Mis queridos lectores, seguro que estáis pensando lo mismo que yo: ¿qué mejor lugar paranuestro trotamundos? Efectivamente, aquí lo tenemos, a orillas del río Huangpu, fascinadopor las brillantes luces de Pudong. Raimondo se embarcó en una nueva aventura. Su casadel barrio shikumen estaba siempre desbordada de fiestas y reuniones de amigos, planes ynuevas oportunidades.Pero en una fresca noche de primavera se produjo uno de esos raros encuentros queparecen fruto del azar. En los jardines de Yuyuan, en pleno centro del casco antiguo, en elserpenteante puente sobre el estanque, sus miradas se cruzaron. Fue un pequeño milagro.En un instante, Yang Yang y Raimondo el trotamundos mezclaron sus perfumes, sonidos,palabras y relatos de tierras tan distantes. En el aire quedó flotando un suspiro y empezarona contarse sus historias. Conforme se escuchaban, vieron que eran diferentes perocomplementarios, como el día que se desvanece en la noche y la noche que se difumina enel día. Los dos se hicieron uno en medio en aquella ciudad perlada.Él le dijo: 1Si beddu commu u suli,a ma vita fussi vacanti senza ri tiapirchi tu si troppu ‘mpurtanti ‘ppi mia...Ella le respondió: 2寒 冷 的 北 风 层 层 掀 起 , 雨 拥 抱 着 冰 雹 飞 舞 。如 果 你 真 心 爱 我 , 请 牵 我 的 手 一 起 同 行 。由 不 得 一 丝 迟 疑 ……Así que partieron a toda velocidad hacia la isla de mil colores bañada por un mar antiguo ymagnífico. ¡Y menuda celebración que hubo! Raimondo de impecable chaqué con reloj debolsillo y bastón. Y Yang Yang en su elegante cheongsam tradicional. Se casaron y todos sealegraron de ello: el dragón rojo de la colina rugió, en el Bund lanzaron fuegos artificiales, enParís tembló la Torre Eiffel, en Milán la Madonnina movió la cabeza en señal de asentimiento,la montaña de fuego entró en erupción y todos bailaron.Fue el triunfo de Glocalandia: el lugar en donde la unión de historias distantes alcanzó unacima de entendimiento. El amor había florecido e hizo brotar una nueva fruta en el árbol dela vida. Y, al final eso es lo que de verdad importa.1Poesía popular siciliana: Eres bella como el sol, / mi vida estaría vacía sin ti / porque eres lo más importantepara mí.2Versos del poema chino “El viento del Norte”, Poesie cinesi d’amore e di nostalgia, G. Mancuso, Newton Compton,Roma, 1995: Si eres amable y me quieres, / tómame de la mano / y llévame contigo. / ¡Deprisa! ¡Deprisa! No haytiempo / que perder…35
Uma história de amorTranslated by Rodrigo Gonçalves, <strong>Eurologos</strong>-Lisboa, PortugalLembra-se da história da Glocalândia? Esse belo local que aguardava pelas pessoas após asua longa e complicada viagem? Nessa história, as pessoas deixavam as alturas da distanteTorre de Babel – conduzidas pela curiosidade e pelo entusiasmo – e decidiam partir,começar a descobrir e a espalhar-se pela Terra…Cada passo pelo mundo trazia uma nova surpresa, algo novo. Em todos os locais provavamos sabores e saberes locais; todos traziam algo para dar aos outros, aumentando a riquezadesse local a que chamavam Glocalândia dia após dia.Mas hoje a nossa história tem um novo capítulo. Num belo dia, surgiu uma faísca quetornou este sítio ainda mais luminoso. Era necessário qualquer coisa para tornar aGlocalândia num local verdadeiramente memorável, e assim foi…Assim sendo, caros amigos, era uma vez... uma ilha no meio do mar.Era uma ilha especial, extraordinariamente fértil e luminosa. Um belo dia, nasceu nessailha um menino, veloz e vivaz como uma cria de lobo: o seu nome era Raimondo. Cresceufeliz à sombra de uma misteriosa montanha que rumorejava e fumegava — um vulcão, umasuave companhia dos seus secretos sonhos de infância.Nessa mesma altura, numa cidade distante de um país longínquo, longe dessa ilha, nasceuuma menina de olhos brilhantes. Os seus olhos em forma de amêndoa iluminavam a suapequena face redonda e observavam continuamente o mundo. O seu nome era Yang Yang.Cresceu à sombra de um suave rio, a observar a magia das flores de lótus a flutuar. Doseu pátio, observava o dragão vermelho na colina, um símbolo de harmonia e sorte queprotegia a sua casa dos espíritos maléficos.Raimondo depressa abandonou a sua ilha para se tornar num viajante. Levando consigo osdoces aromas de casa e o quento vento siroco, dirigiu-se para norte. Comeu risotto atrásde risotto, devorou mexilhões e batatas fritas e bebeu champanhe sob os céus parisienses.O nosso viajante era um fenómeno. Cada um dos seus encontros trouxe uma explosão deideias, uma torrente de criatividade. Italiano, Espanõl, English und Français… Raimondoest en tournée dans le monde entier… Num turbilhão de histórias e curiosidades, continuoua sua viagem…Yang Yang ficava cada vez mais bonita e mais curiosa… Não era certamente uma tristerapariga! Inspirada pelo dragão vermelho na colina próxima de sua casa, ficou fascinadapelo mundo em seu redor. Também ela partiu em direção ao desconhecido.A forte e confiante Yang Yang parou na cidade mais populosa do mundo. O seu nome eracurto e simples, apenas duas sílabas, 沪 申 , Hù Shēn, significando “em direção ao mar”… Quelugar, tantas luzes, céus! Que carisma! Foi maravilhoso quando a apelidaram de “Rainhado Oriente”, a “Paris do Oriente”… um cadinho de culturas composto por pessoas de todoo mundo… um fluxo interminável de ideias multilíngues que percorre as ruas deste localhipnótico.36
- Page 2 and 3: www.eurologos-milano.comwww.eurolog
- Page 6 and 7: PrefazioneL’agenzia Eurologos Mil
- Page 8: 序 言多 语 种 故 事 书 “G
- Page 11: Quindi, amici cari, c’era una vol
- Page 14: 几 乎 就 在 同 时 , 在 一
- Page 17: Yang Yang cresce bella e curiosa…
- Page 20: …… 说 到 这 里 , 我 可
- Page 23 and 24: Le disse:Si beddu commu u suli,a ma
- Page 25: E allora via, di corsa, verso quell
- Page 28 and 29: Versione Inglese | English version
- Page 30 and 31: … I’m sure you’re wondering,
- Page 32 and 33: … mais à votre avis, chers amis
- Page 34 and 35: für ein Charisma diese Stadt hat!
- Page 38 and 39: … Certamente que estão a interro
- Page 40 and 41: Ήταν τόσο υπέροχη π
- Page 42 and 43: Он так прекрасен, ч
- Page 44 and 45: ここで 皆 さんは、われら
- Page 46: 그러던 어느 시원한 봄날
- Page 50: Nel 2007, in occasione del 30° Ann