You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
H OT E L METROPOLE<br />
M O N T E - C A R L O<br />
#My<strong>Metropole</strong>Story<br />
LE MAGAZINE #7<br />
PRINTEMPS-ÉTÉ <strong>2018</strong>
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
# 7 <strong>2018</strong><br />
« J’ai 10 ans ! »<br />
<strong>2018</strong> est une grande année car on fête mon anniversaire ! J’ai 10 ans ! Cela fait déjà 10 ans que mon créateur<br />
Joël Robuchon, le meilleur cuisinier du monde, a ouvert les portes du restaurant étoilé japonais Yoshi.<br />
Au programme pour me célébrer, une décoration relookée par Didier Gomez, des ateliers, de nouveaux plats…<br />
On va se régaler et vivre à l’heure nippone durant 10 semaines !<br />
Avec l’arrivée du printemps, le Métropole Monte-Carlo dévoile une nouvelle thématique grâce à l’artiste<br />
hors-norme Yaz Bukey qui installe son jardin d’Éden dans l’hôtel : une jungle féerique ! Pour rendre votre<br />
séjour encore plus hors du commun, un « ambassadeur de Suite » dédié se chargera d’organiser des activités<br />
sur mesure selon les désirs et les préférences. Vous repartirez avec de beaux souvenirs plein la tête et une<br />
envie irrésistible de revenir…<br />
"I am 10 years old!"<br />
<strong>2018</strong> is an important year, because we are celebrating my birthday! I am 10 years old! A decade has already<br />
passed by since my creator, Joël Robuchon, the world's best chef, opened the doors of the star-rated Japanese<br />
restaurant, Yoshi. On the programme of celebrations, revamped decor signed Didier Gomez, workshops,<br />
new dishes… We are going to have a wonderful time and live Japanese-style for a full 10 weeks! With the<br />
arrival of spring, the <strong>Metropole</strong> Monte-Carlo has unveiled a new theme thanks to the extraordinary artist<br />
Yaz Bukey, who has installed her Garden of Eden inside the hotel: an enchanting jungle! To make your stay<br />
even more special, a bespoke "Suite Ambassador" will organize personalized activities to meet your wishes<br />
and preferences. You will leave with wonderful memories, and an irresistible desire to return…<br />
Yoshi<br />
© B.Touillon<br />
2<br />
3
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
# 7 <strong>2018</strong><br />
© jshuTTersTock<br />
4<br />
5
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
# 7 <strong>2018</strong><br />
JARDINS HISTORIQUES<br />
HISTORIC GARDENS<br />
JARDINS SAINT-MARTIN<br />
LA PETITE AFRIQUE<br />
Photos Jean-Baptiste Leroux - Distribué par la Galerie <strong>Mai</strong>son d’Art, Monaco - oldmasters.com - Site : jbleroux.fr<br />
6<br />
7
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
20 Actualités - News<br />
Odyssey<br />
Luxe ultime<br />
The ultimate in luxury<br />
Un jardin d’Éden entre rêve et réalité<br />
A Garden of Eden between dream and reality<br />
Club Métropole<br />
Une multitude de privilèges rien que pour vous !<br />
A wealth of privileges just for you!<br />
content<br />
SOMMAIRE<br />
Le Kclub<br />
Les enfants d’abord !<br />
Children first!<br />
Jamais sans ma carte !<br />
Never without my card!<br />
46 L’hôtel - Hotel<br />
Just for You !<br />
Le luxe se voit subtilement, il se vit intensément<br />
Conveyed in all subtlety, luxury an intense experience<br />
Notre expérience « Suite : Nothing is impossible » !<br />
Our "Suite" experience: nothing is impossible!<br />
#My<strong>Metropole</strong>Story<br />
60 Gastronomie - Gastronomy<br />
Happy birthday « Yoshi » !<br />
Dans les coulisses du Restaurant<br />
doublement étoilé de Joël Robuchon<br />
Backstage in the 2-star Restaurant of Joël Robuchon<br />
Joël Robuchon invite Carme Ruscalleda<br />
Joël Robuchon invites Carme Ruscalleda<br />
8
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
70 Bien-être - Wellness<br />
Hommage à Hubert de Givenchy<br />
Tribute to Hubert de Givenchy<br />
Les essentiels de l’été <strong>2018</strong><br />
Absolute musts for summer <strong>2018</strong><br />
Ultime secret de vie<br />
The ultimate secret of life<br />
Un révélateur d’éclat<br />
Reveal your natural radiance<br />
content<br />
SOMMAIRE<br />
Les secrets de Bastien Gonzalez<br />
Bastien Gonzalez’s secrets<br />
84 Monaco & Around<br />
Coups de cœur des Concierges<br />
Our concierges' favourite addresses<br />
Juicy Mania au Metcafé<br />
Juicy Mania at the Metcafé<br />
Métropole Shopping Monte-Carlo<br />
Shopping & lifestyle<br />
Un Grand Prix de légende !<br />
A legendary Grand Prix!<br />
Escapade à Saint-Jean Cap Ferrat<br />
Escapade to Saint-Jean Cap Ferrat<br />
100 Culture<br />
10<br />
L’excellence de la danse<br />
Dance attains its highest peak<br />
Les mystères de « L’Or des Pharaons »<br />
Mysteries of the "Gold of the Pharaohs<br />
Cocteau et Adami mis en scène à Menton<br />
Cocteau and Adami staged in Menton<br />
*Ne craquez pas sous la pression *Photographie retouchée<br />
BOUTIQUE TAG HEUER MONTE CARLO<br />
LE METROPOLE SHOPPING CENTRE<br />
003377 97 98 09 24<br />
TAG HEUER CARRERA<br />
CALIBRE HEUER 01
PREMIER JOAILLIER DE LA PLACE VENDÔME<br />
En 1893, Frédéric Boucheron est le premier des grands joailliers contemporains à ouvrir une boutique Place Vendôme<br />
CANNES | MONACO<br />
NATURE TRIOMPHANTE
PAVILLONS DE MONTE-CARLO, PLACE DU CASINO 98000 MONACO<br />
COLLECTION<br />
THE ROSE OF HOPE
London<br />
Milan<br />
Paris<br />
Cannes<br />
Monte Carlo<br />
Düsseldorf<br />
Frankfurt<br />
Hamburg<br />
Munich<br />
Vienna<br />
www.akris.ch
“Sharin<br />
Sharing our passion with you for exclu<br />
usive watchmakin<br />
chmaking and<br />
the experti<br />
rtise of master craftsmen is our e<br />
ve<br />
eryday goal and<br />
our great<br />
reatest reward…<br />
ard…”<br />
All our brands available on :<br />
er<br />
PARIS • 60, Rue François<br />
1<br />
COURCHEVEL • Hôtel Les Airelles<br />
www.kronometry1999.comww.kronometry1999.com<br />
T. +33 (0)1 42 25 15 41<br />
T. +33 (0)4 79 08 77 35<br />
paris@kronometry1999.com<br />
courchevel@kronometry1999.com<br />
MONACO • 13, Bd des Moulins<br />
T. +377 97 70 44 22<br />
info@kronometry1999.com
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Actualités | News # 7 <strong>2018</strong><br />
Luxe ultime<br />
THE ULTIMATE IN LUXURY<br />
Odyssey, écrin haute couture imaginé par le célèbre créateur Karl Lagerfeld,<br />
dispose de trois magnifiques cabanas situées sur le sundeck, designées par Didier<br />
Gomez. Dans cet éden chic de quiétude, en surplomb de la piscine avec vue<br />
imprenable sur la mer et les jardins du Casino, profitez des services d’un majordome<br />
et des délices fraîcheur de Joël Robuchon pour un bel instant de détente. Cette<br />
expérience est exclusivement réservée aux clients de l’hôtel séjournant dans nos suites<br />
d’exception. Un moment paradisiaque sur mesure !<br />
© sTudio Phenix<br />
Odyssey, "haute couture" setting dreamt up by renowned designer Karl Lagerfeld,<br />
benefits from three magnificent cabanas on the sundeck, designed by Didier Gomez.<br />
In this chic paradise of serenity, overlooking the pool with an unimpeded view of<br />
the sea and Casino gardens, take advantage of the services of a butler and fresh<br />
delicacies signed Joël Robuchon for an exquisite moment of relaxation. This<br />
experience is exclusively reserved for hotel guests staying in our exceptional suites.<br />
A tailormade moment of bliss!<br />
20<br />
21
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Actualités | News # 7 <strong>2018</strong><br />
Un jardin d’Éden<br />
ENTRE RÊVE ET RÉALITÉ<br />
A GARDEN OF EDEN BETWEEN DREAM AND REALITY<br />
POUR LA SAISON ESTIVALE, LA CÉLÈBRE CRÉATRICE POP YAZ BUKEY ISSUE DE LA FAMILLE ROYALE TURQUE<br />
INVESTIT L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-CARLO ET RECRÉE SON JARDIN D’ÉDEN VERSION MONÉGASQUE EN<br />
COLLABORATION AVEC PERRINE GUYONNET ALIAS « MISS ROSE BY PERRINE ».<br />
FOR THE SUMMER SEASON, THE FAMOUS POP DESIGNER YAZ BUKEY, A MEMBER OF THE TURKISH ROYAL<br />
FAMILY, HAS TURNED HER ATTENTION TO THE HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO AND CREATED A<br />
MONÉGASQUE VERSION OF HER GARDEN OF EDEN IN COLLABORATION WITH PERRINE GUYONNET,<br />
ALSO KNOWN AS "MISS ROSE BY PERRINE".<br />
© Tania & VincenT<br />
Dès votre arrivée à l’hôtel, plongez dans le nouvel univers du<br />
« Métropoleden », une île exotique imaginaire très privée qui réalise<br />
tous vos rêves de nature et d’évasion. Dans le Salon des Princes et le<br />
Lobby-bar, les plus belles plantes tropicales, mi-baobab mi-palmiers et<br />
fleurs exotiques se mélangent dans un ballet éclatant de trompe-l’œil en<br />
plexiglas, matière fétiche de la designer. L’artiste Yaz Bukey, dont le nom<br />
en Crimée signifie « Princesse de l’été », fille d’un diplomate turc et d’une<br />
maman égyptologue a reproduit ses plus beaux souvenirs de vacances à<br />
Monaco durant son enfance. La belle passait des heures à laisser aller<br />
son imagination dans le verdoyant jardin exotique de la Principauté, et<br />
y vivait des moments de bien-être. Parmi les plus grandes stars qui ont<br />
adoré ce jardin, on trouve l’iconique Audrey Hepburn. Yaz Bukey<br />
introduit alors son image de femme absolue dans le décor : la jungle<br />
féerique se pare de glamour. Ici on trouve une main délicate tenant une<br />
coupe de Champagne ou des lunettes de soleil ultra stylées pour un<br />
éternel été. Belle, radieuse, synonyme de douceur de vivre, l’image du<br />
« Métropoleden » devient muse et égérie et vous emporte dans son sillage<br />
de rêverie.<br />
As soon as you step inside the hotel, you will plunge into the new world<br />
of "<strong>Metropole</strong>den", an imaginary island, exotic and very private, making<br />
all your dreams of nature and escapism come true. In the Salon des<br />
Princes and Lobby Bar, the most beautiful exotic flowers and tropical<br />
plants, half-baobab, half-palm, blend together in a dazzling ballet of<br />
trompe-l’oeil in perspex, the designer's favourite material. The daughter<br />
of a Turkish diplomat and an Egyptologist mother, artist Yaz Bukey,<br />
whose name means "Princess of Summer" in Crimean, has reproduced<br />
her most wonderful memories of holidays in Monaco in her childhood.<br />
She spent hours giving free rein to her imagination in the Principality's<br />
lush Exotic Gardens, enjoying wonderful moments of well-being. One of<br />
the greatest stars who also adored these Gardens was the iconic Audrey<br />
Hepburn. Yaz Bukey then introduces her image of total femininity into<br />
the decor: the enchanting jungle becomes an ode to glamour. Here, one<br />
discovers a delicate hand holding a glass of champagne, or ultra-stylish<br />
sunglasses for a never-ending summer. Beautiful, radiant, synonymous<br />
with the magic of living, the image of "<strong>Metropole</strong>den" becomes a muse<br />
and ambassador, whisking you away to its fairytale dreamworld.<br />
22<br />
23
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Mode | Shopping # 7 <strong>2018</strong><br />
L’ÉCLAT<br />
DES TENDANCES !<br />
EYE-CATCHING TRENDS!<br />
DES JEUX DE TRANSPARENCE ET DES<br />
COUPES ASYMÉTRIQUES, DU LONG SUR<br />
DU COURT, CET ÉTÉ, LA FLUIDITÉ EST DE<br />
MISE, LES IMPRIMÉS COMME LES<br />
COULEURS PASTEL...<br />
PLAYS ON TRANSPARENCY, ASYMMETRIC<br />
CUTS, LONG OVER SHORT…, THIS<br />
SUMMER, THE ACCENT IS ON FLOWING<br />
LINES, PRINTS AND PASTEL COLOURS.<br />
BOTTEGA VENETA<br />
ADONIS<br />
AVENUE PRINCESSE GRÂCE 39<br />
MONACO<br />
DIOR<br />
AVENUE DES BEAUX ARTS<br />
MONACO<br />
CHANEL<br />
PLACE DU CASINO<br />
MONACO<br />
DOLCE & GABBANA<br />
ATMOSPHÈRE<br />
GALERIE DU PARK PALACE<br />
MONACO<br />
24<br />
25
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Mode | Shopping # 7 <strong>2018</strong><br />
GUCCI<br />
AVENUE DE MONTE-CARLO 1<br />
MONACO<br />
SALVATORE FERRAGAMO<br />
SQUARE BEAUMARCHAIS 62 A<br />
HOTEL HERMITAGE<br />
MONACO<br />
FENDI<br />
MCMARKET<br />
AVENUE DES SPELUGUES 3-11<br />
MONACO<br />
ELIE SAAB<br />
PRETTY YOU<br />
AVENUE PRINCESSE ALICE 5<br />
PALAIS SAINT JAMES<br />
MONACO<br />
MICHAEL KORS COLLECTION<br />
DUNES<br />
AVENUE PRINCESSE GRACE 39<br />
MONACO<br />
VALENTINO<br />
AVENUE MONTE CARLO 7-9<br />
MONACO<br />
26<br />
27
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monte-Carlo # Antiquités 7 <strong>2018</strong><br />
S.A.M.<br />
spécialiste de pièces uniques en accessoires et sacs de marques<br />
The specialist for unique models of accessories and bags by leading brands<br />
le luxe vintage<br />
EN ÉTAT DE GRÂCE<br />
VINTAGE LUXURY IN A STATE OF GRACE<br />
© MaThieu roGGero<br />
LES VÊTEMENTS ET ACCESSOIRES « HAUTE COUTURE<br />
VINTAGE » ONT LE VENT EN POUPE. MONTE CARLO<br />
ANTIQUITÉS PROPOSE UNE TRÈS GRANDE COLLECTION<br />
DE SACS DE LUXE DE SECONDE MAIN POUR UNE<br />
EXPÉRIENCE SHOPPING HORS DU COMMUN.<br />
VINTAGE "HAUTE COUTURE" CLOTHES AND ACCESSO-<br />
RIES ARE ALL THE RAGE. MONTE CARLO ANTIQUITÉS<br />
PROPOSES A VERY LARGE COLLECTION OF LUXURY<br />
SECONDHAND BAGS FOR AN ORIGINAL SHOPPING<br />
EXPERIENCE.<br />
Depuis 1961, Monte Carlo Antiquités a fait de la quête de l’ancien authentique<br />
une véritable expertise en proposant une offre très pointue<br />
d’objets d’art, de décoration, de tableaux, et surtout de sacs légendaires,<br />
uniques et intemporels. Découvrez une sélection rare de sacs Hermès,<br />
parmi lesquels « Constance », l’indispensable bandoulière reconnaissable<br />
par sa fameuse boucle « H », différentes tailles du célébrissime « Kelly »<br />
créée par la maison Hermès dans les années 1930 et rebaptisé ainsi en<br />
l’honneur de Grace Kelly, sac le plus mythique et désirable qui soit qui<br />
se transmet comme un héritage précieux… Découvrez également l’éternel<br />
intemporel « Birkin », objet du désir créé initialement pour Jane Birkin.<br />
Monte Carlo Antiquités propose enfin les plus beaux modèles de sacs<br />
vintage Chanel et Louis Vuitton à la jeunesse éternelle pour un look<br />
unique et iconique.<br />
Since 1961, Monte Carlo Antiquités has become a real expert in unearthing<br />
authentic old treasures, offering a discerning array of artworks,<br />
decorative items, paintings and, above all, legendary bags, both timeless<br />
and unique. Here you will discover a rare selection of Hermès bags,<br />
including "Constance", the essential shoulder bag recognizable for its<br />
famous "H" buckle, different sizes of the celebrissime "Kelly" model designed<br />
by Hermès in the 1930's and renamed in honour of Grace Kelly,<br />
the most legendary and desirable bag that ever existed, handed down<br />
as a precious inheritance… You will also find the eternal "Birkin" bag,<br />
an object of desire initially created for Jane Birkin. Finally, Monte Carlo<br />
Antiquités proposes the most beautiful models of vintage Chanel and<br />
Louis Vuitton bags, eternally young, for a unique iconic look.<br />
S AC S H E R M E S CH A N E L V U I T TO N V I N TAG E D E L U X E<br />
À retrouver à la boutique ou en ligne sur www.mcaluxurybags.com<br />
available in the boutique or on-line at www.mcaluxurybags.com<br />
2 7 b d d e s M o u l i n s | 0 6 4 2 9 1 7 5 9 0<br />
secondhandhermes.com mcani@libello.com<br />
28<br />
29
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Mode | Shopping # 7 <strong>2018</strong><br />
Le shopping le plus exclusif de la French riviera !<br />
LES MARQUES LES PLUS PRESTIGIEUSES AU MONDE SE SONT DONNÉ RENDEZ-VOUS À MONTE-CARLO<br />
POUR UN SHOPPING DE RÊVE PARMI LA QUINTESSENCE DU LUXE. SÉLECTION DES MEILLEURES<br />
TENDANCES HAUTE COUTURE, ACCESSOIRES, JOAILLERIE ET HORLOGERIE DE LA SAISON.<br />
La féminité affirmée chez Dior<br />
La collection de Maria Grazia Chiuri célèbre cette saison les<br />
œuvres de la talentueuse artiste française des années 1960,<br />
Niki de Saint Phalle. À nous les rayures rappelant les<br />
fameuses « Nanas », carreaux, cœurs, patchworks<br />
graphiques, plissés soleil, dragons, cuirs motard, et tulles<br />
ballerine pour un total look arty !<br />
FeMiNiNity Forever SiGNeD Dior<br />
This season's collection designed by Maria Grazia chiuri<br />
pays tribute to works by the talented French artist of the<br />
1960's, niki de saint Phalle. all ours, the stripes recalling<br />
her famous "nanas", checks, hearts, graphic patchworks,<br />
sunray pleats, dragons, biker leather, and ballerina tulle, for<br />
a total artsy look!<br />
Pavillons de Monte-Carlo, pavillon 1 - Monaco<br />
Le chic de Gucci !<br />
Éternelle source d’élégance, la célèbre marque italienne Gucci accueille les beaux jours avec raffinement. entouré<br />
de cristaux rouges, le logo s’impose avec la classe qu’on lui connaît, et sublime la ceinture blanche rayée d’une<br />
bande rouge et noire, sur laquelle « Gucci » est inscrit à deux répétitions.<br />
L’élégance arty akris<br />
Créée en Suisse en 1922 par alice Kriemler Schoch, la règle d’or de la <strong>Mai</strong>son akris est de mettre en valeur toutes les<br />
femmes dans une sophistication épurée, une intemporalité contemporaine, et un luxe discret avec des matières nobles<br />
et un savoir-faire historique. Parmi les plus grandes adeptes, Charlène de Monaco, Michelle obama, angelina Jolie,<br />
ou Julia roberts. La Femme akris de l’été <strong>2018</strong> est 100% arty : albert Kriemler rend un hommage unique aux œuvres<br />
colorées du designer américain alexander Girard, un des plus grands créateurs de textiles et architectes du XXe siècle.<br />
arty eLeGaNCe<br />
created in switzerland in 1922 by alice kriemler schoch, akris follows the Golden rule to enhance feminine<br />
beauty by means of streamlined sophistication, contemporary timelessness, and discreet luxury with noble<br />
materialss and long-established expertise. The brand's greatest fans include charlène of Monaco, Michelle obama,<br />
angelina jolie and julia roberts. The akris Woman for summer <strong>2018</strong> is 100% arty: albert kriemler pays a unique<br />
tribute to the colourful works of american designer alexander Girard, one of the 20th century's greatest architects<br />
and textile designers.<br />
Pavillon de Monte-Carlo - Place du Casino, Monaco<br />
eres forever<br />
Depuis près de 50 ans, eres est la marque culte de<br />
maillots de bains et de lingerie de luxe ! Cette saison,<br />
