29.12.2012 Views

x - EPA

x - EPA

x - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

21. sz. Csatos csésze, állatküzdelmi jelenettel díszítve, poncolt, görög<br />

betűs török szövegű körirattal (Németh, 10. lap; Mavrodinov, XXXIV—<br />

XXXV. t.); (XVIII. t.):<br />

+ БОУНЛА.гОАПАКТЕСН.ДУГЕТСЯГН.<br />

50YTAOYA.ZOAnAN.TArPOrH.HTZirH.TAICH<br />

Bulla zoapan täsi dügätügi<br />

Butául zoapan tayruy'i icigi täsi.<br />

,Buila-zupan hat die Schale vollendet, (diese) Trinkschale, die Butaul-<br />

-zupan zum Aufhängen geeignet gemacht hat.' 16<br />

22. sz. Kehely (XIX. t. 1) poncolt rovásfelirattal (Németh, 4. ábra;<br />

Mavrodinov, XXXVI. t.); (IV. t. 12):<br />

23. sz. Kehely (XIX. t. 2), poncolt és bekarcolt rovásszöveggel (Németh,<br />

6a, 6b ábra; Mavrodinov, XXXVI. t.)l (IV. t. 13a, b):<br />

II. AZ EDDIGI MEGOLDÁSI KÍSÉRLETEK<br />

A felirati anyag revideálása előtt, szükségesnek látom az edényszámozások<br />

sorrendjében, az eddigi rovásmegfejtések kísérleteit bemutatni, hogy láthassuk<br />

az egymásnak többnyire homlokegyenest ellenkező megoldási próbálkozásokat,<br />

összefoglalva a legrégibb időtől a mai napig.<br />

1. sz.<br />

2. sz.<br />

3—4. sz.<br />

Dietrich (1866): ABV(i)K ~ Arvik = Arvig. 17<br />

Supka G. (1915): kudatu = a boldogító (a kérő). 18<br />

Mészáros (1915): KUDAfU = Barátságos. 19<br />

16<br />

Uo. 9—11; W. Thomsen megállapítása és fordítása szerint.<br />

" AÉ, 1884, 61—64.<br />

18<br />

Supha G., A nagyszentmiklósi kincs revíziója: AÉ, 1915, 50. pp.<br />

19<br />

(1915), Mészáros 1 pp. Gy., A nagy-szent-miklósi kincs rovásos feliratainak megfejtése: Ethnographia, XXVI<br />

(\ 91 RV \ un<br />

.3* 35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!