Metropole Mai 2018

dorobella

H OT E L METROPOLE

M O N T E - C A R L O

#MyMetropoleStory

LE MAGAZINE #7

PRINTEMPS-ÉTÉ 2018


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

# 7 2018

« J’ai 10 ans ! »

2018 est une grande année car on fête mon anniversaire ! J’ai 10 ans ! Cela fait déjà 10 ans que mon créateur

Joël Robuchon, le meilleur cuisinier du monde, a ouvert les portes du restaurant étoilé japonais Yoshi.

Au programme pour me célébrer, une décoration relookée par Didier Gomez, des ateliers, de nouveaux plats…

On va se régaler et vivre à l’heure nippone durant 10 semaines !

Avec l’arrivée du printemps, le Métropole Monte-Carlo dévoile une nouvelle thématique grâce à l’artiste

hors-norme Yaz Bukey qui installe son jardin d’Éden dans l’hôtel : une jungle féerique ! Pour rendre votre

séjour encore plus hors du commun, un « ambassadeur de Suite » dédié se chargera d’organiser des activités

sur mesure selon les désirs et les préférences. Vous repartirez avec de beaux souvenirs plein la tête et une

envie irrésistible de revenir…

"I am 10 years old!"

2018 is an important year, because we are celebrating my birthday! I am 10 years old! A decade has already

passed by since my creator, Joël Robuchon, the world's best chef, opened the doors of the star-rated Japanese

restaurant, Yoshi. On the programme of celebrations, revamped decor signed Didier Gomez, workshops,

new dishes… We are going to have a wonderful time and live Japanese-style for a full 10 weeks! With the

arrival of spring, the Metropole Monte-Carlo has unveiled a new theme thanks to the extraordinary artist

Yaz Bukey, who has installed her Garden of Eden inside the hotel: an enchanting jungle! To make your stay

even more special, a bespoke "Suite Ambassador" will organize personalized activities to meet your wishes

and preferences. You will leave with wonderful memories, and an irresistible desire to return…

Yoshi

© B.Touillon

2

3


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

# 7 2018

© jshuTTersTock

4

5


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

# 7 2018

JARDINS HISTORIQUES

HISTORIC GARDENS

JARDINS SAINT-MARTIN

LA PETITE AFRIQUE

Photos Jean-Baptiste Leroux - Distribué par la Galerie Maison d’Art, Monaco - oldmasters.com - Site : jbleroux.fr

6

7


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

20 Actualités - News

Odyssey

Luxe ultime

The ultimate in luxury

Un jardin d’Éden entre rêve et réalité

A Garden of Eden between dream and reality

Club Métropole

Une multitude de privilèges rien que pour vous !

A wealth of privileges just for you!

content

SOMMAIRE

Le Kclub

Les enfants d’abord !

Children first!

Jamais sans ma carte !

Never without my card!

46 L’hôtel - Hotel

Just for You !

Le luxe se voit subtilement, il se vit intensément

Conveyed in all subtlety, luxury an intense experience

Notre expérience « Suite : Nothing is impossible » !

Our "Suite" experience: nothing is impossible!

#MyMetropoleStory

60 Gastronomie - Gastronomy

Happy birthday « Yoshi » !

Dans les coulisses du Restaurant

doublement étoilé de Joël Robuchon

Backstage in the 2-star Restaurant of Joël Robuchon

Joël Robuchon invite Carme Ruscalleda

Joël Robuchon invites Carme Ruscalleda

8


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

70 Bien-être - Wellness

Hommage à Hubert de Givenchy

Tribute to Hubert de Givenchy

Les essentiels de l’été 2018

Absolute musts for summer 2018

Ultime secret de vie

The ultimate secret of life

Un révélateur d’éclat

Reveal your natural radiance

content

SOMMAIRE

Les secrets de Bastien Gonzalez

Bastien Gonzalez’s secrets

84 Monaco & Around

Coups de cœur des Concierges

Our concierges' favourite addresses

Juicy Mania au Metcafé

Juicy Mania at the Metcafé

Métropole Shopping Monte-Carlo

Shopping & lifestyle

Un Grand Prix de légende !

A legendary Grand Prix!

Escapade à Saint-Jean Cap Ferrat

Escapade to Saint-Jean Cap Ferrat

100 Culture

10

L’excellence de la danse

Dance attains its highest peak

Les mystères de « L’Or des Pharaons »

Mysteries of the "Gold of the Pharaohs

Cocteau et Adami mis en scène à Menton

Cocteau and Adami staged in Menton

*Ne craquez pas sous la pression *Photographie retouchée

BOUTIQUE TAG HEUER MONTE CARLO

LE METROPOLE SHOPPING CENTRE

003377 97 98 09 24

TAG HEUER CARRERA

CALIBRE HEUER 01


PREMIER JOAILLIER DE LA PLACE VENDÔME

En 1893, Frédéric Boucheron est le premier des grands joailliers contemporains à ouvrir une boutique Place Vendôme

CANNES | MONACO

NATURE TRIOMPHANTE


PAVILLONS DE MONTE-CARLO, PLACE DU CASINO 98000 MONACO

COLLECTION

THE ROSE OF HOPE


London

Milan

Paris

Cannes

Monte Carlo

Düsseldorf

Frankfurt

Hamburg

Munich

Vienna

www.akris.ch


“Sharin

Sharing our passion with you for exclu

usive watchmakin

chmaking and

the experti

rtise of master craftsmen is our e

ve

eryday goal and

our great

reatest reward…

ard…”

All our brands available on :

er

PARIS • 60, Rue François

1

COURCHEVEL • Hôtel Les Airelles

www.kronometry1999.comww.kronometry1999.com

T. +33 (0)1 42 25 15 41

T. +33 (0)4 79 08 77 35

paris@kronometry1999.com

courchevel@kronometry1999.com

MONACO • 13, Bd des Moulins

T. +377 97 70 44 22

info@kronometry1999.com


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Actualités | News # 7 2018

Luxe ultime

THE ULTIMATE IN LUXURY

Odyssey, écrin haute couture imaginé par le célèbre créateur Karl Lagerfeld,

dispose de trois magnifiques cabanas situées sur le sundeck, designées par Didier

Gomez. Dans cet éden chic de quiétude, en surplomb de la piscine avec vue

imprenable sur la mer et les jardins du Casino, profitez des services d’un majordome

et des délices fraîcheur de Joël Robuchon pour un bel instant de détente. Cette

expérience est exclusivement réservée aux clients de l’hôtel séjournant dans nos suites

d’exception. Un moment paradisiaque sur mesure !

© sTudio Phenix

Odyssey, "haute couture" setting dreamt up by renowned designer Karl Lagerfeld,

benefits from three magnificent cabanas on the sundeck, designed by Didier Gomez.

In this chic paradise of serenity, overlooking the pool with an unimpeded view of

the sea and Casino gardens, take advantage of the services of a butler and fresh

delicacies signed Joël Robuchon for an exquisite moment of relaxation. This

experience is exclusively reserved for hotel guests staying in our exceptional suites.

A tailormade moment of bliss!

20

21


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Actualités | News # 7 2018

Un jardin d’Éden

ENTRE RÊVE ET RÉALITÉ

A GARDEN OF EDEN BETWEEN DREAM AND REALITY

POUR LA SAISON ESTIVALE, LA CÉLÈBRE CRÉATRICE POP YAZ BUKEY ISSUE DE LA FAMILLE ROYALE TURQUE

INVESTIT L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-CARLO ET RECRÉE SON JARDIN D’ÉDEN VERSION MONÉGASQUE EN

COLLABORATION AVEC PERRINE GUYONNET ALIAS « MISS ROSE BY PERRINE ».

FOR THE SUMMER SEASON, THE FAMOUS POP DESIGNER YAZ BUKEY, A MEMBER OF THE TURKISH ROYAL

FAMILY, HAS TURNED HER ATTENTION TO THE HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO AND CREATED A

MONÉGASQUE VERSION OF HER GARDEN OF EDEN IN COLLABORATION WITH PERRINE GUYONNET,

ALSO KNOWN AS "MISS ROSE BY PERRINE".

© Tania & VincenT

Dès votre arrivée à l’hôtel, plongez dans le nouvel univers du

« Métropoleden », une île exotique imaginaire très privée qui réalise

tous vos rêves de nature et d’évasion. Dans le Salon des Princes et le

Lobby-bar, les plus belles plantes tropicales, mi-baobab mi-palmiers et

fleurs exotiques se mélangent dans un ballet éclatant de trompe-l’œil en

plexiglas, matière fétiche de la designer. L’artiste Yaz Bukey, dont le nom

en Crimée signifie « Princesse de l’été », fille d’un diplomate turc et d’une

maman égyptologue a reproduit ses plus beaux souvenirs de vacances à

Monaco durant son enfance. La belle passait des heures à laisser aller

son imagination dans le verdoyant jardin exotique de la Principauté, et

y vivait des moments de bien-être. Parmi les plus grandes stars qui ont

adoré ce jardin, on trouve l’iconique Audrey Hepburn. Yaz Bukey

introduit alors son image de femme absolue dans le décor : la jungle

féerique se pare de glamour. Ici on trouve une main délicate tenant une

coupe de Champagne ou des lunettes de soleil ultra stylées pour un

éternel été. Belle, radieuse, synonyme de douceur de vivre, l’image du

« Métropoleden » devient muse et égérie et vous emporte dans son sillage

de rêverie.

As soon as you step inside the hotel, you will plunge into the new world

of "Metropoleden", an imaginary island, exotic and very private, making

all your dreams of nature and escapism come true. In the Salon des

Princes and Lobby Bar, the most beautiful exotic flowers and tropical

plants, half-baobab, half-palm, blend together in a dazzling ballet of

trompe-l’oeil in perspex, the designer's favourite material. The daughter

of a Turkish diplomat and an Egyptologist mother, artist Yaz Bukey,

whose name means "Princess of Summer" in Crimean, has reproduced

her most wonderful memories of holidays in Monaco in her childhood.

She spent hours giving free rein to her imagination in the Principality's

lush Exotic Gardens, enjoying wonderful moments of well-being. One of

the greatest stars who also adored these Gardens was the iconic Audrey

Hepburn. Yaz Bukey then introduces her image of total femininity into

the decor: the enchanting jungle becomes an ode to glamour. Here, one

discovers a delicate hand holding a glass of champagne, or ultra-stylish

sunglasses for a never-ending summer. Beautiful, radiant, synonymous

with the magic of living, the image of "Metropoleden" becomes a muse

and ambassador, whisking you away to its fairytale dreamworld.

22

23


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Mode | Shopping # 7 2018

L’ÉCLAT

DES TENDANCES !

EYE-CATCHING TRENDS!

DES JEUX DE TRANSPARENCE ET DES

COUPES ASYMÉTRIQUES, DU LONG SUR

DU COURT, CET ÉTÉ, LA FLUIDITÉ EST DE

MISE, LES IMPRIMÉS COMME LES

COULEURS PASTEL...

PLAYS ON TRANSPARENCY, ASYMMETRIC

CUTS, LONG OVER SHORT…, THIS

SUMMER, THE ACCENT IS ON FLOWING

LINES, PRINTS AND PASTEL COLOURS.

BOTTEGA VENETA

ADONIS

AVENUE PRINCESSE GRÂCE 39

MONACO

DIOR

AVENUE DES BEAUX ARTS

MONACO

CHANEL

PLACE DU CASINO

MONACO

DOLCE & GABBANA

ATMOSPHÈRE

GALERIE DU PARK PALACE

MONACO

24

25


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Mode | Shopping # 7 2018

GUCCI

AVENUE DE MONTE-CARLO 1

MONACO

SALVATORE FERRAGAMO

SQUARE BEAUMARCHAIS 62 A

HOTEL HERMITAGE

MONACO

FENDI

MCMARKET

AVENUE DES SPELUGUES 3-11

MONACO

ELIE SAAB

PRETTY YOU

AVENUE PRINCESSE ALICE 5

PALAIS SAINT JAMES

MONACO

MICHAEL KORS COLLECTION

DUNES

AVENUE PRINCESSE GRACE 39

MONACO

VALENTINO

AVENUE MONTE CARLO 7-9

MONACO

26

27


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monte-Carlo # Antiquités 7 2018

S.A.M.

spécialiste de pièces uniques en accessoires et sacs de marques

The specialist for unique models of accessories and bags by leading brands

le luxe vintage

EN ÉTAT DE GRÂCE

VINTAGE LUXURY IN A STATE OF GRACE

© MaThieu roGGero

LES VÊTEMENTS ET ACCESSOIRES « HAUTE COUTURE

VINTAGE » ONT LE VENT EN POUPE. MONTE CARLO

ANTIQUITÉS PROPOSE UNE TRÈS GRANDE COLLECTION

DE SACS DE LUXE DE SECONDE MAIN POUR UNE

EXPÉRIENCE SHOPPING HORS DU COMMUN.

VINTAGE "HAUTE COUTURE" CLOTHES AND ACCESSO-

RIES ARE ALL THE RAGE. MONTE CARLO ANTIQUITÉS

PROPOSES A VERY LARGE COLLECTION OF LUXURY

SECONDHAND BAGS FOR AN ORIGINAL SHOPPING

EXPERIENCE.

Depuis 1961, Monte Carlo Antiquités a fait de la quête de l’ancien authentique

une véritable expertise en proposant une offre très pointue

d’objets d’art, de décoration, de tableaux, et surtout de sacs légendaires,

uniques et intemporels. Découvrez une sélection rare de sacs Hermès,

parmi lesquels « Constance », l’indispensable bandoulière reconnaissable

par sa fameuse boucle « H », différentes tailles du célébrissime « Kelly »

créée par la maison Hermès dans les années 1930 et rebaptisé ainsi en

l’honneur de Grace Kelly, sac le plus mythique et désirable qui soit qui

se transmet comme un héritage précieux… Découvrez également l’éternel

intemporel « Birkin », objet du désir créé initialement pour Jane Birkin.

Monte Carlo Antiquités propose enfin les plus beaux modèles de sacs

vintage Chanel et Louis Vuitton à la jeunesse éternelle pour un look

unique et iconique.

Since 1961, Monte Carlo Antiquités has become a real expert in unearthing

authentic old treasures, offering a discerning array of artworks,

decorative items, paintings and, above all, legendary bags, both timeless

and unique. Here you will discover a rare selection of Hermès bags,

including "Constance", the essential shoulder bag recognizable for its

famous "H" buckle, different sizes of the celebrissime "Kelly" model designed

by Hermès in the 1930's and renamed in honour of Grace Kelly,

the most legendary and desirable bag that ever existed, handed down

as a precious inheritance… You will also find the eternal "Birkin" bag,

an object of desire initially created for Jane Birkin. Finally, Monte Carlo

Antiquités proposes the most beautiful models of vintage Chanel and

Louis Vuitton bags, eternally young, for a unique iconic look.

S AC S H E R M E S CH A N E L V U I T TO N V I N TAG E D E L U X E

À retrouver à la boutique ou en ligne sur www.mcaluxurybags.com

available in the boutique or on-line at www.mcaluxurybags.com

2 7 b d d e s M o u l i n s | 0 6 4 2 9 1 7 5 9 0

secondhandhermes.com mcani@libello.com

28

29


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Mode | Shopping # 7 2018

Le shopping le plus exclusif de la French riviera !

LES MARQUES LES PLUS PRESTIGIEUSES AU MONDE SE SONT DONNÉ RENDEZ-VOUS À MONTE-CARLO

POUR UN SHOPPING DE RÊVE PARMI LA QUINTESSENCE DU LUXE. SÉLECTION DES MEILLEURES

TENDANCES HAUTE COUTURE, ACCESSOIRES, JOAILLERIE ET HORLOGERIE DE LA SAISON.

La féminité affirmée chez Dior

La collection de Maria Grazia Chiuri célèbre cette saison les

œuvres de la talentueuse artiste française des années 1960,

Niki de Saint Phalle. À nous les rayures rappelant les

fameuses « Nanas », carreaux, cœurs, patchworks

graphiques, plissés soleil, dragons, cuirs motard, et tulles

ballerine pour un total look arty !

FeMiNiNity Forever SiGNeD Dior

This season's collection designed by Maria Grazia chiuri

pays tribute to works by the talented French artist of the

1960's, niki de saint Phalle. all ours, the stripes recalling

her famous "nanas", checks, hearts, graphic patchworks,

sunray pleats, dragons, biker leather, and ballerina tulle, for

a total artsy look!

Pavillons de Monte-Carlo, pavillon 1 - Monaco

Le chic de Gucci !

Éternelle source d’élégance, la célèbre marque italienne Gucci accueille les beaux jours avec raffinement. entouré

de cristaux rouges, le logo s’impose avec la classe qu’on lui connaît, et sublime la ceinture blanche rayée d’une

bande rouge et noire, sur laquelle « Gucci » est inscrit à deux répétitions.

L’élégance arty akris

Créée en Suisse en 1922 par alice Kriemler Schoch, la règle d’or de la Maison akris est de mettre en valeur toutes les

femmes dans une sophistication épurée, une intemporalité contemporaine, et un luxe discret avec des matières nobles

et un savoir-faire historique. Parmi les plus grandes adeptes, Charlène de Monaco, Michelle obama, angelina Jolie,

ou Julia roberts. La Femme akris de l’été 2018 est 100% arty : albert Kriemler rend un hommage unique aux œuvres

colorées du designer américain alexander Girard, un des plus grands créateurs de textiles et architectes du XXe siècle.

arty eLeGaNCe

created in switzerland in 1922 by alice kriemler schoch, akris follows the Golden rule to enhance feminine

beauty by means of streamlined sophistication, contemporary timelessness, and discreet luxury with noble

materialss and long-established expertise. The brand's greatest fans include charlène of Monaco, Michelle obama,

angelina jolie and julia roberts. The akris Woman for summer 2018 is 100% arty: albert kriemler pays a unique

tribute to the colourful works of american designer alexander Girard, one of the 20th century's greatest architects

and textile designers.