elle réédite 5 lignes emblématiques de sa grammaire<br />
stylistique dans des coloris inédits. Craquez pour le<br />
motif hawaïen, le style masculin-féminin, le palmier<br />
graphique et poétique ou le bustier Niko à la<br />
sensualité corsetée et construit comme une robe<br />
couture !<br />
Zegg & Cerlati<br />
La maison de haute joaillerie et d’horlogerie de luxe Zegg & Cerlati possède trois boutiques à Monaco dont une<br />
dédiée aux montres de luxe et aux collections de bijoux en séries limitées. L’enseigne possède aussi deux showrooms<br />
dédiés exclusivement à rolex pour faire votre choix parmi les montres les plus célèbres du monde.<br />
This luxury brand of high-end jewellery and watches has three boutiques in Monaco, one dedicated to limited<br />
editions of luxury watches and collections of jewellery. Zegg & cerlati also offer two showrooms exclusively devoted<br />
to rolex where you can choose one of the world's most famous timepieces.<br />
Place du Casino, Monaco<br />
Avenue des Spélugues - Monaco<br />
Yacht Club de Monaco - Monaco<br />
itaLiaN FLair<br />
an eternal source of elegance, the famous italian brand Gucci welcomes the summer season with<br />
refinement. surrounded by red crystals, the logo asserts itself with its well-known touch of class, adorning<br />
a white belt with a red-and-black stripe, on which "G" for Gucci appears twice over.<br />
Avenue de Monte-Carlo - Monaco<br />
Prada manga !<br />
Miuccia Prada crée une collection printemps-été <strong>2018</strong><br />
faite de cartoons, comics et autres bandes dessinées<br />
cultes. Les manteaux semblent peints à la main, les<br />
chemises sont rayées aux cols rouge sang et les héroïnes<br />
de BD s’affichent sur la poitrine. L'ensemble dégage une<br />
impression de force et de détermination.<br />
Miuccia Prada has created a spring-summer collection<br />
<strong>2018</strong> comprised of cult cartoons, comics and other<br />
manga characters. coats seem to be hand-painted,<br />
striped shirts feature blood-red collars with cartoon<br />
heroines on the front. The entire collection conveys an<br />
impression of powerfulness and determination.<br />
Prada Femme, 21, avenue de Monte-Carlo<br />
Prada Homme, square Beaumarchais<br />
Monaco<br />
For almost 50 years, eres has been a cult brand for<br />
luxury swimwear and lingerie This season, it is bringing<br />
back five iconic lines from its stylistic world in<br />
colours hitherto unseen. let yourself be tempted by<br />
hawaian patterns, the masculine-feminine style, graphic<br />
and poetic palm-trees, or the niko bodice with<br />
corset-like sensuality, designed like a "couture" dress!<br />
31, boulevard des Moulins – Monaco<br />
30<br />
31
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Mode | Shopping # 7 <strong>2018</strong><br />
THE MOST EXCLUSIVE SHOPPING ADDRESSES ON THE FRENCH RIVIERA!<br />
THE WORLD'S MOST PRESTIGIOUS BRANDS HAVE TEAMED UP IN MONTE-CARLO TO PROVIDE AN IDYLLIC<br />
SHOPPING SPREE REFLECTING THE VERY ESSENCE OF LUXURY. OUR SELECTION OF THIS SEASON'S<br />
FINEST TRENDS IN "HAUTE COUTURE", ACCESSORIES, JEWELLERY AND WATCHMAKING.<br />
La principauté à l’heure de richard Mille<br />
il est l’un des créateurs les plus en vue de l’horlogerie d’exception. À Monte-Carlo, sa<br />
boutique est une ode à l’innovation et à la modernité. avec ses garde-temps comme<br />
la rM 11-03 McLaren qui utilise des matériaux techniques modernes directement liés<br />
aux bolides McLaren, la boutique monégasque met en exergue ce qui fait de chaque<br />
montre richard Mille une création d’exception.<br />
happy Birthday Boucheron !<br />
Cette année, le joaillier fête ses 160 ans ! L’occasion de s’offrir une de ses iconiques<br />
bagues Quatre, qui possède plus de 75 déclinaisons, ou l’un des nouveaux animaux de<br />
collection comme un magnifique sautoir Serpent Bohème, animal protecteur et symbole<br />
de l’infini. Finement ciselé et poli, l'or met en lumière la brillance des diamants.<br />
MaNy haPPy returNS!<br />
This year, Boucheron is celebrating its 160th anniversary! The chance to treat yourself<br />
to one of its iconic "Quatre" rings, available in over 75 variations, or one of the new<br />
collectors' animals such as a magnificent "serpent Bohème", a symbol of protection<br />
and infinity. Finely wrought and polished, gold sets off the sparkle of diamonds.<br />
Place du Casino - Monaco<br />
MoNaCo oN riCharD MiLLe tiMe<br />
richard Mille is one of the foremost designers in exceptional watchmaking. and the<br />
Monte-carlo boutique is an ode to innovation and modernity. With timepieces such<br />
as the rM 11-03 Mclaren using modern technical materials directly linked with<br />
Mclaren cars, the Monaco boutique highlights just what makes each richard Mille<br />
watch an outstanding one-off achievement.<br />
Allée François-Blanc, Monaco<br />
Les pierres extraordinaires de Graff<br />
retrouvez le joaillier londonien, connu pour sa parfaite connaissance des diamants<br />
de couleur, dans un magnifique écrin de 120 m 2 , en plein cœur du Casino de Monte-<br />
Carlo. Le joaillier rapporte « les plus fabuleux joyaux du monde » et traite les pierres<br />
précieuses de son extraction jusqu’à la réalisation de modèles uniques dans son<br />
atelier de Londres.<br />
Precious Chopard<br />
La collection « Precious Chopard », alliance parfaite entre la haute couture et la<br />
haute joaillerie, a été imaginée par Caroline Scheufele. Ses créations, éternelles<br />
et splendides subliment diamants, saphirs, émeraudes, tanzanites et rubis. Parmi<br />
les plus belles pièces, un collier avec guipure de diamants, couronné par l’éclat<br />
de sept émeraudes taille poire.<br />
PreCiouS ChoParD<br />
a perfect match between "haute couture" and exclusive jewellery, the<br />
"Precious chopard" collection is designed by caroline scheufele. her splendid,<br />
eternal creations showcase diamonds, sapphires, emeralds, tanzanites and<br />
rubies. one of the most fabulous pieces is a necklace with a guipure of<br />
diamonds, crowned by the sparkle of seven pear-shaped emeralds.<br />
Place du Casino - Monaco<br />
L’été rafraîchissant de Chanel<br />
Karl Lagerfeld nous enveloppe cet été de tweed léger décliné en<br />
ensembles casual aux teintes végétales. Les jupes crayons magnifient les<br />
jambes dans une palette pastel, du rose bonbon à l'écru. on retrouve<br />
aussi les célèbres chaussures bicolores version cuissardes transparents,<br />
sublimées par des mini-jupes denim et des vestes oversize.<br />
ChaNeL'S CooL SuMMer<br />
This summer, karl lagerfeld wraps us in casual outfits in lightweight<br />
tweed in natural shades. Pencil-slim skirts set off lovely legs in a pastel<br />
palette ranging from ecru to candy pink. You will also find his famous<br />
two-tone shoes in transparent "wader" version, set off by denim miniskirts<br />
and outsize jackets.<br />
Pavillons des Boulingrins - pavillon 5 - Monaco<br />
hrh, une innovation sans précédent<br />
Que cela soit dans le domaine de la haute Joaillerie ou des montres joaillières, la <strong>Mai</strong>son hrh<br />
crée des collections audacieuses inspirées d’un univers riche et poétique qui met en majesté<br />
des pierres exceptionnelles. Succombez à la collection « the rose of hope », rappel à la rose<br />
créée par le célèbre rosiériste français Delbard pour la Fondation rafik hariri, une bague aux<br />
pétales ourlés de diamants, à la fois sensuelle, solide, souple et structurée.<br />
eXtraorDiNary GeMS FroM GraFF<br />
rediscover the london jeweller, known for its perfect mastery of coloured<br />
diamonds, in a magnificent showcase of 120 sqm at the very heart of the casino<br />
de Monte-carlo. Graff unearths "the most fabulous gems in the world" and works<br />
with precious stones from their extraction to the completion of unique models in<br />
its london workshop.<br />
Fontaine du Casino, avenue de Monte-Carlo Monaco<br />
uNPreCeDeNteD iNNovatioN<br />
Whether in the realm of top-notch jewellery or bejewelled watches, hrh designs audacious<br />
collections inspired by a rich, poetic world presenting exceptional gems in all due majesty.<br />
let yourself fall for "The rose of hope" collection, recalling the rose created by the famous<br />
French rose-grower delbard for the rafik hariri Foundation, a ring with petals surrounded by<br />
diamonds, sensual, solid, supple, and beautifully structured.<br />
Pavillons Monte-Carlo - Place du Casino<br />
32<br />
33
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
atmosphere fashion<br />
La boutique atmosphere règne sur les tendances du luxe à<br />
Monaco et est le lieu de dressing parfait pour fashionistas<br />
en quête de pièces uniques parmi les vêtements, chaussures<br />
et accessoires des plus grandes marques dont Dolce &<br />
Gabbana, Charlotte olympia, etro, Proenza Schouler,<br />
Brunello Cucinelli, Chloé, tod’s ou Jimmy Choo !<br />
au sommet<br />
de la haute horlogerie<br />
THE PEAK OF LUXURY WATCHMAKING<br />
atMoSPhere FaShioN<br />
reigning supreme over luxury trends in Monaco, the<br />
atmosphere boutique is the perfect address for<br />
fashionistas in search of unique items of clothing, footwear<br />
and accessories from top-notch labels such as dolce &<br />
Gabbana, charlotte olympia, etro, Proenza schouler,<br />
Brunello cucinelli, chloé, Tod’s and jimmy choo.<br />
27, avenue de la Costa – Park Palace - Monaco<br />
CHARLOTTE OLYMPIA<br />
Loro Piana : matières précieuses<br />
Dans le nord de l'italie, depuis six générations, Loro Piana fabrique produits de luxe et<br />
textiles d'exception à partir des matières premières les plus nobles. Le pardessus marine<br />
de cette saison, les robes en soie rouge sans manches, ou celles en tricot côtelé suscitent<br />
toutes les convoitises. Parfaits pour une sortie en voile ou pour vos élégantes nuits<br />
d’été.<br />
Loro PiaNa: PreCiouS MateriaLS<br />
in northern italy, loro Piana has been making luxury products and exceptional textiles<br />
from the noblest raw materials for six generations. This season's marine overcoat,<br />
sleeveless red silk dresses and others made of ribbed knitwear are highly coveted.<br />
Perfect for a sailing trip or elegant summer evenings.<br />
Allée François-blanc - Monaco<br />
L’histoire de France version vuitton<br />
Cette saison chez Louis vuitton, voyagez dans le temps pour un vestiaire anachronique revisité. Les matières<br />
sont résolument modernes mais les silhouettes utilisent les vêtements d’hier pour mieux pérenniser le<br />
style de demain. Les brocarts côtoient les néo-baskets, les redingotes s’enfilent sur un short en lycra…<br />
the hiStory oF FraNCe, vuittoN verSioN<br />
This season, take a trip back in time with louis Vuitton for an anachronic wardrobe revisited. Fabrics are<br />
assertively modern, though the silhouettes use yesteryear's clothing to ensure a long life for the styles of<br />
tomorrow. Brocade rubs shoulders with neo-trainers, frock coats are worn over lycra shorts…<br />
Pavillons de Monte-Carlo, pavillon 1 – Monaco<br />
DA VINCI AUTOMATIC EDITION « 150 YEARS »<br />
EN <strong>2018</strong>, L’INTERNATIONAL WATCH COMPANY FÊTE SES 150 ANS. L’OCCASION DE CRÉER<br />
UNE COLLECTION ANNIVERSAIRE COMPOSÉE DE 29 MODÈLES EN ÉDITION LIMITÉE.<br />
IN <strong>2018</strong>, THE INTERNATIONAL WATCH COMPANY IS CELEBRATING ITS 150TH ANNIVERSARY, AN OCCASION<br />
GIVING RISE TO AN ANNIVERSARY COLLECTION COMPRISED OF 29 MODELS IN LIMITED EDITIONS.<br />
En 1868, Florentine Ariosto Jones, pionnier américain de l’horlogerie,<br />
fonde l’International Watch Company en Suisse à Schaffhausen,<br />
dans le but d’allier le savoir-faire artisanal suisse et les méthodes de production<br />
à l’américaine pour concevoir les meilleures montres de poche.<br />
Aujourd’hui encore, les montres IWC allient une ingénierie de précision<br />
et un design aussi exceptionnel qu’intemporel. Pour la ligne anniversaire,<br />
toutes les montres partagent un point esthétique commun, un cadran<br />
blanc ou bleu dont l’effet est obtenu grâce à un minutieux processus de<br />
laquage à plusieurs couches, rappelant les finitions émaillées historiques.<br />
IWC propose aussi pour la première fois des montres-bracelets dotées<br />
d’un affichage digital des heures et des minutes, comme elle l’avait déjà<br />
fait en 1884 avec les montres de poche Pallweber. Grâce à sa passion<br />
pour des solutions innovantes et à son génie créateur, l’entreprise s’est<br />
forgée une réputation internationale et est aujourd’hui l’un des leaders<br />
mondiaux des montres de luxe. À titre d’entreprise écologiquement et<br />
socialement responsable, IWC s’engage en faveur d’une production durable,<br />
soutient dans le monde entier des institutions d’aide à l’enfance<br />
et à la jeunesse, et poursuit son partenariat avec des organisations se<br />
consacrant à la protection de l’environnement.<br />
In 1868, Florentine Ariosto Jones, an American pioneer in watchmaking,<br />
founded the International Watch Company in Schaffhausen, Switzerland,<br />
with the aim of creating the finest pocket watches by pairing<br />
expert Swiss craftsmanship with American-style production methods.<br />
Still today, IWC timepieces offer a combination of precision engineering<br />
and exceptional, timeless design. In the anniversary line, all the<br />
watches share the same esthetic feature, a blue or white dial whose<br />
effectiveness is obtained from a meticulous process of lacqering in<br />
several layers, recalling historic enamelled finishes. For the first time,<br />
IWC is also proposing wrist-watches with digital displays of the hours<br />
and minutes, as it already did back in 1884 with its Pallweber pocket<br />
watches. Thanks to its creative genius and a passion for innovative<br />
solutions, the company has built an international reputation and is<br />
now a world leader for luxury watches. As an ecologically and socially<br />
responsible enterprise, IWC is committed to sustainable production,<br />
supports institutions providing assistance for children and youngsters<br />
all over the world, and pursues its partnership with organizations<br />
dedicated to protection of the environment.<br />
www.iwc.com<br />
34<br />
35
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
DORIANI CASHMERE<br />
qualité et style<br />
QUALITY AND STYLISHNESS<br />
LA CÉLÈBRE MARQUE ITALIENNE, NÉE DANS LES<br />
ANNÉES 1930 AVEC L’ENSEIGNE « STORM », EST<br />
DEVENUE EN PRÈS D’UN SIÈCLE LE SPÉCIALISTE DU<br />
CACHEMIRE DE PRESTIGE.<br />
FOUNDED IN THE 1930'S WITH THE NAME « STORM »,<br />
THE WELL-KNOWN ITALIAN BRAND HAS BECOME,<br />
OVER ALMOST A CENTURY, THE SPECIALIST FOR<br />
PRESTIGE CASHMERE.<br />
Tout d’abord experte dans la création et production de ceintures et de<br />
lanières haut de gamme, elle devient rapidement l'une des premières entreprises<br />
de fabrication de manteaux, imperméables et costumes pour<br />
hommes et femmes. En 1972, la marque se renomme « Doriani » et se<br />
dédie à l'élégance masculine. Les collections, ode au raffinement milanais,<br />
sont 100 % italiennes, produites dans l’atelier de Biella : vestes, manteaux,<br />
pantalons, chaussures, cravates, jerseys sur mesure, mais surtout<br />
tricots de couleur en cachemire sont déclinés dans des centaines de<br />
coloris, signature de la marque. La boutique exclusive de Monte-Carlo<br />
« Doriani Cashmere », ouverte dans le prestigieux Park Palace du carré<br />
d’or, a rejoint les points de vente de Milan, Forte dei Marmi, Portofino,<br />
Santa Margherita Ligure, Venise, St Moritz et Moscou. Le concept des<br />
magasins développe l'esthétique d'un mobilier chic en bois laqué avec<br />
de douces nuances de beige rehaussant les couleurs des cachemires. Les<br />
boutiques présentent l'ensemble des collections pour hommes : autour<br />
des célèbres maillots dont le modèle historique, le « Milano », col roulé<br />
à 3 boutons, retrouvez de magnifiques pulls, vestes de sport ou déstructurées,<br />
survestes, pardessus, polos et accessoires qui séduiront tous les<br />
adeptes de qualité et de style.<br />
Originally an expert in the design and production of top-quality belts<br />
and straps, the brand soon became one of the leading firms producing<br />
coats, raincoats and suits for both men and women. In 1972, the mark<br />
is renamed « Doriani » and devoted itself entirely to masculine elegance.<br />
An ode to Milanese refinement, the collections are 100% Italian, made<br />
in their own factory in Biella: jackets, coats, trousers, shoes, ties, madeto-measure<br />
jerseys, but above all, cashmere knitwear proposed in hundreds<br />
of different colours, and now the brand's signature. The exclusive<br />
"Doriani Cashmere" boutique in Monte-Carlo, in the prestigious Park<br />
Palace in the Golden Square, has joined the shops of Milan, Forte dei<br />
Marmi, Portofino, Santa Margherita Ligure, Venice, St Moritz and Moscow.<br />
The store concept focuses on the visual appeal of chic furnishings<br />
in lacquered wood in soft shades of beige, setting off the colours of the<br />
cashmeres. Each boutique presents all the collections for men: among<br />
the famous jerseys, including the historic "Milano" model, a polo neck<br />
with 3 buttons, you will find magnificent sweaters, destructured or<br />
sports jackets, overcoats, polo shirts and accessories, which will appeal<br />
to all fans of quality and stylishness.<br />
www.doriani.it<br />
36
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Actualités | News # 7 <strong>2018</strong><br />
Club Métropole<br />
UNE MULTITUDE DE PRIVILÈGES<br />
RIEN QUE POUR VOUS !<br />
A WEALTH OF PRIVILEGES JUST FOR YOU!<br />
NE CHERCHEZ PAS AILLEURS, L’HÔTEL MÉTROPOLE<br />
MONTE-CARLO S’EST CHARGÉ DE TOUT POUR VOUS<br />
OFFRIR UNE DÉTENTE MAXIMALE EN ADHÉRANT AU<br />
« CLUB MÉTROPOLE » DU SPA GIVENCHY.<br />
Pour vous faire apprécier le confort et l’intimité ultime du luxueux<br />
Spa Métropole by Givenchy, découvrez les différentes formules<br />
dédiées aux membres du « Club Métropole » : Exception, Prestige,<br />
Deluxe, Classique, Irrésistible, Divin ou Chic. Vous trouverez très<br />
facilement votre bonheur parmi les offres proposées pour multiplier les<br />
soins Givenchy Haute Couture, les expertises beauté, les accès illimités<br />
