БРОНЗИНО В ОСОБНЯКЕ БЕРГА BRONZINO A VILLA BERG
БРОНЗИНО В ОСОБНЯКЕ БЕРГА BRONZINO A VILLA BERG
БРОНЗИНО В ОСОБНЯКЕ БЕРГА BRONZINO A VILLA BERG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ПОСОЛЬСТ<strong>В</strong>О ИТАЛИИ <strong>В</strong> МОСК<strong>В</strong>Е<br />
AMBASCIATA D’ITALIA A MOSCA<br />
<strong>БРОНЗИНО</strong><br />
<strong>В</strong> <strong>ОСОБНЯКЕ</strong> <strong>БЕРГА</strong><br />
<strong>BRONZINO</strong><br />
A <strong>VILLA</strong> <strong>BERG</strong>
ПОСОЛЬСТ<strong>В</strong>О ИТАЛИИ <strong>В</strong> МОСК<strong>В</strong>Е<br />
AMBASCIATA D’ITALIA A MOSCA<br />
<strong>БРОНЗИНО</strong><br />
<strong>В</strong> <strong>ОСОБНЯКЕ</strong> <strong>БЕРГА</strong><br />
<strong>BRONZINO</strong><br />
A <strong>VILLA</strong> <strong>BERG</strong><br />
TЕКСТЫ<br />
ФИЛИПП КОСТАМАНЬЯ<br />
ЭЛИЗАБЕТ КРОППЕР<br />
TESTI DI<br />
PHILIPPE COSTAMAGNA<br />
ELIZABETH CROPPER<br />
ПОД РЕДАКЦИЕЙ<br />
САБИНЫ ДЗАНАРДИ ЛАНДИ<br />
МАРГЕРИТЫ БЕЛЬДЖОЙОЗО<br />
ACURADI<br />
SABINA ZANARDI LANDI<br />
MARGHERITA BELGIOJOSO<br />
УМБЕРТО АЛЛЕМАНДИ ДЛЯ ПОСОЛЬСТ<strong>В</strong>А ИТАЛИИ <strong>В</strong> МОСК<strong>В</strong>Е<br />
UMBERTO ALLEMANDI & C. per L’AMBASCIATA D’ITALIA A MOSCA
Ярад, что у нас появилась возможность вернуться к программе<br />
организации выставок одной картины в посольстве, ГМИИ им. А. С.<br />
Пушкина и Эрмитаже, которая в 2011 году, известном как Год итальянской<br />
культуры и итальянского языка в России, показала себя как одна из наиболее<br />
востребованных широкой публикой и получившей самые благожелательные<br />
отзывы СМИ в Российской Федерации.После показов в Москве произведений<br />
Рафаэля, Джан Лоренцо Бернини, Боттичелли, Лоренцо Лотто, Джованни<br />
Беллини и Караваджо, а также «Грозы» Джорджоне в Санкт-Петербурге, в<br />
наступившем 2013 году мы представляем произведение Аньоло Бронзино,<br />
превосходного флорентийского портретиста эпохи <strong>В</strong>озрождения.<br />
Перед мольбертом Бронзино прошли все вельможные персоны эпохи,<br />
монархи, литераторы, конкистадоры, философы. Его смело можно считать<br />
художником, в искусстве которого обрели свое лицо мужчины и женщины<br />
<strong>В</strong>озрождения. Бронзино писал своих сановных героев, как правило,<br />
непринужденно сидящими в привычной им обстановке, в костюмах, где<br />
исключались всякие вольности. Чрезвычайно редким в этом смысле следует<br />
признать портрет генуэзского морского волка в облике Нептуна, чуть ли не<br />
обнаженным.<strong>В</strong>торой известный нам аллегорический портрет кисти Бронзино<br />
– картина с изображением <strong>В</strong>еликого Герцога Козимо Медичи – от которого<br />
художнику поступали практически все его заказы – в образе Орфея, хранится<br />
в Филадельфии. По случаю показа картины Бронзино в нашем посольстве мы<br />
возобновляем практику творческих встреч,когда свое прочтение классической<br />
итальянской культуры демонстрируют представители культуры российской,<br />
современной. Нынешняя встреча «Кофе с Бронзино» посвящается костюму и<br />
истории моды, как неотъемлемой части портретного наследия Бронзино,<br />
наиболее известной широкой публике.<br />
Бронзино не столь известный в России живописец. Хотя в крупнейших<br />
московских и петербургских музеях хранятся несколько его выдающихся<br />
полотен: в ГМИИ им. А. С. Пушкина, куда наш шедевр переедет из посольства<br />
через несколько дней, это «Святое семейство», известное как «Мадонна<br />
Строганова», в Эрмитаже четыре произведения «Состязание Аполлона и<br />
Марсия», «Святое семейство с Иоанном Крестителем» и портреты Козимо I<br />
Медичи и герцога Александра I Медичи.<br />
Я чрезвычайно признателен за бесценную лепту Сандрине Бандера,начальнику<br />
управления культуры Милана, директору художественной галереи Брера, и,<br />
конечно же, Ирине Александровне Антоновой, директору ГМИИ им. А. С.<br />
Пушкина, верному неоценимому партнеру по нашему проекту. Уверен, что<br />
наша новая выставка понравится зрителям и послужит делу укрепления<br />
культурных отношений между нашими странами.<br />
АНТОНИО ДЗАНАРДИ ЛАНДИ<br />
Посол Италии в Москве
Sono lieto che si sia potuto riavviare il programma delle esposizioni di opere uniche<br />
in Ambasciata, al Museo Pushkin e all’Hermitage che nel 2011, Anno della<br />
Cultura e della Lingua Italiana in Russia, si dimostrò una delle iniziative più apprezzate<br />
dal pubblico e dalla stampa della Federazione Russa. Dopo aver portato a Mosca<br />
opere di Raffaello, Gian Lorenzo Bernini, Botticelli, Lorenzo Lotto, Giovanni Bellini<br />
e Caravaggio e, a San Pietroburgo, «La Tempesta» di Giorgione, nel 2013 esponiamo<br />
un’opera di Agnolo Bronzino, il maestro del Rinascimento fiorentino noto per le sue<br />
eccezionali qualità di ritrattista.<br />
Davanti al cavalletto di Bronzino sfilarono tutti i potenti dell’epoca, principi, scrittori,<br />
condottieri e filosofi; egli è forse colui che ha maggiormente contribuito a dare un<br />
volto all’uomo e alla donna del Rinascimento. Bronzino era considerato un eccellente<br />
ritrattista già dai suoi contemporanei, in primis da Paolo Giovio, che gli commissionò<br />
«Andrea Doria in veste di Nettuno». Il grande umanista voleva esporre quest’opera<br />
nel suo palazzo sul Lago di Como, una casa-museo che costruì per ospitare<br />
la ricca collezione di ritratti di diverse personalità - storiche o contemporanee - che<br />
considerava più interessanti e significative.<br />
Bronzino era abituato a ritrarre i personaggi celebri che sedevano davanti a lui con<br />
un’assoluta adesione alla realtà e un’attenzione ineguagliabile per il loro costume, è<br />
quindi assai raro questo ritratto, che presenta il condottiero genovese nelle sembianze<br />
del dio Nettuno, dunque quasi nudo.<br />
L’unico altro ritratto allegorico nell’opera del Bronzino è quello del Gran Duca Cosimo<br />
de’ Medici - storico committente dell’artista - in veste di Orfeo, oggi conservato a<br />
Philadelphia. In occasione dell’esposizione della tavola di Bronzino in Ambasciata riprenderemo<br />
anche l’apprezzato appuntamento di interpretazioni della cultura italiana<br />
classica da parte di esponenti della cultura russa contemporanea: il «Caffè con<br />
Bronzino» sarà dedicato al costume e alla storia della moda, uno degli aspetti della ritrattistica<br />
di Bronzino più noto al grande pubblico.<br />
Bronzino è un autore ancora poco conosciuto in Russia, anche se i grandi musei di<br />
Mosca e San Pietroburgo ne contano diversi: il Museo Pushkin - dove il quadro verrà<br />
esposto dopo qualche giorno in Ambasciata - conserva la «Sacra Famiglia Stroganoff»,<br />
mentre l’Hermitage ne vanta addirittura quattro: «Apollo e Marsia» e «La Sacra<br />
Famiglia con San Giovanni Battista» e due ritratti: «Ritratto di Cosimo I de’ Medici»<br />
e «Ritratto del Duca Alessandro I de’ Medici».<br />
Ringrazio per questo eccezionale prestito Sandrina Bandera, Soprintendente per il<br />
Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico di Milano e Direttore della Pinacoteca<br />
di Brera, oltrechè naturalmente Irina Alexandrovna Antonova, Direttore del<br />
Museo Pushkin e preziosa partner del nostro progetto, certo che questa nuova mostra<br />
potrà portare rinnovato interesse e vigore alle relazioni culturali tra i nostri due<br />
Paesi.<br />
ANTONIO ZANARDI LANDI<br />
Ambasciatore d’Italia a Mosca
Пушкинский музей продолжает показывать в своих стенах шедевры<br />
итальянского искусства из музеев Италии.Этот беспримерный в истории<br />
обмена художественными ценностями проект продолжается в течение<br />
нескольких лет и достиг особой высоты в последние годы,когда в залах нашего<br />
музея экспонировались как избранные, уникальные произведения великих<br />
мастеров – Рафаэля, Тициана, Боттичелли, Пармиджанино, Бернини, так и<br />
монографические выставки – Караваджо, Лотто. Уже в этом году предстоит<br />
показ картин Тициана.<br />
Это итальянское «вторжение» в столичный музей,конечно,связано с активным<br />
развитием партнерских отношений между музеями двух стран и той<br />
атмосферой взаимного доверия, без которой невозможно предоставление<br />
величайших художественных ценностей. Особое место в этом процессе<br />
занимает активная помощь посла Италии в России господина Дзанарди Ланди<br />
и его супруги, которых наш музей искренне благодарит.<br />
<strong>В</strong> свою очередь Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина<br />
многократно представлял находящиеся в его стенах итальянские картины и<br />
рисунки итальянским музеям. Среди наших партнеров музеи Флоренции –<br />
галерея Уффици, палаццо Питти, палаццо Строцци; Рима – вилла Боргезе,<br />
палаццо <strong>В</strong>енеция; Милана – музей Брера; Неаполя – музей Каподимонте;<br />
Казерты – Королевский музей; а также музеи <strong>В</strong>ероны, Роверето и др.<br />
<strong>В</strong> этот раз для показа в Москве была выбрана картина флорентийского<br />
художника XVI столетия Аньоло Бронзино – «Портрет адмирала Андреа Дориа<br />
в образе Нептуна». Картины этого выдающегося мастера – большая редкость<br />
в российских музеях. Однако наш музей располагает великолепным образцом<br />
его творчества «Святым Семейством» (так наз. «Мадонна Строганова»),<br />
являющимся, по словам Джорджо <strong>В</strong>азари, «одним из лучших произведений<br />
когда-либо им (Бронзино) созданных, поскольку оно отличается как<br />
мастерством рисунка, так и необыкновенной рельефностью изображения».<br />
<strong>В</strong>месте с тем,наиболее значительный вклад в итальянское искусство Бронзино<br />
внес своими работами в области портрета. Его творчество развивалось в<br />
период позднего этапа эпохи <strong>В</strong>озрождения, отягощенного трагическими для<br />
Италии историческими событиями,сказавшимися на мировосприятии людей<br />
этого времени.<br />
Сохраняя преклонение перед идеалами своих предшественников и учителей,<br />
художники Нового времени не могли им следовать в новых условиях жизни.<br />
Отсюда неизбежная переоценка ценностей. Доблестный адмирал Дориа<br />
представлен Бронзино как античный герой обнаженным, его атлетический
торс заставляет нас вспомнить Давида Микеланджело, позу и взгляд которого<br />
он пытается повторить. Но во взгляде Дориа нет решимости и победной<br />
смелости Давида,он не смеет обнажить себя полностью.Он надел маску героя.<br />
Это портрет не реального человека, а его аллегория.<br />
Соотношение возвышенного идеала и его соответствия времени,возможности<br />
его осуществления – вот вопросы, которые поставило позднее <strong>В</strong>озрождение и<br />
на которые отвечали мастера искусства.Портрет Бронзино – серьезный повод<br />
для размышления о закономерностях развития искусства не только эпохи<br />
