22.04.2022 Views

La Bible Aujourd'hui ! [printemps 2022]

La Bible Aujourd'hui ! est le magazine d'information de la Société biblique francophone de Belgique. Au sommaire de cette édition : Edito / Prier, agir / Choisir la vie / Exégèse domestique d'un geste magnifique / L'évangile renversant / Voir, puis lire / Tolkien, d'emprunt et d'empreintes / Ukraine, Mission Mondiale

La Bible Aujourd'hui ! est le magazine d'information de la Société biblique francophone de Belgique. Au sommaire de cette édition : Edito / Prier, agir / Choisir la vie / Exégèse domestique d'un geste magnifique / L'évangile renversant / Voir, puis lire / Tolkien, d'emprunt et d'empreintes / Ukraine, Mission Mondiale

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

traduire rien moins que le Pentateuque, ou bien Jonas.

Tolkien passera le test du traducteur avec une traduction

du premier livre d’Esaïe. Finalement, surchargé de

travail, il accepta de traduire Jonas, il rendit son texte

en avril 1961, après une correspondance avec Jones

où furent discutés des points de traduction, notamment

la question des archaïsmes. L’édition anglaise

parut en 1966 et sera utilisée dans la liturgie. La

traduction de Tolkien revue par Jones fut jugée

vigoureuse, énergique et robuste par divers spécialistes.

Jones avait choisi Tolkien en tant que spécialiste

du vieil anglais, donc. Mais quel rapport avec la

Bible ? Mais c’est qu’il existe des versions plus

anciennes de la Bible en anglais que Tolkien

avait travaillées en tant que professeur d’université

à Oxford, principalement de la Genèse et de

l’Exode. Il a également donné des cours sur la

version en vieil anglais de l’Exode, dont l’exégèse

du passage de la mer Rouge dans ce passage

est clairement identifiable au baptême. Tolkien

connaissait aussi Patience, la version du livre de Jonas

en anglais moyen datée du XIV e siècle.

L’

édition anglaise

parut en 1966

et sera utilisée dans

la liturgie. La traduction

de Tolkien revue

par Jones fut jugée

vigoureuse, énergique

et robuste par divers

spécialistes.

Prenons pour finir un exemple d’emprunt. Dans Le

Seigneur des Anneaux, la première réapparition de

Gandalf après trois jours de combat contre le Balrog,

quand il est passé hors du temps et de la pensée, mais

renvoyé par Eru (Dieu) pour achever

la mission contre Sauron, est

ainsi décrite : « Tous les regards

étaient fixés sur lui, ses cheveux

étaient blancs comme neige au

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!