… mais à votre avis, chers amis lecteurs, où pouvait bien se trouver notre Raimondo globetrottersinon ici?! Le voici en effet sur les rives du Huangpu, admirant le miroitement dePudong, au début d’une nouvelle aventure. Dans la ruelle qui conduit chez lui, sa shikumenest toujours un lieu de fête et de rencontre entre amis où germent de nouveaux projets etde nouvelles opportunités.Et un soir, dans la fraîcheur printanière, a lieu l’une de ces rencontres qui ne se produisentque rarement, l’une de ces occasions qui semblent le fruit du hasard... aux Jardins Yuyuan,au cœur de la vieille ville, sur le pont qui zigzague au-dessus de l’étang, deux regards secroisent. Un petit miracle.Yang Yang et Raimondo le globe-trotter unirent en un instant des parfums, des sonorités,des mots et des histoires lointaines, très lointaines. Un soupire resta suspendu dans les airset ils commencèrent à raconter et à se raconter. Ils s’écoutèrent, se découvrant différentsmais complémentaires, comme le jour qui devient nuit et la nuit qui devient jour. Deuxmoitiés formant une seule entité, au milieu de la perle des villes.Il lui dit : 1Si beddu commu u suli,a ma vita fussi vacanti senza ri tiapirchi tu si troppu ‘mpurtanti ‘ppi mia...Elle lui répondit : 2寒 冷 的 北 风 层 层 掀 起 , 雨 拥 抱 着 冰 雹 飞 舞 。如 果 你 真 心 爱 我 , 请 牵 我 的 手 一 起 同 行 。由 不 得 一 丝 迟 疑 ……Et les voici partis à toute allure en direction de l’île aux mille couleurs, baignée d’une merantique chargée de mythes, où eut lieu une grande fête ! Raimondo impeccable dans sonsmoking, montre de gousset et canne à la main, et Yang Yang, ravissante dans le raffinementde son cheongsam traditionnel, décidèrent de se marier et convièrent chacun à leur fête : ledragon rouge sur la colline au-dessus de la maison se mit à rugir, il y eut un court-circuit surle boulevard du Bund, à Paris la Tour Eiffel vacilla, à Milan la statue de la Madonnina hochala tête en signe d’approbation, la montagne de feu s’embrasa et toute la compagnie dansa.Ce fut l’apothéose de Glocalie toute entière: un lieu qui cristallise l’union et l’harmonieentre des histoires lointaines. Un nouvel amour était né, un nouveau fruit à accrocher àl’arbre de la vie et n’est-ce pas en fin de compte la chose la plus importante?1Poème populaire sicilien : Tu es belle comme le soleil / Ma vie serait vide sans toi / Car tu es trop importantepour moi...2Extrait d’un poème chinois « Il vento del Nord » issu de Poesie cinesi d’amore e di nostalgia, G. Mancuso, NewtonCompton, Roma, 1995 : Si tu es gentil et que tu m’aimes, / Prends-moi par la main / Et emporte-moi avec toi. /Vite ! Vite ! Il n’est plus / Temps d’attendre…31
Eine LiebesgeschichteTranslated by Claudia Mariani, Dresden, GermanyErinnern Sie sich noch an die Geschichte vom Land Glokalien, jenem außergewöhnlichen Ort,den die Menschen nach einem langen dornenreichen Weg erreichten? Sie erzählte davon, wiediese Menschen – die einst im fernen Turm von Babel lebten – von Neugier und Leidenschaftangetrieben beschlossen fortzugehen und die ganze Welt zu erkunden …Jeder Schritt in die Welt barg etwas Neues, eine Überraschung. Und jeder Ort wartete mitneuem Wissen, neuen Eindrücken, neuen Genüssen auf: Jeder hatte etwas, was er den anderenmitbringen