<strong>В</strong>озрождения, но и о предшествующих и последующих периодах, вплоть до<br />
времени, в котором пребывает сегодняшний посетитель музея.<br />
ИРИНА АЛЕКСАНДРО<strong>В</strong>НА АНТОНО<strong>В</strong>А<br />
Директор ГМИИ им. А.С. Пушкина
Il Museo Pushkin riprende le mostre di singoli capolavori di arte italiana provenienti<br />
da collezioni italiane. Questo progetto, senza precedenti nella storia dei rapporti<br />
tra musei, è in atto da diverso tempo ma ha raggiunto il culmine in questi ultimi<br />
anni, quando le sale del nostro Museo hanno ospitato esposizioni di opere uniche<br />
scelte tra grandi classici quali Raffaello, Tiziano, Botticelli, Parmigianino, Bernini,<br />
e mostre monografiche quali quelle di Caravaggio e di Lorenzo Lotto, e quest’anno<br />
- di Tiziano.<br />
Questa «invasione italiana» del nostro Museo è senz’altro dovuta allo sviluppo di<br />
un rapporto di partenariato fra i musei dei nostri due Paesi, ma anche a un clima di<br />
reciproca fiducia, senza il quale sarebbe impossibile lo scambio di opere di tale valore.<br />
L’azione dell’Ambasciatore d’Italia a Mosca, Antonio Zanardi Landi, e della<br />
consorte Sabina, assume in questo quadro un ruolo di primaria importanza, ed è<br />
per questo che il Museo Pushkin desidera porgere loro i nostri più sinceri ringraziamenti.<br />
Il Museo Pushkin ha più volte prestato ai musei italiani pitture e disegni italiani delle<br />
proprie collezioni. Fra i nostri partner sono annoverati la Galleria degli Uffizi, Palazzo<br />
Pitti e Palazzo Strozzi a Firenze, Villa Borghese e Palazzo Venezia a Roma, la<br />
Pinacoteca di Brera a Milano, il Museo Capodimonte a Napoli, la Reggia di Caserta,<br />
i musei di Verona, Rovereto e tanti altri.<br />
In questa occasione è stato scelto di mostrare a Mosca «Ritratto di Andrea Doria in<br />
veste di Nettuno», un’opera del pittore fiorentino del Cinquecento Agnolo Bronzino.<br />
Nei musei russi sono poche le opere di questo straordinario maestro. Nella nostra<br />
collezione abbiamo «La Sacra Famiglia con San Giovannino», altrimenti detta<br />
«Madonna Stroganoff», un’opera eccezionale che Giorgio Vasari definì «un quadro...<br />
che è delle più belle cose che abbia mai fatto perché ha disegno e rilievo straordinario».<br />
Il contributo più rilevante di Bronzino all’arte italiana sono stati i suoi ritratti. La sua<br />
attività artistica fiorì nel tardo Rinascimento, un periodo afflitto da momenti tragici<br />
per il Paese, e denso di eventi che segnarono la visione del mondo di chi visse quell’epoca.<br />
Fedeli ai predecessori e ai maestri, i pittori del «nuovo tempo» non potevano<br />
però applicare i loro ideali al nuovo assetto storico.<br />
Da qui una inevitabile revisione dei valori: Bronzino ritrae il valoroso ammiraglio<br />
Andrea Doria nudo, come un eroe antico, e la sua forma atletica ricorda il «David»<br />
di Michelangelo, di cui prova a ripetere la posa e lo sguardo. Eppure negli occhi di<br />
Andrea Doria manca la risolutezza e il coraggio del vincitore, come se non osasse<br />
spogliarsi completamente, ma continuasse a indossare la maschera dell’eroe.
Questo quadro non è il ritratto di una persona reale, bensì la sua allegoria. Più tardi<br />
il Rinascimento ha posto questioni alle quali i grandi maestri hanno cercato di<br />
trovare una risposta, quali la correlazione fra l’ideale e il momento storico che lo<br />
aveva prodotto, nonché la possibilità della realizzazione dell’ideale stesso. Questo<br />
ritratto di Bronzino è un valido motivo per ragionare sulle logiche dello sviluppo<br />
della storia dell’arte, ripercorrendo non solo il periodo del Rinascimento, ma anche<br />
i tempi che l’hanno preceduto e seguito, per finire con l’epoca vissuta dal visitatore<br />
del museo.<br />
IRINA ANTONOVA<br />
Direttore del Museo Pushkin
Если есть художник, которого можно считать идеальным выразителем<br />
позднего флорентийского <strong>В</strong>озрождения, периода расцвета герцогства<br />
Медичи и закрепления его державных регалий и вельможных лиц, то это<br />
Бронзино. Аллегорический портрет Андреа Дория, великого генуэзского<br />
мореплавателя,представленного в образе бога морей Нептуна,как нельзя более<br />
показателен в культурной жизни второй половины итальянского<br />
Чинквеченто.<br />
Картина появилась в собрании Галереи Брера в 1898 году. Ее приобрели за 4<br />
тысячи лир у Андреа Ровелли, сына Карло, наследника коллекции Паоло<br />
Джовио.<br />
У Джорджо <strong>В</strong>азари произведение упоминается в описаниях разных периодов,<br />
однако он считает, что художник написал ее сразу по возвращении из Пезаро<br />
в 1532 году. <strong>В</strong>месте с тем по своей стилистике картина чрезвычайно близка к<br />
росписям Капеллы Элеоноры Толедской в Палаццо <strong>В</strong>еккио, выполненным в<br />
период между 1540 и 1545 годами. Ее несомненная связь с императорскими<br />
портретами кисти Тициана, которые служили своеобразным образцом в<br />
отборе картин для собрания Джовио после 1540 года, а также короля Тотилы и<br />
оттоманских полководцев, заказ на которые поступил Франческо Сальвиати в<br />
том же 1540 году,дают основания предполагать,что полотно все-таки писалось<br />
после 1543 года,когда у Джовио появилось общее упорядоченное видение своей<br />
коллекции.<br />
Наличие у великого гуманиста портретов Бронзино указывает на то, что он<br />
обращался за ними к Козимо, с которым поддерживал превосходные<br />
отношения, и где живописец работал придворным художником.<br />
Маловероятно, чтобы Джовио заказал картину непосредственно самому<br />
Бронзино, даже если принять, что, по определению <strong>В</strong>азари, тот слыл «его<br />
другом», ибо чаще всего стремился сблизиться с кардиналами, монархами и<br />
литераторами – в их числе Пьетро Аретино, - при посредстве которых и<br />
собирал произведения для своей коллекции.<br />
Как и в других своих портретах, напитанный духом «образцовости»,<br />
характерной для критики Бенедетто <strong>В</strong>арки, известного флорентийского<br />
филолога, Бронзино следует примеру Микеланджело, в данном случае,<br />
знаменитому Давиду, о чем говорят постановка фигуры и контрастное<br />
положение правой руки.Эта скульптурная фактурность стилистически вполне<br />
соответствует произведениям тех лет.<br />
<strong>В</strong>месте с тем очевидная оригинальность «аллегоричного» портрета Андреа<br />
Дория предвосхищает художественный вкус грядущих десятилетий,введенный<br />
позднее во Флоренции <strong>В</strong>азари или теми же «студийцами» Палаццо <strong>В</strong>еккио.
Мы видим здесь все элементы, присущие официальным портретам:<br />
неизменная парадность, колонна, отдернутая драпировка. Аньоло будто бы<br />
следует канве знаменитых портретов Тициана, с которыми, безусловно, был<br />
знаком, и вместе с тем в картине слышатся ноты Себастьяно дель Пьомбо. И<br />
хотя не имеется никаких документальных свидетельств его посещений Рима<br />
до 1548 года, весьма вероятно, что ранее художник неоднократно бывал в<br />
папском городе, настолько явно ощущается в его кисти монументальность<br />
портретов Себастьяно.<br />
Художник и поэт, Бронзино удивительным образом воплощает идею эпохи<br />
<strong>В</strong>озрождения ut pictura poësis. <strong>В</strong> этом ключе следует воспринимать часто<br />
встречающиеся на полотнах Бронзино изображения стихотворных текстов,<br />
тщательно выписанных от руки или напечатанных любимой скорописью, и<br />
вполне очевидно, что искусство письма не менее чем самый жанр были для<br />
него частью otium эпохи <strong>В</strong>озрождения.<strong>В</strong> одном из свидетельств современников<br />
читаем, что Бронзино «весьма увлечен литературой, поэзией и музыкой».<br />
Полотна этого автора знаменуют собой важнейшую веху в истории<br />
портретного искусства, а его понимание искусства и места искусства в общей<br />
культуре прошли испытание временем и является ныне частью незыблемых<br />
основ академической эстетики.<br />
САНДРИНА БАНДЕРА<br />
Начальник управления культуры Милана<br />
Директор Пинакотеки Брера
Se c’è un artista che rappresenta idealmente l’età avanzata del Rinascimento fiorentino<br />
nel momento dello sviluppo del principato mediceo e della conseguente consacrazione<br />
dei suoi simboli e protagonisti quello è proprio il Bronzino. E questo ritratto<br />
allegorico di Andrea Doria, grande navigatore genovese, rappresentato come il<br />
dio del mare Nettuno è quanto mai esemplificativo della vita intellettuale del tardo<br />
Cinquecento italiano.<br />
Il dipinto entrò nelle collezioni della Pinacoteca di Brera nel 1898 come acquisto per<br />
lire 4.000 da Alfredo Rovelli, figlio di Carlo, erede della raccolta di Paolo Giovio.<br />
Seppur citando il dipinto all’interno di una serie di ritratti risalenti a epoche diverse,<br />
Giorgio Vasari colloca la sua esecuzione subito dopo il ritorno dell’artista da Pesaro<br />
nel 1532; ciò nondimeno, questa tela può essere accostata per via stilistica ad alcune<br />
opere posteriori e in particolare alla decorazione della cappella di Eleonora di Toledo<br />
in Palazzo Vecchio, realizzata tra il 1540 e il 1545. Il suo rapporto con i ritratti di<br />
imperatori di Tiziano – che servirono di modello per le effigi del museo gioviano dopo<br />
il 1540 – e quelli di Totila e dei capi ottomani commissionati a Francesco Salviati<br />
nel 1540 ci induce a pensare che esso sia posteriore al 1543, anno in cui Giovio acquisì<br />
una visione più sistematica della propria collezione.<br />
Il fatto che l’umanista possedesse ritratti di mano del Bronzino sembra indicare che<br />
egli si fosse prima rivolto a Cosimo, con il quale intratteneva eccellenti rapporti e di<br />
cui l’artista era diventato pittore ufficiale. Sembra infatti poco probabile che Giovio<br />
avesse ordinato il dipinto direttamente al Bronzino, pur essendo, a detta di Vasari,<br />
«amico suo», dal momento che era solito avvicinare cardinali, principi e letterati –<br />
Pietro Aretino, tra gli altri – per ottenere le opere.<br />
Come nel caso di altri ritratti, il Bronzino, imbevuto dello spirito del «paragone» che<br />
caratterizzò la critica di Benedetto Varchi, rinomato filologo fiorentino, guardava all’opera<br />
di Michelangelo; e in questo caso, in particolare, al celebre «David», come suggeriscono<br />
il modellato del corpo e la posizione del braccio destro, in controparte.<br />
L’aspetto scultoreo della figura di cui si è detto corrisponde di fatto, stilisticamente,<br />
alle opere coeve.<br />
L’originalità di questa versione «allegorica» del ritratto di Andrea Doria è stata ben<br />
delineata nel suo anticipare il gusto dei decenni successivi, quale quello introdotto<br />
a Firenze più tardi da Vasari o, addirittura, dagli artisti dello «Studiolo» in Palazzo<br />
