You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
44<br />
לעופ יראת/<br />
סחי תולימ יפוריצ<br />
, pro<br />
, inter<br />
, ju/<br />
des<br />
: 19<br />
רועיש<br />
ju/des תועצמאב האוושה ייוטיב תריצי<br />
."... ךכ ... ש לככ"<br />
גוסמ האוושה ייוטיב תריציל םישמשמ des-ו<br />
ju לעופה יראת<br />
= Ju pli bona li estas, des pli feliĉa li estos<br />
. רתוי חמשי אוה ךכ , רתוי בוט אוהש לככ<br />
= Ju malpli pluvas, des pli la floroj velkas<br />
. רתוי םילבונ םיחרפה ךכ , םושג תוחפש לככ<br />
= Ju malpli multe vi helpas, des malpli multe mi laŭdos vin<br />
תוחפ ךתוא חבשא<br />
ינא ךכ , תוחפ רוזעתש לככ<br />
= Ĉar vi helpis, mi des pli multe laŭdos vin<br />
. ךתוא חבשא<br />
רתוי דוע ינא , תרזעש ןוויכ<br />
. 84<br />
inter סחיה תלימ<br />
." ןיב"<br />
השוריפ inter סחיה תלימ<br />
. יניבל ךניב בשוי אוה = Li sidas inter vi kaj mi<br />
. ולש םירבחה ןיב בשוי אוה = Li sidas inter siaj amikoj<br />
. ינויל לירפא ןיב אוה יאמ שדוחה = La monato majo estas inter aprilo kaj junio<br />
. ןיינעמ דאמ רפס שי םהה םירפסה ןיב = Inter tiuj libroj estas tre interesa libro<br />
. 85<br />
pro סחיה תלימ<br />
תועצמאב םג הלועפל םרוגה וא הביסה תא ןייצל ןתינ , ( 83)<br />
tial ke-לו<br />
ĉar-ל<br />
ףסונב<br />
םהבש<br />
םירקמב וזה סחיה תלימב םישמתשמ ." ללגב"<br />
השוריפש pro סחיה תלימ<br />
. האצותה לע אלו הביסה לע דחוימ שגד תתל םיניינועמ<br />
. שביה ריואה גזמ ללגב םילבונ םיחרפה = La floroj velkas pro la seka vetero<br />
. בתכמה תא יתבתכ ( ךנעמל)<br />
ךליבשב = Mi skribis la leteron pro vi<br />
. םשג דרייש ששוח ינא הלאה םיננעה<br />
ללגב = Pro tiuj nuboj mi timas ke pluvos<br />
קותמה םעטה ללגב םינבדבוד םיבהוא = Oni ŝatas ĉerizojn pro la dolĉa gusto<br />
. והשמ ( pro)<br />
רובע והשימל תודוהל לש תועמשמב םג תשמשמ pro : הרעה<br />
לעופ יראת/<br />
סחי תולימ לש<br />
ראותו סחי תלימ לש בולישמ וא סחי תולימ יתש לש בולישמ ןושל יפוריצ<br />
רוציל ןתינ<br />
. השדח תועמשמ רוציל ידכ , לעופה<br />
. ןחלושל תחתמ לא ץר לותחה = La kato kuris el sub la tablo<br />
םשמ אובי אוה = Li venos el tie<br />
ריהז היהא ינא וישכעמ = De nun li estos zorga<br />
. שיבכל ןימימ דמע אוה<br />
= Li staris dekstre de la vojo<br />
. ןאכמ קחרה ךלא ינא = Mi iros for de ĉi tie<br />
רהנ = rivero חרק = glacio<br />
ראוני = januaro ויתס = aŭtuno<br />
רבוטקוא = oktobro רבמטפס = septembro<br />
גלש = neĝo<br />
עקרק/<br />
המדא = tero<br />
ראורבפ = februaro<br />
רבמצד = decembro<br />
םוריע<br />
= nuda<br />
םצע תומש<br />
. 86<br />
םיפוריצ<br />
. 87<br />
םילימ רצוא<br />
םש יראת<br />
םלשה קודקדה<br />
– וטנרפסא<br />
A Complete Grammar of Esperanto, by Ivy Kellerman רפסה לע ססובמ