus der Praxis erreichte<br />

im Herbst 2011 das Ziel. Die Leitlinie wurde vom BAG, BVET und auch<br />

vom Vollzug anerkannt und wird anfangs 2012 in der Branche eingeführt.<br />

600<br />

500<br />

400<br />

300<br />

200<br />

100<br />

0<br />

2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011<br />

Service de contrôle de qualité et de conseils SCQ<br />

Le nombre d’abonnements SCQ a légèrement diminué en 2011. Chaque<br />

semaine, une entreprise de boucherie perd son indépendance. C’est la<br />

raison principale du recul des abonnés. De plus, différents laboratoires<br />

accrédités tentent de prendre directement les boucheries-charcuteries<br />

sous contrat. Cette situation nous procure des soucis.<br />

Nombre d’abonnements par année<br />

Une nouvelle analyse de la situation en vue d’un nouveau guide pour les<br />

bonnes pratiques de l’hygiène a été effectuée en automne 2010. L’OFSP et<br />

l’OVF ont jugé les versions déposées en langue française insatisfaisantes<br />

dans leurs différentes formes. Un nouveau départ s’imposait. Walter Baur<br />

a pris la direction d’un nouveau groupe de travail. Avec la collaboration<br />

de représentants de la pratique, le but a été atteint en automne 2011.<br />

Le guide a été accepté par l’OFSP et par l’OVF, de même que par les<br />

instances d’application. Il sera introduit dans la branche au début 2012.<br />

ausgesetzte Abonnemente/Abonnements annulés<br />

2-Jahresabonnement mit Betreuung ohne Porto, Abonnement<br />

Aufwand zzg. Porto/Abonnements de 2 ans avec assistance sans<br />

frais de port, abonnements selon les charges, frais de port en sus<br />

2-Jahresabonnement mit Betreuung ohne Porto/<br />

Abonnements de 2 ans avec assistance sans frais de port<br />

2-Jahresabonnement mit Betreuung/Abonnements de 2 ans<br />

avec assistance<br />

Jahresabonnement mit Betreuung/Abonnements annuels<br />

avec assistance sans frais de port<br />

2-Jahresabonnement ohne Betreuung ohne Porto/Abonnements<br />

de 2 ans sans assistance et sans frais de port<br />

Abonnements de 2 ans sans assistance


Sicherheit und Gesund heitsschutz am Arbeitsplatz SGA<br />

Im Jahr 2010 konnte der Sicherheitskoffer allen Lernenden erstmals<br />

kostenlos abgegeben werden. Der Erfolg war bereits vorhanden. Dank<br />

finanzieller Beteiligung der Branchenversicherung Schweiz konnten<br />

auch im Jahr 2011 wiederum knapp 300 Lernende <strong>Fleisch</strong>fachleute<br />

bzw. <strong>Fleisch</strong>fachassistenten den Sicherheitskoffer mit sämtlichen<br />

Arbeitsschutzartikeln kostenlos entgegennehmen.<br />

Ulrich Baumann, der nach dem Tod von Peter Schlatter kurzfristig<br />

als SGA-Ausbildner eingesprungen war, übernahm auch im Jahr<br />

2011 verschiedene Kursleitungen, währenddessen Stefan Muster die<br />

Module zum Sicherheitsfachmann erfolgreich absolvierte. Sämtliche<br />

Kurse, die im Bereich SGA angeboten wurden, wurden trotz zum Teil<br />

sehr geringer Teilnehmerzahl durchgeführt.<br />

Revidierte Branchenlösung SGA<br />

Parallel zur Ausbildung zum Sicherheitsfachmann nahm Stefan Muster<br />

die Überarbeitung der SGA-Branchenlösung an die Hand. In enger<br />

Zusammenarbeit mit den Fachstellen des Bundes wurden die<br />

Arbeiten vorangetrieben. Die Abnahme der überarbeiteten Lösung<br />

ist per anfangs 2012 zu erwarten.<br />

Präzision und Kreativität / Précision et créativité<br />

Sécurité et protection de la santé au poste de travail STPS<br />

ABZ<br />

ABZ<br />

Pour la première fois en 2010, la mallette de sécurité a pu être remise<br />

gratuitement à tous les apprentis. Le succès était assuré. Grâce au soutien<br />

financier de l’assurance des métiers Suisse, ce sont presque 300<br />

apprentis bouchers-charcutiers et assistants en boucherie-charcuterie<br />

qui, en 2011, ont ausi reçu gratuitement la mallette de sécurité comprenant<br />

tous les articles de protection.<br />

Ulrich Baumann qui après la mort de Peter Schlatter a repris à court<br />

terme la fonction de formateur STPS, a également repris la direction de<br />

différents cours en 2011, pendant que Stefan Muster suivait avec succès<br />

les modules pour devenir spécialiste de sécurité. Tous les cours proposés<br />

dans le domaine STPS se sont déroulés malgré un nombre très faible de<br />

participants pour certains d’entre eux.<br />

Révision de la solution de branche STPS.<br />

Parallèlement à sa formation de spécialiste de sécurité, Stefan Muster a<br />

pris en main la révision de la solution de branche STPS. En étroite collaboration<br />

avec les offices professionnels de la Confédération, les travaux<br />

ont rapidement progressé. L’acceptation de la version révisée est attendue<br />

au début de l’année 2012.<br />

43


44<br />

Andreas Wöllner verabschiedet sich nach 21 Jahren vom <strong>SFF</strong>./Andreas Wöllner dit au revoir après 21 ans à l’UPSV.<br />

Kommunikationsprofi Jacques Egli verlässt den <strong>SFF</strong> nach 10 Jahren. / Le pro de la communication Jacques Egli quitte l’ UPSV après 10 ans.


