You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
הרקמ לכבש עבונ ךכמ .( 40)<br />
ישילש ףוג ייוניכל רזוח יוניככ שמשמ si ףוגה יוניכ<br />
םיסחייתמ םה , אשונהמ קלחכ אלש טפשמב םיעיפומ ( li/ŝi/ĝi/ili)<br />
ישילש ףוג ייוניכש<br />
. אשונה סחייתמ וילאש הזמ רחא םצע םשל וא םדאל<br />
( רחא םדא=)<br />
ותוא חבשמ<br />
רענה = La knabo laŭdas lin<br />
םיחופת ( תרחא השיאל=)<br />
הל תנתונ איה = Ŝi donas pomojn al ŝi<br />
( רחא והשמ=)<br />
הז תא ואר םירופיצה = La birdo vidis ĝin<br />
( םירחא םירענ=)<br />
םתוא ואיבחה םירענה = La knaboj kaŝis ilin<br />
( םמצע דיל=)<br />
םדיל ( םירחא םישנא=)<br />
םתוא ואצמ םה = Ili trovis ilin apud si<br />
20<br />
( יביסקלפר)<br />
." רזוח לעופ"<br />
לעופה תא םינכמ , ומצע לע הלועפה תא עצבמ אשונה ובש טפשמב<br />
. תדחוימ היטה וא הרוצ לבקמ אצוי לעופ םהב םירקמ שי תורחא תופשבו תירבעב<br />
. ליגר לעופ לש היטהל<br />
ההז רזוח לעופ לש היטהה וטנרפסאב<br />
תובר םיבר הדיחי דיחי<br />
Ni amuzas nin<br />
Vi amuzas vin<br />
Mi amuzas min<br />
Ili amuzas sin<br />
Li/ŝi/ĝi amuzaz sin<br />
בוחר = strato<br />
ללהל/<br />
חבשל = laŭdi<br />
תכלל = iri<br />
הספוק = skatolo<br />
אורקל = legi<br />
ךייתשהל = aparteni<br />
איבחהל = kaŝi<br />
1. Davido kaj Danielo amuzis sin<br />
en la ĝardeno.<br />
2. Davido kaŝis sin, kaj Danielo<br />
trovis Davidon.<br />
3. Danielo sin kaŝis en alta arbo.<br />
4. Sara kaj Dana sin kaŝis apud la floroj,<br />
kaj la knaboj trovis la knabinojn.<br />
: רזוח לעופכ amuzi לעופב שומישל אמגוד<br />
לומ/<br />
ינפל<br />
= antaŭ<br />
רפס = libro<br />
רופא = griza<br />
ליחתהל = komenci<br />
עשעשל = amuzi<br />
דבאל = perdi<br />
ףוג<br />
ןושאר<br />
ינש<br />
ישילש<br />
רזוח ףוג יוניכ<br />
סחי תולימ<br />
םצע תומש<br />
. 41<br />
רזוח לעופ<br />
. 42<br />
םילימ רצוא<br />
םש יראת<br />
לעופ תומש<br />
האירק ליגרת<br />
5. La knabinoj ne volas perdi sin en<br />
la agrabla kampo.<br />
6. Davido komencis amuzi sin en luma<br />
ĉambro en la domo.<br />
7. La muro havas interesajn bildojn sur si.<br />
8. Tra la fenestro antaŭ si, Davido rigardas<br />
la virojn kaj la virinojn sur la strato.<br />
םלשה קודקדה<br />
– וטנרפסא<br />
A Complete Grammar of Esperanto, by Ivy Kellerman רפסה לע ססובמ