Vecchio.<br />
Sono presenti tutti gli elementi caratteristici dei ritratti ufficiali: la postura fiera, la colonna<br />
e la tenda scostata. Agnolo pare tornare sui grandi ritratti di Tiziano che gli erano<br />
noti, ma dimostra di conoscere anche quelli di Sebastiano del Piombo. Per quanto<br />
non sia documentato alcun suo viaggio a Roma prima del 1548, è probabile che egli
si fosse già recato più volte nella città pontificia prima di intraprendere l’esecuzione<br />
di questo dipinto, tanto è presente in esso la monumentalità dei ritratti di Sebastiano.<br />
Poeta oltre che pittore, il Bronzino incarna mirabilmente l’ideale rinascimentale dell’ut<br />
pictura poësis. Se di ciò va tenuto conto nel valutare la singolare presenza nei dipinti<br />
del Bronzino di testi poetici mirabilmente scritti a mano o stampati nell’amatissimo<br />
corsivo, non deve sfuggire il fatto che la calligrafa, non meno della scrittura, apparteneva<br />
per lui all’ambito dell’otium rinascimentale. Dobbiamo ad una fonte coeva<br />
la notizia importante secondo cui il Bronzino «si diletta molto de littere, di poesia<br />
e musica».<br />
Come i suoi ritratti hanno costituito degli esempi importanti lungo tutta la storia del<br />
genere pittorico cui appartengono, così le sue idee sull’arte da lui professata e sul posto<br />
che essa occupa nella cultura nel suo insieme hanno attraversato i secoli e costituiscono<br />
ancora oggi le solide ed eterne basi della visione accademica.<br />
SANDRINA BANDERA<br />
Soprintendente per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico di Milano<br />
Direttore della Pinacoteca di Brera
К прочтению флорентийских<br />
портретов Бронзино<br />
А<strong>В</strong>ТОР ЭЛИЗАБЕТ КРОППЕР<br />
<strong>В</strong>азари находил портреты Бронзино «натуральнейшими» и воздавал им<br />
хвалу как «законченным картинам», называя в некоторых случаях и<br />
личность изображенного. <strong>В</strong>месте с тем современная слава этих произведений<br />
обусловлена изяществом, красотой и очарованием отстраненности, коим<br />
вазариевские хвалы основанием служить не могут. Картины производят<br />
сильное впечатление, вызывают неоднозначную реакцию в диапазоне от<br />
притягательности до буквального отторжения,в силу чего анализ и прочтение<br />
их в наше время представляются весьма непростой задачей. Ниже мы<br />
попытаемся восстановить флорентийский контекст некоторых портретов.<br />
Микеланджело служил для Бронзино образцом художника-поэта, при этом,<br />
как известно,сам портретистикой не интересовался.Бронзино,напротив,вслед<br />
за Понтормо и Андреа дель Сарто полностью ушел в разработку новой модели<br />
флорентийского портрета, корнями своими уходящего скорее в<br />
простонародную литературную культуру, нежели в чистый натурализм или<br />
более раннюю античность. На многих его портретах мы видим книжные<br />
рукописи, и письмо здесь во всяком случае выступает неотъемлемой частью<br />
формулы, избранной художником для обращения к образованному зрителю.<br />
<strong>В</strong> начале XVI столетия в школах начали преподавать современное письмо в том<br />
виде,каким оно представлено у Бронзино.Образцом употребления скорописи<br />
выступал Пьетро Бембо, который всячески приветствовал использование<br />
вульгарного наречия и в официальных текстах, и в частной переписке, и<br />
именно это элегантное письмо свойственно Андреа дель Сарто, Понтормо,<br />
Бронзино и Микеланджело, равно как Пармиджанино. Роль письма<br />
представлялась настолько значительной, что ему посвящали целые учебники,<br />
наиболее известные среди них Лудовико дельи Арриги (Рим,1522) и Джованни<br />
Антонио Тальенте (<strong>В</strong>енеция, 1524).<br />
Письмо издавна ассоциировалось с портретистикой, поскольку среди<br />
гуманистов <strong>В</strong>озрождения дебаты о тех или иных достоинствах письма и<br />
портрета как форм самопредставления были весьма популярны. На доводы<br />
одних, что буква, мол, имеет свой собственный голос, тогда как портрет есть,<br />
якобы, лишь немой симулякр, живописцы отвечали тем, что включали в свои<br />
портреты изображение рукописей как символ того, что одна лишь живопись<br />
способна материализовать то, чего нет. <strong>В</strong> некотором смысле продолжение<br />
15
соперничества между живописью и лирической поэзией в изображении<br />
любимого человека,такая литературная эмфаза способна была,как,например,<br />
на «Портрете двух друзей» Понтормо,преобразить связь петрарковского толка<br />
в дружбу масштаба Цицерона. <strong>В</strong>о Флоренции двадцатых годов Микеланджело<br />
добавил к тому еще больше хитроумия,когда стал писать то,что впоследствии<br />
критика назвала «подарочными картинами» - работы, предназначенные для<br />
дарения близким друзьям. Как выписанный красивым почерком сонет,<br />
переходили они из рук в руки, служа общим в этом кругу выражением<br />
приватных желаний. Бронзино в своих портретах, судя по всему, заменил<br />
письмо книгой, трансформировав выражение поэтического желания в образ<br />
уединения и эмоционального отстранения.<br />
<strong>В</strong>о Флоренции послеблокадного периода, около 1530 года, дебаты о<br />
представлении красоты и ее связи с литературой – в частности, поэзией, -<br />
велись главным образом в непубличном формате. Герцог Александр Медичи<br />
заказал Понтормо свой портрет, где тот изобразил его в простой комнате,<br />
предстающей небогатой мастерской, работающим над эскизом головы<br />
человека. <strong>В</strong> обстановке столь же приватной Бронзино написал портрет Данте<br />
в покоях Палаццо Бартоломео Беттини (кат. IV.3). К спорам между поэзией и<br />
живописью часто и во множестве примешивались импликации политического<br />
и клерикального характера. У Бенедетто <strong>В</strong>арки читаем, что герцог имел<br />
намерение вкоренить вульгарное наречие «во все публичные формы и частные<br />
документы»: за одно лишь это, пишет автор, следовало бы оставить его в<br />
живых.Гуманист ненавидел Медичи,однако в отличие от многих,покинувших<br />
город в 1532 году, вернулся во Флоренцию, откуда после убийства Александра<br />
вновь уехал, скитаясь между Римом Падуей, <strong>В</strong>енецией, Болоньей и Феррарой,<br />
где нередко вынужден был служить гувернером в семьях дворян-эмигрантов,<br />
оставаясь истинным республиканцем, и возвратился на родину в 1543 году,<br />
откликнувшись на призыв Козимо первого. <strong>В</strong> 1549 году <strong>В</strong>арки переложил<br />
Наиполезнейший трактат о благодетели Христовой, включенный в перечень<br />
запрещенных книг, в Крестную проповедь, произнесенную на вульгарном<br />
наречии в страстную пятницу в доминиканской общине в церкви Санта Мария<br />
Новелла. Равно как лекции о Данте, прочитанные в 1545 году на заседаниях<br />
Флорентийской Академии,посвященных вопросам теологии и политики через<br />
призму свободы воли и милосердия, звучали на наречии, всем понятном.<br />
По возвращении из Пезаро в 1532 году Бронзино написал серию портретов<br />
молодых образованных флорентийцев, среди них «Уголино Мартелли»,<br />
изображенный с книгами Гомера, <strong>В</strong>иргилия и Бембо, «Портрет юноши с<br />
лютней», где герой позирует, держа в руках инструмент поэта-лирика и<br />
чернильницу, «Портрет молодого человека с книгой». На всех работах мы<br />
видим молодого человека в черном одеянии, на всех Бронзино рисует частные<br />
покои флорентийского быта. Эти молодые флорентийцы ищут свой «модус<br />
16
вивенди», находясь в обстановке хрупкого мира и будучи выдавленными из<br />
общественной жизни. Художник и его герои, таким образом, создают<br />
визуальный язык общения,с помощью которого они могут выразить свое «я»<br />
и иные доблести, никаким другим образом не реализуемые в их политической<br />
данности. Они достигают этого посредством определения некоей<br />
«флорентийскости» и – в случае Бронзино – родством с художественной<br />
традицией, кодифицированной авторитетом Микеланджело, в частности,<br />
работой в Новой Ризнице, над проектом которой тот трудился перед тем, как<br />
навсегда покинуть город.<br />
К данной серии портретов относится, с точки зрения автора этих строк, и<br />
портрет «Лоренцо Ленци»,где читателю и зрителю представлены исполненные<br />
изящным курсивом поэтические сочинения Петрарки и <strong>В</strong>арки. Первым, кто<br />
узнал в герое Лоренцо Ленци (1516-1571), был Алессандро Чекки, когда прочел<br />
на левой странице сонет Famose fondi, de’ cui santi honori, посвященный <strong>В</strong>арки<br />
молодому человеку.Они встретились в Бивильяно,спасаясь от чумы летом 1527<br />
года. Чекки датирует портрет немногими годами позже их знакомства, исходя<br />
отчасти из возраста героя – по его мнению, на картине ему не больше<br />
двенадцати,хотя утверждение не вполне очевидное,поскольку,если согласиться<br />
со столь ранней датировкой, следует исключить портрет из логической серии.<br />
<strong>В</strong> 1537 году Уголино Мартелли восемнадцати лет от роду отправляется в Падую<br />
на учебу к <strong>В</strong>арки, также как в 1532 году шестнадцатилетний Лоренцо Ленци<br />
приехал в находившийся под венецианским владычеством город учиться<br />
юридическим наукам. Портрет первого, если писался, как скорей всего и было,<br />
накануне отъезда, имел целью запечатлеть родные черты для домашних.<br />
<strong>В</strong>ыполненный в интерьере отчего дома во Флоренции в окружении<br />
художественных ценностей, портрет призван свидетельствовать о<br />
художественном таланте Уголино, символами которого явлены тексты,<br />
повествующие о любви и о войне.Портрет Ленци написан с аналогичной целью<br />
– увековечить образ юноши, покидающего город в 1532 году.<br />
<strong>В</strong> сонете, адресованном Бартоломео Беттини, <strong>В</strong>арки (родившийся в 1503 году)<br />
описывает встречу, ознаменовавшую его двадцать четвертый день рождения:<br />
«vidi entro un bosco, come piacque a Dio, / quell’alma pianta d’ogni grazia piena».<br />
Предположить, что портрет Ленци это своего рода залог любви<br />
возлюбленному, какой бы страстной та ни была, значит исказить поэтическое<br />
наследие <strong>В</strong>арки (где тема любви часто трактуется как дружба в форме<br />
эпистолярной лирики) и недооценить всю сложность создаваемого<br />
художником образа. Сонет Петрарки, который юноша держит в руках<br />
(«Канцоньере», CLVI), <strong>В</strong>арки считал наиважнейшим. <strong>В</strong> этих строфах поэт<br />
выражает стремление покрыть все вокруг вдохновляющим его именем,<br />
заключая: «Poi che portar nol posso in tutte et quattro / parti del mondo, udrallo il<br />
bel paese / ch’Appennin parte, e ‘l mar circonda et l’Alpe». Этот обет и принял<br />
17
флорентийский пиит. И какими бы ни были остальные события того лета,<br />
