05.06.2013 Views

MACBETH ATTO PRIMO SCENA PRIMA - Un luogo ... - KairosTeatro

MACBETH ATTO PRIMO SCENA PRIMA - Un luogo ... - KairosTeatro

MACBETH ATTO PRIMO SCENA PRIMA - Un luogo ... - KairosTeatro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>PRIMA</strong> STREGA: Venite, facciamo presto, essa sarà subito di ritorno.<br />

(Escono)<br />

<strong>SCENA</strong> SESTA - Forres. <strong>Un</strong>a stanza nel Palazzo<br />

(Entrano LENNOX ed un altro Signore)<br />

LENNOX: Le mie precedenti parole non hanno fatto altro che incontrarsi col vostro pensiero,<br />

il quale potrà indagare più oltre: io dico soltanto che le cose sono state condotte stranamente.<br />

Il pio Duncan fu pianto da Macbeth: sfido, era morto! ed il coraggioso Banquo andò a<br />

passeggio troppo tardi! e voi potete dire, se vi piace, ch'egli fu ucciso da Fleance, perché<br />

Fleance fuggì. La gente non deve andare a passeggio troppo tardi. Chi può fare a meno di<br />

pensare, quanto sarebbe stato mostruoso per Malcolm e Donalbain uccidere il loro buon<br />

padre?<br />

atto nefando: come addolorò Macbeth! Non trucidò egli sull'istante, in un impeto di pietosa<br />

collera, i due delinquenti, che erano schiavi del bere e prigionieri del sonno? Non fu quello un<br />

nobile atto? Sì, e saggio, anche, poiché avrebbe mosso a sdegno ogni cuore vivente sentirli<br />

negare il misfatto. Sicché io dico ch'egli ha condotto bene tutte le cose: e credo, fermamente,<br />

che s'egli avesse i figliuoli di Duncan sotto chiave - come non li avrà mai, se piacerà al cielo -<br />

essi imparerebbero che cosa vuol dire uccidere un padre, e lo stesso imparerebbe Fleance. Ma<br />

basta, sento dire che in seguito a delle franche parole, e perché rifiutò la sua presenza al<br />

banchetto del tiranno, Macduff è in disgrazia. Messere, potreste informarmi dove si<br />

nasconde?<br />

SIGNORE: Il figlio di Duncan, al quale questo tiranno usurpa ciò che gli è dovuto per diritto<br />

di nascita, vive alla corte d'Inghilterra ed è trattato dal piissimo Edoardo con tale grazia, che la<br />

malevolenza della fortuna nulla sottrae al suo alto rispetto. Macduff è andato là a pregare quel<br />

santo re di assisterlo nel sollecitare Northumberland ed il bellicoso Siward, affinché col loro<br />

aiuto (ove l'opra sia sanzionata da Colui che sta in cielo) noi possiamo dar di nuovo vivande<br />

alle nostre mense, e sonno alle nostre notti; liberare dai pugnali insanguinati le nostre feste ed<br />

i nostri banchetti, rendere omaggio sincero e ricevere liberi onori, tutte cose per cui ora ci<br />

struggiamo: e questa notizia ha esasperato il re a tal punto, che sta facendo preparativi di<br />

guerra.<br />

LENNOX: Ha mandato egli per Macduff?<br />

SIGNORE: Sì, e con un assoluto "Signore, io no!" il rannuvolato messaggero mi volta le<br />

spalle, e borbotta qualcosa come chi dicesse:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!