à la piscine Odyssey ou au Fitness studio, les coachings aquatiques ou<br />
sportifs spécialisés, la dégustation d’un repas gastronomique ou le séjour<br />
d’une nuit dans le cadre enchanteur de l’Hôtel. La clef pour une<br />
expérience unique et personnalisée.<br />
NO POINT LOOKING ELSEWHERE, THE HOTEL<br />
METROPOLE MONTE-CARLO HAS TAKEN CARE OF<br />
EVERYTHING TO OFFER YOU THE UTMOST IN<br />
RELAXATION BY JOINING THE SPA GIVENCHY'S "CLUB<br />
METROPOLE".<br />
To appreciate the ultimate in comfort and intimacy at the luxury Spa<br />
<strong>Metropole</strong> by Givenchy, discover the various formulas reserved for<br />
members of the "Club <strong>Metropole</strong>": Exception, Prestige, Deluxe, Classic,<br />
Irresistible, Divine or Chic. You will easily find what you need among<br />
the offers proposed, adding Givenchy Haute Couture treatments and<br />
expertise in beautycare to unlimited admission to the Odyssey pool or<br />
Fitness studio, coaching in aquatic activities or specialized sports, the<br />
enjoyment of a gastronomic meal, or a 1-night stay in the Hotel's<br />
enchanting setting. The key to a unique and personalized experience.<br />
© l.TheBaud<br />
38<br />
39
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Actualités | News # 7 <strong>2018</strong><br />
LES ENFANTS<br />
D’ABORD !<br />
CHILDREN FIRST!<br />
un club de loisirs sur mesure !<br />
Dans un décor haut en couleurs, yoshi et son amie yumi, les deux mascottes du<br />
KClub, attendent les enfants pour faire la fête et les embarquer dans leurs joyeuses<br />
péripéties. Dès l’arrivée à l’hôtel, chaque enfant remplit une fiche de préférences<br />
pour mieux combler leurs désirs : prénom, âge, aliments et boissons favoris,<br />
personnages et animaux adorés… tout est pensé pour enchanter leur séjour !<br />
a MaDe-to-MeaSure LeiSure CLuB<br />
in a very colourful setting, the two mascots of the kclub, Yoshi and her friend<br />
Yumi, are waiting for children to arrive to get the party going and take them on<br />
board for exciting experiences. each child completes a list of preferences to make<br />
sure everyone's wishes are met: first name, favourite food and drinks, beloved<br />
characters and animals… everything is planned to see that their stays become<br />
enchanting souvenirs!<br />
© sTudio Phenix<br />
CET ÉTÉ, LE KCLUB DE L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-<br />
CARLO EMPORTE LES PLUS JEUNES DANS UN<br />
TOURBILLON D’ANIMATIONS.<br />
Anges et autres petits monstres adorables : le KClub du Métropole<br />
déroule le tapis rouge pour les enfants de 4 à 12 ans. Des jeux, des<br />
ateliers ludiques, un air de fête et de grandes vacances pour s’amuser et<br />
croquer à pleines dents les joies et les bonheurs de l’enfance sont<br />
orchestrés par deux animateurs diplômés BAFA. Pour rendre les choses<br />
encore plus réjouissantes, le KClub joue sa partie sous le signe du rêve,<br />
de l’aventure et de l’imaginaire, à travers la formule magique d’une<br />
thématique haute en couleurs. Les enfants (et les animatrices !) sont<br />
ainsi invités à se costumer. Une collection capsule « Boboseries pour<br />
Métropole » unique et réalisée à la main a été spécialement créée pour<br />
le KClub et se décline autour des univers « Pirate » et « Sirène ». Les<br />
festivités sont ouvertes !<br />
THIS SUMMER, THE KCLUB OF THE HOTEL METROPOLE<br />
MONTE-CARLO WILL BE WHISKING ITS YOUNGEST<br />
GUESTS INTO A WHIRL OF ENTERTAINMENT.<br />
Whether blue-eyed angels or adorable little monsters, the <strong>Metropole</strong>'s<br />
KClub rolls out the red carpet for children aged 4 to 12. Games,<br />
entertaining workshops, a festive holiday atmosphere for having fun<br />
and experiencing the joys and happiness of childhood, all orchestrated<br />
by two qualified BAFA monitors. To make things even more exciting,<br />
the KClub hoists the flag of dreams, adventure and the imagination<br />
through the magical formula of a very colourful theme. Children (and<br />
the monitors!) are even invited to wear costumes. Specially designed<br />
for the KClub, a unique, handmade, capsule collection called<br />
"Boboseries pour Métropole" is inspired by the worlds of "Mermaids"<br />
and "Pirates". Let the party begin!<br />
© sTudio Phenix<br />
40<br />
41
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Actualités | News # 7 <strong>2018</strong><br />
Jamais<br />
sans ma carte !<br />
NEVER WITHOUT MY CARD!<br />
MILLE ET UNE FAÇONS D’ÊTRE ENTIÈREMENT À<br />
VOTRE SERVICE… L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-<br />
CARLO FAIT DE VOTRE BON PLAISIR LA CARTE<br />
MAÎTRESSE DE SON JEU.<br />
En signe de bienvenue, l’Hôtel Métropole Monte-Carlo vous remet<br />
dès votre arrivée la carte Métropole Lifestyle. Celle-ci vous permet<br />
de bénéficier de plusieurs facilités. Elle représente un véritable sésame<br />
pour vous garantir un accès prioritaire aux restaurants de l’hôtel ainsi<br />
qu’à son spa et vous ouvre gratuitement les portes du Casino de Monte-<br />
Carlo. La carte vous donne également l’assurance de recevoir un accueil<br />
personnalisé dans nos boutiques partenaires, au sein de la galerie<br />
commerciale du Métropole Shopping Monte-Carlo. Sur présentation de<br />
la carte, des avantages exclusifs vous seront accordés. Dans son<br />
architecture de marbre, au gré de ses allées, le Métropole Shopping<br />
Monte-Carlo est l’un des hauts lieux du luxe et de l’élégance de la<br />
Principauté.<br />
A THOUSAND-AND-ONE WAYS OF BEING ENTIRELY AT<br />
YOUR SERVICE… THE HOTEL METROPOLE MONTE-<br />
CARLO HAS AN ACE UP ITS SLEEVE TO ENSURE YOUR<br />
PLEASURE AND ENJOYMENT.<br />
To wish you a warm welcome, the Hotel <strong>Metropole</strong> Monte-Carlo<br />
presents you with your <strong>Metropole</strong> Lifestyle card as soon as you arrive.<br />
It enables you to benefit from several advantages. It is a real "Open<br />
Sesame" guaranteeing priority access to the hotel's restaurants and spa,<br />
and opens the doors to the Monte-Carlo Casino free of charge. The card<br />
also ensures that you receive a personalized welcome in our partner<br />
boutiques in the <strong>Metropole</strong> Shopping Monte-Carlo. On presentation of<br />
your card, you will be granted exclusive advantages. With its marble<br />
architecture, throughout its hallways, the <strong>Metropole</strong> Shopping<br />
Monte-Carlo is one of the Principality's high temples of luxury and<br />
elegance.<br />
© n.iZarn<br />
POUR INFORMATION, LA CARTE MÉTROPOLE LIFESTYLE EST REMISE À CHAQUE CLIENT HÔTEL LORS DE SON CHECK-IN.<br />
For your iNForMatioN, the MetroPoLe LiFeStyLe CarD iS GiveN to eaCh hoteL GueSt at CheCK-iN.<br />
42<br />
43
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Actualités | News # 7 <strong>2018</strong><br />
Nouveau parfum Givenchy :<br />
« Live irresistible blossom Crush »<br />
La nouvelle fragrance de Givenchy est une véritable<br />
ode à la joie de vivre, la spontanéité et la liberté !<br />
« Live irrésistible Blossom Crush » est un plaisir<br />
olfactif floral et gourmand inégalé qui dévoile une<br />
brassée de pétales frais de rose et de pivoine, twistée<br />
Cocktail parfait<br />
pour Grand Prix d’exception<br />
À l’écoute du moindre de vos désirs, Mickaël Bellec,<br />
de fève de cacao pour une tonalité douce-amère et<br />
le Chef Barman, vous propose ses meilleurs crus<br />
un coup de foudre immédiat ! un élixir aux effluves<br />
impertinentes intenses et délicates.<br />
New GiveNChy PerFuMe: "Live irreSiStiBLe<br />
une auto mythique<br />
de la Côte d’azur à votre service<br />
Du 15 avril au 15 septembre, profitez gratuitement<br />
parmi une carte de produits rares, et exprime sa<br />
virtuosité dans des cocktails qui se réinventent au<br />
fil des saisons. À l’occasion du Grand Prix historique<br />
et du Grand Prix de Formule 1 de Monaco, il crée<br />
BLoSSoM CruSh"<br />
de notre pick-up tout terrain électrique, la<br />
pour vous le « Monte-Carlo racing » : Cognac<br />
Givenchy new fragrance is a real ode to the joy of<br />
« Nosmoke », réplique écologique de la très célèbre<br />
hennesy X.o infusé au safran, Champagne<br />
© sTudio Phenix<br />
living, spontaneousness and freedom! "live<br />
irrésistible Blossom crush" is an incomparable<br />
olfactory delight, floral and enticing, which unfurls a<br />
shower of fresh rose and peony petals with a hint of<br />
cocoa beans for a bitter-sweet tone and love at first<br />
sight! a potion offering wafting scents, delicate,<br />
et iconique « Mini Moke », voiture star de la French<br />
riviera, silencieuse et agréable. Nos voituriersbagagistes<br />
pourront vous transporter avec allure<br />
dans ce petit bijou de design dans toute la<br />
Principauté, pour une sortie plage, un restaurant,<br />
lieu de détente ou shopping.<br />
Décompressez !<br />
L’écrin d’un lieu où il fait bon s’abandonner à la<br />
de saison. Sur sa terrasse ornée de citronniers, tables<br />
drapées de nappes blanches, le restaurant Joël<br />
© l. GalauP<br />
« Krug », sirop de Kumquat, fruit de la passion frais<br />
et poivre rare du Népal timut pour un moment de<br />
prestige en pôle position.<br />
Les meilleurs whiskies du monde<br />
à la carte de yoshi<br />
À la carte du seul restaurant japonais étoilé de<br />
intense and impertinent.<br />
the Côte D’aZur'S LeGeNDary<br />
Car at your ServiCe<br />
From april 15th to september 15th, benefit free<br />
volupté de l’instant. Juste boire un verre,<br />
confortablement installé au bord de la piscine. en<br />
toile de fond, les titres de la playlist concoctée par<br />
Béatrice ardisson, la sound designer de l’hôtel. Dès<br />
robuchon joue la carte d’une délectation totale, avec<br />
vue sur les jardins du Casino et sur la mer. un zeste de<br />
Principauté dans votre assiette !<br />
Monaco, délectez-vous des meilleurs whiskies de la<br />
of charge from our electric all-terrain pick-up,<br />
les beaux jours, le soir à partir de 18 heures,<br />
a haveN oF PeaCeFuLNeSS<br />
planète de la <strong>Mai</strong>son Suntory, pionnière du whisky<br />
the "nosmoke", an environment friendly<br />
odyssey passe en mode afterwork. Sa carte de<br />
aND GooD taSte oN the terraCe<br />
japonais, dont la distillerie est implantée au pied du<br />
response to the iconic and very famous "Mini<br />
cocktails, son ambiance aussi ouatée que stylée,<br />
With the arrival of fine weather, the joël robuchon<br />
mont Kaikomagatake. Parmi les créations de la<br />
Moke", a star automobile on the French riviera,<br />
tout simplement le plaisir d’être là… L’odyssey<br />
restaurant opens its terrace, which has a truly magical<br />
<strong>Mai</strong>son, le célèbre « yamakazi » en single malt, le<br />
silent and pleasant to drive. our porters/car<br />
touch dans toute sa quintessence soyeuse !<br />
effect. here, in a setting provided by an elegantly<br />
puissant « hibiki » blended aux notes de miel et de<br />
valets will take you with real flair all over the<br />
appointed outdoor area, summer lounge decor adds<br />
chêne japonais, et le fameux « hakushu » pure malt<br />
Principality in this little gem of design, for a day<br />
ChiLLiNG out<br />
its charm to the premises, inviting you to settle down<br />
au goût incomparable de nature.<br />
at the beach, to a restaurant, relaxation centre,<br />
a setting ideal for abandoning yourself to a<br />
and enjoy seasonal treats. on its terrace enhanced by<br />
the worLD'S FiNeSt whiSKieS<br />
oN the yoShi MeNu<br />
awaiting your delectation at the only star-rated<br />
or for a shopping spree.<br />
voluptuous experience. just enjoying a drink,<br />
comfortably installed at the edge of the pool. in<br />
the background, titles from the playlist compiled<br />
by the hotel's sound designer, Béatrice ardisson.<br />
lemon trees and tables laid with white cloths, the joël<br />
robuchon restaurant plays the ace of total<br />
delectation with a view of the casino gardens and the<br />
sea. a zest of the Principality right on your plate!<br />
© sTudio Phenix<br />
japanese restaurant in Monaco, you will find the<br />
in fine weather, from 6 p.m., odyssey is<br />
the PerFeCt CoCKtaiL<br />
world's finest whiskies from suntory, a pioneer in<br />
transformed into afterwork mode. its list of<br />
For aN eXCePtioNaL GraND PriX<br />
japanese whisky whose distillery lies at the foot of<br />
cocktails, its ambiance both velvety and stylish,<br />
attentive to your slightest desire, head Barman<br />
Mount kaikomagatake. its creations include the<br />
quite simply the pleasure of being there… The<br />
Mickaël Bellec offers his finest vintages from a list<br />
famous single malt "Yamakazi", the very strong<br />
odyssey touch, offering the very essence of its silky<br />
of rare labels, demonstrating his virtuosity in<br />
"hibiki", a blended whisky with hints of honey and<br />
atmosphere!<br />
cocktails that change with the seasons. on the<br />
japanese oak, and the renowned pure malt<br />
"hakushu" offering the incomparable taste of<br />
nature.<br />
un havre de paix gourmand<br />
en terrasse<br />
Dès les beaux jours, le restaurant Joël robuchon<br />
ouvre sa terrasse et la chose est d’un effet magique.<br />
© B.Touillon<br />
occasion of Monaco's historic Grand Prix and<br />
Formula 1 Grand Prix, he has created "Monte-carlo<br />
racing": cognac hennesy x.o infused with saffron,<br />
krug champagne, kumquat syrup, fresh<br />
passionfruit and rare Timut pepper from nepal, for<br />
Là, dans l’écrin d’un espace extérieur élégamment<br />
a prestigious moment in pole position.<br />
© sTudio Phenix<br />
aménagé, un décor de salon d’été agrémente les<br />
lieux et vous invite à prendre place pour des agapes<br />
44<br />
45
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
© konio ProducTions - arnaud Tosello<br />
Just for You !<br />
Nous avons prévu de vous faire vivre les plus formidables des expériences avec notre programme « Just for You !<br />
With our "Just for You!" programme, we aim to see that you enjoy the most fantastic experiences!<br />
by our<br />
Chief Concierge<br />
immersion exclusive dans les coulisses de l’écurie de<br />
Formula e la plus puissante du monde !<br />
vous rêviez de piloter ? embarquez pour une matinée décoiffante et inédite au sein de l’écurie veNturi Formula e team,<br />
équivalent électrique de la F1 ; créée par Gildo Pastor, la première écurie de course écologique ! après un transfert depuis l’hôtel,<br />
direction le Gildo Pastor Center pour découvrir le centre technologique hors norme du constructeur d’automobiles vertes<br />
habituellement fermé au public. après un briefing et la remise de votre combinaison personnelle « MÉtroPoLe/veNturi »,<br />
prenez place dans le cockpit du simulateur et approchez au plus près les sensations de pilotage professionnel d'une Formula e.<br />
Slalomez sur le véritable parcours du Grand Prix de Monaco en toute sécurité. Bien plus qu'un simple jeu vidéo, ce simulateur<br />
dernière génération est utilisé par les pilotes de Formula e eux-mêmes pour leur entraînement. après l’effort, réconfort avec la<br />
team veNturi autour d’un banquet préparé par les équipes du Métropole où les ingénieurs et pilotes vous dévoilent tous leurs<br />
secrets. vous recevrez ensuite un diplôme, une photo dédicacée mais surtout vous repartirez avec des souvenirs inoubliables !<br />
eXCLuSive BaCKStaGe iMMerSioN with the worLD'S MoSt hiGhLy-CharGeD ForMuLa e teaM!<br />
have you always dreamed of driving a racing car? set off for an exciting, first-ever morning with the VenTuri Formula e<br />
team, the electrical equivalent of F1 and the world's first ecological racing team created by Gildo Pastor ! after a transfer from<br />
the hotel, you will arrive at the Gildo Pastor center to discover this extraordinary technology centre normally closed to the<br />
public. after a briefing and stepping into your personal "MeTroPole/VenTuri" driving suit, you will take your seat in the<br />
cockpit of the simulator and experience at first-hand the thrilling sensations of a professional pilot of a Formula e car. spin<br />
around the Monaco Grand Prix circuit in all safety, guided live by the VenTuri teams through your ear-piece. Much more than<br />
a simple video game, this last-generation simulator is used by Formula e drivers themselves as part of their training. a reward<br />
for all your efforts, with the VenTuri team, a banquet prepared by the <strong>Metropole</strong> teams, when you will share all the secrets of<br />
the engineers and drivers. You will then receive a diploma and a photo with a dedication but, above all, you will leave with<br />
unforgettable souvenirs!<br />
46<br />
47
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
Le luxe se voit subtilement<br />
il se vit intensément<br />
CONVEYED IN ALL SUBTLETY, LUXURY<br />
AN INTENSE EXPERIENCE<br />
BÉATRICE ARDISSON<br />
© W.PrYce<br />
IL EST UN LIEU RARE... QUI UNIT LES PLUS GRANDES SIGNATURES MONDIALES EN DESIGN NARRATIF, HAUTE-<br />
COUTURE, GASTRONOMIE ÉTOILÉE OU ILLUSTRATION SONORE. CHACUN Y A DISTILLÉ SON HISTOIRE ET SON<br />
ÉMOTION, POUR VOUS OFFRIR UNE EXPÉRIENCE D'HÔTEL MÉMORABLE À L'ESPRIT "CLUB" EXCLUSIF.<br />
IT’S A RARE PLACE... UNITING THE WORLD'S FINEST SIGNATURES IN NARRATIVE DESIGN, TOP-NOTCH FASHION,<br />
STAR-RATED GASTRONOMY AND SOUND. HERE, THESE RECOGNIZED LEADERS IN THEIR FIELDS HAVE EACH<br />
CONTRIBUTED THEIR OWN HISTORIES AND EMOTIONS TO OFFER YOU A MEMORABLE HOTEL EXPERIENCE WITH<br />
AN EXCLUSIVE "CLUB" ATMOSPHERE.<br />
( )<br />
Au Métropole, j’ai voulu apporter une<br />
touche différente. Mon idée de départ est<br />
une ambiance Riviera Chic cosmopolite.<br />
Un peu aussi comme une maison de<br />
famille, car ce lieu est un palace humain,<br />
où l’on se sent comme à la maison.<br />
© François darMiGnY<br />
At the <strong>Metropole</strong>, I wanted to introduce a<br />
different touch. My initial idea was a cosmopolitan,<br />
Riviera Chic ambiance. Also a bit<br />
like a family residence, as this hotel is a<br />
palace where one really feels at home.<br />
48<br />
49
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
© sTudio Phenix<br />
JACQUES GARCIA<br />
DIDIER GOMEZ<br />
( )<br />
C’est une vraie maison où l’on peut<br />
s’installer, partout, on peut consommer,<br />