Pavillon de Monte-Carlo - Place du Casino, Monaco

eres forever

Depuis près de 50 ans, eres est la marque culte de

maillots de bains et de lingerie de luxe ! Cette saison,

elle réédite 5 lignes emblématiques de sa grammaire

stylistique dans des coloris inédits. Craquez pour le

motif hawaïen, le style masculin-féminin, le palmier

graphique et poétique ou le bustier Niko à la

sensualité corsetée et construit comme une robe

couture !

Zegg & Cerlati

La maison de haute joaillerie et d’horlogerie de luxe Zegg & Cerlati possède trois boutiques à Monaco dont une

dédiée aux montres de luxe et aux collections de bijoux en séries limitées. L’enseigne possède aussi deux showrooms

dédiés exclusivement à rolex pour faire votre choix parmi les montres les plus célèbres du monde.

This luxury brand of high-end jewellery and watches has three boutiques in Monaco, one dedicated to limited

editions of luxury watches and collections of jewellery. Zegg & cerlati also offer two showrooms exclusively devoted

to rolex where you can choose one of the world's most famous timepieces.

Place du Casino, Monaco

Avenue des Spélugues - Monaco

Yacht Club de Monaco - Monaco

itaLiaN FLair

an eternal source of elegance, the famous italian brand Gucci welcomes the summer season with

refinement. surrounded by red crystals, the logo asserts itself with its well-known touch of class, adorning

a white belt with a red-and-black stripe, on which "G" for Gucci appears twice over.

Avenue de Monte-Carlo - Monaco

Prada manga !

Miuccia Prada crée une collection printemps-été 2018

faite de cartoons, comics et autres bandes dessinées

cultes. Les manteaux semblent peints à la main, les

chemises sont rayées aux cols rouge sang et les héroïnes

de BD s’affichent sur la poitrine. L'ensemble dégage une

impression de force et de détermination.

Miuccia Prada has created a spring-summer collection

2018 comprised of cult cartoons, comics and other

manga characters. coats seem to be hand-painted,

striped shirts feature blood-red collars with cartoon

heroines on the front. The entire collection conveys an

impression of powerfulness and determination.

Prada Femme, 21, avenue de Monte-Carlo

Prada Homme, square Beaumarchais

Monaco

For almost 50 years, eres has been a cult brand for

luxury swimwear and lingerie This season, it is bringing

back five iconic lines from its stylistic world in

colours hitherto unseen. let yourself be tempted by

hawaian patterns, the masculine-feminine style, graphic

and poetic palm-trees, or the niko bodice with

corset-like sensuality, designed like a "couture" dress!

31, boulevard des Moulins – Monaco

30

31


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Mode | Shopping # 7 2018

THE MOST EXCLUSIVE SHOPPING ADDRESSES ON THE FRENCH RIVIERA!

THE WORLD'S MOST PRESTIGIOUS BRANDS HAVE TEAMED UP IN MONTE-CARLO TO PROVIDE AN IDYLLIC

SHOPPING SPREE REFLECTING THE VERY ESSENCE OF LUXURY. OUR SELECTION OF THIS SEASON'S

FINEST TRENDS IN "HAUTE COUTURE", ACCESSORIES, JEWELLERY AND WATCHMAKING.

La principauté à l’heure de richard Mille

il est l’un des créateurs les plus en vue de l’horlogerie d’exception. À Monte-Carlo, sa

boutique est une ode à l’innovation et à la modernité. avec ses garde-temps comme

la rM 11-03 McLaren qui utilise des matériaux techniques modernes directement liés

aux bolides McLaren, la boutique monégasque met en exergue ce qui fait de chaque

montre richard Mille une création d’exception.

happy Birthday Boucheron !

Cette année, le joaillier fête ses 160 ans ! L’occasion de s’offrir une de ses iconiques

bagues Quatre, qui possède plus de 75 déclinaisons, ou l’un des nouveaux animaux de

collection comme un magnifique sautoir Serpent Bohème, animal protecteur et symbole

de l’infini. Finement ciselé et poli, l'or met en lumière la brillance des diamants.

MaNy haPPy returNS!

This year, Boucheron is celebrating its 160th anniversary! The chance to treat yourself

to one of its iconic "Quatre" rings, available in over 75 variations, or one of the new

collectors' animals such as a magnificent "serpent Bohème", a symbol of protection

and infinity. Finely wrought and polished, gold sets off the sparkle of diamonds.

Place du Casino - Monaco

MoNaCo oN riCharD MiLLe tiMe

richard Mille is one of the foremost designers in exceptional watchmaking. and the

Monte-carlo boutique is an ode to innovation and modernity. With timepieces such

as the rM 11-03 Mclaren using modern technical materials directly linked with

Mclaren cars, the Monaco boutique highlights just what makes each richard Mille

watch an outstanding one-off achievement.

Allée François-Blanc, Monaco

Les pierres extraordinaires de Graff

retrouvez le joaillier londonien, connu pour sa parfaite connaissance des diamants

de couleur, dans un magnifique écrin de 120 m 2 , en plein cœur du Casino de Monte-

Carlo. Le joaillier rapporte « les plus fabuleux joyaux du monde » et traite les pierres

précieuses de son extraction jusqu’à la réalisation de modèles uniques dans son

atelier de Londres.

Precious Chopard

La collection « Precious Chopard », alliance parfaite entre la haute couture et la

haute joaillerie, a été imaginée par Caroline Scheufele. Ses créations, éternelles

et splendides subliment diamants, saphirs, émeraudes, tanzanites et rubis. Parmi

les plus belles pièces, un collier avec guipure de diamants, couronné par l’éclat

de sept émeraudes taille poire.

PreCiouS ChoParD

a perfect match between "haute couture" and exclusive jewellery, the

"Precious chopard" collection is designed by caroline scheufele. her splendid,

eternal creations showcase diamonds, sapphires, emeralds, tanzanites and

rubies. one of the most fabulous pieces is a necklace with a guipure of

diamonds, crowned by the sparkle of seven pear-shaped emeralds.

Place du Casino - Monaco

L’été rafraîchissant de Chanel

Karl Lagerfeld nous enveloppe cet été de tweed léger décliné en

ensembles casual aux teintes végétales. Les jupes crayons magnifient les

jambes dans une palette pastel, du rose bonbon à l'écru. on retrouve

aussi les célèbres chaussures bicolores version cuissardes transparents,

sublimées par des mini-jupes denim et des vestes oversize.

ChaNeL'S CooL SuMMer

This summer, karl lagerfeld wraps us in casual outfits in lightweight

tweed in natural shades. Pencil-slim skirts set off lovely legs in a pastel

palette ranging from ecru to candy pink. You will also find his famous

two-tone shoes in transparent "wader" version, set off by denim miniskirts

and outsize jackets.

Pavillons des Boulingrins - pavillon 5 - Monaco

hrh, une innovation sans précédent

Que cela soit dans le domaine de la haute Joaillerie ou des montres joaillières, la Maison hrh

crée des collections audacieuses inspirées d’un univers riche et poétique qui met en majesté

des pierres exceptionnelles. Succombez à la collection « the rose of hope », rappel à la rose

créée par le célèbre rosiériste français Delbard pour la Fondation rafik hariri, une bague aux

pétales ourlés de diamants, à la fois sensuelle, solide, souple et structurée.

eXtraorDiNary GeMS FroM GraFF

rediscover the london jeweller, known for its perfect mastery of coloured

diamonds, in a magnificent showcase of 120 sqm at the very heart of the casino

de Monte-carlo. Graff unearths "the most fabulous gems in the world" and works

with precious stones from their extraction to the completion of unique models in

its london workshop.

Fontaine du Casino, avenue de Monte-Carlo Monaco

uNPreCeDeNteD iNNovatioN

Whether in the realm of top-notch jewellery or bejewelled watches, hrh designs audacious

collections inspired by a rich, poetic world presenting exceptional gems in all due majesty.

let yourself fall for "The rose of hope" collection, recalling the rose created by the famous

French rose-grower delbard for the rafik hariri Foundation, a ring with petals surrounded by

diamonds, sensual, solid, supple, and beautifully structured.

Pavillons Monte-Carlo - Place du Casino

32

33


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

atmosphere fashion

La boutique atmosphere règne sur les tendances du luxe à

Monaco et est le lieu de dressing parfait pour fashionistas

en quête de pièces uniques parmi les vêtements, chaussures

et accessoires des plus grandes marques dont Dolce &

Gabbana, Charlotte olympia, etro, Proenza Schouler,

Brunello Cucinelli, Chloé, tod’s ou Jimmy Choo !

au sommet

de la haute horlogerie

THE PEAK OF LUXURY WATCHMAKING

atMoSPhere FaShioN

reigning supreme over luxury trends in Monaco, the

atmosphere boutique is the perfect address for

fashionistas in search of unique items of clothing, footwear

and accessories from top-notch labels such as dolce &

Gabbana, charlotte olympia, etro, Proenza schouler,

Brunello cucinelli, chloé, Tod’s and jimmy choo.

27, avenue de la Costa – Park Palace - Monaco

CHARLOTTE OLYMPIA

Loro Piana : matières précieuses

Dans le nord de l'italie, depuis six générations, Loro Piana fabrique produits de luxe et

textiles d'exception à partir des matières premières les plus nobles. Le pardessus marine

de cette saison, les robes en soie rouge sans manches, ou celles en tricot côtelé suscitent

toutes les convoitises. Parfaits pour une sortie en voile ou pour vos élégantes nuits

d’été.

Loro PiaNa: PreCiouS MateriaLS

in northern italy, loro Piana has been making luxury products and exceptional textiles

from the noblest raw materials for six generations. This season's marine overcoat,

sleeveless red silk dresses and others made of ribbed knitwear are highly coveted.

Perfect for a sailing trip or elegant summer evenings.

Allée François-blanc - Monaco

L’histoire de France version vuitton

Cette saison chez Louis vuitton, voyagez dans le temps pour un vestiaire anachronique revisité. Les matières

sont résolument modernes mais les silhouettes utilisent les vêtements d’hier pour mieux pérenniser le

style de demain. Les brocarts côtoient les néo-baskets, les redingotes s’enfilent sur un short en lycra…

the hiStory oF FraNCe, vuittoN verSioN

This season, take a trip back in time with louis Vuitton for an anachronic wardrobe revisited. Fabrics are

assertively modern, though the silhouettes use yesteryear's clothing to ensure a long life for the styles of

tomorrow. Brocade rubs shoulders with neo-trainers, frock coats are worn over lycra shorts…

Pavillons de Monte-Carlo, pavillon 1 – Monaco

DA VINCI AUTOMATIC EDITION « 150 YEARS »

EN 2018, L’INTERNATIONAL WATCH COMPANY FÊTE SES 150 ANS. L’OCCASION DE CRÉER

UNE COLLECTION ANNIVERSAIRE COMPOSÉE DE 29 MODÈLES EN ÉDITION LIMITÉE.

IN 2018, THE INTERNATIONAL WATCH COMPANY IS CELEBRATING ITS 150TH ANNIVERSARY, AN OCCASION

GIVING RISE TO AN ANNIVERSARY COLLECTION COMPRISED OF 29 MODELS IN LIMITED EDITIONS.

En 1868, Florentine Ariosto Jones, pionnier américain de l’horlogerie,

fonde l’International Watch Company en Suisse à Schaffhausen,

dans le but d’allier le savoir-faire artisanal suisse et les méthodes de production

à l’américaine pour concevoir les meilleures montres de poche.

Aujourd’hui encore, les montres IWC allient une ingénierie de précision

et un design aussi exceptionnel qu’intemporel. Pour la ligne anniversaire,

toutes les montres partagent un point esthétique commun, un cadran

blanc ou bleu dont l’effet est obtenu grâce à un minutieux processus de

laquage à plusieurs couches, rappelant les finitions émaillées historiques.

IWC propose aussi pour la première fois des montres-bracelets dotées

d’un affichage digital des heures et des minutes, comme elle l’avait déjà

fait en 1884 avec les montres de poche Pallweber. Grâce à sa passion

pour des solutions innovantes et à son génie créateur, l’entreprise s’est

forgée une réputation internationale et est aujourd’hui l’un des leaders

mondiaux des montres de luxe. À titre d’entreprise écologiquement et

socialement responsable, IWC s’engage en faveur d’une production durable,

soutient dans le monde entier des institutions d’aide à l’enfance

et à la jeunesse, et poursuit son partenariat avec des organisations se

consacrant à la protection de l’environnement.

In 1868, Florentine Ariosto Jones, an American pioneer in watchmaking,

founded the International Watch Company in Schaffhausen, Switzerland,

with the aim of creating the finest pocket watches by pairing

expert Swiss craftsmanship with American-style production methods.

Still today, IWC timepieces offer a combination of precision engineering

and exceptional, timeless design. In the anniversary line, all the

watches share the same esthetic feature, a blue or white dial whose

effectiveness is obtained from a meticulous process of lacqering in

several layers, recalling historic enamelled finishes. For the first time,

IWC is also proposing wrist-watches with digital displays of the hours

and minutes, as it already did back in 1884 with its Pallweber pocket

watches. Thanks to its creative genius and a passion for innovative

solutions, the company has built an international reputation and is

now a world leader for luxury watches. As an ecologically and socially

responsible enterprise, IWC is committed to sustainable production,

supports institutions providing assistance for children and youngsters

all over the world, and pursues its partnership with organizations

dedicated to protection of the environment.

www.iwc.com

34

35


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

DORIANI CASHMERE

qualité et style

QUALITY AND STYLISHNESS

LA CÉLÈBRE MARQUE ITALIENNE, NÉE DANS LES

ANNÉES 1930 AVEC L’ENSEIGNE « STORM », EST

DEVENUE EN PRÈS D’UN SIÈCLE LE SPÉCIALISTE DU

CACHEMIRE DE PRESTIGE.

FOUNDED IN THE 1930'S WITH THE NAME « STORM »,

THE WELL-KNOWN ITALIAN BRAND HAS BECOME,

OVER ALMOST A CENTURY, THE SPECIALIST FOR

PRESTIGE CASHMERE.

Tout d’abord experte dans la création et production de ceintures et de

lanières haut de gamme, elle devient rapidement l'une des premières entreprises

de fabrication de manteaux, imperméables et costumes pour

hommes et femmes. En 1972, la marque se renomme « Doriani » et se

dédie à l'élégance masculine. Les collections, ode au raffinement milanais,

sont 100 % italiennes, produites dans l’atelier de Biella : vestes, manteaux,

pantalons, chaussures, cravates, jerseys sur mesure, mais surtout

tricots de couleur en cachemire sont déclinés dans des centaines de

coloris, signature de la marque. La boutique exclusive de Monte-Carlo

« Doriani Cashmere », ouverte dans le prestigieux Park Palace du carré

d’or, a rejoint les points de vente de Milan, Forte dei Marmi, Portofino,

Santa Margherita Ligure, Venise, St Moritz et Moscou. Le concept des

magasins développe l'esthétique d'un mobilier chic en bois laqué avec

de douces nuances de beige rehaussant les couleurs des cachemires. Les

boutiques présentent l'ensemble des collections pour hommes : autour

des célèbres maillots dont le modèle historique, le « Milano », col roulé

à 3 boutons, retrouvez de magnifiques pulls, vestes de sport ou déstructurées,

survestes, pardessus, polos et accessoires qui séduiront tous les

adeptes de qualité et de style.

Originally an expert in the design and production of top-quality belts

and straps, the brand soon became one of the leading firms producing

coats, raincoats and suits for both men and women. In 1972, the mark

is renamed « Doriani » and devoted itself entirely to masculine elegance.

An ode to Milanese refinement, the collections are 100% Italian, made

in their own factory in Biella: jackets, coats, trousers, shoes, ties, madeto-measure

jerseys, but above all, cashmere knitwear proposed in hundreds

of different colours, and now the brand's signature. The exclusive

"Doriani Cashmere" boutique in Monte-Carlo, in the prestigious Park

Palace in the Golden Square, has joined the shops of Milan, Forte dei

Marmi, Portofino, Santa Margherita Ligure, Venice, St Moritz and Moscow.

The store concept focuses on the visual appeal of chic furnishings

in lacquered wood in soft shades of beige, setting off the colours of the

cashmeres. Each boutique presents all the collections for men: among

the famous jerseys, including the historic "Milano" model, a polo neck

with 3 buttons, you will find magnificent sweaters, destructured or

sports jackets, overcoats, polo shirts and accessories, which will appeal

to all fans of quality and stylishness.

www.doriani.it

36


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Actualités | News # 7 2018

Club Métropole

UNE MULTITUDE DE PRIVILÈGES

RIEN QUE POUR VOUS !

A WEALTH OF PRIVILEGES JUST FOR YOU!

NE CHERCHEZ PAS AILLEURS, L’HÔTEL MÉTROPOLE

MONTE-CARLO S’EST CHARGÉ DE TOUT POUR VOUS

OFFRIR UNE DÉTENTE MAXIMALE EN ADHÉRANT AU

« CLUB MÉTROPOLE » DU SPA GIVENCHY.

Pour vous faire apprécier le confort et l’intimité ultime du luxueux

Spa Métropole by Givenchy, découvrez les différentes formules

dédiées aux membres du « Club Métropole » : Exception, Prestige,

Deluxe, Classique, Irrésistible, Divin ou Chic. Vous trouverez très

facilement votre bonheur parmi les offres proposées pour multiplier les

soins Givenchy Haute Couture, les expertises beauté, les accès illimités

à la piscine Odyssey ou au Fitness studio, les coachings aquatiques ou

sportifs spécialisés, la dégustation d’un repas gastronomique ou le séjour

d’une nuit dans le cadre enchanteur de l’Hôtel. La clef pour une

expérience unique et personnalisée.

NO POINT LOOKING ELSEWHERE, THE HOTEL

METROPOLE MONTE-CARLO HAS TAKEN CARE OF

EVERYTHING TO OFFER YOU THE UTMOST IN

RELAXATION BY JOINING THE SPA GIVENCHY'S "CLUB

METROPOLE".