когда вдохновленную Савонаролой республику терзает чума, в тосканской<br />
деревне в вульгарном наречии Петрарки ему открылась собственная муза,<br />
вдохновившая поэта на то, чтобы о его Лауре / Лавре / Лоренцо - игра имен<br />
здесь очевидна – узнали во всех уголках Италии.<br />
Именно место, нежели все остальное, желает увековечить <strong>В</strong>арки в своих<br />
сонетах. Зеленый лавр есть не что иное, как флорентийская республика, круг<br />
его друзей,общая языковая культура.<strong>В</strong> его торжественной лирике читается не<br />
только поэтика, но и политика «неприсутствия» вынужденных эмигрантов.<br />
Аналогичным образом Портрет Лоренцо Ленци Бронзино одновременно с<br />
торжеством силы искусства живописи, способной воссоздать чью-либо<br />
бытность, посредством изящно выписанного текста фиксирует внимание на<br />
лирических стихах,оплакивающих фактическое небытие,создавая своего рода<br />
двойное отрицание. После того, как иных забрала смерть, а другие томятся в<br />
изгнании, лишь портреты и сонеты собирают тосканских друзей в<br />
своеобразный кружок единомышленников, любителей словесности и<br />
живописи, бросая вызов неприятием имперских замашек древнего Рима. Это<br />
представляется верным даже, если датировать портрет датой, более близкой к<br />
встрече в Бивильяно.<br />
Социальное и интеллектуальное окружение Академии Мокрых и<br />
Флорентийской Академии имеет первостепенное значение в понимании<br />
генезиса портретов Бронзино сороковых годов. Задачей Академии Мокрых,<br />
основанной в 1540 году, являлось обсуждение «на досуге» тосканского<br />
наречия. Бартоломео Панчатики и Бронзино вступили в нее в 1541 году.<br />
<strong>В</strong>скоре Козимо первый преобразовал ее во Флорентийскую Академию со<br />
статусом официального института,и постарался,чтобы членами ее стали как<br />
можно больше друзей и недругов несомненной учености, деятельность<br />
которых он мог бы контролировать. Среди академиков «иногородний»<br />
Микеланджело, Лука Мартини, Уголино Мартелли (репродукция N o 80) и,<br />
естественно, Бенедетто <strong>В</strong>арки.<br />
Бронзино писал и женщин, в камерной обстановке и при дворе, тщательно<br />
прорабатывая мельчайшие детали, отбирая украшения, мебель, одежду и<br />
аксессуары, от собачки до книг и детей. Графическая сенситивность,<br />
связывающая рисунок с текстом, особенно ощущается не столько в<br />
изображенных на картинах текстах,сколько в таких деталях,как золотые нити,<br />
обвивающие розарий на «Даме с собачкой», волнистые складки платка<br />
Лукреции Панчатики, вышивка, украшающая платье Элеоноры Толедской на<br />
портретах Уффици и Праги.<strong>В</strong> отличие от иных рисунков художника,бахрома,<br />
складки, вычурный декор на мебели имеют здесь у Бронзино графический<br />
характер, словно тексты. И подобно написанному пером выражают живое<br />
присутствие нового рода, отличное от плоских видов и описательных форм<br />
18
портретов кватроченто, с которыми часто соотносят полотна Бронзино.<br />
Обоснованность, уместность каждой булавки – вроде маленькой золоченой<br />
заколки в волосах Лауры Баттиферри под вуалью – каждого шнурочка – как<br />
золотые аксельбанты на рукавах Лукреции Панчатики,тщательно прописаны,<br />
как на мужских портретах. Их можно завязывать и развязывать, словно<br />
писанный и переписанный о времени рассказ, в мыслях и воображении.<br />
Из всех портретов Бронзино портрет Лауры Баттиферри наиболее явно выдает<br />
его флорентийский стиль. Художник изображает женщину с профилем Данте<br />
и манускриптом, открытым на странице с сонетом Петрарки. <strong>В</strong>ышитый<br />
воротник, подобранная в складку блузка контрастируют с размывом<br />
волнистой вуали,декором золотой цепи,перехваченной легким узлом,все здесь<br />
выдает графику,находящую выражение в отмеченной изяществом скорописи,<br />
которую мы читаем на странице. Другие портреты выполнены в том же стиле,<br />
хотя в иной форме.К примеру,сережки вашингтонской Женщины с мальчиком,<br />
своими очертаниями напоминающие изящную вазу, указывают зрителю на<br />
идеал женской красоты, воплощенный героиней, шея которой подобна<br />
горлышку изящного графина, линия плеч, тонкая талия над широкими<br />
бедрами.<br />
Совершенное воплощение этой красоты – портрет Лукреции Панчатики, где<br />
шея словно колонна под симметричным лицом,черты которого соответствуют<br />
классической формулировке, приведенной Аньоло Фиренцуолой, и<br />
встречающейся в других источниках (репродукция N o 93). Жемчуга и<br />
бадахшанский рубин ее ожерелья суть метафора лика,торс словно прекрасная<br />
ваза, крепкая талия, описывающие кривую предплечья, руки с тонкими<br />
длинным пальцами, острые ногти словно кинжалы, все выполнено по<br />
описанному Фиренцуолой канону. За спиной видны колонны ионического<br />
ордера,ассоциирующегося с красотой и целомудрием,капитель воспроизводит<br />
совершенные пропорции женской головы. Этих черт наилучший пример<br />
Мадонна с длинной шеей Пармиджанино (ок. 1534), где Дева источает почти<br />
чувственное изящество, заглушаемое уснувшим, будто навсегда, Младенцем.<br />
У Лукреции Панчатики еще нет детей (сын Карло родится в 1545 году), и ее<br />
совершенную красоту нельзя назвать ни чувственной, ни исполненной<br />
сладострастия. Талия опоясана цепью в виде розария, и, несмотря на<br />
обручальное кольцо на пальце, ее шея само воплощение целомудрия. Более<br />
того,она словно turris eburnea любимой в Песне песней,книги не менее важной,<br />
чем канон Фиренцуолы и его поэтические источники, в кодификации идеала<br />
женской красоты XVI века.По сути,женщина сама ясно указывает нам на него.<br />
<strong>В</strong> руках она держит часослов с Каноном Богородице, где прочитываются<br />
строки, в точности соответствующие capitulum Песни песней Viderunt eam (6,<br />
9) и ответному гимну O gloriosa domina Славословия часослова. Богородичны<br />
часослова воздают хвалу красоте и непорочной милости, и Бронзино, чтобы<br />
19
подчеркнуть это в глазах зрителей, наученных читать написанное столь же<br />
внимательно,сколь и рассматривать изображения,располагает большой палец<br />
Лукреции против слова Pulchra, которым открывается предыдущий антифон<br />
на странице слева: «Pulchra es et decora filia Hierusalem, terribilis ut castrorum<br />
acies ordinata». Мадонна в живописи кватроченто часто изображается как<br />
идеальной красоты женщина за чтением часослова. Увязывая книгу с<br />
изображением и создавая, таким образом, прямую ассоциацию между<br />
Лукрецией и Мадонной, Бронзино прямо указывает, что главная тема полотна<br />
есть непорочная красота Лукреции,в торжественной позе,прервавшей чтение<br />
молитвы и обратившей взгляд на зрителя.И первый такой зритель не кто иной,<br />
как супруг ее Бартоломео, также запечатленный Бронзино смотрящим прямо<br />
перед собой. О литературной стезе, супружеском благочестии Бартоломео<br />
Панчатики свидетельствуют книжный томик в правой руке и собачка рядом,<br />
тогда как флорентийский стиль его мироздания олицетворяет пространство,<br />
выстроенное художником из строгих архитектурных элементов<br />
микеланджеловского типа. И вновь на ум приходит Пармиджанино, -<br />
фронтальный образ кисти Бронзино, написанный около 1540 года, так<br />
напоминает прямой взгляд на портрете Галеаццо Санвитале (1524). И там, и<br />
там герои связаны с Францией, носят двухчастную бороду по моде тех лет, как<br />
символ абсолютной вирильности и дворянской чопорности.<br />
Прямой взгляд Санвитале, гармонирующий с медалью справа, связывают с<br />
христианской кабалистикой и теорией божественного лика, напечатленного<br />
на лице человека, и автор этих строк полагает, что аналогичный мотив у<br />
портрета Франческо Гуарди кисти Понтормо (репродукция N o 96).По мнению<br />
автора, Бартоломео Панчатики было вероятно как раз тридцать три, когда<br />
Бронзино изобразил его на портрете sub specie Christi в пару портрету<br />
благочестивейшей спутницы. <strong>В</strong> Лионе супруги были вхожи в круги<br />
реформистов, и нам известно, что они выступали сторонниками права на<br />
свободное толкование Святого писания. Их религиозные воззрения (в<br />
частности, в вопросе доктрины оправдания единоверия), вызывавшие<br />
подозрения Козимо с 1547 года, привели обоих в 1552 году к печально<br />
известному концу, а именно обвинению в ереси.<br />
<strong>В</strong> своей монографии Паоло Симончелли рассматривает отличительные черты<br />
флорентийского евангелизма, ссылаясь на письмо Делио Кантимори к Еве<br />
Марии Юнг. Евангелизм, указывал Кантимори, является, по сути,<br />
«акцентированным выражением христианской морали в соответствии с<br />
практикой и адаптацией доктрины Евангелия: Imitatio Christi», и<br />
последователей его отличали отрицание мирского,индифферентность к догме,<br />
приверженность милосердию и высокоморальности. Бронзино несомненно<br />
показывает социальный статус и утонченность Панчатики.Однако рисует всю<br />
сцену с поразительной отстраненностью. Прямой взгляд и совершенная<br />
20
красота Бартоломео и Лукреции мастерством художника сообщают нам<br />
следовать заветам Христа и Мадонны в религиозной жизни и моральных<br />
принципах.<br />
Такая интерпретация может показаться излишне радикальной, и мы не будет<br />
утверждать, что это не так. <strong>В</strong>месте с тем этот тонкий прием есть лишь одна из<br />
форм широко использовавшейся Бронзино практики писать портреты<br />
современников в интерьере религиозной тематики, за что его немало<br />
критиковали. <strong>В</strong> пользу этой теории говорит еще одна деталь. На золотую<br />
цепочку на шее Лукреции нанизаны пластинки с выгравированными словами,<br />
из которых складывается максима SANS FIN AMOVR DVRE SANS. Судя по тому, как<br />
расположены пластины, и слово amoural в центре, над сердцем, можно<br />
предположить, что на остальных, которые нам не видны, надпись<br />
продолжается словами fin amour dure, образуя, таким образом, бесконечный<br />
круг как символ вечной любви. Авторство максимы неизвестно. Есть<br />
предположение, что цепочка и изречение суть своего рода залог любви<br />
благочестивого супруга.<strong>В</strong>ерно,что большую часть жизни Бартоломео прожил<br />
во Франции, и согласно придворному чину такого рода максимы следовало<br />
выражать по-французски. Однако природа подарка и заключенный в нем<br />
смысл кардинальным образом меняются, если признать, что этот символ<br />
связан с пиететом подобно часослову Лукреции.<br />
Среди религиозных реформаторов чтение Библии на вульгарном наречии<br />
имело большее значение,нежели глубокомысленная максима.<strong>В</strong> 1530 году Жак<br />
Лефевр д’Этапль опубликовал в Антверпене собственный полный перевод<br />
Святого писания - La Saincte Bible en francoys. <strong>В</strong> 1535 году в Невшателе увидел<br />