on peut lire, on peut recevoir des amis<br />
partout et c’est ce qui crée cette notion<br />
fondamentale : c’est la notion du<br />
mélange du rocker et de la Duchesse.<br />
It is a real home where one can settle down,<br />
everywhere, to eat, drink, read, welcome<br />
one's friends, and this is what creates this<br />
basic concept: the concept of combining the<br />
rocker and the Duchess.<br />
( )<br />
À l’arrivée de l’hôtel, on est pris en charge,<br />
jamais anonyme et l’on n’est surtout pas un<br />
numéro de chambre. Il règne ici un bel esprit<br />
de relations humaines, avec beaucoup de<br />
finesse et de délicatesse, comme dans un<br />
palace, pour vous rendre la vie plus belle et<br />
plus agréable.<br />
On arriving at the hotel, guests<br />
are warmly received and never<br />
allowed to feel anonymous,<br />
certainly not just a room number.<br />
A friendly human atmosphere<br />
reigns here with lots of finesse and<br />
delicacy, as if in a palace, to make<br />
life lovelier and more enjoyable.<br />
50<br />
51
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
© eManuele scorcelleTTi<br />
KARL LAGERFELD<br />
© sTudio Phenix<br />
JOËL ROBUCHON<br />
Mon restaurant fétiche, Yoshi, le<br />
restaurant japonais de Joël Robuchon<br />
au Métropole, c’est le meilleur en<br />
(Europe.<br />
)<br />
My favourite restaurant: Yoshi, Joël<br />
Robuchon's Japanese restaurant at the<br />
<strong>Metropole</strong>, is the best in Europe.<br />
( )<br />
J’aime cet hôtel qui a une âme et une vraie<br />
personnalité. Il est assez unique, idéalement<br />
situé au cœur de Monte-Carlo mais tout de<br />
même un petit peu en retrait, il y règne une<br />
ambiance intimiste. La formule de restauration<br />
y est chaleureuse et conviviale.<br />
Cela correspond à ma philosophie de la<br />
restauration et de l’hôtellerie.<br />
I love this hotel which has a soul and<br />
a real personality. It is rather unique,<br />
ideally located at the heart of<br />
Monte-Carlo though slightly set back,<br />
offering an intimate ambiance.<br />
The restaurant formula is warm and<br />
congenial. It matches my own<br />
philosophy of hotels and restaurants.<br />
52<br />
53
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
NOTRE EXPÉRIENCE « SUITE »<br />
« Nothing is impossible » !<br />
QUELLE BELLE IDÉE D’AVOIR RÉSERVÉ UNE SUITE<br />
EXCLUSIVE À L’HÔTEL METROPOLE MONTE-CARLO.<br />
AVEC NOTRE FILLE CLARA, NOUS AVONS ÉTÉ<br />
ÉBLOUIS PAR UN SÉJOUR HORS DU COMMUN.<br />
© W.PrYce<br />
Dès la réservation de notre suite d’exception, Céline, notre<br />
« Ambassadrice de Suite », nous contacte aussitôt et nous<br />
questionne sur nos préférences pour préparer notre séjour. Le jour du<br />
départ, elle gère notre voyage, notre transfert en hélicoptère, et nous<br />
attend devant l’hôtel pour nous accueillir. Installés dans le Lobby bar,<br />
nous dégustons un cocktail pendant que la gouvernante s’occupe de<br />
défaire nos valises. En attendant, Céline fait un point sur notre planning :<br />
j’en profite pour demander l’aide d’un personal shopper pour mes<br />
emplettes, un soin au Spa Métropole by Givenchy, un déjeuner d’affaires<br />
pour mon mari, une séance de golf, un atelier culinaire pour notre fille<br />
de huit ans et une table au restaurant Yoshi de Joël Robuchon. Arrivés<br />
dans notre suite élégante et spacieuse avec vue imprenable sur Monte-<br />
Carlo, nous nous blottissons dans nos peignoirs et chaussons brodés de<br />
nos prénoms. Le lit dispose des coussins ergonomiques comme nous<br />
l’avions demandé. Mon mari ouvre une bouteille de rosé du Château de<br />
Bellet, une appellation locale que nous voulions absolument découvrir,<br />
tandis que Clara retrouve ses friandises favorites, habituellement<br />
introuvables ! Notre « fée ambassadrice » n’a rien laissé au hasard. Je me<br />
délasse dans un bain avec mes huiles à la rose préférées en écoutant<br />
Carmen, mon opéra favori. Pour midi, une cabana nous attend avec nos<br />
magazines sur le sundeck d’Odyssey, un pur moment de farniente. Après<br />
une délicieuse soirée au restaurant « Yoshi » et un concert du<br />
philharmonique de Monte-Carlo au Palais Princier, nous découvrons dans<br />
notre chambre une bouteille de champagne au frais pour célébrer mon<br />
anniversaire… événement auquel nous n’avions même pas fait allusion.<br />
Cette attention me touche. À la fin du week-end, Céline nous offre un<br />
« bye bye bag » rempli de surprises et Clara fait un vœu en jetant une<br />
pièce dans la fontaine porte-bonheur de l’hôtel. Une expérience<br />
résolument magique et hors du temps !<br />
54<br />
55
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
© W.PrYce<br />
© sTudio Phenix<br />
© W.PrYce<br />
CELINE VEILLAS<br />
OUR SUITE EXPERIENCE:<br />
NOTHING IS IMPOSSIBLE!<br />
WHAT A GREAT IDEA TO HAVE RESERVED AN<br />
EXCLUSIVE SUITE AT THE HOTEL METROPOLE<br />
MONTE-CARLO! WITH OUR DAUGHTER, CLARA, WE<br />
WERE DAZZLED BY OUR EXTRAORDINARY STAY.<br />
As soon as we reserved our exceptional suite, Céline, our "Suite<br />
Ambassador”, called us immediately to ask about our preferences to<br />
prepare our stay. On the day we set off, she managed our trip, our<br />
transfer by helicopter, and was waiting to welcome us in front of the<br />
hotel. Comfortably installed in the Lobby bar, we enjoyed cocktails<br />
while the Housekeeper unpacked our luggage. In the meantime, Céline<br />
checked out our schedule: I took the opportunity to ask for the help of<br />
a personal shopper, a treatment at the Spa <strong>Metropole</strong> by Givenchy, a<br />
business lunch for my husband, a round of golf, a cookery workshop<br />
for our 8 year-old daughter, and a table at Yoshi restaurant. Once in<br />
our elegant, spacious suite with its unimpeded view of Monte-Carlo,<br />
we snuggled up in our bathrobes and slippers embroidered with our<br />
names. The bed offered ergonomic pillows, as we had requested. My<br />
husband opened a bottle of rosé from the Château de Bellet, a local wine<br />
that we really wanted to discover, while Clara enjoyed her favourite<br />
candies, usually impossible to find! Our "ambassador good-fairy" had<br />
left nothing to chance. I took a relaxing bath with my beloved rosescented<br />
oils while listening to "Carmen", my favourite opera. At<br />
mid-day, a cabana was waiting for us with our magazines on the<br />
sundeck of Odyssey, a moment of pure farniente. After a delightful<br />
evening at the Yoshi restaurant and a concert by the Monte-Carlo<br />
Philarmonic Orchestra at the Prince's Palace, we discovered in our<br />
room a bottle of chilled champagne to celebrate my birthday… an event<br />
we had not even mentioned! A gesture that really touched me. At the<br />
end of our weekend, Céline gave us a "bye-bye bag" full of de surprises,<br />
and Clara made a wish while throwing a coin into the hotel's lucky<br />
fountain. A decidely enchanting experience, beyond the reach of time!<br />
© W.PrYce<br />
56<br />
57
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
L’hôtel | Hotel # 7 <strong>2018</strong><br />
QUAND NOS HÔTES PARTAGENT SUR LES RÉSEAUX SOCIAUX LE BONHEUR<br />
D’AVOIR VÉCU ICI DES INSTANTS MILLÉSIMÉS.<br />
PHOTOS ÉMOTIONS. PHOTOS SOUVENIRS. PHOTOS COUPS DE CŒUR.<br />
OUR GUESTS SHARE THEIR EXPERIENCES OF UNFORGETTABLE MOMENTS<br />
ON SOCIAL NETWORKS. PHOTOS CAPTURING THRILLS AND EMOTIONS.<br />
PHOTOS WITH HAPPY MEMORIES. PHOTOS "WISH YOU WERE HERE".<br />
FROM THE METROPOLE<br />
with love<br />
#MYMETROPOLESTORY<br />
58<br />
59
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Gastronomie | Gastronomy # 7 <strong>2018</strong><br />
© B.Touillon<br />
LE RESTAURANT « YOSHI »<br />
60<br />
61
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Gastronomie | Gastronomy # 7 <strong>2018</strong><br />
HAPPY BIRTHDAY<br />
« Yoshi » !<br />
© sTudio Phenix<br />
POUR FÊTER LES 10 ANS DU RESTAURANT ÉTOILÉ<br />
JAPONAIS DU MEILLEUR CUISINIER DU MONDE JOËL<br />
ROBUCHON, LE MÉTROPOLE MONTE-CARLO SE PARE<br />
DES COULEURS DU JAPON DURANT 10 SEMAINES À<br />
PARTIR DE SEPTEMBRE <strong>2018</strong>.<br />
Parfait connaisseur de l’art culinaire nippon, Joël Robuchon a ouvert<br />
« Yoshi » (Bonté en japonais), il y a 10 ans, sous l’égide de<br />
Christophe Cussac. En cuisine, ils recrutent le chef tokyoïte Takeo<br />
Yamazaki issu du premier restaurant gastronomique au Japon « Château<br />
Robuchon ». Après un passage à la célèbre école supérieure du maître<br />
Hiroshima Koyama, Takeo Yamazaki prend place à « Yoshi », où la magie<br />
opère. Le principe fondateur est un mélange magistral des influences<br />
françaises et nippones d’une créativité surprenante. Parmi les chefsd’œuvre<br />
culinaires, de prodigieux sushi, sashimi et maki et des plats<br />
signature tels que le sublime « Ebi Shinho », des boulettes de crevettes<br />
au consommé de Kombu ou le « Ghindara No Saikyo Yaki », un black<br />
cod mariné délicatement fondant. En 2009, « Yoshi » obtient une étoile<br />
au Guide Michelin, la première table japonaise jamais élue par le guide<br />
rouge. Pour ses 10 ans d’ouverture, de nouveaux sushis inédits seront<br />
créés en exclusivité, et la décoration, épurée et chaleureuse imaginée<br />
par le designer star Didier Gomez, fera peau neuve en dévoilant une<br />
nouvelle pièce maîtresse en plein cœur du restaurant : « la table de<br />
présentation ». Elle mettra en scène une sélection ultra-pointue des<br />
meilleurs sakés, whiskies et thés rares japonais. Durant ses 10 semaines<br />
de festivités, des ateliers mettant en valeur la culture nipponne seront<br />
organisés pour y découvrir la calligraphie, l’origami, l’ikébana (l’art de la<br />
composition florale) ainsi que des Master Classes autour du saké, du thé<br />
et du whisky. La décoration du lobby se transformera aux couleurs du<br />
Japon pour fêter ces 10 années de voluptés nippones !<br />
TO CELEBRATE THE 10TH BIRTHDAY OF THE STAR-<br />
RATED JAPANESE RESTAURANT OF JOËL ROBUCHON,<br />
THE WORLD'S FINEST CHEF, THE METROPOLE MONTE-<br />
CARLO WILL FLY THE COLOURS OF JAPAN FOR TEN<br />
WEEKS FROM SEPTEMBER, <strong>2018</strong>.<br />
An infallible connoisseur of Japan's culinary art, Joël Robuchon opened<br />
"Yoshi" ("Goodness" in Japanese) ten years ago, under the aegis of<br />
Christophe Cussac. To run the kitchens, they brought Tokyo-born chef<br />
Takeo Yamazaki from "Château Robuchon", his first gastronomic<br />
restaurant in Japan. After a spell at the famous graduate school of the<br />
master Hiroshimo Koyama, Takeo Yamazaki took up his duties at<br />
"Yoshi", where the spell soon began to work. The founding principle is<br />
a masterful blend of French and Nippon influences of amazing<br />
creativity. Among the culinary masterpieces, divine sushi, sashimi,<br />
maki, and signature dishes such as a sublime "Ebi Shinho", little balls<br />
of shrimp in a Kombu consommé, or "Ghindara No Saikyo Yaki",<br />
marinated and soft, melting black cod. In 2009, "Yoshi" was awarded<br />
a star by the Michelin Guide, the first Japanese restaurant ever<br />
rewarded by the famous red guide-book. For its 10th anniversary,<br />
brand new sushi will be created exclusively for the restaurant, while<br />
its warm, sleek decor dreamt up by star designer Didier Gomez will be<br />
treated to a facelift and unveil a new centre-piece at its very heart: the<br />
"presentation table", offering a cutting-edge selection of the best sakés,<br />
whiskies and rare Japanese teas. During the 10 weeks of festivities,<br />
workshops demonstrating Japanese culture will be held for fans to<br />
discover calligraphy, origami, ikebana (the art of flower arrangement),<br />
together with Master Classes focusing on sake, tea and whisky. The<br />
decor in the lobby will be transformed to fly the colours of Japan, to<br />
celebrate these 10 years of richness from the Land of the Rising Sun!<br />
62<br />
63
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
# 7 <strong>2018</strong><br />
Dans les coulisses<br />
du Restaurant doublement étoilé de Joël Robuchon<br />
LE CHEF LE PLUS ÉTOILÉ DU MONDE VOUS DÉVOILE LES SECRETS DE COMPOSITION DE SA SYMPHONIE<br />
MÉDITERRANÉENNE DE SAVEURS ET DE COULEURS ORCHESTRÉE PAR LE CHEF EXÉCUTIF<br />
CHRISTOPHE CUSSAC ET SA BRIGADE, EN TOTALE MAESTRIA.<br />
BACKSTAGE IN THE 2-STAR RESTAURANT OF JOËL ROBUCHON<br />
THE CHEF AWARDED THE MOST STARS IN THE WORLD UNVEILS THE SECRETS BEHIND THE COMPOSITION<br />
OF HIS MEDITERRANEAN SYMPHONY OF TASTES AND COLOURS, ORCHESTRATED WITH REAL MAESTRIA<br />
BY EXECUTIVE CHEF CHRISTOPHE CUSSAC AND HIS KITCHEN BRIGADE.<br />
64<br />
65
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Gastronomie | Gastronomy # 7 <strong>2018</strong><br />
« Le Chef le plus étoilé du monde invite<br />
la Chef la plus hautement étoilée du monde »<br />
“ The most awarded male chef invites the only woman chef<br />
in the world to have been awarded three stars and twice<br />
two stars by the Michelin Guide ”<br />
CARME RUSCALLEDA - RÉCOMPENSÉE DE SEPT ÉTOILES<br />
PAR LE GUIDE MICHELIN - PREND SES QUARTIERS D’ÉTÉ À ODYSSEY.<br />
CARME RUSCALLEDA - BOAST SEVEN STARS<br />
IN THE MICHELIN GUIDE IS TAKING UP HER SUMMER QUARTERS AT ODYSSEY.<br />
Cet été, durant les dîners des mois de juillet et août, du mardi au<br />
samedi, la brigade de Carme Ruscalleda s’installera au restaurant<br />
Odyssey de l’Hôtel Métropole Monte-Carlo. Les Chefs Joël Robuchon et<br />
Christophe Cussac, ont en effet convié cette dernière à créer sur place<br />
un restaurant éphémère pour y prodiguer les bienfaits de sa cuisine.<br />
Sous ses latitudes, Odyssey a toujours privilégié une gastronomie haut<br />
de gamme ramenée à l’essentiel : des produits frais de qualité et de<br />
saison, accommodés avec précision pour garantir en bouche<br />
l’authenticité du goût. Avec sa cuisine catalane, moderne et créative,<br />
Carme Ruscalleda, à sa façon magistrale, va transcender la magie des<br />
lieux, épicentre des voluptés les plus délectables avec des plats à<br />
l'équilibre parfait et aux saveurs naturelles, jouant sur les contrastes et<br />
les textures.<br />
This summer, for dinners in the months of July and August, from<br />
Tuesday to Saturday, Carme Ruscalleda's kitchen brigade will move<br />
into the restaurant Odyssey at the Hotel <strong>Metropole</strong> Monte-Carlo. Chefs<br />
Joël Robuchon and Christophe Cussac have in fact invited her to create<br />
an ephemeral restaurant on site, in which to offer the benefits of her<br />
cuisine. By way of a philosophy, Odyssey has always given precedence<br />
to top-notch gastronomy focusing on essentials: fresh, high-quality and<br />
seasonal ingredients, prepared with the utmost care to guarantee their<br />
authentic taste. With her modern and creative Catalan cuisine, and in<br />
her own expert manner, Carme Ruscalleda will transcend the<br />
restaurant's existing magic to create an epicentre of the most delectable<br />
voluptuousness with perfectly balanced dishes with natural flavours,<br />
playing on contrasts and textures.<br />
BRAVO, CHEFFE !<br />
Un premier restaurant sur la côte catalane, « Sant Pau », à mi-chemin<br />
de Barcelone et de Gérone, et la cheffe autodidacte décrochait en 2006<br />
ses trois étoiles au Guide Michelin. Un style gastronomique très<br />
personnel, à partir des produits du Maresme, une région célèbre pour<br />
ses ports de pêche, ses spécialités agricoles et ses montagnes sauvages.<br />
En 2004, elle ouvrait à Tokyo son deuxième restaurant qui détient<br />
depuis 2007 deux étoiles au Guide rouge. À Barcelone, son restaurant<br />
« Moments » est également doublement étoilé. Elle est actuellement<br />
récompensée de sept étoiles par ce guide.<br />
BRAVO, CHEF!<br />
With her first restaurant called "Sant Pau" on the Catalan coast, halfway<br />
between Barcelona and Gerona, the self-taught chef won three stars in<br />
the Michelin Guide in 2006. A very personal gastronomic style, based<br />
on produce from the Costa del Maresme, a region well-known for its<br />
fishing harbours, agricultural specialities and untamed mountains. In<br />
2004, Carme Ruscalleda opened her second restaurant, in Tokyo,<br />
awarded two stars in the Michelin Guide since 2007.<br />
In Barcelona, her restaurant “Moments” has also been awarded<br />
2 Michelin stars. She is currently awarded with seven stars in the Guide.<br />
CHRISTOPHE CUSSAC, CARME RUSCALLEDA, JÉRÔME QUILBEUF, JOËL ROBUCHON.<br />
© sTudio Phenix<br />
66 67
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Gastronomie | Gastronomy # 7 <strong>2018</strong><br />
BANDADA DE BACALAO MONDRIAN<br />
GAMBAS, CELERI, AZAFRÁN<br />
68<br />
69
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
hommage<br />
TRIBUTE<br />
HUBERT TAFFIN DE GIVENCHY, CRÉATEUR DE LA MARQUE QUI PORTE TOUJOURS SON NOM,<br />
S’EST ÉTEINT LE 10 MARS <strong>2018</strong>, À 91 ANS. IL ÉTAIT L’UN DES DERNIERS GRANDS NOMS DE L’ÂGE D’OR<br />
DE LA HAUTE COUTURE ET DE L’ÉLÉGANCE PARISIENNE.<br />
HUBERT TAFFIN DE GIVENCHY, FOUNDER OF THE BRAND THAT STILL BEARS HIS NAME,<br />
PASSED AWAY ON MARCH 10TH, <strong>2018</strong>, AT THE AGE OF 91. HE WAS ONE OF THE LAST GREAT DESIGNERS<br />
OF THE GOLDEN AGE OF "HAUTE COUTURE" AND PARISIAN ELEGANCE.<br />
Hubert de Givenchy, natif de Beauvais, était un artiste esthète, grand<br />
amateur d’art et véritable bourreau de travail qui se qualifiait luimême<br />
« d’éternel apprenti ». Il crée sa première collection de haute<br />
couture en 1952 et sa maison de parfums quelques années plus tard avec<br />
son frère. Tout au long de sa carrière, Cristobal Balenciaga, le couturier<br />
des couturiers, sera son mentor inconditionnel. Dès sa première collection,<br />
Hubert de Givenchy innove et invente le principe des « séparables » qui<br />
permet aux femmes de s’habiller avec des pièces différentes en fonction<br />
de leurs envies. Il est le pionnier du « chic décontracté ». Son premier<br />
défilé est d’une extrême élégance et dévoile la ligne de conduite de toute<br />
sa vie créative : « less is more », ni trop, ni trop peu. Les lignes sont<br />
intemporelles, fluides, précises, confortables et mettent en valeur la<br />
femme. Il crée à cette occasion la cultissime « Blouse Bettina » aux<br />
