28.02.2013 Views

קדוק השל הד– אספרנטו

קדוק השל הד– אספרנטו

קדוק השל הד– אספרנטו

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

וא<br />

46<br />

" ךכ"<br />

ןמז רואיתל סחי תולימ , tiel<br />

: 20<br />

רועיש<br />

tiel זמרה יוניכ<br />

ותועמשמו , הלועפה העצוב ובש ןפואל וא הרוצל סחייתמ tiel זמרה יוניכ<br />

." וז הרוצב"<br />

? וזכ הרוצב רבחל םירזוע םאה = Ĉu oni tiel helpas amikon?<br />

.( וזכ הרוצב)<br />

ךכ הז תא יתבתכ = Mi ĝin skribis tiel<br />

הפי הכ ריואה גזמ = La vetero estas tiel bela<br />

. רביד אוה , הרצקב , ךכ = Tiel mallonge li parolis<br />

הפי ךכ לכ חרפ יתאצמ = Mi trovis tiel belan floron<br />

. 88<br />

ןמז רואיתל סחי תולימ<br />

םג תושמשמ םוקמ תוראתמש סחיה תוליממ קלח וטנרפסאב םג , תירבעב ומכ<br />

. post-ו<br />

ĝis , en , de , ĉirkaŭ , antaŭ : ןהיניב , ןמז רואיתל<br />

. ינוי תוביבסב בוזעא ינא = Mi foriros ĉirkaŭ junio<br />

תיבב יתייה וז העשמ = De tiu horo mi estis en la domo<br />

אוהה עובשה זאמ ילא רביד אל אוה = Li ne parolis al mi de tiu semajno<br />

. שדוחה לכב גלש דרי אל = En la tuta monato ne neĝis<br />

תרחואמ העש דע יתנשי = Mi dormis ĝis malfrua horo<br />

ךתוא האר אל אוה וישכע דע = Ĝis nun li ne vidis vi<br />

םשל ךלא ינא ינויל ץרמ ןיב = Inter marto kaj junio mi iros tien<br />

. ילוי ירחא םש הראשנ אל איה = Ŝi ne restis tie post Julio<br />

רצק ןמז ךות ךל ארקא ינא = Post ne longe mi vokos vin<br />

ןמז וא ךיראת ראתמש יוטיב ינפל םג עיפוהל הלוכי (" ינפל")<br />

antaŭ סחיה תלימ<br />

. ןמז קרפ ראתמש יוטיב ינפל םגו יפיצפס<br />

ןושאר םוי ינפל בוזעא ינא = Antaŭ dimanĉo mi foriros<br />

תאזה העשה ינפל ותוא יתיאר = Mi vidis lin antaŭ tiu horo<br />

. השדחה הנשה ינפל ול בותכא ינא = Li skribos ĝin antaŭ la nova jaro<br />

. הז תא יתאצמ םינש הברה ינפל = Antaŭ multaj jaroj mi trovis ĝin<br />

. ןמז הברה ינפל הז תא יתרבש = Mi rompis ĝin antaŭ longa tempo<br />

. ןמז דאמ הברה ינפל הזה רפסה תא תארק = Antaŭ tre longe vi legis tiun libron<br />

רצק ןמז ינפל יתעגה = Li venis antaŭ ne longe<br />

. םינש המכ ינפל חרב אוה = Antaŭ malmultaj jaroj li forkuris<br />

ישילש םוי = mardo<br />

רופיס = rakonto<br />

עובש = semajno<br />

."( ו<strong>השל</strong>כ ןמזב)<br />

... ב"<br />

יפיצפס ןמז לש ןויצל תשמשמ je סחיה תלימ<br />

תרחואמ העשב בזע אוה = Je malfrua horo li foriris<br />

ןושאר םויב םשל ךלא ינא = Mi iros tien je dimanĉo<br />

. יל ארקי אוה וזה העשב = Je tiu horo li vokis min<br />

ינש םוי = lundo<br />

רופכ = frosto<br />

ברע = vespero<br />

( ו<strong>השל</strong>כ ןמז)<br />

ב<br />

= je<br />

ןושאר םוי = dimanĉo<br />

( ילגר)<br />

לויט = promeno<br />

רקוב = mateno<br />

ןמז<br />

= tempo<br />

סחי תולימ<br />

םצע תומש<br />

. 89<br />

. 90<br />

םילימ רצוא<br />

םלשה קודקדה<br />

– וטנרפסא<br />

A Complete Grammar of Esperanto, by Ivy Kellerman רפסה לע ססובמ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!