To appreciate the ultimate in comfort and intimacy at the luxury Spa

Metropole by Givenchy, discover the various formulas reserved for

members of the "Club Metropole": Exception, Prestige, Deluxe, Classic,

Irresistible, Divine or Chic. You will easily find what you need among

the offers proposed, adding Givenchy Haute Couture treatments and

expertise in beautycare to unlimited admission to the Odyssey pool or

Fitness studio, coaching in aquatic activities or specialized sports, the

enjoyment of a gastronomic meal, or a 1-night stay in the Hotel's

enchanting setting. The key to a unique and personalized experience.

© l.TheBaud

38

39


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Actualités | News # 7 2018

LES ENFANTS

D’ABORD !

CHILDREN FIRST!

un club de loisirs sur mesure !

Dans un décor haut en couleurs, yoshi et son amie yumi, les deux mascottes du

KClub, attendent les enfants pour faire la fête et les embarquer dans leurs joyeuses

péripéties. Dès l’arrivée à l’hôtel, chaque enfant remplit une fiche de préférences

pour mieux combler leurs désirs : prénom, âge, aliments et boissons favoris,

personnages et animaux adorés… tout est pensé pour enchanter leur séjour !

a MaDe-to-MeaSure LeiSure CLuB

in a very colourful setting, the two mascots of the kclub, Yoshi and her friend

Yumi, are waiting for children to arrive to get the party going and take them on

board for exciting experiences. each child completes a list of preferences to make

sure everyone's wishes are met: first name, favourite food and drinks, beloved

characters and animals… everything is planned to see that their stays become

enchanting souvenirs!

© sTudio Phenix

CET ÉTÉ, LE KCLUB DE L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-

CARLO EMPORTE LES PLUS JEUNES DANS UN

TOURBILLON D’ANIMATIONS.

Anges et autres petits monstres adorables : le KClub du Métropole

déroule le tapis rouge pour les enfants de 4 à 12 ans. Des jeux, des

ateliers ludiques, un air de fête et de grandes vacances pour s’amuser et

croquer à pleines dents les joies et les bonheurs de l’enfance sont

orchestrés par deux animateurs diplômés BAFA. Pour rendre les choses

encore plus réjouissantes, le KClub joue sa partie sous le signe du rêve,

de l’aventure et de l’imaginaire, à travers la formule magique d’une

thématique haute en couleurs. Les enfants (et les animatrices !) sont

ainsi invités à se costumer. Une collection capsule « Boboseries pour

Métropole » unique et réalisée à la main a été spécialement créée pour

le KClub et se décline autour des univers « Pirate » et « Sirène ». Les

festivités sont ouvertes !

THIS SUMMER, THE KCLUB OF THE HOTEL METROPOLE

MONTE-CARLO WILL BE WHISKING ITS YOUNGEST

GUESTS INTO A WHIRL OF ENTERTAINMENT.

Whether blue-eyed angels or adorable little monsters, the Metropole's

KClub rolls out the red carpet for children aged 4 to 12. Games,

entertaining workshops, a festive holiday atmosphere for having fun

and experiencing the joys and happiness of childhood, all orchestrated

by two qualified BAFA monitors. To make things even more exciting,

the KClub hoists the flag of dreams, adventure and the imagination

through the magical formula of a very colourful theme. Children (and

the monitors!) are even invited to wear costumes. Specially designed

for the KClub, a unique, handmade, capsule collection called

"Boboseries pour Métropole" is inspired by the worlds of "Mermaids"

and "Pirates". Let the party begin!

© sTudio Phenix

40

41


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Actualités | News # 7 2018

Jamais

sans ma carte !

NEVER WITHOUT MY CARD!

MILLE ET UNE FAÇONS D’ÊTRE ENTIÈREMENT À

VOTRE SERVICE… L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-

CARLO FAIT DE VOTRE BON PLAISIR LA CARTE

MAÎTRESSE DE SON JEU.

En signe de bienvenue, l’Hôtel Métropole Monte-Carlo vous remet

dès votre arrivée la carte Métropole Lifestyle. Celle-ci vous permet

de bénéficier de plusieurs facilités. Elle représente un véritable sésame

pour vous garantir un accès prioritaire aux restaurants de l’hôtel ainsi

qu’à son spa et vous ouvre gratuitement les portes du Casino de Monte-

Carlo. La carte vous donne également l’assurance de recevoir un accueil

personnalisé dans nos boutiques partenaires, au sein de la galerie

commerciale du Métropole Shopping Monte-Carlo. Sur présentation de

la carte, des avantages exclusifs vous seront accordés. Dans son

architecture de marbre, au gré de ses allées, le Métropole Shopping

Monte-Carlo est l’un des hauts lieux du luxe et de l’élégance de la

Principauté.

A THOUSAND-AND-ONE WAYS OF BEING ENTIRELY AT

YOUR SERVICE… THE HOTEL METROPOLE MONTE-

CARLO HAS AN ACE UP ITS SLEEVE TO ENSURE YOUR

PLEASURE AND ENJOYMENT.

To wish you a warm welcome, the Hotel Metropole Monte-Carlo

presents you with your Metropole Lifestyle card as soon as you arrive.

It enables you to benefit from several advantages. It is a real "Open

Sesame" guaranteeing priority access to the hotel's restaurants and spa,

and opens the doors to the Monte-Carlo Casino free of charge. The card

also ensures that you receive a personalized welcome in our partner

boutiques in the Metropole Shopping Monte-Carlo. On presentation of

your card, you will be granted exclusive advantages. With its marble

architecture, throughout its hallways, the Metropole Shopping

Monte-Carlo is one of the Principality's high temples of luxury and

elegance.

© n.iZarn

POUR INFORMATION, LA CARTE MÉTROPOLE LIFESTYLE EST REMISE À CHAQUE CLIENT HÔTEL LORS DE SON CHECK-IN.

For your iNForMatioN, the MetroPoLe LiFeStyLe CarD iS GiveN to eaCh hoteL GueSt at CheCK-iN.

42

43


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Actualités | News # 7 2018

Nouveau parfum Givenchy :

« Live irresistible blossom Crush »

La nouvelle fragrance de Givenchy est une véritable

ode à la joie de vivre, la spontanéité et la liberté !

« Live irrésistible Blossom Crush » est un plaisir

olfactif floral et gourmand inégalé qui dévoile une

brassée de pétales frais de rose et de pivoine, twistée

Cocktail parfait

pour Grand Prix d’exception

À l’écoute du moindre de vos désirs, Mickaël Bellec,

de fève de cacao pour une tonalité douce-amère et

le Chef Barman, vous propose ses meilleurs crus

un coup de foudre immédiat ! un élixir aux effluves

impertinentes intenses et délicates.

New GiveNChy PerFuMe: "Live irreSiStiBLe

une auto mythique

de la Côte d’azur à votre service

Du 15 avril au 15 septembre, profitez gratuitement

parmi une carte de produits rares, et exprime sa

virtuosité dans des cocktails qui se réinventent au

fil des saisons. À l’occasion du Grand Prix historique

et du Grand Prix de Formule 1 de Monaco, il crée

BLoSSoM CruSh"

de notre pick-up tout terrain électrique, la

pour vous le « Monte-Carlo racing » : Cognac

Givenchy new fragrance is a real ode to the joy of

« Nosmoke », réplique écologique de la très célèbre

hennesy X.o infusé au safran, Champagne

© sTudio Phenix

living, spontaneousness and freedom! "live

irrésistible Blossom crush" is an incomparable

olfactory delight, floral and enticing, which unfurls a

shower of fresh rose and peony petals with a hint of

cocoa beans for a bitter-sweet tone and love at first

sight! a potion offering wafting scents, delicate,

et iconique « Mini Moke », voiture star de la French

riviera, silencieuse et agréable. Nos voituriersbagagistes

pourront vous transporter avec allure

dans ce petit bijou de design dans toute la

Principauté, pour une sortie plage, un restaurant,

lieu de détente ou shopping.

Décompressez !

L’écrin d’un lieu où il fait bon s’abandonner à la

de saison. Sur sa terrasse ornée de citronniers, tables

drapées de nappes blanches, le restaurant Joël

© l. GalauP

« Krug », sirop de Kumquat, fruit de la passion frais

et poivre rare du Népal timut pour un moment de

prestige en pôle position.

Les meilleurs whiskies du monde

à la carte de yoshi

À la carte du seul restaurant japonais étoilé de

intense and impertinent.

the Côte D’aZur'S LeGeNDary

Car at your ServiCe

From april 15th to september 15th, benefit free

volupté de l’instant. Juste boire un verre,

confortablement installé au bord de la piscine. en

toile de fond, les titres de la playlist concoctée par

Béatrice ardisson, la sound designer de l’hôtel. Dès

robuchon joue la carte d’une délectation totale, avec

vue sur les jardins du Casino et sur la mer. un zeste de

Principauté dans votre assiette !

Monaco, délectez-vous des meilleurs whiskies de la

of charge from our electric all-terrain pick-up,

les beaux jours, le soir à partir de 18 heures,

a haveN oF PeaCeFuLNeSS

planète de la Maison Suntory, pionnière du whisky

the "nosmoke", an environment friendly

odyssey passe en mode afterwork. Sa carte de

aND GooD taSte oN the terraCe

japonais, dont la distillerie est implantée au pied du

response to the iconic and very famous "Mini

cocktails, son ambiance aussi ouatée que stylée,

With the arrival of fine weather, the joël robuchon

mont Kaikomagatake. Parmi les créations de la

Moke", a star automobile on the French riviera,

tout simplement le plaisir d’être là… L’odyssey

restaurant opens its terrace, which has a truly magical

Maison, le célèbre « yamakazi » en single malt, le

silent and pleasant to drive. our porters/car

touch dans toute sa quintessence soyeuse !

effect. here, in a setting provided by an elegantly

puissant « hibiki » blended aux notes de miel et de

valets will take you with real flair all over the

appointed outdoor area, summer lounge decor adds

chêne japonais, et le fameux « hakushu » pure malt

Principality in this little gem of design, for a day

ChiLLiNG out

its charm to the premises, inviting you to settle down

au goût incomparable de nature.

at the beach, to a restaurant, relaxation centre,

a setting ideal for abandoning yourself to a

and enjoy seasonal treats. on its terrace enhanced by

the worLD'S FiNeSt whiSKieS

oN the yoShi MeNu

awaiting your delectation at the only star-rated

or for a shopping spree.

voluptuous experience. just enjoying a drink,

comfortably installed at the edge of the pool. in

the background, titles from the playlist compiled

by the hotel's sound designer, Béatrice ardisson.

lemon trees and tables laid with white cloths, the joël

robuchon restaurant plays the ace of total

delectation with a view of the casino gardens and the

sea. a zest of the Principality right on your plate!

© sTudio Phenix

japanese restaurant in Monaco, you will find the

in fine weather, from 6 p.m., odyssey is

the PerFeCt CoCKtaiL

world's finest whiskies from suntory, a pioneer in

transformed into afterwork mode. its list of

For aN eXCePtioNaL GraND PriX

japanese whisky whose distillery lies at the foot of

cocktails, its ambiance both velvety and stylish,

attentive to your slightest desire, head Barman

Mount kaikomagatake. its creations include the

quite simply the pleasure of being there… The

Mickaël Bellec offers his finest vintages from a list

famous single malt "Yamakazi", the very strong

odyssey touch, offering the very essence of its silky

of rare labels, demonstrating his virtuosity in

"hibiki", a blended whisky with hints of honey and

atmosphere!

cocktails that change with the seasons. on the

japanese oak, and the renowned pure malt

"hakushu" offering the incomparable taste of

nature.

un havre de paix gourmand

en terrasse

Dès les beaux jours, le restaurant Joël robuchon

ouvre sa terrasse et la chose est d’un effet magique.

© B.Touillon

occasion of Monaco's historic Grand Prix and

Formula 1 Grand Prix, he has created "Monte-carlo

racing": cognac hennesy x.o infused with saffron,

krug champagne, kumquat syrup, fresh

passionfruit and rare Timut pepper from nepal, for

Là, dans l’écrin d’un espace extérieur élégamment

a prestigious moment in pole position.

© sTudio Phenix

aménagé, un décor de salon d’été agrémente les

lieux et vous invite à prendre place pour des agapes

44

45


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

© konio ProducTions - arnaud Tosello

Just for You !

Nous avons prévu de vous faire vivre les plus formidables des expériences avec notre programme « Just for You !

With our "Just for You!" programme, we aim to see that you enjoy the most fantastic experiences!

by our

Chief Concierge

immersion exclusive dans les coulisses de l’écurie de

Formula e la plus puissante du monde !

vous rêviez de piloter ? embarquez pour une matinée décoiffante et inédite au sein de l’écurie veNturi Formula e team,

équivalent électrique de la F1 ; créée par Gildo Pastor, la première écurie de course écologique ! après un transfert depuis l’hôtel,

direction le Gildo Pastor Center pour découvrir le centre technologique hors norme du constructeur d’automobiles vertes

habituellement fermé au public. après un briefing et la remise de votre combinaison personnelle « MÉtroPoLe/veNturi »,

prenez place dans le cockpit du simulateur et approchez au plus près les sensations de pilotage professionnel d'une Formula e.

Slalomez sur le véritable parcours du Grand Prix de Monaco en toute sécurité. Bien plus qu'un simple jeu vidéo, ce simulateur

dernière génération est utilisé par les pilotes de Formula e eux-mêmes pour leur entraînement. après l’effort, réconfort avec la

team veNturi autour d’un banquet préparé par les équipes du Métropole où les ingénieurs et pilotes vous dévoilent tous leurs

secrets. vous recevrez ensuite un diplôme, une photo dédicacée mais surtout vous repartirez avec des souvenirs inoubliables !

eXCLuSive BaCKStaGe iMMerSioN with the worLD'S MoSt hiGhLy-CharGeD ForMuLa e teaM!

have you always dreamed of driving a racing car? set off for an exciting, first-ever morning with the VenTuri Formula e

team, the electrical equivalent of F1 and the world's first ecological racing team created by Gildo Pastor ! after a transfer from

the hotel, you will arrive at the Gildo Pastor center to discover this extraordinary technology centre normally closed to the

public. after a briefing and stepping into your personal "MeTroPole/VenTuri" driving suit, you will take your seat in the

cockpit of the simulator and experience at first-hand the thrilling sensations of a professional pilot of a Formula e car. spin

around the Monaco Grand Prix circuit in all safety, guided live by the VenTuri teams through your ear-piece. Much more than

a simple video game, this last-generation simulator is used by Formula e drivers themselves as part of their training. a reward

for all your efforts, with the VenTuri team, a banquet prepared by the Metropole teams, when you will share all the secrets of

the engineers and drivers. You will then receive a diploma and a photo with a dedication but, above all, you will leave with

unforgettable souvenirs!

46

47


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

Le luxe se voit subtilement

il se vit intensément

CONVEYED IN ALL SUBTLETY, LUXURY

AN INTENSE EXPERIENCE

BÉATRICE ARDISSON

© W.PrYce

IL EST UN LIEU RARE... QUI UNIT LES PLUS GRANDES SIGNATURES MONDIALES EN DESIGN NARRATIF, HAUTE-

COUTURE, GASTRONOMIE ÉTOILÉE OU ILLUSTRATION SONORE. CHACUN Y A DISTILLÉ SON HISTOIRE ET SON

ÉMOTION, POUR VOUS OFFRIR UNE EXPÉRIENCE D'HÔTEL MÉMORABLE À L'ESPRIT "CLUB" EXCLUSIF.

IT’S A RARE PLACE... UNITING THE WORLD'S FINEST SIGNATURES IN NARRATIVE DESIGN, TOP-NOTCH FASHION,

STAR-RATED GASTRONOMY AND SOUND. HERE, THESE RECOGNIZED LEADERS IN THEIR FIELDS HAVE EACH

CONTRIBUTED THEIR OWN HISTORIES AND EMOTIONS TO OFFER YOU A MEMORABLE HOTEL EXPERIENCE WITH

AN EXCLUSIVE "CLUB" ATMOSPHERE.

( )

Au Métropole, j’ai voulu apporter une

touche différente. Mon idée de départ est

une ambiance Riviera Chic cosmopolite.

Un peu aussi comme une maison de

famille, car ce lieu est un palace humain,

où l’on se sent comme à la maison.

© François darMiGnY

At the Metropole, I wanted to introduce a

different touch. My initial idea was a cosmopolitan,

Riviera Chic ambiance. Also a bit

like a family residence, as this hotel is a

palace where one really feels at home.

48

49


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

© sTudio Phenix

JACQUES GARCIA

DIDIER GOMEZ

( )

C’est une vraie maison où l’on peut

s’installer, partout, on peut consommer,

on peut lire, on peut recevoir des amis

partout et c’est ce qui crée cette notion

fondamentale : c’est la notion du

mélange du rocker et de la Duchesse.

It is a real home where one can settle down,

everywhere, to eat, drink, read, welcome

one's friends, and this is what creates this

basic concept: the concept of combining the

rocker and the Duchess.

( )

À l’arrivée de l’hôtel, on est pris en charge,

jamais anonyme et l’on n’est surtout pas un

numéro de chambre. Il règne ici un bel esprit

de relations humaines, avec beaucoup de

finesse et de délicatesse, comme dans un

palace, pour vous rendre la vie plus belle et

plus agréable.

On arriving at the hotel, guests

are warmly received and never

allowed to feel anonymous,

certainly not just a room number.

A friendly human atmosphere

reigns here with lots of finesse and

delicacy, as if in a palace, to make

life lovelier and more enjoyable.

50

51


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

© eManuele scorcelleTTi

KARL LAGERFELD

© sTudio Phenix

JOËL ROBUCHON

Mon restaurant fétiche, Yoshi, le

restaurant japonais de Joël Robuchon

au Métropole, c’est le meilleur en

(Europe.

)

My favourite restaurant: Yoshi, Joël

Robuchon's Japanese restaurant at the

Metropole, is the best in Europe.

