30.05.2013 Views

Chiesa Cristiana Avventista del 7° Giorno perché ... - Adelio Pellegrini

Chiesa Cristiana Avventista del 7° Giorno perché ... - Adelio Pellegrini

Chiesa Cristiana Avventista del 7° Giorno perché ... - Adelio Pellegrini

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capitolo II<br />

LA CHIESA<br />

Gli autori <strong>del</strong> Nuovo Testamento (N.T.) utilizzano la parola<br />

chiesa oltre cento volte.<br />

Significato etimologico<br />

L’etimologia ekklesia viene dal verbo kaleo, chiamare, invitare<br />

(Matteo 2:7; 20:8; 22:3; 22:8,9). Nella radice indoeuropea, kel<br />

significa gridare, chiamare. In sancrito kalah è il gallo, cioè colui che<br />

chiama l’aurora.<br />

L’ekklesia indica colui che è stato chiamato fuori. Coloro che vi<br />

fanno parte sono usciti da un altro ambiente, costituiscono un gruppo<br />

distinto.<br />

Significato storico<br />

In Grecia questa espressione aveva un senso politico e non<br />

religioso. Ad Atene l’ekklesia era l’assemblea regolare costituita da<br />

tutti i cittadini. Tutti gli abitanti <strong>del</strong>la città non avevano però il diritto<br />

di essere ekklesia. Solo i veri cittadini ne facevano parte ed erano una<br />

minoranza. C’era un araldo che chiamava e convocava le persone in<br />

un posto convenuto e là discutevano gli affari <strong>del</strong>la città (Atti 19:39).<br />

Nominavano i magistrati, gli officianti, i governatori, valutavano e<br />

ordinavano le operazioni militari e tutto quanto il loro status<br />

attribuiva. Ogni incontro, pur non avendo un significato religioso,<br />

incominciava con una preghiera e un sacrificio.<br />

L’espressione ekklesia si contrapponeva a syllogos che indicava<br />

la riunione occasionale.<br />

Significato giudaico<br />

Al significato greco si aggiunge quello religioso ebraico. La LXX<br />

usa questa espressione circa cento volte a traduzione <strong>del</strong>l’espressione<br />

ebraica qahal che indica l’insieme, l’assemblea d’Israele (Numeri<br />

19:20; Deuteronomio 23:2,3), la grande convocazione <strong>del</strong> popolo<br />

(Numeri 27:17,22; 28:18,25).<br />

L’espressione ebraica conserva il significato greco di assemblea,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!