свет перевод Оливетана.<strong>В</strong> 1524 году Лефевр выпускает перевод части псалмов.<br />
<strong>В</strong>от этому переводу на вульгарное наречие, в частности, псалму 136 (135) и<br />
другим, и можно приписать максиму Лукреции, поскольку воспеваемая ею<br />
l’amour не романтическая, людская любовь мужчины к супруге, но вечная<br />
божественная.На вульгарной латыни все стихи этого псалма,славящие Господа<br />
за то, что избрал Израиль, завершаются словами «quoniam in aeternum<br />
misericordia eius», «ибо милосердие его вечно». <strong>В</strong> тексте Лефевра 1530 года<br />
читаем: ««car sa misОricorde est eternellement» (на современном французском<br />
это звучит как «car son amour n’a pas de fin»).Сострадание,милосердие,любовь:<br />
в центре флорентийского евангелизма,утверждал Кантимори,оставалась сила<br />
вечной христианской любви.<br />
После 1531 года Лефевр нашел для себя покровительство при дворе королевы<br />
Маргариты Наваррской, приходившейся сестрой Франческо первому. Среди<br />
protégés королевы был Клеман Маро, служивший прежде, как и Бартоломео, в<br />
королевской семье.Но ни высокая протекция,ни отречение от «лютеранской»<br />
ереси, провозглашенное им в Лионе, свидетелями коему возможно была чета<br />
Панчатики,не спасли его от изгнания.Псалмы стали своего рода приложением<br />
21
к протестантской Библии. <strong>В</strong> 1542 году в Женеве Кальвин уговаривал Маро, но<br />
безуспешно, закончить перевод. Первая небольшая часть перевода<br />
публиковалась в 1539 году, после чего маленькие сборники выходили в 1541,<br />
1542 (в Лионе) и 1543 годах. Псалма 136 (135) в них не было, но слова<br />
встречались в 118 (117). <strong>В</strong> издании 1543 года они звучат как «que sa grande<br />
misОricorde / dure perpetuellement», а в финале читаем:<br />
Tu es le seul Dieu que j’honore,<br />
aussi san fin je te chanteray:<br />
tu es le seul Dieu que j’adore,<br />
aussi sans fin t’exalteray.<br />
Rendez à Dieu louange, et gloire,<br />
car il est benin et clement:<br />
qui plus est, sa bonté notoire<br />
dure perpetuellement.<br />
<strong>В</strong> поэтическом наследии Маро, где религиозное тесно переплеталось с<br />
секулярным,черпала вдохновение Маргарита Наваррская.Одна из собеседниц<br />
поэмы Les quatre dames et les quatre gentilzhommes (Лион, 1547) воспевает<br />
неисчерпаемость силы божественной любви, противопоставляемой<br />
обманчивой природе мирской любви, словами, перекликающимися с<br />
максимой Лукреции:<br />
Et plus je voy qu’il ne fait que mentir,<br />
plus verité<br />
me fait monstrer extreme Charité,<br />
et vraye amour pleine de purité<br />
n’avoir ne fin ne terme limité,<br />
car tousjours dure...<br />
<strong>В</strong>о Франции при дворе, бывало, развлекались исполнением под музыку<br />
псалмов в переводах Маро. Но во Флоренции выражать восхищение силой<br />
божественной любви в такой форме было опасно, да и Лукреция Панчатики<br />
не была королевой.<br />
Стихотворение <strong>В</strong>арки и портреты,написанные Бронзино для своей компании<br />
академиков, должны были считаться с суровой реальностью, где властвовал<br />
деспотизм, принуждавший к изгнанию. Портреты Панчатики выражают их<br />
внутреннюю духовную эмиграцию, которой они подверглись, не покидая<br />
Флоренции. Их imitatio Христа и Мадонны, их евангелические устремления<br />
окончились бы публичной епитимьей и сжиганием библиотеки на улице.<br />
Прекрасные образы масок, выражение моральных ценностей христианства,<br />
исполненные Бронзино портреты четы Панчатики не просто восхитительны,<br />
они опасно крамольны. <strong>В</strong>прочем, чтобы их понять, нужно уметь читать слова<br />
и образы с тем же вниманием,какое проявляли Бронзино и его флорентийские<br />
заказчики.<br />
22
«Портрет Андреа Дория<br />
в облике Нептуна»<br />
А<strong>В</strong>ТОР ФИЛИПП КОСТАМАНЬЯ<br />
Ок. 1545-1546<br />
Холст, масло, см. 115 х 53<br />
Милан, Пинакотека Брера, инв. N o 1206<br />
Подписи: сверху слева «A. DORIA»<br />
Чтобы яснее представить причины появления этой работы, а также развеять<br />
некоторые неясности, в частности, в вопросе ее датирования, нам следует<br />
перенести это замечательное полотно в его первоначальный контекст,а именно<br />
в musaeum замечательных людей, организованный Паоло Джовио в своей<br />
резиденции в Борговико. <strong>В</strong>азари, хотя и упоминает о картине в ряду других<br />
написанных в разные годы портретов, в качестве времени ее создания<br />
указывает период после возвращения художника из Пезаро в 1532 году.<strong>В</strong>месте<br />
с тем по своей стилистике работа вполне может быть отнесена к более поздним<br />
картинам, в частности, украсившим капеллу Элеоноры Толедской в Палаццо<br />
<strong>В</strong>еккьо, датируемым периодом между 1540 и 1545 годами. Связь с портретами<br />
императоров кисти Тициана, служившими моделями для художественных<br />
образов музея Джовио после 1540 года, а также портреты Тотилы и<br />
оттоманских вельмож, заказанные Франческо Сальвиати в 1540 году, дают<br />
основания полагать,что картина была написала после 1543 года,когда Джовио<br />
пытается систематизировать свою коллекцию (см. Scritti d’arte, изд-во Maffei<br />
1999, с. 112-179).<br />
Тот факт, что гуманист располагал полотнами кисти Бронзино,<br />
свидетельствует, что ранее он обращался к Козимо, с которым был в<br />
прекрасных отношениях, и у которого живописец числился придворным<br />
художником. Полагаем, вряд ли Джовио самолично заказывал портрет у<br />
Бронзино, хоть и считался, по словам <strong>В</strong>азари «его другом», коль скоро<br />
предпочитал сближаться с кардиналами, царствующими особами и<br />
литераторами – среди них Пьетро Аретино – у которых стремился получить<br />
произведения живописи. <strong>В</strong> письме от 30 июля 1546 года он благодарит Пьера<br />
Франческо Риччо,министра двора Козимо,за высланный ему портрет герцога<br />
кисти Бронзино. Работа, известная сегодня как Портрет Козимо Медичи и<br />
хранящаяся в сиднейской галерее Нового Южного Уэльса, есть авторская<br />
копия официального портрета Козимо, написанного Бронзино в 1543 году.<br />
23
Портрет прекрасно вписывался в серию портретов военачальников – между<br />
портретом Альфонсо д’Авалос и <strong>В</strong>инченцо Каппелло, например, рядом с<br />
героями античности, такими как Пирр (гравюры Тобиаса Стиммера см. в<br />
издании Elogia virorum bellica virtute illustrium Джовио 1575 года, сс. 329, 335,<br />
361). Собрание Джовио сыграло в деле утверждения формы официального<br />
портрета в Европе весьма значительную роль, и направляя Джовио копию<br />
официального портрета нового герцога двухгодичной давности и вполне<br />
осознавая пропагандистский потенциал такой коллекции, Пьер Франческо<br />
Риччо узаконивал власть еще не всеми признанного суверена.<br />
Портрет Андреа Дория Джовио пришлось заказывать не ранее 1543 года, - в<br />
тот год завершилось строительство музея в Борговико. Можно также<br />
предположить, что гуманист обратился к Козимо примерно в 1545 году с<br />
просьбой о его портрете и портрете Андреа Дория.Это позволяет принять как<br />
дату создания картины период около 1545-1546 годов.<br />
Портрет генуэзского адмирала занимал в коллекции Джовио особое место.<br />
Картина имеет существенные отличия от фигур других военачальников:<br />
Андреа Дория нарисован обнаженным рядом с высокой мачтой, гениталии<br />
скрыты корабельным парусом.Изначально в правой руке он держал весло (его<br />
очертания можно разглядеть невооруженным глазом), атрибут, призванный<br />
заявить о его капитанском звании, как можно увидеть на гравюре Тобиаса<br />
Стиммера и копии картины, хранящейся в генуэзском собрании Дория<br />
(Палаццо дель Принчипе),кисти ломбардского художника конца XVI – начала<br />
XVII веков. Смысл изображения бесспорного владыки Средиземноморья в<br />
образе бога морей настолько очевиден,что в какой-то момент (в какой именно,<br />
неизвестно) весло превратили в трезубец. <strong>В</strong> упоминавшихся выше Elogia,<br />
впервые опубликованных в 1551 году, Джовио особо отмечал божественную<br />
роль адмирала, и не исключено, что под влиянием образа кисти Бронзино (см.<br />
Agosti 2008, с. 45).<br />
Эта аллегория прекрасно смотрелась в ряду портретов оттоманских вельмож,<br />
с которыми тот геройски воевал, среди них злейший враг Хайреддин<br />
Барбаросса, а также Солиман первый, поставивший корсара во главе армии<br />
оттоманской империи в Африке. Превосходство доблестного адмирала на<br />
службе императора над врагами должно было быть ясно всякому посетителю<br />
музея. Как нельзя удачна кандидатура Бронзино для написания<br />
аллегорического портрета, свидетельство чему мы находим в «Портрете<br />
Козимо де’Медичи в облике Орфея» из Художественного музея Филадельфии,<br />
созданного вероятно по случаю рождения у герцога первенца в 1541 году.Если<br />
иконографию, которой следовал автор, ему подсказал, по видимому, сам<br />
Джовио, то поза героя, несомненно, плод воображения самого художника.<br />
Скульптурная фактурность фигуры искусствоведы приписывают влиянию<br />
24
набросков к статуе адмирала, заказанной Баччо Бандинелли в 1529 году,<br />
которая в 1540 так и осталась незавершенной (Каррара, Пьяцца дель Дуомо).<br />
Сравнение с Баччо представляется небезынтересным, однако уводит нас от<br />
общего для обоих источника вдохновения,а именно скульптур Микеланджело.<br />
Как и в случае с другими портретами,Бронзино,напитанный духом сравнения<br />
<strong>В</strong>арки, отталкивался от произведений Микеланджело, в данном случае это<br />
знаменитый Давид, о чем говорят линии тела, контрастное положение правой<br />
руки. И упоминавшаяся выше фактурность фигуры по сути стилистически<br />
созвучна современным работам.<br />
Сравнение с Портретом Андреа Дория, выполненным с натуры в 1526<br />
Себастьяно дель Пьомбо (Генуя, Палаццо дель Принчипе, собрание Дория)<br />
показывает, что лицо адмирала на портрете Бронзино не похоже на облик<br />
настоящего человека.Аналогично портретам оттоманских вельмож и вопреки<br />
сложившейся на тот момент традиции изображать военачальников и<br />
монархов, Джовио придает значение только тому, какое выражение получила<br />
личность Андреа Дория. Благодаря собранию Джовио, роль флорентийских<br />
художников, таких как Бронзино и Сальвиати, и Тициана в формировании<br />
модели аллегорического портрета (разновидности официального портрета)<br />
следует считать значительной.<br />
25
Иллюстрации<br />
Tavole
Бронзино, «Портрет Андреа Дория в облике Нептуна», ок. 1545-1546.<br />
Холст, масло, 115 х 53 см. Милан, Пинакотека Брера.<br />
Bronzino, «Ritratto di Andrea Doria in veste di Nettuno», 1545-1546 circa.<br />
Olio su tela, 115 x 53 cm. Milano, Pinacoteca di Brera.