( )

J’aime cet hôtel qui a une âme et une vraie

personnalité. Il est assez unique, idéalement

situé au cœur de Monte-Carlo mais tout de

même un petit peu en retrait, il y règne une

ambiance intimiste. La formule de restauration

y est chaleureuse et conviviale.

Cela correspond à ma philosophie de la

restauration et de l’hôtellerie.

I love this hotel which has a soul and

a real personality. It is rather unique,

ideally located at the heart of

Monte-Carlo though slightly set back,

offering an intimate ambiance.

The restaurant formula is warm and

congenial. It matches my own

philosophy of hotels and restaurants.

52

53


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

NOTRE EXPÉRIENCE « SUITE »

« Nothing is impossible » !

QUELLE BELLE IDÉE D’AVOIR RÉSERVÉ UNE SUITE

EXCLUSIVE À L’HÔTEL METROPOLE MONTE-CARLO.

AVEC NOTRE FILLE CLARA, NOUS AVONS ÉTÉ

ÉBLOUIS PAR UN SÉJOUR HORS DU COMMUN.

© W.PrYce

Dès la réservation de notre suite d’exception, Céline, notre

« Ambassadrice de Suite », nous contacte aussitôt et nous

questionne sur nos préférences pour préparer notre séjour. Le jour du

départ, elle gère notre voyage, notre transfert en hélicoptère, et nous

attend devant l’hôtel pour nous accueillir. Installés dans le Lobby bar,

nous dégustons un cocktail pendant que la gouvernante s’occupe de

défaire nos valises. En attendant, Céline fait un point sur notre planning :

j’en profite pour demander l’aide d’un personal shopper pour mes

emplettes, un soin au Spa Métropole by Givenchy, un déjeuner d’affaires

pour mon mari, une séance de golf, un atelier culinaire pour notre fille

de huit ans et une table au restaurant Yoshi de Joël Robuchon. Arrivés

dans notre suite élégante et spacieuse avec vue imprenable sur Monte-

Carlo, nous nous blottissons dans nos peignoirs et chaussons brodés de

nos prénoms. Le lit dispose des coussins ergonomiques comme nous

l’avions demandé. Mon mari ouvre une bouteille de rosé du Château de

Bellet, une appellation locale que nous voulions absolument découvrir,

tandis que Clara retrouve ses friandises favorites, habituellement

introuvables ! Notre « fée ambassadrice » n’a rien laissé au hasard. Je me

délasse dans un bain avec mes huiles à la rose préférées en écoutant

Carmen, mon opéra favori. Pour midi, une cabana nous attend avec nos

magazines sur le sundeck d’Odyssey, un pur moment de farniente. Après

une délicieuse soirée au restaurant « Yoshi » et un concert du

philharmonique de Monte-Carlo au Palais Princier, nous découvrons dans

notre chambre une bouteille de champagne au frais pour célébrer mon

anniversaire… événement auquel nous n’avions même pas fait allusion.

Cette attention me touche. À la fin du week-end, Céline nous offre un

« bye bye bag » rempli de surprises et Clara fait un vœu en jetant une

pièce dans la fontaine porte-bonheur de l’hôtel. Une expérience

résolument magique et hors du temps !

54

55


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

© W.PrYce

© sTudio Phenix

© W.PrYce

CELINE VEILLAS

OUR SUITE EXPERIENCE:

NOTHING IS IMPOSSIBLE!

WHAT A GREAT IDEA TO HAVE RESERVED AN

EXCLUSIVE SUITE AT THE HOTEL METROPOLE

MONTE-CARLO! WITH OUR DAUGHTER, CLARA, WE

WERE DAZZLED BY OUR EXTRAORDINARY STAY.

As soon as we reserved our exceptional suite, Céline, our "Suite

Ambassador”, called us immediately to ask about our preferences to

prepare our stay. On the day we set off, she managed our trip, our

transfer by helicopter, and was waiting to welcome us in front of the

hotel. Comfortably installed in the Lobby bar, we enjoyed cocktails

while the Housekeeper unpacked our luggage. In the meantime, Céline

checked out our schedule: I took the opportunity to ask for the help of

a personal shopper, a treatment at the Spa Metropole by Givenchy, a

business lunch for my husband, a round of golf, a cookery workshop

for our 8 year-old daughter, and a table at Yoshi restaurant. Once in

our elegant, spacious suite with its unimpeded view of Monte-Carlo,

we snuggled up in our bathrobes and slippers embroidered with our

names. The bed offered ergonomic pillows, as we had requested. My

husband opened a bottle of rosé from the Château de Bellet, a local wine

that we really wanted to discover, while Clara enjoyed her favourite

candies, usually impossible to find! Our "ambassador good-fairy" had

left nothing to chance. I took a relaxing bath with my beloved rosescented

oils while listening to "Carmen", my favourite opera. At

mid-day, a cabana was waiting for us with our magazines on the

sundeck of Odyssey, a moment of pure farniente. After a delightful

evening at the Yoshi restaurant and a concert by the Monte-Carlo

Philarmonic Orchestra at the Prince's Palace, we discovered in our

room a bottle of chilled champagne to celebrate my birthday… an event

we had not even mentioned! A gesture that really touched me. At the

end of our weekend, Céline gave us a "bye-bye bag" full of de surprises,

and Clara made a wish while throwing a coin into the hotel's lucky

fountain. A decidely enchanting experience, beyond the reach of time!

© W.PrYce

56

57


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

L’hôtel | Hotel # 7 2018

QUAND NOS HÔTES PARTAGENT SUR LES RÉSEAUX SOCIAUX LE BONHEUR

D’AVOIR VÉCU ICI DES INSTANTS MILLÉSIMÉS.

PHOTOS ÉMOTIONS. PHOTOS SOUVENIRS. PHOTOS COUPS DE CŒUR.

OUR GUESTS SHARE THEIR EXPERIENCES OF UNFORGETTABLE MOMENTS

ON SOCIAL NETWORKS. PHOTOS CAPTURING THRILLS AND EMOTIONS.

PHOTOS WITH HAPPY MEMORIES. PHOTOS "WISH YOU WERE HERE".

FROM THE METROPOLE

with love

#MYMETROPOLESTORY

58

59


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Gastronomie | Gastronomy # 7 2018

© B.Touillon

LE RESTAURANT « YOSHI »

60

61


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Gastronomie | Gastronomy # 7 2018

HAPPY BIRTHDAY

« Yoshi » !

© sTudio Phenix

POUR FÊTER LES 10 ANS DU RESTAURANT ÉTOILÉ

JAPONAIS DU MEILLEUR CUISINIER DU MONDE JOËL

ROBUCHON, LE MÉTROPOLE MONTE-CARLO SE PARE

DES COULEURS DU JAPON DURANT 10 SEMAINES À

PARTIR DE SEPTEMBRE 2018.

Parfait connaisseur de l’art culinaire nippon, Joël Robuchon a ouvert

« Yoshi » (Bonté en japonais), il y a 10 ans, sous l’égide de

Christophe Cussac. En cuisine, ils recrutent le chef tokyoïte Takeo

Yamazaki issu du premier restaurant gastronomique au Japon « Château

Robuchon ». Après un passage à la célèbre école supérieure du maître

Hiroshima Koyama, Takeo Yamazaki prend place à « Yoshi », où la magie

opère. Le principe fondateur est un mélange magistral des influences

françaises et nippones d’une créativité surprenante. Parmi les chefsd’œuvre

culinaires, de prodigieux sushi, sashimi et maki et des plats

signature tels que le sublime « Ebi Shinho », des boulettes de crevettes

au consommé de Kombu ou le « Ghindara No Saikyo Yaki », un black

cod mariné délicatement fondant. En 2009, « Yoshi » obtient une étoile

au Guide Michelin, la première table japonaise jamais élue par le guide

rouge. Pour ses 10 ans d’ouverture, de nouveaux sushis inédits seront

créés en exclusivité, et la décoration, épurée et chaleureuse imaginée

par le designer star Didier Gomez, fera peau neuve en dévoilant une

nouvelle pièce maîtresse en plein cœur du restaurant : « la table de

présentation ». Elle mettra en scène une sélection ultra-pointue des

meilleurs sakés, whiskies et thés rares japonais. Durant ses 10 semaines

de festivités, des ateliers mettant en valeur la culture nipponne seront

organisés pour y découvrir la calligraphie, l’origami, l’ikébana (l’art de la

composition florale) ainsi que des Master Classes autour du saké, du thé

et du whisky. La décoration du lobby se transformera aux couleurs du

Japon pour fêter ces 10 années de voluptés nippones !

TO CELEBRATE THE 10TH BIRTHDAY OF THE STAR-

RATED JAPANESE RESTAURANT OF JOËL ROBUCHON,

THE WORLD'S FINEST CHEF, THE METROPOLE MONTE-

CARLO WILL FLY THE COLOURS OF JAPAN FOR TEN

WEEKS FROM SEPTEMBER, 2018.

An infallible connoisseur of Japan's culinary art, Joël Robuchon opened

"Yoshi" ("Goodness" in Japanese) ten years ago, under the aegis of

Christophe Cussac. To run the kitchens, they brought Tokyo-born chef

Takeo Yamazaki from "Château Robuchon", his first gastronomic

restaurant in Japan. After a spell at the famous graduate school of the

master Hiroshimo Koyama, Takeo Yamazaki took up his duties at

"Yoshi", where the spell soon began to work. The founding principle is

a masterful blend of French and Nippon influences of amazing

creativity. Among the culinary masterpieces, divine sushi, sashimi,

maki, and signature dishes such as a sublime "Ebi Shinho", little balls

of shrimp in a Kombu consommé, or "Ghindara No Saikyo Yaki",

marinated and soft, melting black cod. In 2009, "Yoshi" was awarded

a star by the Michelin Guide, the first Japanese restaurant ever

rewarded by the famous red guide-book. For its 10th anniversary,

brand new sushi will be created exclusively for the restaurant, while

its warm, sleek decor dreamt up by star designer Didier Gomez will be

treated to a facelift and unveil a new centre-piece at its very heart: the

"presentation table", offering a cutting-edge selection of the best sakés,

whiskies and rare Japanese teas. During the 10 weeks of festivities,

workshops demonstrating Japanese culture will be held for fans to

discover calligraphy, origami, ikebana (the art of flower arrangement),

together with Master Classes focusing on sake, tea and whisky. The

decor in the lobby will be transformed to fly the colours of Japan, to

celebrate these 10 years of richness from the Land of the Rising Sun!

62

63


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

# 7 2018

Dans les coulisses

du Restaurant doublement étoilé de Joël Robuchon

LE CHEF LE PLUS ÉTOILÉ DU MONDE VOUS DÉVOILE LES SECRETS DE COMPOSITION DE SA SYMPHONIE

MÉDITERRANÉENNE DE SAVEURS ET DE COULEURS ORCHESTRÉE PAR LE CHEF EXÉCUTIF

CHRISTOPHE CUSSAC ET SA BRIGADE, EN TOTALE MAESTRIA.

BACKSTAGE IN THE 2-STAR RESTAURANT OF JOËL ROBUCHON

THE CHEF AWARDED THE MOST STARS IN THE WORLD UNVEILS THE SECRETS BEHIND THE COMPOSITION

OF HIS MEDITERRANEAN SYMPHONY OF TASTES AND COLOURS, ORCHESTRATED WITH REAL MAESTRIA

BY EXECUTIVE CHEF CHRISTOPHE CUSSAC AND HIS KITCHEN BRIGADE.

64

65


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Gastronomie | Gastronomy # 7 2018

« Le Chef le plus étoilé du monde invite

la Chef la plus hautement étoilée du monde »

“ The most awarded male chef invites the only woman chef

in the world to have been awarded three stars and twice

two stars by the Michelin Guide ”

CARME RUSCALLEDA - RÉCOMPENSÉE DE SEPT ÉTOILES

PAR LE GUIDE MICHELIN - PREND SES QUARTIERS D’ÉTÉ À ODYSSEY.

CARME RUSCALLEDA - BOAST SEVEN STARS

IN THE MICHELIN GUIDE IS TAKING UP HER SUMMER QUARTERS AT ODYSSEY.

Cet été, durant les dîners des mois de juillet et août, du mardi au

samedi, la brigade de Carme Ruscalleda s’installera au restaurant

Odyssey de l’Hôtel Métropole Monte-Carlo. Les Chefs Joël Robuchon et

Christophe Cussac, ont en effet convié cette dernière à créer sur place

un restaurant éphémère pour y prodiguer les bienfaits de sa cuisine.

Sous ses latitudes, Odyssey a toujours privilégié une gastronomie haut

de gamme ramenée à l’essentiel : des produits frais de qualité et de

saison, accommodés avec précision pour garantir en bouche

l’authenticité du goût. Avec sa cuisine catalane, moderne et créative,

Carme Ruscalleda, à sa façon magistrale, va transcender la magie des

lieux, épicentre des voluptés les plus délectables avec des plats à

l'équilibre parfait et aux saveurs naturelles, jouant sur les contrastes et

les textures.

This summer, for dinners in the months of July and August, from

Tuesday to Saturday, Carme Ruscalleda's kitchen brigade will move

into the restaurant Odyssey at the Hotel Metropole Monte-Carlo. Chefs

Joël Robuchon and Christophe Cussac have in fact invited her to create

an ephemeral restaurant on site, in which to offer the benefits of her

cuisine. By way of a philosophy, Odyssey has always given precedence

to top-notch gastronomy focusing on essentials: fresh, high-quality and

seasonal ingredients, prepared with the utmost care to guarantee their

authentic taste. With her modern and creative Catalan cuisine, and in

her own expert manner, Carme Ruscalleda will transcend the

restaurant's existing magic to create an epicentre of the most delectable

voluptuousness with perfectly balanced dishes with natural flavours,

playing on contrasts and textures.

BRAVO, CHEFFE !

Un premier restaurant sur la côte catalane, « Sant Pau », à mi-chemin

de Barcelone et de Gérone, et la cheffe autodidacte décrochait en 2006

ses trois étoiles au Guide Michelin. Un style gastronomique très

personnel, à partir des produits du Maresme, une région célèbre pour

ses ports de pêche, ses spécialités agricoles et ses montagnes sauvages.

En 2004, elle ouvrait à Tokyo son deuxième restaurant qui détient

depuis 2007 deux étoiles au Guide rouge. À Barcelone, son restaurant

« Moments » est également doublement étoilé. Elle est actuellement

récompensée de sept étoiles par ce guide.

BRAVO, CHEF!

With her first restaurant called "Sant Pau" on the Catalan coast, halfway

between Barcelona and Gerona, the self-taught chef won three stars in

the Michelin Guide in 2006. A very personal gastronomic style, based

on produce from the Costa del Maresme, a region well-known for its

fishing harbours, agricultural specialities and untamed mountains. In

2004, Carme Ruscalleda opened her second restaurant, in Tokyo,

awarded two stars in the Michelin Guide since 2007.

In Barcelona, her restaurant “Moments” has also been awarded

2 Michelin stars. She is currently awarded with seven stars in the Guide.

CHRISTOPHE CUSSAC, CARME RUSCALLEDA, JÉRÔME QUILBEUF, JOËL ROBUCHON.

© sTudio Phenix

66 67


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Gastronomie | Gastronomy # 7 2018

BANDADA DE BACALAO MONDRIAN

GAMBAS, CELERI, AZAFRÁN

68

69


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

hommage

TRIBUTE

HUBERT TAFFIN DE GIVENCHY, CRÉATEUR DE LA MARQUE QUI PORTE TOUJOURS SON NOM,

S’EST ÉTEINT LE 10 MARS 2018, À 91 ANS. IL ÉTAIT L’UN DES DERNIERS GRANDS NOMS DE L’ÂGE D’OR

DE LA HAUTE COUTURE ET DE L’ÉLÉGANCE PARISIENNE.

HUBERT TAFFIN DE GIVENCHY, FOUNDER OF THE BRAND THAT STILL BEARS HIS NAME,

PASSED AWAY ON MARCH 10TH, 2018, AT THE AGE OF 91. HE WAS ONE OF THE LAST GREAT DESIGNERS

OF THE GOLDEN AGE OF "HAUTE COUTURE" AND PARISIAN ELEGANCE.

Hubert de Givenchy, natif de Beauvais, était un artiste esthète, grand

amateur d’art et véritable bourreau de travail qui se qualifiait luimême

« d’éternel apprenti ». Il crée sa première collection de haute

couture en 1952 et sa maison de parfums quelques années plus tard avec

son frère. Tout au long de sa carrière, Cristobal Balenciaga, le couturier

des couturiers, sera son mentor inconditionnel. Dès sa première collection,

Hubert de Givenchy innove et invente le principe des « séparables » qui

permet aux femmes de s’habiller avec des pièces différentes en fonction

de leurs envies. Il est le pionnier du « chic décontracté ». Son premier

défilé est d’une extrême élégance et dévoile la ligne de conduite de toute

sa vie créative : « less is more », ni trop, ni trop peu. Les lignes sont

intemporelles, fluides, précises, confortables et mettent en valeur la

femme. Il crée à cette occasion la cultissime « Blouse Bettina » aux

manches à volants et à la féminité affriolante du nom du mannequin

Bettina Graziani. Audrey Hepburn devient sa muse et amie dès 1953 et

incarne avec perfection le style Givenchy. Parmi ses tenues cultes, la

célèbre petite robe en organdi noir et blanc du film « Sabrina » ou le

fourreau en soie assorti d’une capeline et de lunettes noires dans

« Diamants sur canapé ». Et parmi ses clientes les plus fidèles, l’iconique

Princesse Grace de Monaco qu’il adorait. En 1954, il est le premier

couturier à lancer une ligne de prêt-à-porter de luxe, et en 1958 il crée son

premier parfum, qu’il dédie à Audrey Hepburn, « l’Interdit ». En 1995, il

clôturait son ultime défilé dans les salons du Grand Hôtel à Paris par un

hommage à ses 80 ouvrières. L’homme a révolutionné la mode

internationale et son héritage continuera longtemps de nourrir la création.