und schenken konnte, womit er Tag für Tag den Reichtum dieses Landes, desLandes Glokalien, vergrößern konnte.Aber wir möchten Ihnen heute noch mehr erzählen: Eines schönen Tages nämlich entzündetesich ein Funken, der diesen Ort noch heller machte. Es hatte etwas gefehlt, um Glokalienwirklich unvergesslich werden zu lassen, und so …Also, liebe Freunde, es war einmal … eine Insel mitten im Meer.Eine ganz besondere Insel, besonders sonnenverwöhnt und von der Natur reich gesegnet.Hier wurde eines Tages ein prächtiger Junge geboren, aufgeweckt und gewandt wie einkleiner Wolf: Er hieß Raimondo. Er wuchs glücklich im Schatten eines geheimnisvollenBerges auf, der ihn, rauchend und vor sich hin grummelnd, sanft und freundlich durch seinegeheimen Kinderträume begleitete.Genau im selben Moment wurde in einer entlegenen Stadt eines sehr sehr weit von dieserInsel entfernten Landes ein Mädchen mit leuchtenden, mandelförmigen Augen geboren, diesein rundes Gesicht mit Licht erfüllten. Ihr klarer Blick ruhte bereits aufmerksam auf derWelt. Sie hieß Yang Yang.Dieses Mädchen wuchs an einem ruhigen Fluss auf, verfolgte die Magie der auf dem Wasserschwimmenden Lotosblüten und beobachtete von seinem Hof aus jenen roten Drachen aufdem Hügel, Wahrzeichen für Harmonie und Glück und Beschützer des Hauses gegen böseGeister.Von den Ufern seiner Insel aus machte sich Raimondo schon bald auf in die Welt. Er nahmdie süßen Düfte und den warmen Scirocco-Wind seiner Heimat mit, als er den Weg inRichtung Norden einschlug. Er aß Risotto, Muscheln und Pommes frites, er stieß unter demHimmel von Paris mit Champagner an.Unser Weltenbummler war ein Ausbund an Energie, ein Füllhorn aus Erzählungen; aus jederBegegnung entstand eine neue Idee, ein Strom von Kreativität. Italiano, Espanõl, English undFrançais … Raimondo est en tournée dans le monde entier … und seine seltsame Reise gingimmer weiter …Yang Yang wurde immer schöner und neugieriger … auf keinem Fest blieb sie unbeachtet!Vom roten Drachen oben auf dem Hausberg inspiriert, war sie fasziniert von der Welt, diesie umgab. Und so machte auch sie sich schließlich auf die Suche nach Neuem.Voller Selbstbewusstsein und Stärke kam sie in der bevölkerungsreichsten Stadt der Weltan Land, deren Name ganz einfach und kurz ist – er hat nur zwei Silben: 沪 申 , Hù Shēn,was so viel wie „zum Meer“ heißt … Was für ein Ort, wie viele Lichter, Donnerwetter!, was32
- Page 2 and 3: www.eurologos-milano.comwww.eurolog
- Page 6 and 7: PrefazioneL’agenzia Eurologos Mil
- Page 8: 序 言多 语 种 故 事 书 “G
- Page 11: Quindi, amici cari, c’era una vol
- Page 14: 几 乎 就 在 同 时 , 在 一
- Page 17: Yang Yang cresce bella e curiosa…
- Page 20: …… 说 到 这 里 , 我 可
- Page 23 and 24: Le disse:Si beddu commu u suli,a ma
- Page 25: E allora via, di corsa, verso quell
- Page 28 and 29: Versione Inglese | English version
- Page 30 and 31: … I’m sure you’re wondering,
- Page 34 and 35: für ein Charisma diese Stadt hat!
- Page 36 and 37: Mis queridos lectores, seguro que e
- Page 38 and 39: … Certamente que estão a interro
- Page 40 and 41: Ήταν τόσο υπέροχη π
- Page 42 and 43: Он так прекрасен, ч
- Page 44 and 45: ここで 皆 さんは、われら
- Page 46: 그러던 어느 시원한 봄날
- Page 50: Nel 2007, in occasione del 30° Ann