Per una lettura dei ritratti fiorentini<br />
del Bronzino<br />
ELIZABETH CROPPER<br />
Vasari trovava i ritratti del Bronzino «naturalissimi», e li lodava per essere «quadri<br />
finiti», informandoci in alcuni casi dell’identità del ritrattato. La fama moderna<br />
di questi dipinti, tuttavia, è connessa a un’eleganza e a una bellezza, a un fascino<br />
legato alla distanza che l’elogio vasariano poco contribuisce a spiegare. Essi destano<br />
reazioni forti e contrastanti - dall’attrazione alla repulsione, addirittura - che<br />
rendono difficile osservarli e comprenderli nel nostro tempo. Nelle pagine che seguono<br />
tenteremo di ricollocare alcuni di questi ritratti nel loro originario contesto<br />
fiorentino.<br />
Michelangelo fornì al Bronzino un modello di artista-poeta; ma non nutriva, com’è<br />
noto, alcun interesse per la ritrattistica. Il Bronzino, per contro, si dedicò, sulla scorta<br />
del Pontormo e di Andrea del Sarto, a sviluppare un nuovo modello di ritratto fiorentino,<br />
radicato nella cultura letteraria volgare piuttosto che nel puro naturalismo o<br />
nel precedente antico. In molti dei suoi ritratti compaiono dei testi «manoscritti» presentati<br />
per essere letti, e in ogni caso la calligrafia è parte integrante della formula con<br />
cui ci si rivolge allo spettatore colto.<br />
All’inizio del XVI secolo nelle scuole si cominciò a insegnare il tipo di grafia moderna<br />
rappresentato dal Bronzino. L’impiego della corsiva cancelleresca trovò il suo campione<br />
in Pietro Bembo, che incoraggiò l’uso del volgare tanto nella scrittura ufficiale<br />
quanto in quella privata; e fu questa mano elegante a essere adottata da Andrea del<br />
Sarto, Pontormo, Bronzino e Michelangelo, così come dal Parmigianino. Tale era il<br />
valore attribuito alla grafia che se ne fece l’oggetto di manuali, i più popolari tra i quali<br />
furono quelli di Ludovico degli Arrighi (Roma 1522) e Giovanni Antonio Tagliente<br />
(Venezia 1524).<br />
La scrittura era da tempo associata alla ritrattistica, poiché le dispute sui rispettivi meriti<br />
delle lettere e dei ritratti come forma di autorappresentazione erano assai popolari<br />
tra gli umanisti del Rinascimento. Alloro argomento secondo il quale una lettera è<br />
in grado di comunicare una voce viva, laddove i ritratti altro non sono che silenti e<br />
morti simulacri, i pittori rispondevano dipingendo nei propri ritratti delle lettere, a indicare<br />
la superiore pretesa della pittura di rendere presente l’assente. Sorta di prolungamento<br />
della rivalità tra pittura e poesia lirica nella rappresentazione dell’ amato, questa<br />
enfasi letteraria poteva anche, come nel caso del «Ritratto di due amici» del Pontormo,<br />
trasformare degli afflati petrarcheschi in un’amicizia di stampo ciceroniano.<br />
35
Nella Firenze degli anni venti, Michelangelo aggiunse a tutto questo un livello ulteriore<br />
di complessità quando cominciò a eseguire quelli che la critica ha definito<br />
presentation drawings, doni da offrire agli amici più cari. Come i sonetti che scriveva in<br />
bella grafia, essi passavano di mano in mano, espressioni condivise di un desiderio privato.<br />
Nei suoi ritratti il Bronzino avrebbe sostituito alla lettera il libro, trasformando la<br />
rappresentazione del desiderio poetico in un’immagine di esilio e distacco emotivo.<br />
Nella Firenze del dopo assedio, intorno al 1530, le dispute sulla rappresentazione della<br />
bellezza e sui suoi rapporti con la scrittura - con la poesia in particolare - si svolgevano<br />
negli spazi privati della «camera». Il duca Alessandro de’ Medici si fece ritrarre<br />
dal Pontormo in quello che appare come un semplice studiolo, mentre disegnava una<br />
testa ideale, e fu per questo genere di spazio privato che il Bronzino dipinse un ritratto<br />
di Dante nel palazzo di Bartolomeo Bettini.<br />
In queste contese tra poesia e pittura non mancavano implicazioni di natura politica<br />
e religiosa. Benedetto Varchi riferisce che il duca nutriva il proposito di adottare il<br />
volgare «in tutti gli strumenti publici e scritte private»: solo per questo, scrive, sarebbe<br />
forse valsa la pena di lasciarlo in vita. L’umanista odiava il Medici, ma diversamente<br />
da molti fuorusciti nel 1532 fece ritorno a Firenze, per poi lasciarla dopo l’assassinio<br />
dello stesso Alessandro e spostarsi tra Roma, Padova, Venezia, Bologna e Ferrara,<br />
ponendosi spesso al servizio di nobili fuorusciti in qualità di precettore dei figli e<br />
sostenendo la causa repubblicana, finché nel 1543 non fece ritorno in patria, richiamato<br />
da Cosimo I. Nel 1549, Varchi traspose il Trattato utilissimo del beneficio di Cristo,<br />
già inserito negli indici dei libri proibiti, nel suo Sermone fatto alla Croce, pronunciato<br />
in lingua volgare il giorno di Venerdì Santo nella sede della Compagnia di San<br />
Domenico in Santa Maria Novella, e le lezioni su Dante tenute nel 1545 nelle sedute<br />
dell’Accademia Fiorentina affrontarono questioni teologiche e politiche inerenti ai temi<br />
del libero arbitrio e della grazia in una lingua che tutti potevano comprendere.<br />
Al suo rientro da Pesaro, nel 1532, il Bronzino intraprese una serie di ritratti di giovani<br />
e colti fiorentini, in particolare quello di «Ugolino Martelli», raffigurato con opere<br />
di Omero, Virgilio e Bembo, quello del «Giovane con liuto», che posa con lo strumento<br />
del poeta lirico e il calamaio, e il «Giovane con libro». In tutti questi dipinti<br />
compare un giovane vestito di nero, e in ciascuno di essi il Bronzino delinea gli spazi<br />
privati della civiltà fiorentina. Questi giovani fiorentini erano alla ricerca di un modus<br />
vivendi in tempi di pace inquieta e di estromissione dalla vita pubblica; il pittore<br />
e gli effigiati elaborarono dunque un linguaggio visivo per esprimere l’identità e l’onore<br />
che non riuscivano a trovare nell’attualità politica. E lo fecero per mezzo di una definizione<br />
della «fiorentinità» e - nel caso del Bronzino - dell’affiliazione a una tradizione<br />
artistica codificata dall’autorità di Michelangelo, in particolare nella Sacrestia<br />
Nuova, al cui progetto questi aveva lavorato prima di lasciare per sempre la città.<br />
A questo gruppo di ritratti appartiene anche, a parere di chi scrive, quello di Lorenzo<br />
Lenzi, dove si presentano al lettore e allo spettatore, in carte vergate da un’elegante<br />
mano cancelleresca, componimenti poetici di Petrarca e di Varchi. Alessandro Cec-<br />
36
chi è stato il primo a identificare nell’effigiato Lorenzo Lenzi (1516-1571) riconoscendo<br />
nei versi della pagina di sinistra il sonetto Famose fondi, de’ cui santi honori, dedicato<br />
da Varchi al giovane. I due si erano incontrati a Bivigliano, dove cercavano scampo<br />
alla peste, nell’estate del 1527, e Cecchi data il ritratto in tempi di poco successivi,<br />
basandosi in parte sull’ età dell’ effigiato, che egli giudica non più che dodicenne; ma<br />
si tratta di una valutazione discutibile, e una datazione tanto precoce separerebbe il<br />
ritratto da questo gruppo di opere strettamente collegate. Nel 1537 Ugolino Martelli,<br />
all’epoca diciottenne, si recò a Padova per studiare con Varchi, così come nel 1532 Lorenzo<br />
Lenzi, sedicenne, aveva preso la via della città veneta per compiere i suoi studi<br />
giuridici. Il ritratto del primo, se fu, come appare probabile, eseguito alla vigilia della<br />
partenza del giovane, doveva avere lo scopo di provvedere ai familiari una memoria<br />
delle sue sembianze. Ambientato nel palazzo di famiglia a Firenze, con il suo prestigioso<br />
patrimonio artistico, esso costituisce anche una testimonianza delle doti letterarie<br />
di Ugolino, simboleggiate da testi che narrano d’amore e di guerra: il ritratto<br />
Lenzi doveva aver svolto una funzione analoga, immortalando il giovane in procinto<br />
di lasciare la città nel 1532.<br />
In un sonetto indirizzato a Bartolomeo Bettini, Varchi (che era nato nel 1503) descrive<br />
l’incontro che aveva segnato i suoi ventiquattro anni: «Vidi entro un bosco, come<br />
piacque a Dio, / quell’alma pianta d’ogni grazia piena». Supporre che il ritratto di Lenzi<br />
sia una sorta di pegno d’amore offerto da un amante, per quanto indubitabilmente<br />
appassionato, significa fraintendere i componimenti varchiani (che spesso trattano<br />
dell’amore come dell’amicizia attraverso la forma della lirica epistolare) e sottovalutare<br />
la complessità dell’immagine rappresentata dal pittore.<br />
Il sonetto del Petrarca ostentato dal giovane (Canzoniere, CLVI) era per Varchi un’opera<br />
fondamentale. In quei versi il poeta esprimeva il suo desiderio di spargere ovunque<br />
il nome dal quale era ispirato, e concludeva: «Poi che portar nol posso in tutte et<br />
quattro / parti del mondo, udrallo il bel paese / ch’Appennin parte, e ‘l mar circonda<br />
et l’Alpe». Un voto che il poeta fiorentino fece suo: quali che fossero gli altri accadimenti<br />
di quell’estate che vedeva la repubblica di ispirazione savonaroliana tormentata<br />
dalla peste, nella campagna toscana egli scoprì la propria musa nel volgare di Petrarca,<br />
e ne trasse l’ispirazione a portare il suo Lauro - e il gioco tra Laura / Lauro /<br />
Lorenzo è voluto - in ogni parte d’Italia.<br />
È un luogo, più di ogni altra cosa, ciò che Varchi intende evocare nei suoi sonetti. Il<br />
verde lauro altro non è che la civiltà fiorentina, la sua cerchia di amici, una cultura<br />
linguistica comune. Le sue liriche gravi evocano non solo una poetica ma anche una<br />
politica dell’assenza: quella dei fuorusciti.<br />
In modo analogo, il «Ritratto di Lorenzo Lenzi» del Bronzino, nello stesso momento<br />
in cui celebra il potere della pittura di restituire una presenza, evoca attraverso quell’elegante<br />
scrittura dipinta la poesia lirica che lamenta un’assenza effettiva, producendo<br />
una sorta di doppia negazione. Dopo la morte e l’esilio di tanti, ritratti e sonetti<br />
37
potevano ancora riunire gli amici toscani in un sodalizio linguistico e artistico che,<br />
tra le altre cose, sfidava le montanti suggestioni imperiali di ispirazione antico romana.<br />
E questo rimarrebbe vero anche se il ritratto dovesse collocarsi in una data più vicina<br />
all’incontro di Bivigliano.<br />
L’ambiente sociale e intellettuale dell’Accademia degli Umidi e dell’Accademia Fiorentina<br />
è anch’esso centrale per comprendere la genesi dei ritratti del Bronzino negli<br />
anni quaranta. Scopo dell’Accademia degli Umidi, fondata nel 1540, era discutere della<br />
lingua toscana «per passatempo».<br />
Bartolomeo Panciatichi e il Bronzino entrarono a farne parte nel 1541. In breve Cosimo<br />
I trasformò gli Umidi nell’Accademia Fiorentina, facendone un’istituzione ufficiale,<br />
e fece in modo che vi aderissero quanti più amici e nemici possibile, controllandone<br />
l’attività, della quale riconosceva l’impatto culturale. Tra i suoi membri si annoveravano<br />