Born in Beauvais, Hubert de Givenchy was an artist and esthete, a

dedicated art-lover and a real workaholic who described himself as an

"eternal apprentice". He created his first "haute couture" collection in 1952

and his brand of perfumes a few years later, with his brother. Throughout

his career, Cristobal Balenciaga, "couturier des couturiers", was to be his

unfailing mentor. From his very first collection, Hubert de Givenchy

innovated and invented the principle of "separates", allowing women to

mix and match different items of clothing as they wished. He was the

pioneer of "casual chic". His first fashion show was extremely elegant and

introduced what was to become the guideline of his entire creative life:

"Less is more". His designs are timeless, flowing, precise, comfortable,

showing off the wearer to her very best. On this occasion, he created the

cult " Bettina Blouse" with ruffled sleeves and ultra-feminine allure,

named after the model Bettina Graziani. In 1953, Audrey Hepburn

became his friend and muse, embodying Givenchy's style to perfection.

Her most famous outfits include the little organdy dress in black and

white, made for the movie "Sabrina", and the silk sheath dress teamed

with a wide-brimmed hat and black sunglasses in "Breakfast at Tiffany's".

One of Givenchy's most loyal customers was the iconic Princess Grace of

Monaco, whom he adored. In 1954, he became the first couturier to launch

a line of luxury ready-to-wear, and in 1958 he created his first perfume,

"L’Interdit", dedicated to Audrey Hepburn. In 1995, he brought his last

show in the salons of the Grand Hôtel in Paris to a close with a tribute to

his 80 seamstresses. Givenchy revolutionized international fashion and

his heritage will continue to inspire creativity for a very long time to come.

(

« Le secret de l’élégance,

c’est d’avoir l’air d’être soi-même. »

"The secret of elegance is appearing to be oneself."

)

70

71


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

© sTudio Phenix

« Green attitude

au Spa Metropole by Givenchy »

72

73


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

LES ESSENTIELS DE L’ÉTÉ 2018

ABSOLUTE MUSTS FOR SUMMER 2018

NICOLAS DEGENNES, DIRECTEUR ARTISTIQUE MAQUILLAGE ET COULEURS CHEZ GIVENCHY

NICOLAS DEGENNES, CREATIVE DIRECTOR FOR MAKE-UP AND COLOUR AT GIVENCHY.

© roBerT jaso

LE SOLEIL N’EST PAS TOUJOURS UN AMI… QUELQUES

ASTUCES POUR OBTENIR UN TEINT HÂLÉ NATUREL.

Un de nos best-sellers : Mister Radiant. Des petites billes de couleur

concentrées dans une base aqueuse à 74%, qui fondent au contact

de la peau pour unifier le teint. Les couches peuvent être superposées pour

en intensifier la couleur, tout est permis.

Issu de la nouvelle collection Les Saisons « African Light », Le Bouncy

Highlighter est un enlumineur à forte teneur en eau. Appliquez-le du bout des

doigts sur le haut de la pommette pour apporter de la lumière, ou simplement

sur tout le visage sur le fond de teint ou sur peau nue. Ou déposez-le par

touches sur les tempes, le haut de l’arcade sourcilière, le décolleté, sans fin

sur les jambes…, il vous accompagnera de sa lumière bienveillante.

Pour un effet plus intense, utilisez-le avec un pinceau en guise de fard à

paupières, dans le coin interne de l’œil, sur les pommettes ou l’arc de Cupidon.

Toujours dans la collection Les Saisons « African Light », Le Prisme Blush

Bronzer, dans sa version solaire, multiplie les effets. Deux couleurs

distinctes, la teinte claire qui apporte de la lumière, et la plus colorée de

l’intensité… N’hésitez pas à les mélanger dans une même application car leurs

nacres ajouteront de la lumière et de la douceur à la couleur. Pour un effet

plus intense au centre de la joue, ajoutez une touche de pigment de la couleur

la plus foncée du Blush. Les deux teintes peuvent aussi être dissociées. La plus

claire sur le haut de la pommette ou à la racine du nez et la couleur plus

intense comme fard à paupières pour un effet lumineux tout en douceur.

Deux nouvelles teintes de Rouge Interdit Vinyl me tiennent à cœur pour

l’été 2018 : African Tangerine, un rouge marron doré, vif et attractif qui

rappelle les ombres rayonnantes d’un coucher de soleil. Mais aussi African

Raspberry qui rappelle la couleur « terre » de l’Afrique du Sud que j’aime

tant. Un rouge framboise exubérant qui illumine le visage.

Enfin le Khôl Couture Waterproof African Bronze, avec lequel vous pouvez

dessiner une ligne à l’intérieur de l’œil ou que vous pouvez utiliser en

eyeliner… Un clin d’œil à la nature incroyable de l’Afrique du Sud, associé

à cette petite pointe d’or qui nous ramène vers cette notion ensoleillée et

de brillance que nous aimons tant en été.

THE SUN IS NOT ALWAYS YOUR BEST FRIEND… A FEW

TIPS FOR A NATURALLY GLOWING SKIN.

One of our best-sellers is "Mister Radiant". Little beads of concentrated

colour in a base composed 74% of water, which melt when in contact

with the skin to give a unified complexion. Layers can be superimposed

to intensify the colour, everything is allowed.

From the collection Les Saisons "African Light", the Bouncy Highlighter

with its high water content adds radiance to the skin. Apply it on your

fingertips to highlight the top of the cheekbones, or all over the face,

directly to the skin or over foundation. You can also apply it in light

touches to the temples, the top of the brow, the chest, and all over the

legs… Its benevolent light will be a faithful companion.

For a more intense effect, use it with a brush as eye-shadow, on the

inner corner of the eye, cheekbones or upper lip.

Also in the collection Les Saisons "African Light", the solar version of

the Prisme Blush Bronzer is highly effective. Two distinct colours, a

paler shade bringing light, and a darker option for greater intensity…

Don't hesitate to combine them in one and the same application, as

their pearliness will bring light and softness to the colour. For a more

marked effect in the centre of the cheek, add a touch of pigment of the

Blush's darkest shade. The two hues can also be kept separate. The

lightest on the cheekbones or bridge of the nose, the darker shade used

as eye-shadow for a glowing effect in all softness.

For summer 2018, I am very fond of two new shades of "Rouge Interdit

Vinyl": African Tangerine, a golden brownish red, lively and appealing,

recalling the radiant shades of the setting sun. But also African

Raspberry, evoking the colour of the earth in South Africa that I love so

much. A glowing colour that lights up the face.

Not forgetting Khôl Couture Waterproof African Bronze, with which you

can trace a line just inside the eye or use as eyeliner… A reminder of

South Africa's spell-binding nature, combined with a little touch of gold

to take us back to the sunny radiance we love so much in summer.

74

75


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

ultime secret de vie

THE ULTIMATE SECRET OF LIFE

SOIN SIGNATURE DE LA MAISON GIVENCHY, LE SOIN NOIR SE PARE D’UNE NOUVELLE FORMULE SACHANT RÉVÉLER

LA LUMIÈRE DU VISAGE DANS UN LUXUEUX ÉCRIN EN VERRE RÉINVENTÉ PAR DES MAÎTRES-VERRIERS FRANÇAIS.

GIVENCHY'S SIGNATURE TREATMENT, "SOIN NOIR" HAS BEEN ENHANCED BY A NEW FORMULA REVEALING THE

GLOW OF THE SKIN IN A LUXURY GLASS BOTTLE RE-INVENTED BY FRENCH MASTER GLASS-MAKERS.

Depuis sa création en 2008, Givenchy ne cesse de perfectionner sa

ligne culte de Soin Noir dont l’efficacité réside dans une algue de

vie millénaire fascinante venue des profondeurs des océans, apte à

résister aux conditions les plus hostiles depuis la nuit des temps. Ce soin

exceptionnel associe des vertus capables de réparer et de reconstruire

la peau, de lutter contre le vieillissement cutané et de raffermir

l’épiderme pour une jeunesse retrouvée. Depuis 10 ans, des avancées

majeures ont jalonné l’histoire du Soin Noir. En 2018, Givenchy va

encore plus loin, révélant la 3 e génération de son soin culte grâce à un

nouvel extrait d’algue qui transmet à la peau l’ultime secret de vie. Le

défi scientifique a permis de capturer la force de vie des algues à l’instant

précieux où elle est la plus vivace. Leur sève est prélevée et aussitôt gelée

pour être intégrée au Soin Noir et infuser de son extraordinaire pouvoir

vital. Toutes les forces de vies de la peau sont préservées et réinitialisées

pour renaître de leurs pleins pouvoirs.

Since its creation on 2008, Givenchy has continued to perfect its cult

"Soin Noir" line whose effectiveness can be attributed to fascinating,

thousand year-old, life-restoring algae from the ocean depths, known to

resist the most hostile conditions since the dawn of time. This exceptional

treatment combines virtues capable of repairing and rebuilding the skin,

fighting against its ageing, and firming the epidermis to restore

youthfulness. Over the past 10 years, major advances have marked the

tale of "Soin Noir". In 2018, Givenchy has gone a step further, revealing

the third generation of its cult treatment, thanks to a new extract of algae

which endows the skin with the ultimate secret of life. This scientific

challenge has succeeded in capturing the life force of algae at that

precious moment when they are at their strongest. Their sap is removed

and immediately frozen to be incorporated into "Soin Noir" and infuse it

with its extraordinary vital power. All the skin's life forces are preserved

and re-set, to be born again with their full powers restored.

LE SOIN NOIR CRÈME

Givenchy dévoile une toute nouvelle formule encore plus soyeuse,

encore plus fondante. Hydratée et nourrie, la peau rayonne d’une

nouvelle jeunesse. Elle est plus ferme, plus dense et plus rebondie. Le

teint est éblouissant.

"SOIN NOIR CRÈME"

Givenchy has unveiled a brand new formula, silkier and smoother

than ever. Moisturized and nourished, the skin glows with new-found

youthfulness. It is firmer, denser and more resilient. The complexion is

endowed with a beautiful glow.

LE SOIN NOIR CRÈME YEUX

Onctueux et velouté, Le Soin Noir Crème Yeux hydrate, nourrit et

repulpe la peau dès l’application. Les signes de fatigue sont oubliés, le

contour de l’œil est réénergisé. Plus reposé, plus vif, plus frais, illuminé.

"SOIN NOIR CRÈME YEUX"

Rich and velvety, "Soin Noir Crème Yeux" moisturizes, nourishes and

plumps up the skin from its first application. Signs of fatigue are

forgotten, the contour of the eye is re-energized. Fresher, more rested,

more vibrant, with a beautiful glow.

LE SOIN NOIR 3E GÉNÉRATION DE GIVENCHY

76

77


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

« L’Intemporel Blossom » de Givenchy

réveille la jeunesse de votre peau

"L'Intemporel Blossom" by Givenchy restores youthfulness to your skin.

78

79


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

un révélateur

d’éclat

REVEAL YOUR NATURAL RADIANCE

CRÉÉ EXCLUSIVEMENT POUR LE SPA MÉTROPOLE BY GIVENCHY, DÉCOUVREZ LE SOIN VISAGE DE 45 MINUTES

« LIFT & GLOW » QUI UTILISE LA TOUTE NOUVELLE GAMME « L’INTEMPOREL BLOSSOM ».

CREATED EXCLUSIVELY FOR THE SPA METROPOLE BY GIVENCHY, THE 45-MINUTE "LIFT & GLOW" FACIAL

TREATMENT IS WAITING TO BE DISCOVERED. IT INCORPORATES THE BRAND NEW "INTEMPOREL BLOSSOM" LINE.

Avec ce nouveau soin, votre peau est intensément hydratée,

pleinement ré-énergisée, et pétille d’un nouvel éclat. Véritable

remède antifatigue, « L’Intemporel Blossom » réveille la jeunesse de votre

peau et révèle votre beauté intérieure. L’épiderme, pleinement hydraté,

gagne en lumière et en clarté. Le teint gris s'atténue, les marques de

fatigue et les premiers signes de l'âge sont gommés grâce au protocole

qui intègre une phase active de cryothérapie. L’éclat rosé naturel de la

peau est révélé. Le visage reposé paraît visiblement plus jeune. Souple

et lumineuse, la peau efficacement dynamisée et préservée semble

retrouver son éclat naturel, son énergie, sa vitalité et sa personnalité.

Vous êtes magnétique, inoubliable et libérez votre élégance naturelle !

Thanks to this new treatment, your skin benefits from in-depth

moisturizing and is fully re-energized, shining with a new radiance. A

highly effective remedy for fatigue, "Intemporel Blossom" restores

youthfulness to your complexion and reveals its inner beauty. Perfectly

moisturized, the epidermis gains in clarity and light. Dull tones fade

away, marks of tiredness and the first signs of ageing are erased thanks

to this protocol including an active phase of cryotherapy. The skin's

natural rosy glow is revealed. Beautifully rested, the face seems visibly

younger. Soft and radiant, fully replenished and preserved, the

complexion retrieves its natural glow, its energy, vitality and personality.

You become unforgettable, magnetic, and liberate your natural elegance!

© GiVenchY

80

81


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Bien-être | Wellness # 7 2018

Les secrets

DE BASTIEN GONZALEZ

BASTIEN GONZALEZ’S SECRETS

LE « VIRTUOSE DU PIED » BASTIEN GONZALEZ OFFRE L’EXCELLENCE DE SON SAVOIR-FAIRE AU SPA

MÉTROPOLE BY GIVENCHY AVEC SA CARTE DE SOINS EXCLUSIVE. IL NOUS LIVRE ICI SES CONSEILS

POUR DES PIEDS LÉGERS ET SUBLIMES !

A VIRTUOSO IN THE FINE ART OF CARING FOR THE FEET, BASTIEN GONZALEZ OFFERS ALL THE EXCELLENCE

OF HIS EXPERTISE AT THE SPA METROPOLE BY GIVENCHY WITH AN ARRAY OF EXCLUSIVE TREATMENTS.

HERE HE OFFERS ADVICE ON HOW TO GUARANTEE LIGHT AND BEAUTIFUL FEET!

« Avoir de beaux pieds, cela veut dire une jolie peau, des ongles réguliers.

Premier réflexe, boire beaucoup d’eau, à varier avec du thé vert,

antioxydant. Côté alimentation, savourez des légumes frais pleins de

vitamines. Le lycopène de la tomate apporte de la couleur à votre peau,

le thon son omega-3, bon contre la destruction du collagène. L’huile

d’olive régénérera les coussinets de vos pieds. Chaque matin, faites

bouger vos pieds : flexion, extension, rotation. Durant la journée, évitez

les tongs qui créent des callosités. Portez des chaussures ouvertes avec

lanière pour un contact permanent entre vos pieds et les chaussures. Si

vos pieds surchauffent et enflent, saupoudrez-les de talc, la couche

protectrice limitera les échauffements. Le soir, massez-vous de la cheville

aux orteils, puis votre voûte plantaire avec votre pouce. Passez entre

chaque métatarsien. Étirez les orteils avec trois doigts, puis finissez avec

vos mains pour les sécher, avant de les élever pour faciliter la circulation,

enroulés dans un linge frais. Avant le coucher, hydratez-les avec une

crème à base d’eau, et exfoliez-les avec un scrub doux une fois par

semaine. Une huile pour vos ongles les rendra brillants et plus forts. Vos

pieds seront superbes tout l’été ! »

"Having beautiful feet means pretty skin and regular nails. Your first

reflex is to drink lots of water, varied with green tea, an antioxidant.

As for food, focus on fresh vegetables full of vitamins. Lycopene in

tomatoes brings colour to the skin, tuna is high in Omega 3, which

fights against the destruction of collagen. Olive-oil will regenerate the

soles of the feet. Every morning, be sure to exercise your feet: flexing,

stretching, rotating them. In the daytime, avoid wearing flip-flops

which cause calluses. Wear open shoes with straps to ensure constant

contact between your shoes and your feet. If they overheat and swell,

dust them with talcum powder, a protective layer which will limit

overheating. In the evening, massage your feet from the ankle to the

toes, then the arch of the foot, using your thumb. Massage between each

metatarsal. Stretch your toes with three fingers, then finish by using

your hands to dry them, before lifting them to facilitate blood

circulation, wrapped in a fresh towel. Before going to bed, moisturize

them with a water-based cream, and exfoliate with a gentle scrub once

a week. An oil for your nails will strengthen them and make them shine.

Your feet will be superb all summer long!"

82

83


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

© archiVes FondaTion MaeGhT

© dr

© dr

Coups de cœur des Concierges

CES MESSIEURS ONT PLUS D’UN BON PLAN ET D’UNE ADRESSE SYMPA DANS LEURS POCHES.

VOICI QUELQUES IDÉES DE LOISIRS ET SORTIES, RECOMMANDÉES PAR LES CONCIERGES

DE L’HÔTEL MÉTROPOLE MONTE-CARLO.

OUR CONCIERGES FAVOURITE ADDRESSES

THESE GENTLEMEN HAVE MORE THAN ONE TIP AND ONE GOOD ADDRESS UP THEIR SLEEVES.