manches à volants et à la féminité affriolante du nom du mannequin<br />
Bettina Graziani. Audrey Hepburn devient sa muse et amie dès 1953 et<br />
incarne avec perfection le style Givenchy. Parmi ses tenues cultes, la<br />
célèbre petite robe en organdi noir et blanc du film « Sabrina » ou le<br />
fourreau en soie assorti d’une capeline et de lunettes noires dans<br />
« Diamants sur canapé ». Et parmi ses clientes les plus fidèles, l’iconique<br />
Princesse Grace de Monaco qu’il adorait. En 1954, il est le premier<br />
couturier à lancer une ligne de prêt-à-porter de luxe, et en 1958 il crée son<br />
premier parfum, qu’il dédie à Audrey Hepburn, « l’Interdit ». En 1995, il<br />
clôturait son ultime défilé dans les salons du Grand Hôtel à Paris par un<br />
hommage à ses 80 ouvrières. L’homme a révolutionné la mode<br />
internationale et son héritage continuera longtemps de nourrir la création.<br />
Born in Beauvais, Hubert de Givenchy was an artist and esthete, a<br />
dedicated art-lover and a real workaholic who described himself as an<br />
"eternal apprentice". He created his first "haute couture" collection in 1952<br />
and his brand of perfumes a few years later, with his brother. Throughout<br />
his career, Cristobal Balenciaga, "couturier des couturiers", was to be his<br />
unfailing mentor. From his very first collection, Hubert de Givenchy<br />
innovated and invented the principle of "separates", allowing women to<br />
mix and match different items of clothing as they wished. He was the<br />
pioneer of "casual chic". His first fashion show was extremely elegant and<br />
introduced what was to become the guideline of his entire creative life:<br />
"Less is more". His designs are timeless, flowing, precise, comfortable,<br />
showing off the wearer to her very best. On this occasion, he created the<br />
cult " Bettina Blouse" with ruffled sleeves and ultra-feminine allure,<br />
named after the model Bettina Graziani. In 1953, Audrey Hepburn<br />
became his friend and muse, embodying Givenchy's style to perfection.<br />
Her most famous outfits include the little organdy dress in black and<br />
white, made for the movie "Sabrina", and the silk sheath dress teamed<br />
with a wide-brimmed hat and black sunglasses in "Breakfast at Tiffany's".<br />
One of Givenchy's most loyal customers was the iconic Princess Grace of<br />
Monaco, whom he adored. In 1954, he became the first couturier to launch<br />
a line of luxury ready-to-wear, and in 1958 he created his first perfume,<br />
"L’Interdit", dedicated to Audrey Hepburn. In 1995, he brought his last<br />
show in the salons of the Grand Hôtel in Paris to a close with a tribute to<br />
his 80 seamstresses. Givenchy revolutionized international fashion and<br />
his heritage will continue to inspire creativity for a very long time to come.<br />
(<br />
« Le secret de l’élégance,<br />
c’est d’avoir l’air d’être soi-même. »<br />
"The secret of elegance is appearing to be oneself."<br />
)<br />
70<br />
71
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
© sTudio Phenix<br />
« Green attitude<br />
au Spa <strong>Metropole</strong> by Givenchy »<br />
72<br />
73
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
LES ESSENTIELS DE L’ÉTÉ <strong>2018</strong><br />
ABSOLUTE MUSTS FOR SUMMER <strong>2018</strong><br />
NICOLAS DEGENNES, DIRECTEUR ARTISTIQUE MAQUILLAGE ET COULEURS CHEZ GIVENCHY<br />
NICOLAS DEGENNES, CREATIVE DIRECTOR FOR MAKE-UP AND COLOUR AT GIVENCHY.<br />
© roBerT jaso<br />
LE SOLEIL N’EST PAS TOUJOURS UN AMI… QUELQUES<br />
ASTUCES POUR OBTENIR UN TEINT HÂLÉ NATUREL.<br />
Un de nos best-sellers : Mister Radiant. Des petites billes de couleur<br />
concentrées dans une base aqueuse à 74%, qui fondent au contact<br />
de la peau pour unifier le teint. Les couches peuvent être superposées pour<br />
en intensifier la couleur, tout est permis.<br />
Issu de la nouvelle collection Les Saisons « African Light », Le Bouncy<br />
Highlighter est un enlumineur à forte teneur en eau. Appliquez-le du bout des<br />
doigts sur le haut de la pommette pour apporter de la lumière, ou simplement<br />
sur tout le visage sur le fond de teint ou sur peau nue. Ou déposez-le par<br />
touches sur les tempes, le haut de l’arcade sourcilière, le décolleté, sans fin<br />
sur les jambes…, il vous accompagnera de sa lumière bienveillante.<br />
Pour un effet plus intense, utilisez-le avec un pinceau en guise de fard à<br />
paupières, dans le coin interne de l’œil, sur les pommettes ou l’arc de Cupidon.<br />
Toujours dans la collection Les Saisons « African Light », Le Prisme Blush<br />
Bronzer, dans sa version solaire, multiplie les effets. Deux couleurs<br />
distinctes, la teinte claire qui apporte de la lumière, et la plus colorée de<br />
l’intensité… N’hésitez pas à les mélanger dans une même application car leurs<br />
nacres ajouteront de la lumière et de la douceur à la couleur. Pour un effet<br />
plus intense au centre de la joue, ajoutez une touche de pigment de la couleur<br />
la plus foncée du Blush. Les deux teintes peuvent aussi être dissociées. La plus<br />
claire sur le haut de la pommette ou à la racine du nez et la couleur plus<br />
intense comme fard à paupières pour un effet lumineux tout en douceur.<br />
Deux nouvelles teintes de Rouge Interdit Vinyl me tiennent à cœur pour<br />
l’été <strong>2018</strong> : African Tangerine, un rouge marron doré, vif et attractif qui<br />
rappelle les ombres rayonnantes d’un coucher de soleil. <strong>Mai</strong>s aussi African<br />
Raspberry qui rappelle la couleur « terre » de l’Afrique du Sud que j’aime<br />
tant. Un rouge framboise exubérant qui illumine le visage.<br />
Enfin le Khôl Couture Waterproof African Bronze, avec lequel vous pouvez<br />
dessiner une ligne à l’intérieur de l’œil ou que vous pouvez utiliser en<br />
eyeliner… Un clin d’œil à la nature incroyable de l’Afrique du Sud, associé<br />
à cette petite pointe d’or qui nous ramène vers cette notion ensoleillée et<br />
de brillance que nous aimons tant en été.<br />
THE SUN IS NOT ALWAYS YOUR BEST FRIEND… A FEW<br />
TIPS FOR A NATURALLY GLOWING SKIN.<br />
One of our best-sellers is "Mister Radiant". Little beads of concentrated<br />
colour in a base composed 74% of water, which melt when in contact<br />
with the skin to give a unified complexion. Layers can be superimposed<br />
to intensify the colour, everything is allowed.<br />
From the collection Les Saisons "African Light", the Bouncy Highlighter<br />
with its high water content adds radiance to the skin. Apply it on your<br />
fingertips to highlight the top of the cheekbones, or all over the face,<br />
directly to the skin or over foundation. You can also apply it in light<br />
touches to the temples, the top of the brow, the chest, and all over the<br />
legs… Its benevolent light will be a faithful companion.<br />
For a more intense effect, use it with a brush as eye-shadow, on the<br />
inner corner of the eye, cheekbones or upper lip.<br />
Also in the collection Les Saisons "African Light", the solar version of<br />
the Prisme Blush Bronzer is highly effective. Two distinct colours, a<br />
paler shade bringing light, and a darker option for greater intensity…<br />
Don't hesitate to combine them in one and the same application, as<br />
their pearliness will bring light and softness to the colour. For a more<br />
marked effect in the centre of the cheek, add a touch of pigment of the<br />
Blush's darkest shade. The two hues can also be kept separate. The<br />
lightest on the cheekbones or bridge of the nose, the darker shade used<br />
as eye-shadow for a glowing effect in all softness.<br />
For summer <strong>2018</strong>, I am very fond of two new shades of "Rouge Interdit<br />
Vinyl": African Tangerine, a golden brownish red, lively and appealing,<br />
recalling the radiant shades of the setting sun. But also African<br />
Raspberry, evoking the colour of the earth in South Africa that I love so<br />
much. A glowing colour that lights up the face.<br />
Not forgetting Khôl Couture Waterproof African Bronze, with which you<br />
can trace a line just inside the eye or use as eyeliner… A reminder of<br />
South Africa's spell-binding nature, combined with a little touch of gold<br />
to take us back to the sunny radiance we love so much in summer.<br />
74<br />
75
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
ultime secret de vie<br />
THE ULTIMATE SECRET OF LIFE<br />
SOIN SIGNATURE DE LA MAISON GIVENCHY, LE SOIN NOIR SE PARE D’UNE NOUVELLE FORMULE SACHANT RÉVÉLER<br />
LA LUMIÈRE DU VISAGE DANS UN LUXUEUX ÉCRIN EN VERRE RÉINVENTÉ PAR DES MAÎTRES-VERRIERS FRANÇAIS.<br />
GIVENCHY'S SIGNATURE TREATMENT, "SOIN NOIR" HAS BEEN ENHANCED BY A NEW FORMULA REVEALING THE<br />
GLOW OF THE SKIN IN A LUXURY GLASS BOTTLE RE-INVENTED BY FRENCH MASTER GLASS-MAKERS.<br />
Depuis sa création en 2008, Givenchy ne cesse de perfectionner sa<br />
ligne culte de Soin Noir dont l’efficacité réside dans une algue de<br />
vie millénaire fascinante venue des profondeurs des océans, apte à<br />
résister aux conditions les plus hostiles depuis la nuit des temps. Ce soin<br />
exceptionnel associe des vertus capables de réparer et de reconstruire<br />
la peau, de lutter contre le vieillissement cutané et de raffermir<br />
l’épiderme pour une jeunesse retrouvée. Depuis 10 ans, des avancées<br />
majeures ont jalonné l’histoire du Soin Noir. En <strong>2018</strong>, Givenchy va<br />
encore plus loin, révélant la 3 e génération de son soin culte grâce à un<br />
nouvel extrait d’algue qui transmet à la peau l’ultime secret de vie. Le<br />
défi scientifique a permis de capturer la force de vie des algues à l’instant<br />
précieux où elle est la plus vivace. Leur sève est prélevée et aussitôt gelée<br />
pour être intégrée au Soin Noir et infuser de son extraordinaire pouvoir<br />
vital. Toutes les forces de vies de la peau sont préservées et réinitialisées<br />
pour renaître de leurs pleins pouvoirs.<br />
Since its creation on 2008, Givenchy has continued to perfect its cult<br />
"Soin Noir" line whose effectiveness can be attributed to fascinating,<br />
thousand year-old, life-restoring algae from the ocean depths, known to<br />
resist the most hostile conditions since the dawn of time. This exceptional<br />
treatment combines virtues capable of repairing and rebuilding the skin,<br />
fighting against its ageing, and firming the epidermis to restore<br />
youthfulness. Over the past 10 years, major advances have marked the<br />
tale of "Soin Noir". In <strong>2018</strong>, Givenchy has gone a step further, revealing<br />
the third generation of its cult treatment, thanks to a new extract of algae<br />
which endows the skin with the ultimate secret of life. This scientific<br />
challenge has succeeded in capturing the life force of algae at that<br />
precious moment when they are at their strongest. Their sap is removed<br />
and immediately frozen to be incorporated into "Soin Noir" and infuse it<br />
with its extraordinary vital power. All the skin's life forces are preserved<br />
and re-set, to be born again with their full powers restored.<br />
LE SOIN NOIR CRÈME<br />
Givenchy dévoile une toute nouvelle formule encore plus soyeuse,<br />
encore plus fondante. Hydratée et nourrie, la peau rayonne d’une<br />
nouvelle jeunesse. Elle est plus ferme, plus dense et plus rebondie. Le<br />
teint est éblouissant.<br />
"SOIN NOIR CRÈME"<br />
Givenchy has unveiled a brand new formula, silkier and smoother<br />
than ever. Moisturized and nourished, the skin glows with new-found<br />
youthfulness. It is firmer, denser and more resilient. The complexion is<br />
endowed with a beautiful glow.<br />
LE SOIN NOIR CRÈME YEUX<br />
Onctueux et velouté, Le Soin Noir Crème Yeux hydrate, nourrit et<br />
repulpe la peau dès l’application. Les signes de fatigue sont oubliés, le<br />
contour de l’œil est réénergisé. Plus reposé, plus vif, plus frais, illuminé.<br />
"SOIN NOIR CRÈME YEUX"<br />
Rich and velvety, "Soin Noir Crème Yeux" moisturizes, nourishes and<br />
plumps up the skin from its first application. Signs of fatigue are<br />
forgotten, the contour of the eye is re-energized. Fresher, more rested,<br />
more vibrant, with a beautiful glow.<br />
LE SOIN NOIR 3E GÉNÉRATION DE GIVENCHY<br />
76<br />
77
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
« L’Intemporel Blossom » de Givenchy<br />
réveille la jeunesse de votre peau<br />
"L'Intemporel Blossom" by Givenchy restores youthfulness to your skin.<br />
78<br />
79
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
un révélateur<br />
d’éclat<br />
REVEAL YOUR NATURAL RADIANCE<br />
CRÉÉ EXCLUSIVEMENT POUR LE SPA MÉTROPOLE BY GIVENCHY, DÉCOUVREZ LE SOIN VISAGE DE 45 MINUTES<br />
« LIFT & GLOW » QUI UTILISE LA TOUTE NOUVELLE GAMME « L’INTEMPOREL BLOSSOM ».<br />
CREATED EXCLUSIVELY FOR THE SPA METROPOLE BY GIVENCHY, THE 45-MINUTE "LIFT & GLOW" FACIAL<br />
TREATMENT IS WAITING TO BE DISCOVERED. IT INCORPORATES THE BRAND NEW "INTEMPOREL BLOSSOM" LINE.<br />
Avec ce nouveau soin, votre peau est intensément hydratée,<br />
pleinement ré-énergisée, et pétille d’un nouvel éclat. Véritable<br />
remède antifatigue, « L’Intemporel Blossom » réveille la jeunesse de votre<br />
peau et révèle votre beauté intérieure. L’épiderme, pleinement hydraté,<br />
gagne en lumière et en clarté. Le teint gris s'atténue, les marques de<br />
fatigue et les premiers signes de l'âge sont gommés grâce au protocole<br />
qui intègre une phase active de cryothérapie. L’éclat rosé naturel de la<br />
peau est révélé. Le visage reposé paraît visiblement plus jeune. Souple<br />
et lumineuse, la peau efficacement dynamisée et préservée semble<br />
retrouver son éclat naturel, son énergie, sa vitalité et sa personnalité.<br />
Vous êtes magnétique, inoubliable et libérez votre élégance naturelle !<br />
Thanks to this new treatment, your skin benefits from in-depth<br />
moisturizing and is fully re-energized, shining with a new radiance. A<br />
highly effective remedy for fatigue, "Intemporel Blossom" restores<br />
youthfulness to your complexion and reveals its inner beauty. Perfectly<br />
moisturized, the epidermis gains in clarity and light. Dull tones fade<br />
away, marks of tiredness and the first signs of ageing are erased thanks<br />
to this protocol including an active phase of cryotherapy. The skin's<br />
natural rosy glow is revealed. Beautifully rested, the face seems visibly<br />
younger. Soft and radiant, fully replenished and preserved, the<br />
complexion retrieves its natural glow, its energy, vitality and personality.<br />
You become unforgettable, magnetic, and liberate your natural elegance!<br />
© GiVenchY<br />
80<br />
81
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Bien-être | Wellness # 7 <strong>2018</strong><br />
Les secrets<br />
DE BASTIEN GONZALEZ<br />
BASTIEN GONZALEZ’S SECRETS<br />
LE « VIRTUOSE DU PIED » BASTIEN GONZALEZ OFFRE L’EXCELLENCE DE SON SAVOIR-FAIRE AU SPA<br />
MÉTROPOLE BY GIVENCHY AVEC SA CARTE DE SOINS EXCLUSIVE. IL NOUS LIVRE ICI SES CONSEILS<br />
POUR DES PIEDS LÉGERS ET SUBLIMES !<br />
A VIRTUOSO IN THE FINE ART OF CARING FOR THE FEET, BASTIEN GONZALEZ OFFERS ALL THE EXCELLENCE<br />
OF HIS EXPERTISE AT THE SPA METROPOLE BY GIVENCHY WITH AN ARRAY OF EXCLUSIVE TREATMENTS.<br />
HERE HE OFFERS ADVICE ON HOW TO GUARANTEE LIGHT AND BEAUTIFUL FEET!<br />
« Avoir de beaux pieds, cela veut dire une jolie peau, des ongles réguliers.<br />
Premier réflexe, boire beaucoup d’eau, à varier avec du thé vert,<br />
antioxydant. Côté alimentation, savourez des légumes frais pleins de<br />
vitamines. Le lycopène de la tomate apporte de la couleur à votre peau,<br />
le thon son omega-3, bon contre la destruction du collagène. L’huile<br />
d’olive régénérera les coussinets de vos pieds. Chaque matin, faites<br />
bouger vos pieds : flexion, extension, rotation. Durant la journée, évitez<br />
les tongs qui créent des callosités. Portez des chaussures ouvertes avec<br />
lanière pour un contact permanent entre vos pieds et les chaussures. Si<br />
vos pieds surchauffent et enflent, saupoudrez-les de talc, la couche<br />
protectrice limitera les échauffements. Le soir, massez-vous de la cheville<br />
aux orteils, puis votre voûte plantaire avec votre pouce. Passez entre<br />
chaque métatarsien. Étirez les orteils avec trois doigts, puis finissez avec<br />
vos mains pour les sécher, avant de les élever pour faciliter la circulation,<br />
enroulés dans un linge frais. Avant le coucher, hydratez-les avec une<br />
crème à base d’eau, et exfoliez-les avec un scrub doux une fois par<br />
semaine. Une huile pour vos ongles les rendra brillants et plus forts. Vos<br />
pieds seront superbes tout l’été ! »<br />
"Having beautiful feet means pretty skin and regular nails. Your first<br />
reflex is to drink lots of water, varied with green tea, an antioxidant.<br />
As for food, focus on fresh vegetables full of vitamins. Lycopene in<br />
tomatoes brings colour to the skin, tuna is high in Omega 3, which<br />
fights against the destruction of collagen. Olive-oil will regenerate the<br />
soles of the feet. Every morning, be sure to exercise your feet: flexing,<br />
stretching, rotating them. In the daytime, avoid wearing flip-flops<br />
which cause calluses. Wear open shoes with straps to ensure constant<br />
contact between your shoes and your feet. If they overheat and swell,<br />
dust them with talcum powder, a protective layer which will limit<br />
overheating. In the evening, massage your feet from the ankle to the<br />
toes, then the arch of the foot, using your thumb. Massage between each<br />
metatarsal. Stretch your toes with three fingers, then finish by using<br />
your hands to dry them, before lifting them to facilitate blood<br />
circulation, wrapped in a fresh towel. Before going to bed, moisturize<br />
them with a water-based cream, and exfoliate with a gentle scrub once<br />
a week. An oil for your nails will strengthen them and make them shine.<br />
Your feet will be superb all summer long!"<br />
82<br />
83
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
© archiVes FondaTion MaeGhT<br />
© dr<br />
© dr<br />
Coups de cœur des Concierges<br />
CES MESSIEURS ONT PLUS D’UN BON PLAN ET D’UNE ADRESSE SYMPA DANS LEURS POCHES.<br />
VOICI QUELQUES IDÉES DE LOISIRS ET SORTIES, RECOMMANDÉES PAR LES CONCIERGES<br />