il «non residente» Michelangelo, Luca Martini, Ugolino Martelli e, naturalmente,<br />
Benedetto Varchi.<br />
Il Bronzino ritrasse anche il mondo delle donne, nella «camera» come a corte, scegliendo<br />
con cura, nel minimo dettaglio, gioielli, mobilio, abbigliamento e attributi,<br />
dal cagnolino al libro, ai bambini. La sensibilità grafica che lega il disegno alla scrittura<br />
è particolarmente forte, non solo nei testi dipinti dei libri, ma anche in dettagli<br />
come i fili d’oro che si intrecciano intorno alla nappa del rosario della «Dama con cagnolino»,<br />
le pieghe arricciate del coprispalle di Lucrezia Panciatichi e il broccato che<br />
decora l’abito di Eleonora di Toledo nei ritratti degli Uffizi e di Praga. Diversamente<br />
da quanto accade nei disegni dell’artista, le frange, le pieghe, le grottesche intagliate<br />
nel mobilio dipinte dal Bronzino sono tutte grafiche, come scritte. E al pari della parola<br />
scritta esprimono una presenza viva di nuovo genere, molto diversa dalle superfici<br />
e dalle forme descrittive dei ritratti quattrocenteschi cui questi dipinti del Bronzino<br />
sono spesso avvicinati. La ragion d’essere di ogni spilla - come il piccolo fermaglio<br />
dorato che fissa l’acconciatura di Laura Battiferri al di sotto del velo - e di ogni<br />
fiocco - si pensi agli aghetti dorati che serrano le maniche di Lucrezia Panciatichi - è<br />
delineata con precisione, come nei ritratti virili. Possono essere allacciati e slacciati,<br />
una storia scritta e riscritta nel corso del tempo nel pensiero e nell’immaginazione.<br />
Di tutti i ritratti femminili del Bronzino l’effigie di Laura Battiferri è quella che rappresenta<br />
più apertamente il suo stile fiorentino. Il pittore la raffigura con il profilo di<br />
Dante e un manoscritto, aperto, dei sonetti di Petrarca. Il colletto ricamato, le pieghe<br />
strettamente raccolte della camicia, che creano un contrasto con le vaporose flessuosità<br />
del velo, e l’elaborata catena d’oro, leggermente annodata, tutto rivela un grafismo<br />
che trova espressione compiuta nella scrittura, particolarmente elegante, in cui<br />
sono vergati i versi raffigurati. Altri ritratti esprimono questo stesso stile in forma diversa.<br />
Gli orecchini della «Donna con un fanciullo» di Washington, per esempio, segnalano<br />
allo spettatore, prendendo la forma di eleganti vasi, l’ideale corrente di bellezza<br />
femminile incarnato dalla donna, con il lungo collo che sorge, simile a un vaso,<br />
dalla curva delle spalle e la vita sottile al di sopra dei fianchi rigonfi.<br />
38
Ma l’incarnazione perfetta di questa bellezza è il ritratto di Lucrezia Panciatichi, in<br />
cui il collo dell’effigiata sostiene come una colonna un volto simmetrico i cui tratti<br />
corrispondono all’ideale che ha trovato la sua formulazione classica nelle pagine di<br />
Agnolo Firenzuola, ma è presente anche in altre fonti. Le perle e il rubino balascio del<br />
suo pendente sono metafora dell’incarnato, il corpo che sorge come uno splendido<br />
vaso dalla vita soda, le braccia che descrivono una curva e le mani dalle lunghe dita,<br />
che terminano in unghie simili a piccoli coltelli, tutto segue i canoni descritti da Firenzuola.<br />
Le colonne alle sue spalle sono ioniche, un ordine associato alla bellezza e<br />
alla castità i cui capitelli sono ispirati alle proporzioni perfette del capo di una bella<br />
donna. Sono i tratti di cui si trova il più celebre esempio nella Madonna dal collo lungo<br />
del Parmigianino (1534 circa), in cui la Vergine promette una «vaghezza» quasi<br />
sensuale, subito mitigata dal sonno come di morte del Bambino. Lucrezia Panciatichi<br />
non ha ancora figli (ne avrà uno, Carlo, nel 1545), e la perfezione della sua bellezza<br />
non è voluttosa, né licenziosa. Ha la vita cinta da una catena che ha forma di rosario,<br />
e per quanto porti un sobrio anello da sposa il suo collo indica una bellezza casta. Non<br />
solo, ma richiama anche la turris eburnea dell’amata nel Cantico dei Cantici, un testo<br />
importante tanto quanto Firenzuola e le sue fonti poetiche per la codificazione dell’ideale<br />
di bellezza femminile nel XVI secolo. È la donna stessa, del resto, a mostrarcelo<br />
con chiarezza. Ha in mano un libro d’ore con l’Ufficio della Vergine, e le parole dipinte<br />
che possiamo leggere corrispondono esattamente al capitulum del Cantico dei<br />
Cantici Viderunt eam (6, 9) e all’inno di risposta O gloriosa domina nelle Lodi della<br />
Liturgia delle Ore. Nell’ufficio della Vergine gli inni e le orazioni sono rivolti alla sua<br />
bellezza e grazia immacolata, e il Bronzino, per sottolinearlo agli occhi dei suoi spettatori,<br />
adusi a leggere con la stessa attenzione con cui osservavano le immagini, pone<br />
il pollice di Lucrezia accanto alla parola «Pulchra», che apre l’antifona precedente sulla<br />
pagina di sinistra: «Pulchra es et decora filia Hierusalem, terribilis ut castrorum<br />
acies ordinata».<br />
La Vergine annunciata è spesso raffigurata nella pittura quattrocentesca come una<br />
donna bellissima che viene interrotta nella lettura di un libro d’ore. Creando, attraverso<br />
il testo e l’immagine, un’associazione diretta tra Lucrezia e la Vergine, il Bronzino<br />
chiarisce come uno dei temi di questo ritratto sia la casta bellezza di Lucrezia,<br />
che interrompe, solennemente composta, la lettura dell’orazione per volgere lo sguardo<br />
verso lo spettatore. E il primo spettatore altri non può essere che il suo sposo, Bartolomeo,<br />
anch’egli ritratto dal Bronzino con lo sguardo rivolto verso l’esterno dello<br />
spazio pittorico. L’impegno in campo letterario e la devozione coniugale di Bartolomeo<br />
Panciatichi sono palesati dal libretto che egli tiene nella destra e dal cane al suo<br />
fianco, mentre lo stile fiorentino che impronta il suo mondo è rappresentato dall’immaginoso<br />
spiegamento di elementi architettonici michelangioleschi elaborato dal pittore,<br />
tutti scanditi dalla pietra serena. E ancora torna alla mente il Parmigianino, poiché<br />
l’immagine frontale del Bronzino, dipinta intorno al 1540, richiama lo sguardo<br />
diretto del ritratto di Galeazzo Sanvitale (1524). Gli effigiati, entrambi legati alla Fran-<br />
39
cia, portano una barba a doppia punta - opera di barbieri alla moda - a indicare una<br />
virilità perfetta che si combina con il contegno del gentiluomo.<br />
Lo sguardo frontale di Sanvitale, che si collega alla medaglia esibita nella destra, è stato<br />
ricondotto alla cabala cristiana, con la sua teoria dell’immagine divina riflessa nel<br />
volto dell’uomo, e chi scrive ha ipotizzato che un motivo analogo sia sotteso al ritratto<br />
di Francesco Guardi del Pontormo. Bartolomeo Panciatichi, a parere di chi scrive,<br />
aveva probabilmente proprio trentatré anni quando il Bronzino eseguì il suo ritratto<br />
sub specie Christi come pendant dell’immagine virginale della moglie. A Lione i due<br />
avevano frequentato ambienti riformati, e sappiamo che rivendicavano il diritto al libero<br />
esame delle Scritture. Le loro opinioni religiose (particolarmente in merito alla<br />
dottrina della giustificazione per sola fede), al cui riguardo Cosimo nutriva dei sospetti<br />
già nel 1547, li avrebbero condotti entrambi, nel 1552, a un destino tristemente<br />
noto, ovvero il processo con l’accusa di eresia.<br />
Nel suo studio sull’argomento Paolo Simoncelli riassumeva i tratti distintivi dell’evangelismo<br />
fiorentino facendo riferimento a una lettera di Delio Cantimori a Eva Maria<br />
Jung. L’evangelismo, scriveva Cantimori, costituiva in sostanza un’«accentuazione della<br />
vita morale cristiana secondo la pratica e riduzione della dottrina all’Evangelo: Imitatio<br />
Christi», e i suoi adepti si distinguevano per il loro distacco dalla dimensione<br />
mondana e per l’indifferenza nei confronti del dogma, mentre si concentravano sulla<br />
carità e la condotta morale. Il Bronzino rappresenta, inequivocabilmente, la condizione<br />
sociale e la raffinatezza dei Panciatichi; ma mette in scena anche uno straordinario<br />
senso di distacco. Lo sguardo frontale e la bellezza perfetta di Bartolomeo e<br />
Lucrezia comunicano soprattutto, grazie all’invenzione dell’artista, il loro sforzo di<br />
imitare il Cristo e la Vergine nella loro vita religiosa e nella loro condotta morale.<br />
Una simile interpretazione può apparire radicale, e non si può negare che lo sia; tuttavia,<br />
questo ingegnoso espediente è solo l’altra faccia della più scontata pratica del<br />
Bronzino di collocare ritratti di contemporanei all’interno di scene religiose, per la<br />
quale era tanto criticato. A corroborare questa teoria c’è un dettaglio ulteriore. La catena<br />
d’oro al collo di Lucrezia è interrotta da una serie di placchette sulle quali sono<br />
incise alcune parole che lette di seguito compongono il motto SANS FIN AMOVR DVRE<br />
SANS. Dalla loro disposizione, con la parola amour al centro, sul cuore, si deduce che<br />
tali parole continuino non viste sulla catena con fin amour dure, formando così un circolo<br />
infinito, emblema dell’amore eterno. La loro fonte non è mai stata individuata con<br />
esattezza, ma è stato supposto che la catena e il suo motto fossero una sorta di pegno<br />
d’amore dono di un marito devoto. Bartolomeo in effetti aveva passato gran parte della<br />
sua vita in Francia, e l’uso voleva che le divise cortigiane di questo tipo fossero in<br />
francese. La natura del dono e il suo messaggio mutano radicalmente, tuttavia, se si<br />
riconosce che questo emblema è legato alla devozione come il libro d’ore di Lucrezia.<br />
Tra i riformato ti religiosi la lettura della Bibbia in volgare era più importante dell’invenzione<br />
di un motto. Nel 1530 Jacques Lefèvre d’Étaples pubblicò ad Anversa la sua<br />
traduzione completa del testo sacro, La Saincte Bible en francoys, e nel 1535 vide la lu-<br />
40
ce a Neuchatel quella dell’Olivetano. Nel 1524 Lefevre aveva pubblicato una traduzione<br />
parziale dei Salmi; ed è a tale traduzione volgare - in particolare al Salmo 136<br />
(135), cui se ne collegano altri - che si può ricondurre il motto di Lucrezia, poiché<br />
l’amour che esso celebra non è quello romantico, umano, di un uomo per la sua sposa,<br />
ma quello eterno di Dio. Nella Vulgata tutti i versetti di questo salmo che celebra<br />
il Signore per aver scelto Israele si concludono con le parole «quoniam in aeternum<br />
misericordia eius», «perché eterna è la sua misericordia». Il testo della versione del<br />
1530 di Lefevre suona: «Car sa miséricorde est eternellement» (l’addove la traduzione<br />
francese moderna recita: «car son amour n’a pas de fin)». Carità, misericordia,<br />
amore: il potere eterno dell’amore cristiano era, come sosteneva Cantimori, il centro<br />
dell’evangelismo fiorentino.<br />
Dopo il 1531 Lefevre trovò protezione presso la corte della regina di Navarra Margherita<br />
d’Angoulême, sorella di Francesco I. Tra i protégés della regina c’era anche Clément<br />