HERE ARE A FEW IDEAS FOR LEISURE TIME AND EXCURSIONS, RECOMMENDED

BY THE CONCIERGES OF THE HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO.

respiration artistique à la Fondation Maeght

À l’orée du village de Saint-Paul-de-vence, au milieu de sept hectares de nature, enivrez-

L’enchantement à Saint-Paul-de-vence

Faites-vous réserver une table à l’auberge de La Colombe d’or, lieu privilégié qui associe

Drives à 900 mètres d’altitude dans un club de légende

Pour profiter d’un panorama unique entre mer et montagne, programmez l’un de vos plus

Monaco préhistorique !

en plein cœur du Jardin exotique de Monaco, remontez le temps au musée d’anthropologie

vous d’œuvres d’art. L’ensemble architectural dialogue en permanence avec le paysage et

les œuvres des plus grands noms de l'art moderne et contemporain dont Miró, Chagall,

Calder ou Braque. Du 30 juin au 11 novembre, place au grand héritier du surréalisme et du

baroque flamand, Jan Fabre. Sculpteur, dessinateur, écrivain, metteur en scène et

chorégraphe, il a conçu une exposition « sur-mesure » : spirituelle, onirique, grave, avec

l’ironie des jeux et l’humour à la manière de James ensor.

l’art de vivre en Provence à une étonnante collection particulière d’art moderne. La famille

roux, qui garde le secret de cet art de vivre inégalé, a vu son destin mêlé à Pablo Picasso,

Jacques Prévert, yves Montand ou James Baldwin... habitués de ce bel endroit, Matisse,

Braque, Miró, César et tant d’autres y ont laissé des œuvres magnifiques qui font désormais

partie de ce cadre unique.

beaux parcours de golf 18 trous au superbe Monte-Carlo Golf Club, conçu en 1911 à la turbie

par l’Écossais willie Park Jr, l’un des premiers professionnels de golf. Le club de légende a

accueilli de 1984 à 1993 l’open Professionnel de Monte-Carlo, épreuve du tour européen,

auxquels ont participé les meilleurs joueurs du monde ! Le club est particulièrement élégant

et chaleureux, il dispose d’un restaurant avec vue imprenable et d’un pro-shop.

préhistorique de Monaco, adoré des enfants et des plus grands ! Fondé par le Prince albert

ier en 1902, le musée conserve les vestiges des premiers habitants de la Principauté et de la

région. Les collections exposées, particulièrement interactives, retracent au rythme des

périodes glaciaires et interglaciaires les étapes majeures de l’évolution de l’humanité. on y

découvre qu’il y a plus d’un million d’années, la Côte d’azur était déjà un lieu de vie privilégié.

Sheer eNChaNtMeNt iN SaiNt-PauL-De-veNCe

have a table reserved at la colombe d’or, a privileged hotel-restaurant combining the

art of living in Provence with an amazing private collection of modern art. Guarding the

secret of this incomparable lifestyle, the roux family's destiny crossed the path of Pablo

Picasso, jacques Prévert, Yves Montand and james Baldwin... all regulars in this lovely

old inn, Matisse, Braque, Miró, césar and many other artists left magnificent works here

that now form part of this unique setting.

www.la-colombe-dor.com

DriveS at aN aLtituDe oF 900 MetreS iN a LeGeNDary CLuB

To benefit from a unique panoramic view between sea and mountains, make plans to

experience one of your most exhilarating 18-hole golf-courses at the superb Monte-carlo

Golf club, designed in 1911 at la Turbie by scotsman Willie Park jr, one of the first golf

professionals. From 1984 to 1993, this legendary club hosted the Monte-carlo Professional

open, a leg in the european Tour, in which the world's best players participated!

Particularly warm and elegant, the club benefits from a pro-shop and a restaurant with a

sweeping view.

PrehiStoriC MoNaCo!

at the very heart of Monaco's exotic Gardens, take a step back in time at the Museum of

Prehistoric anthropology, adored by young and old alike! Founded by Prince albert i in

1902, the museum contains relics of the first inhabitants of the Principality and the region.

highly interactive, the collections on display trace the main eras in the evolution of

Mankind, through the ice ages and interglacial periods. here one discovers that over one

million years ago, the côte d’azur was already a privileged place in which to live.

https://map-mc.org/

a Breath oF FreSh art at the MaeGht FouNDatioN

just outside the village of saint-Paul-de-Vence, in the midst of 17.3 acres of nature, experience

the sheer intoxication of artworks on display. The building's architecture maintains an ongoing

dialogue with the scenery and works by the most prominent names in modern and

contemporary art, including Miró, chagall, calder and Braque. From june 30th to november

11th, make way for jan Fabre, a great heir to surrealism and Flemish Baroque. sculptor,

designer, writer, director and choreographer, he has come up with an exhibition "tailormade":

spiritual, dreamlike, serious, with humour and playful irony in the style of james ensor.

www.fondation-maeght.com

NOS CONCIERGES SE TIENNENT À VOTRE DISPOSITION POUR TOUT COMPLÉMENT D’INFORMATION OU RÉSERVATION.

our CoNCierGeS reMaiN at your DiSPoSaL For Further DetaiLS aND reServatioNS.

84

85


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

Juicy Mania

AU METCAFÉ

JUICY MANIA AT THE METCAFÉ

AU CŒUR DU MÉTROPOLE SHOPPING MONTE-CARLO, RENDEZ-VOUS AU METCAFÉ

POUR UNE PAUSE RAFRAÎCHISSANTE, GOURMANDE ET HEALTHY SIGNÉE JOËL ROBUCHON.

AT THE HEART OF THE METROPOLE SHOPPING MONTE-CARLO, RENDEZ-VOUS AT THE METCAFÉ

FOR A REFRESHING, TASTY AND HEALTHY BREAK SIGNED JOËL ROBUCHON.

© sTudio Phenix

Conçu comme un lieu de vie pour vous détendre et faire un break

au Metropole Shopping Monte-Carlo, le Metcafé est l’adresse idéale

pour vous désaltérer dans un cadre convivial et tendance.

Qu’ils soient green, détox ou tonic, les jus naturels ont définitivement la

cote ! Selon la saison, craquez pour un élixir d’énergie sur mesure à

l’ananas, kiwi, pomme, agrumes, fruit de la passion, fraise ou raisin relevé

de menthe ou de gingembre pour un shot de bien-être ultra vitaminé !

Pour les plus gourmands, fondez pour un milkshake à base de glace

artisanale turbinée quotidiennement dans les cuisines de Joël Robuchon

parfum chocolat, vanille, fraise, café, mangue ou citron. Ajoutez-y du lait

entier, de soja ou d’amandes riches en nutriments… il n’y a plus qu’à

déguster. C’est tellement bon que cela en est presque indécent !

Designed as a place in which to relax and take a break from your spree

at the Metropole Shopping Monte-Carlo, the Metcafé is the ideal address

for a refreshing drink in a warm, trendy setting. Whether "green", detox

or tonic, natural juices are definitively very fashionable! Depending on

the season, treat yourself to a tailormade potion full of energy with

pineapple, kiwi, apple, citrus fruit, strawberries, grapes or passionfruit,

spiked with mint or ginger for a shot of vitamins and well-being!

Gourmets will opt for milkshakes based on artisan ice-cream concocted

every day in the kitchens of Joël Robuchon, with a choice of chocolate,

vanilla, strawberry, coffee, mango and lemon flavours. Add full-cream

milk, soya or almonds rich in nutrients…, a treat for the tastebuds! It's

so delicious, it's almost indecent!

86

87


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

MÉTROPOLE SHOPPING MONTE-CARLO

shopping & lifestyle

VÉRITABLE TEMPLE DU SHOPPING SITUÉ À PROXIMITÉ DE L’HÔTEL

MÉTROPOLE MONTE-CARLO, LE MÉTROPOLE SHOPPING

MONTE-CARLO EST DEVENU EN 30 ANS LA RÉFÉRENCE

DE LA CÔTE D’AZUR POUR LES MARQUES LES PLUS EXCLUSIVES.

A REAL SHRINE FOR SHOPPING FANS CLOSE TO THE HOTEL

METROPOLE MONTE-CARLO, THE METROPOLE SHOPPING MONTE-

CARLO HAS BECOME IN 30 YEARS A REFERENCE

ON THE CÔTE D’AZUR FOR THE MOST EXCLUSIVE BRANDS.

Inauguré en 1988, le Métropole Shopping est la première destination shopping de prestige de

Monte-Carlo. Designé par l’architecte suisse de renom Jean-Pierre Tripod, l’ensemble est un

écrin de matériaux précieux. Des milliers de tonnes de marbre ont été extraites des prestigieuses

mines de Carrare (Italie) pour donner aux allées leur caractère méditerranéen résolument

intemporel. Les deux lustres majestueux en cristal de Bohême manufacturés par Faustig trônent

au-dessus de la place principale, où le Metcafé by Joël Robuchon vous attend. Les 80 boutiques

et les 5 restaurants vous proposent une sélection de choix, qu'il s'agisse de mode et

d'accessoires, d'alimentation gourmet, de joaillerie, d'horlogerie de luxe, de soins de beauté

mais également de décoration, d'art de la table et d'antiquités ... Les enseignes les plus iconiques

se sont ici donné rendez-vous : Kenzo, Philipp Plein, Gucci Kids, Giuseppe Zanotti, Stuart

Weitzman, Ladurée, Brunello Cucinelli ou Tag Heuer…

Ce printemps, le flagship de la maison italienne Ermanno Scervino sera inauguré et l’horloger

de prestige Roger Dubuis s'installera cet été. Un lieu magique pour un moment de plaisir inégalé !

Inaugurated in 1988, the Metropole Shopping Monte-Carlo is the N°1 prestige shopping

destination in the Principality. Designed by the renowned Swiss architect Jean-Pierre Tripod,

the entire mall is a showcase of precious materials. Thousands of tons of marble were

extracted from the prestigious Carrara quarries in Italy to give the alleys their decidedly

timeless Mediterranean character. Two majestic chandeliers made of Bohemian crystal by

Faustig are enthroned above the main plaza, where Joël Robuchon's Metcafé awaits your

visit. Eighty boutiques and five restaurants offer a top-notch selection of fashion and

accessories, gourmet food, jewelry, luxury watches, beauty care, but also home decor,

tableware and antiques... The most iconic brands have teamed up here: Kenzo, Philipp Plein,

Gucci Kids, Giuseppe Zanotti, Stuart Weitzman, Ladurée, Brunello Cucinelli and Tag

Heuer… This spring, the flagship boutique of Ermanno Scervino of Italy will be inaugurated,

and the prestigious watchmaker Roger Dubuis will move in this summer. An enchanting

setting for an incomparable experience of sheer enjoyment!

Ouvert de 10 h à 19 h 30.

MetropoleShoppingCenter.com

Open from 10 a.m. to 7.30 p.m.

MetropoleShoppingCenter.com

88

89


SUMMIT

QUOI DE NEUF ?

WHAT’S NEW ?

SUMMIT ENDURANCE FABRICS

SMOOTHIE SECTIONAL

L.A. MOD

LE CHEF-D’ŒUVRE « L.A. MOD »

LA COLLECTION NINA CAMPBELL

L.A. MOD" MASTERPIECE

NINA CAMPBELL COLLECTION

« L.A. Mod » s’inspire des meubles modulaires et innovateurs des années

POUR « SUMMIT ENDURANCE FABRICS »

Drawing inspiration from innovative modular furniture of the 1960's,

FOR "SUMMIT ENDURANCE FABRICS"

60 et révolutionne le design intérieur et extérieur. Alwy Visschedyk de

Summit Furniture, le leader du mobilier d'extérieur de prestige, s’associe

L.A. Mod revolutionizes design for both indoor and outdoor areas. Alwy

Summit Furniture, the leader for prestige furniture for outdoor living,

Los Angeles créée exclusivement pour Summit 4 configurations : Linear,

à la créatrice britannique Nina Campbell pour enrichir sa ligne de textiles

Visschedyk of Los Angeles has created four configurations exclusively

has teamed up with British interior designer Nina Campbell to enrich

Jag, Concave et Convex, qui marient harmonieusement des lignes

haute performance "Summit Endurance Fabrics". Cette collection

for Summit: Linear, Jag, Concave and Convex, seamlessly joining

its "Summit Endurance Fabrics" line of high-performance textiles. The

convexes et concaves. Comme toutes les collections créées pour Summit,

comprend cinq nouveaux motifs inspirés par la nature, la mode et les

convex and concave lines. As for all collections created for Summit,

collection includes five new patterns inspired by nature, fashion and

chaque mobilier est travaillé de façon artisanale à partir de teck de très

plus belles destinations de la planète. Nina Campbell créé cinq nouvelles

each piece of furniture is crafted from sustainable teak of the highest

the finest destinations around the world. Nina Campbell has

haute qualité et durable. Tous les raccords en métal sont en acier

couleurs, évocatrices de minéraux et de pierres précieuses.

quality. All the metal fittings are made of stainless steel and polished to

introduced five new colours evoking minerals and precious stones.

inoxydable et polis pour une parfaite finition.

give a perfect finish.

Summit est fier d’être membre de la Fondation Prince Albert II de

Summit is also proud to be a member fo the Prince Albert II of Monaco

L'ÉTÉ DANS LE STYLE "MID-CENTURY"

Monaco, pour la protection de l’environnement et la promotion du

SUMMER IN MID-CENTURY STYLE

Foundation, to protect the environment and encourage sustainable

Le "Smoothie Sectional" est la toute dernière création du designer de Los

développement durable des forêts.

The "Smoothie Sectional" is the latest creation of Los Angeles-based

development of our forests.

Angeles Alwy Visschedyk créée exclusivement pour Summit. Un style

designer Alwy Visschedyk, made exclusively for Summit. A mid-20th

du milieu du siècle dernier revisité de façon contemporaine qui s'adapte

Découvrez toute la collection textile sur : www.summitfurniture.com

century style revisited to suit contemporary taste, adapting easily to all

Discover the entire textile collection on www.summitfurniture.com

facilement à tous les espaces, offrant ainsi une polyvalence infinie très

kinds of spaces and thus offering real versatility much appreciated by

appréciée.

clients.

Contact : info@summitfurniture.eu - Tél. +377 97 97 54 20

90

91


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

© acM - Michael alesi

92

93


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

UN GRAND PRIX DE

légende !

A LEGENDARY GRAND PRIX!

RENDEZ-VOUS DES COLLECTIONNEURS ET DES PASSIONNÉS DE VOITURES DE COLLECTION ET DE COURSE,

LE MYTHIQUE « GRAND PRIX HISTORIQUE DE MONACO » SE DÉROULE TOUS LES DEUX ANS DEPUIS 1997, DEUX

SEMAINES AVANT LE GRAND PRIX DE MONACO FORMULE 1.

AN ABSOLUTE MUST FOR COLLECTORS AND DEDICATED FANS OF COLLECTORS' AND RACING CARS, THE

LEGENDARY "HISTORIC GRAND PRIX" HAS BEEN HELD EVERY TWO YEARS SINCE 1997, TWO WEEKS BEFORE

MONACO'S FORMULA 1 GRAND PRIX.

PhoTos © acM - Michael alesi

Pour sa prochaine édition qui aura lieu du 11 au 13 mai, le Comité

d’organisation et la section Historique de l’Automobile Club de

Monaco entre dans une nouvelle dimension, le but étant toujours d’offrir

une rétrospective splendide des courses automobiles. À la demande des

concurrents des voitures de course d’avant-guerre, la « Série A » a été

réintroduite sous forme d’une course dans le but de devenir le rendezvous

mondial et incontournable de cette catégorie de voitures de Grand

Prix, appelées Formule 1 après la guerre. Cette année, la course « Sport »

a également été repensée afin de proposer un plateau composé des plus

belles voitures de Sport de la première décade de l’après-guerre. Enfin,

avec la série des « Avant-Guerre », ce sont plus de 180 voitures de Grand-

Prix sélectionnées pour leur intérêt historique et leurs degrés

d’authenticité qui sont donc attendues sur l’emblématique circuit de la

Principauté de Monaco. Le cru 2018 sera particulièrement exceptionnel

et les concurrents feront partager au public leur passion pour la

compétition au plus haut niveau. Les voitures seront en véritable

situation de course, avec les bruits et les odeurs qui les caractérisent, et

surtout, confrontées à celles avec lesquelles elles concourraient jadis

pour la victoire sur un circuit édifié au cœur de la Principauté de Monaco.

Le tracé, identique à 80% à celui de 1929, est encore utilisé tous les ans

dans le cadre du Championnat du Monde FIA de Formule 1. Un

magnifique spectacle en perspective !

Toutes les informations : www.acm.mc

For its next edition scheduled from May 11th to 13th, the Organization

Committee and Historic section of the Automobile Club of Monaco have

come up with a new dimension, the aim always being to offer a

splendid retrospective of car racing. At the request of competitors

driving pre-war race cars, the "A Series" has been reintroduced in the

guise of a race designed to become an essential, worldwide get-together

for this category of Grand Prix cars, called "Formula Ones" after the

war. This year, the "Sport" event has also been reconfigured to offer an

array of the most magnificent Sports cars from the first decade after

the war. Finally, with the "Pre-War" series, over 180 Grand Prix cars

selected for their historic interest and degree of authenticity are now

awaited on the iconic race-track in the Principality of Monaco. The

2018 vintage will be particularly exceptional, with competitors

ensuring that the public shares their passion for top-notch racing.

Presented in a genuine racing situation with all its typical noise and

smells, these cars will above confront those with which they once raced

for victory on a circuit laid out at the heart of the Principality of

Monaco. 80% identical to that of 1929, the track is still used every year

as part of the FIA Formula 1 World Championship. A magnificent

spectacle with nostalgia and thrills!

94

95


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

À MI-CHEMIN ENTRE NICE ET MONACO, LA

PRESQU’ÎLE DE SAINT-JEAN CAP FERRAT

BÉNÉFICIE D’UN CAPITAL NATUREL

Escapade

À SAINT-JEAN CAP FERRAT

ESCAPADE TO SAINT-JEAN CAP FERRAT

EXCEPTIONNEL : DIVERSITÉ DES PAYSAGES

ET DOUCEUR DU CLIMAT... ELLE EST

DEVENUE UNE TERRE D’ACCUEIL DES

VÉGÉTAUX DU MONDE ENTIER ET A SU

PRÉSERVER UNE ÂME AUTHENTIQUE.

HALFWAY BETWEEN NICE AND MONACO, THE

PENINSULA OF SAINT-JEAN CAP FERRAT

BOASTS AN EXCEPTIONAL NATURAL

HERITAGE WITH DIVERSE SCENERY AND A

BENEFICIAL CLIMATE... IT BECAME A LAND

OF HOSPITALITY FOR PLANT SPECIES FROM

ALL OVER THE WORLD AND HAS SUCCEEDED

IN PRESERVING ITS AUTHENTIC SOUL.