DE L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-CARLO.<br />
OUR CONCIERGES FAVOURITE ADDRESSES<br />
THESE GENTLEMEN HAVE MORE THAN ONE TIP AND ONE GOOD ADDRESS UP THEIR SLEEVES.<br />
HERE ARE A FEW IDEAS FOR LEISURE TIME AND EXCURSIONS, RECOMMENDED<br />
BY THE CONCIERGES OF THE HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO.<br />
respiration artistique à la Fondation Maeght<br />
À l’orée du village de Saint-Paul-de-vence, au milieu de sept hectares de nature, enivrez-<br />
L’enchantement à Saint-Paul-de-vence<br />
Faites-vous réserver une table à l’auberge de La Colombe d’or, lieu privilégié qui associe<br />
Drives à 900 mètres d’altitude dans un club de légende<br />
Pour profiter d’un panorama unique entre mer et montagne, programmez l’un de vos plus<br />
Monaco préhistorique !<br />
en plein cœur du Jardin exotique de Monaco, remontez le temps au musée d’anthropologie<br />
vous d’œuvres d’art. L’ensemble architectural dialogue en permanence avec le paysage et<br />
les œuvres des plus grands noms de l'art moderne et contemporain dont Miró, Chagall,<br />
Calder ou Braque. Du 30 juin au 11 novembre, place au grand héritier du surréalisme et du<br />
baroque flamand, Jan Fabre. Sculpteur, dessinateur, écrivain, metteur en scène et<br />
chorégraphe, il a conçu une exposition « sur-mesure » : spirituelle, onirique, grave, avec<br />
l’ironie des jeux et l’humour à la manière de James ensor.<br />
l’art de vivre en Provence à une étonnante collection particulière d’art moderne. La famille<br />
roux, qui garde le secret de cet art de vivre inégalé, a vu son destin mêlé à Pablo Picasso,<br />
Jacques Prévert, yves Montand ou James Baldwin... habitués de ce bel endroit, Matisse,<br />
Braque, Miró, César et tant d’autres y ont laissé des œuvres magnifiques qui font désormais<br />
partie de ce cadre unique.<br />
beaux parcours de golf 18 trous au superbe Monte-Carlo Golf Club, conçu en 1911 à la turbie<br />
par l’Écossais willie Park Jr, l’un des premiers professionnels de golf. Le club de légende a<br />
accueilli de 1984 à 1993 l’open Professionnel de Monte-Carlo, épreuve du tour européen,<br />
auxquels ont participé les meilleurs joueurs du monde ! Le club est particulièrement élégant<br />
et chaleureux, il dispose d’un restaurant avec vue imprenable et d’un pro-shop.<br />
préhistorique de Monaco, adoré des enfants et des plus grands ! Fondé par le Prince albert<br />
ier en 1902, le musée conserve les vestiges des premiers habitants de la Principauté et de la<br />
région. Les collections exposées, particulièrement interactives, retracent au rythme des<br />
périodes glaciaires et interglaciaires les étapes majeures de l’évolution de l’humanité. on y<br />
découvre qu’il y a plus d’un million d’années, la Côte d’azur était déjà un lieu de vie privilégié.<br />
Sheer eNChaNtMeNt iN SaiNt-PauL-De-veNCe<br />
have a table reserved at la colombe d’or, a privileged hotel-restaurant combining the<br />
art of living in Provence with an amazing private collection of modern art. Guarding the<br />
secret of this incomparable lifestyle, the roux family's destiny crossed the path of Pablo<br />
Picasso, jacques Prévert, Yves Montand and james Baldwin... all regulars in this lovely<br />
old inn, Matisse, Braque, Miró, césar and many other artists left magnificent works here<br />
that now form part of this unique setting.<br />
www.la-colombe-dor.com<br />
DriveS at aN aLtituDe oF 900 MetreS iN a LeGeNDary CLuB<br />
To benefit from a unique panoramic view between sea and mountains, make plans to<br />
experience one of your most exhilarating 18-hole golf-courses at the superb Monte-carlo<br />
Golf club, designed in 1911 at la Turbie by scotsman Willie Park jr, one of the first golf<br />
professionals. From 1984 to 1993, this legendary club hosted the Monte-carlo Professional<br />
open, a leg in the european Tour, in which the world's best players participated!<br />
Particularly warm and elegant, the club benefits from a pro-shop and a restaurant with a<br />
sweeping view.<br />
PrehiStoriC MoNaCo!<br />
at the very heart of Monaco's exotic Gardens, take a step back in time at the Museum of<br />
Prehistoric anthropology, adored by young and old alike! Founded by Prince albert i in<br />
1902, the museum contains relics of the first inhabitants of the Principality and the region.<br />
highly interactive, the collections on display trace the main eras in the evolution of<br />
Mankind, through the ice ages and interglacial periods. here one discovers that over one<br />
million years ago, the côte d’azur was already a privileged place in which to live.<br />
https://map-mc.org/<br />
a Breath oF FreSh art at the MaeGht FouNDatioN<br />
just outside the village of saint-Paul-de-Vence, in the midst of 17.3 acres of nature, experience<br />
the sheer intoxication of artworks on display. The building's architecture maintains an ongoing<br />
dialogue with the scenery and works by the most prominent names in modern and<br />
contemporary art, including Miró, chagall, calder and Braque. From june 30th to november<br />
11th, make way for jan Fabre, a great heir to surrealism and Flemish Baroque. sculptor,<br />
designer, writer, director and choreographer, he has come up with an exhibition "tailormade":<br />
spiritual, dreamlike, serious, with humour and playful irony in the style of james ensor.<br />
www.fondation-maeght.com<br />
NOS CONCIERGES SE TIENNENT À VOTRE DISPOSITION POUR TOUT COMPLÉMENT D’INFORMATION OU RÉSERVATION.<br />
our CoNCierGeS re<strong>Mai</strong>N at your DiSPoSaL For Further DetaiLS aND reServatioNS.<br />
84<br />
85
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
Juicy Mania<br />
AU METCAFÉ<br />
JUICY MANIA AT THE METCAFÉ<br />
AU CŒUR DU MÉTROPOLE SHOPPING MONTE-CARLO, RENDEZ-VOUS AU METCAFÉ<br />
POUR UNE PAUSE RAFRAÎCHISSANTE, GOURMANDE ET HEALTHY SIGNÉE JOËL ROBUCHON.<br />
AT THE HEART OF THE METROPOLE SHOPPING MONTE-CARLO, RENDEZ-VOUS AT THE METCAFÉ<br />
FOR A REFRESHING, TASTY AND HEALTHY BREAK SIGNED JOËL ROBUCHON.<br />
© sTudio Phenix<br />
Conçu comme un lieu de vie pour vous détendre et faire un break<br />
au <strong>Metropole</strong> Shopping Monte-Carlo, le Metcafé est l’adresse idéale<br />
pour vous désaltérer dans un cadre convivial et tendance.<br />
Qu’ils soient green, détox ou tonic, les jus naturels ont définitivement la<br />
cote ! Selon la saison, craquez pour un élixir d’énergie sur mesure à<br />
l’ananas, kiwi, pomme, agrumes, fruit de la passion, fraise ou raisin relevé<br />
de menthe ou de gingembre pour un shot de bien-être ultra vitaminé !<br />
Pour les plus gourmands, fondez pour un milkshake à base de glace<br />
artisanale turbinée quotidiennement dans les cuisines de Joël Robuchon<br />
parfum chocolat, vanille, fraise, café, mangue ou citron. Ajoutez-y du lait<br />
entier, de soja ou d’amandes riches en nutriments… il n’y a plus qu’à<br />
déguster. C’est tellement bon que cela en est presque indécent !<br />
Designed as a place in which to relax and take a break from your spree<br />
at the <strong>Metropole</strong> Shopping Monte-Carlo, the Metcafé is the ideal address<br />
for a refreshing drink in a warm, trendy setting. Whether "green", detox<br />
or tonic, natural juices are definitively very fashionable! Depending on<br />
the season, treat yourself to a tailormade potion full of energy with<br />
pineapple, kiwi, apple, citrus fruit, strawberries, grapes or passionfruit,<br />
spiked with mint or ginger for a shot of vitamins and well-being!<br />
Gourmets will opt for milkshakes based on artisan ice-cream concocted<br />
every day in the kitchens of Joël Robuchon, with a choice of chocolate,<br />
vanilla, strawberry, coffee, mango and lemon flavours. Add full-cream<br />
milk, soya or almonds rich in nutrients…, a treat for the tastebuds! It's<br />
so delicious, it's almost indecent!<br />
86<br />
87
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
MÉTROPOLE SHOPPING MONTE-CARLO<br />
shopping & lifestyle<br />
VÉRITABLE TEMPLE DU SHOPPING SITUÉ À PROXIMITÉ DE L’HÔTEL<br />
MÉTROPOLE MONTE-CARLO, LE MÉTROPOLE SHOPPING<br />
MONTE-CARLO EST DEVENU EN 30 ANS LA RÉFÉRENCE<br />
DE LA CÔTE D’AZUR POUR LES MARQUES LES PLUS EXCLUSIVES.<br />
A REAL SHRINE FOR SHOPPING FANS CLOSE TO THE HOTEL<br />
METROPOLE MONTE-CARLO, THE METROPOLE SHOPPING MONTE-<br />
CARLO HAS BECOME IN 30 YEARS A REFERENCE<br />
ON THE CÔTE D’AZUR FOR THE MOST EXCLUSIVE BRANDS.<br />
Inauguré en 1988, le Métropole Shopping est la première destination shopping de prestige de<br />
Monte-Carlo. Designé par l’architecte suisse de renom Jean-Pierre Tripod, l’ensemble est un<br />
écrin de matériaux précieux. Des milliers de tonnes de marbre ont été extraites des prestigieuses<br />
mines de Carrare (Italie) pour donner aux allées leur caractère méditerranéen résolument<br />
intemporel. Les deux lustres majestueux en cristal de Bohême manufacturés par Faustig trônent<br />
au-dessus de la place principale, où le Metcafé by Joël Robuchon vous attend. Les 80 boutiques<br />
et les 5 restaurants vous proposent une sélection de choix, qu'il s'agisse de mode et<br />
d'accessoires, d'alimentation gourmet, de joaillerie, d'horlogerie de luxe, de soins de beauté<br />
mais également de décoration, d'art de la table et d'antiquités ... Les enseignes les plus iconiques<br />
se sont ici donné rendez-vous : Kenzo, Philipp Plein, Gucci Kids, Giuseppe Zanotti, Stuart<br />
Weitzman, Ladurée, Brunello Cucinelli ou Tag Heuer…<br />
Ce printemps, le flagship de la maison italienne Ermanno Scervino sera inauguré et l’horloger<br />
de prestige Roger Dubuis s'installera cet été. Un lieu magique pour un moment de plaisir inégalé !<br />
Inaugurated in 1988, the <strong>Metropole</strong> Shopping Monte-Carlo is the N°1 prestige shopping<br />
destination in the Principality. Designed by the renowned Swiss architect Jean-Pierre Tripod,<br />
the entire mall is a showcase of precious materials. Thousands of tons of marble were<br />
extracted from the prestigious Carrara quarries in Italy to give the alleys their decidedly<br />
timeless Mediterranean character. Two majestic chandeliers made of Bohemian crystal by<br />
Faustig are enthroned above the main plaza, where Joël Robuchon's Metcafé awaits your<br />
visit. Eighty boutiques and five restaurants offer a top-notch selection of fashion and<br />
accessories, gourmet food, jewelry, luxury watches, beauty care, but also home decor,<br />
tableware and antiques... The most iconic brands have teamed up here: Kenzo, Philipp Plein,<br />
Gucci Kids, Giuseppe Zanotti, Stuart Weitzman, Ladurée, Brunello Cucinelli and Tag<br />
Heuer… This spring, the flagship boutique of Ermanno Scervino of Italy will be inaugurated,<br />
and the prestigious watchmaker Roger Dubuis will move in this summer. An enchanting<br />
setting for an incomparable experience of sheer enjoyment!<br />
Ouvert de 10 h à 19 h 30.<br />
<strong>Metropole</strong>ShoppingCenter.com<br />
Open from 10 a.m. to 7.30 p.m.<br />
<strong>Metropole</strong>ShoppingCenter.com<br />
88<br />
89
SUMMIT<br />
QUOI DE NEUF ?<br />
WHAT’S NEW ?<br />
SUMMIT ENDURANCE FABRICS<br />
SMOOTHIE SECTIONAL<br />
L.A. MOD<br />
LE CHEF-D’ŒUVRE « L.A. MOD »<br />
LA COLLECTION NINA CAMPBELL<br />
L.A. MOD" MASTERPIECE<br />
NINA CAMPBELL COLLECTION<br />
« L.A. Mod » s’inspire des meubles modulaires et innovateurs des années<br />
POUR « SUMMIT ENDURANCE FABRICS »<br />
Drawing inspiration from innovative modular furniture of the 1960's,<br />
FOR "SUMMIT ENDURANCE FABRICS"<br />
60 et révolutionne le design intérieur et extérieur. Alwy Visschedyk de<br />
Summit Furniture, le leader du mobilier d'extérieur de prestige, s’associe<br />
L.A. Mod revolutionizes design for both indoor and outdoor areas. Alwy<br />
Summit Furniture, the leader for prestige furniture for outdoor living,<br />
Los Angeles créée exclusivement pour Summit 4 configurations : Linear,<br />
à la créatrice britannique Nina Campbell pour enrichir sa ligne de textiles<br />
Visschedyk of Los Angeles has created four configurations exclusively<br />
has teamed up with British interior designer Nina Campbell to enrich<br />
Jag, Concave et Convex, qui marient harmonieusement des lignes<br />
haute performance "Summit Endurance Fabrics". Cette collection<br />
for Summit: Linear, Jag, Concave and Convex, seamlessly joining<br />
its "Summit Endurance Fabrics" line of high-performance textiles. The<br />
convexes et concaves. Comme toutes les collections créées pour Summit,<br />
comprend cinq nouveaux motifs inspirés par la nature, la mode et les<br />
convex and concave lines. As for all collections created for Summit,<br />
collection includes five new patterns inspired by nature, fashion and<br />
chaque mobilier est travaillé de façon artisanale à partir de teck de très<br />
plus belles destinations de la planète. Nina Campbell créé cinq nouvelles<br />
each piece of furniture is crafted from sustainable teak of the highest<br />
the finest destinations around the world. Nina Campbell has<br />
haute qualité et durable. Tous les raccords en métal sont en acier<br />
couleurs, évocatrices de minéraux et de pierres précieuses.<br />
quality. All the metal fittings are made of stainless steel and polished to<br />
introduced five new colours evoking minerals and precious stones.<br />
inoxydable et polis pour une parfaite finition.<br />
give a perfect finish.<br />
Summit est fier d’être membre de la Fondation Prince Albert II de<br />
Summit is also proud to be a member fo the Prince Albert II of Monaco<br />
L'ÉTÉ DANS LE STYLE "MID-CENTURY"<br />
Monaco, pour la protection de l’environnement et la promotion du<br />
SUMMER IN MID-CENTURY STYLE<br />
Foundation, to protect the environment and encourage sustainable<br />
Le "Smoothie Sectional" est la toute dernière création du designer de Los<br />
développement durable des forêts.<br />
The "Smoothie Sectional" is the latest creation of Los Angeles-based<br />
development of our forests.<br />
Angeles Alwy Visschedyk créée exclusivement pour Summit. Un style<br />
designer Alwy Visschedyk, made exclusively for Summit. A mid-20th<br />
du milieu du siècle dernier revisité de façon contemporaine qui s'adapte<br />
Découvrez toute la collection textile sur : www.summitfurniture.com<br />
century style revisited to suit contemporary taste, adapting easily to all<br />
Discover the entire textile collection on www.summitfurniture.com<br />
facilement à tous les espaces, offrant ainsi une polyvalence infinie très<br />
kinds of spaces and thus offering real versatility much appreciated by<br />
appréciée.<br />
clients.<br />
Contact : info@summitfurniture.eu - Tél. +377 97 97 54 20<br />
90<br />
91
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
© acM - Michael alesi<br />
92<br />
93
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
UN GRAND PRIX DE<br />
légende !<br />
A LEGENDARY GRAND PRIX!<br />
RENDEZ-VOUS DES COLLECTIONNEURS ET DES PASSIONNÉS DE VOITURES DE COLLECTION ET DE COURSE,<br />
LE MYTHIQUE « GRAND PRIX HISTORIQUE DE MONACO » SE DÉROULE TOUS LES DEUX ANS DEPUIS 1997, DEUX<br />
SEMAINES AVANT LE GRAND PRIX DE MONACO FORMULE 1.<br />
AN ABSOLUTE MUST FOR COLLECTORS AND DEDICATED FANS OF COLLECTORS' AND RACING CARS, THE<br />
LEGENDARY "HISTORIC GRAND PRIX" HAS BEEN HELD EVERY TWO YEARS SINCE 1997, TWO WEEKS BEFORE<br />
MONACO'S FORMULA 1 GRAND PRIX.<br />
PhoTos © acM - Michael alesi<br />
Pour sa prochaine édition qui aura lieu du 11 au 13 mai, le Comité<br />
d’organisation et la section Historique de l’Automobile Club de<br />
Monaco entre dans une nouvelle dimension, le but étant toujours d’offrir<br />
une rétrospective splendide des courses automobiles. À la demande des<br />
concurrents des voitures de course d’avant-guerre, la « Série A » a été<br />
réintroduite sous forme d’une course dans le but de devenir le rendezvous<br />
mondial et incontournable de cette catégorie de voitures de Grand<br />
Prix, appelées Formule 1 après la guerre. Cette année, la course « Sport »<br />
a également été repensée afin de proposer un plateau composé des plus<br />
belles voitures de Sport de la première décade de l’après-guerre. Enfin,<br />
avec la série des « Avant-Guerre », ce sont plus de 180 voitures de Grand-<br />
Prix sélectionnées pour leur intérêt historique et leurs degrés<br />
d’authenticité qui sont donc attendues sur l’emblématique circuit de la<br />
Principauté de Monaco. Le cru <strong>2018</strong> sera particulièrement exceptionnel<br />
et les concurrents feront partager au public leur passion pour la<br />
compétition au plus haut niveau. Les voitures seront en véritable<br />
situation de course, avec les bruits et les odeurs qui les caractérisent, et<br />
surtout, confrontées à celles avec lesquelles elles concourraient jadis<br />
pour la victoire sur un circuit édifié au cœur de la Principauté de Monaco.<br />
Le tracé, identique à 80% à celui de 1929, est encore utilisé tous les ans<br />
dans le cadre du Championnat du Monde FIA de Formule 1. Un<br />
magnifique spectacle en perspective !<br />
Toutes les informations : www.acm.mc<br />
For its next edition scheduled from May 11th to 13th, the Organization<br />
Committee and Historic section of the Automobile Club of Monaco have<br />
come up with a new dimension, the aim always being to offer a<br />
splendid retrospective of car racing. At the request of competitors<br />
driving pre-war race cars, the "A Series" has been reintroduced in the<br />
guise of a race designed to become an essential, worldwide get-together<br />
for this category of Grand Prix cars, called "Formula Ones" after the<br />
war. This year, the "Sport" event has also been reconfigured to offer an<br />
array of the most magnificent Sports cars from the first decade after<br />
the war. Finally, with the "Pre-War" series, over 180 Grand Prix cars<br />
selected for their historic interest and degree of authenticity are now<br />
awaited on the iconic race-track in the Principality of Monaco. The<br />
<strong>2018</strong> vintage will be particularly exceptional, with competitors<br />
ensuring that the public shares their passion for top-notch racing.<br />
Presented in a genuine racing situation with all its typical noise and<br />
smells, these cars will above confront those with which they once raced<br />
for victory on a circuit laid out at the heart of the Principality of<br />