Marot, che come Bartolomeo era stato dapprima al servizio della famiglia reale;<br />
ma né questa protezione, né l’abiura dell’eresia «luterana» pronunciata a Lione -<br />
della quale i Panciatichi furono forse testimoni - riuscirono a salvarlo dall’esilio. I Salmi<br />
divennero una sorta di compendio della Bibbia protestante, e a Ginevra nel 1542<br />
Calvino incoraggiò Marot - senza successo - a completare la sua traduzione. Una prima,<br />
piccola parte di questa traduzione era uscita a stampa nel 1539, seguita da altre<br />
raccolte nel 1541, nel 1542 (a Lione) e nel 1543; il Salmo 136 (135) non vi era compreso,<br />
ma le parole in questione comparivano anche nel 118 (117). Nell’edizione del<br />
1543 sono tradotte con «que sa grande miséricorde / dure perpetuellemenr», e il finale<br />
suona come segue:<br />
Tu es le seul Dieu que j’honore,<br />
aussi san fin je te chanteray:<br />
tu es le seul Dieu que j’adore,<br />
aussi sans fin t’exalteray.<br />
Rendez à Dieu louange, et gloire,<br />
car il est benin et clement:<br />
qui plus est, sa bonté notoire<br />
dure perpetuellement.<br />
Dalla produzione poetica di Marot, in cui i temi religiosi erano indissolubilmente legati<br />
a quelli secolari, trasse ispirazione Margherita d’Angoulême. Una delle interlocutrici<br />
del poema Les quatre dames et les quatre gentilzhommes (Lione 1547) celebra la<br />
perennità della forza dell’amore divino contrapposta alla natura ingannevole dell’amore<br />
umano in parole che riecheggiano il motto di Lucrezia:<br />
Et plus je voy qu’il ne fait que mentir,<br />
plus verité<br />
me fait monstrer extreme Charité,<br />
et vraye amour pleine de purité<br />
n’avoir ne fin ne terme limité,<br />
car tousjours dure...<br />
41
In Francia, a corte, si cantavano per diletto versioni in musica della traduzione dei<br />
Salmi di Marot, ma a Firenze espressioni della forza dell’amore divino come queste<br />
erano pericolose, e Lucrezia Panciatichi non era una regina.<br />
La poesia di Varchi e i ritratti che il Bronzino eseguì per la sua brigata di accademici<br />
dovettero scendere a patti con la dura realtà di un dominio dispotico e la sofferenza<br />
dell’esilio. I ritratti dei Panciatichi rappresentano una sorta di esilio interiore, spirituale<br />
trascorso a Firenze. La loro imitatio di Cristo e della Vergine, le loro propensioni<br />
evangeliche avrebbero trovato come conclusione la penitenza per le strade e il rogo<br />
dei loro libri. Letti come splendide maschere dell’incarnazione, e come esibizione<br />
di valori morali e cristiani, i ritratti dei Panciatichi dipinti dal Bronzino non sono solo<br />
affascinanti, ma anche altamente sovversivi. Per comprenderli, tuttavia, è necessario<br />
leggere le parole e le immagini con la stessa attenzione con cui le leggevano il Bronzino<br />
e i suoi committenti fiorentini.<br />
42
«Ritratto di Andrea Doria<br />
in veste di Nettuno»<br />
PHILIPPE COSTAMAGNA<br />
1545-1546 circa<br />
Olio su tela, 115 x 53 cm<br />
Milano, Pinacoteca di Brera, Reg. Cron. 1206<br />
ISCRIZIONI: in alto a sinistra: «A. DORIA»<br />
Per meglio comprendere le ragioni che presiedettero alla sua ideazione e dissipare alcune<br />
incertezze, in particolare a proposito della sua datazione, dobbiamo riportare<br />
questa opera eccezionale al suo contesto di origine, il musaeum degli uomini illustri<br />
creato da Paolo Giovio nella sua residenza di Borgovico. Vasari, seppur citando il dipinto<br />
all’interno di una serie di ritratti risalenti a epoche diverse, colloca la sua esecuzione<br />
subito dopo il ritorno dell’artista da Pesaro nel 1532; ciò nondimeno, questa<br />
tavola può essere accostata per via stilistica ad alcune opere posteriori e in particolare<br />
alla decorazione della cappella di Eleonora di Toledo in Palazzo Vecchio, realizzata<br />
tra il 1540 e il 1545. Il suo rapporto con i ritratti di imperatori di Tiziano - che servirono<br />
di modello per le effigi del museo gioviano dopo il 1540 - e quelli di Totila e<br />
dei capi ottomani commissionati a Francesco Salviati nel 1540 ci induce a pensare che<br />
esso sia posteriore al 1543, anno in cui Giovio acquisì una visione più sistematica della<br />
propria collezione (cfr. ID., Scritti d’arte, ed. Maffei 1999, pp. 112-179). Il fatto che<br />
l’umanista possedesse ritratti di mano del Bronzino sembra indicare che egli si fosse<br />
prima rivolto a Cosimo, con il quale intratteneva eccellenti rapporti e di cui l’artista<br />
era diventato pittore ufficiale. Sembra infatti poco probabile che Giovio avesse ordinato<br />
il dipinto direttamente al Bronzino, pur essendo, a detta di Vasari, «amico suo»,<br />
dal momento che era solito avvicinare cardinali, principi e letterati - Pietro Aretino,<br />
tra gli altri - per ottenere le opere. Il 30 luglio del 1546 Giovio ringraziava il maggiordomo<br />
di Cosimo, Pier Francesco Riccio, per l’invio di un ritratto del duca eseguito<br />
dal Bronzino.<br />
Questo dipinto, identificabile nel «Ritratto di Cosimo de’ Medici» oggi a Sydney, Art<br />
Gallery of New South Wales, è una replica autografa del ritratto ufficiale di Cosimo<br />
che il Bronzino aveva eseguito nel 1543. Esso si collocava alla perfezione nella serie<br />
dei capi militari - tra il ritratto di Alfonso d’Avalos e quello di Vincenzo Cappello, per<br />
esempio - e accanto a effigi di figure dell’antichità come Pirro (per le incisioni di Tobias<br />
Stimmer raffiguranti questi personaggi si veda l’edizione degli Elogia virorum<br />
bellica virtute illustrium di Giovio del 1575, pp. 329, 335, 361). La raccolta gioviana<br />
43
ebbe nella costituzione di un modello di ritratto ufficiale in Europa un ruolo tutt’altro<br />
che trascurabile, e inviando a Giovio una replica dell’immagine ufficiale del nuovo<br />
duca fissata due anni prima, rendendosi conto delle potenzialità propagandistiche<br />
di una simile raccolta, Pier Francesco Riccio legittimava il potere di questo sovrano<br />
ancora contestato. Giovio dovette commissionare il «Ritratto di Andrea Doria» non<br />
prima del 1543, anno di conclusione dei lavori di edificazione del museo di Borgovico;<br />
e si può anche ipotizzare che l’umani sta si rivolgesse a Cosimo intorno al 1545<br />
per ottenere, oltre al suo ritratto, quello di Andrea Doria, ciò che permetterebbe di<br />
collocare l’esecuzione del dipinto con maggiore precisione intorno al 1545-1546.<br />
Il ritratto dell’ammiraglio genovese occupava nella raccolta gioviana un posto particolare.<br />
Esso presenta una differenza fondamentale rispetto alle effigi in armatura dei<br />
comandanti militari: Andrea Doria è rappresentato nudo, accanto a un grande albero<br />
maestro, i genitali nascosti dalla vela della nave. In origine aveva nella destra un<br />
remo (del quale si scorge la traccia a occhio nudo), attributo legato alla sua carica di<br />
capitano di galera, come si può vedere nell’incisione di Tobias Stimmer e nella replica<br />
del dipinto conservata nella collezione Doria a Genova (Palazzo del Principe), opera<br />
di un artista lombardo della fine del XVI secolo o dell’inizio del XVII.<br />
L’assimilazione del padrone indiscusso del Mediterraneo con il dio dei mari era così<br />
evidente che in una data imprecisata il remo fu trasformato in tridente. Nei già citati<br />
Elogia, pubblicati per la prima volta nel 1551, Giovio si soffermava sul ruolo divino<br />
dell’ammiraglio, probabilmente ispirato dalla rappresentazione del Bronzino.<br />
Questo ritratto allegorico trovava una collocazione perfetta nel gruppo dei ritratti degli<br />
ottomani da lui combattuti, in cui si annoveravano in particolare il suo principale<br />
nemico, Ariadeno (Khayr al-Din) Barbarossa e Solimano I, che aveva posto il corsaro<br />
alla testa dell’esercito dell’impero ottomano in Africa.<br />
La superiorità sui nemici di questo marinaio al servizio dell’imperatore doveva risultare<br />
lampante agli occhi dei visitatori del museo. E altrettanto perfettamente si attagliava<br />
la personalità del Bronzino alla realizzazione di un ritratto allegorico, come attestato<br />
dal «Ritratto di Cosima de’ Medici in veste di Orfeo» del Philadelphia Museum<br />
of Art, eseguito verosimilmente in occasione della nascita del primo erede maschio<br />
del duca nel 1541. Se l’iconografia che l’artista avrebbe dovuto seguire fu probabilmente<br />
suggerita dallo stesso Giovio, la posa adottata era frutto della cultura personale<br />
del pittore.<br />
L’aspetto scultoreo della figura è in genere attribuito dalla critica all’influenza dei disegni<br />
preparatori per la statua dell’ammiraglio commissionata nel 1529 a Baccio Bandinelli,<br />
che nel 1540 la lasciò incompiuta (Carrara, Piazza del Duomo).<br />
Il confronto con Baccio potrebbe essere interessante, ma ci costringerebbe a ignorare<br />
la fonte comune dei due artisti, le sculture di Michelangelo. Come nel caso di altri<br />
ritratti il Bronzino, imbevuto dello spirito del «paragone» varchiano, guardava all’opera<br />
di Michelangelo; e in questo caso, in particolare, al celebre «David», come sugge-<br />
44
iscono il modellato del corpo e la posizione del braccio destro, in controparte. L’aspetto<br />
scultoreo della figura di cui si è detto corrisponde di fatto, stilisticamente, alle opere<br />
coeve. Il confronto con il «Ritratto di Andrea Doria» eseguito dal vero nel 1526 da<br />
Sebastiano del Piombo (Genova, Palazzo del Principe, collezione Doria) dimostra come<br />
il volto dell’ammiraglio che vediamo nel ritratto del Bronzino non riproduca le<br />
vere fattezze dell’effigiato. Come nel caso dei ritratti degli ottomani e contrariamente<br />
a quanto accade per i capi militari e i principi, Giovio attribuisce importanza soltanto<br />
all’evocazione della personalità di Andrea Doria.<br />
Grazie alla collezione gioviana, il ruolo svolto dagli artisti fiorentini - Bronzino e Salviati<br />
in particolare - accanto a Tiziano nella costituzione di un modello del ritratto allegorico<br />
(altra forma del ritratto ufficiale) è dunque considerevole.<br />
45
Анджело Рипамонти,<br />
«Интерьер Пинакотеки<br />
Брера», ок. 1880-1890.<br />
Масло, холст.<br />
Милан, Пинакотека Брера.<br />
ANGELO RIPAMONTI, «Interno<br />
della Pinacoteca di Brera».<br />
1880-1890 circa. Olio su tela.<br />
Milano, Pinacoteca di Brera.
© 2013 УМБЕРТО АЛЛЕМАНДИ<br />
И ПОСОЛЬСТ<strong>В</strong>О ИТАЛИИ <strong>В</strong> МОСК<strong>В</strong>Е<br />
© 2013 UMBERTO ALLEMANDI & C.<br />
E AMBASCIATA D’ITALIA A MOSCA<br />
НАПЕЧАТАНО <strong>В</strong> ФЕ<strong>В</strong>РАЛЕ 2013 Г. <strong>В</strong> ТИПОГРАФИИ ИЗДАТЕЛЬСКОГО<br />
ДОМА УМБЕРТО АЛЛЕМАНДИ<br />
FINITO DI STAMPARE NEL MESE DI FEBBRAIO 2013<br />
PER I TIPI DELLA SOCIETÀ EDITRICE UMBERTO ALLEMANDI & C.<br />
ISBN 978-88-422-2227-9<br />
ПЕРЕ<strong>В</strong>ОД СЕРГЕЙ БУЛЕКО<strong>В</strong><br />
TRADUZIONE DI SERGEY BULEKOV
УМБЕРТО АЛЛЕМАНДИ ДЛЯ ПОСОЛЬСТ<strong>В</strong>А ИТАЛИИ <strong>В</strong> МОСК<strong>В</strong>Е<br />
UMBERTO ALLEMANDI & C. per L’AMBASCIATA D’ITALIA A MOSCA