96

97


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Monaco & Around # 7 2018

Avec ses plages intimistes, sentiers pédestres, musées insolites, événements culturels, Saint-Jean Cap Ferrat est un véritable havre de paix, un

haut lieu de villégiature depuis le début du XIX e siècle qui devient « l’égérie » de nombreux artistes et touristes : tsars, peintres (Picasso, Renoir,

Matisse…), Princes… et demeure au fil des ans un point d’attraction pour le Who’s who international. Les premières villas apparaissent au bord de

mer comme Lo Scoglietto qui compta parmi ses propriétaires successifs Charlie Chaplin et David Niven. La plus importante acquisition est celle du

roi des Belges Léopold II, propriétaire de la quasi-totalité du versant ouest du Cap avec sa villa Les Cèdres. Quant à la Baronne Éphrussi de Rothschild,

elle s’offre une colline dominant la mer et y élève une villa aujourd’hui transformée en magnifique musée. De nombreuses maisons gardent les traces

visibles des artistes qui sont passés par la Presqu’île dont Jean Cocteau, invité régulier de la célèbre Santo Sospir qu’il a entièrement « tatoué » de

ses œuvres. Elle est aujourd’hui accessible aux visites. Parmi les célébrités qui sont venues séjourner à Saint-Jean, on peut citer Roger Moore,

Elizabeth Taylor, Édith Piaf ou Romy Schneider qui s’y maria en 1966.

Pour profiter pleinement des délices qu’offre Saint-Jean, prélassez-vous sur les nombreuses plages dont la magnifique Paloma, nichée au cœur d’un

écrin de verdure qui dispose d’une plage privée, bijou d’après guerre mondialement connue.

Côté terre, empruntez les nombreux sentiers pédestres pour un panorama exceptionnel sur le cap de Nice et la rade de Villefranche. Cet été, ne

manquez pas les festivités de la Saint-Jean au mois de juin où le village accueille aubades, fête foraine et procession, ou « La nuit vénitienne » du 4

août pour un défilé avec masques et costumes vénitiens et une retraite aux flambeaux. Découvrez aussi le festival « Saint Jazz Cap Ferrat » dans le

cadre enchanteur de la pinède, un incontournable des festivals de jazz azuréens.

With its intimate beaches, coastal paths, extraordinary museums and cultural events, Saint-Jean Cap Ferrat is a real haven of peace and quiet,

a privileged retreat since the early 19th century which became a favourite among many artists and tourists: tsars, princes, painters (Picasso,

Renoir, Matisse…). Over the years, it remained a highly-prized attraction for the international Who’s Who. The first villas appeared on the seafront,

such as Lo Scoglietto whose successive owners included Charlie Chaplin and David Niven. The most important acquisition was that of Leopold

II, King of Belgium, who owned virtually all the west side of the Cape playing host to his villa, Les Cèdres. As for Baroness Ephrussi de Rothschild,

she treated herself to a hill overlooking the sea where she built a villa, now transformed into a magnificent museum. Many properties have

retained visible traces of artists who spent time on the Cape, including Jean Cocteau, a regular guest at the famous Santo Sospir that he entirely

"tatoooed" with his works, and now open to the public. Among the celebrities who have stayed in Saint-Jean, we can mention Roger Moore,

Elizabeth Taylor, Édith Piaf, and Romy Schneider, who got married there in 1966.

To take full advantage of the delights offered by Saint-Jean, relax on one its numerous beaches such as the magnificent Paloma, nestling in the

midst of natural greenery with a private beach, a post-war gem of worldwide renown. Back on land, take one of the many paths offering stunning

panoramic views of the Bay of Villefranche and Cap de Nice. And don't miss this summer's festivities celebrating Saint-Jean in the month of

June, where the village hosts "Les Aubades" with a fairground and procession, or "La Nuit Vénitienne" on August 4th with a parade in Venetian

masks and costumes, and a torchlit procession. Also worth discovering, the "Saint Jazz Cap Ferrat" festival in the enchanting setting of the pinegrove,

an absolute must among the Riviera's jazz festivals.

Toutes les informations à retrouver sur www.saintjeancapferrat-tourisme.fr

For further information: www.saintjeancapferrat-tourisme.fr

98

99


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Culture # 7 2018

Mimoza Koike possède des qualités artistiques

et techniques peu courantes qui lui permettent

d’interpréter des oeuvres d’une grande diversité

© alice BlanGero

PAS CROISÉS - MIMOZA KOIKE

100

101


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Culture # 7 2018

L’excellence

DE LA DANSE

DANCE ATTAINS ITS HIGHEST PEAK

CRÉÉE EN 1985 À L’INITIATIVE DE GRACE ET DE

CAROLINE DE MONACO, LA COMPAGNIE DES BALLETS

DE MONTE-CARLO EST L’UNE DES COMPAGNIES LES

PLUS PERFORMANTES AU MONDE.

Propulsée par Jean-Christophe Maillot, directeur et chorégraphe

nommé par la Princesse Caroline, la compagnie comprend trois

entités : les « Ballets », troupe d’une cinquantaine de danseurs aux lignes

affûtées qui dansent à Monaco et en tournée dans le monde entier,

« l’Académie Princesse Grace », école de danseurs de haut niveau et le

« Monaco Dance Forum », dont la vocation est d’accueillir d’autres

compagnies. Au printemps dernier, a eu lieu un riche programme

composé de deux pièces dansées par la Compagnie des Ballets. Les 23 et

24 juin, assistez à l’éblouissant Gala de l’Académie Princesse Grace. Du

12 au 14 juillet, rendez-vous pour un Monaco Dance Forum, hommage

à Ingmar Bergman par 3 chorégraphes suédois, Mats Ek, Alexander

Ekman et Johan Inger. Mats Ek, l’un des plus grands chorégraphes

actuels, dansera lui-même sur scène. Du 26 au 29 juillet, la Compagnie

des Ballets dansera le chef-d’œuvre « White Darkness » du grand Nacho

Duato et une création de l’Américain Joseph Hernandez. Rendez-vous à

la salle Garnier Opéra de Monte-Carlo !

CREATED IN 1985 AT THE INITIATIVE OF PRINCESSES

GRACE AND CAROLINE OF MONACO, THE BALLETS DE

MONTE-CARLO IS ONE OF THE MOST ACCOMPLISHED

DANCE COMPANIES IN THE WORLD.

Led by Jean-Christophe Maillot, director and choreographer appointed

by Princess Caroline, the company is comprised of three entities: the

"Ballets", a troupe of about 50 dancers who perform in Monaco and on

tour worldwide, the "Princess Grace Academy", a school for high-level

dancers, and the "Monaco Dance Forum", whose vocation is to welcome

other ballet companies. Last spring, a very rich programme proposed

two titles performed by the Compagnie des Ballets. On June 23rd and

24th, don't miss the dazzling Gala at the Princess Grace Academy. Then

from July 12th to 14th, you have an appointment for a Monaco Dance

Forum event in homage to Ingmar Bergman, with three Swedish

choreographers, Mats Ek, Alexander Ekman and Johan Inger. Mats Ek,

one of today's greatest choreographers, will himself be performing on

stage. From July 26th to 29th, the Compagnie des Ballets will perform

the masterpiece "White Darkness" by the great Nacho Duato and a

creation by American choreographer, Joseph Hernandez. Rendez-vous

in the Salle Garnier at the Monte-Carlo Opera-House!

www.balletsdemontecarlo.com

IMPREVUS - ACADÉMIE PRINCESSE GRACE

© alice BlanGero

102

103


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Culture # 7 2018

LES MYSTÈRES DE

« L’Or des Pharaons »

MYSTERIES OF THE GOLD OF THE PHARAOHS

SI L’ÉGYPTE ANCIENNE NOUS ÉBLOUIT PAR SES

MONUMENTS GRANDIOSES, LA TERRE DES PHARAONS

A AUSSI LIVRÉ DES TRÉSORS D'ORFÈVRERIE, EXPOSÉS

CET ÉTÉ AU GRIMALDI FORUM MONACO.

Plus de 150 chefs-d'œuvre du musée du Caire et une série

d'ensembles prestigieux découverts dans les tombes royales et

princières de l'Égypte pharaonique, premier état de l’histoire, ont été

réunis sous l’expertise de la commissaire d’exposition Christiane Ziegler,

directrice honoraire du Département des Antiquités égyptiennes du

Musée du Louvre. Au-delà d’une présentation de somptueux trésors

enfouis (bijoux, vases, ceintures d’orfèvrerie, miroirs à disque d’or,

sarcophages, masques funéraires et meubles plaqués or…), illustrés de

documents retraçant leur découverte, l'exposition « l’Or des Pharaons »

interroge le statut de ces œuvres qui sont une des formes d'expression

artistique les plus anciennes et les plus universelles de la plus brillante

civilisation de l’Antiquité. Réservés à une élite, et en premier lieu aux

dieux, l'orfèvrerie et les bijoux sont des attributs du pouvoir dotés d'une

grande valeur marchande dans une société qui ignore alors la monnaie

(d'où le pillage des tombes dès la plus haute Antiquité) et d'une

exceptionnelle valeur magique. L’exposition aborde aussi le pillage des

tombeaux royaux grâce à une exceptionnelle documentation sur papyrus

qui relate les nombreux procès ayant eu lieu dès la fin du Nouvel Empire.

BRACELET DÉCORÉ D’UN SCARABÉE AILÉ

ET CARTOUCHE DE PSOUSENNÈS I ER

© eGYPTian MuseuM, cairo

© eGYPTian MuseuM, cairo

MASQUE FUNÉRAIRE DU ROI PSOUSENNÈS I ER

« L'Or des Pharaons - 2500 ans d'orfèvrerie dans l'Égypte ancienne » - Du 7 juillet au 9 septembre 2018

www.grimaldiforum.com

104

105


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

# 7 2018

PATÈRE AUX NAGEUSES

OR, ARGENT TANIS, CAVEAU D'OUNDEBAOUNDED XXI E DYNASTIE,

RÈGNE DE PSOUSENNÈS I ER - LE CAIRE, MUSÉE EGYPTIEN

© eGYPTian MuseuM, cairo

© laBoraToriorosso srl

BRACELET DÉCORÉ D’UN ŒIL MAGIQUE « OUDJAT »

DÉCOUVERT SUR LA MOMIE DE CHECHANQ II - TROISIÈME PÉRIODE INTERMÉDIAIRE,

XXII E DYNASTIE, RÈGNE DE CHECHANQ I, VERS 930 AV. J.-C.

WHILE ANCIENT EGYPT DAZZLES VISITORS WITH ITS

MAJESTIC MONUMENTS, THE LAND OF THE PHARAOHS

HAS ALSO DELIVERED UP REAL TREASURES OF GOLD

AND SILVER, ON DISPLAY THIS SUMMER AT THE

GRIMALDI FORUM MONACO.

© laBoraToriorosso srl

COLLIER LARGE « OUSEKH » À CONTREPOIDS

OR, CORNALINE, FELDSPATH HAWARA, PYRAMIDE DE NÉFEROUPTAH XII E DYNASTIE,

RÈGNE D’AMENEMHAT III LE CAIRE, MUSÉE EGYPTIEN

More than 150 masterpieces from the Museum of Cairo and a series of

prestigious ensembles discovered in the royal and princely tombs of

Egypt in the age of the Pharaohs, the first chapter in history, have been

assembled under the expert eye of exhibition curator Christiane Ziegler,

Honorary Director of the Department of Egyptian Antiquities at the

Louvre Museum. As well as presenting sumptuous buried treasures

(jewellery, vases, silversmiths' belts, gold-plated mirrors, sarcophagi,

funeral masks and gilded furniture…), illustrated by documents tracing

their discovery, the exhibition entitled "The Gold of the Pharaohs"

explores the status of these works comprising one of the oldest and most

universal forms of artistic expression of the Age of Antiquity's most

brilliant civilization. Reserved for an elite, and primarily for the gods,

jewellery, gold and silver were attributes of power endowed with great

bargaining value in a society that knew nothing about money (whence

the pillaging of tombs from time immemorial), as well as exceptional

value in terms of magic. The exhibition also addresses the pillaging of

royal tombs through rare documents inscribed on papyrus, describing

numerous court cases that took place at the end of the New Empire.

COLLIER PECTORAL DE LA PRINCESSE MERET, AU NOM DE SÉSOSTRIS III

OR, CORNALINE, TURQUOISE, LAPIS-LAZULI ET AMÉTHYSTE MOYEN EMPIRE, XII E DYNASTIE

RÈGNE DE SÉSOSTRIS III LE CAIRE, MUSÉE EGYPTIEN

© laBoraToriorosso srl

"L'Or des Pharaons - 2 500 ans d'Orfèvrerie dans l'Égypte ancienne", from July 7th to September 9th, 2018.

www.grimaldiforum.com

106

107


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Culture # 7 2018

Cocteau et Adami

MIS EN SCÈNE À MENTON

COCTEAU AND ADAMI STAGED IN MENTON

JUSQU’À L’AUTOMNE, LE MUSÉE COCTEAU, COLLECTION SÉVERIN WUNDERMAN DE MENTON, ACCUEILLE

L’ACTE II DE L’EXPOSITION « DÉMARCHE D’UN POÈTE », CONSACRÉE AUX LIENS PASSIONNELS DE JEAN

COCTEAU AVEC LA SCÈNE. ADMIREZ AUSSI LES ŒUVRES DE VALERIO ADAMI.

UNTIL THE AUTUMN, THE COCTEAU MUSEUM, SÉVERIN WUNDERMAN COLLECTION, IN MENTON, IS STAGING

ACT II OF THE EXHIBITION "DÉMARCHE D’UN POÈTE", DEDICATED TO JEAN COCTEAU'S PASSIONATE

RELATIONSHIPS WITH THE THEATRE. IT ALSO OFFERS AN OPPORTUNITY TO ADMIRE WORKS BY VALERIO ADAMI.

Le superbe musée designé par le célèbre architecte méditerranéen

Rudy Ricciotti possède aujourd’hui 2400 pièces de Cocteau et de

ses proches léguées par le collectionneur américain d’origine belge

Séverin Wunderman. C’est la première ressource publique mondiale

d’œuvres de Cocteau. « Démarches d’un poète » (Acte II) est un parcours

poétique, hommage aux rapports de Jean Cocteau avec le théâtre dont

il rêve dès sa prime jeunesse. « Depuis l’enfance et les départs de ma

mère et de mon père pour le théâtre, j’ai contracté le mal rouge et or »,

écrivait-il. Cocteau a légué à la création scénique un nouveau courant

artistique : le surréalisme, sans frontière entre le réel et l’imaginaire. De

« La Voix Humaine » au succès des « Parents terribles » à Broadway dans

les années 1990, les pièces de Cocteau resteront des textes

incontournables de l’univers théâtral. Au rez-de-chaussée du musée,

découvrez l’exposition consacrée à Valerio ADAMI, artiste italien majeur

de la Figuration Narrative qui présente une centaine de ses œuvres. Des

grandes toiles inspirées des thèmes littéraires ou philosophiques, des

dessins vigoureux soulignés d’un trait noir aux couleurs plates, ses

créations sont uniques.

The superb museum designed by the famous Mediterranean architect

Rudy Ricciotti now owns 2,400 works by Cocteau and his closest

friends, donated by Séverin Wunderman, an American collector

originally from Belgium. It is the largest publicly owned collection of

Cocteau's works in the world. "Démarches d’un poète - Acte II" consists

of a poetic exhibit paying tribute to the artist's ties with the theatre, about

which he had dreamed since he was very young. "Since my childhood

and my mother and father setting off for the theatre, I have always been

obsessed with crimson and gold," he wrote. Cocteau bequeathed a new

artistic current to stage productions: Surrealism, with no frontier

between reality and dreams. From "La Voix Humaine" to the success of

"Parents terribles" on Broadway in the 1990's, Cocteau's plays will

remain essential texts in the theatrical world. On the ground floor in

the museum, visitors will discover an exhibition devoted to Valerio

ADAMI, a major Italian artist in Narrative Figuration, presenting about

100 of his works. Consisting of large canvases inspired by literary or

philosophical themes, powerful drawings emphasized by black lines on

flat expanses of colour, his creations are unique.

PHILIPPE HALSMAN

JEAN COCTEAU ET LE DANSEUR LEO COLEMAN

(LE TABLEAU VIVANT) 1949

PHOTOGRAPHIE NOIR ET BLANC SUR PAPIER

JEAN COCTEAU

BOUCLIER POUR LA PIÈCE LA MACHINE INFERNALE

CIRCA 1934

MATÉRIAUX DIVERS

SERGE LIDO

JEAN COCTEAU ET EDITH PIAF RÉPÈTENT

LE BEL INDIFFÉRENT

1940

TIRAGE ARGENTIQUE SUR PAPIER

© adaGP, Paris 2017

Jusqu’à fin octobre, « Cocteau : Démarches d’un poète – Acte II ». Du 2 juin au 5 novembre, exposition « Valerio Adami ». www.museecocteaumenton.fr

108

109


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

© Gilles leFrancQ - oTc anTiBes

JOE SUMNER ET STING

Shows d’artificiers à Monaco

Soyez aux premières loges pour admirer

l’incontournable Concours international de feux

d'artifice pyromélodiques ! Les meilleurs artificiers

sont réunis pour une compétition jugée par des

membres du Conseil communal et des

représentants du monde artistique et de la société

civile. un prix du public est également décerné

grâce aux votes des spectateurs par internet. Les

21 et 28 juillet à 22h et les 4 et 11 août à 21h30.

Ça swingue sous les pins !