Monaco. 80% identical to that of 1929, the track is still used every year<br />
as part of the FIA Formula 1 World Championship. A magnificent<br />
spectacle with nostalgia and thrills!<br />
94<br />
95
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
À MI-CHEMIN ENTRE NICE ET MONACO, LA<br />
PRESQU’ÎLE DE SAINT-JEAN CAP FERRAT<br />
BÉNÉFICIE D’UN CAPITAL NATUREL<br />
Escapade<br />
À SAINT-JEAN CAP FERRAT<br />
ESCAPADE TO SAINT-JEAN CAP FERRAT<br />
EXCEPTIONNEL : DIVERSITÉ DES PAYSAGES<br />
ET DOUCEUR DU CLIMAT... ELLE EST<br />
DEVENUE UNE TERRE D’ACCUEIL DES<br />
VÉGÉTAUX DU MONDE ENTIER ET A SU<br />
PRÉSERVER UNE ÂME AUTHENTIQUE.<br />
HALFWAY BETWEEN NICE AND MONACO, THE<br />
PENINSULA OF SAINT-JEAN CAP FERRAT<br />
BOASTS AN EXCEPTIONAL NATURAL<br />
HERITAGE WITH DIVERSE SCENERY AND A<br />
BENEFICIAL CLIMATE... IT BECAME A LAND<br />
OF HOSPITALITY FOR PLANT SPECIES FROM<br />
ALL OVER THE WORLD AND HAS SUCCEEDED<br />
IN PRESERVING ITS AUTHENTIC SOUL.<br />
96<br />
97
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Monaco & Around # 7 <strong>2018</strong><br />
Avec ses plages intimistes, sentiers pédestres, musées insolites, événements culturels, Saint-Jean Cap Ferrat est un véritable havre de paix, un<br />
haut lieu de villégiature depuis le début du XIX e siècle qui devient « l’égérie » de nombreux artistes et touristes : tsars, peintres (Picasso, Renoir,<br />
Matisse…), Princes… et demeure au fil des ans un point d’attraction pour le Who’s who international. Les premières villas apparaissent au bord de<br />
mer comme Lo Scoglietto qui compta parmi ses propriétaires successifs Charlie Chaplin et David Niven. La plus importante acquisition est celle du<br />
roi des Belges Léopold II, propriétaire de la quasi-totalité du versant ouest du Cap avec sa villa Les Cèdres. Quant à la Baronne Éphrussi de Rothschild,<br />
elle s’offre une colline dominant la mer et y élève une villa aujourd’hui transformée en magnifique musée. De nombreuses maisons gardent les traces<br />
visibles des artistes qui sont passés par la Presqu’île dont Jean Cocteau, invité régulier de la célèbre Santo Sospir qu’il a entièrement « tatoué » de<br />
ses œuvres. Elle est aujourd’hui accessible aux visites. Parmi les célébrités qui sont venues séjourner à Saint-Jean, on peut citer Roger Moore,<br />
Elizabeth Taylor, Édith Piaf ou Romy Schneider qui s’y maria en 1966.<br />
Pour profiter pleinement des délices qu’offre Saint-Jean, prélassez-vous sur les nombreuses plages dont la magnifique Paloma, nichée au cœur d’un<br />
écrin de verdure qui dispose d’une plage privée, bijou d’après guerre mondialement connue.<br />
Côté terre, empruntez les nombreux sentiers pédestres pour un panorama exceptionnel sur le cap de Nice et la rade de Villefranche. Cet été, ne<br />
manquez pas les festivités de la Saint-Jean au mois de juin où le village accueille aubades, fête foraine et procession, ou « La nuit vénitienne » du 4<br />
août pour un défilé avec masques et costumes vénitiens et une retraite aux flambeaux. Découvrez aussi le festival « Saint Jazz Cap Ferrat » dans le<br />
cadre enchanteur de la pinède, un incontournable des festivals de jazz azuréens.<br />
With its intimate beaches, coastal paths, extraordinary museums and cultural events, Saint-Jean Cap Ferrat is a real haven of peace and quiet,<br />
a privileged retreat since the early 19th century which became a favourite among many artists and tourists: tsars, princes, painters (Picasso,<br />
Renoir, Matisse…). Over the years, it remained a highly-prized attraction for the international Who’s Who. The first villas appeared on the seafront,<br />
such as Lo Scoglietto whose successive owners included Charlie Chaplin and David Niven. The most important acquisition was that of Leopold<br />
II, King of Belgium, who owned virtually all the west side of the Cape playing host to his villa, Les Cèdres. As for Baroness Ephrussi de Rothschild,<br />
she treated herself to a hill overlooking the sea where she built a villa, now transformed into a magnificent museum. Many properties have<br />
retained visible traces of artists who spent time on the Cape, including Jean Cocteau, a regular guest at the famous Santo Sospir that he entirely<br />
"tatoooed" with his works, and now open to the public. Among the celebrities who have stayed in Saint-Jean, we can mention Roger Moore,<br />
Elizabeth Taylor, Édith Piaf, and Romy Schneider, who got married there in 1966.<br />
To take full advantage of the delights offered by Saint-Jean, relax on one its numerous beaches such as the magnificent Paloma, nestling in the<br />
midst of natural greenery with a private beach, a post-war gem of worldwide renown. Back on land, take one of the many paths offering stunning<br />
panoramic views of the Bay of Villefranche and Cap de Nice. And don't miss this summer's festivities celebrating Saint-Jean in the month of<br />
June, where the village hosts "Les Aubades" with a fairground and procession, or "La Nuit Vénitienne" on August 4th with a parade in Venetian<br />
masks and costumes, and a torchlit procession. Also worth discovering, the "Saint Jazz Cap Ferrat" festival in the enchanting setting of the pinegrove,<br />
an absolute must among the Riviera's jazz festivals.<br />
Toutes les informations à retrouver sur www.saintjeancapferrat-tourisme.fr<br />
For further information: www.saintjeancapferrat-tourisme.fr<br />
98<br />
99
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Culture # 7 <strong>2018</strong><br />
Mimoza Koike possède des qualités artistiques<br />
et techniques peu courantes qui lui permettent<br />
d’interpréter des oeuvres d’une grande diversité<br />
© alice BlanGero<br />
PAS CROISÉS - MIMOZA KOIKE<br />
100<br />
101
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Culture # 7 <strong>2018</strong><br />
L’excellence<br />
DE LA DANSE<br />
DANCE ATTAINS ITS HIGHEST PEAK<br />
CRÉÉE EN 1985 À L’INITIATIVE DE GRACE ET DE<br />
CAROLINE DE MONACO, LA COMPAGNIE DES BALLETS<br />
DE MONTE-CARLO EST L’UNE DES COMPAGNIES LES<br />
PLUS PERFORMANTES AU MONDE.<br />
Propulsée par Jean-Christophe <strong>Mai</strong>llot, directeur et chorégraphe<br />
nommé par la Princesse Caroline, la compagnie comprend trois<br />
entités : les « Ballets », troupe d’une cinquantaine de danseurs aux lignes<br />
affûtées qui dansent à Monaco et en tournée dans le monde entier,<br />
« l’Académie Princesse Grace », école de danseurs de haut niveau et le<br />
« Monaco Dance Forum », dont la vocation est d’accueillir d’autres<br />
compagnies. Au printemps dernier, a eu lieu un riche programme<br />
composé de deux pièces dansées par la Compagnie des Ballets. Les 23 et<br />
24 juin, assistez à l’éblouissant Gala de l’Académie Princesse Grace. Du<br />
12 au 14 juillet, rendez-vous pour un Monaco Dance Forum, hommage<br />
à Ingmar Bergman par 3 chorégraphes suédois, Mats Ek, Alexander<br />
Ekman et Johan Inger. Mats Ek, l’un des plus grands chorégraphes<br />
actuels, dansera lui-même sur scène. Du 26 au 29 juillet, la Compagnie<br />
des Ballets dansera le chef-d’œuvre « White Darkness » du grand Nacho<br />
Duato et une création de l’Américain Joseph Hernandez. Rendez-vous à<br />
la salle Garnier Opéra de Monte-Carlo !<br />
CREATED IN 1985 AT THE INITIATIVE OF PRINCESSES<br />
GRACE AND CAROLINE OF MONACO, THE BALLETS DE<br />
MONTE-CARLO IS ONE OF THE MOST ACCOMPLISHED<br />
DANCE COMPANIES IN THE WORLD.<br />
Led by Jean-Christophe <strong>Mai</strong>llot, director and choreographer appointed<br />
by Princess Caroline, the company is comprised of three entities: the<br />
"Ballets", a troupe of about 50 dancers who perform in Monaco and on<br />
tour worldwide, the "Princess Grace Academy", a school for high-level<br />
dancers, and the "Monaco Dance Forum", whose vocation is to welcome<br />
other ballet companies. Last spring, a very rich programme proposed<br />
two titles performed by the Compagnie des Ballets. On June 23rd and<br />
24th, don't miss the dazzling Gala at the Princess Grace Academy. Then<br />
from July 12th to 14th, you have an appointment for a Monaco Dance<br />
Forum event in homage to Ingmar Bergman, with three Swedish<br />
choreographers, Mats Ek, Alexander Ekman and Johan Inger. Mats Ek,<br />
one of today's greatest choreographers, will himself be performing on<br />
stage. From July 26th to 29th, the Compagnie des Ballets will perform<br />
the masterpiece "White Darkness" by the great Nacho Duato and a<br />
creation by American choreographer, Joseph Hernandez. Rendez-vous<br />
in the Salle Garnier at the Monte-Carlo Opera-House!<br />
www.balletsdemontecarlo.com<br />
IMPREVUS - ACADÉMIE PRINCESSE GRACE<br />
© alice BlanGero<br />
102<br />
103
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Culture # 7 <strong>2018</strong><br />
LES MYSTÈRES DE<br />
« L’Or des Pharaons »<br />
MYSTERIES OF THE GOLD OF THE PHARAOHS<br />
SI L’ÉGYPTE ANCIENNE NOUS ÉBLOUIT PAR SES<br />
MONUMENTS GRANDIOSES, LA TERRE DES PHARAONS<br />
A AUSSI LIVRÉ DES TRÉSORS D'ORFÈVRERIE, EXPOSÉS<br />
CET ÉTÉ AU GRIMALDI FORUM MONACO.<br />
Plus de 150 chefs-d'œuvre du musée du Caire et une série<br />
d'ensembles prestigieux découverts dans les tombes royales et<br />
princières de l'Égypte pharaonique, premier état de l’histoire, ont été<br />
réunis sous l’expertise de la commissaire d’exposition Christiane Ziegler,<br />
directrice honoraire du Département des Antiquités égyptiennes du<br />
Musée du Louvre. Au-delà d’une présentation de somptueux trésors<br />
enfouis (bijoux, vases, ceintures d’orfèvrerie, miroirs à disque d’or,<br />
sarcophages, masques funéraires et meubles plaqués or…), illustrés de<br />
documents retraçant leur découverte, l'exposition « l’Or des Pharaons »<br />
interroge le statut de ces œuvres qui sont une des formes d'expression<br />
artistique les plus anciennes et les plus universelles de la plus brillante<br />
civilisation de l’Antiquité. Réservés à une élite, et en premier lieu aux<br />
dieux, l'orfèvrerie et les bijoux sont des attributs du pouvoir dotés d'une<br />
grande valeur marchande dans une société qui ignore alors la monnaie<br />
(d'où le pillage des tombes dès la plus haute Antiquité) et d'une<br />
exceptionnelle valeur magique. L’exposition aborde aussi le pillage des<br />
tombeaux royaux grâce à une exceptionnelle documentation sur papyrus<br />
qui relate les nombreux procès ayant eu lieu dès la fin du Nouvel Empire.<br />
BRACELET DÉCORÉ D’UN SCARABÉE AILÉ<br />
ET CARTOUCHE DE PSOUSENNÈS I ER<br />
© eGYPTian MuseuM, cairo<br />
© eGYPTian MuseuM, cairo<br />
MASQUE FUNÉRAIRE DU ROI PSOUSENNÈS I ER<br />
« L'Or des Pharaons - 2500 ans d'orfèvrerie dans l'Égypte ancienne » - Du 7 juillet au 9 septembre <strong>2018</strong><br />
www.grimaldiforum.com<br />
104<br />
105
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
# 7 <strong>2018</strong><br />
PATÈRE AUX NAGEUSES<br />
OR, ARGENT TANIS, CAVEAU D'OUNDEBAOUNDED XXI E DYNASTIE,<br />
RÈGNE DE PSOUSENNÈS I ER - LE CAIRE, MUSÉE EGYPTIEN<br />
© eGYPTian MuseuM, cairo<br />
© laBoraToriorosso srl<br />
BRACELET DÉCORÉ D’UN ŒIL MAGIQUE « OUDJAT »<br />
DÉCOUVERT SUR LA MOMIE DE CHECHANQ II - TROISIÈME PÉRIODE INTERMÉDIAIRE,<br />
XXII E DYNASTIE, RÈGNE DE CHECHANQ I, VERS 930 AV. J.-C.<br />
WHILE ANCIENT EGYPT DAZZLES VISITORS WITH ITS<br />
MAJESTIC MONUMENTS, THE LAND OF THE PHARAOHS<br />
HAS ALSO DELIVERED UP REAL TREASURES OF GOLD<br />
AND SILVER, ON DISPLAY THIS SUMMER AT THE<br />
GRIMALDI FORUM MONACO.<br />
© laBoraToriorosso srl<br />
COLLIER LARGE « OUSEKH » À CONTREPOIDS<br />
OR, CORNALINE, FELDSPATH HAWARA, PYRAMIDE DE NÉFEROUPTAH XII E DYNASTIE,<br />
RÈGNE D’AMENEMHAT III LE CAIRE, MUSÉE EGYPTIEN<br />
More than 150 masterpieces from the Museum of Cairo and a series of<br />
prestigious ensembles discovered in the royal and princely tombs of<br />
Egypt in the age of the Pharaohs, the first chapter in history, have been<br />
assembled under the expert eye of exhibition curator Christiane Ziegler,<br />
Honorary Director of the Department of Egyptian Antiquities at the<br />
Louvre Museum. As well as presenting sumptuous buried treasures<br />
(jewellery, vases, silversmiths' belts, gold-plated mirrors, sarcophagi,<br />
funeral masks and gilded furniture…), illustrated by documents tracing<br />
their discovery, the exhibition entitled "The Gold of the Pharaohs"<br />
explores the status of these works comprising one of the oldest and most<br />
universal forms of artistic expression of the Age of Antiquity's most<br />
brilliant civilization. Reserved for an elite, and primarily for the gods,<br />
jewellery, gold and silver were attributes of power endowed with great<br />
bargaining value in a society that knew nothing about money (whence<br />
the pillaging of tombs from time immemorial), as well as exceptional<br />
value in terms of magic. The exhibition also addresses the pillaging of<br />
royal tombs through rare documents inscribed on papyrus, describing<br />
numerous court cases that took place at the end of the New Empire.<br />
COLLIER PECTORAL DE LA PRINCESSE MERET, AU NOM DE SÉSOSTRIS III<br />
OR, CORNALINE, TURQUOISE, LAPIS-LAZULI ET AMÉTHYSTE MOYEN EMPIRE, XII E DYNASTIE<br />
RÈGNE DE SÉSOSTRIS III LE CAIRE, MUSÉE EGYPTIEN<br />
© laBoraToriorosso srl<br />
"L'Or des Pharaons - 2 500 ans d'Orfèvrerie dans l'Égypte ancienne", from July 7th to September 9th, <strong>2018</strong>.<br />
www.grimaldiforum.com<br />
106<br />
107
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Culture # 7 <strong>2018</strong><br />
Cocteau et Adami<br />
MIS EN SCÈNE À MENTON<br />
COCTEAU AND ADAMI STAGED IN MENTON<br />
JUSQU’À L’AUTOMNE, LE MUSÉE COCTEAU, COLLECTION SÉVERIN WUNDERMAN DE MENTON, ACCUEILLE<br />
L’ACTE II DE L’EXPOSITION « DÉMARCHE D’UN POÈTE », CONSACRÉE AUX LIENS PASSIONNELS DE JEAN<br />
COCTEAU AVEC LA SCÈNE. ADMIREZ AUSSI LES ŒUVRES DE VALERIO ADAMI.<br />
UNTIL THE AUTUMN, THE COCTEAU MUSEUM, SÉVERIN WUNDERMAN COLLECTION, IN MENTON, IS STAGING<br />
ACT II OF THE EXHIBITION "DÉMARCHE D’UN POÈTE", DEDICATED TO JEAN COCTEAU'S PASSIONATE<br />
RELATIONSHIPS WITH THE THEATRE. IT ALSO OFFERS AN OPPORTUNITY TO ADMIRE WORKS BY VALERIO ADAMI.<br />
Le superbe musée designé par le célèbre architecte méditerranéen<br />
Rudy Ricciotti possède aujourd’hui 2400 pièces de Cocteau et de<br />
ses proches léguées par le collectionneur américain d’origine belge<br />
Séverin Wunderman. C’est la première ressource publique mondiale<br />
d’œuvres de Cocteau. « Démarches d’un poète » (Acte II) est un parcours<br />
poétique, hommage aux rapports de Jean Cocteau avec le théâtre dont<br />
il rêve dès sa prime jeunesse. « Depuis l’enfance et les départs de ma<br />
mère et de mon père pour le théâtre, j’ai contracté le mal rouge et or »,<br />
écrivait-il. Cocteau a légué à la création scénique un nouveau courant<br />
artistique : le surréalisme, sans frontière entre le réel et l’imaginaire. De<br />
« La Voix Humaine » au succès des « Parents terribles » à Broadway dans<br />
les années 1990, les pièces de Cocteau resteront des textes<br />
incontournables de l’univers théâtral. Au rez-de-chaussée du musée,<br />
découvrez l’exposition consacrée à Valerio ADAMI, artiste italien majeur<br />
de la Figuration Narrative qui présente une centaine de ses œuvres. Des<br />
grandes toiles inspirées des thèmes littéraires ou philosophiques, des<br />
dessins vigoureux soulignés d’un trait noir aux couleurs plates, ses<br />
créations sont uniques.<br />
The superb museum designed by the famous Mediterranean architect<br />
Rudy Ricciotti now owns 2,400 works by Cocteau and his closest<br />
friends, donated by Séverin Wunderman, an American collector<br />
originally from Belgium. It is the largest publicly owned collection of<br />
Cocteau's works in the world. "Démarches d’un poète - Acte II" consists<br />
of a poetic exhibit paying tribute to the artist's ties with the theatre, about<br />
which he had dreamed since he was very young. "Since my childhood<br />
and my mother and father setting off for the theatre, I have always been<br />
obsessed with crimson and gold," he wrote. Cocteau bequeathed a new<br />
artistic current to stage productions: Surrealism, with no frontier<br />
between reality and dreams. From "La Voix Humaine" to the success of<br />
"Parents terribles" on Broadway in the 1990's, Cocteau's plays will<br />
remain essential texts in the theatrical world. On the ground floor in<br />
the museum, visitors will discover an exhibition devoted to Valerio<br />
ADAMI, a major Italian artist in Narrative Figuration, presenting about<br />
100 of his works. Consisting of large canvases inspired by literary or<br />
philosophical themes, powerful drawings emphasized by black lines on<br />
flat expanses of colour, his creations are unique.<br />
PHILIPPE HALSMAN<br />
JEAN COCTEAU ET LE DANSEUR LEO COLEMAN<br />
(LE TABLEAU VIVANT) 1949<br />
PHOTOGRAPHIE NOIR ET BLANC SUR PAPIER<br />
JEAN COCTEAU<br />
BOUCLIER POUR LA PIÈCE LA MACHINE INFERNALE<br />
CIRCA 1934<br />
MATÉRIAUX DIVERS<br />
SERGE LIDO<br />
JEAN COCTEAU ET EDITH PIAF RÉPÈTENT<br />
LE BEL INDIFFÉRENT<br />
1940<br />
TIRAGE ARGENTIQUE SUR PAPIER<br />
© adaGP, Paris 2017<br />
Jusqu’à fin octobre, « Cocteau : Démarches d’un poète – Acte II ». Du 2 juin au 5 novembre, exposition « Valerio Adami ». www.museecocteaumenton.fr<br />
108<br />
109
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
© Gilles leFrancQ - oTc anTiBes<br />
JOE SUMNER ET STING<br />
Shows d’artificiers à Monaco<br />
Soyez aux premières loges pour admirer<br />
l’incontournable Concours international de feux<br />
d'artifice pyromélodiques ! Les meilleurs artificiers<br />
sont réunis pour une compétition jugée par des<br />
membres du Conseil communal et des<br />
représentants du monde artistique et de la société<br />
civile. un prix du public est également décerné<br />
grâce aux votes des spectateurs par internet. Les<br />
21 et 28 juillet à 22h et les 4 et 11 août à 21h30.<br />
Ça swingue sous les pins !<br />
Le festival de jazz d'antibes Juan-les-Pins « Jazz à<br />
Juan » qui a vu se succéder les plus grands princes<br />
du jazz depuis 1960 aura lieu du 14 au 22 juillet, et<br />
invite le 12 juillet, juste avant son ouverture<br />
officielle, à la mythique Pinède Gould, un artiste<br />
planétaire : Lenny Kravitz ! À l’affiche cette année,<br />