Wichtige Adressen<br />

Adresses importantes<br />

<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong><br />

Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV<br />

Geschäftsstelle und Sektretariat / Secrétariat:<br />

Redaktion der <strong>Schweizer</strong>ischen Metzgerzeitung « <strong>Fleisch</strong> und Feinkost »<br />

Rédaction du Journal Suisse des Bouchers-Charcutiers<br />

« Viande et traiteurs »:<br />

Steinwiesstrasse 59<br />

Postfach 1082/ Case postale1082, 8032 Zürich<br />

Tel. 044 250 70 60, Fax 044 250 70 61<br />

info@carnasuisse.ch<br />

www.carnasuisse.ch<br />

Inseratenannahme / agence pour les annonces:<br />

Publicitas Publimag AG<br />

Mürtschenstrasse 39, Postfach, 8010 Zürich<br />

Tel. 044 250 31 31, Fax 044 250 31 32<br />

service.zh@publimag.ch<br />

www.publicitas.ch/publimag<br />

Ein Unternehmen der PubliGroupe<br />

AHV-Ausgleichskasse Metzger / Pensionskasse Metzger<br />

Caisse de compensation AVS des bouchers /<br />

Caisse de pensions des bouchers<br />

Wyttenbachstrasse 24<br />

Postfach / Case postale, 3000 Bern 25<br />

Tel. 031 340 60 60, Fax 031 340 60 00<br />

info@ak34.ch<br />

www.ahvpkmetzger.ch<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

MT Metzger-Treuhand AG<br />

Ringstrasse 12, 8600 Dübendorf<br />

Postfach / Case postale 410, 8600 Dübendorf<br />

Tel. 044 824 31 31, Fax 044 824 31 30<br />

info@metzgertreuhand.ch<br />

www.metzgertreuhand.ch<br />

Zweigstelle Niederwangen / succursale à Niederwangen:<br />

Freiburgstrasse 555, 3172 Niederwangen<br />

Tel. 031 332 34 23, Fax 031 331 68 11<br />

Zweigstelle Ecublens / succursale à Ecublens:<br />

Chemin du Croset 7, 1024 Ecublens<br />

Tél. 021 729 74 45, Fax 021 729 44 10<br />

Branchen Versicherung Schweiz<br />

Assurance des métiers Suisse<br />

Irisstrasse 9, 8032 Zürich<br />

Postfach / Case postale, 8032 Zürich<br />

Tel. 044 267 61 61, Fax 044 261 52 02<br />

info@branchenversicherung.ch<br />

www.branchenversicherung.ch<br />

Ausbildungszentrum für die <strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>wirtschaft ABZ<br />

Centre de formation pour l’économie carnée suisse ABZ<br />

Centro di formazione per l’economia della carne<br />

Schachenstrasse 43, 3700 Spiez<br />

Postfach / Case postale 422, 3700 Spiez<br />

Tel. 033 650 81 81, Fax 033 654 41 94<br />

info@abzspiez.ch<br />

www.abzspiez.ch<br />

VB Food International AG<br />

VB Food International SA<br />

Stationsstrasse 5<br />

8603 Brüttisellen<br />

Tel. 044 824 32 32, Fax 044 824 32 33<br />

office@vb-food.ch<br />

www.vb-food.ch<br />

www.bestbeef.ch<br />

CenTrAVo AG, Lyss<br />

CenTrAVo AG, Lyss<br />

Hauptsitz:<br />

Lyss Industriering 8, 3250 Lyss<br />

Tel. 032 387 47 47, Fax 032 387 47 00<br />

Verarbeitungsstätten:<br />

Lyss Industriering 12, 3250 Lyss<br />

Othmarsingen Lenzburgerstrasse 6, Postfach, 5504 Othmarsingen<br />

Tel. 062 889 66 33, Fax 062 889 66 49<br />

www.centravo.ch<br />

Conseil romand de la Boucherie<br />

Conseil romand de la Boucherie<br />

Centre Patronal, Route du Lac 2, 1094 Paudex<br />

Tel. 021 796 33 00, Fax 021 796 33 11<br />

MeGo <strong>Schweizer</strong>ische Metzger-einkaufsgenossenschaft<br />

MeGo Coopérative des centres d’achat de la boucherie<br />

Postfach 1424, 8048 Zürich<br />

Tel. 043 343 38 00, Fax 043 343 38 16<br />

Metzgereipersonal-Verband der Schweiz MPV<br />

Association suisse du personnel de la boucherie ASPB<br />

Associazione svizzera del personale della macelleria ASPM<br />

Berninastrasse 25, 8057 Zürich<br />

Tel. 044 311 64 06, Fax 044 311 64 16<br />

mpv@mpv.ch<br />

www.mpv.ch<br />

Proviande<br />

Proviande<br />

Finkenhubelweg 11, Postfach / Case postale, 3001 Bern<br />

Tel. 031 309 41 11, Fax 031 309 41 99<br />

info@proviande.ch<br />

www.schweizerfleisch.ch


<strong>Schweizer</strong> <strong>Fleisch</strong>-<strong>Fachverband</strong> <strong>SFF</strong><br />

Steinwiesstrasse 59<br />

Postfach 1082, 8032 Zürich<br />

Telefon 044 250 70 60, Fax 044 250 70 61<br />

info@carnasuisse.ch<br />

www.carnasuisse.ch, www.metzgerei.ch<br />

Union Professionnelle Suisse de la Viande UPSV<br />

Steinwiesstrasse 59<br />

Case postale 1082, 8032 Zurich<br />

Téléphone 044 250 70 60, Fax 044 250 70 61<br />

info@carnasuisse.ch<br />

www.carnasuisse.ch, www.boucherie.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!