Le festival de jazz d'antibes Juan-les-Pins « Jazz à

Juan » qui a vu se succéder les plus grands princes

du jazz depuis 1960 aura lieu du 14 au 22 juillet, et

invite le 12 juillet, juste avant son ouverture

officielle, à la mythique Pinède Gould, un artiste

planétaire : Lenny Kravitz ! À l’affiche cette année,

l’excellent pianiste Chick Corea, la Sud-Coréenne

youn Sun Nah à la voix magique, ou le bassiste

Fusion Marcus Miller.

SwiNGiNG BeNeath the PiNeS!

"jazz à juan", the jazz festival of antibes juan-les-

Pins which has presented a succession of the

noblest princes of jazz since 1960, will take place

from july 14th to 22nd. and on july 12th, just

before its official opening in the legendary Pinède

Gould, it is inviting a world-renowned artist by the

name of lenny kravitz! on this year's bill, the

excellent pianist chick corea, the enchanting

vocalist Youn sun nah from south korea, and

Fusion bass-player Marcus Miller.

https://www.jazzajuan.com/

Matisse et Picasso,

entre dialogue et rivalité

La villa des arènes du musée Matisse de Nice

dispose de l’une des plus importantes collections

mondiales des œuvres d’henri Matisse, chef de file

du fauvisme. Cet été, le musée bénéficie d’un prêt

exceptionnel de 120 œuvres de Matisse et Picasso,

amis et rivaux. C’est en effet à Nice et ses environs

que les deux monstres sacrés se sont côtoyés dès

les années 1940. Dans le cadre du programme

© succession h. MaTisse - PhoTo : droiTs réserVés

Picasso Méditerranée, découvrez « Matisse et

Picasso : la comédie du modèle », du 23 juin au 29

septembre 2018.

MatiSSe aND PiCaSSo,

BetweeN DiaLoGue aND rivaLry

The Matisse Museum's Villa des arènes in nice

boasts one of the world's largest collections of

works by henri Matisse, leader of the Fauvist

movement. This summer, the Museum benefits

from an exceptional loan of 120 works by Matisse

and Picasso, friends but also rivals. it was, in fact,

in nice and its surrounding area that the two

famous artists came to know each other in the

1940's. as part of the "Picasso Méditerranée"

programme, come discover the exhibition "Matisse

et Picasso: la comédie du modèle", from june 23rd

to september 29th.

www.musee-matisse-nice.org

FireworK DiSPLayS iN MoNaCo

Be sure of getting a front-row seat to admire this

absolute must: the "concours international de

Feux d'artifice Pyromélodiques"! The world's best

producers of firework displays participate in this

competition judged by the members of the

"conseil communal", representatives of the art

world and civil society. a prize is also awarded by

the public thanks to votes entered by spectators

via internet. july 21st and 28th at 10 p.m.,

august 4th and 11th at 9.30 p.m.

www.monaco-feuxdartifice.mc

© sTePhane loBono

© succession Picasso, 2018

© rMn-Grand Palais (Musée naTional Picasso-Paris) / rené-GaBriel ojéda

110


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

GRAND PLAT FAMILLE VERTE - EPOQUE XVII E SIÈCLE D.40 CM

SAGE EN BRONZE H.51CM DYNASTIE MING - CIRCA 1500

PAIRE DE POTICHES “ WUCAI “ - H.43 CM - DYNASTIE MING - CIRCA 1600

L’art de la chine

THE ART OF CHINA

À LA GALERIE 41 DE MONACO, QUI FÊTE CETTE ANNÉE SES 30 ANS,

VOUS ATTEND ANTIQUITÉS ET OBJETS ENVOÛTANTS DE LA CHINE

DANS TOUS LES FASTES DE SES RAFFINEMENTS MILLÉNAIRES.

AT THE GALERIE 41 IN MONACO, CELEBRATING THIS YEAR ITS 30TH ANNIVERSARY,

ANTIQUES AND SPELL-BINDING OBJECTS FROM CHINA AWAIT YOUR VISIT, REFLECTING

ALL THE SUMPTUOUSNESS AND REFINEMENT OF ITS AGE-OLD PAST.

Depuis 1987, il est l’âme de ce lieu qu’il a porté sur les fonts

baptismaux. Au sein de la Galerie 41, Eric Marchetti laisse libre cours

à sa passion de l’Extrême-Orient. « J’ai découvert la richesse de la

civilisation chinoise à travers des expositions, se souvient l’intéressé, et je

n’ai plus cessé d’être fasciné par ses beautés. Lorsque j’ai ouvert la galerie,

l’attrait pour les antiquités chinoises n’était pas encore aussi en vogue

qu’aujourd’hui… Pour ma part, c’est la quête de l’objet rare, loin de toute

forme de chinoiserie, qui m’anime. Je suis très attentif à privilégier un

goût authentiquement chinois dans les choses que je vends, c’est-à-dire

des pièces anciennes, qui étaient créées pour l’art de vivre des

Chinois et non pas pour le commerce avec l’Occident… Je choisis les

objets pour la galerie comme si je devais les garder pour chez moi ! »

PAYS DES MERVEILLES

Beauté, mon beau souci : forte de son expertise en la matière, la Galerie

41 propose ainsi un panorama d’œuvres et d’objets du néolithique au

XIX e siècle, où une certaine vision de la Chine éternelle et de ses

splendeurs déploie ses formes et ses motifs dans un éclat ciselé. Sur

place, s’offrent au regard bronzes dorés du Tibet, porcelaine impériale,

terres-cuites datant des dynasties Han et Tang, peintures, mobilier, tapis

en soie, paravents… Tout un lointain pays des merveilles, dont les portes

s’ouvrent pour vous, à la Galerie 41.

Since 1987, Eric Marchetti has been the life and soul of this place he

brought into being. In the Galerie 41, he gives free rein to his passion for

the Far East. "I discovered the richness of Chinese civilization in

exhibitions," he explains, "and I have never ceased being fascinated by

its beauty. When I opened the gallery, the appeal of Chinese antiques was

not yet as fashionable as it is today… In my own case, it is the search for

a rare object, rather than any kind of decorative chinoiserie, that

motivates me. I am always very careful to give precedence to authentic

Chinese taste in the items I sell, in other words, ancient pieces created for

the Chinese way of life rather than for commerce with the West… I select

objects for the gallery as if I were acquiring them for my own home!"

ORIENTAL WONDERLAND

Beauty, my sole inspration: backed by its expertise in the field, Galerie 41

thus proposes an array of artworks and objects from the the neolithic

period to the 19th century, when a certain vision of eternal China and its

splendours deploy their shapes and patterns in an aura of meticulously

carved radiance. On display, gilded bronzes from Tibet, imperial

porcelain, terra-cotta dating back to the Han and Tang dynasties,

paintings, furnishings, silk rugs, screens… A distant wonderland, whose

doors are opened to you at Galerie 41.

GALERIE 41, 41 BLD DES MOULINS - 98000 MONTE-CARLO - TEL + (377) 93 30 81 28 - + 33 (0)6 80 86 20 96/ www.chinese-antiques.com

112

113


HOTEL METROPOLE MONTE-CARLO

Culture # 7 2018

70 ans de Nice Jazz Festival !

en 1948 naissait le premier festival de Jazz au

monde à Nice avec à l’affiche Louis armstrong et

Délicieuses symphonies

à Monte-Carlo

Depuis 1856, l’orchestre Philarmonique de Monte-

Chefs-d’œuvre au MaMaC

avec 1 300 œuvres et plus de 300 artistes, le Musée

d’art Moderne et d’art contemporain de Nice,

L’atelier de valérie à Èze,

petit temple de verre

Stéphane Grappelli. 70 ans plus tard, le festival ne

Carlo joue un rôle de premier plan international

possède une collection permanente exceptionnelle

cesse d’attirer les plus grandes stars mondiales de

avec à sa tête l’excellent Kazuki yamada. Ne

sur le Nouveau réalisme européen et le Pop art. Cet

toutes les musiques. Cette année, venez

manquez pas le 8 juin, le centenaire de la naissance

été, embarquez pour une exposition temporaire

notamment applaudir les anglais de Massive

attack, figure mythique du trip-hop. Pour fêter ses

70 ans, le NJF organise scènes « off », jam sessions

et plusieurs événements en amont du Nice Jazz

© caMille duFosse

du génial Leonard Bernstein et de la mort de

Claude Debussy pour un concert hommage. Le 15

juin, courez écouter « Les amériques », où l’on

plonge au Brésil, en argentine, puis au nord avec

collective qui prolonge les expérimentations d’yves

Klein sur la capture de phénomènes naturels, ode à

l’éphémère. L’argentine irène Kopelman investit,

elle, la galerie contemporaine pour un regard

Festival pour continuer d’écrire l’histoire d’amour

de Nice avec la note bleue.

Du 17 au 21 juillet.

Faites la fête aux « Nuits du sud » !

Du 19 juillet au 3 août, vence vibrera aux rythmes

Copland et Grofé. tout l’été, le Palais Princier

ouvrira sa cour d’honneur aux meilleurs chefs

d’orchestres et solistes, tradition séculaire des

poétique sur notre environnement. hors les murs, à

la galerie des Ponchettes, retrouvez l’artiste Michel

Blazy, pour une installation environnementale. «

valérie Leyssieux a fait de sa galerie un véritable

sanctuaire de verre, habillé par des œuvres

réalisées grâce à la technique du « fusing »

endiablés des « Nuits du Sud » orchestrées par teo

Grimaldi, protecteurs des arts et de la musique.

Cosmogonies », du 16 juin au 16 septembre ; « irène

(assemblage de feuilles de verre découpées et

Saavedra. un festival éclectique qui a accueilli en 20

ans plus de 300 groupes de tous styles musicaux de

renommée internationale et les meilleurs talents de

DeLiGhtFuL SyMPhoNieS iN MoNte-CarLo

since 1856, Monte-carlo's Philharmonic orchestra

Kopelman », du 30 juin au 23 septembre et « Michel

Blazy », du 30 juin au 23 septembre.

© sPorTFoT

superposées, portées ensuite à haute température).

Peintre et sculpteur au début de sa carrière, valérie

travaille le mouvement qu’elle affectionne tout

MASSIVE ATTACK

70th aNNiverSary

oF the NiCe JaZZ FeStivaL!

The world's first jazz festival was born in nice in

1948 with louis armstrong and stéphane Grappelli

topping the bill. 70 years later, the festival

continues to draw the world's greatest stars,

offering all kinds of music. This year, come applaud,

among others, the english band Massive attack, a

la côte : imany, Bob Sinclar, Jimmy Cliff, yuri

Buenaventura, iam, Zucchero, Calypso rose, Cesaria

evora ou le Buena vista Social Club…

JoiN the Party DuriNG the "NuitS Du SuD"!

From july 19th to august 3rd, Vence will be rocking

to the rhythm of its "nuits du sud" orchestrated by

Teo saavedra. an eclectic festival which has

welcomed for 20 years over 300 internationally

renowned bands performing all kinds of music, and

the foremost talents on the world scene: imany, Bob

sinclar, jimmy cliff, Yuri Buenaventura, iam, Zucchero,

calypso rose, cesaria evora, Buena Vista social club…

www.nuitsdusud.com/

has played a leading role on the international

scene and is now conducted by the excellent

kazuki Yamada. do not miss the centenary of the

birth of genius leonard Bernstein, and the death

of claude debussy, marked by a tribute concert

on june 8th. on june 15th, it is the turn of "les

amériques", taking us to Brazil, argentina, then

further north with copland and Grofé. Throughout

the summer, the Prince's Palace will open its

courtyard of honour to the best conductors and

soloists, a century-old tradition pursued by the

Grimaldis, protectors of the arts and Music.

www.opmc.mc

© roTrauT - succession YVes klein, adaGP, Paris, 2018

YVES KLEIN RÉALISANT DES COSMOGONIES SUR LES

BERGES DU LOUP, CAGNES-SUR-MER, 23 JUIN 1960

Jumping d’excellence

à Monte-Carlo

Du 23 au 25 juin, venez encourager les meilleurs

cavaliers du monde au pied du Palais Princier, sur le

Port hercule, lors de la 13 e édition du Longines Global

Champions tour of Monaco : une compétition de

haut standing et une dotation record de 715 000 €.

au programme, 15 épreuves dont la Longines

Pro-am Cup parrainée par madame Charlotte

Casiraghi qui réunit amateurs confirmés et stars

internationales et le Longines Global Champions tour

Grand Prix du Prince de Monaco. un Jumping

d’exception dans un décor princier, à découvrir

d’urgence !

particulièrement et que l’on retrouve dans ses

tableaux, où couleurs et transparence priment

également. Chez elle, le travail de la matière est

effectué en incluant des feuilles d’or, du métal ou

encore des végétaux afin de rendre le tout vivant

et lumineux. À L’atelier de valérie, l’on découvre

l’expression d’un art libre et singulier.

L’ateLier De vaLÉrie, a ShriNe to GLaSS

Valérie leyssieux has turned her gallery into a real

sanctuary for glass, with works produced thanks

to a technique called "fusing" (assembly of sheets

of glass, cut and superimposed, then subjected to

high temperatures). a painter and sculptor at the

start of her career, Valérie works on movement of

legendary purveyor of Trip-hop. To celebrate its

MaSterPieCeS at the MaMaC

which she is especially fond, and which is found

70th anniversary, the njF is also organizing "off"

With 1,300 artworks and over 300 artists, the nice's

toP-NotCh Show-JuMPiNG iN MoNte-CarLo

in her paintings, also giving precedence to colour

stages, jam sessions and several events prior to the

Museum of Modern and contemporary art boasts

From june 23rd to 25th, come encourage the

and transparency. her work with materials

nice jazz Festival, to continue to tell the love story

an outstanding permanent collection focusing on

world's finest riders on Port hercule at the foot of

includes gold leaf, metal and even plantlife,

between nice and the blues. From july 17th to 21st

european new realism and Pop art. This summer,

the Prince's Palace, during the 13th edition of the

making everything lively and bright. at l’atelier

www.nicejazzfestival.fr

pay a visit to a temporary group exhibition which

longines Global champions Tour of Monaco: a

de Valérie, visitors discover the expression of

www.nicemusiclive.fr

perpetuates Yves klein's experiments aimed at

capturing natural phenomena: an ode to everything

high-flying competition with record prize money of

715,000 €. on the programme, 15 events including

original, unconstrained art.

www.latelierdevalerie.fr

ephemeral. argentinian artist irène kopelman takes

the longines Pro-am cup sponsored by Madam

over the Galerie contemporaine to offer a poetic

charlotte casiraghi, which unites confirmed

view of our environment. elsewhere, in the Galerie

amateurs and international stars, and the Prince of

des Ponchettes, Michel Blazy will be back with an

Monaco's longines Global champions Tour Grand

environmental installation. "cosmogonies", from

Prix. spectacular show-jumping in a princely

© MaThieu BiTTon

© G.luci

june 16th to september 16th; "irène kopelman",

from june 30th to september 23rd; and "Michel

Blazy", from june 30th to september 23rd.

www.mamac-nice.org

setting, not to be missed!

Toutes les informations sont à retrouver

sur www.jumping-monaco.com

TROMBONE SHORTY & ORLEANS AVENUE

114 115


LA DIRECTION REMERCIE SES PARTENAIRES

AKRIS

BOUCHERON

DORIANI

GALERIE 41

HRH JOAILLERIE

IWC

KRONOMETRY

MONTE-CARLO ANTIQUITES

RICHARD MILLE

ROLEX

SUMMIT

TAG HEUER

ZEGG & CERLATI

Le magazine Hôtel Métropole Monte-Carlo est une édition de Euro Editions Sud BP 180

06407 Cannes Cedex - Tél. : +33 (0)4 93 68 83 24 – Fax : +33 (0)4 93 68 83 25

Coordination de la rédaction de l’Hôtel Métropole Monte-Carlo

Laurence Shukor - l.shukor@metropole.com

Victoria Négrié - v.negrie@metropole.com

Directeur de la publication : Alain Chemla - a.chemla@rivieramagazine.fr

Fabrication - Déborah Chemla - d.chemla@rivieramagazine.fr

Rédaction - Dorothée Marro - dorothee.marro@yahoo.fr

Secrétaire de rédaction - Suzanne Lapauze – slapauze@gmail.com

Direction artistique/Maquette - Rodolphe Chaumont – info@rivieramagazine.fr

Traduction - Jill Harry - jill.harry@wanadoo.fr

Comptabilité - compta@rivieramagazine.fr

Impression - Imprimerie Groupe Riccobono - 83490 - Le Muy

Crédits photographiques - Shutterstock - Centre de Presse de Monaco - Droits réservés

Parution : Mai 2018

SUNBRELLA ® IS A REGISTERED TRADEMARK OF GLEN RAVEN, INC.

smoothie lounge chair by alwy visschedyk

HAVANA LEAF FABRIC BY NINA CAMPBELL

summit 20 rue de millo monaco + 377 97 97 54 20 | summitfurniture.com

monterey los angeles san francisco london monaco |


LUCKILY, LIFE HAS ITS

COMPLICATIONS.

CELEBRATING 150 YEARS OF IWC SCHAFFHAUSEN.

Portugieser Perpetual Calendar

Edition “150 Years”. Ref. 5034: To mark IWC’s special

birthday, we are presenting a special Jubilee collection

with design cues that run through all models,

all with blue or white dials. These are coated with

twelve layers of top-quality lacquer that recall the

enamel dials made in earlier times. The Portugieser

Perpetual Calendar Edition “150 Years” with an

18-carat red gold case and white dial features a

perpetual calendar and is limited to 250 watches.

Timeless elegance and ultimate precision at their

finest. In fact, precisely what we have been doing for

the past 150 years. IWC. ENGINEERED FOR MEN.

Limited edition of 250 watches · Mechanical movement ·

Pellaton automatic winding · IWC-manufactured 52615

calibre · 7-day power reserve when fully wound ·

Power reserve display · Perpetual calendar with moon

phase · Rotor in 18-carat gold with Jubilee insignia ·

See-through sapphire-glass back · Water-resistant 3 bar ·

Diameter 44.2 mm · Red gold · Alligator leather strap

by Santoni

More magazines by this user
Similar magazines