l’excellent pianiste Chick Corea, la Sud-Coréenne<br />
youn Sun Nah à la voix magique, ou le bassiste<br />
Fusion Marcus Miller.<br />
SwiNGiNG BeNeath the PiNeS!<br />
"jazz à juan", the jazz festival of antibes juan-les-<br />
Pins which has presented a succession of the<br />
noblest princes of jazz since 1960, will take place<br />
from july 14th to 22nd. and on july 12th, just<br />
before its official opening in the legendary Pinède<br />
Gould, it is inviting a world-renowned artist by the<br />
name of lenny kravitz! on this year's bill, the<br />
excellent pianist chick corea, the enchanting<br />
vocalist Youn sun nah from south korea, and<br />
Fusion bass-player Marcus Miller.<br />
https://www.jazzajuan.com/<br />
Matisse et Picasso,<br />
entre dialogue et rivalité<br />
La villa des arènes du musée Matisse de Nice<br />
dispose de l’une des plus importantes collections<br />
mondiales des œuvres d’henri Matisse, chef de file<br />
du fauvisme. Cet été, le musée bénéficie d’un prêt<br />
exceptionnel de 120 œuvres de Matisse et Picasso,<br />
amis et rivaux. C’est en effet à Nice et ses environs<br />
que les deux monstres sacrés se sont côtoyés dès<br />
les années 1940. Dans le cadre du programme<br />
© succession h. MaTisse - PhoTo : droiTs réserVés<br />
Picasso Méditerranée, découvrez « Matisse et<br />
Picasso : la comédie du modèle », du 23 juin au 29<br />
septembre <strong>2018</strong>.<br />
MatiSSe aND PiCaSSo,<br />
BetweeN DiaLoGue aND rivaLry<br />
The Matisse Museum's Villa des arènes in nice<br />
boasts one of the world's largest collections of<br />
works by henri Matisse, leader of the Fauvist<br />
movement. This summer, the Museum benefits<br />
from an exceptional loan of 120 works by Matisse<br />
and Picasso, friends but also rivals. it was, in fact,<br />
in nice and its surrounding area that the two<br />
famous artists came to know each other in the<br />
1940's. as part of the "Picasso Méditerranée"<br />
programme, come discover the exhibition "Matisse<br />
et Picasso: la comédie du modèle", from june 23rd<br />
to september 29th.<br />
www.musee-matisse-nice.org<br />
FireworK DiSPLayS iN MoNaCo<br />
Be sure of getting a front-row seat to admire this<br />
absolute must: the "concours international de<br />
Feux d'artifice Pyromélodiques"! The world's best<br />
producers of firework displays participate in this<br />
competition judged by the members of the<br />
"conseil communal", representatives of the art<br />
world and civil society. a prize is also awarded by<br />
the public thanks to votes entered by spectators<br />
via internet. july 21st and 28th at 10 p.m.,<br />
august 4th and 11th at 9.30 p.m.<br />
www.monaco-feuxdartifice.mc<br />
© sTePhane loBono<br />
© succession Picasso, <strong>2018</strong><br />
© rMn-Grand Palais (Musée naTional Picasso-Paris) / rené-GaBriel ojéda<br />
110
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
GRAND PLAT FAMILLE VERTE - EPOQUE XVII E SIÈCLE D.40 CM<br />
SAGE EN BRONZE H.51CM DYNASTIE MING - CIRCA 1500<br />
PAIRE DE POTICHES “ WUCAI “ - H.43 CM - DYNASTIE MING - CIRCA 1600<br />
L’art de la chine<br />
THE ART OF CHINA<br />
À LA GALERIE 41 DE MONACO, QUI FÊTE CETTE ANNÉE SES 30 ANS,<br />
VOUS ATTEND ANTIQUITÉS ET OBJETS ENVOÛTANTS DE LA CHINE<br />
DANS TOUS LES FASTES DE SES RAFFINEMENTS MILLÉNAIRES.<br />
AT THE GALERIE 41 IN MONACO, CELEBRATING THIS YEAR ITS 30TH ANNIVERSARY,<br />
ANTIQUES AND SPELL-BINDING OBJECTS FROM CHINA AWAIT YOUR VISIT, REFLECTING<br />
ALL THE SUMPTUOUSNESS AND REFINEMENT OF ITS AGE-OLD PAST.<br />
Depuis 1987, il est l’âme de ce lieu qu’il a porté sur les fonts<br />
baptismaux. Au sein de la Galerie 41, Eric Marchetti laisse libre cours<br />
à sa passion de l’Extrême-Orient. « J’ai découvert la richesse de la<br />
civilisation chinoise à travers des expositions, se souvient l’intéressé, et je<br />
n’ai plus cessé d’être fasciné par ses beautés. Lorsque j’ai ouvert la galerie,<br />
l’attrait pour les antiquités chinoises n’était pas encore aussi en vogue<br />
qu’aujourd’hui… Pour ma part, c’est la quête de l’objet rare, loin de toute<br />
forme de chinoiserie, qui m’anime. Je suis très attentif à privilégier un<br />
goût authentiquement chinois dans les choses que je vends, c’est-à-dire<br />
des pièces anciennes, qui étaient créées pour l’art de vivre des<br />
Chinois et non pas pour le commerce avec l’Occident… Je choisis les<br />
objets pour la galerie comme si je devais les garder pour chez moi ! »<br />
PAYS DES MERVEILLES<br />
Beauté, mon beau souci : forte de son expertise en la matière, la Galerie<br />
41 propose ainsi un panorama d’œuvres et d’objets du néolithique au<br />
XIX e siècle, où une certaine vision de la Chine éternelle et de ses<br />
splendeurs déploie ses formes et ses motifs dans un éclat ciselé. Sur<br />
place, s’offrent au regard bronzes dorés du Tibet, porcelaine impériale,<br />
terres-cuites datant des dynasties Han et Tang, peintures, mobilier, tapis<br />
en soie, paravents… Tout un lointain pays des merveilles, dont les portes<br />
s’ouvrent pour vous, à la Galerie 41.<br />
Since 1987, Eric Marchetti has been the life and soul of this place he<br />
brought into being. In the Galerie 41, he gives free rein to his passion for<br />
the Far East. "I discovered the richness of Chinese civilization in<br />
exhibitions," he explains, "and I have never ceased being fascinated by<br />
its beauty. When I opened the gallery, the appeal of Chinese antiques was<br />
not yet as fashionable as it is today… In my own case, it is the search for<br />
a rare object, rather than any kind of decorative chinoiserie, that<br />
motivates me. I am always very careful to give precedence to authentic<br />
Chinese taste in the items I sell, in other words, ancient pieces created for<br />
the Chinese way of life rather than for commerce with the West… I select<br />
objects for the gallery as if I were acquiring them for my own home!"<br />
ORIENTAL WONDERLAND<br />
Beauty, my sole inspration: backed by its expertise in the field, Galerie 41<br />
thus proposes an array of artworks and objects from the the neolithic<br />
period to the 19th century, when a certain vision of eternal China and its<br />
splendours deploy their shapes and patterns in an aura of meticulously<br />
carved radiance. On display, gilded bronzes from Tibet, imperial<br />
porcelain, terra-cotta dating back to the Han and Tang dynasties,<br />
paintings, furnishings, silk rugs, screens… A distant wonderland, whose<br />
doors are opened to you at Galerie 41.<br />
GALERIE 41, 41 BLD DES MOULINS - 98000 MONTE-CARLO - TEL + (377) 93 30 81 28 - + 33 (0)6 80 86 20 96/ www.chinese-antiques.com<br />
112<br />
113
HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO<br />
Culture # 7 <strong>2018</strong><br />
70 ans de Nice Jazz Festival !<br />
en 1948 naissait le premier festival de Jazz au<br />
monde à Nice avec à l’affiche Louis armstrong et<br />
Délicieuses symphonies<br />
à Monte-Carlo<br />
Depuis 1856, l’orchestre Philarmonique de Monte-<br />
Chefs-d’œuvre au MaMaC<br />
avec 1 300 œuvres et plus de 300 artistes, le Musée<br />
d’art Moderne et d’art contemporain de Nice,<br />
L’atelier de valérie à Èze,<br />
petit temple de verre<br />
Stéphane Grappelli. 70 ans plus tard, le festival ne<br />
Carlo joue un rôle de premier plan international<br />
possède une collection permanente exceptionnelle<br />
cesse d’attirer les plus grandes stars mondiales de<br />
avec à sa tête l’excellent Kazuki yamada. Ne<br />
sur le Nouveau réalisme européen et le Pop art. Cet<br />
toutes les musiques. Cette année, venez<br />
manquez pas le 8 juin, le centenaire de la naissance<br />
été, embarquez pour une exposition temporaire<br />
notamment applaudir les anglais de Massive<br />
attack, figure mythique du trip-hop. Pour fêter ses<br />
70 ans, le NJF organise scènes « off », jam sessions<br />
et plusieurs événements en amont du Nice Jazz<br />
© caMille duFosse<br />
du génial Leonard Bernstein et de la mort de<br />
Claude Debussy pour un concert hommage. Le 15<br />
juin, courez écouter « Les amériques », où l’on<br />
plonge au Brésil, en argentine, puis au nord avec<br />
collective qui prolonge les expérimentations d’yves<br />
Klein sur la capture de phénomènes naturels, ode à<br />
l’éphémère. L’argentine irène Kopelman investit,<br />
elle, la galerie contemporaine pour un regard<br />
Festival pour continuer d’écrire l’histoire d’amour<br />
de Nice avec la note bleue.<br />
Du 17 au 21 juillet.<br />
Faites la fête aux « Nuits du sud » !<br />
Du 19 juillet au 3 août, vence vibrera aux rythmes<br />
Copland et Grofé. tout l’été, le Palais Princier<br />
ouvrira sa cour d’honneur aux meilleurs chefs<br />
d’orchestres et solistes, tradition séculaire des<br />
poétique sur notre environnement. hors les murs, à<br />
la galerie des Ponchettes, retrouvez l’artiste Michel<br />
Blazy, pour une installation environnementale. «<br />
valérie Leyssieux a fait de sa galerie un véritable<br />
sanctuaire de verre, habillé par des œuvres<br />
réalisées grâce à la technique du « fusing »<br />
endiablés des « Nuits du Sud » orchestrées par teo<br />
Grimaldi, protecteurs des arts et de la musique.<br />
Cosmogonies », du 16 juin au 16 septembre ; « irène<br />
(assemblage de feuilles de verre découpées et<br />
Saavedra. un festival éclectique qui a accueilli en 20<br />
ans plus de 300 groupes de tous styles musicaux de<br />
renommée internationale et les meilleurs talents de<br />
DeLiGhtFuL SyMPhoNieS iN MoNte-CarLo<br />
since 1856, Monte-carlo's Philharmonic orchestra<br />
Kopelman », du 30 juin au 23 septembre et « Michel<br />
Blazy », du 30 juin au 23 septembre.<br />
© sPorTFoT<br />
superposées, portées ensuite à haute température).<br />
Peintre et sculpteur au début de sa carrière, valérie<br />
travaille le mouvement qu’elle affectionne tout<br />
MASSIVE ATTACK<br />
70th aNNiverSary<br />
oF the NiCe JaZZ FeStivaL!<br />
The world's first jazz festival was born in nice in<br />
1948 with louis armstrong and stéphane Grappelli<br />
topping the bill. 70 years later, the festival<br />
continues to draw the world's greatest stars,<br />
offering all kinds of music. This year, come applaud,<br />
among others, the english band Massive attack, a<br />
la côte : imany, Bob Sinclar, Jimmy Cliff, yuri<br />
Buenaventura, iam, Zucchero, Calypso rose, Cesaria<br />
evora ou le Buena vista Social Club…<br />
JoiN the Party DuriNG the "NuitS Du SuD"!<br />
From july 19th to august 3rd, Vence will be rocking<br />
to the rhythm of its "nuits du sud" orchestrated by<br />
Teo saavedra. an eclectic festival which has<br />
welcomed for 20 years over 300 internationally<br />
renowned bands performing all kinds of music, and<br />
the foremost talents on the world scene: imany, Bob<br />
sinclar, jimmy cliff, Yuri Buenaventura, iam, Zucchero,<br />
calypso rose, cesaria evora, Buena Vista social club…<br />
www.nuitsdusud.com/<br />
has played a leading role on the international<br />
scene and is now conducted by the excellent<br />
kazuki Yamada. do not miss the centenary of the<br />
birth of genius leonard Bernstein, and the death<br />
of claude debussy, marked by a tribute concert<br />
on june 8th. on june 15th, it is the turn of "les<br />
amériques", taking us to Brazil, argentina, then<br />
further north with copland and Grofé. Throughout<br />
the summer, the Prince's Palace will open its<br />
courtyard of honour to the best conductors and<br />
soloists, a century-old tradition pursued by the<br />
Grimaldis, protectors of the arts and Music.<br />
www.opmc.mc<br />
© roTrauT - succession YVes klein, adaGP, Paris, <strong>2018</strong><br />
YVES KLEIN RÉALISANT DES COSMOGONIES SUR LES<br />
BERGES DU LOUP, CAGNES-SUR-MER, 23 JUIN 1960<br />
Jumping d’excellence<br />
à Monte-Carlo<br />
Du 23 au 25 juin, venez encourager les meilleurs<br />
cavaliers du monde au pied du Palais Princier, sur le<br />
Port hercule, lors de la 13 e édition du Longines Global<br />
Champions tour of Monaco : une compétition de<br />
haut standing et une dotation record de 715 000 €.<br />
au programme, 15 épreuves dont la Longines<br />
Pro-am Cup parrainée par madame Charlotte<br />
Casiraghi qui réunit amateurs confirmés et stars<br />
internationales et le Longines Global Champions tour<br />
Grand Prix du Prince de Monaco. un Jumping<br />
d’exception dans un décor princier, à découvrir<br />
d’urgence !<br />
particulièrement et que l’on retrouve dans ses<br />
tableaux, où couleurs et transparence priment<br />
également. Chez elle, le travail de la matière est<br />
effectué en incluant des feuilles d’or, du métal ou<br />
encore des végétaux afin de rendre le tout vivant<br />
et lumineux. À L’atelier de valérie, l’on découvre<br />
l’expression d’un art libre et singulier.<br />
L’ateLier De vaLÉrie, a ShriNe to GLaSS<br />
Valérie leyssieux has turned her gallery into a real<br />
sanctuary for glass, with works produced thanks<br />
to a technique called "fusing" (assembly of sheets<br />
of glass, cut and superimposed, then subjected to<br />
high temperatures). a painter and sculptor at the<br />
start of her career, Valérie works on movement of<br />
legendary purveyor of Trip-hop. To celebrate its<br />
MaSterPieCeS at the MaMaC<br />
which she is especially fond, and which is found<br />
70th anniversary, the njF is also organizing "off"<br />
With 1,300 artworks and over 300 artists, the nice's<br />
toP-NotCh Show-JuMPiNG iN MoNte-CarLo<br />
in her paintings, also giving precedence to colour<br />
stages, jam sessions and several events prior to the<br />
Museum of Modern and contemporary art boasts<br />
From june 23rd to 25th, come encourage the<br />
and transparency. her work with materials<br />
nice jazz Festival, to continue to tell the love story<br />
an outstanding permanent collection focusing on<br />
world's finest riders on Port hercule at the foot of<br />
includes gold leaf, metal and even plantlife,<br />
between nice and the blues. From july 17th to 21st<br />
european new realism and Pop art. This summer,<br />
the Prince's Palace, during the 13th edition of the<br />
making everything lively and bright. at l’atelier<br />
www.nicejazzfestival.fr<br />
pay a visit to a temporary group exhibition which<br />
longines Global champions Tour of Monaco: a<br />
de Valérie, visitors discover the expression of<br />
www.nicemusiclive.fr<br />
perpetuates Yves klein's experiments aimed at<br />
capturing natural phenomena: an ode to everything<br />
high-flying competition with record prize money of<br />
715,000 €. on the programme, 15 events including<br />
original, unconstrained art.<br />
www.latelierdevalerie.fr<br />
ephemeral. argentinian artist irène kopelman takes<br />
the longines Pro-am cup sponsored by Madam<br />
over the Galerie contemporaine to offer a poetic<br />
charlotte casiraghi, which unites confirmed<br />
view of our environment. elsewhere, in the Galerie<br />
amateurs and international stars, and the Prince of<br />
des Ponchettes, Michel Blazy will be back with an<br />
Monaco's longines Global champions Tour Grand<br />
environmental installation. "cosmogonies", from<br />
Prix. spectacular show-jumping in a princely<br />
© MaThieu BiTTon<br />
© G.luci<br />
june 16th to september 16th; "irène kopelman",<br />
from june 30th to september 23rd; and "Michel<br />
Blazy", from june 30th to september 23rd.<br />
www.mamac-nice.org<br />
setting, not to be missed!<br />
Toutes les informations sont à retrouver<br />
sur www.jumping-monaco.com<br />
TROMBONE SHORTY & ORLEANS AVENUE<br />
114 115
LA DIRECTION REMERCIE SES PARTENAIRES<br />
AKRIS<br />
BOUCHERON<br />
DORIANI<br />
GALERIE 41<br />
HRH JOAILLERIE<br />
IWC<br />
KRONOMETRY<br />
MONTE-CARLO ANTIQUITES<br />
RICHARD MILLE<br />
ROLEX<br />
SUMMIT<br />
TAG HEUER<br />
ZEGG & CERLATI<br />
Le magazine Hôtel Métropole Monte-Carlo est une édition de Euro Editions Sud BP 180<br />
06407 Cannes Cedex - Tél. : +33 (0)4 93 68 83 24 – Fax : +33 (0)4 93 68 83 25<br />
Coordination de la rédaction de l’Hôtel Métropole Monte-Carlo<br />
Laurence Shukor - l.shukor@metropole.com<br />
Victoria Négrié - v.negrie@metropole.com<br />
Directeur de la publication : Alain Chemla - a.chemla@rivieramagazine.fr<br />
Fabrication - Déborah Chemla - d.chemla@rivieramagazine.fr<br />
Rédaction - Dorothée Marro - dorothee.marro@yahoo.fr<br />
Secrétaire de rédaction - Suzanne Lapauze – slapauze@gmail.com<br />
Direction artistique/Maquette - Rodolphe Chaumont – info@rivieramagazine.fr<br />
Traduction - Jill Harry - jill.harry@wanadoo.fr<br />
Comptabilité - compta@rivieramagazine.fr<br />
Impression - Imprimerie Groupe Riccobono - 83490 - Le Muy<br />
Crédits photographiques - Shutterstock - Centre de Presse de Monaco - Droits réservés<br />
Parution : <strong>Mai</strong> <strong>2018</strong><br />
SUNBRELLA ® IS A REGISTERED TRADEMARK OF GLEN RAVEN, INC.<br />
smoothie lounge chair by alwy visschedyk<br />
HAVANA LEAF FABRIC BY NINA CAMPBELL<br />
summit 20 rue de millo monaco + 377 97 97 54 20 | summitfurniture.com<br />
monterey los angeles san francisco london monaco |
LUCKILY, LIFE HAS ITS<br />
COMPLICATIONS.<br />
CELEBRATING 150 YEARS OF IWC SCHAFFHAUSEN.<br />
Portugieser Perpetual Calendar<br />
Edition “150 Years”. Ref. 5034: To mark IWC’s special<br />
birthday, we are presenting a special Jubilee collection<br />
with design cues that run through all models,<br />
all with blue or white dials. These are coated with<br />
twelve layers of top-quality lacquer that recall the<br />
enamel dials made in earlier times. The Portugieser<br />
Perpetual Calendar Edition “150 Years” with an<br />
18-carat red gold case and white dial features a<br />
perpetual calendar and is limited to 250 watches.<br />
Timeless elegance and ultimate precision at their<br />
finest. In fact, precisely what we have been doing for<br />
the past 150 years. IWC. ENGINEERED FOR MEN.<br />
Limited edition of 250 watches · Mechanical movement ·<br />
Pellaton automatic winding · IWC-manufactured 52615<br />
calibre · 7-day power reserve when fully wound ·<br />
Power reserve display · Perpetual calendar with moon<br />
phase · Rotor in 18-carat gold with Jubilee insignia ·<br />
See-through sapphire-glass back · Water-resistant 3 bar ·<br />
Diameter 44.2 mm · Red gold · Alligator leather strap<br />
by Santoni